3.3.2011   

SL

Uradni list Evropske unije

L 58/1


UREDBA SVETA (EU) št. 204/2011

z dne 2. marca 2011

o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 215 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/137/SZVP z dne 28. februarja 2011 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji (1), sprejetem v skladu s poglavjem 2 naslova V Pogodbe o Evropski uniji,

ob upoštevanju skupnega predloga visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Resolucijo Varnostnega sveta ZN 1970 (2011) z dne 26. februarja 2011, Sklep 2011/137/SZVP določa embargo na orožje, prepoved izvoza opreme za notranjo represijo ter omejitve glede sprejemanja nekaterih oseb in subjektov, povezanih z resnimi kršitvami človekovih pravic prebivalcev v Libiji, vključno s kršenjem mednarodnega prava z napadi na civilno prebivalstvo in objekte, ter zamrznitev sredstev in gospodarskih virov tem osebam in subjektom. Te fizične ali pravne osebe, subjekti in organi so navedeni v prilogah k temu sklepu.

(2)

Nekateri od teh ukrepov spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije in je zato za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije predvsem zato, da bi jih gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali.

(3)

S to uredbo se spoštujejo temeljne pravice in upoštevajo načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti pravica do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sojenja ter pravica do varstva osebnih podatkov. Ta uredba bi se morala uporabljati v skladu z navedenimi pravicami.

(4)

Ta uredba prav tako v celoti upošteva obveznosti držav članic, ki izhajajo iz Listine Združenih narodov in pravno zavezujočih resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov.

(5)

Zaradi posebne nevarnosti, ki jo predstavljajo razmere v Libiji za mednarodni mir in varnost, ter zaradi zagotovitve skladnosti s postopkom za spremembe in pregled prilog III in IV k Sklepu 2011/137/SZVP bi moral pristojnosti za spremembe seznamov iz prilog II in III k tej uredbi imeti Svet.

(6)

V okviru postopka za spremembe seznamov v prilogah II in III k tej uredbi bi bilo treba določene fizične ali pravne osebe, subjekte ali organe obvestiti o razlogih za vključitev na seznam, da bi jim dali možnost predložitve pripomb. Kadar se predložijo pripombe ali novi tehtni dokazi, bi moral Svet svojo odločitev preučiti glede na navedene pripombe in ustrezno obvestiti zadevno osebo, subjekt ali organ.

(7)

Za izvajanje te uredbe in za zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji je treba imena in druge ustrezne podatke o fizičnih in pravnih osebah, subjektih in organih, katerih sredstva in gospodarske vire je treba v skladu s to uredbo zamrzniti, razkriti javnosti. Pri vsakršni obdelavi osebnih podatkov bi bilo treba upoštevati določbe Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (2) ter Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (3).

(8)

Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta začeti veljati na dan objave -

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:

(i)

gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;

(ii)

depozite pri finančnih institucijah ali drugih subjektih, saldirane konte, dolgove in zadolžnice;

(iii)

vrednostne papirje in dolžniške instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih;

(iv)

obresti, dividende ali druge prihodke iz sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi;

(v)

kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;

(vi)

kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;

(vii)

dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;

(b)

„zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;

(c)

„gospodarski viri“ pomenijo vse vrste sredstev, opredmetena ali neopredmetena, premičnine ali nepremičnine, ki sicer niso sredstva, se pa lahko uporabijo za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;

(d)

„zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na, njihovo prodajo, najem ali hipoteko;

(e)

„tehnična pomoč“ pomeni vsakršno tehnično podporo pri popravilih, razvoju, izdelavi, sestavljanju, preskušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in je lahko v obliki navodila, nasveta, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev, vključno z ustno obliko pomoči;

(f)

„Odbor za sankcije“ pomeni Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ki je bil ustanovljen v skladu z odstavkom 24 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1970 (2011);

(g)

„ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom.

Člen 2

1.   Prepovedano je:

(a)

neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo iz Priloge I, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, ne glede na to, ali izvira iz Unije ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali za uporabo v Libiji;

(b)

zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a).

