27.7.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 195/39


SKLEP SVETA

z dne 26. julija 2010

o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet Evropske unije je 27. februarja 2007 sprejel Skupno stališče 2007/140/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu (1), s katerim se izvaja Resolucija Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1737 (2006).

(2)

Svet je 23. aprila 2007 sprejel Skupno stališče 2007/246/SZVP (2), s katerim se izvaja RVSZN 1747 (2007).

(3)

Svet je 7. avgusta 2008 sprejel Skupno stališče 2008/652/SZVP (3), s katerim se izvaja RVSZN 1803 (2008).

(4)

Varnostni svet Združenih narodov (v nadaljnjem besedilu: „Varnostni svet“) je 9. junija 2010 sprejel RVSZN 1929 (2010), s katero je bilo razširjeno področje uporabe omejevalnih ukrepov iz RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007) in RVSZN 1803 (2008) ter so bili uvedeni dodatni omejevalni ukrepi proti Iranu.

(5)

Evropski svet je 17. junija 2010 poudaril, da je vedno bolj zaskrbljen zaradi iranskega jedrskega programa, in pozdravil sprejetje RVSZN 1929 (2010). Opozoril je na svojo izjavo z dne 11. decembra 2009 in pozval Svet, naj sprejme ukrepe za izvedbo ukrepov iz RVSZN 1929 (2010) pa tudi spremljevalne ukrepe, da bi v okviru pogajanj rešili preostala odprta vprašanja občutljivih tehnologij, ki jih Iran razvija v podporo jedrskim in raketnim programom. Ti ukrepi bi morali biti usmerjeni v trgovino, finančni sektor, prometni sektor Irana, ključne sektorje naftne in plinske industrije ter nadaljnje uvrstitve na seznam, zlasti za Islamsko revolucionarno gardo (IRGC).

(6)

V skladu z RVSZN 1929 (2010) je Iranu, njegovim državljanom in subjektom s sedežem v Iranu ali tistim, ki so pod iransko sodno pristojnostjo, osebam ali subjektom, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjektom, ki jih imajo v lasti ali jih nadzorujejo, prepovedano vlaganje v vse tržne dejavnosti, ki vključujejo pridobivanje urana, proizvodnjo ali uporabo jedrskih materialov in tehnologije.

(7)

RVSZN 1929 (2010) razširja omejitve financiranja in potovanj iz RVSZN 1737 (2006) na dodatne osebe in subjekte, tudi na pripadnike in subjekte IRGC in subjekte „Islamic Republic of Iran Shipping Lines“ (IRISL).

(8)

V skladu z izjavo Evropskega sveta bi bilo treba omejitve vstopa ter zamrznitev sredstev in gospodarskih virov uporabiti ne le zoper osebe in subjekte, ki sta jih na seznam uvrstila Varnostni svet ali Odbor, ustanovljen v skladu z odstavkom 18 RVSZN 1737 (2006) (v nadaljnjem besedilu: „Odbor“), ampak tudi zoper nadaljnje osebe in subjekte, pri čemer bi se uporabila enaka merila, kot sta jih uporabila Varnostni svet ali Odbor.

(9)

V skladu z izjavo Evropskega sveta bi bilo treba poleg predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije, ki sta jih opredelila Varnostni svet ali Odbor, prepovedati tudi dobavo, prodajo ali prenos nekaterih dodatnih predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije v Iran, ki bi jih lahko uporabili pri dejavnostih, povezanih z bogatenjem ali predelavo urana ali pridobivanjem težke vode, za razvoj izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja ali pri opravljanju dejavnosti, povezanih z drugimi vprašanji, o katerih je Mednarodna agencija za atomsko energijo (IAEA) izrazila zaskrbljenost ali ki jih opredelila kot nerešena, ali pri drugih programih orožja za množično uničevanje. Ta prepoved bi morala veljati tudi za blago in tehnologijo z dvojno rabo.

(10)

V skladu z izjavo Evropskega sveta bi se morale države članice vzdržati prevzemanja novih kratkoročnih obveznosti v zvezi z državno in zasebno finančno pomočjo za trgovino z Iranom, da bi tako zmanjšale neporavnane terjatve, in zlasti, da s tako finančno pomočjo ne bi prispevale k dejavnostim, nevarnim z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, in prepovedati vse srednje- in dolgoročne zaveze v zvezi z državno in zasebno finančno pomoč za trgovino z Iranom.

(11)

RVSZN 1929 (2010) poziva vse države, naj skladno z nacionalnimi organi in zakonodajo ter ob upoštevanju mednarodnega prava na svojem ozemlju, vključno na letališčih in v pristaniščih, pregledajo vsakršen tovor, ki odhaja v Iran ali od tam prihaja, če ima zadevna država informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumi, da tovor vsebuje predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan v skladu z RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010).

(12)

V RVSZN 1929 (2010) je navedeno tudi, da lahko države članice v skladu z mednarodnim pravom, zlasti pomorskim pravom, s soglasjem države zastave zahtevajo pregled plovil na odprtem morju, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da plovila prevažajo predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan v skladu z RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010).

(13)

RVSZN 1929 (2010) tudi določa, da morajo države članice ZN zaseči in odstraniti predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan v skladu z RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010), na način, ki ni v nasprotju z njihovimi obveznostmi, ki izhajajo iz veljavnih resolucij Varnostnega sveta in mednarodnih konvencij.

(14)

RVSZN 1929 (2010) nadalje določa, da morajo države članice ZN svojim državljanom ali na svojem ozemlju prepovedati oskrbovanje iranskih plovil ali opravljanje drugih storitev za ta plovila, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da ta plovila prevažajo predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan v skladu z RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010).

(15)

V skladu z izjavo Evropskega sveta bi morale države članice v skladu z nacionalnimi pristojnostmi in zakonodajo ter ob upoštevanju mednarodnega prava, zlasti ustreznih mednarodnih sporazumov o civilnem letalstvu, sprejeti potrebne ukrepe, s katerimi bi vsem tovornim letom iz Irana, razen mešanim potniškim in tovornim letom, preprečile dostop do letališč pod njihovo sodno pristojnostjo.

(16)

Poleg tega bi bilo treba prepovedati tudi tehnična in vzdrževalna dela, ki bi jih na iranskih tovornih zrakoplovih opravili državljani držav članic ali bi se opravila na ozemlju držav članic, če ima zadevna država informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumi, da ti zrakoplovi prevažajo predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan v skladu z RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010).

(17)

RVSZN 1929 (2010) tudi poziva vse države članice ZN, naj preprečijo opravljanje finančnih storitev, vključno z zavarovanjem in pozavarovanjem, ali prenos vsakršnega finančnega ali drugega premoženja ali virov, ki bi lahko prispevali k dejavnostim Irana, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenega sistema jedrskega orožja, na ozemlje držav članic, prek ali iz njega ali državljanom držav članic ali subjektom, ustanovljenim v skladu z njihovimi zakoni, ali z njihove strani ali osebam ali finančnim institucijam na njihovem ozemlju.

(18)

V skladu z izjavo Evropskega sveta bi morale države članice prepovedati opravljanje storitev zavarovanja in pozavarovanja za iransko vlado, subjekte s sedežem v Iranu ali pod iransko sodno pristojnostjo, ali posameznike in subjekte, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjekte, ki jih imajo v lasti ali jih nadzorujejo, tudi z nezakonitimi sredstvi.

(19)

Prepovedati bi bilo treba tudi prodajo, nakup, posredovanje in pomoč pri izdaji državnih obveznic ali obveznic z jamstvom države iranski vladi, iranski centralni banki ali iranskim bankam, vključno s podružnicami in hčerinskimi družbami, in finančnim subjektom, ki jih nadzorujejo osebe in subjekti s sedežem v Iranu, ali z njihove strani.

(20)

V skladu z izjavo Evropskega sveta in zaradi izpolnitve ciljev RVSZN 1929 (2010) bi moralo biti prepovedano odpiranje novih podružnic, hčerinskih družb ali predstavništev iranskih bank na ozemlju držav članic, pa tudi ustanavljanje novih skupnih podjetij ali lastniška udeležba iranskih bank v bankah, ki so pod sodno pristojnostjo držav članic. Države članice bi morale zato sprejeti ustrezne ukrepe, s katerimi bi finančnim institucijam na njihovem ozemlju ali pod njihovo sodno pristojnostjo prepovedale odpiranje predstavništev ali hčerinskih družb ali bančnih računov v Iranu.

(21)

RVSZN 1929 (2010) državam tudi nalaga, naj pozovejo svoje državljane, osebe pod njihovo sodno pristojnostjo ali podjetja s sedežem na njihovem ozemlju ali pod njihovo sodno pristojnostjo, k previdnosti pri poslovanju s subjekti s sedežem v Iranu ali pod iransko sodno pristojnostjo, če utemeljeno sumijo, da bi lahko takšno poslovanje prispevalo k dejavnostim Irana, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenega sistema jedrskega orožja ali h kršitvam RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010).

(22)

V RVSZN 1929 (2010) je omenjena tudi morebitna povezava med prihodki, ki ga v Iranu ustvarja energetski sektor in financiranjem dejavnosti Irana, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja; poleg tega je v njej navedeno, da imajo oprema za kemične postopke in materiali, ki so potrebni v petrokemični industriji, veliko skupnega s tistimi, ki so potrebni za nekatere občutljive dejavnosti v ciklusu jedrskega goriva.

(23)

V skladu z izjavo Evropskega sveta bi morale države članice prepovedati prodajo, dobavo ali prenos zadevne opreme in tehnologije v Iran ter s tem povezano tehnično in finančno pomoč, ki bi se lahko uporabila v ključnih sektorjih industrije nafte in zemeljskega plina. Države članice bi morale prepovedati tudi vse nove naložbe v te sektorje v Iranu.

(24)

Postopek za spremembo prilog I in II k temu sklepu bi moral med drugim določati, da se osebe in subjekte, ki so uvrščeni na seznam, obvesti o razlogih za to uvrstitev in se jim tako da možnost, da predložijo pripombe. V primeru pripomb ali novih tehtnih dokazov bi moral Svet svojo odločitev ponovno preučiti ob upoštevanju teh pripomb in o tem ustrezno obvestiti zadevno osebo ali subjekt.

(25)

Ta sklep spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, predvsem pa spoštuje pravico do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sojenja, lastninsko pravico in pravico do varstva osebnih podatkov. Uporabljati bi ga bilo treba v skladu z navedenimi pravicami in načeli.

(26)

Ta sklep v celoti upošteva tudi obveznosti držav članic, ki izhajajo iz Listine Združenih narodov in pravno zavezujočih resolucij Varnostnega sveta.

(27)

Za izvajanje nekaterih ukrepov je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

POGLAVJE 1

OMEJITVE IZVOZA IN UVOZA

Člen 1

1.   Prepovedana je neposredna ali posredna dobava, prodaja ali prenos naslednjih predmetov, surovin, opreme, blaga, tehnologije ter programske opreme v Iran, za uporabo v Iranu ali v njegovo korist, s strani državljanov držav članic, prek ozemlja držav članic oziroma z uporabo plovil ali zrakoplovov pod njihovo zastavo, ne glede na to, ali navedeno izvira z ozemlja držav članic ali ne:

(a)

predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije s seznamov Skupine držav dobaviteljic jedrskega blaga in Režima kontrole raketne tehnologije;

(b)

drugih predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije, ki jih določita Varnostni svet ali Odbor in ki bi lahko prispevali k dejavnostim v zvezi z bogatenjem ali predelavo urana ali pridobivanjem težke vode ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja;

(c)

orožja in sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za navedeno orožje in materiale, kakor tudi opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo. Ta prepoved ne velja za nebojna vozila, izdelana ali opremljena z materiali za balistično zaščito in namenjena izključno zaščiti osebja EU in njenih držav članic v Iranu;

(d)

nekaterih drugih predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije, ki bi se lahko uporabili pri dejavnostih, povezanih z bogatenjem in predelavo urana ali pridobivanjem težke vode, za razvoj izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja ali pri dejavnostih, povezanih z drugimi vprašanji, glede katerih je IAEA izrazila zaskrbljenost ali jih opredelila kot nerešena. Unija sprejme potrebne ukrepe s katerimi določi, za katere predmete velja ta določba;

(e)

drugega blaga in tehnologije z dvojno rabo, kot je navedeno v Prilogi I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (4), ki ni zajeto pod točko (a), razen skupine 5 – del 1 in skupine 5 – del 2 iz Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009.

2.   Prepoved iz odstavka 1 ne velja za neposreden ali posreden prenos predmetov iz pododstavkov 3(b)(i) in (ii) RVSZN 1737 (2006) za lahkovodne reaktorje, katerih izgradnja se je začela pred decembrom 2006, prek ozemlja držav članic v Iran oziroma za uporabo v Iranu ali v njegovo korist.

3.   Prepovedano je tudi:

(a)

neposredno ali posredno zagotavljanje tehnične pomoči ali usposabljanja, naložb ali posredniških storitev v zvezi s predmeti, surovinami, opremo, blagom in tehnologijo, opredeljenimi v odstavku 1, ter dobavo, izdelovanjem, vzdrževanjem in uporabo teh predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije vsem osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v Iranu;

(b)

neposredno ali posredno zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči v zvezi s predmeti in tehnologijami iz odstavka 1, še zlasti nepovratnih sredstev, posojil in zavarovanj izvoznih kreditov za prodajo, za vsako dobavo, prenos ali izvoz teh predmetov in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezanega tehničnega usposabljanja, storitev ali pomoči vsem osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v Iranu;

(c)

zavestno ali namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) in (b).

4.   Prepovedano je kupovanje predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije iz odstavka 1 s strani državljanov držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod njihovo zastavo iz Irana, ne glede na to, ali navedeno izvira z ozemlja Irana ali ne.

Člen 2

1.   Za vsak primer neposredne ali posredne dobave, prodaje ali prenosa v Iran, oziroma za uporabo v Iranu ali v njegovo korist, predmetov, surovin, opreme, blaga, tehnologije in programske opreme, ki niso vključeni v člen 1 in bi lahko prispevali k dejavnostim v zvezi z bogatitvijo ali predelavo urana oziroma pridobivanjem težke vode, k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja ali k dejavnostim v zvezi z drugimi vprašanji, glede katerih je IAEA izrazila zaskrbljenost ali jih opredelila kot nerešena, s strani državljanov držav članic ali prek ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod njihovo sodno pristojnostjo je potrebno dovoljenje pristojnih organov države članice izvoznice. Evropska unija sprejme potrebne ukrepe s katerimi določi, za katere predmete velja ta določba.

