26.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/10 |
SKLEP SVETA 2010/638/SZVP
z dne 25. oktobra 2010
o omejevalnih ukrepih proti Republiki Gvineji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 27. oktobra 2009 sprejel Skupno stališče 2009/788/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Republiki Gvineji (1) zaradi nasilnega zatrtja političnih protestov v Conakryju 28. septembra 2009 s strani varnostnih sil. |
(2) |
Svet je 22. decembra 2009 sprejel Sklep 2009/1003/SZVP o spremembi Skupnega stališča 2009/788/SZVP (2), ki vključuje tudi dodatne omejevalne ukrepe. |
(3) |
Svet je 29. marca 2010 sprejel Sklep 2010/186/SZVP o spremembi Skupnega stališča 2009/788/SZVP (3). |
(4) |
Na podlagi pregleda Skupnega stališča 2009/788/SZVP bi bilo treba omejevalne ukrepe podaljšati do 27. oktobra 2011. |
(5) |
Izvedbeni ukrepi Unije so določeni v Uredbi Sveta (EU) št. 1284/2009 z dne 22. decembra 2009 o uvedbi nekaterih posebnih omejevalnih ukrepov v zvezi z Republiko Gvinejo (4) – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Prodaja, dobava, prenos ali izvoz orožja in sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za zgoraj našteto, ter opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, v Republiko Gvinejo s strani državljanov držav članic ali z ozemelj držav članic ali z uporabo plovil ali letal pod njihovo zastavo, se prepove ne glede na to, ali ima navedeno izvor na omenjenih ozemljih ali ne.
2. Prepovedano je:
(a) |
zagotavljati, neposredno ali posredno, tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve, povezane s predmeti iz odstavka 1, ali povezane z dobavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo takih predmetov vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v ali za uporabo v Republiki Gvineji; |
(b) |
zagotavljati, neposredno ali posredno, financiranje ali finančno podporo v zvezi s predmeti iz odstavka 1, vključno še posebej s subvencijami, posojili in izvozno kreditnimi zavarovanji, za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takih predmetov, ali za zagotavljanje sorodne tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v ali za uporabo v Republiki Gvineji; |
(c) |
zavestno in namerno sodelovati pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim, navedenim v točkah (a) ali (b). |
Člen 2
1. Člen 1 se ne uporablja za:
(a) |
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz nesmrtonosne vojaške opreme ali opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, namenjene zgolj za humanitarno ali zaščitno uporabo ali za programe Združenih narodov (ZN) in Evropske unije za vzpostavljanje institucij, ali za operacije Unije in ZN za krizno upravljanje; |
(b) |
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz nebojnih vozil, ki so bila izdelana ali opremljena z materiali za balistično zaščito in so namenjena izključno za zaščito osebja Unije in njenih držav članic v Republiki Gvineji; |
(c) |
zagotavljanje tehnične pomoči, posredniških in drugih storitev v zvezi s to opremo ali takšnimi programi in operacijami; |
(d) |
zagotavljanje financiranja in finančne pomoči v zvezi s to opremo ali takšnimi programi in operacijami, |
pod pogojem, da je takšen izvoz in takšno pomoč vnaprej odobril ustrezni pristojni organ.
2. Člen 1 se ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in vojaškimi čeladami, ki jih zgolj za osebno uporabo v Republiko Gvinejo začasno izvozi osebje ZN, osebje Unije ali njenih držav članic, predstavniki medijev, humanitarni in razvojni delavci ter povezano osebje.
Člen 3
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da posameznim članom Nacionalnega sveta za demokracijo in razvoj (CNDD) in osebam, ki so z njimi povezane, navedenim na seznamu v Prilogi, preprečijo vstop na njihovo ozemlje ali tranzit preko njihovega ozemlja.
