17.2.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 46/3


SKLEP SVETA

z dne 23. januarja 2012

o podpisu Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Mozambik, v imenu Evropske unije in njegovi začasni uporabi

(2012/91/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43 v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Dne 22. novembra 2007 je Svet sprejel Uredbo (ES) št. 1446/2007 o sklenitvi Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Mozambik (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Protokol o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum, je bil priložen Sporazumu (2). Navedeni protokol je prenehal veljati 31. decembra 2011.

(2)

Unija se je pogajala z Mozambikom o novem Protokolu o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Mozambik (v nadaljnjem besedilu: Protokol), ki plovilom EU zagotavlja ribolovne možnosti v vodah, nad katerimi ima Mozambik suverenost ali pristojnost glede ribištva.

(3)

Kot rezultat teh pogajanj je bil Protokol parafiran 2. junija 2011.

(4)

Da bi zagotovili neprekinjeno opravljanje ribolovnih dejavnosti plovil EU, bi bilo treba Protokol začasno uporabljati od dneva podpisa, kot je določeno v členu 13 Protokola.

(5)

Protokol bi bilo treba podpisati in začasno uporabljati do zaključka postopkov, potrebnih za njegovo sklenitev –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Mozambik se odobri v imenu Unije, s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma.

Besedilo Protokola je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Protokola v imenu Unije.

Člen 3

Protokol se začasno uporablja od njegovega podpisa (3) do zaključka postopkov, potrebnih za njegovo sklenitev.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 23. januarja 2012

Za Svet

Predsednica

M. GJERSKOV


(1)  UL L 331, 17.12.2007, str. 1.

(2)  UL L 331, 17.12.2007, str. 39.

(3)  Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum podpisa Protokola.


PROTOKOL

o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, ki jih zagotavlja Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Mozambik

Člen 1

Obdobje uporabe in ribolovne možnosti

1.   Za obdobje treh (3) let so ribolovne možnosti, odobrene na podlagi člena 5 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, naslednje:

izrazito selivske vrste (vrste iz Priloge 1 h Konvenciji Združenih narodov o pomorskem pravu iz leta 1982):

(a)

43 oceanskih plovil za ribolov tuna s plavarico in

(b)

32 plovil s površinskim parangalom.

2.   Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 5 in 6 tega protokola.

3.   V skladu s členom 6 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju in členom 7 tega protokola lahko plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske unije, opravljajo ribolovne dejavnosti v vodah Mozambika le, če so na seznamu IOTC ribiških plovil z dovoljenjem in imajo ribolovno dovoljenje, izdano na podlagi tega protokola in v skladu z njegovo prilogo.

Člen 2

Finančni prispevek – načini plačila

1.   Za obdobje iz člena 1 znaša skupni finančni prispevek iz člena 7 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju 2 940 000 EUR za celotno obdobje trajanja tega protokola.

2.   Ta skupni finančni prispevek obsega:

(a)

letni znesek v višini 520 000 EUR za dostop do ribolovnega območja Mozambika, kar ustreza referenčni tonaži 8 000 ton na leto, in

(b)

posebni znesek v višini 460 000 EUR na leto za podporo in izvajanje sektorske ribiške in pomorske politike Mozambika.

3.   Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb iz členov 3, 5, 6, 8 in 9 tega protokola.

4.   Med izvajanjem tega protokola Evropska unija plačuje finančni prispevek iz odstavka 1 v višini 980 000 EUR na leto, kar ustreza vsoti letnih zneskov iz odstavka 2(a) in (b) tega člena (tj. 520 000 EUR in 460 000 EUR skupaj).

5.   Če skupna količina tuna, ki jo ulovijo plovila Evropske unije na ribolovnem območju Mozambika, presega 8 000 ton na leto, znesek letnega finančnega prispevka za pravice do dostopa znaša 65 EUR za vsako dodatno tono ulova. Vendar skupni letni znesek, ki ga plača Evropska unija, ne presega dvakratnega zneska iz odstavka 2(a) (tj. 1 040 000 EUR). Če količina, ki jo plovila Evropske unije ulovijo na ribolovnem območju Mozambika, presega količino, enakovredno dvakratnemu skupnemu letnemu znesku, se znesek za presežek plača naslednje leto v skladu z določbami Priloge.

6.   Finančni prispevek se prvo leto plača najpozneje 60 dni po začetku začasne uporabe tega protokola, kakor je navedeno v členu 15, vsako naslednje leto pa najpozneje na dan obletnice protokola.

7.   Uporaba finančnega prispevka iz odstavka 2(a) člena 2 je v izključni pristojnosti Mozambika.

8.   Finančni prispevek se vplača ali nakaže na enotni osrednji račun zakladnice. Številko računa zagotovijo organi Mozambika.

Člen 3

Spodbujanje odgovornega ribolova in trajnostnega ribištva v vodah Mozambika

1.   Takoj po začetku veljavnosti tega protokola in najpozneje v treh mesecih po tem datumu se Evropska unija in Mozambik v skupnem odboru iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju dogovorita o večletnem sektorskem programu v skladu z osrednjim načrtom Mozambika za ribištvo in okvirom politike Evropske komisije kakor tudi o podrobnih pravilih za njegovo izvajanje, ki zajemajo zlasti:

(a)

letne in večletne smernice za uporabo posebnega zneska finančnega prispevka iz odstavka 2(b) člena 2;

(b)

cilje, tako letne kot večletne, ki jih je treba doseči za uvedbo odgovornega ribolova in trajnostnega ribištva, pri čemer se upoštevajo prednostne naloge, ki jih je Mozambik izrazil v svoji nacionalni ribiški politiki in drugih politikah, ki so povezane s spodbujanjem odgovornega ribolova in trajnostnega ribištva ali vplivajo nanju, vključno z zaščitenimi morskimi območji;

(c)

merila in postopke, vključno po potrebi ustrezne proračunske in finančne kazalnike, za oceno rezultatov, ki se pridobijo vsako leto.

2.   Vse predlagane spremembe večletnega sektorskega programa morata odobriti obe pogodbenici v okviru skupnega odbora.

3.   Mozambik lahko po potrebi vsako leto dodeli dodatni znesek k finančnemu prispevku iz odstavka 2(b) člena 2 za izvajanje večletnega programa. O tem znesku uradno obvesti Evropsko unijo.

Člen 4

Znanstveno sodelovanje na področju odgovornega ribolova

1.   Pogodbenici se zavezujeta, da bosta spodbujali odgovorni ribolov v vodah Mozambika na podlagi načela nediskriminacije med različnimi ladjevji, ki lovijo v teh vodah.

2.   V obdobju, ki ga zajema ta protokol, si Evropska unija in Mozambik prizadevata spremljati razvoj stanja ribolovnih virov na ribolovnem območju Mozambika.

3.   Pogodbenici si prizadevata spoštovati resolucije in priporočila Komisije za tuna v Indijskem oceanu (Indian Ocean Tuna Commission – IOTC) ter mnenje skupne znanstvene delovne skupine iz odstavka 2 člena 4 Sporazuma glede ohranjanja in odgovornega upravljanja ribištva.

4.   Na podlagi priporočil in resolucij, sprejetih v okviru IOTC, in najboljšega razpoložljivega znanstvenega mnenja ter, če je to ustrezno, rezultatov skupnega srečanja znanstvenikov iz člena 4 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju se lahko pogodbenici v skladu s členom 4 Sporazuma med seboj posvetujeta v okviru skupnega odbora iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju in se po potrebi dogovorita o ukrepih za zagotovitev trajnostnega upravljanja ribolovnih virov Mozambika.

5.   Če plovila EU svoj ulov iztovarjajo v tretjih državah, imajo organi Mozambika možnost opazovanja iztovarjanj.

Člen 5

Soglasna prilagoditev ribolovnih možnosti

1.   Ribolovne možnosti iz člena 1 se lahko sporazumno prilagodijo, če bo takšna prilagoditev na podlagi priporočil in resolucij IOTC ter skupne znanstvene delovne skupine zagotovila trajnostno upravljanje tuna in tunu podobnih vrst v Indijskem oceanu.

2.   V tem primeru se finančni prispevek iz odstavka 2(a) člena 2 prilagodi sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve. Vendar skupni letni znesek, ki ga plača Evropska unija, ne presega dvakratnega zneska iz odstavka 2(a) člena 2.

3.   Pogodbenici se medsebojno uradno obvestita o vseh spremembah svoje ribiške politike in zakonodaje.

Člen 6

Nove ribolovne možnosti

1.   Če se ribiška plovila Evropske unije začnejo zanimati za ribištvo, ki ni predvideno v členu 1 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, se pogodbenici pred morebitno odobritvijo kakršne koli take dejavnosti med seboj posvetujeta in se po potrebi dogovorita o pogojih za tako ribištvo ter ustrezno spremenita ta protokol in njegovo prilogo.

2.   Pogodbenici morata spodbujati poskusni ribolov, zlasti v zvezi z nezadostno izkoriščenimi globokomorskimi vrstami, ki živijo v vodah Mozambika. Pogodbenici se v ta namen in na zahtevo ene od pogodbenic med seboj posvetujeta, da bi za vsak posamezni primer določili vrste, pogoje in druge pomembne parametre.