2.   Tudi za zagotavljanje:

(a)

tehnične pomoči ali usposabljanja, naložb ali posredniških storitev v zvezi s predmeti, surovinami, opremo, blagom in tehnologijo iz odstavka 1 ter za dobavo, izdelovanje, vzdrževanje in uporabo teh predmetov, neposredno ali posredno, vsem osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v Iranu;

(b)

financiranja ali finančne pomoči v zvezi s predmeti in tehnologijami iz odstavka 1, še zlasti nepovratnih sredstev, posojil in zavarovanj izvoznih kreditov, za vsako prodajo, dobavo, prenos ali izvoz teh predmetov ali za zagotavljanje s tem povezanega tehničnega usposabljanja, storitev ali pomoči, neposredno ali posredno, vsem osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v Iranu,

je potrebno dovoljenje pristojnega organa države članice izvoznice.

3.   Pristojni organi držav članic ne izdajo dovoljenja za nobeno dobavo, prodajo ali prenos predmetov, surovin, opreme, blaga ali tehnologije iz odstavka 1, če ugotovijo, da bi taka prodaja, dobava, prenos ali izvoz ali opravljanje take storitve prispevalo k dejavnostim iz odstavka 1.

Člen 3

1.   Ukrepi, ki jih uvaja člen 1(1)(a), (b) in (c) ter (3), se po potrebi ne uporabljajo, če Odbor vnaprej in za vsak primer posebej ugotovi, da taka dobava, prodaja, prenos ali zagotavljanje tovrstnih predmetov ali pomoči zagotovo ne bi prispevali k razvoju tehnologij, s katerimi Iran podpira svoje dejavnosti, nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, in razvoj izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, tudi v primerih, ko so takšni predmeti ali pomoč namenjeni v prehrambene, kmetijske, zdravstvene ali druge humanitarne namene, pod pogojem, da:

(a)

so v pogodbe o dobavi takšnih predmetov ali zagotavljanju pomoči vključena ustrezna zagotovila glede končnih uporabnikov; in

(b)

se je Iran zavezal, da takšnih predmetov ne bo uporabil za dejavnosti, nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali za razvoj izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja.

2.   Ukrepi, ki jih uvaja člen 1(1)(e) in (3), se ne uporabljajo, če pristojni organ zadevne države članice vnaprej in za vsak primer posebej ugotovi, da taka dobava, prodaja, prenos ali zagotavljanje tovrstnih predmetov ali pomoči zagotovo ne bi prispevali k razvoju tehnologij, s katerimi Iran podpira svoje dejavnosti, nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, in razvoj izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, tudi v primerih, ko so takšni predmeti ali pomoč namenjeni v zdravstvene ali druge humanitarne namene, pod pogojem, da:

(a)

so v pogodbe o dobavi takšnih predmetov ali zagotavljanju pomoči vključena ustrezna zagotovila glede končnih uporabnikov; in

(b)

se je Iran zavezal, da takšnih predmetov ne bo uporabil za dejavnosti, nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali za razvoj izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja.

Zadevna država članica obvesti druge države članice o vseh primerih, ko izjema ni odobrena.

Člen 4

1.   Prodaja, dobava ali prevoz ključne opreme in tehnologije s strani državljanov držav članic ali z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod sodno pristojnostjo držav članic je ne glede na to, ali ta izvira z njihovega ozemlja, prepovedana, če je namenjena naslednjim ključnim panogam naftne industrije in industrije zemeljskega plina v Iranu ali iranskim podjetjem ali podjetjem v lasti Irana, ki so dejavna v teh panogah zunaj Irana:

(a)

rafiniranjem;

(b)

utekočinjenim zemeljskim plinom;

(c)

raziskavami;

(d)

proizvodnjo.

Unija sprejme potrebne ukrepe s katerimi določi, za katere predmete velja ta določba.

2.   Podjetjem v Iranu, ki so dejavna v ključnih panogah iranske naftne industrije in industrije zemeljskega plina iz odstavka 1, ali iranskim podjetjem ali podjetjem v lasti Irana, ki so dejavna v teh panogah zunaj Irana, je prepovedano zagotavljati naslednje:

(a)

tehnično pomoč ali usposabljanje in druge storitve v zvezi s ključno opremo in tehnologijo, kot je opredeljeno v skladu z odstavkom 1;

(b)

financiranje ali finančno pomoč za vsako prodajo, dobavo, prevoz ali izvoz ključne opreme in tehnologije, kot je opredeljeno v skladu z odstavkom 1, ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči ali usposabljanja.

3.   Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavka 1 ali 2.

OMEJITVE FINANCIRANJA NEKATERIH PODJETIJ

Člen 5

Naložbe Irana, njegovih državljanov in subjektov s sedežem v Iranu ali pod njegovo sodno pristojnostjo, oseb ali subjektov, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjektov, ki jih imajo v lasti ali jih nadzorujejo, v vse gospodarske dejavnosti na ozemlju pod sodno pristojnostjo držav članic, ki vključujejo pridobivanje urana, proizvodnjo ali uporabo jedrskih materialov in tehnologije, zlasti dejavnosti za bogatenje in predelavo urana, vse dejavnosti za pridobivanje težke vode ali tehnologije v zvezi z balističnimi raketami, ki se lahko uporabijo za izstrelitev jedrskega orožja, so prepovedane. Unija sprejme potrebne ukrepe s katerimi določi, za katere predmete velja ta člen.

Člen 6

Prepovedano je:

(a)

odobriti vsa finančna posojila ali kredite podjetjem v Iranu, ki so dejavna v panogah iranske naftne industrije in industrije zemeljskega plina iz člena 4(1) ali iranskim podjetjem ali podjetjem v lasti Irana, ki so v teh panogah dejavna zunaj Irana;

(b)

pridobiti ali povečati lastniške deleže v podjetjih v Iranu, ki so dejavna v panogah iranske naftne industrije in industrije zemeljskega plina iz člena 4(1), ali iranskih podjetjih ali podjetjih v lasti Irana, ki so v teh panogah dejavna zunaj Irana, vključno z nakupom teh podjetij v celoti ali nakupom delnic in lastniških vrednostnih papirjev;

(c)

ustanoviti vsakršno skupno podjetje s podjetji v Iranu, ki so dejavna v panogah naftne industrije in industrije zemeljskega plina iz člena 4(1), in z vsemi hčerinskimi podjetji ali podružnicami pod njihovim nadzorom.

Člen 7

1.   Prepoved iz člena 4(1) ne vpliva na izpolnitev obveznosti v zvezi z dobavo blaga, ki izhajajo iz pogodb, sklenjenih pred datumom sprejetja tega sklepa.

2.   Prepovedi iz člena 4 ne vplivajo na izpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz pogodb, sklenjenih pred datumom sprejetja tega sklepa, in so povezane z naložbami, ki so jih v Iranu pred tem datumom izvedla podjetja s sedežem v državah članicah.

3.   Prepovedi iz člena 6(a) oziroma (b):

(i)

ne vplivajo na izpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz pogodb ali dogovorov, sklenjenih pred datumom sprejetja tega sklepa;

(ii)

ne preprečujejo povečanja lastniškega deleža, če je tako povečanje obveznost, ki izhaja iz dogovora, sklenjenega pred datumom sprejetja tega sklepa.

OMEJITVE FINANČNE POMOČI ZA TRGOVINO

Člen 8

1.   Države članice se vzdržijo prevzemanja novih kratkoročnih obveznosti v zvezi z državno in zasebno finančno pomočjo za trgovino z Iranom, vključno z zagotavljanjem izvoznih kreditov, izvoznih garancij ali zavarovanja izvoznih poslov svojim državljanom ali subjektom, ki se ukvarjajo s takimi trgovskimi posli, da bi zmanjšale neporavnane terjatve in zlasti, da s tako finančno pomočjo ne bi prispevale k dejavnostim, nevarnim z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja. Države članice tudi ne sklepajo novih srednje- in dolgoročnih zavez v zvezi z državno in zasebno finančno pomočjo za trgovino z Iranom.

2.   Določba odstavka 1 ne vpliva na obveznosti, nastale pred začetkom veljavnosti tega sklepa.

3.   Določba odstavka 1 se ne uporablja za trgovino v prehrambene, kmetijske, zdravstvene ali druge humanitarne namene.

POGLAVJE 2

FINANČNI SEKTOR

Člen 9

Države članice ne prevzemajo novih obveznosti za zagotavljanje nepovratnih sredstev, finančne pomoči ali ugodnih posojil iranski vladi, tudi ne s svojim sodelovanjem v mednarodnih finančnih ustanovah, razen v humanitarne in razvojne namene.

Člen 10

1.   Da bi preprečile opravljanje finančnih storitev ali prenos vsakršnega finančnega ali drugega premoženja ali virov, ki bi lahko prispevali k dejavnostim Irana, nevarnim z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, na ozemlje držav članic, prek ali z njega ali državljanom držav članic ali subjektom, ustanovljenim v skladu z njihovimi zakoni (vključno s podružnicami v tujini), ali z njihove strani ali osebam ali finančnim ustanovam na ozemlju držav članic, države članice okrepljeno nadzirajo vse dejavnosti finančnih ustanov pod njihovo sodno pristojnostjo v zvezi z:

(a)

bankami s sedežem v Iranu, zlasti iransko centralno banko;

(b)

podružnicami in hčerinskimi družbami bank s sedežem v Iranu, ki so pod sodno pristojnostjo držav članic;

(c)

podružnicami in hčerinskimi družbami bank s sedežem v Iranu, ki niso pod sodno pristojnostjo držav članic;

(d)

finančnimi ustanovami, ki nimajo sedeža v Iranu, vendar jih nadzirajo osebe ali subjekti s sedežem v Iranu.

2.   Zato se za namene odstavka 1 od finančnih ustanov zahteva, da pri poslovanju z bankami in finančnimi ustanovami iz istega odstavka:

(a)

pozorno spremljajo gibanje na računih, med drugim s programi za skrbno preverjanje strank in v okviru svojih obveznosti v zvezi s pranjem denarja in financiranjem terorizma;

(b)

vztrajajo, naj se na plačilnih nalogih izpolnijo vsi podatki, ki se nanašajo na izdajatelja in prejemnika zadevnega nakazila, in zavrnejo izvedbo nakazila, če ti podatki niso zagotovljeni;

(c)

pet let hranijo vse evidence transakcij in jih na zahtevo dajo na voljo nacionalnim organom;

(d)

če sumijo ali imajo utemeljen razlog za sum, da so sredstva povezana s financiranjem širjenja jedrskega orožja, to takoj sporočijo enoti za finančni nadzor (FIU) ali drugemu pristojnemu organu, ki ga je imenovala zadevna država članica. FIU ali drugemu pristojnemu organu se pravočasno omogoči neposreden ali posreden dostop do finančnih in upravnih informacij ter informacij o kazenskem pregonu, ki jih potrebuje za pravilno izvedbo svojih nalog, vključno z analizo poročil o sumljivih transakcijah.

3.   Sredstva se v Iran ali iz njega prenesejo na naslednji način:

(a)

prenosi na podlagi nakazil v zvezi z živili, zdravstvenim varstvom, medicinsko opremo ali v humanitarne namene potekajo brez predhodnega dovoljenja; o prenosu nad 10 000 EUR se obvesti pristojni organ zadevne države članice;

(b)

vsak drug prenos pod 40 000 EUR se izvede brez predhodnega dovoljenja; o prenosu nad 10 000 EUR se obvesti pristojni organ zadevne države članice;

(c)

za vsak drug prenos nad 40 000 EUR je potrebno predhodno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice. Šteje se, da je dovoljenje v štirih tednih odobreno, razen če je pristojni organ v istem roku odločil nasprotno. Zadevna država članica obvesti druge države članice o vseh primerih, ko je dovoljenje zavrnjeno.

4.   Od podružnic in hčerinskih družb bank s sedežem v Iranu, ki so pod sodno pristojnostjo držav članic, se zahteva tudi, da pristojni organ države članice, v kateri imajo sedež, o vseh nakazilih sredstev, ki so jih izvedle ali prejele, obvestijo v petih delovnih dneh od izvedbe ali prejema nakazila.

Obveščeni pristojni organi ob upoštevanju dogovorov o izmenjavi informacij te podatke po potrebi takoj sporočijo pristojnim organom drugih držav članic, v katerih ima sedež pošiljatelj ali prejemnik takih nakazil.

Člen 11

1.   Iranskim bankam, vključno z iransko centralno banko, njihovim podružnicam in hčerinskim družbam ter drugim finančnim ustanovam iz člena 10(1) je prepovedano odpiranje novih podružnic, hčerinskih družb ali predstavništev iranskih bank na ozemlju držav članic, pa tudi ustanavljanje novih skupnih podjetij ali lastniška udeležba v iranskih bankah, prav tako pa je prepovedano sklepanje novih korespondenčnih odnosov z bankami pod sodno pristojnostjo držav članic.

2.   Prepovedano je, da bi finančne institucije na ozemlju držav članic ali pod njihovo sodno pristojnostjo odpirale predstavništva ali hčerinske družbe ali bančne račune v Iranu.

Člen 12

1.   Prepovedano je opravljanje storitev zavarovanja in pozavarovanja za iransko vlado, subjekte s sedežem v Iranu ali pod iransko sodno pristojnostjo, ali vse posameznike in subjekte, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjekte, ki jih imajo v lasti ali jih nadzorujejo, tudi z nezakonitimi sredstvi.

2.   Odstavek 1 se ne uporablja za opravljanje storitev zdravstvenega in potovalnega zavarovanja za posameznike.

3.   Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz odstavka 1.