2. Odstavek 1 ne zavezuje nobene države članice k temu, da bi lastnim državljanom odklonila vstop na svoje ozemlje.
3. Odstavek 1 ne posega v primere, v katerih posamezno državo članico zavezuje mednarodnopravna obveznost, in sicer:
(a) |
kot državo gostiteljico mednarodne medvladne organizacije; |
(b) |
kot državo gostiteljico mednarodne konference, ki jo skličejo ZN ali pa je pod njihovim okriljem; |
(c) |
v okviru večstranskega sporazuma, s katerim so predvideni privilegiji in imunitete, ali |
(d) |
v okviru Lateranske pogodbe, ki sta jo leta 1929 sklenila Sveti sedež (Vatikanska mestna država) in Italija. |
4. Odstavek 3 se uporablja tudi v primerih, ko je država članica država gostiteljica Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE).
5. Svet je ustrezno obveščen o vseh primerih, v katerih posamezna država članica odobri izjemo v skladu z odstavkoma 3 ali 4.
6. Države članice lahko odobrijo izvzetje iz ukrepov na podlagi odstavka 1, kadar je potovanje utemeljeno z nujnimi humanitarnimi potrebami ali udeležbo na medvladnih srečanjih, vključno s tistimi, ki jih podpira Unija, ali jih gosti država članica, ki predseduje OVSE, in na katerih poteka politični dialog za neposredno podporo demokraciji, človekovim pravicam in pravni državi v Republiki Gvineji.
7. Država članica, ki želi odobriti izvzetje iz odstavka 6, o tem pisno obvesti Svet. Izvzetje se šteje za odobreno, če eden ali več članov Sveta ne pošlje pisnega ugovora v dveh delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila o predlaganem izvzetju. Če eden ali več članov Sveta vloži ugovor, lahko Svet s kvalificirano večino odloči, da bo predlagano izvzetje odobril.
8. V primerih, ko posamezna država članica na podlagi odstavkov 3, 4, 6 in 7 dovoli vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega osebam, kot so navedene v Prilogi, se dovoljenje omeji na namen, za katerega je bilo odobreno, in na osebe, na katere se nanaša.
Člen 4
1. Vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo, so v lasti, s katerimi razpolagajo ali jih nadzorujejo posamezni CNDD in z njimi povezane fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi, navedeni v Prilogi, se zamrznejo.
2. Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom s seznama v Prilogi ne smejo biti dana na razpolago ali v njihovo korist nikakršna sredstva ali gospodarski viri, ne posredno ne neposredno.
3. Pristojni organ države članice lahko pod pogoji, ki se mu zdijo primerni, odobri sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali zagotovitev nekaterih sredstev ali gospodarskih virov, ko ugotovi, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:
(a) |
potrebni za osnovne potrebe oseb, navedenih v Prilogi, in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravljenje, davke, zavarovalne premije in pristojbine za storitve javnih gospodarskih služb, |
(b) |
namenjeni izključno za plačilo zmernih strokovnih honorarjev in povračilo nastalih stroškov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev, |
(c) |
namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hranjenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, ali |
(d) |
nujni za kritje izrednih stroškov, pod pogojem, da je pristojni organ o razlogih, na podlagi katerih meni, da bi bilo treba izdati posebno dovoljenje, obvestil drugi pristojni organ in Komisijo vsaj dva tedna pred izdajo dovoljenja. |
Država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh dovoljenjih, izdanih na podlagi tega odstavka.
4. Z odstopanjem od odstavka 1 lahko pristojni organi države članice dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) |
sredstva ali gospodarski viri so predmet sodnega, upravnega ali arbitražnega zasega, določenega pred datumom, ko je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 4(1) uvrščena na seznam, ali pravne, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred navedenim datumom; |
(b) |
sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabljali izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s takšno zastavno pravico ali priznane kot veljavne v takšni sodbi, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami; |
(c) |
zastavna pravica ali sodba ni v korist fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, naštetim v Prilogi, in |
(d) |
priznanje zastavne pravice ali sodbe ni v nasprotju z javnim redom v zadevni državi članici. |
Država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh dovoljenjih, izdanih na podlagi tega odstavka.
5. Odstavek 2 se ne uporablja za dobropise na zamrznjenih računih, in sicer:
(a) |
obresti ali druge dohodke na teh računih ali |
(b) |
zapadla plačila na podlagi pogodb, dogovorov ali obveznosti, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, od katerega za te račune velja Skupno stališče 2009/788/SZVP, |
pod pogojem, da za takšne obresti, druge dohodke in plačila še naprej velja odstavek 1.