3.   Pogodbenici opravljata poskusni ribolov v skladu s parametri, ki jih z upravnim dogovorom določita obe pogodbenici, če je to ustrezno. Poskusni ribolov se lahko odobri za obdobje največ 6 mesecev.

4.   Če pogodbenici menita, da imajo poskusne ribolovne dejavnosti pozitivne rezultate, lahko vlada Mozambika ribiškemu ladjevju Evropske unije dodeli ribolovne možnosti za nove vrste do poteka veljavnosti tega protokola. Finančno nadomestilo iz odstavka 2(a) člena 2 tega protokola se zato zviša. Pristojbine za lastnike plovil in pogoji iz Priloge se ustrezno prilagodijo.

Člen 7

Pogoji za opravljanje ribolovnih dejavnosti – klavzula o izključnosti

Brez poseganja v člen 6 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju lahko plovila Evropske unije lovijo v vodah Mozambika le, če imajo veljavno ribolovno dovoljenje, ki ga izda Mozambik na podlagi tega protokola in njegove priloge.

Člen 8

Začasna ukinitev in prilagoditev plačila finančnega prispevka

1.   Ne glede na določbe iz člena 9 tega protokola se finančni prispevek iz odstavka 2(a) in (b) člena 2 revidira ali začasno ustavi po posvetovanju pogodbenic:

(a)

če ribolovnih dejavnosti na ribolovnem območju Mozambika ni mogoče opravljati iz razlogov, ki niso naravni pojavi;

(b)

po znatnih spremembah usmeritev politike katere koli pogodbenice, ki vplivajo na ustrezne določbe tega protokola.

2.   Rezultate podpore sektorski politiki in cenovno primernost bo ocenila vlada Mozambika ali zunanji ocenjevalec, ki ga zagotovi vlada Mozambika. Rezultati letne ocene bodo analizirani v skupnem odboru, kakor je določeno v členu 3 tega protokola. Evropska komisija lahko delno ali v celoti začasno ustavi izplačilo posebnega prispevka iz odstavka 2(b) člena 2, če je ugotovljeno, da se rezultati podpore sektorski politiki bistveno razlikujejo od programa s predvidenim proračunom.

3.   Izplačilo finančnega prispevka in/ali ribolovne dejavnosti se lahko nadaljujejo, ko se ponovno vzpostavi stanje pred pojavom navedenih okoliščin in če se pogodbenici po posvetovanju s tem strinjata.

Člen 9

Začasna prekinitev izvajanja Protokola

1.   Izvajanje tega protokola se začasno prekine na pobudo katere koli pogodbenice na podlagi medsebojnih posvetovanj in dogovora v okviru skupnega odbora v skladu s členom 9 Sporazuma:

(a)

če izjemne okoliščine, ki niso naravni pojavi, preprečijo ribolovne dejavnosti na ribolovnem območju Mozambika;

(b)

če Evropska unija ne plača zneska iz odstavka 2(a) člena 2 iz razlogov, ki niso zajeti v členu 8 tega protokola;

(c)

če se med pogodbenicama pojavi spor v zvezi z razlago in izvajanjem tega protokola in njegove priloge, ki ga ni mogoče rešiti;

(d)

če katera koli pogodbenica ne spoštuje določb tega protokola in njegove priloge;

(e)

po znatnih spremembah usmeritev politike katere koli pogodbenice, ki vplivajo na ustrezne določbe tega protokola;

(f)

če katera koli pogodbenica ugotovi kršitev bistvenih in temeljnih elementov človekovih pravic iz člena 9 Sporazuma iz Cotonouja in v skladu s postopkom iz členov 8 in 96 navedenaga sporazuma;

(g)

v primeru neizpolnjevanja določb Deklaracije Mednarodne organizacije dela o temeljnih načelih in pravicah pri delu, kot je določeno v odstavku 5 člena 3 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju.

2.   Zadevna pogodbenica mora v primeru začasne prekinitve izvajanja tega protokola poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece pred datumom, ko naj bi takšna prekinitev začela veljati.

3.   V primeru začasne prekinitve izvajanja pogodbenici nadaljujeta posvetovanja in skušata doseči sporazumno rešitev spora. Če dosežeta takšno rešitev, se Protokol začne znova uporabljati, znesek finančnega prispevka pa se zniža sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve glede na obdobje, v katerem je bilo izvajanje Protokola začasno prekinjeno.

Člen 10

Veljavne določbe nacionalne zakonodaje

1.   Dejavnosti ribiških plovil Evropske unije v vodah Mozambika urejajo zakoni in predpisi Mozambika, razen če je v tem protokolu in njegovi prilogi določeno drugače.

2.   Organi Mozambika obvestijo Evropsko komisijo o vseh spremembah ali novi zakonodaji v zvezi z ribiško politiko.

Člen 11

Zaupnost

Pogodbenici zagotovita, da se vsi podatki o plovilih EU in njihovih ribolovnih dejavnostih v vodah Mozambika vedno obravnavajo zaupno. Ustrezni pristojni organi podatke uporabljajo izključno za izvajanje Sporazuma ter upravljanje, spremljanje in nadzor ribolova.

Člen 12

Elektronska izmenjava podatkov

Mozambik in Evropska unija se zavezujeta, da bosta nemudoma uvedla potrebne sisteme za elektronsko izmenjavo vseh podatkov in dokumentov v zvezi z izvajanjem Sporazuma. Elektronska oblika dokumenta se vedno obravnava kot enakovredna tiskani različici.

Pogodbenici se nemudoma uradno obvestita o vsaki motnji računalniškega sistema, ki bi oviral izmenjavo podatkov. Informacije in dokumenti v zvezi z izvajanjem Sporazuma se v takem primeru samodejno nadomestijo s tiskano različico v skladu z določbami Priloge.

Člen 13

Trajanje

Ta protokol in njegova priloga se uporabljata za obdobje treh (3) let od začetka začasne uporabe, kakor je določeno v členu 15, razen v primeru odpovedi v skladu s členom 14.

Člen 14

Odpoved Protokola

1.   V primeru odpovedi Protokola zadevna pogodbenica pisno uradno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da odpove Protokol, in sicer vsaj šest mesecev pred dnevom, na katerega bo ta odpoved začela veljati.

2.   Po uradnem obvestilu iz prejšnjega odstavka pogodbenici začneta posvetovanja.

Člen 15

Začasna uporaba

Ta protokol se začasno uporablja od datuma podpisa, vendar ne pred 1. januarjem 2012.

Člen 16

Začetek veljavnosti

Ta protokol in njegova priloga začneta veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o zaključku postopkov, potrebnih za ta namen.

Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди и дванадесета година.

Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil doce.

V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvanáct.

Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og tolv.

Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausendzwölf.

Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twelve.

Fait à Bruxelles, le premier février deux mille douze.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra an bhliain dhá mhíle agus a dó dhéag.

Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemiladodici.

Briselē, divtūkstoš divpadsmitā gada pirmajā februārī.

Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų vasario pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év február havának első napján.

Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar tas-sena elfejn u tnax.

Gedaan te Brussel, de eerste februari tweeduizend twaalf.

Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwunastego.

Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e doze.

Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii doisprezece.

V Bruseli dňa prvého februára dvetisícdvanásť.

V Bruslju, dne prvega februarja leta dva tisoč dvanajst.

Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

Som skedde i Bryssel den första februari tjugohundratolv.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За правителството на Мозамбик

Por el Gobierno de Mozambique

Za vládu Mosambiku

For Mozambiques regering

Für die Regierung Mosambiks

Mosambiigi valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση της Μοζαμβίκης

For the Government of Mozambique

Pour le gouvernement du Mozambique

Per il governo del Mozambico

Mozambikas valdības vārdā –

Mozambiko Vyriausybės vardu

Mozambik kormánya részéről

Għall-Gvern tal-Możambik

Voor de regering van Mozambique

Pelo Governo de Moçambique

W imienu rządu Mozambiku

Pentru guvernul Mozambicului

Za vládu Mozambiku

Za vlado Mozambika

Mosambikin tasavallan puolesta

För Moçambiques regering

Image

PRILOGA

POGOJI ZA OPRAVLJANJE RIBOLOVNIH DEJAVNOSTI S PLOVILI EVROPSKE UNIJE NA RIBOLOVNEM OBMOČJU MOZAMBIKA

POGLAVJE I

SPLOŠNE DOLOČBE

1.   Imenovanje pristojnega organa

Za namene te priloge in če ni navedeno drugače, vsak sklic na pristojni organ Evropske unije (EU) ali Mozambika pomeni:

za EU: Evropsko komisijo, po potrebi prek delegacije EU v Mozambiku,

za Mozambik: ministrstvo za ribištvo.

2.   Ribolovno območje Mozambika

Vse določbe Protokola in njegove priloge se uporabljajo izključno na ribolovnem območju Mozambika, kakor je navedeno v Dodatku 2.

3.   Imenovanje lokalnega zastopnika

Vsako plovilo EU, ki namerava pridobiti ribolovno dovoljenje na podlagi tega protokola, mora zastopati konsignatar s stalnim prebivališčem v Mozambiku.