2.   Iz Libije je prepovedano kupovati, uvažati ali prevažati opremo, ki se lahko uporablja za notranjo represijo in je navedena v Prilogi I, ne glede na to, ali izvira iz Libije ali ne.

3.   Odstavek 1 se ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in čeladami, ki jih osebje Združenih narodov, osebje Evropske unije ali njenih držav članic, predstavniki medijev ter humanitarni delavci in delavci za razvoj ter z njimi povezano osebje začasno izvažajo v Libijo samo za osebno uporabo.

4.   Pristojni organi držav članic iz Priloge IV lahko ne glede na odstavek 1 odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, če ugotovijo, da je ta oprema zgolj za humanitarne namene in zaščito.

Člen 3

1.   Prepovedano je:

(a)

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, ki je povezana z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije (4) (v nadaljnjem besedilu: „Skupni seznam vojaškega blaga“) ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga s tega seznama, vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali za uporabo v Libiji;

(b)

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z opremo iz Priloge I, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali za uporabo v Libiji;

(c)

neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga ali iz Priloge I, vključno zlasti s subvencijami, posojili in zavarovanjem kreditnih izvoznih poslov, za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takšnega blaga ali tehnologije ali za kakršno koli zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči vsem osebam, subjektom ali organom v Libiji ali za uporabo v Libiji;

(d)

zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) do (c).

2.   Ne glede na odstavek 1 se te prepovedi ne uporabljajo za zagotavljanje tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z vojaško opremo, ki ni smrtonosna za zgolj humanitarne namene ali zaščito ali za vso drugo prodajo in dobavo orožja in z njim povezanega materiala, ki ju je predhodno odobril Odbor za sankcije.

3.   Pristojni organi držav članic iz Priloge IV lahko ne glede na odstavek 1 odobrijo zagotovitev tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z opremo, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, če ugotovijo, da je ta oprema zgolj za humanitarne namene in zaščito.

Člen 4

Poleg tega, da se upoštevajo pravila, ki urejajo obveznost zagotavljanja informacij pred prihodom in pred odhodom, kakor so določena v ustreznih določbah v zvezi z vstopnimi in izstopnimi skupnimi deklaracijami ter s carinskimi deklaracijami v Uredbi (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (5) in Uredbi (EGS) št. 2454/93 (6) o določbah za njeno izvajanje, oseba, ki zagotovi navedene informacije, za vse blago, ki prihaja na carinsko območje Unije iz Libije ali z njega odhaja v Libijo, izjavi, ali gre za blago s Skupnega seznama vojaškega blaga ali iz te uredbe, če je za njegov izvoz potrebno dovoljenje, pa navede podatke o izdanem izvoznem dovoljenju, da se prepreči promet z blagom in tehnologijo, ki je na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali katerih dobava, prodaja, prenos, izvoz ali uvoz so prepovedani s to uredbo. Ti dodatni elementi se predložijo pristojnim carinskim organom zadevne državne članice pisno ali s carinsko deklaracijo, kakor je primerno.

Člen 5

1.   Vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom iz prilog II in III, ki so v njihovi lasti, posesti ali s katerimi ti razpolagajo, se zamrznejo.

2.   Nobena sredstva ali gospodarski viri se ne smejo neposredno ali posredno dati fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz prilog II in III na razpolago ali v njihovo korist.

3.   Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih namen ali posledica je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2.

Člen 6

1.   Priloga II zajema fizične ali pravne osebe, subjekte in organe, ki jih je določil Varnostni svet ali Odbor za sankcije Združenih narodov v skladu z odstavkom 22 RVSZN 1970 (2011).

2.   Priloga III zajema fizične in pravne osebe, subjekte in organe, ki niso vključeni v Prilogo II in jih je Svet skladno s členom 6(1) Sklepa 2011/137/SZVP opredelil kot osebe in subjekte, ki so bili udeleženi pri resnih kršitvah človekovih pravic prebivalstva v Libiji, ali so sodelovali pri naročanju izvrševanja, nadzoru ali usmerjanju teh kršitev, vključno s sodelovanjem pri načrtovanju, ukazovanju, naročanju ali vodenju napadov na civilno prebivalstvo in objekte, vključno z bombardiranjem, s katerimi se krši mednarodno pravo, ali posameznike ali subjekte, ki delujejo v njihovem imenu ali pod njihovim vodstvom, ali subjekte v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom.