Člen 5
1. Svet na predlog države članice ali visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko in ob upoštevanju političnih razmer v Republiki Gvineji sprejme spremembe seznama v Prilogi.
2. Svet o svojem sklepu in razlogih za vključitev na seznam obvesti zadevno osebo, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo uradnega obvestila, s tem pa navedeni osebi da možnost, da predloži pripombe.
3. Če so podane pripombe ali predloženi novi tehtni dokazi, Svet ponovno pregleda svoj sklep in o tem ustrezno obvesti zadevno osebo.
Člen 6
Da bi čim bolj povečali učinek navedenih ukrepov, Unija spodbuja tretje države k sprejetju omejevalnih ukrepov, podobnih ukrepom iz tega sklepa.
Člen 7
Skupno stališče 2009/788/SZVP se razveljavi.
Člen 8
1. Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
2. Ta sklep se uporablja do 27. oktobra 2011. Redno se pregleduje. Če Svet meni, da cilji tega sklepa niso bili doseženi, ga lahko po potrebi podaljša ali spremeni.
V Luxembourgu, 25. oktobra 2010
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 281, 28.10.2009, str. 7.
(2) UL L 346, 23.12.2009, str. 51.
(3) UL L 83, 30.3.2010, str. 23.
(4) UL L 346, 23.12.2009, str. 26.
PRILOGA
Seznam oseb iz členov 3 in 4
|
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje identitete (datum in kraj rojstva (d. r. in k. r.), številka potnega lista (št. p. l. )/osebne izkaznice (o. i.), …) |
Razlogi |
1. |
Stotnik Moussa Dadis CAMARA |
d. r. 1.1.1964 ali 29.12.1968 št. p. l.: R0001318 |
Predsednik Nacionalnega sveta za demokracijo in razvoj |
2. |
Polkovnik Mathurin BANGOURA |
d. r. 15.11.1962 št. p. l.: R0003491 |
Minister za telekomunikacije in nove informacijske tehnologije |
3. |
Podpolkovnik Aboubacar Sidiki (tudi Idi Amin) CAMARA |
d. r. 22.10.1979 št. p. l.: R0017873 |
Minister in stalni sekretar CNDD (26.1.2009 odpuščen iz vojske |
4. |
Major Oumar BALDÉ |
d. r. 26.12.1964 št. p. l.: R0003076 |
Član CNDD |
5. |
Major Mamadi (tudi Mamady) MARA |
d. r. 1.1.1954 št. p. l.: R0001343 |
Član CNDD |
6. |
Major Almamy CAMARA |
d. r. 17.10.1975 št. p. l.: R0023013 |
Član CNDD |
7. |
Podpolkovnik Mamadou Bhoye DIALLO |
d. r. 1.1.1956 št. p. l.: R0001855 |
Član CNDD |
8. |
Stotnik Koulako BÉAVOGUI |
|
Član CNDD |
9. |
Policijski podpolkovnik Kandia (tudi Kandja) MARA |
št. p. l.: R0178636 |
Član CNDD, Direktor za regionalno varnost za območje Labé |
10. |
Polkovnik Sékou MARA |
d. r. 1957 |
Član CNDD, Namestnik direktorja državne policije |
11. |
g. Morciré CAMARA |
d. r. 1.1.1949 št. p. l.: R0003216 |
Član CNDD |
12. |
g. Alpha Yaya DIALLO |
|
Član CNDD Direktor državne carine |
13. |
Polkovnik Mamadou Korka DIALLO |
d. r. 19.2.1962 |
Minister za trgovino, industrijo in MSP |
14. |
Polkovnik Fodeba TOURÉ |
d. r. 7.6.1961 št. p. l.: R0003417/R0002132 |