4.   Bančni račun

Mozambik EU pred začetkom veljavnosti Protokola sporoči podatke bančnih računov, na katere je treba nakazati finančne zneske, ki jih v okviru Sporazuma plačujejo plovila EU. Stroške, ki nastanejo zaradi bančnih nakazil, plačajo lastniki plovil.

POGLAVJE II

DOVOLJENJA ZA RIBOLOV TUNA

1.   Pogoj za pridobitev dovoljenja za ribolov tuna – upravičena plovila

Dovoljenja za ribolov tuna iz člena 6 Sporazuma se dodelijo pod pogojem, da je plovilo vpisano v registru ribiških plovil EU, na seznamu IOTC ribiških plovil z dovoljenjem in da so izpolnjene vse predhodne obveznosti, ki zadevajo lastnika plovila, poveljnika ali samo plovilo in izhajajo iz ribolovnih dejavnosti, ki jih ti opravljajo v Mozambiku na podlagi Sporazuma in ribiške zakonodaje Mozambika.

2.   Zahtevek za izdajo ribolovnega dovoljenja

EU predloži Mozambiku zahtevek za izdajo ribolovnega dovoljenja za vsako plovilo, ki želi opravljati ribolovne dejavnosti na podlagi Sporazuma, in sicer najpozneje 20 dni pred datumom želenega začetka veljavnosti zahtevka in na obrazcu iz Dodatka 1 te priloge. Zahtevek mora biti tipkan ali čitljivo napisan z velikimi tiskanimi črkami.

Vsakemu začetnemu zahtevku za izdajo ribolovnega dovoljenja na podlagi veljavnega protokola ali zahtevku zaradi tehnične spremembe zadevnega plovila mora biti priloženo naslednje:

(i)

dokazilo o plačilu pristojbine za predplačilo za obdobje veljavnosti zahtevanega ribolovnega dovoljenja;

(ii)

ime, naslov in kontaktni podatki:

lastnika ribiškega plovila,

upravljavca ribiškega plovila,

po potrebi lokalnega konsignatarja plovila;

(iii)

nedavna barvna fotografija plovila s strani (najmanjša velikost 15 cm × 10 cm);

(iv)

potrdilo o plovnosti plovila;

(v)

registracijsko potrdilo plovila;

(vi)

sanitarno potrdilo plovila, ki ga izda pristojni organ EU;

(vii)

kontaktni podatki ribiškega plovila (telefaks, e-naslov, itd.).

Pri podaljšanju ribolovnega dovoljenja na podlagi veljavnega protokola za plovilo z nespremenjenimi tehničnimi lastnostmi se zahtevku za podaljšanje dovoljenja priloži le potrdilo o plačilu pristojbine.

3.   Pristojbina za predplačilo

Znesek pristojbine za predplačilo se določi na podlagi letne stopnje, določene v tehničnih dokumentih iz Dodatka 2 te priloge. Zajema vse nacionalne in lokalne takse, razen pristaniških taks, taks za iztovarjanje in pretovarjanje ter stroškov storitev.

4.   Osnutek seznama plovil z ribolovnim dovoljenjem

Takoj po prejetju zahtevkov za izdajo ribolovnega dovoljenja nacionalni organ, pristojen za nadzor ribolovnih dejavnosti, za vsako kategorijo plovil sestavi osnutek seznama plovil, za katera je bil vložen zahtevek za izdajo ribolovnega dovoljenja. Pristojni organ Mozambika nemudoma pošlje osnutek seznama EU.

EU posreduje osnutek seznama lastniku plovila ali konsignatarju. Če so prostori EU zaprti, lahko Mozambik osnutek seznama izda neposredno lastniku plovila ali njegovemu konsignatarju, EU pa pošlje izvod.

5.   Izdaja ribolovnega dovoljenja

Ribolovna dovoljenja za vsa plovila se izdajo lastnikom ladij ali njihovim konsignatarjem v 15 delovnih dneh, potem ko pristojni organ prejme v celoti izpolnjeni zahtevek. Izvod ribolovnega dovoljenja se nemudoma pošlje delegaciji EU.

6.   Seznam plovil z ribolovnim dovoljenjem

Takoj po izdaji ribolovnega dovoljenja nacionalni organ, pristojen za nadzor ribolovnih dejavnosti, za vsako kategorijo plovil sestavi končni seznam plovil, ki imajo dovoljenje za ribolov na ribolovnem območju Mozambika. Seznam se nemudoma pošlje EU in nadomesti omenjeni osnutek seznama.

7.   Veljavnost ribolovnega dovoljenja

Ribolovna dovoljenja veljajo eno leto in so obnovljiva.

Pri določanju začetka obdobja veljavnosti dovoljenja letno obdobje pomeni:

(i)

med prvim letom uporabe Protokola obdobje med začetkom veljavnosti Protokola in 31. decembrom istega leta;

(ii)

nato vsako celo koledarsko leto;

(iii)

med zadnjim letom uporabe Protokola obdobje med 1. januarjem in datumom poteka Protokola;

(iv)

med prvim in zadnjim letom uporabe Protokola je treba pristojbino za predplačilo izračunati po načelu časovne porazdelitve.

8.   Dokumenti, ki jih je treba imeti na krovu plovila

Plovilo mora v vodah ali pristaniščih Mozambika vedno imeti na krovu naslednje dokumente:

(a)

ribolovno dovoljenje;

(b)

dokumente, ki jih izda pristojni organ države zastave ribiškega plovila, na katerih so navedeni:

registrska številka ribiškega plovila, potrdilo o registraciji plovila,

potrdilo o skladnosti iz Torremolinoške konvencije Mednarodne pomorske organizacije (IMO);

(c)

aktualizirane potrjene skice ali opis načrta ribiškega plovila, zlasti število skladišč za ribe ribiških plovil skupaj z zmogljivostjo skladiščenja, izraženo v kubičnih metrih;

(d)

če so bile spremenjene lastnosti ribiškega plovila glede celotne dolžine, bruto registrske tonaže, konjske moči glavnega motorja ali motorjev ali zmogljivosti skladiščenja, potrdilo, ki ga potrdi pristojni organ države zastave ribiškega plovila, z opisom narave sprememb;

(e)

če je ribiško plovilo opremljeno s hlajenimi ali hladilnimi bazeni z morsko vodo, dokument, ki ga potrdi pristojni organ države zastave plovila z umeritvijo bazenov v kubičnih metrih;

(f)

dovoljenje za ribolov zunaj voda pod jurisdikcijo države zastave, izdano za ribolovno plovilo;

(g)

izvod pomorskega prava Mozambika (zakon št. 3/90) in pomorskih ribiških predpisov (odlok REPMAR št. 43/2003).

9.   Prenos ribolovnega dovoljenja

Ribolovno dovoljenje se izda za določeno plovilo in ni prenosljivo.

Vendar se lahko na zahtevo EU v primeru višje sile ribolovno dovoljenje plovila nadomesti z novim, ki se izda na ime drugega plovila, ki je podobno prvotnemu plovilu, ali nadomestnega plovila brez novega predplačila. V tem primeru se pri obračunu pristojbin za zamrzovalna plovila za ribolov tuna s plavarico in plovila za ribolov s površinskim parangalom iz poglavja IV upošteva celotni ulov obeh plovil na ribolovnem območju Mozambika.

Prenos se izvede tako, da lastnik plovila ali njegov konsignatar Mozambiku predloži ribolovno dovoljenje, ki naj bi se nadomestilo, Mozambik pa v najkrajšem možnem času pripravi nadomestno dovoljenje. Nadomestno dovoljenje se nemudoma izda lastniku plovila ali njegovemu konsignatarju, in sicer ko se predloži dovoljenje, ki naj bi se nadomestilo. Nadomestno dovoljenje začne veljati na dan predložitve dovoljenja, ki naj bi se nadomestilo.

Mozambik v najkrajšem možnem času posodobi seznam plovil z ribolovnim dovoljenjem. Novi seznam se takoj posreduje nacionalnemu organu, pristojnemu za nadzor nad ribištvom, in EU.

10.   Podporna plovila

Dovoljenja za podporna plovila se izdajo v skladu z določbami in pogoji na podlagi mozambiške zakonodaje.

Letna licenčnina za podporno plovilo znaša 3 580 EUR/leto.

Pristojni mozambiški organi Komisiji prek delegacije EU v Mozambiku redno posredujejo seznam teh dovoljenj.

POGLAVJE III

TEHNIČNI UKREPI

Tehnični ukrepi, ki se uporabljajo za plovila z ribolovnim dovoljenjem in zadevajo območje, ribolovno orodje in dodatni ulov, se določijo za vsako posamezno kategorijo ribolova v tehničnih dokumentih iz Dodatka 2 te priloge.

Plovila upoštevajo ribiško zakonodajo Mozambika in vse resolucije, ki jih sprejme IOTC (Komisija za tuna v Indijskem oceanu).

POGLAVJE IV

PRIJAVA ULOVA

1.   Opredelitev ribolovnega potovanja

V tej prilogi se trajanje ribolovnega potovanja plovila EU opredeli kot:

obdobje, ki preteče med vstopom na ribolovno območje Mozambika in izstopom z njega, ali

obdobje, ki preteče med vstopom na ribolovno območje Mozambika in pretovarjanjem v pristanišču in/ali iztovarjanjem v Mozambiku.