3.   V prilogah II in III so navedeni razlogi za uvrstitev teh oseb, subjektov in organov na seznam, kakor sta jih za Prilogo II določila Varnostni svet in Odbor za sankcije.

4.   Prilogi II in III zajemata tudi podatke, če so ti na voljo, potrebne za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, kakor sta jih za Prilogo II določila Varnostni svet in Odbor za sankcije. Pri fizičnih osebah lahko ti podatki vključujejo imena, pa tudi vzdevke, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri pravnih osebah, subjektih in organih pa lahko ti podatki vključujejo imena, kraj in datum vpisa, matično številko in sedež podjetja. Priloga II vključuje tudi datum, ko jih je Varnostni svet ali Odbor za sankcije uvrstil na seznam.

Člen 7

1.   Pristojni organi držav članic, navedenih na spletiščih iz Priloge IV, lahko ne glede na člen 5 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:

(a)

potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb oseb iz priloge II ali III in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravljenje, davke, zavarovalne premije ter stroške komunalnih storitev;

(b)

namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in nadomestil za stroške zagotavljanja pravnih storitev;

(c)

namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hranjenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov;

pod pogojem, da je zadevna država članica, če se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II, uradno obvestila Odbor za sankcije o tej odločitvi in o svoji nameri, da bo izdala dovoljenje, Odbor za sankcije pa ni nasprotoval temu ukrepu v petih delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila.

2.   Pristojni organi držav članic, navedeni na spletiščih iz Priloge IV lahko ne glede na člen 5 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri potrebni za kritje izrednih izdatkov, če:

(a)

se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II in je zadevna država članica o tej odločitvi uradno obvestila Odbor za sankcije, Odbor pa je odločitev potrdil; ter

(b)

se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi III, pristojni organ pa je o razlogih, na podlagi katerih meni, da je treba določeno dovoljenje izdati, obvestil druge pristojne organe držav članic ter Komisijo vsaj dva tedna pred izdajo dovoljenja.

Člen 8

Pristojni organi držav članic iz Priloge IV lahko ne glede na člen 5 dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

zadevna sredstva ali gospodarski viri so predmet sodne, upravne ali arbitražne zastave, določene pred datumom, ko je bila oseba, subjekt ali organ iz člena 5 uvrščen v prilogo II ali III, ali pravne, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred navedenim datumom;

(b)

zadevna sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabili izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako zastavno pravico ali priznane kot veljavne v taki sodbi, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

(c)

zastavna pravica ali sodba ni v korist oseb, subjektov ali organov iz priloge II ali III;

(d)

priznanje zastavne pravice ali sodbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice;

(e)

dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II in država članica je obvestila Odbor za sankcije o zastavni pravici ali sodbi; ter

(f)

dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge III in zadevna država članica je obvestila druge države članice o vseh dovoljenjih.

Člen 9

1.   Člen 5(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih, kot so:

(a)

obresti ali drugi dohodki na teh računih; ali

(b)

zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko je Odbor za sankcije, Varnostni svet ali Svet fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz člena 5 uvrstil na seznam,

če so take obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 5(1).

2.   Člen 5(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Uniji ne preprečuje knjiženja prilivov sredstev, ki se nakažejo na račun fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, na zamrznjene račune, če se zamrznejo tudi vsi prilivi na tak račun. Finančne ali kreditne institucije o vseh takih transakcijah nemudoma obvestijo zadevni pristojni organ.