Guverner regije Kindia (nekdanji minister za mladino, 7.5.2009 odpuščen iz vojske) |
15. |
Major Cheick Sékou (tudi Ahmed) Tidiane CAMARA |
d. r. 12.5.1966 |
Član CNDD |
16. |
Polkovnik Sékou (tudi Sékouba) SAKO |
|
Član CNDD |
17. |
Poročnik Jean-Claude PIVI (imenovan tudi Coplan) |
d. r. 1.1.1960 |
Član CNDD, Minister za varnost predsednika |
18. |
Stotnik Saa Alphonse TOURÉ |
d. r. 3.6.1970 |
Član CNDD |
19. |
Polkovnik Moussa KEITA |
d. r. 1.1.1966 |
Član CNDD, Stalni sekretar CNDD, odgovoren za stike z ustanovami republike |
20. |
Podpolkovnik Aïdor (tudi Aëdor) BAH |
|
Član CNDD |
21. |
Major Bamou LAMA |
|
Član CNDD |
22. |
g. Mohamed Lamine KABA |
|
Član CNDD |
23. |
Stotnik Daman (tudi Dama) CONDÉ |
|
Član CNDD |
24. |
Major Aboubacar Amadou DOUMBOUYA |
|
Član CNDD |
25. |
Major Moussa Tiégboro CAMARA |
d. r. 1.1.1968 št. p. l.: 7190 |
Član CNDD, Minister predsedstva, odgovoren za posebne službe za boj proti drogam in organiziranemu kriminalu |
26. |
Stotnik Issa CAMARA |
d. r. 1954 |
Član CNDD, Guverner regije Mamou |
27. |
Polkovnik dr. Abdoulaye Chérif DIABY |
d. r. 26.2.1957 št. p. l.: 13683 |
Član CNDD, Minister za zdravstvo in javno higieno |
28. |
g. Mamady CONDÉ |
d. r. 28.11.1952 št. p. l.: R0003212 |
Član CNDD |
29. |
Podporočnik Cheikh Ahmed TOURÉ |
|
Član CNDD |
30. |
Podpolkovnik Aboubacar Biro CONDÉ |
d. r. 15.10.1962 št. p. l.: 2443/R0004700 |
Član CNDD |
31. |
g. Bouna KEITA |
|
Član CNDD |
32. |
g. Idrissa CHERIF |
d. r. 13.11.1967 št. p. l.: R0105758 |
Minister, odgovoren za odnose z javnostmi pri predsedstvu in ministru za obrambo |
33. |
g. Mamoudou (tudi Mamadou) CONDÉ |
d. r. 9.12.1960 št. p. l.: R0020803 |
Državni sekretar, odgovoren za misije, strateška vprašanja in trajnostni razvoj |
34. |
Podpolkovnik Aboubacar Chérif (tudi Toumba) DIAKITÉ |
|
Pribočnik predsednika |
35. |
g. Ibrahima Khalil DIAWARA |
d. r. 1.1.1976 št. p. l.: R0000968 |
Pribočnik Aboubacarja Chérifa „Toumbe“ Diakitéja |
36. |
Podporočnik Marcel KOIVOGUI |
|
Pribočnik Aboubacarja Chérifa „Toumbe“ Diakitéja |
37. |
g. Papa Koly KOUROUMA |
d. r. 3.11.1962 št. p. l.: R11914/R001534 |
Minister za okolje in trajnostni razvoj |
38. |
Major Nouhou THIAM |
d. r. 1960 št. p. l.: 5180 |
Generalni inšpektor oboroženih sil tiskovni predstavnik CNDD |
39. |
Policijski stotnik Théodore (tudi Siba) KOUROUMA |
d. r. 13.5.1971 št. p. l.: Service R0001204 |
Predstavnik kabineta predsedstva |
40. |
Stotnik Mamadou SANDÉ |
d. r. 12.12.1969 št. p. l.: R0003465 |
Minister predsedstva, odgovoren za gospodarstvo in finance |
41. |
g. Alhassane (tudi Al-Hassane) Siba ONIPOGUI |
d. r. 31.12.1961 št. p. l.: 5938/R00003488 |
Minister predsedstva, odgovoren za nadzor države |
42. |
g. Joseph KANDUNO |
|
Minister, odgovoren za revizijo, preglednost in dobro upravljanje |