2.   Ribolovni dnevnik

Poveljnik plovila EU, ki opravlja ribolovne dejavnosti na podlagi Sporazuma, vodi ribolovni dnevnik IOTC; obrazec za vsako kategorijo ribolova je v Dodatku 3 te priloge.

Ribolovni dnevnik mora ustrezati resoluciji IOTC 08/04 za plovila s parangalom in resoluciji 10/03 za plovila z zaporno plavarico.

Poveljnik vodi ribolovni dnevnik za vsak dan prisotnosti plovila na ribolovnem območju Mozambika.

Poveljnik v ribolovni dnevnik vsak dan vpiše količino vsake vrste, določene s tričrkovno oznako FAO, ki je bila ulovljena in se hrani na krovu, pri čemer se količina izrazi v kilogramih žive teže ali po potrebi v številu posameznih rib. Za vsako glavno vrsto poveljnik navede tudi prilov.

Ribolovni dnevnik se izpolni čitljivo z velikimi črkami in podpiše ga poveljnik.

Za pravilnost podatkov v ribolovnem dnevniku je odgovoren poveljnik.

3.   Prijava ulova

Poveljnik prijavi ulov plovila tako, da Mozambiku predloži ribolovne dnevnike, ki zajemajo obdobje prisotnosti plovila na ribolovnem območju Mozambika.

Ribolovni dnevniki se predložijo na naslednji način:

(i)

če se plovilo mudi v enem od pristanišč Mozambika, se izvirnik vsakega ribolovnega dnevnika predloži lokalnemu zastopniku v Mozambiku, ki pisno potrdi, da ga je prejel; izvod ribolovnega dnevnika se izroči inšpekcijski skupini Mozambika;

(ii)

če plovilo zapusti ribolovno območje Mozambika, ne da bi se ustavilo v enem od pristanišč Mozambika, se izvirnik vsakega ribolovnega dnevnika v 7 dnevih po prihodu v katero koli drugo pristanišče in vsekakor v 15 dneh po zapustitvi ribolovnega območja Mozambika pošlje:

(a)

po e-pošti, na e-naslov, ki ga navede nacionalni organ za nadzor ribolovnih dejavnosti;

(b)

po telefaksu, na številko, ki jo navede nacionalni organ za nadzor ribolovnih dejavnosti;

(c)

ali po običajni pošti na naslov nacionalnega organa za nadzor ribolovnih dejavnosti.

Pogodbenici od 1. januarja 2012 določita protokol za elektronsko izmenjavo vseh podatkov glede prijave ulova na podlagi elektronskega ribolovnega dnevnika. Pogodbenici načrtujeta izvajanje protokola in nadomestitev tiskane različice prijave ulova z elektronsko različico do 1. julija 2012.

Poveljnik pošlje EU in pristojnemu organu države zastave po en izvod vsakega ribolovnega dnevnika. V primeru plovila za ribolov tuna in plovila s površinskim parangalom poveljnik pošlje izvod vsakega ribolovnega dnevnika tudi institutu Instituto Nacional de Investigação Pesqueira (IIP) in enemu od naslednjih znanstvenih institutov:

(i)

Institut de recherche pour le développement (IRD);

(ii)

Instituto Español de Oceanografía (IEO);

(iii)

Instituto Português de Investigação Maritima (IPIMAR).

Če se plovilo vrne na območje Mozambika v obdobju veljavnosti ribiškega dovoljenja, ki ga ima plovilo, je potrebna nova prijava ulova.

Če se določbe v zvezi s prijavo ulova ne upoštevajo, lahko Mozambik začasno prekliče ribolovno dovoljenje zadevnega plovila, dokler niso predložene manjkajoče prijave ulova, lastnik plovila pa kaznovan v skladu z ustreznimi predpisi veljavne nacionalne zakonodaje. Če se kršitve navedenih določb ponovijo, lahko Mozambik zavrne podaljšanje ribolovnega dovoljenja. Mozambik EU nemudoma obvesti o kakršni koli kazni, naloženi v zvezi s tem.

4.   Končni obračun pristojbin za plovila za ribolov tuna in plovila s površinskim parangalom

EU za vsako oceansko plovilo za ribolov tuna s plavarico in vsako plovilo s površinskim parangalom na podlagi njihovih prijav ulova, ki so jih potrdili zgoraj navedeni znanstveni instituti, naredi končni obračun pristojbin, ki jih mora plačati določeno plovilo za ribolovno sezono izteklega se koledarskega leta.

EU predloži končni obračun Mozambiku in lastniku plovila pred 31. julijem tekočega leta. Mozambik lahko na podlagi dokazilnega gradiva izpodbija končni obračun v 30 delovnih dneh, potem ko je bil poslan. V primeru nestrinjanja se pogodbenici posvetujeta v skupnem odboru. Če Mozambik v 30 delovnih dneh končnemu obračunu ne ugovarja, se šteje, da je sprejet.

Če je končni obračun višji od predvidene pavšalne pristojbine, ki je bila nakazana za pridobitev ribolovnega dovoljenja, lastnik plovila razliko nakaže Mozambiku najpozneje 30. septembra tekočega leta. Če je končni obračun nižji od pričakovane pavšalne pristojbine, se razlika lastniku plovila ne povrne.

POGLAVJE V

IZTOVARJANJE IN PRETOVARJANJE

Pretovarjanje na morju je prepovedano. Mozambiški ribiški inšpektorji spremljajo vsa pretovarjanja v pristanišču.

Poveljnik plovila EU, ki želi iztovarjati ali pretovarjati ulov, mora Mozambiku najmanj 48 ur pred iztovarjanjem ali pretovarjanjem sporočiti naslednje:

(a)

ime ribiškega plovila, ki mora iztovarjati ali pretovarjati ulov, in njegovo številko v registru IOTC ribiških plovil;

(b)

pristanišče iztovarjanja ali pretovarjanja;

(c)

datum in predvideno uro iztovarjanja ali pretovarjanja;

(d)

količino (v kilogramih žive teže ali po potrebi v številu posameznih rib) vsake vrste, ki se bo iztovorila ali pretovorila (vrsta je opredeljena s tričrkovno oznako FAO);

(e)

v primeru pretovarjanja ime plovila prejemnika.

V primeru plovil prejemnikov poveljnik transportnega plovila prejemnika najpozneje 24 ur pred začetkom in ob koncu pretovarjanja obvesti mozambiške organe o količinah tuna in tunu podobnih vrst, ki se pretovorijo na njegovo plovilo, ter izpolni in v 24 urah mozambiškemu organu pošlje deklaracijo o pretovarjanju.

Za pretovarjanje je potrebno predhodno dovoljenje, ki ga Mozambik izda poveljniku ali njegovemu konsignatarju v 24 urah po omenjenem uradnem obvestilu. Pretovarjanje se mora izvesti v vodah pristanišča Mozambika, ki ima za to dovoljenje.

Uradno določena pristanišča v Mozambiku, kjer je pretovarjanje dovoljeno, so Maputo, Beira in Nacala (pristanišča, prijavljena IOTC z resolucijo 10/11 in v skladu z zahtevami PSME).

Plovila EU, ki iztovarjajo ulov v mozambiškem pristanišču, si prizadevajo, da bi svoj prilov dala na razpolago lokalnim predelovalnim podjetjem po lokalni tržni ceni. Mozambiški organi na zahtevo ribiških podjetij EU predložijo seznam in kontaktne podatke lokalnih predelovalnih podjetij.

Neupoštevanje teh določb sproži uporabo kazni, ki jih v ta namen določa zakonodaja Mozambika.

POGLAVJE VI

NADZOR

1.   Vstop na območje in izstop z območja

Mozambik je uradno obveščen o vsakem vstopu plovila EU z ribolovnim dovoljenjem na ribolovno območje Mozambika ali izstopu z njega v 3 urah pred vstopom ali izstopom.

Ob obvestilu o vstopu ali izstopu plovilo sporoči zlasti naslednje:

(i)

predvideni datum, uro in mesto vplutja oziroma izplutja;

(ii)

količino vsake vrste, ki se hrani na krovu (določene s tričrkovno oznako FAO in izražene v kilogramih žive teže ali po potrebi v številu posameznih rib);

(iii)

količino vsake vrste prilova, ki se hrani na krovu (opredeljena s tričrkovno oznako FAO in izražena v kilogramih žive teže ali po potrebi v številu posameznih rib);

(iv)

količino vsake vrste prilova, ki se zavrže (opredeljena s tričrkovno oznako FAO in izražena v kilogramih žive teže ali po potrebi v številu posameznih rib).

Uradno obveščanje se opravi po elektronski pošti, če to ni možno pa po telefaksu, in sicer na elektronski naslov, telefonsko številko ali številko telefaksa, ki jih Mozambik sporoči z obrazcem v Dodatku 4 te priloge. Mozambik prejem takoj potrdi s povratno elektronsko pošto ali telefaksom.

Mozambik zadevna plovila in EU takoj obvesti o vsakršni spremembi elektronskega naslova, telefonske številke ali frekvence pošiljanja.