Člen 10

Ne glede na člen 5 in če mora oseba, subjekt ali organ s seznama v prilogi II ali III poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki je nastala za zadevno osebo, subjekt ali organ, pred dnem, ko je bila ta oseba, subjekt ali organ uvrščena na seznam, lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih straneh s seznama v Prilogi IV, pod pogoji, ki jih štejejo za ustrezne, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

zadevni pristojni organ je ugotovil, da:

(i)

bo oseba, subjekt ali organ s seznama v Prilogi II ali III sredstva ali gospodarske vire uporabila za plačilo;

(ii)

plačilo ne pomeni kršitve člena 5(2);

(b)

dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge II in zadevna država članica je deset delovnih dni vnaprej uradno obvestila Odbor za sankcije, da bo dovolila sprostitev sredstev,

(c)

dovoljenje se nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge III in zadevna država članica je vsaj dva tedna pred odobritvijo sprostitve sredstev uradno obvestila druge države članice in Komisijo, da bo odobrila sprostitev sredstev.

Člen 11

1.   Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, izvedena v dobri veri, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta ali organa, ki jo izvaja, ali njegovih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.

2.   Prepoved iz člena 5(2) ne povzroči nikakršne odgovornosti fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so dali sredstva ali gospodarske vire na razpolago, če niso vedeli ali niso imeli utemeljenega razloga za domnevo, da s svojimi dejanji kršijo to prepoved.

Člen 12

V zvezi s pogodbami ali drugimi transakcijami, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu z RVSZN 1970 (2011), vključno z ukrepi, ki so jih Unija ali države članice sprejele v skladu z ustreznimi sklepi Varnostnega sveta, za njihovo izvajanje ali v zvezi s tem, ali ukrepi, zajetimi v tej uredbi, se ne odobri nobena terjatev, vključno z zahtevki za odškodnino ali podobnimi terjatvami, kot so zahtevki za terjatev ali uveljavljanje garancije, vladi Libije, ali drugim osebam ali subjektom, ki zahtevke vlagajo prek nje ali v njeno korist.

Člen 13

1.   Ne glede na veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti fizične in pravne osebe, subjekti ter organi:

(a)

pristojnim organom držav članic, navedenim na spletnih straneh s seznama v Prilogi IV, v katerih prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse podatke, ki bi olajšali izvajanje te uredbe, kot so računi in zneski, zamrznjeni v skladu s členom 4, ter posredujejo te podatke Komisiji neposredno ali prek držav članic; ter

(b)

s pristojnimi organi sodelujejo pri kakršnem koli preverjanju teh podatkov.

2.   Vsi podatki, poslani ali prejeti v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bili poslani ali prejeti.

Člen 14

Komisija in države članice se nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe, in si predložijo vse druge ustrezne podatke v zvezi s to uredbo, s katerimi razpolagajo, zlasti podatke glede problemov kršenja in uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.

Člen 15

Komisija je pooblaščena za spremembe Priloge IV na podlagi podatkov, ki so jih predložile države članice.

Člen 16

1.   Če Varnostni svet ali Odbor za sankcije navedeta fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, Svet takšno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ vključi v Prilogo II.

2.   Če Svet odloči, da bodo za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ veljali ukrepi iz člena 5(1), ustrezno spremeni Prilogo III.

3.   Svet o svoji odločitvi in razlogih za uvrstitev na seznam obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz odstavkov 1 in 2, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo uradnega obvestila, s čimer takšni fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu da možnost, da predloži pripombe.

4.   Kadar se predložijo pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet ponovno preuči svojo odločitev in o tem ustrezno obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.

5.   Če se Združeni narodi odločijo fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ črtati s seznama ali pa spremeniti identifikacijske podatke fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, Svet ustrezno spremeni Prilogo II.

6.   Seznam iz Priloge III se pregleduje v rednih časovnih presledkih, najmanj pa vsakih 12 mesecev.

Člen 17

1.   Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predvidene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

2.   Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma uradno obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

Člen 18

Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja Komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki iz Priloge IV.

Člen 19

Ta uredba se uporablja:

(a)

na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;

(b)

na vseh zrakoplovih in vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;

(c)

za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo države članice;

(d)

za vse pravne osebe, subjekte ali organe, registrirane ali ustanovljene po pravu države članice;

(e)

za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.

