6.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 90/27 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 1. aprila 2011
o spremembah prilog II do IV k Direktivi Sveta 2009/158/ES o pogojih zdravstvenega stanja živali, ki veljajo znotraj Skupnosti za trgovanje s perutnino in valilnimi jajci ter za njihov uvoz iz tretjih držav
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 2068)
(Besedilo velja za EGP)
(2011/214/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2009/158/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih zdravstvenega stanja živali, ki veljajo znotraj Skupnosti za trgovanje s perutnino in valilnimi jajci (1), in zlasti člena 34 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2009/158/ES določa pogoje zdravstvenega stanja živali, ki veljajo znotraj Unije za trgovanje s perutnino in valilnimi jajci ter za njihov uvoz iz tretjih držav. Priloga II k Direktivi določa pravila za odobritev vzrejnih obratov za namene trgovanja z navedenim blagom znotraj Unije. Poglavja II, III in IV navedene priloge določajo pogoje za prostore in delovanje vzrejnih obratov, programe nadzorovanja bolezni in merila za začasni preklic ali preklic odobritve za vzrejni obrat, ki vključujejo testiranje za nekatere mikroorganizme, salmonelo in mikoplazmo, ki jih je treba izvajati v vzrejnih obratih, odobrenih za trgovanje znotraj Unije. |
(2) |
Izkušnje, pridobljene z izvrševanjem zahtev za prostore in delovanje vzrejnih obratov, določenih v poglavju II Priloge II k Direktivi 2009/158/ES, kažejo, da jih je primerno prilagoditi obstoječim praksam v industriji, zlasti v zvezi z nesnostjo različnih vrst perutnine. |
(3) |
Poleg tega je treba poglavji III in IV Priloge II k Direktivi 2009/158/ES spremeniti tako, da upoštevata znanstveni napredek na področju diagnostičnih tehnik za mikoplazmo v skladu s poglavjem 2.3.5 Priročnika diagnostičnih testov in cepiv Mednarodne organizacije za zdravje živali in spremembe nomenklature salmonele v skladu s Centrom Svetovne zdravstvene organizacije za sodelovanje pri sklicevanju in raziskavah salmonele v shemi White-Kauffmann-Le Minor za antigenske formule serovarjev salmonele iz leta 2007 in v skladu s poglavjem 2.3.11 Priročnika diagnostičnih testov in cepiv Mednarodne organizacije za zdravje živali. |
(4) |
Priloga III k Direktivi 2009/158/ES določa pogoje za cepljenje perutnine. Treba jo je spremeniti, da vključuje posebne pogoje za cepljenje proti salmoneli. |
(5) |
Prav tako je treba spremeniti nekatere sklice glede cepljenja proti aviarni influenci v vzorcih veterinarskih spričeval iz Priloge IV k Direktivi 2009/158/ES. |
(6) |
Uredba (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o nadzoru salmonele in drugih opredeljenih povzročiteljih zoonoz, ki se prenašajo z živili (2), določa pravila, ki zagotavljajo sprejem ustreznih in učinkovitih ukrepov za odkrivanje in nadzor salmonele in drugih povzročiteljev zoonoz. Določa, da je treba izvorne jate in črede nekaterih vrst, naštetih v Prilogi I k navedeni uredbi, pred kakršnim koli razpošiljanjem živih živali ali valilnih jajc iz izvornega živilskega obrata testirati na nekatere zoonoze in povzročitelje zoonoz. Datum in rezultate testiranja je treba vključiti v ustrezna veterinarska spričevala, ki jih predvideva zakonodaja Unije, vključno z Direktivo 2009/158/ES. |
(7) |
Priloga IV k Direktivi 2009/158/ES določa vzorce veterinarskih spričeval za trgovanje s perutnino in z valilnimi jajci znotraj Unije. |
(8) |
Uredba Komisije (ES) št. 584/2008 z dne 20. junija 2008 o izvajanju Uredbe (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta glede cilja Skupnosti za zmanjšanje razširjenosti Salmonelle enteritidis in Salmonelle typhimurium pri puranih (3) določa, da se od 1. januarja 2010 zahteve za testiranje uporabljajo tudi za jate puranov, in zato je treba ustrezno spremeniti ustrezna veterinarska spričevala iz Priloge IV k Direktivi 2009/158/ES. |
(9) |
Priloge II, III in IV k Direktivi 2009/158/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloge II, III in IV k Direktivi 2009/158/ES se spremenijo v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 1. aprila 2011
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 74.
(2) UL L 325, 12.12.2003, str. 1.
(3) UL L 162, 21.6.2008, str. 3.
PRILOGA
Priloge II, III in IV k Direktivi 2009/158/ES se spremenijo:
1. |
Priloga II se spremeni:
|
2. |
Priloga III se spremeni:
|
3. |
Priloga IV se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA IV VETERINARSKA SPRIČEVALA ZA TRGOVINO ZNOTRAJ UNIJE (Vzorci 1 do 6) VZOREC 1
VZOREC 2
VZOREC 3
VZOREC 4
VZOREC 5
VZOREC 6
|
(1) Salmonella Pullorum pomeni Salmonella enterica podvrsta enterica serovar Gallinarum biokemijska varianta (biovar) Pullorum.
(2) Salmonella Gallinarum pomeni Salmonella enterica podvrsta enterica serovar Gallinarum biokemijska varianta (biovar) Gallinarum.
(3) Salmonella arizonae pomeni Salmonella enterica podvrsta arizonae seroskupina K (O18) arizonae.
(4) Upoštevajte, da lahko včasih serološko testiranje pri vrstah ptic, razen pri kokoših, povzroči nesprejemljiv delež lažno pozitivnih reakcij.
(5) Upoštevajte, da vzorci iz okolja načeloma niso primerni za zanesljivo odkrivanje Salmonelle Pullorum in Salmonelle Gallinarum.
(6) Upoštevajte, da so za diagnozo koristni tudi razmazi, pripravljeni neposredno iz aseptično odvzetih tkiv na minimalno selektivno gojišče, kot je MacConkeyjevo gojišče.
(7) Salmonella Pullorum in Salmonella Gallinarum se stežka gojita v poltrdem gojišču po Rappaport-Vassiliadisu (MRSV), ki se uporablja za nadzor zoonotske Salmonelle spp. v Uniji.
(8) Upoštevajte, da trenutno ni preskusov, ki bi razločevali med odgovorom na okužbo s Salmonello Pullorum in Salmonello Gallinarum ter cepljenjem proti temu serotipu.