Člen 13

Prepovedana je neposredna ali posredna prodaja, nakup, posredovanje in pomoč pri izdaji državnih obveznic ali obveznic z jamstvom države, izdanih po začetku veljavnosti tega sklepa, iranski vladi, iranski centralni banki ali bankam s sedežem v Iranu, ali podružnicam in hčerinskim družbam bank s sedežem v Iranu, ki so ali ki niso pod pristojnostjo držav članic, ali finančnim subjektom, ki nimajo sedeža v Iranu in niso v pristojnosti držav članic, vendar jih nadzorujejo osebe in subjekti s sedežem v Iranu, kakor tudi vsem osebam in subjektom, ki delujejo v njihovem imenu in po njihovih navodilih, ali subjektom, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom, ali z njihove strani.

Člen 14

Države članice pozivajo svoje državljane, osebe pod njihovo sodno pristojnostjo in podjetja s sedežem na njihovem ozemlju ali pod njihovo sodno pristojnostjo, naj bodo pri poslovanju s subjekti s sedežem v Iranu ali pod iransko sodno pristojnostjo, vključno z IRGC in IRISL, in vsemi posamezniki in subjekti, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, in subjekti, ki jih imajo v lasti ali jih nadzorujejo, tudi z nezakonitimi sredstvi, previdni, da se zagotovi, da takšno poslovanje ne bo prispevalo k dejavnostim Irana, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja ali h kršitvam RVSZN 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) ali 1929 (2010).

POGLAVJE 3

SEKTOR PROMETA

Člen 15

1.   Države članice v skladu z nacionalnimi pristojnostmi in zakonodajo ter ob upoštevanju mednarodnega prava, zlasti pomorskega prava in ustreznih mednarodnih sporazumov o civilnem letalstvu, na svojem ozemlju, tudi na letališčih in v pristaniščih, pregledajo vsak tovor, ki odhaja v Iran ali od tam prihaja, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da tovor vsebuje predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je v skladu s tem sklepom prepovedan.

2.   Države članice lahko v skladu z mednarodnim pravom, zlasti pomorskim pravom, s soglasjem države zastave zahtevajo pregled plovil na odprtem morju, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da plovila prevažajo predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan v skladu s tem sklepom.

3.   Države članice v skladu z nacionalno zakonodajo sodelujejo pri pregledih iz odstavka 2.

4.   Od zrakoplovov in plovil, ki prevažajo tovor v Iran ali iz njega, se zahteva predhodno obvestilo o vsem blagu, ki se prinese v državo članico ali iz nje.

5.   Pri pregledih iz odstavkov 1 in 2 države članice zasežejo in odstranijo (tako da jih uničijo, naredijo neuporabne, jih shranijo ali pa pošljejo v drugo državo, ki ni država izvora ali namembna država, v uničenje) predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan v skladu s tem sklepom na podlagi odstavka 16 RVSZN 1929 (2010). Stroške tega zasega ali odstranitve krije uvoznik; če sredstev za povrnitev teh stroškov ni mogoče izterjati od uvoznika, se lahko v skladu z nacionalno zakonodajo sredstva izterjajo od vsake druge osebe ali subjekta, ki je odgovoren za poskus nedovoljene dobave, prodaje, prenosa ali izvoza.

6.   Državljanom držav članic ali z ozemlja pod sodno pristojnostjo držav članic je prepovedano oskrbovati plovila z gorivom ali drugimi zalogami ali opravljati druge storitve za plovila, ki so v iranski lasti ali v pogodbenem razmerju z Iranom, vključno z zakupljenimi plovili, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da plovila prevažajo predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan v skladu s tem sklepom, razen če je opravljanje takšnih storitev potrebno v humanitarne namene ali dokler tovor ni pregledan ter po potrebi zasežen in odstranjen v skladu z odstavki 1, 2 in 5.

Člen 16

Države članice posredujejo Odboru vse razpoložljive informacije o prenosih na druga podjetja ali dejavnostih tovornega prometa prevoznika Iran Air ali plovil, katerih lastnik ali upravljavec je IRISL, morda opravljenih zaradi izogibanja sankcijam, določenim v RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010), ali kot kršitev določb navedenih resolucij, vključno s preimenovanjem ali ponovno registracijo zrakoplovov, plovil ali ladij.

Člen 17

Države članice sprejmejo skladno z nacionalnimi pravnimi organi in zakonodajo ter ob upoštevanju mednarodnega prava, zlasti ustreznih mednarodnih sporazumov o civilnem letalstvu, vse potrebne ukrepe, s katerimi vsem tovornim letom, ki jih opravljajo iranski prevozniki ali ki prihajajo iz Irana, z izjemo mešanih potniških in tovornih letov, preprečijo dostop do letališč pod njihovo sodno pristojnostjo.

Člen 18

Tehnična in vzdrževalna dela, ki bi jih na iranskih tovornih zrakoplovih opravili državljani držav članic ali bi se opravila na ozemlju držav članic, so prepovedana, če imajo države članice informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da tovorni zrakoplovi prevažajo predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan po tem sklepu, razen če je opravljanje takšnih storitev nujno za humanitarne namene in iz varnostnih razlogov ali dokler tovor v skladu s členom 15(1) in (5) ni pregledan in po potrebi zasežen in uničen.

POGLAVJE 4

OMEJITEV VSTOPA

Člen 19

1.   Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi preprečijo, da bi na njihovo ozemlje vstopale ali čezenj potovale:

(a)

osebe iz priloge k RVSZN 1737 (2006), in druge osebe, ki sta jih v skladu z odstavkom 10 RVSZN 1737 (2006) na seznam uvrstila Varnostni svet ali Odbor, in pripadniki IRGC, ki sta jih na seznam uvrstila Varnostni svet in Odbor. Te osebe so naštete v Prilogi I;

(b)

osebe, ki niso navedene v Prilogi I in ki sodelujejo v dejavnostih Irana, nevarnih z vidika širjenja jedrskega orožja, ali pri razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, so z njimi neposredno povezane ali jih podpirajo, vključno s sodelovanjem pri nabavi prepovedanih predmetov, blaga, opreme, surovin in tehnologije, ali osebe, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali osebe, ki so osebam ali subjektom, uvrščenim na seznam, pomagale pri izmikanju določbam RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010) ali tega sklepa ali kršenju teh določb, ter vodilni člani IRGC; te osebe so navedene v Prilogi II.

2.   Prepoved iz odstavka 1 ne velja za tranzit čez ozemlje držav članic zaradi dejavnosti, ki so neposredno povezane s predmeti iz odstavka 3(b)(i) in (ii) RVSZN 1737 (2006) za lahkovodne reaktorje, katerih izgradnja se je začela pred decembrom 2006.

3.   Odstavek 1 nobene države članice ne zavezuje k temu, da lastnim državljanom odkloni vstop na svoje ozemlje.

4.   Odstavek 1 ne vpliva na primere, ko posamezno državo članico zavezuje mednarodnopravna obveznost, in sicer:

(i)

kot državo gostiteljico mednarodne medvladne organizacije;

(ii)

kot državo gostiteljico mednarodne konference, sklicane s strani ali pod pokroviteljstvom Združenih narodov;

(iii)

v skladu z večstranskim sporazumom o dodeljenih privilegijih in imunitetah;

(iv)

v okviru Lateranske pogodbe, ki sta jo leta 1929 sklenila Sveti sedež (Vatikanska mestna država) in Italija.

5.   Odstavek 4 se uporablja tudi v primerih, ko je država članica gostiteljica Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE).

6.   Svet je ustrezno obveščen o vseh primerih, ko država članica odobri izjemo v skladu z odstavkoma 4 ali 5.

7.   Države članice lahko odobrijo izjemo pri ukrepih iz odstavka 1, če ugotovijo, da je potovanje upravičeno zaradi:

(i)

nujne humanitarne potrebe, vključno z verskimi obveznostmi;

(ii)

potrebe po izpolnitvi ciljev RVSZN 1737 (2006) in RVSZN 1929 (2010), tudi tistih, ki izhajajo iz člena XV Statuta IAEA;

(iii)

sodelovanja na medvladnih sestankih, vključno s tistimi, ki jih podpira Unija ali gosti država članica, ki predseduje OVSE, na katerih poteka politični dialog, ki neposredno spodbuja demokracijo, človekove pravice in vladavino prava v Iranu.

8.   Država članica, ki želi odobriti izjeme iz odstavka 7, o tem pisno uradno obvesti Svet. Izjema se šteje za odobreno, razen če eden ali več članov Sveta ne vloži pisnega ugovora v dveh delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila o predlagani izjemi. Če eden ali več članov Sveta vloži ugovor, lahko Svet s kvalificirano večino odloči, da se predlagana izjema odobri.

9.   Kadar država članica v skladu z odstavki 4, 5 in 7 osebam s seznama v prilogah I in II dovoli vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega, se dovoljenje omeji na namen, za katerega je bilo odobreno, in na osebe, na katere se nanaša.

10.   Če je bila izjema odobrena, države članice Odbor uradno obvestijo o vstopu oseb iz Priloge I na njihovo ozemlje ali o tranzitu teh oseb prek njihovega ozemlja.

POGLAVJE 5

ZAMRZNITEV SREDSTEV IN GOSPODARSKIH VIROV

Člen 20

1.   Zamrznejo se vsa sredstva ali gospodarski viri, ki neposredno ali posredno pripadajo, so v lasti, posesti ali jih nadzirajo:

(a)

osebe in subjekti, navedeni v prilogi k RVSZN 1737 (2006), in druge osebe in subjekti, ki sta jih v skladu z odstavkom 12 RVSZN 1737 (2006) in odstavkom 7 RVSZN 1803 (2008) na seznam uvrstila Varnostni svet ali Odbor, ter pripadniki in subjekti IRGC in subjekti IRISL, ki sta jih na seznam uvrstila Varnostni svet in Odbor; te osebe in subjekti so navedeni v Prilogi I;

(b)

osebe in subjekti, ki niso navedeni v Prilogi I in ki sodelujejo v dejavnostih Irana, nevarnih z vidika širjenja jedrskega orožja, ali pri razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, so z njimi neposredno povezani ali jih podpirajo, vključno s sodelovanjem pri nabavi prepovedanih predmetov, blaga, opreme, surovin in tehnologije, ali osebam in subjektom, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjektom, ki jim pripadajo ali jih nadzirajo (tudi na nezakonit način), ali osebe in subjekti, ki so osebam ali subjektom, uvrščenim na seznam, pomagale pri izmikanju določbam RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010) ali tega sklepa ali kršenju teh določb, kakor tudi drugim vodilnim članom in subjektom IRGC in IRISL in subjektom, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom ali delujejo v njihovem imenu; te osebe in subjekti so navedeni v Prilogi II.

2.   Osebam in subjektom iz odstavka 1 se posredno ali neposredno ne dajo na voljo ali v njihovo korist nobena sredstva ali gospodarski viri.

3.   Izjeme so dopustne za sredstva in gospodarske vire, ki so:

(a)

potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb, vključno s plačilom živil, najemnine ali hipoteke, zdravil in zdravljenja, davkov, zavarovalnih premij in komunalnih storitev;

(b)

namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;

(c)

namenjeni izključno za plačila pristojbin in stroškov storitev v skladu z nacionalno zakonodajo za rutinsko vodenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov;

potem ko zadevna država članica uradno obvesti Odbor o nameri da, če je ustrezno, odobri dostop do teh sredstev in gospodarskih virov in če Odbor v petih delovnih dneh po takšnem uradnem obvestilu o tem ne sprejme negativne odločitve.

4.   Izjeme so dopustne tudi za sredstva in gospodarske vire, ki so:

(a)

potrebni za izredne stroške, potem ko zadevna država članica uradno obvesti Odbor in od njega pridobi odobritev;

(b)

predmet sodne, upravne ali arbitražne pravice do zadržanja ali razsodbe; v tem primeru se lahko sredstva in gospodarski viri uporabijo za izvršitev te pravice do zadržanja ali razsodbe, pod pogojem, da je pravica do zadržanja ali razsodba nastala pred datumom RVSZN 1737 (2006) in da ni v korist osebe ali subjekta iz odstavka 1 ter potem ko zadevna država članica uradno obvesti Odbor;

(c)

potrebni za dejavnosti, ki so neposredno povezane s predmeti iz odstavka 3(b)(i) in (ii) RVSZN 1737 (2006) za lahkovodne reaktorje, katerih izgradnja se je začela pred decembrom 2006.

5.   Odstavek 2 se ne uporablja za dobropise na zamrznjenih računih iz naslova:

(a)

obresti ali drugih donosov na teh računih; ali

(b)

zapadlih plačil na zamrznjene račune za pogodbe, sporazume ali obveznosti, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred dnem, ko so za te račune začeli veljati omejevalni ukrepi,

pod pogojem, da za vse takšne obresti, druge dohodke in plačila še naprej velja odstavek 1.

6.   Odstavek 1 ne preprečuje določeni osebi ali subjektu, da nakaže plačilo po pogodbi, sklenjeni preden je bila ta oseba ali subjekt uvrščena na seznam, pod pogojem, da je zadevna država članica ugotovila, da:

(a)

pogodba ni povezana s prepovedanimi predmeti, surovinami, opremo, blagom, tehnologijami, pomočjo, usposabljanjem, finančno pomočjo, naložbo, posredništvom ali storitvami iz člena 1;

(b)

plačila neposredno ali posredno ne prejme oseba ali subjekt iz odstavka 1;

in potem, ko zadevna država članica uradno obvesti Odbor o nameri, da nakaže ali prejme taka plačila ali v ta namen odobri, če je ustrezno, odmrznitev sredstev ali gospodarskih virov, in sicer deset delovnih dni pred takšno odobritvijo.

POGLAVJE 6

DRUGI OMEJEVALNI UKREPI

Člen 21

Države članice v skladu s svojo nacionalno zakonodajo sprejmejo potrebne ukrepe za preprečevanje specializiranega poučevanja ali usposabljanja iranskih državljanov na svojem ozemlju ali s strani svojih državljanov v strokah, ki bi prispevale k dejavnostim Irana, nevarnim z vidika širjenja jedrskega orožja, in razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja.