Vsako plovilo, ki je prestreženo pri opravljanju ribolovnih dejavnosti na ribolovnem območju Mozambika in ni predhodno uradno obvestilo ustreznih organov, se šteje za plovilo, ki opravlja ribolovne dejavnosti brez dovoljenja.

Vse osebe, ki kršijo to določbo, se kaznujejo po ribiški zakonodaji Mozambika.

Poročila o ulovu ob vstopu in izstopu je treba hraniti na krovu najmanj leto dni od datuma pošiljanja poročila.

2.   Redna poročila o ulovu

Kadar plovilo EU lovi v vodah Mozambika, mora poveljnik plovila EU z ribolovnim dovoljenjem mozambiški organ vsake tri dni uradno obvestiti o ulovu, ki ga je opravil na ribolovnem območju Mozambika. Prva deklaracija o ulovu se začne pet dni po datumu vstopa na ribolovno območje Mozambika.

Plovilo vsakih pet dni ob predložitvi rednega poročila o ulovu sporoči zlasti:

(i)

datum, uro in položaj poročanja;

(ii)

količino vsake ciljne vrste, ki je bila v petdnevnem obdobju ulovljena in se je hranila na krovu (opredeljena s tričrkovno oznako FAO in izražena v kilogramih žive teže ali po potrebi v številu posameznih rib);

(iii)

količino vsake vrste prilova, ki je bila v petdnevnem obdobju obdržana na krovu (opredeljena s tričrkovno oznako FAO in izražena v kilogramih žive teže ali po potrebi v številu posameznih rib);

(iv)

količino vsake vrste prilova, ki je bila v petdnevnem obdobju zavržena (opredeljena s tričrkovno oznako FAO in izražena v kilogramih žive teže ali po potrebi v številu posameznih rib);

(v)

predstavitev proizvodov;

(vi)

za ribiška plovila za ribolov tuna z zaporno plavarico:

število uspešnih nastavljanj mreže okoli naprav za združevanje rib od zadnjega poročila,

število uspešnih nastavljanj mreže pri svobodno plavajoči trumi rib od zadnjega poročila,

število neuspešnih nastavljanj mreže;

(vii)

za ribiška plovila za ribolov tuna s parangalom:

število nastavljanj mreže od zadnjega poročila,

število razporejenih trnkov od zadnjega poročila.

Uradno obveščanje se opravi po elektronski pošti, če to ni možno pa po telefaksu, in sicer na elektronski naslov ali telefonsko številko, ki ju Mozambik sporoči z obrazcem v Dodatku 5 te priloge. Mozambik zadevna plovila in EU takoj obvesti o vsakršni spremembi elektronskega naslova, telefonske številke ali frekvence pošiljanja.

Vsako plovilo, ki je prestreženo pri opravljanju ribolovnih dejavnosti na ribolovnem območju Mozambika in ni predložilo petdnevnega rednega poročila o ulovu, se šteje za plovilo, ki opravlja ribolovne dejavnosti brez dovoljenja. Vse osebe, ki kršijo to določbo, se kaznujejo po ribiški zakonodaji Mozambika.

Redna poročila o ulovu je treba hraniti na krovu najmanj leto dni od datuma pošiljanja poročila.

3.   Inšpekcijski pregled na morju

Inšpekcijski pregled plovil EU z ribolovnim dovoljenjem, ki se opravi na ribolovnem območju Mozambika, izvedejo plovila in inšpektorji Mozambika, ki so izrecno zadolženi za nadzor nad ribištvom.

Pooblaščeni inšpektorji plovilo EU pred vkrcanjem obvestijo o svoji odločitvi za izvedbo inšpekcijskega pregleda. Inšpekcijski pregled opravijo ribiški inšpektorji, ki se morajo pred inšpekcijskim pregledom identificirati in dokazati svojo usposobljenost za izvedbo takega pregleda.

Pooblaščeni inšpektorji se zadržijo na krovu plovila EU samo tako dolgo, da opravijo naloge, povezane z inšpekcijskim pregledom. Inšpekcijski pregled opravijo tako, da čim manj vplivajo na plovilo, njegovo ribolovno dejavnost in tovor.

Po vsakem inšpekcijskem pregledu pooblaščeni inšpektorji sestavijo poročilo o inšpekcijskem pregledu. Poveljnik plovila EU lahko doda pripombe k poročilu o inšpekcijskem pregledu. Poročilo o inšpekcijskem pregledu podpišeta inšpektor, ki ga je sestavil, in poveljnik plovila EU.

Pooblaščeni inšpektorji pred izkrcanjem poveljniku plovila EU predložijo izvod poročila o inšpekcijskem pregledu. V primeru kršitve se izvod uradnega obvestila o kršitvi pošlje tudi EU, kakor je predvideno v poglavju VIII.

4.   Napotki in inšpekcijski pregled pred začetkom ribolova

Vsako koledarsko leto in pred začetkom ribolovnih dejavnosti 33 % plovil EU z dovoljenjem za ribolov v mozambiških vodah v mozambiškem pristanišču prejme napotke in na njem se izvede inšpekcijski pregled.

Organ Mozambika lastnikom ladij predloži seznam plovil, določenih za inšpekcijski pregled pred začetkom ribolovnih dejavnosti, izvod se pošlje EU. Plovilom s seznama se ribolovno dovoljenje izroči takoj po inšpekcijskem pregledu v pristanišču.

Lastnik ladje organ Mozambika 72 ur vnaprej obvesti o času in pristanišču, izbranem za inšpekcijski pregled. Inšpekcijski pregledi potekajo 24 ur po prihodu v izbrano pristanišče (Maputo, Beira ali Nacala).

Mozambik lahko pooblasti EU, da sodeluje pri inšpekcijskem pregledu v pristanišču kot opazovalka.

Poveljnik plovila EU inšpektorjem Mozambika dovoli opravljanje nalog.

Po vsakem inšpekcijskem pregledu inšpektorji Mozambika sestavijo poročilo o inšpekcijskem pregledu. Poveljnik plovila EU lahko doda pripombe k poročilu o inšpekcijskem pregledu.

Poročilo o inšpekcijskem pregledu podpišeta inšpektor, ki ga je sestavil, in poveljnik plovila EU.

Inšpektorji Mozambika poveljniku plovila EU ob koncu inšpekcijskega pregleda predložijo izvod poročila o inšpekcijskem pregledu. Mozambik izvod poročila o inšpekcijskem pregledu pošlje EU v osmih delovnih dneh po izvedbi pregleda.

5.   Inšpekcijski pregled v pristanišču v primeru iztovarjanja in pretovarjanja

Inšpekcijski pregled v pristanišču Mozambika, ki se opravi za plovila EU, iztovarjajo ali pretovarjajo ulov z ribolovnega območja Mozambika, izvedejo inšpektorji Mozambika, ki so izrecno zadolženi za nadzor nad ribištvom.

Inšpektorji se morajo pred inšpekcijskim pregledom identificirati in dokazati svojo usposobljenost za izvedbo takega pregleda. Inšpektorji Mozambika se zadržijo na krovu plovila EU samo tako dolgo, da opravijo naloge, povezane z inšpekcijskim pregledom, pri čemer pregled opravijo tako, da čim manj vplivajo na plovilo, iztovarjanje ali pretovarjanje in tovor.

Inšpektorji po vsakem inšpekcijskem pregledu sestavijo poročilo o inšpekcijskem pregledu. Poveljnik plovila EU lahko doda pripombe k poročilu o inšpekcijskem pregledu. Poročilo o inšpekcijskem pregledu podpišeta inšpektor, ki ga je sestavil, in poveljnik plovila EU.

Inšpektorji Mozambika poveljniku plovila EU ob koncu inšpekcijskega pregleda predložijo izvod poročila o inšpekcijskem pregledu.

POGLAVJE VII

SISTEM ZA SPREMLJANJE PREK SATELITA (VMS)

1.   Sporočila o položaju plovila – sistem VMS

Plovila EU z ribolovnim dovoljenjem morajo biti opremljena s sistemom za spremljanje prek satelita (Vessel Monitoring System – VMS), ki omogoča samodejno in stalno sporočanje položaja plovila vsako uro središču za nadzor ribištva (Fisheries Monitoring Center – FMC) države zastave plovila.

Vsako sporočilo o položaju mora vsebovati:

(a)

identifikacijo plovila;

(b)

najnovejši geografski položaj plovila (zemljepisna dolžina in zemljepisna širina), pri čemer je napaka položaja manjša od 500 metrov, interval zaupanja pa 99 %;

(c)

datum in uro zabeležbe položaja;

(d)

hitrost in smer plovila;

Vsako sporočilo o položaju mora biti oblikovano v skladu z obrazcem iz Dodatka 5 te priloge.

Prvi položaj, ki se zabeleži po vstopu na ribolovno območje Mozambika, se označi z oznako "ENT". Vsak naslednji položaj se označi z oznako "POS", razen prvega položaja, zabeleženega po izstopu z ribolovnega območja Mozambika, ki se označi z oznako "EXI". FMC države zastave zagotovi samodejno obdelavo in po potrebi elektronski prenos sporočil o položaju. Sporočila o položaju morajo biti varno zabeležena, hranijo pa se tri leta.