43. |
g. Fodéba (tudi Isto) KÉIRA |
d. r. 4.6.1961 št. p. l.: R0001767 |
Minister za mladino, šport in spodbujanje zaposlovanja mladih |
44. |
Polkovnik Siba LOHALAMOU |
d. r. 1.8.1962 št. p. l.: R0001376 |
Minister za pravosodje |
45. |
Dr. Frédéric KOLIÉ |
d. r. 1.1.1960 št. p. l.: R0001714 |
Minister za teritorialno upravo in politične zadeve |
46. |
g. Alexandre Cécé LOUA |
d. r. 1.1.1956 št. p. l.: R0001757 / diplomatski: R 0000027 |
Minister za zunanje zadeve in Gvinejce po svetu |
47. |
g. Mamoudou (tudi Mahmoud) THIAM |
d. r. 4.10.1968 št. p. l.: R0001758 |
Minister za rudarstvo in energetiko |
48. |
g. Boubacar BARRY |
d. r. 28.5.1964 št. p. l.: R0003408 |
Državni minister predsedstva, odgovoren za gradnjo, prostorsko načrtovanje in javno arhitekturno dediščino |
49. |
g. Demba FADIGA |
d. r. 1.1.1952 št. p. l.: izkaznica za prebivanje FR365845/365857 |
Član CNDD, izredni in pooblaščeni veleposlanik odgovoren za stike med CNDD in vlado |
50. |
g. Mohamed DIOP |
d. r. 1.1.1963 št. p. l.: R0001798 |
Član CNDD, Guverner Conakryja |
51. |
Višji vodnik Mohamed (tudi Tigre) CAMARA |
|
Član varnostnе službe v taboru predsedniške garde „Koundara“ |
52. |
g. Habib HANN |
d. r. 15.12.1950 št. p. l.: 341442 |
Odbor za revizijo in nadzor strateških sektorjev države |
53. |
g. Ousmane KABA |
|
Odbor za revizijo in nadzor strateških sektorjev države |
54. |
g. Alfred MATHOS |
|
Odbor za revizijo in nadzor strateških sektorjev države |
55. |
Kapetan Mandiou DIOUBATÉ |
d. r. 1.1.1960 št. p. l.: R0003622 |
Direktor urada predsedstva za stike z mediji tiskovni predstavnik CNDD |
56. |
g. Cheik Sydia DIABATÉ |
d. r. 23.4.1968 št. p. l.: R0004490 |
Član oboroženih sil Direktor obveščevalne in preiskovalne službe na Ministrstvu za obrambo |
57. |
g. Ibrahima Ahmed BARRY |
d. r. 11.11.1961 št. p. l.: R0048243 |
Generalni direktor Gvinejske radiotelevizije |
58. |
g. Alhassane BARRY |
d. r. 15.11.1962 št. p. l.: R0003484 |
Guverner centralne banke |
59. |
g. Roda Namatala FAWAZ |
d. r. 6.7.1947 št. p. l.: R0001977 |
Poslovnež, povezan s CNDD, ki je finančno podprl CNDD |
60. |
g. Dioulde DIALLO |
|
Poslovnež, povezan s CNDD, ki je finančno podprl CNDD |
61. |
g. Kerfalla CAMARA KPC |
|
Generalni direktor Guicopressa Poslovnež, povezan s CNDD, ki je finančno podprl CNDD |
62. |
Dr. Moustapha ZABATT |
d. r. 6.2.1965 |
Zdravnik in osebni svetovalec predsednika |
63. |
g. Aly MANET |
|
Gibanje „Dadis Doit Rester“ |
64. |
g. Louis M’bemba SOUMAH |
|
Minister za delo, upravno reformo in javno upravo |
65. |
g. Cheik Fantamady CONDÉ |
|
Minister za informiranje in kulturo |
66. |
Polkovnik Boureima CONDÉ |
|
Minister za kmetijstvo in živinorejo |
67. |
ga. Mariame SYLLA |
|
Ministrica za decentralizacijo in lokalni razvoj |