POGLAVJE 7

SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 22

V zvezi s pogodbami ali drugimi pravnimi posli, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu z RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010) – vključno z ukrepi, ki so jih Unija ali države članice sprejele v skladu z ustreznimi sklepi Varnostnega sveta, za njihovo izvajanje ali v zvezi s tem, ali ukrepi, zajetimi s tem sklepom – se ne odobri nobena terjatev, vključno z zahtevkom za odškodnino ali podobno terjatvijo, kot je zahtevek za terjatev ali uveljavljanje garancije, ki bi jo zahtevale osebe ali subjekti, uvrščeni na seznam iz Priloge I ali II, ali druge osebe ali subjekti v Iranu, vključno z vlado Irana, ali druge osebe ali subjekti, ki delujejo prek take osebe ali subjekta ali v njeno oziroma njegovo korist.

Člen 23

1.   Svet spremeni Prilogo I na podlagi ugotovitev Varnostnega sveta ali Odbora.

2.   Svet na predlog držav članic ali visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko soglasno sestavi seznam v Prilogi II in ga spremeni.

Člen 24

1.   Če Varnostni svet ali Odbor uvrsti osebo ali subjekt na seznam, Svet to osebo ali subjekt vključi v Prilogo I.

2.   Če Svet odloči, da bodo za osebo ali subjekt veljali ukrepi iz členov 19(1)(b) in 20(1)(b), Prilogo II ustrezno spremeni.

3.   Svet o svojem sklepu in razlogih za vključitev na seznam obvesti osebo ali subjekt iz odstavka 1 in 2, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo uradnega obvestila, s tem pa tej osebi ali subjektu da možnost, da predloži pripombe.

4.   Če so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet pregleda svojo odločitev in o tem ustrezno obvesti zadevno osebo ali subjekt.

Člen 25

1.   V prilogah I in II so navedeni razlogi za uvrstitev teh oseb in subjektov na seznam; te, kar zadeva Prilogo I, zagotovi Varnostni svet ali Odbor.

2.   Prilogi I in II vključujeta tudi podatke, potrebne za identifikacijo zadevnih oseb ali subjektov, če so podatki na voljo, ki jih, kar zadeva Prilogo I posreduje Varnostni svet ali Odbor. Pri osebah lahko ti podatki vključujejo imena, pa tudi vzdevke, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri subjektih lahko ti podatki vključujejo imena, kraj in datum vpisa, številko vpisa in sedež podjetja. V Prilogo I se vključi tudi datum, ko je Varnostni svet ali Odbor subjekt uvrstil na seznam.

Člen 26

1.   Ta sklep se revidira, spremeni ali razveljavi, kot je ustrezno, predvsem v skladu z ustreznimi odločitvami Varnostnega sveta.

2.   Ukrepi v zvezi s korespondenčnimi odnosi z iranskimi bankami iz členov 10 in 11 se ponovno pregledajo v šestih mesecih po sprejetju tega sklepa.

3.   Ukrepi iz členov 19(1)(b) in 20(1)(b) se revidirajo v rednih časovnih presledkih in vsaj vsakih 12 mesecev. Za zadevne osebe in subjekte se bodo nehali uporabljati, če Svet v skladu s postopkom iz člena 24 ugotovi, da ni več pogojev za njihovo uporabo.

Člen 27

Skupno stališče 2007/140/SZVP se razveljavi.

Člen 28

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 26. julija 2010

Za Svet

Predsednica

C. ASHTON


(1)  UL L 61, 28.2. 2007, str. 49.

(2)  UL L 106, 24.4. 2007, str. 67.

(3)  UL L 213, 8.8. 2008, str. 58.

(4)  UL L 134, 29.5.2009, str. 1.


PRILOGA I

Seznam oseb iz člena 19(1)(a) ter oseb in subjektov iz člena 20(1)(a)

A.   Osebe in subjekti, vključeni v jedrske dejavnosti ali dejavnosti v zvezi z balističnimi raketami

Fizične osebe

(1)

Fereidoun Abbasi-Davani. Druge informacije: višji znanstvenik ministrstva za obrambo in logistiko oboroženih sil (MODAFL) z zvezami na inštitutu za uporabno fiziko. Tesno sodeluje z Mohsenom Fakhrizadeh-Mahabadijem.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(2)

Dawood Agha-Jani. Funkcija: vodja PFEP – Natanz. Druge informacije: oseba, vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(3)

Ali Akbar Ahmadian. Naziv: viceadmiral. Funkcija: poveljnik združenih sil iranske revolucionarne garde (IRGC).

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(4)

Amir Moayyed Alai. Druge informacije: vključen v nadzor montaže in izdelave centrifug.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008).

(5)

Behman Asgarpour. Funkcija: operativni vodja (Arak). Druge informacije: oseba, vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(6)

Mohammad Fedai Ashiani. Druge informacije: vključen v proizvodnjo amonijevega uranil karbonata in vodenje obrata za bogatitev urana v Natanzu.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008).

(7)

Abbas Rezaee Ashtiani. Druge informacije: višji uradnik na Uradu za raziskovanje in rudarstvo (AEOI).

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(8)

Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Funkcija: vodja oddelka za finance in proračun, Organizacija za vesoljsko industrijo (AIO). Druge informacije: oseba, vključena v iranski program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(9)

Haleh Bakhtiar. Druge informacije: vključena v proizvodnjo magnezija v koncentraciji 99,9 %.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008).

(10)

Morteza Behzad. Druge informacije: vključen v izdelovanje sestavnih delov za centrifuge.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008).

(11)

Ahmad Vahid Dastjerdi. Funkcija: vodja Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO); Druge informacije: oseba, vključena v iranski program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(12)

Ahmad Derakhshandeh. Funkcija: predsednik in generalni direktor banke Sepah.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(13)

Mohammad Eslami. Naziv: Dr. Druge informacije: vodja Raziskovalnega in izobraževalnega inštituta za obrambno industrijo.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(14)

Reza-Gholi Esmaeli. Funkcija: vodja oddelka za trgovino in mednarodne posle, Organizacija za vesoljsko industrijo (AIO). Druge informacije: oseba, vključena v iranski program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(15)

Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Druge informacije: višji znanstvenik na MODAFL in nekdanji vodja raziskovalnega centra za fiziko (PHRC).

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(16)

Mohammad Hejazi. Naziv: brigadni general. Funkcija: poveljnik odporniških sil Bassij.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(17)

Mohsen Hojati. Funkcija: direktor koncerna Fajr.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(18)

Seyyed Hussein Hosseini. Druge informacije: uradnik AEOI, vključen v projekt raziskovalnega reaktorja za težko vodo v Araku.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008).

(19)

M. Javad Karimi Sabet. Druge informacije: vodja družbe Novin Energy Company, ki je uvrščena na seznam z RVSZN 1747 (2007).

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008).

(20)

Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Funkcija: direktor koncerna Shahid Bagheri (SBIG).

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(21)

Ali Hajinia Leilabadi. Funkcija: generalni direktor družbe Mesbah Energy Company. Druge informacije: oseba, vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(22)

Naser Maleki. Funkcija: vodja koncerna Shahid Hemmat (SHIG). Druge informacije: Naser Maleki je tudi funkcionar MODAFL, ki nadzoruje delo v programu balističnih raket šahab-3. Šahab-3 je balistična raketa dolgega dosega, ki jo trenutno uporablja Iran.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(23)

Hamid-Reza Mohajerani. Druge informacije: vključen v upravljanje proizvodnje v obratu za predelavo urana (UCF) v Esfahanu.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008).

(24)

Jafar Mohammadi. Funkcija: tehnični svetovalec Iranske organizacije za atomsko energijo (vodja upravljanja proizvodnje ventilov za centrifuge). Druge informacije: oseba, vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(25)

Ehsan Monajemi. Funkcija: vodja gradbenega projekta, Natanz. Druge informacije: oseba, vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(26)

Mohammad Reza Naqdi. Naziv: brigadni general. Druge informacije: nekdanji namestnik poveljnika generalštaba vojske, pristojen za logistiko in industrijske raziskave/vodja državnega urada za boj proti tihotapljenju, vključen v ukrepe, s katerimi naj bi se izognili sankcijam iz RVSZN 1737 (2006) in 1747 (2007).

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(27)

Houshang Nobari. Druge informacije: vključen v vodenje obrata za bogatitev urana v Natanzu.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008).

(28)

Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Naziv: generalpolkovnik. Funkcija: rektor Univerze za obrambno tehnologijo Malek Ashtar. Druge informacije: kemijski oddelek Univerze za obrambno tehnologijo Ashtar je povezan z MODALF in je izvajal poskuse z berilijem. oseba, vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(29)

Mohammad Qannadi. Funkcija: podpredsednik Iranske organizacije za atomsko energijo (raziskave in razvoj). Druge informacije: oseba, vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(30)

Amir Rahimi. Funkcija: vodja razvojnega in proizvodnega centra za jedrsko gorivo Esfahan. Druge informacije: razvojni in proizvodni center za jedrsko gorivo Esfahan je del podjetja za proizvodnjo in nabavo jedrskega goriva Iranske organizacije za atomsko energijo, ki se ukvarja z dejavnostmi, povezanimi z bogatitvijo urana.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(31)

Javad Rahiqi: Funkcija: vodja Centra za jedrsko tehnologijo Iranske organizacije za jedrsko energijo v Esfahanu (dodatni podatki: datum rojstva: 24. april 1954; kraj rojstva: Marshad).

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010 (EU: 24.4.2007).

(32)

Abbas Rashidi. Druge informacije: vključen v bogatenje urana v Natanzu.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008).

(33)

Morteza Rezaie. Naziv: brigadni general. Funkcija: namestnik poveljnika IRGC.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(34)

Morteza Safari. Naziv: kontraadmiral. Funkcija: poveljnik mornarice, IRGC.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(35)

Yahya Rahim Safavi. Naziv: Maj Gen. Function: poveljnik, IRGC (Pasdaran). Druge informacije: oseba, vključena v iranski jedrski program in program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(36)

Seyed Jaber Safdari. Druge informacije: direktor obrata za bogatenje Natanz.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(37)

Hosein Salimi. Naziv: general. Funkcija: poveljnik letalstva, IRGC (Pasdaran). Druge informacije: oseba, vključena v iranski program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(38)

Qasem Soleimani. Naziv: brigadni general. Funkcija: poveljnik sil Qods.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(39)

Ghasem Soleymani. Druge informacije: vodja izkopavanja urana v rudniku urana Saghand.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(40)

Mohammad Reza Zahedi. Naziv: brigadni general. Funkcija: poveljnik kopenskih sil IRGC.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(41)

General Zolqadr. Funkcija: namestnik notranjega ministra za varnostne zadeve, oficir IRGC.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

Subjekti

(1)

Abzar Boresh Kaveh Co. (tudi BK Co.). Druge informacije: vključena v izdelavo sestavnih delov za centrifuge.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(2)

Amin Industrial Complex: Amin Industrial Complex je povpraševal po merilcih temperature, ki se lahko uporabljajo pri jedrskih raziskavah ter v operativnih/proizvodnih objektih in napravah. Amin Industrial Complex je v lasti ali pod nadzorom Organizacije za obrambno industrijo (Defence Industries Organisation – DIO), ki je bila uvrščena na seznam z RVSZN1737 (2006), ali deluje v njenem imenu.

Naslov: P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran.

Tudi: Amin Industrial Compound in Amin Industrial Company.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(3)

Ammunition and Metallurgy Industries Group (tudi (a) AMIG, (b) Ammunition Industries Group). Druge informacije: (a) AMIG nadzoruje industrijski kompleks „7th of Tir“, (b) AMIG je v lasti in pod nadzorom Organizacije za obrambno industrijo (DIO).

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(4)

Armament Industries Group: Armament Industries Group (AIG) izdeluje in vzdržuje različno osebno in lahko orožje, vključno z orožjem velikega in srednjega kalibra ter s tem povezano tehnologijo. AIG večino svojih dejavnosti naročanja izvaja prek Hadid Industries Complex.

Naslov: Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 9.6.2010).

(5)

Iranska organizacija za atomsko energijo (AEOI). Druge informacije: vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(6)

Banka Sepah in banka Sepah International. Druge informacije: banka Sepah podpira Organizacijo za vesoljsko industrijo (AIO) ter podrejene družbe, vključno s koncernom Shahid Hemmat (SHIG) in koncernom Shahid Bagheri (SBIG).

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(7)

Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Druge informacije: (a) podružnica družbe Saccal System, (b) ta družba je poskušala kupiti občutljivo blago za subjekt, naveden v RVSZN 1737 (2006).

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(8)

Cruise Missile Industry Group (tudi Naval Defence Missile Industry Group).

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(9)

Organizacija za obrambno industrijo (DIO). Druge informacije: (a) krovna organizacija pod nadzorom MODAFL (iransko ministrstvo za obrambo in logistiko oboroženih sil); nekatere njene podrejene družbe so vključene v program za izdelavo sestavnih delov za centrifuge in v raketni program, (b) vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(10)

Raziskovalni center za obrambno tehnologijo in znanost (Defense Technology and Science Research Center – DTSRC): Raziskovalni center za obrambno tehnologijo in znanost je v lasti ali pod nadzorom iranskega ministrstva za obrambo in logistiko oboroženih sil (MODAFL), ki nadzira raziskave in razvoj v Iranu na področju obrambe, s tem povezano proizvodnjo, vzdrževanje, izvoz in naročila, ali deluje v njegovem imenu.

Naslov: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 9.6.2010).

(11)

Doostan International Company: Doostan International Company (DICO) dobavlja sestavne dele za iranski program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(12)

Electro Sanam Company (tudi (a) E. S. Co., (b) E. X. Co.). Druge informacije: navidezna družba Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO), vključena v program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(13)

Razvojni in proizvodni center za jedrsko gorivo Esfahan (NFRPC) in center za jedrsko tehnologijo Esfahan (ENTC). Druge informacije: sta del Organizacije za jedrsko energijo Iranske družbe za proizvodnjo in dobavo jedrskega goriva.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(14)

Ettehad Technical Group. Druge informacije: navidezna družba Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO), vključena v program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(15)

Koncern Fajr. Druge informacije: (a) prejšnji Instrumentation Factory Plant, (b) podrejeni subjekt Organizacije za vesoljsko industrijo, (c) vključen v iranski program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(16)

Farasakht Industries: Farasakht Industries je v lasti ali pod nadzorom ali deluje v imenu Iran Aircraft Manufacturing Company, ki je v lasti ali pod nadzorom MODALF.