2.   Sporočanje položaja plovila ob motnjah delovanja sistema VMS

Poveljnik mora zagotoviti, da sistem VMS njegovega plovila vedno nemoteno deluje in da se sporočila o položaju pravilno prenašajo FMC države zastave.

Plovilom EU z okvarjenim sistemom VMS ni dovoljeno vstopiti na ribolovno območje Mozambika.

V primeru okvare med opravljanjem ribolovnih dejavnosti na ribolovnem območju Mozambika se sistem VMS plovila popravi ob koncu ribolovnega potovanja ali nadomesti v 10 dneh. Po tem roku plovilu ni več dovoljeno opravljati ribolovnih dejavnosti na ribolovnem območju Mozambika.

Plovila, ki opravljajo ribolovne dejavnosti na ribolovnem območju Mozambika z okvarjenim sistemom VMS, morajo FMC države zastave in FMC Mozambika pošiljati sporočila o položaju po elektronski pošti ali telefaksu najmanj vsaki dve uri ter predložiti vse zahtevane informacije.

3.   Varno pošiljanje sporočil o položaju Mozambiku

FMC države zastave samodejno pošilja sporočila o položaju zadevnih plovil FMC Mozambika. FMC države zastave in FMC Mozambika si izmenjata svoje elektronske naslove ter se nemudoma obvestita o vsakršni spremembi teh naslovov.

Pošiljanje sporočil o položaju med FMC države zastave in FMC Mozambika se izvaja po elektronski poti s sistemom varnega komuniciranja.

FMC Mozambika obvesti FMC države zastave in EU o vsakršni prekinitvi pri sprejemanju zaporednih sporočil o položaju plovila z ribolovnim dovoljenjem, če zadevno plovilo ni poslalo obvestila o izstopu z območja.

4.   Motnje v sistemu komuniciranja

Mozambik zagotovi, da je njegova elektronska oprema združljiva z opremo FMC države zastave in nemudoma obvesti EU o vsakršnih motnjah pri sporočanju in sprejemanju sporočil o položaju, da se čim prej poišče tehnična rešitev. Skupni odbor je obveščen o vsakršnem morebitnem sporu.

Šteje se, da je poveljnik odgovoren za vsakršno ugotovljeno manipulacijo sistema VMS plovila, ki naj bi povzročila motnje v delovanju sistema ali potvorila sporočila o položaju. Za vsako kršitev bodo naložene kazni, ki jih določa veljavna zakonodaja Mozambika.

5.   Sprememba pogostnosti pošiljanja sporočil o položaju

Na podlagi dokaznega gradiva, ki dokazuje kršitev, lahko Mozambik FMC države zastave zaprosi za zmanjšanje pogostnosti pošiljanja sporočil o položaju plovila na trideset minut za določeno obdobje preiskave, pri čemer se izvod zahtevka pošlje EU. Mozambik mora dokazno gradivo poslati FMC države zastave in EU. FMC države zastave začne takoj pošiljati sporočila o položaju Mozambiku v nanovo določenih presledkih.

FMC Mozambika nadzorno središče države zastave in Evropsko komisijo takoj obvesti o koncu inšpekcijskega postopka.

Po izteku določenega obdobja preiskave Mozambik obvesti FMC države zastave in EU o morebitnem spremljanju, ki bi bilo potrebno.

POGLAVJE VIII

KRŠITVE

Neupoštevanje katerega koli izmed pravil in predpisov Protokola, ukrepov za upravljanje in ohranjanje živih virov ali ribiške zakonodaje Mozambika se lahko kaznuje z globo, začasnim preklicem, odvzemom ali neobnovo ribolovnega dovoljenja plovila.

1.   Obravnava kršitev

Vsaka kršitev, ki jo plovilo EU z ribolovnim dovoljenjem v skladu z določbami te priloge stori na ribolovnem območju Mozambika, mora biti navedena v poročilu (o inšpekcijskem pregledu).

Dejstvo, da poveljnik v primeru inšpekcijskega pregleda na krovu plovila podpiše poročilo o inšpekcijskem pregledu, ne posega v pravico obrambe lastnika plovila v zvezi s kršitvijo. Kadar poveljnik zavrne podpis poročila o inšpekcijskem pregledu, v poročilu skupaj z navedbo "odklonitev podpisa" navede razloge za to.

Pri vsaki kršitvi, ki jo plovilo EU z ribolovnim dovoljenjem stori na ribolovnem območju Mozambika, se uradno obvestilo o opredeljeni kršitvi in spremljevalnih sankcijah, naloženih poveljniku ali ribiškemu podjetju, pošlje neposredno lastnikom ladij v skladu s postopki, določenimi v ribiški zakonodaji Mozambika. Izvod uradnega obvestila se v 72 urah pošlje državi zastavi plovila in EU.

2.   Zadržanje plovila

Če tako določa veljavna zakonodaja Mozambika, se v zvezi s kršitvijo od plovila EU, ki krši predpise, lahko zahteva, da ustavi ribolovne dejavnosti in se vrne v eno od pristanišč Mozambika, če je na morju.

Mozambik v 24 urah EU uradno obvestijo o vsakršnem zadržanju plovila EU z ribolovnim dovoljenjem. V uradnem obvestilu so navedeni razlogi za zaplembo in/ali zadržanje plovila.

Pred sprejetjem kakršnih koli ukrepov glede plovila, poveljnika, posadke ali tovora, razen ukrepov za varovanje dokazov, Mozambik na zahtevo EU v enem delovnem dnevu od uradnega obvestila o zadržanju plovila določi preiskovalnega uradnika in skliče informativni sestanek za pojasnitev dejstev, na podlagi katerih je bilo plovilo zadržano, in predstavitev morebitnih nadaljnjih ukrepov. Informativnega sestanka se lahko udeleži predstavnik države zastave plovila in lastnik plovila.

3.   Kazni za kršitve – postopek poravnave

Kazen za kršitev določi Mozambik v skladu z določbami veljavne nacionalne zakonodaje.

Če lastnik ladje globe ne sprejme, se pred sprožitvijo pravnih postopkov začne postopek poravnave za sporazumno rešitev spora med organi Mozambika in plovilom EU. V postopek poravnave je lahko vključen predstavnik države zastave plovila. Postopek poravnave se konča najpozneje 72 ur po uradnem obvestilu o zadržanju plovila.

4.   Sodni postopek – bančna varščina

Če postopek poravnave ni uspešen in se primer kršitve predloži pristojnemu sodišču, lastnik plovila, ki je kršilo predpise, položi bančno varščino pri banki, ki jo določi Mozambik, pri čemer znesek varščine določi Mozambik in krije vse stroške, povezane z zadržanjem plovila, ocenjeno globo in morebitnim nadomestilom škode. Bančna varščina je blokirana do konca sodnega postopka.

Bančna varščina se sprosti in vrne lastniku plovila takoj, ko je izrečena sodba, in sicer:

(a)

v celoti, če ni izrečena nobena kazen;

(b)

v višini razlike, če kazen vključuje globo, ki je nižja od zneska bančne varščine.

Mozambik EU obvestijo o izidu sodnega postopka v 8 dneh po izreku sodbe.

5.   Sprostitev plovila in posadke

Plovilo s posadko lahko izpluje iz pristanišča takoj po poravnavi kazni, ki je bila izrečena na podlagi postopka poravnave, ali po pologu bančne varščine.

POGLAVJE IX

ZAPOSLITEV MORNARJEV

1.   Število mornarjev, ki se zaposlijo

Oceanska plovila EU za ribolov tuna s plavarico med opravljanjem ribolovnih dejavnosti na ribolovnem območju Mozambika zaposlijo najmanj dva usposobljena mozambiška mornarja na plovilo. Plovila s parangalom zaposlijo najmanj enega usposobljenega mozambiškega mornarja na plovilo.

Lastniki plovil EU si prizadevajo zaposliti dodatne mozambiške mornarje.

Kadar se iz kakršnega koli razloga na krovu ne zaposli noben mozambiški mornar, morajo lastniki ladij EU plačati pavšalni znesek v višini zmnožka med številom dni, ko je bilo plovilo dejavno na ribolovnem območju Mozambika, in dnevnim zneskom, ki znaša 30 EUR na mornarja na plovilo na dan. Pavšalni znesek se plača organom Mozambika najpozneje 31. decembra istega leta.

Ta vsota se uporabi za usposabljanje mornarjev/ribičev v Mozambiku in se vplača na račun, ki ga določijo organi Mozambika.

2.   Prosta izbira mornarjev

Mozambik vodi seznam mornarjev, ki so usposobljeni za vkrcanje na plovila EU.

Lastnik plovila ali njegov konsignatar s tega seznama prosto izbere mornarje za zaposlitev in Mozambik uradno obvesti o njihovi vključitvi v posadko.

3.   Pogodbe mornarjev

Pogodbo o zaposlitvi v sodelovanju z Mozambikom sestavita lastnik ladje ali njegov konsignatar in mornar, ki ga po potrebi zastopa sindikat. V pogodbi je zlasti določen datum in pristanišče vkrcanja na krov.

Pogodbe mornarjem zagotavljajo stopnjo socialne varnosti, ki jim pripada v Mozambiku, vključno z življenjskim, zdravstvenim in nezgodnim zavarovanjem.