Člen 20

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 2. marca 2011

Za Svet

Predsednik

MARTONYI J.


(1)  Glej stran 53 tega Uradnega lista.

(2)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.

(3)  UL L 281, 23.11.1995, str. 31.

(4)  UL C 69, 18.3.2010, str. 19.

(5)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1.

(6)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1.


PRILOGA I

Seznam opreme iz členov 2, 3 in 4, ki se lahko uporablja za notranjo represijo

1.

Strelno orožje, strelivo in pripadajoči pribor:

1.1

orožje, ki ni zajeto v ML 1 in ML 2 Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije (1) (v nadaljnjem besedilu: Skupni seznam vojaškega blaga);

1.2

strelivo, posebej izdelano za orožje iz točke 1.1, in posebej zanj izdelani sestavni deli;

1.3

namerilne naprave za orožje, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.

2.

Bombe in granate, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.

3.

Vozila:

3.1

vozila, opremljena z vodnimi topovi, posebej izdelana ali prirejena za obvladovanje nemirov;

3.2

vozila, posebej izdelana ali prirejena tako, da jih je mogoče naelektriti zaradi odganjanja protestnikov;

3.3

vozila, posebej izdelana ali prirejena za odstranjevanje ovir, vključno z gradbeno opremo z balistično zaščito;

3.4

vozila, posebej izdelana za prevoz ali prenos zapornikov in/ali pripornikov;

3.5

vozila, posebej izdelana za razporeditev mobilnih ovir;

3.6

sestavni deli za vozila iz točk 3.1 do 3.5, posebej izdelana za obvladovanje nemirov.

Opomba 1:

Ta točka ne zajema vozil, posebej izdelanih za gašenje požarov.

Opomba 2:

V točki 3.5 pojem „vozila“ vključuje priklopnike.

4.

Eksplozivne snovi in sorodna oprema:

4.1

oprema in naprave, posebej izdelane za sprožanje eksplozij z električnimi ali neelektričnimi sredstvi, vključno z napravami za vžig, detonatorji, netili, ojačevalci eksplozije in vžigalnimi vrvicami, ter posebej zanje izdelani sestavni deli; razen opreme in naprav, posebej izdelanih za določene komercialne namene, ki z eksplozivnimi sredstvi povzročajo sprožitev ali delovanje druge opreme ali naprav, katerih funkcija ni povzročanje eksplozij (npr. polnilci zračnih blazin pri avtomobilih, prenapetostna zaščita sprožilcev gasilnih škropilnih naprav);

4.2

eksplozivni naboji z linearnim rezalnim učinkom, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaškega blaga;

4.3

drugi eksplozivi, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaškega blaga, in sorodne snovi:

(a)

amatol;

(b)

nitroceluloza (z vsebnostjo več kot 12,5 % dušika);

(c)

nitroglikol;

(d)

pentaeritritol tetranitrat (PETN);

(e)

pikril klorid;

(f)

2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

5.

Zaščitna oprema, ki ni zajeta v ML 13 Skupnega seznama vojaškega blaga:

5.1

zaščitni jopiči, ki so neprebojni in/ali zagotavljajo zaščito pred vbodi;

5.2

neprebojne zaščitne čelade, policijske čelade, policijski ščiti ter neprebojni ščiti.

Opomba:

ta točka ne zajema

opreme, posebej izdelane za športne dejavnosti;

opreme, posebej izdelane za zahteve varnosti pri delu.

6.

Simulatorji za vadbo uporabe orožja, ki niso zajeti v ML 14 Skupnega seznama vojaškega blaga, ter posebej zanje razvita programska oprema.

7.

Naprave za nočno opazovanje in toplotno slikanje ter svetlobne ojačevalne cevi, razen tistih, ki so zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.

8.

Bodeča žica.

9.

Vojaški noži, bojni noži in bajoneti z več kot 10 cm dolgim rezilom.

10.

Proizvodna oprema, posebej izdelana za vse predmete s tega seznama.

11.

Posebna tehnologija za razvoj, proizvodnjo ali uporabo predmetov s tega seznama.