Naslov: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(17)

Farayand Technique. Druge informacije: (a) vključena v iranski jedrski program (program centrifug), (b) navedena v poročilih IAEA.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(18)

First East Export Bank, P.L.C.: First East Export Bank, PLC je v lasti ali pod nadzorom banke Bank Mellat ali deluje v njenem imenu. Banka Mellat je v zadnjih sedmih letih izvršila transakcije v višine več sto milijonov dolarjev za iranske jedrske, raketne in obrambne subjekte.

Naslov: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia; matična številka podjetja LL06889 (Malezija).

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(19)

Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (tudi Instrumentation Factories Plant). Druge informacije: organizacija AIO jo je uporabila v poskusih prevzemov.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(20)

Jabber Ibn Hayan. Druge informacije: laboratorij AEOI, vključen v dejavnosti, povezane z gorivnim ciklusom.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008 (EU: 24.4.2007).

(21)

Joza Industrial Co. Druge informacije: navidezna družba Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO), vključena v program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(22)

Kala-Electric (tudi Kalaye Electric). Druge informacije: (a) dobaviteljica za PFEP (obrat za bogatenje urana in testna goriva) – Natanz, (b) vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(23)

Center za jedrske raziskave Karadž. Druge informacije: del raziskovalnega oddelka AEOI.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(24)

Kaveh Cutting Tools Company: Kaveh Cutting Tools Company je v lasti ali pod nadzorom DIO ali deluje v njenem imenu.

Naslov: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran; Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran; P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(25)

Družba Kavoshyar. Druge informacije: podružnica AEOI.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(26)

Khorasan Metallurgy Industries. Druge informacije: (a) podružnica koncerna Ammunition Industries Group (AMIG), ki je odvisna od Organizacije za obrambno industrijo, (b) vključena v izdelavo sestavnih delov za centrifuge.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(27)

M. Babaie Industries: M. Babaie Industries je podrejen skupini Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (uradno Air Defense Missile Industries Group) iranske organizacije za vesoljsko industrijo (Aerospace Industries Organization – AIO). AIO nadzoruje raketni organizaciji Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) in Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG), ki sta bili na seznam uvrščeni z RVSZN 1737 (2006).

Naslov: P.O. Box 16535-76, Tehran, 16548, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(28)

Univerza Malek Ashtar. podrejena DTRSC v okviru MODAFL. To vključuje raziskovalne skupine, ki so prej spadale v Physics Research Center (PHRC). Inšpektorjem IAEA ni bilo dovoljeno zaslišati njenih uslužbencev ali pregledati dokumentacije te organizacije, da bi se tako rešila odprta vprašanja o morebitni vojaški razsežnosti iranskega jedrskega programa.

Naslov: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.6.2008 (ZN: 9.6.2010).

(29)

Mesbah Energy Company. Druge informacije: (a) dobaviteljica za raziskovalni reaktor A40 v Araku, (b) vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(30)

Ministry of Defense Logistics Export (MODLEX): MODLEX prodaja orožje, proizvedeno v Iranu, odjemalcem po vsem svetu v nasprotju z RVSZN 1747 (2007), ki Iranu prepoveduje prodajo orožja ali s tem povezanega materiala.

Naslov: PO Box 16315-189, Tehran, Iran; located on the west side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.6.2008 (ZN: 9.6.2010).

(31)

Mizan Machinery Manufacturing: Mizan Machinery Manufacturing (3M) je v lasti ali pod nadzorom SHIG ali deluje v njegovem imenu.

Naslov: P.O. Box 16595-365, Tehran, Iran.

Tudi: 3MG

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.6.2008 (ZN: 9.6.2010).

(32)

Modern Industries Technique Company: Modern Industries Technique Company (MITEC) je odgovoren za načrtovanje in izgradnjo reaktorja za težko vodo IR-40 v Araku. MITEC je vodil naročila za izgradnjo reaktorja za težko vodo IR-40.

Naslov: Arak, Iran.

Tudi: Rahkar Company, Rahkar Industries, Rahkar Sanaye Company, Rahkar Sanaye Novin

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(33)

Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine: Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (Jedrski raziskovalni center za kmetijstvo in medicino – NFRPC) je velika raziskovalna enota Iranske organizacije za atomsko energijo (Atomic Energy Organization of Iran – AEOI), ki je bila na seznam uvrščena z RVSZN 1737 (2006). NFRPC je center AEOI za razvoj jedrskega goriva in sodeluje pri dejavnostih, povezanih z bogatitvijo urana.

Naslov: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran.

Tudi: Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine; Karaji Agricultural and Medical Research Center

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(34)

Niru Battery Manufacturing Company. Druge informacije: (a) podružnica DIO, (b) njena naloga je izdelava energetskih enot za iransko vojsko, vključno z raketnimi sistemi.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(35)

Novin Energy Company (tudi Pars Novin). Druge informacije: deluje v okviru AEOI.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(36)

Parchin Chemical Industries. Druge informacije: podružnica DIO.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(37)

Pars Aviation Services Company. Druge informacije: vzdržuje zrakoplove.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(38)

Pars Trash Company. Druge informacije: (a) vključena v iranski jedrski program (program centrifug), (b) navedena v poročilih IAEA.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(39)

Pejman Industrial Services Corporation: Pejman Industrial Services Corporation je v lasti ali pod nadzorom SBIG ali deluje v njegovem imenu.

Naslov: P.O. Box 16785-195, Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(40)

Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Druge informacije: sodelovala je pri gradnji obrata za predelavo urana v Esfahanu.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(41)

Qods Aeronautics Industries. Druge informacije: proizvaja zrakoplove brez posadke (UAV), padala, jadralna padala, motorna padala itd.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(42)

Sabalan Company: Sabalan je izposojeno ime za SHIG.

Naslov: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(43)

Sanam Industrial Group. Druge informacije: podrejena organizaciji AIO.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(44)

Safety Equipment Procurement (SEP). Druge informacije: navidezna družba Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO), vključena v program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 3.3.2008.

(45)

Industrijski kompleks „7th of Tir“. Druge informacije: (a) podrejena DIO, splošno poznana kot neposredno vključena v iranski jedrski program, (b) vključena v iranski jedrski program.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(46)

Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO): SAPICO je izposojeno ime za SHIG.

Naslov: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(47)

Koncern Shahid Bagheri (SBIG). Druge informacije: (a) podrejeni subjekt Organizacije za vesoljsko industrijo, (b) vključen v iranski program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(48)

Koncern Shahid Hemmat (SHIG). Druge informacije: podrejeni subjekt Organizacije za vesoljsko industrijo, (b) vključen v iranski program balističnih raket.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 23.12.2006.

(49)

Shahid Karrazi Industries: Shahid Karrazi Industries je v lasti ali pod nadzorom SBIG ali deluje v njegovem imenu.

Naslov: Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(50)

Shahid Satarri Industries: Shahid Sattari Industries je v lasti ali pod nadzorom SBIG ali deluje v njegovem imenu.

Naslov: jugovzhodni Teheran (Iran)

Tudi: Shahid Sattari Group Equipment Industries.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(51)

Shahid Sayyade Shirazi Industries: Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) je v lasti ali pod nadzorom DIO ali deluje v njegovem imenu.

Naslov: Next To Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran; Pasdaran St., P.O. Box 16765, Tehran 1835, Iran; Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(52)

Sho’a’ Aviation. Druge informacije: proizvaja mikrolahka letala.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(53)

Special Industries Group: Special Industries Group (SIG) je podrejen DIO.

Naslov: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.7.2007 (ZN: 9.6.2010).

(54)

Družba TAMAS. Druge informacije: (a) vključena v dejavnosti, povezane z bogatitvijo urana, (b) TAMAS je krovni organ, v okviru katerega so bile ustanovljene štiri hčerinske družbe, od katerih ena izvaja ekstrakcijo urana za pridobivanje koncentriranega urana, druga pa je odgovorna za predelavo in bogatitev urana ter uranove odpadke.

Datum uvrstitve na seznam (EU): 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008).

(55)

Tiz Pars: Tiz Pars je izposojeno ime za SHIG. Med aprilom in julijem 2007 je Tiz Pars v imenu SHIG poskusil naročiti petosni laserski stroj za varjenje in rezanje, kar bi lahko bil znaten prispevek k iranskemu raketnemu programu.

Naslov: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(56)

Koncern Ya Mahdi. Druge informacije: podrejena organizaciji AIO.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 24.3.2007.

(57)

Yazd Metallurgy Industries: Yazd Metallurgy Industries (YMI) je podrejen DIO.

Naslov: Pasdaran Avenue, Next To Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran; Postal Box 89195/878, Yazd, Iran; P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran; Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran.

Tudi: Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

B.   Subjekti, ki jih ima v lasti ali jih nadzoruje Islamska revolucionarna garda, ali ki delujejo v njenem imenu

(1)

Fater (ali Faater) Institute: hčerinsko podjetje Khatam al-Anbiya (KAA). Fater je z dobavitelji iz tujine, verjetno v imenu drugih podjetij KAA, sodeloval pri projektih Islamske revolucionarne garde v Iranu.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(2)

Gharagahe Sazandegi Ghaem: Gharagahe Sazandegi Ghaem je v lasti ali pod nadzorom KAA.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(3)

Ghorb Karbala: Ghorb Karbala je v lasti ali pod nadzorom KAA.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(4)

Ghorb Nooh: Ghorb Nooh je v lasti ali pod nadzorom KAA.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(5)

Hara Company: je v lasti ali pod nadzorom Ghorb Nooh.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(6)

Imensazan Consultant Engineers Institute: je v lasti ali pod nadzorom KAA ali deluje v njegovem imenu.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(7)

Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) je podjetje v lasti Islamske revolucionarne garde (Islamic Revolutionary Guard Corps – IRGC), ki sodeluje pri obsežnih civilnih in vojaških gradbenih projektih ter drugih inženirskih dejavnostih. Veliko sodeluje pri projektih Passive Defense Organization. Zlasti podružnice podjetja KAA so bile v veliki meri vključene v izgradnjo objekta za bogatitev urana v kraju Qom/Fordow.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(8)

Makin: Makin je v lasti ali pod nadzorom KAA ali deluje v njegovem imenu; je tudi podružnica KAA.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(9)

Omran Sahel: je v lasti ali pod nadzorom Ghorb Nooh.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(10)

Oriental Oil Kish: Oriental Oil Kish je v lasti ali pod nadzorom KAA ali deluje v njegovem imenu.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(11)

Rah Sahel: Rah Sahel je v lasti ali pod nadzorom KAA ali deluje v njegovem imenu.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(12)

Rahab Engineering Institute: Rahab je v lasti ali pod nadzorom KAA ali deluje v njegovem imenu; je tudi podružnica KAA.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(13)

Sahel Consultant Engineers: je v lasti ali pod nadzorom Ghorb Nooh.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(14)

Sepanir: Sepanir je v lasti ali pod nadzorom KAA ali deluje v njegovem imenu.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(15)

Sepasad Engineering Company: Sepasad Engineering Company je v lasti ali pod nadzorom KAA ali deluje v njegovem imenu.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

C.   Subjekti, ki jih ima v lasti ali jih nadzoruje „Islamic Republic of Iran Shipping Lines“ (IRISL) ali ki delujejo v njegovem imenu

(1)

Irano Hind Shipping Company:

Naslov: 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Tehran, Iran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran 1A001, Iran

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(2)

IRISL Benelux NV:

Naslov: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerp, Belgium; Identifikacijska številka za DDV: BE480224531 (Belgija)

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.

(3)

South Shipping Line Iran (SSL):

Naslov: Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Tehran, Iran; Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran.

Datum uvrstitve na seznam (ZN): 9.6.2010.


PRILOGA II

Seznam oseb iz člena 19(1)(b) ter oseb in subjektov iz člena 20(1)(b)

I.

Osebe in subjekti, vključeni v jedrske dejavnosti ali dejavnosti v zvezi z balističnimi raketami

A.   Fizične osebe

 

Ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

Reza AGHAZADEH

Datum rojstva: 15.3.1949, številka potnega lista: S4409483, veljavnost 26.4.2000–27.4.2010 izdan v Teheranu, številka diplomatskega potnega lista: D9001950, izdan 22.1.2008, veljaven do 21.1.2013, kraj rojstva: Khoy.

Nekdanji vodja Iranske organizacije za atomsko energijo (AEOI). AEOI nadzira iranski jedrski program in je bila uvrščena na seznam RVSZN 1737 (2006).

23.4.2007

2.

Ali DAVANDARI

 

Vodja banke Bank Mellat (glej del B, št. 4).

26.7.2010

3.

Dr. Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN

Naslov NFPC: AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teheran/Iran

Namestnik in generalni direktor Podjetja za proizvodnjo in dobavo jedrskega goriva (NFPC) (glej del B, št. 30), dela AEOI. AEOI nadzira iranski jedrski program in je bila uvrščena na seznam RVSZN 1737 (2006). Svet guvernerjev IAEA in Varnostni svet od Irana zahtevata, da prekine dejavnosti, povezane z bogatitvijo urana, v katerih sodeluje NFPC.

23.4.2007

4.

Inženir Mojtaba HAERI

 

Namestnik ministra, pristojen za industrijo, na iranskem ministrstvu za obrambo in logistiko oboroženih sil (MODAFL). Nadzornik Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO) in Organizacije za obrambno industrijo (DIO).

23.6.2008

5.

Mahmood JANNATIAN

Datum rojstva: 21.4.1946, številka potnega lista: T12838903

Namestnik vodje Iranske organizacije za atomsko energijo (AEOI).

23.6.2008

6.

Said Esmail KHALILIPOUR (alias LANGROUDI)

Datum rojstva: 24.11.1945, kraj rojstva: Langroud.

Namestnik vodje AEOI. AEOI nadzira iranski jedrski program in je bila uvrščena na seznam RVSZN 1737 (2006).

23.4.2007

7.

Ali Reza KHANCHI

Naslov NRC: AEOI-NRC, P.O. Box: 11365-8486, Teheran/Iran. Faks: (+9821) 8021412

Vodja Centra za jedrske raziskave AEOI v Teheranu. IAEA od Irana še naprej zahteva pojasnilo glede poskusov ločevanja plutonija, izvedenih v TNRC, in glede prisotnosti delcev visoko obogatenega urana (HEU) v vzorcih iz okolja, vzetih v skladišču odpadkov v Karadžu, kjer so našli zabojnike za skladiščenje tarč z osiromašenim uranom, uporabljenih v teh poskusih. AEOI nadzira iranski jedrski program in je bila uvrščena na seznam RVSZN 1737 (2006).