Podpisniki prejmejo izvod pogodbe.

Mozambiški mornarji uživajo temeljne pravice na področju dela, ki jih določa Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO). To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica.

4.   Plača mornarjev

Mozambiškim mornarjem plače izplačujejo lastniki plovil. Plača se določi pred izdajo ribolovnega dovoljenja z dogovorom med lastnikom plovila in konsignatarjem v Mozambiku.

Plača ne sme biti nižja od plače članov posadk nacionalnih plovil in mora upoštevati standarde ILO.

5.   Obveznosti mornarja

Mornar se dan pred datumom vkrcanja, določenim v pogodbi, zglasi pri poveljniku plovila, za vkrcanje na katerega je bil določen. Poveljnik mornarja obvesti o datumu in uri vkrcanja. Če se mornar odpove vkrcanju ali ga na dogovorjeni dan ob dogovorjenem času ni na dogovorjenem kraju, se pogodba mornarja šteje za nično, lastnik plovila pa je samodejno oproščen obveznosti do njegovega vkrcanja. V takem primeru se lastniku plovila ne naloži finančna kazen ali kompenzacijsko plačilo.

POGLAVJE X

1.   Opazovanje ribolovnih dejavnosti

Vsa plovila EU z dovoljenjem za ribolov v Mozambiku prispevajo 300 EUR za program opazovanja ribolovnih dejavnosti, ki se vplačajo na posebni račun pristojnega organa, ko plovila zaprosijo za ribolovno dovoljenje. Ta sklad se uporablja za kritje upravnih stroškov in stroškov upravljanja programa opazovanja.

Program opazovanja je v skladu z določbami resolucij, ki jih sprejme IOTC (Komisija za tuna v Indijskem oceanu).

2.   Določena plovila in imenovani opazovalci

Organi Mozambika sestavijo seznam plovil, ki so določena, da na krov sprejmejo opazovalca. Seznam se redno posodablja. Seznam se pošlje Evropski komisiji, takoj ko je sestavljen.

Organi Mozambika zadevnim lastnikom plovil sporočijo ime opazovalcev, ki so bili imenovani za vkrcanje na krov njihovega plovila, in sicer najpozneje 15 dni pred predvidenim datumom vkrcanja.

Opazovalci se na krovu plovila zadržijo samo tako dolgo, da opravijo svoje naloge.

3.   Plača opazovalca

Plačo in socialne prispevke za opazovalca krijejo organi Mozambika.

4.   Pogoji vkrcanja

Pogoje vkrcanja opazovalca, zlasti trajanje njegove prisotnosti na krovu, se določijo z dogovorom med lastnikom plovila ali njegovim konsignatarjem in Mozambikom.

Opazovalci se na krovu obravnavajo kot častniki. Vendar se pri sprejemu opazovalca na krovu upošteva tehnična struktura plovila.

Stroške nastanitve in hrane za opazovalca na krovu plovila plača lastnik plovila.

Poveljnik stori vse, kar je v njegovi moči, da zagotovi fizično varnost in dobro počutje opazovalca.

Opazovalcu se odobri dostop do vse opreme, ki jo potrebuje za opravljanje svojih nalog. Opazovalec ima dostop do sredstev komuniciranja in vse dokumentacije na krovu ter dokumentov v zvezi z ribolovnimi dejavnostmi plovila, zlasti ribolovnega dnevnika, dnevnika predelave in navigacijskega dnevnika, ter do delov plovila, ki so neposredno povezani z opravljanjem njegovih nalog.

5.   Vkrcanje in izkrcanje opazovalca

Opazovalec se vkrca v pristanišču, ki ga izbere lastnik plovila.

Lastnik plovila ali njegov predstavnik Mozambiku 10 dni pred vkrcanjem sporoči datum, uro in pristanišče vkrcanja opazovalca. Če se opazovalec vkrca v tuji državi, stroške potovanja do pristanišča vkrcanja plača lastnik plovila.

Če opazovalca v 12 urah po dogovorjenem datumu in uri ni v pristanišču vkrcanja, je lastnik plovila samodejno oproščen obveznosti do vkrcanja opazovalca.

Plovilo lahko zapusti pristanišče in začne opravljati ribolovne dejavnosti.

Kadar se opazovalec ne izkrca v enem od pristanišč Mozambika, lastnik ladje krije stroške nastanitve in hrane v času, ko opazovalec čaka na let v matično državo.

6.   Naloge opazovalca

Med prisotnostjo na krovu opazovalec:

(a)

stori vse potrebno za zagotovitev nemotenega poteka ribolovnih dejavnosti;

(b)

spoštuje lastnino in opremo na krovu;

(c)

spoštuje zaupnost vseh dokumentov, ki pripadajo plovilu.

Kadar plovilo opravlja ribolovne dejavnosti na ribolovnem območju Mozambika, opazovalci najmanj enkrat tedensko po radijski zvezi, telefaksu ali elektronski pošti sporočijo ugotovitve, vključno s količino ulova in prilova na krovu ter morebitnimi drugimi nalogami.

7.   Poročilo opazovalca

Opazovalec poveljniku plovila pred izkrcanjem predloži poročilo o svojih ugotovitvah. Poveljnik plovila lahko doda pripombe k poročilu opazovalca. Poročilo podpišeta opazovalec in poveljnik. Poveljnik prejme izvod poročila opazovalca.

Opazovalec poročilo predloži Mozambiku, ta pa v 15 dneh po izkrcanju opazovalca pošlje izvod EU.

DODATKI K PRILOGI

1.   Dodatek 1– Obrazec za izdajo ribolovnega dovoljenja

2.   Dodatek 2– Tehnični dokumenti

3.   Dodatek 3– Ribolovni dnevnik

4.   Dodatek 4– Obrazec obvestila o vstopu/izstopu

5.   Dodatek 5– Oblika sporočila o položaju VMS

Dodatek 1

OBRAZEC ZA IZDAJO RIBOLOVNEGA DOVOLJENJA

Image

Image

Dodatek 2

TEHNIČNI DOKUMENTI

DOKUMENT: PLOVILA ZA LOV TUNA S PLAVARICO IN PLOVILA S POVRŠINSKIM PARANGALOM

Ribolovno območje:

Več kot dvanajst morskih milj od temeljnih črt.

Zemljepisne koordinate: Glej spodnjo razpredelnico.

Dovoljeno orodje:

plavarica

površinski parangal

Prilov:

skladnost z resolucijami IOTC

Dovoljena tonaža / pristojbine:

Število plovil z ribolovnim dovoljenjem:

oceanska plovila za ribolov tuna s plavarico: 43

plovila s površinskim parangalom: 32

Letna pristojbina za predplačilo:

5 100 EUR na oceansko plovilo za ribolov tuna s plavarico, za 146 ton ulova izrazito selivskih in z njimi povezanih vrst

4 100 EUR na plovilo s površinskim parangalom > 250 BT, za 118 ton ulova izrazito selivskih in z njimi povezanih vrst

2 500 EUR na plovilo s površinskim parangalom < 250 BT, za 72 ton ulova izrazito selivskih in z njimi povezanih vrst

Dodatna pristojbina:

35 EUR na ulovljeno tono

Mozambiški mornarji

30 EUR na mornarja na plovilo na dan v primeru nevkrcanja

Opazovalci (prispevek za program opazovanja ribolovnih dejavnosti)

300 EUR na leto na plovilo


Zemljepisne koordinate:

Točka

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Zemljepisna širina

26°50′J

26°00′J

25°10′J

24°45′J

22°42′J

21°34′J

20°03′J

16°38′J

15°40′J

11°50′J

10°26′J

Zemljepisna dolžina

37°36′V

38°15′V

38°38′V

38°24′V

37°54′V

37°30′V

37°58′V

41°18′V

42°31′V

41°45′V

42°05′V

Dodatek 3

RIBOLOVNI DNEVNIK

Dodatek 4

OBRAZEC OBVESTILA O VSTOPU/IZSTOPU

VZOREC POROČILA

POROČILA O VSTOPU/IZSTOPU

REDNA POROČILA O ULOVU V IZKLJUČNI EKONOMSKI CONI MOZAMBIKA

Vsa poročila se pošljejo pristojnemu organu, in sicer Nacionalni ribiški upravi Mozambika,

na e-naslov: entryexitcatchmoz@gmail.com

(če po e-pošti ni mogoče, na številko telefaksa: + 258 21320335)

Opozorilo:

poročila o vstopu ali izstopu je treba poslati na navedeni e-naslov najpozneje tri ure pred vstopom/izstopom,

sporočiti je treba ulovljene vrste in njihovo živo težo,

enota ulova je kilogram,

poročanje ulova se nanaša tako na ciljne vrste kot tudi vrste prilova. Spodnji seznam vrst se lahko spremeni v skladu z ulovljenimi vrstami.