(1)  UL C 69, 18.3.2010, str. 19.


PRILOGA II

Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov iz člena 6(1)

1.

QADHAFI, Aisha Muammar

Datum rojstva: 1978. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

Hčerka Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom.

Datum uvrstitve na seznam ZN: 26.2.2011.

2.

QADHAFI, Hannibal Muammar

Številka potnega lista: B/002210. Datum rojstva: 20.9.1975. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom.

Datum uvrstitve na seznam ZN: 26.2.2011.

3.

QADHAFI, Khamis Muammar

Datum rojstva: 1978. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom. Poveljevanje vojaškim enotam, vpletenim v zatiranje protestov.

Datum uvrstitve na seznam ZN: 26.2.2011.

4.

QADHAFI, Muammar Mohammed Abu Minyar

Datum rojstva: 1942. Kraj rojstva: Sirte, Libija.

Voditelj revolucije, vrhovni poveljnik oboroženih sil. Odgovoren za izdajo ukaza za zatrtje protestov in zlorabo človekovih pravic.

Datum uvrstitve na seznam ZN: 26.2.2011.

5.

QADHAFI, Mutassim

Datum rojstva: 1976. Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

Svetovalec za nacionalno varnost. Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom.

Datum uvrstitve na seznam ZN: 26.2.2011.

6.

QADHAFI, Saif al-Islam

Direktor Qadhafi Foundation. Številka potnega lista: B014995. Datum rojstva: 25.6.1972.

Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom. Javno hujskanje k nasilju nad protestniki.

Datum uvrstitve na seznam ZN: 26.2.2011.


PRILOGA III

Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov iz člena 6(2)

 

Ime

Podatki za ugotavljanje identitete

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

ABDULHAFIZ, polkovnik Mas'ud

Funkcija: poveljnik oboroženih sil

Tretji v liniji poveljevanja oboroženih sil. Pomembna vloga v vojaški obveščevalni službi.

28.2.2011

2.

ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed

Funkcija: vodja dejavnosti za boj proti terorizmu v službi za zunanjo varnost

Letnica rojstva: 1952

Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

Pomemben član revolucionarnega odbora. Tesen sodelavec Moamerja GADAFIJA.

28.2.2011

3.

ABU SHAARIYA

Funkcija: namestnik vodje službe za zunanjo varnost

Pomemben član režima. Svak Moamerja GADAFIJA.

28.2.2011

4.

ASHKAL, Al-Barrani

Funkcija: namestnik direktorja vojaške obveščevalne službe

Visoki član režima.

28.2.2011

5.

ASHKAL, Omar

Funkcija: vodja gibanja revolucionarnih odborov

Kraj rojstva: Sirte, Libija.

Revolucionarni odbori vpleteni v nasilje nad protestniki.

28.2.2011

6.

AL-BAGHDADI, dr. Abdulqader Mohammed

Funkcija: vodja urada za zvezo revolucionarnih odborov.

Št. potnega lista: B010574

Datum rojstva: 1.7.1950

Revolucionarni odbori vpleteni v nasilje nad protestniki.

28.2.2011

7.

DIBRI, Abdulqader Yusef

Funkcija: vodja osebnih varnostnikov Moamerja GADAFIJA

Letnica rojstva: 1946

Kraj rojstva: Houn, Libija.

Odgovoren za varnost režima. V preteklosti je usmerjal nasilje nad nasprotniki režima.

28.2.2011

8.

DORDA, Abu Zayd Umar

Funkcija: direktor službe za zunanjo varnost

Zvest privrženec režima. Vodja zunanje obveščevalne službe.

28.2.2011

9.

JABIR, major general Abu Bakr Yunis

Funkcija: minister za obrambo

Letnica rojstva: 1952

Kraj rojstva: Jalo, Libija.

Odgovoren za delovanje oboroženih sil.

28.2.2011

10.

MATUQ, Matuq Mohammed

Funkcija: sekretar za javno infrastrukturo

Letnica rojstva: 1956

Kraj rojstva: Khoms

Visoki član režima. Sodelovanje z revolucionarnimi odbori. V preteklosti je bil udeležen pri zatiranju nasprotnikov režima in nasilju.