23.4.2007

8.

Ebrahim MAHMUDZADEH

 

Generalni direktor podjetja IEI (Iran Electronic Industries) (glej del B, št. 20).

23.6.2008

9.

FereydounMAHMOUDIAN

Rojen 7.11.1943 v Iranu; številka potnega lista 05HK31387, izdan 1.1.2002 v Iranu, veljaven do 7.8.2010;

naturaliziran Francoz od 7.5.2008.

Direktor podjetja Fulmen (glej del B, št. 13).

26.7.2010

10.

Brigadni general Beik MOHAMMADLU

 

Namestnik ministra, pristojen za preskrbo in logistiko, na MODAFL (glej del B, št.o 29).

23.6.2008

11.

Mohammad MOKHBER

 

Predsednik fundacije Setad Ejraie, tj. investicijskega sklada, povezanega z glavnim vodjo Alijem Khameneïjem; član upravnega odbora banke Bank Sina.

26.7.2010

12.

Mohammad Reza MOVASAGHNIA

 

Vodja skupine Samen Al A’Emmeh Industries Group (SAIG), znane tudi pod imenom Cruise Missile Industry Group. Ta organizacija je na seznamu RVSZN 1747 in Priloge I k Skupnemu stališču 2007/140/SZVP.

26.7.2010

13.

Anis NACCACHE

 

Direktor družbe Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies; njegova družba je poskušala pridobiti občutljivo blago v korist subjektov, navedenih v resoluciji 1737 (2006).

23.6.2008

14.

Brigadni general Mohammad NADERI

 

Vodja Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO) (glej del B, št.o 1); AIO je sodelovala v občutljivih iranskih programih.

23.6.2008

15.

Ali Akbar SALEHI

 

Vodja Iranske organizacije za atomsko energijo (AEOI). AEOI nadzira iranski jedrski program in je bila uvrščena na seznam RVSZN 1737 (2006).

17.11.2009

16.

Kontraadmiral Mohammad SHAFI’I RUDSARI

 

Namestnik ministra, pristojen za usklajevanje, na MODAFL (glej del B, št.o 29).

23.6.2008

17.

Abdollah SOLAT SANA

 

Generalni direktor obrata za predelovanje urana (UCF) v Esfahanu. Ta obrat izdeluje pogonsko snov (UF6) za obrat za bogatitev urana v Natanzu. Solat Sana je 27. avgusta 2006 od predsednika Ahmadinedžada prejel posebno nagrado za svoje delo.

23.4.2007


B.   Subjekti

 

Ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

Organizacija za vesoljsko industrijo (AIO)

AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Teheran, Iran.

Langare Street; Nobonyad Square, Teheran, Iran

AIO nadzira iransko proizvodnjo raket, vključno s koncerni Shahid Hemmat, Shahid Bagheri in Fajr, ki so bile vse uvrščene na seznam RVSZN 1737 (2006). Vodja AIO in dva druga visoka uradnika sta bila prav tako uvrščena na seznam RVSZN 1737 (2006).

23.4.2007

2.

Armed Forces Geographical Organisation

 

Namenjena zagotavljanju geoprostorskih podatkov za program balističnih raket.

23.6.2008

3.

Azarab Industries

Ferdowsi Ave, PO Box 11365-171, Teheran, Iran.

Energetska družba, ki zagotavlja podporo za proizvodnjo v okviru jedrskega programa, vključno z dejavnostmi, občutljivimi za širjenje orožja. vpleteno v izgradnjo težkovodnega reaktorja v Araku;

26.7.2010

4.

Bank Mellat (vključno z vsemi podružnicami) in hčerinske družbe:

Head Office Building, 327 Takeghani (Taleghani) Avenue, Teheran 15817, Iran;

P.O. Box 11365-5964, Teheran 15817, Iran.

Banka Bank Mellat je iranska banka v lasti države. vključena je v mrežo, ki spodbuja iranski jedrski program in program balističnih raket; zagotavljala je bančne storitve subjektom, ki so na seznamu ZN in EU, ali subjektom, ki delujejo v imenu ali po navodilih subjektov, uvrščenih na seznam, ali subjektom, ki jih ti nadzirajo ali so v njihovi lasti. Je matična družba banke First East Export Bank, ki je na seznamu RVSZN 1929.

26.7.2010

(a)

Mellat Bank SB CJSC

P.O. Box 24, Yerevan 0010, Republika Armenija

V 100-odstotni lasti banke Bank Mellat.

26.7.2010

(b)

Persia International Bank Plc

Number 6 Lothbury, Post Code: EC2R 7HH, Združeno kraljestvo.

V 60-odstotni lasti banke Bank Mellat.

26.7.2010

5.

Banka Melli,

Banka Melli Iran (vključno z vsemi podružnicami) in hčerinske družbe:

Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Teheran, Iran.

Zagotavlja ali poskuša zagotavljati finančno pomoč družbam, ki so vključene v nabavo blaga ali dobavljajo blago za iranski jedrski program in program balističnih raket (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company in DIO). Banka Melli ima vlogo posrednika za občutljive dejavnosti Irana. Posredovala je pri številnih nakupih občutljivih materialov za iranski jedrski program in program balističnih raket. V imenu subjektov, povezanih z iransko jedrsko in raketno industrijo, je opravila vrsto finančnih storitev, vključno z odpiranjem akreditivov in vodenjem računovodskih evidenc. Številne navedene družbe so bile uvrščene na seznam z RVSZN 1737 (2006) in 1747 (2007).

Banka Melli ni prekinila svojih dejavnosti, s katerimi podpira in spodbuja občutljive dejavnosti Irana. Z izkoriščanjem svojih bančnih povezav še naprej nudi podporo in finančne storitve subjektom, ki so na seznamu ZN in EU, pri tovrstnih dejavnostih. Prav tako deluje v imenu in v skladu z navodili teh subjektov, vključno z Banko Sepah, in pri tem pogosto deluje prek njihovih podružnic in družabnikov.

23.6.2008

(a)

Arian Bank (alias Aryan Bank)

House 2, Street Number 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afganistan.

Banka Arian Bank je skupno podjetje bank Bank Melli in Bank Saderat.

26.7.2010

(b)

Assa Corporation

ASSA CORP, 650 (or 500) Fifth Avenue, New York, ZDA;

davčna številka: 1368932 (ZDA).

Družba Assa Corporation je navidezno podjetje, ki ga nadzira banka Bank Melli. Ustanovila ga je banka Bank Melli za prelivanje denarja iz Združenih držav Amerike v Iran.

26.7.2010

(c)

Assa Corporation Ltd

6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey, Kanalski otoki.

Družba Assa Corporation Ltd je matična organizacija družbe Assa Corporation. Nadzira jo banka Bank Melli in je v njeni lasti.

26.7.2010

(d)

Bank Kargoshaee (alias Kargosai Bank, alias Kargosa'i Bank)

587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Teheran 11986, Iran.

Banka Bank Kargoshaee je v lasti banke Bank Melli.

26.7.2010

(e)

Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC)

2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Teheran, Iran, P.O. Box 3898-15875;

druga lokacija: Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Teheran, Iran 15116;

druga lokacija: Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Teheran, Iran;

registracijska številka podjetja: 89584.

Banka je pridružena subjektom, ki so jih od leta 2000 sankcionirali Združene države Amerike, Evropska unija ali Združeni narodi. Združene države Amerike so jo uvrstile med podjetja, ki so v lasti banke Bank Melli ali pod njenim nadzorom.

26.7.2010

(f)

Bank Melli Iran Zao

9/1, Ulitsa Mashkova, Moskva, 130064, Rusija.

 

23.6.2008

(g)

Bank Melli Printing and Publishing Company (BMPPC)

18th Km Karaj Special Road, Teheran, Iran, P.O. Box 37515-183;

druga lokacija: Km 16 Karaj Special Road, Teheran, Iran;

registracijska številka podjetja: 382231.

Združene države Amerike so banko uvrstile med podjetja, ki so v lasti banke Bank Melli ali pod njenim nadzorom.

26.7.2010

(h)

Cement Investment and Development Company (CIDCO) (alias Cement Industry Investment and Development Company, CIDCO, CIDCO Cement Holding)

241, Mirdamad Street, Teheran, Iran.

V popolni lasti družbe Bank Melli Investment Co. Holding Company za upravljanje vseh cementnih podjetij, ki so v lasti BMIIC.

26.7.2010

(i)

First Persian Equity Fund

Walker House, 87 Mary Street, George Town, Grand Cayman, KY1-9002, Kajmanski otoki;

druga lokacija: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Grand Cayman, KY1-1104;

Kajmanski otoki; druga lokacija: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Teheran, 15116, Iran, P.O.Box 15875-3898.

Sklad s sedežem na Kajmanskih otokih in z dovoljenjem iranske vlade za tuje naložbe na teheranski borzi.

26.7.2010

(j)

Future Bank BSC

Block 304, City Centre Building, Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrajn;

P.O. Box 785, City Centre Building, Government Avenue, Manama, Bahrajn,

in vse podružnice po svetu; registracijska številka podjetja: 54514-1 (Bahrajn) veljati preneha 9. junija 2009; številka dovoljenja za poslovanje: 13388 (Bahrajn).

Skupno podjetje s sedežem v Bahrajnu, v večinski lasti in pod nadzorom bank Bank Melli in Bank Saderat. Predsednik banke Bank Melli je bil tudi predsednik banke Future Bank.

26.7.2010

(k)

Mazandaran Cement Company

Africa Street, Sattari Street No. 40, P.O. Box 121, Teheran, Iran 19688;

druga lokacija: 40 Satari Ave. Afrigha Highway, P.O. Box 19688, Teheran, Iran.

Cementno podjetje s sedežem v Teheranu in v večinski lasti CIDCO. Sodelovalo pri velikih gradbenih projektih.

26.7.2010

(l)

Mazandaran Textile Company

Kendovan Alley 5, Vila Street, Enghelab Ave, P.O. Box 11365-9513, Teheran, Iran 11318;

druga lokacija: 28 Candovan Cooy Enghelab Ave., P.O. Box 11318, Teheran, Iran;

druga lokacija: Sari Ave., Ghaemshahr, Iran.

Tekstilno podjetje s sedežem v Teheranu in v večinski lasti BMIIC in družbe Bank Melli Investment Management Co.

26.7.2010

(m)

Mehr Cayman Ltd.

Kajmanski otoki; številka trgovinskega registra: 188926 (Kajmanski otoki).

Nadzira jo banka Bank Melli in je v njeni lasti.

26.7.2010

(n)

Melli Agrochemical Company PJS (alias Melli Shimi Keshavarz)

Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734, Teheran, Iran.

Nadzira jo banka Bank Melli in je v njeni lasti.

26.7.2010

(o)

Melli Bank plc

London Wall, 11th floor, London EC2Y 5EA, Združeno kraljestvo.

 

23.6.2008

(p)

Melli Investment Holding International

514 Business Avenue Building, Deira, P.O. Box 181878, Dubaj, Združeni arabski emirati;

številka registracije podjetja (Dubaj): 0107, izdana 30.11.2005.

Nadzira jo banka Bank Melli in je v njeni lasti.

26.7.2010

(q)

Shomal Cement Company (alias Siman Shomal)

Dr Beheshti Ave No. 289, Teheran, Iran 151446;

druga lokacija: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Teheran, Iran.

Nadzira jo DIO in je v njegovi lasti ali deluje v njegovem imenu.

26.7.2010

6.

Bank Refah

40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Teheran, Iran.

Banka Bank Refah je opravljala dejavnosti za banko Bank Melli, potem ko je Evropska unija proti slednji uvedla sankcije.

26.7.2010

7.

Banka Saderat Iran (vključno z vsemi podružnicami) in hčerinske družbe:

Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Teheran, Iran.

Banka Bank Sederat je iranska banka v državni lasti (iranska vlada je 94-odstotni lastnik). Subjektom, ki so zagotavljali storitve za iranski jedrski program in program balističnih raket, je zagotavljala finančne storitve, med drugim tudi za subjekte, ki so na seznamu RVSZN 1737. Banka Bank Saderat je še marca 2009 upravljala plačila in akreditive za DIO (proti kateremu so bile z RVSZN 1737 uvedene sankcije). Leta 2003 je banka Bank Saderat upravljala akreditive v imenu iranske energetske družbe Mesbah (proti kateri so bile pozneje uvedene sankcije).

26.7.2010

(a)

Bank Saderat PLC (London)

5 Lothbury, London, EC2R 7 HD, Združeno kraljestvo

Hčerinsko podjetje v 100-odstotni lasti banke Bank Saderat.

 

8.

Banque Sina

187, Avenue Motahari, Teheran, Iran

Interesi banke so povezani z interesi „Daftarja“ (uradom voditelja: uprava s približno 500 sodelavci). Pomaga pri financiranju strateških interesov režima.

26.7.2010

9.

ESNICO (Equipment Supplier for Nuclear Industries Corporation)

1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Teheran, Iran.

Zagotavlja industrijsko blago, povezano zlasti z dejavnostmi jedrskega programa, ki jih opravljajo AEOI, Novin Energy in Kalaye Electric Company (vse družbe na seznamu RVSZN 1737). Direktor družbe ESNICO je Haleh Bakhtiar (na seznamu RVSZN 1803).

26.7.2010

10.

Etemad Amin Invest Co Mobin

Pasadaran Av. Teheran, Iran.

Povezan z družbo Naftar in fundacijo Bonyad-e Mostazafan; Etemad Amin Invest Co Mobin pomaga pri financiranju strateških interesov režima in iranske vzporedne države.

26.7.2010

11.