1.   Poročilo o vstopu (v treh urah pred vstopom)

Besedilo: ime plovila/IN

Ime plovila:

Mednarodni radijski klicni znak:

Datum vstopa (dd/mm/llll):

Ura vstopa (UTC):

Položaj ob vstopu (v stopinjah, minutah in sekundah):

Skupna količina vrst rib na krovu ob vstopu v izključno ekonomsko cono

 

rumenoplavuti tun (YFT) kg

 

veleoki tun (BET) kg

 

črtasti tun (SKJ) kg

 

beli tun (ALB) kg

 

suličarka (MAR) kg

 

mečarica (SWO) kg

 

kratkokljuna jadrovnica (SSP) kg

 

pahljačasta mečarica (SFA) kg

 

sinji morski pes (BSH) kg

 

atlantski morski pes (POR) kg

 

mako (MAK) kg

 

beli morski volk (TIG) kg

 

morski pes vrste Pseudocarcharias kamoharai (PSK) kg

 

morska lisica (THR) kg

 

dolgoplavuti morski pes (OCS) kg

 

kladvenice (SPN) kg

 

drugi pravi morski psi (CWZ) kg

 

drugo (opredelite vrste + navedite oznako FAO) kg

 

itd.

2.   Poročilo o izstopu (v treh urah pred izstopom)

Besedilo: ime plovila/OUT

Ime plovila:

Mednarodni radijski klicni znak:

Datum izstopa (dd/mm/llll):

Ura izstopa (UTC):

Položaj ob izstopu (v stopinjah, minutah in sekundah):

Skupna količina vrst rib na krovu ob izstopu iz izključne ekonomske cone

 

rumenoplavuti tun (YFT) kg

 

veleoki tun (BET) kg

 

črtasti tun (SKJ) kg

 

beli tun (ALB) kg

 

suličarka (MAR) kg

 

mečarica (SWO) kg

 

kratkokljuna jadrovnica (SSP) kg

 

pahljačasta mečarica (SFA) kg

 

sinji morski pes (BSH) kg

 

atlantski morski pes (POR) kg

 

mako (MAK) kg

 

beli morski volk (TIG) kg

 

morski pes vrste Pseudocarcharias kamoharai (PSK) kg

 

morska lisica (THR) kg

 

dolgoplavuti morski pes (OCS) kg

 

kladvenice (SPN) kg

 

drugi pravi morski psi (CWZ) kg

 

drugo (opredelite vrste + navedite oznako FAO)

 

itd.

3.   Tedensko/redno poročilo o ulovu (vsake tri dni, ko je plovilo dejavno v mozambiških vodah)

Besedilo: ime plovila/WCR

Ime plovila:

Mednarodni radijski klicni znak:

Datum poročila (dd/mm/llll):

Ura poročila (UTC):

Položaj ob poročanju (v stopinjah, minutah in sekundah):

Ulov v izključni ekonomski coni Mozambika (v kg)

 

rumenoplavuti tun (YFT) kg

 

veleoki tun (BET) kg

 

črtasti tun (SKJ) kg

 

beli tun (ALB) kg

 

suličarka (MAR) kg

 

mečarica (SWO) kg

 

kratkokljuna jadrovnica (SSP) kg

 

pahljačasta mečarica (SFA) kg

 

sinji morski pes (BSH) kg

 

atlantski morski pes (POR) kg

 

mako (MAK) kg

 

beli morski volk (TIG) kg

 

morski pes vrste Pseudocarcharias kamoharai (PSK) kg

 

morska lisica (THR) kg

 

dolgoplavuti morski pes (OCS) kg

 

kladvenice (SPN) kg

 

drugi pravi morski psi (CWZ) kg

 

drugo (opredelite vrste + navedite oznako FAO)

 

itd.

Za ribiška plovila za ribolov tuna z zaporno plavarico:

število uspešnih nastavljanj mreže okoli naprav za združevanje rib od zadnjega poročila:

število uspešnih nastavljanj mreže pri svobodno plavajoči trumi rib od zadnjega poročila:

število neuspešnih nastavljanj mreže:

Za ribiška plovila za ribolov tuna s parangalom:

število nastavljanj mreže od zadnjega poročila:

število razporejenih trnkov od zadnjega poročila:

V spodnji razpredelnici so navedene uradne abecedno-številčne oznake (tričrkovne oznake) za vrste, ki jih ureja IOTC. Angleška, francoska in znanstvena imena so povzeta po taksonomiji FAO.

Oznaka

Angleško ime

Francosko ime

Znanstveno ime

ALB

Albacore tuna

Germon

Thunnus alalunga

BET

Bigeye tuna Patudo;

Thon obèse

Thunnus obesus

BFT

Bluefin tuna

Thon rouge

Thunnus thynnus thynnus

BIL

Marlins, sailfishes, spear fish

Poissons epée NCA (2)

Xiphioidei NEI  (1)

BIP

Indo-Pacific Bonito

Bonito oriental

Sarda orientalis

BLM

Black Marlin

Makaire noir

Makaira indica

BLT

Bullet tuna

Bonitou

Auxis rochei

BLZ

Indo-Pacific Blue Marlin

Makaire bleu de l'Indo Pacifique

Makaira mazara

COM

Narrow barred Spanish Mackerel

Thazard rayé

Scomberomorus commersoni

DOT

Dogtooth tuna

Bonite à gros yeux

Gymnosarda unicolor

FRI

Frigate tuna

Auxide

Auxis thazard

FRZ

Frigate and Bullet tunas

Auxides et Bonitous

Auxis spp.

GUT

Indo-Pacific king mackerel

Thazard ponctué

Scomberomorus guttatus

KAW

Kawakawa

Thonine orientale

Euthynnus affinis

KGX

Seerfishes NEI (1)

Thazards NCA (2)

Scomberini NEI  (1)

LOT

Longtail tuna

Thon mignon

Thunnus tonggol

MAR

Marlines NEI (1)

Makaire NCA (2)

 

MLS

Striped Marlin

Marlin rayé

Tetrapturus audax

OBL

Billfishes, unclassified

Porte-épée non-classifiés

 

OTH

Others NEI (1)

Autres NCA (2)

Scombridae and Xiphioidei

RSK

Requiem sharks

 

Carcharinidae

SBF

Southern Bluefin tuna

Thon rouge du sud

Thunnus maccoyii

SFA

Indo-Pacific Sailfish

Voilier de l'Indo-Pacifique

Istiophorus platypterus

SHK

Shark

Requins

 

SKJ

Skipjack Listao;

Bonite à ventre rayé

Katsuwonus pelamis

SSP

Short-billed spearfish

Makaire à rostre court

Tetrapterus angustirostris

STS

Streaked seerfish

Thazard cirrus

Scomberomorus lineolatus

SWO

Swordfish

Espadon

Xiphias gladius

TUN

Tunas and Bonitos NEI (1)

Thons et bonites NCA (2)

Thunnini and Sardini NEI  (1)

WAH

Wahoo

Thazard-bâtard

Acanthocybium solandri

YFT

Yellowfin tuna

Albacore

Thunnus albacares


(1)  NEI: Ni vključeno drugod.

(2)  NCA: Ni vključeno drugod.

Dodatek 5

OBLIKA SPOROČILA O POLOŽAJU VMS

SPOROČANJE SPOROČIL VMS

POROČILO O POLOŽAJU

Podatek

Oznaka

Obvezno/ neobvezno

Vsebina

Začetek zapisa

SR

O

Podatek o sistemu – označuje začetek zapisa.

Prejemnik

AD

O

Podatek o sporočilu – naslovnik. Tričrkovna oznaka države ISO.

Pošiljatelj

FR

O

Podatek o sporočilu – pošiljatelj. Tričrkovna oznaka države ISO.

Država zastave

FS

N

Podatek o sporočilu – država zastave.

Vrsta sporočila

TM

O

Podatek o sporočilu – vrsta sporočila [ENT, POS, EXI].

Radijski klicni znak

RC

O

Podatek o plovilu – mednarodni radijski klicni znak plovila.

Notranja referenčna številka pogodbenice

IR

N

Podatek o plovilu – enotna številka pogodbenice (tričrkovna oznaka ISO države zastave, ki ji sledi številka).

Zunanja registrska številka

XR

O

Podatek o plovilu – številka na boku plovila.

Zemljepisna širina

LA

O

Podatek o položaju plovila – položaj v stopinjah in minutah S/J SSMM) (WGS84).

Zemljepisna dolžina

LO

O

Podatek o položaju plovila – položaj v stopinjah in minutah V/Z SSMM) (WGS84).

Smer

CO

O

Smer plovila glede na 360°.

Hitrost

SP

O

Hitrost plovila v desetinah vozlov.

Datum

DA

O

Podatek o položaju plovila – datum zabeleženja položaja UTC (LLLLMMDD).

Čas

TI

O

Podatek o položaju plovila – čas zabeleženja položaja UTC (UUMM).

Konec zapisa

ER

O

Podatek o sistemu – označuje konec zapisa.

N

=

neobvezen podatek

O

=

obvezen podatek

Vsak prenos podatkov je strukturiran na naslednji način:

1.

Znaki ustrezajo standardu ISO 8859.1.

2.

Dvojna poševnica (//) in oznaka polja SR označujeta začetek zapisa.

3.

Vsak podatek je opredeljen z oznako in ločen od drugih podatkov z dvojno poševnico (//).

4.

Enojna poševnica (/) ločuje oznako polja in podatke.

5.

Oznaka ER, ki ji sledi dvojna poševnica (//), označuje konec zapisa.

6.

Neobvezni podatki se vstavijo med začetek in konec zapisa.