28.2.2011

11.

QADHAF AL-DAM, Ahmed Mohammed

Letnica rojstva: 1952

Kraj rojstva: Egipt

Bratranec Moamerja GADAFIJA. Od leta 1995 naj bi poveljeval elitnemu vojaškemu bataljonu za Gadafijevo osebno varnost in imel ključno vlogo v službi za zunanjo varnost. Sodeloval je pri načrtovanju operacij proti libijskim nasprotnikom režima v tujini in bil neposredno udeležen v terorističnih dejavnostih.

28.2.2011

12.

QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed

Letnica rojstva: 1948

Kraj rojstva: Sirte, Libija.

Bratranec Moamerja GADAFIJA. V osemdesetih letih je bil udeležen pri akciji atentatov na nasprotnike režima, domnevno pa je odgovoren tudi za številne smrtne žrtve v Evropi. Domnevno naj bi sodeloval tudi pri nabavi orožja.

28.2.2011

13.

QADHAFI, Mohammed Muammar

Funkcija: direktor libijskega podjetja za pošto in telekomunikacije

Letnica rojstva: 1970

Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom.

28.2.2011

14.

QADHAFI, Saadi

Funkcija: poveljnik posebnih sil

Št. potnega lista: 014797

Datum rojstva: 25.5.1973

Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom. Poveljevanje vojaškim enotam, udeleženim v nasilju nad protestniki.

28.2.2011

15.

QADHAFI, Saif al-Arab

Letnica rojstva: 1982

Kraj rojstva: Tripoli, Libija.

Sin Moamerja GADAFIJA. Tesna povezanost z režimom.

28.2.2011

16.

AL-SENUSSI, polkovnik Abdullah (Al-Megrahi)

Funkcija: direktor vojaške obveščevalne službe

Letnica rojstva: 1949

Kraj rojstva: Sudan

Vpletenost vojaške obveščevalne službe pri zatiranju protestov. V preteklosti naj bi bil med drugim vpleten v pokol v zaporu Abu Selim. Obsojen v odsotnosti za bombni napad na letalo družbe UTA. Svak Moamerja GADAFIJA.

28.2.2011

17.

AL-BARASSI, Safia Farkash

Letnica rojstva: 1952

Kraj rojstva: Al Baida, Libija

Žena Moamerja GADAFIJA.

Tesna povezanost z režimom.

28.2.2011

18.

SALEH, Bachir

Letnica rojstva: 1946

Kraj rojstva: Traghen

Vodja Gadafijevega kabineta.

Tesna povezanost z režimom.

28.2.2011

19.

General TOHAMI, Khaled

Letnica rojstva: 1946

Kraj rojstva: Genzur

Direktor službe za notranjo varnost.

Tesna povezanost z režimom.

28.2.2011

20.

FARKASH, Mohammed Boucharaya

Datum rojstva: 1. julij 1949

Kraj rojstva: Al-Baida

Direktor obveščevalne dejavnosti v službi za zunanjo varnost.

Tesna povezanost z režimom.

28.2.2011


PRILOGA IV

Seznam pristojnih organov držav članic iz členov 7(1), 8(1), 10 in 13(1) ter naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji

A.   Pristojni organi posameznih držav članic:

BELGIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BOLGARIJA

http://www.mfa.government.bg

ČEŠKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANSKA

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

NEMČIJA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRČIJA

http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

ŠPANIJA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITALIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPER

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MADŽARSKA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NIZOZEMSKA

http://www.minbuza.nl/sancties

AVSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALSKA

http://www.min-nestrangeiros.pt

ROMUNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAŠKA

http://www.foreign.gov.sk

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

ZDRUŽENO KRALJESTVO

www.fco.gov.uk/competentauthorities

B.   Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo:

European Commission

Foreign Policy Instruments Service

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgique/België

E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu

Telefon: (32 2) 295 55 85

Telefaks: (32 2) 299 08 73