Export Development Bank of Iran (EDBI) (vključno z vsemi podružnicami) in hčerinska podjetja:

Export Development Building, Next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Teheran, Iran;

Tose'e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Teheran, Iran;

No. 129, 21 's Khaled Eslamboli, No. 1 Building, Teheran, Iran;

številka trgovinskega registra: 86936

(Iran)

Banka Export Development Bank of Iran (EDBI) sodeluje pri zagotavljanju finančnih storitev podjetjem, povezanih z domnevnimi iranskimi programi za širjenje orožja; subjektom s seznamov ZN je pomagala pri izmikanju sankcijam in kršenju teh sankcij. Zagotavlja finančne storitve subjektom, podrejenim MODAFL, in njihovim navideznim podjetjem, ki podpirajo iranski jedrski program in program balističnih raket. Še naprej upravlja plačila za banko Bank Sepah, ki so jo ZN naknadno uvrstili na seznam, med drugim tudi njena plačila, povezana z iranskim jedrskim programom in programom balističnih raket. EDBI opravlja transakcije za subjekte, povezane z iransko obrambo in raketno industrijo, med katerimi je veliko takih, proti katerim je VS ZN uvedel sankcije. EDBI je bil glavni posrednik pri upravljanju banke Bank Sepah (od leta 2007 na seznamu VS ZN, proti kateri so uvedene sankcije). Različnim subjektom MODAFL zagotavlja finančne storitve ter spodbuja stalne dejavnosti preskrbovanja navideznih podjetij, povezanih s subjekti MODAFL.

26.7.2010

(a)

EDBI Exchange Company

Tose'e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Teheran, Iran.

Banka Export Development Bank of Iran (EDBI) je 70-odstotni lastnik družbe EDBI Exchange Company, sedež ima v Teheranu. Oktobra 2008 je bila uvrščena na seznam ZN, ker je v lasti EDBI ali pod njenim nadzorom.

26.7.2010

(b)

EDBI Stock Brokerage Company

Tose'e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Teheran, Iran.

Export Development Bank of Iran (EDBI) je popolni lastnik hčerinske družbe EDBI Stock Brokerage Company, sedež ima v Teheranu. Oktobra 2008 je bila uvrščena na seznam ZN, ker je v lasti EDBI ali pod njenim nadzorom.

26.7.2010

(c)

Banco Internacional De Desarrollo CA

Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C.P. 1060, Venezuela.

Banka Banco Internacional De Desarrollo CA je v lasti banke Export Development Bank of Iran.

26.7.2010

12.

Fajr Aviation Composite Industries

Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Teheran, Iran.

Hčerinsko podjetje organizacije IAIO v okviru MODAFL (glej št.29), katerega glavna dejavnost je proizvodnja kompozitnih materialov za letalsko industrijo, povezano pa je tudi z razvijanjem zmogljivosti za proizvodnjo ogljikovih vlaken za jedrske in raketne naprave. Povezano je z uradom Technology Cooperation Office. Iran je nedavno naznanil, da načrtuje masivno proizvodnjo nove generacije centrifug, za katere bo FACI moral razvijati zmogljivosti za proizvodnjo ogljikovih vlaken.

26.7.2010

13.

Fulmen

167 Darya boulevard - Shahrak Ghods, 14669 - 8356 Teheran.

Fulmen je sodeloval pri vgradnji električne opreme na lokaciji Qom/Fordoo v času pred njenim razkritjem

26.7.2010

(a)

Arya Niroo Nik

Suite 5 - 11th floor - Nahid Bldg, Shahnazari Street – Mohseni Square, Teheran.

Arya Niroo Nik je navidezna družba, ki jo Fulmen uporablja za upravljanje nekaterih svojih dejavnosti.

26.7.2010

14.

Future Bank BSC

Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrajn. PO Box 785;

številka registracije podjetja: 54514-1 (Bahrajn), veljati preneha 9. junija 2009; številka dovoljenja za poslovanje: 13388 (Bahrajn).

Dve tretjini banke Future Bank s sedežem v Bahrajnu je v lasti iranskih bank. Banki Bank Melli in Bank Saderat, ki sta na seznamu EU, imata vsaka v lasti eno tretjino delnic, tretjina je v lasti bahrajnske banke Ahli United Bank (AUB). Čeprav ima AUB še vedno delnice banke Future Bank (v skladu z njenim letnim poročilom), nima večjega vpliva nad banko, ki jo dejansko upravljata iranski matični podjetji, uvrščeni na seznam RVSZN 1803 kot banki, ki ju je treba posebej „nadzirati“. Tesno povezavo med banko Future Bank in Iranom dokazuje tudi dejstvo, da je predsednik banke Bank Melli hkrati tudi predsednik banke Future Bank.

26.7.2010

15.

Industrial Development & Renovation Organization (IDRO)

 

Vladi organ, pristojen za spodbujanje industrializacije Irana. Nadzira različna podjetja, ki sodelujejo pri dejavnostih jedrskega programa in programa balističnih raket ter pri tuji nabavi napredne proizvodne tehnologije v podporo tema programoma.

26.7.2010

16.

Iran Aircraft Industries (IACI)

 

Hčerinsko podjetje IAIO v okviru MODAFL (glej št.o 29). Proizvaja, popravlja in vodi spreminjanje letal in motorjev zrakoplovov ter dobavlja dele s področja letalstva, pogosto s poreklom iz Združenih držav Amerike, navadno prek tujih posrednikov. IACI in njegova hčerinska podjetja naj bi sodelovali(OK) tudi v svetovni mreži posrednikov, ki iščejo dobavitelje blaga s področja letalstva.

26.7.2010

17.

Iran Aircraft Manufacturing Company (alias HESA, HESA Trade Center, HTC, IAMCO, IAMI, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Manufacturing Industries, Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran, Hava Peyma Sazi-e Iran, Havapeyma Sazhran, Havapeyma Sazi Iran, Hevapeimasazi)

P.O. Box 83145-311, 28 km Esfahan – Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran;

P.O. Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Aave., Vallie Asr Square, Teheran 15946, Iran;

P.O. Box 81465-935, Esfahan, Iran;

Shahih Shar Industrial Zone, Isfahan, Iran; P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Teheran, Iran.

V lasti ali pod nadzorom MODAFL ali posluje v njegovem imenu (glej št. 29).

26.7.2010

18.

Iran Centrifuge Technology Company (alias TSA or TESA)

 

Podjetje TESA je prevzelo dejavnosti Farayand Technique (na seznamu RVSZN 1737). Proizvaja dele za centrifuge pri bogatenju urana in neposredno podpira dejavnosti, ki so občutljive za širjenje orožja in ki naj bi jih Iran prenehal izvajati. Opravlja dela za podjetje Kalaye Electric Company (na seznamu RVSZN 1737).

26.7.2010

19.

Iran Communications Industries (ICI)

PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Teheran, Iran;

drugi naslov: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Teheran, Iran;

drugi naslov: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Teheran.

Iran Communications Industries, hčerinsko podjetje Iran Electronics Industries (glej št. 23), proizvaja različne artikle, med drugim komunikacijske sisteme, avionične, optične in elektro-optične naprave, mikroelektroniko, razvija informacijsko tehnologijo, opravlja testiranja in meritve, razvija zaščito za telekomunikacijske naprave, razvija elektronsko orožje, proizvaja in obnavlja radarske cevi ter metalce raket. Ti izdelki se lahko uporabijo v programih, v zvezi s katerimi v skladu z RVSZN 1737 veljajo sankcije.

26.7.2010

20.

Iran Electronic Industries vključno z vsemi podružnicami) in hčerinske družbe:

P. O. Box 18575-365, Teheran, Iran

Podružnica v celoti pripada MODAFL (in je zato sestrska organizacija AIO, AvIO in DIO). Njena vloga je proizvodnja elektronskih sestavnih delov za iraške sisteme orožja.

23.6.2008

(a)

Isfahan Optics

P.O. Box 81465-117, Isfahan, Iran

V lasti in pod nadzorom Iran Electronics Industries ali deluje v njegovem imenu.

26.7.2010

21.

Iran Insurance Company (alias Bimeh Iran)

P.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Teheran, Iran.

Podjetje Iran Insurance Company je zavarovalo nakup različnih predmetov, ki se lahko uporabijo za izvajanje programov, proti katerim so bile uvedene sankcije v skladu z RVSZN 1737. Kupljeni zavarovani predmeti vključujejo rezervne dele za helikopterje, elektroniko in računalnike, ki se uporabljajo v zrakoplovih in za navigacijo raket.

26.7.2010

22.

Organizacija za iransko letalsko industrijo (Iranian Aviation Industries Organization, IAIO)

107 Sepahbod Gharani Avenue, Teheran, Iran

Organizacija v okviru MODAFL (glej št. 29), ki je pristojna za načrtovanje in vodenje industrije iraškega vojaškega letalstva.

26.7.2010

23.

Javedan Mehr Toos

 

Inženirska družba, ki skrbi za dobavo iranski organizaciji za atomsko energijo AEIO, ta pa je na seznamu RVSZN 1737.

26.7.2010

24.

Kala Naft

Kala Naft Tehran Co, P.O. Box 15815/1775, Gharani Avenue, Teheran, Iran;

No 242 Shahid Kalantri Street - Near Karim Khan Bridge - Sepahbod Gharani Avenue, Teheran;

Kish Free Zone, Trade Center, Kish Island, Iran;

Kala Ltd., NIOC House, 4 Victoria Street, London Sw1H1

Trguje z opremo v naftnem in plinskem sektorju, ki se uporablja za izvajanje iranskega jedrskega programa; podjetje je poskušalo zagotoviti material (zelo odporna vrata iz zlitine), ki uporabljajo samo v jedrski industriji); povezano je s podjetji, vpletenimi v iranski jedrski program.

26.7.2010

25.

Machine Sazi Arak

4th km Tehran Road, PO Box 148, Arak, Iran

Energetsko podjetje, povezano z organizacijo IDRO, ki skrbi za pomoč pri izdelavi v jedrskem programu in izvaja dejavnosti, ki so uvrščene na seznam in so občutljive za širjenje orožja; vpleteno v izgradnjo težkovodnega reaktorja v Araku; Združeno kraljestvo je julija 2009 izdalo obvestilo o zavrnitvi izvoza za podjetje Machine Sazi Arak za zapiralo za odprtine iz grafita iz aluminijevega oksida (angl. alumina graphite stopper rod); Švedska je maja 2009 zanikala, da je podjetju Machine Sazi Arak izvozila obloge za robove tlačne posode (angl. cladding of dish ends for pressure vessels).

26.7.2010

26.

Marine Industries

Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Teheran

Hčerinsko podjetje DIO.

23.4.2007

27.

MASNA (Moierat Saakht Niroogahye Atomi Iran), upravljavska družba za izgradnjo jedrskih elektrarn

 

Podrejena organizaciji AEOI in družbi Novin Energy (obe na seznamu RVSZN 1737); vpletena v razvojna dela jedrskih reaktorjev.

26.7.2010

28.

Mechanic Industries Group

 

Je bila vključena v izdelavo sestavnih delov za program balističnih raket.

23.6.2008

29.

Ministrstvo za obrambo in logistiko oboroženih sil (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics, MODAFL)

West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran

Pristojno za iraške raziskovalne, razvojne in proizvodne programe na obrambnem področju, vključno z jedrskim programom in programom balističnih raket.

23.6.2008

30.

Podjetje za proizvodnjo in dobavo jedrskega goriva (Nuclear Fuel Production and Procurement Company, NFPC)

AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teheran / Iran

P.O. Box 14144-1339, Endof North Karegar Ave., Teheran, Iran

Oddelek za proizvodnjo jedrskega goriva (NFPD) AEOI je odgovoren za raziskave in razvoj na področju ciklusa jedrskega goriva, vključno z raziskovanjem urana, izkopavanjem uranove rude, mletjem, predelavo urana in ravnanjem z jedrskimi odpadki. NFPC je naslednik NFPD, hčerinska družba AEOI, ki vodi raziskave in razvoj na področju ciklusa jedrskega goriva, vključno s predelavo in bogatitvijo urana.

23.4.2007

31.

Parchin Chemical Industries

 

Podjetje je bilo dejavno na področju pogonske tehnologije za iranski program balističnih raket.

23.6.2008

32.

Parto Sanat Co

No. 1281 Valiasr Ave., Next to 14th St., Teheran, Iran.

Proizvajalec menjalcev frekvenc, sposoben razviti/predelati iz tujine uvožene menjalce frekvenc, ki se lahko uporabijo pri bogatenju s plinskimi centrifugami; najverjetneje vpleten v dejavnosti širjenja jedrskega orožja.

26.7.2010

33.

Passive Defense Organization

 

Organizacija, odgovorna za izbor in izgradnjo strateških objektov, vključno, sodeč po zagotovilih Irana, z objektom za bogatitev urana v Fordowu (Qom), katerega izgradnja ni bila prijavljena pri IAEA, kar je v nasprotju z zavezami Irana (potrjeno v resoluciji sveta guvernerjev IAEA); vodja organizacije PDO je brigadni general Gholam-Reza Jalali, nekdanji vodja iranske revolucionarne garde (IRGC)

26.7.2010

34.

Poštna banka

237, Motahari Ave., Teheran, Iran 1587618118

Poštna banka se je iz iranske državne banke razvila v banko, ki pomaga Iranu v mednarodni trgovini; deluje v imenu banke Sepah (na seznamu RVSZN 1747): izvaja transakcije banke Sepah in prikriva povezavo banke Sepah s transakcijami, da bi se ta izognila kazni; poštna banka je leta 2009 v imenu banke Sepah posredovala v poslovnih dejavnostih med iransko obrambno industrijo in čezmorskimi upravičenci; posredovala je v poslovnih dejavnostih z navidezno družbo za severnokorejsko poslovno banko Tranchon, znano po posredovanju v poslovnih dejavnostih, povezanih s širjenjem jedrskega orožja med Iranom in DLRK.

26.7.2010

35.

Raka

 

Oddelek družbe Kalaye Electric Company (na seznamu RVSZN 1737); ustanovljen konec leta 2006, pristojen za izgradnjo jedrske elektrarne za bogatitev urana v Fordowu (Qom).

26.7.2010

36.

Raziskovalni inštitut za jedrsko znanost in tehnologijo (Research Institute of Nuclear Science & Technology (a.k.a. Nuclear Science & Technology Research Institute))

 

Podrejen organizaciji AEOI, nadaljuje delo njenega nekdanjega raziskovalnega oddeleka; njegov upravni direktor je podpredsednik AEOI Mohammad Ghannadi (na seznamu RVSZN 1737).

26.7.2010

37.

Schiller Novin

Gheytariyeh Avenue - no 153 - 3rd Floor - PO BOX 17665/153 6 19389 Teheran

Deluje v imenu organizacije za obrambno industrijo (DIO).

26.7.2010

38.

Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group

 

SAKIG razvija in proizvaja izstrelke zemlja–zrak za iranske vojaške sile; vzdržuje vojaške, raketne in protiletalskoobrambne projekte ter dobavlja blago iz Rusije, Belorusije in Severne Koreje.

26.7.2010

39.

Shakhese Behbud Sanat

 

Vpleten v proizvodnjo opreme in delov za jedrski gorivni ciklus.

26.7.2010

40.

State Purchasing Organisation (SPO)

 

SPO po vsej verjetnosti posreduje pri uvozu že izdelanega orožja. Verjetno je podružnica MODAFL.

23.6.2008

41.

Urad za tehnološko sodelovanje urada iranskega predsednika (Technology Cooperation Office (TCO) of the Iranian President's Office)

Teheran, Iran

Pristojen za tehnološki napredek Irana s pomočjo javnih naročil in usposabljanja; podpira jedrske in raketne programe.

26.7.2010

42.

Yasa Part (z vsemi podružnicami) in hčerinska podjetja

 

Družba, ki se ukvarja z javnimi naročili v zvezi z nakupi materiala in tehnologije za jedrske in balistične programe.

26.7.2010

(a)

Arfa Paint Company

 

Deluje v imenu družbe Yasa Part.

26.7.2010

(b)

Arfeh Company

 

Deluje v imenu družbe Yasa Part.

26.7.2010

(c)

Farasepehr Engineering Company

 

Deluje v imenu družbe Yasa Part.

26.7.2010

(d)

Hosseini Nejad Trading Co.

 

Deluje v imenu družbe Yasa Part.

26.7.2010

(e)

Iran Saffron Company or Iransaffron Co.

 

Deluje v imenu družbe Yasa Part.

26.7.2010

(f)

Shetab G.

 

Deluje v imenu družbe Yasa Part.

26.7.2010

(g)

Shetab Gaman

 

Deluje v imenu družbe Yasa Part.

26.7.2010

(h)

Shetab Trading

 

Deluje v imenu družbe Yasa Part.

26.7.2010

(i)

Y.A.S. Co. Ltd

 

Deluje v imenu družbe Yasa Part.

26.7.2010

II.

Islamska revolucionarna garda (IRGC)

A.   Persons

 

Ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

Brigadni general IRGC Javad DARVISH-VAND

 

Pooblaščenec za nadzor na iranskem ministrstvu za obrambo in logistiko oboroženih sil (MODAFL). Pristojen za vse objekte in naprave MODAFL.

23.6.2008

2.

Kontraadmiral Ali FADAVI

 

Poveljnik mornarice IRGC.

26.7.2010

3.

Parviz FATAH

Rojen leta 1961.

Drugi najpomembnejši sodelavec Khatama al Anbiya.

26.7.2010

4.

Brigadni general IRGC Seyyed Mahdi FARAHI

 

Generalni direktor Organizacije za obrambno industrijo (DIO), ki je bila uvrščena na seznam RVSZN 1737 (2006).

23.6.2008

5.

Brigadni general IRGC Ali HOSEYNITASH

 

Vodja generalne uprave iranskega Vrhovnega sveta za nacionalno varnost in udeležen pri oblikovanju politike v zvezi z jedrskimi vprašanji.

23.6.2008

6.

Mohammad Ali JAFARI, IRGC

 

Poveljnik v IRGC.

23.6.2008

7.

Brigadni general IRGC Mostafa Mohammad NAJJAR

 

Minister za notranje zadeve in nekdanji minister MODAFL, pristojen za vse vojaške programe, vključno s programi balističnih izstrelkov.

23.6.2008

8.

Brigadni general Mohammad Reza NAQDI

Rojen leta 1953 v Nadžafu, Irak.

Poveljnik odporniških sil Basij.

26.7.2010

9.

Brigadni general Mohammad PAKPUR

 

Poveljnik kopenskih sil IRGC.

26.7.2010

10.

Rostam QASEMI (alias Rostam GHASEMI)

Rojen leta 1961.

Poveljnik Khatama al-Anbiya.

26.7.2010

11.

Brigadni general Hossein SALAMI

 

Namestnik poveljnika IRGC.

26.7.2010

12.

Brigadni general IRGC Ali SHAMSHIRI

 

Namestnik ministra, pristojen za protiobveščevalno delovanje, na MODAFL, odgovoren za varnost osebja in naprav MODAFL.

23.6.2008

13.

Brigadni general IRGC Ahmad VAHIDI

 

Minister MODAFL in nekdanji namestnik vodje MODAFL.

23.6.2008


B.   Entities

 

Ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

Islamska revolucionarna garda (IRGC)

Teheran, Iran

Pristojna za iranski jedrski program; ima operativni nadzor nad iranskim programom balističnih raket; večkrat poskusila z javnimi naročili podpreti iranski program balističnih raket in iranski jedrski program.

26. 7. 2010

2.

Zračne sile IRGC

 

Vodijo iransko evidenco balističnih raket kratkega in dolgega dosega. Vodja zračnih sil IRGC je bil uvrščen na seznam RVSZN 1737 (2006).

23. 6. 2008

3.

Poveljstvo zračnih sil IRGC Al-Ghadir, pristojno za raketne izstrelke

 

Poveljstvo je posebna enota znotraj zračnih sil IRGC, ki sodeluje z industrijsko skupino Shahid Bagheri (SBIG) (na seznamu RVSZN 1737) pri projektu FATEH 110, balističnih raketah kratkega dosega in balističnih raketah srednjega dosega Ashura; to poveljstvo naj bi imelo dejanski operativni nadzor nad raketami.

26.7.2010

4.

Naserin Vahid

 

Naserin Vahid proizvaja dele za orožje v imenu IRGC; navidezna družba IRGC.

26.7.2010

5.

Sile Qods IRGC

Teheran, Iran

Iranske sile Qods islamske revolucionarne garde so pristojne za operacije zunaj Irana in so na področju zunanje politike glavno orodje Teherana za posebne operacije in podporo teroristom in islamskim skrajnežem v tujini; Hezbolah je v sporu z Izraelom leta 2006 uporabilo protiladijske križarske rakete (angl. anti-ship cruise missiles – ASCM), prenosne protiletalske obrambne sisteme in zračna plovila brez posadke, ki so jih priskrbele sile Qods, in bilo po poročanju medijev deležno usposabljanja za te sisteme, ki so ga ravno tako organizirale sile Qods; sodeč po različnih virih poročanja, sile Qods še naprej oskrbujejo Hezbolah in ga usposabljajo za uporabo tehnološko naprednega orožja, protiletalskih izstrelkov in raket dolgega dosega; sile Qods še naprej zagotavljajo omejeno „smrtonosno podporo“, usposabljanje in financiranje talibanskih upornikov v južnem in zahodnem Afganistanu, vključno z dobavo lahkega strelnega orožja, streliva, minometov in raket kratkega dosega za uporabo na bojiščih; proti poveljniku so bile uvedene sankcije v skladu z RVSZN.

26.7.2010

6.

Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company (alias Sepah Nir)

 

Hčerinsko podjetje podjetja Khatam al-Anbya Construction Headquarters, ki je bilo uvrščeno na seznam RVSZN 1929; sodeluje v fazah 15 in 16 projekta razvoja plinskega polja South Pars na morju.

26.7.2010

III.

Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)

 

Ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) (vključno s podružnicami) in hčerinska podjetja:

No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Teheran, Iran;

No. 37,. Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Teheran, Iran

Podjetje IRISL je bilo vpleteno v odpremo vojaškega tovora, vključno s prepovedanim tovorom iz Irana; trije takšni incidenti so vključevali nedvomne kršitve, ki so bile prijavljene Odboru za sankcije Varnostnega sveta ZN za Iran; podjetje IRISL je bilo povezano s širjenjem jedrskega orožja, zato je Varnostni svet ZN pozval države, naj preiščejo plovila IRISL, če obstaja utemeljeni sum, da prevažajo prepovedano blago, uvrščeno na seznam RVSZN 1803 in 1929.

26.7.2010

a)

Bushehr Shipping Company Limited (Teheran)

143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta;

c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Teheran, Iran

V lasti ali pod nadzorom podjetja IRISL.

26.7.2010

b)

CISCO Shipping Company Ltd (alias IRISL Korea Ltd)

Ima pisarne v Seulu in Busanu v Južni Koreji.

Posluje v imenu podjetja IRISL v Južni Koreji.

26.7.2010

c)

Hafize Darya Shipping Lines (HDSL) (alias HDS Lines)

No. 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue,Teheran, Iran;

drugi naslov: Third Floor of IRISL’s Aseman Tower

Posluje v imenu podjetja IRISL; pri operacijah z zabojniki uporablja plovila v lasti podjetja IRISL.

26.7.2010

d)

Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH

Schottweg 7, 22087 Hamburg, Nemčija;

Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township; HTTS GmbH

Posluje v imenu HDSL v Evropi.

26.7.2010

e)

Ladijska družba Irano Misr

No 41, 3rd Floor, Corner of 6th Alley, Sunaei Street, Karim Khan Zand Ave, Teheran;

265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran;

18 Mehrshad Street, Sadaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran

Posluje v imenu podjetja IRISL, vzdolž Sueškega prekopa, v Aleksandriji in Portu Saidu; podjetje IRISL je 51-odstotni lastnik.

26.7.2010

f)

Irinvestship Ltd

Global House, 61 Petty France, London SW1H 9EU, Združeno kraljestvo;

registracijska številka podjetja: # 4110179 (Združeno kraljestvo)

V lasti podjetja IRISL; zagotavlja finančne, pravne in zavarovalniške storitve za podjetje IRISL, pa tudi oglaševanje, zakup ladij in vodenje posadke.

26.7.2010

g)

IRISL (Malta) Ltd

Flat 1, 181 Tower Road, Sliema SLM 1605, Malta

Posluje v imenu podjetja IRISL na Malti; skupno podjetje z nemškim in malteškim deležem; podjetje IRISL od leta 2004 uporablja malteško pot, za pretovarjanje med Perzijskim zalivom in Evropo pa Freeport.

26.7.2010

h)

IRISL (UK) Ltd (Barking, Felixstowe)

Registracijska številka podjetja: # 4765305

2 Abbey Rd., Baring, Essex IG11 7 AX, Združeno kraljestvo;

IRISL (UK) Ltd., Walton Ave., Felixstowe, Suffolk, IP11 3HG, Združeno kraljestvo

50 % je v lasti Irinvestship Ltd., 50 % pa v lasti britanske družbe Johnson Stevens Agencies Ltd.; zagotavlja kritje za storitve, povezane s tovorom in zabojniki, med Evropo in Bližnjim vzhodom, poleg tega pa še dve ločeni storitvi med Daljnim in Bližnjim vzhodom.

26.7.2010

i)

IRISL Club

No 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran

V lasti podjetja IRISL;

26.7.2010

j)

IRISL Europe GmbH (Hamburg)

Schottweg 5, 22087 Hamburg, Nemčija;

številka DDV: DE217283818 (Nemčija)

Zastopnik podjetja IRISL v Nemčiji.

26.7.2010

k)

IRISL Marine Services and Engineering Company

Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran;

Karim Khan Zand Ave, Iran Shahr Shomai, No 221, Teheran, Iran;

No 221, Northern Iranshahr Street, Karim Khan Ave, Teheran, Iran

V lasti podjetja IRISL; zagotavlja gorivo, tanke, vodo, barvo, tekoče gorivo in kemikalije za plovila IRISL; družba zagotavlja tudi nadzor vzdrževanja ladij in prostore ter storitve za posadko; hčerinska podjetja IRISL so uporabljala bančne račune, denominirane v ameriških dolarjih, ki so jih prijavila pod lažnimi imeni v Evropi in na Bližnjem vzhodu, da bi pospešila vsakdanje prenose sredstev; podjetje IRISL je posredovalo v ponavljajočih se kršitvah določb RVSZN 1747.

26.7.2010

l)

IRISL Multimodal Transport Company

No 25, Shahid Arabi Line, Sanaei St, Karim Khan Zand Zand St Teheran, Iran

V lasti podjetja IRISL; družba, pristojna za prevoz tovora po železnici; v celoti nadzorovano hčerinsko podjetje podjetja IRISL.

26.7.2010

m)

IRITAL Shipping SRL

Številka iz trgovinskega registra: GE 426505 (Italija); italijanska davčna številka: 03329300101 (Italija); številka DDV: 12869140157 (Italija)

Ponte Francesco Morosini 59, 16126 Genova (GE), Italija

Kontaktna točka za storitve ECL in PCL; uporablja jo hčerinsko podjetje DIO iz skupine Marine Industries Group (MIG, ki je zdaj znana pod imenom Marine Industries Organization, MIO), ki je pristojno za oblikovanje in izgradnjo različnih morskih konstrukcij ter vojaških in nevojaških plovil; podjetje DIO je bilo uvrščeno na seznam RVSZN 1737.

26.7.2010

n)

ISI Maritime Limited (Malta)

147/1 St. Lucia Street, Valetta, Vlt 1185, Malta;

c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, PO Box 15875, Teheran, Iran

V lasti ali pod nadzorom podjetja IRISL.

26.7.2010

o)

Khazer Shipping Lines (Bandar Anzali)

No. 1; End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, P.O. Box 43145, Bandar Anzali 1711-324, Iran;

M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzali, Gilan, Iran

Hčerinsko podjetje v 100-odstotni lasti podjetja IRISL; celotna flota šteje šest plovil; obratuje v Kaspijskem morju; podjetje je posredovalo pri pošiljkah, v katere so bili vpleteni subjekti, ki so na seznamih ZN in ZDA, kot denimo banka Bank Melli, in sicer tako, da je prevažalo tovor, povezan s širjenjem orožja, iz držav, kot sta Rusija in Kazahstan, v Iran.

26.7.2010

p)

Leadmarine (alias Asia Marine Network Pte Ltd alias IRISL Asia Pte Ltd)

200 Middle Road #14-01 Prime Centre Singapur 188980 (alt. 199090)

Posluje v imenu HDSL v Singapurju; prej znan pod imenom Asia Marine Network Pte Ltd in IRISL Asia Pte Ltd, posloval v imenu IRISL v Singapurju.

26.7.2010

q)

Marble Shipping Limited (Malta)

143/1 Tower Road, Sliema, Slm 1604, Malta

V lasti ali pod nadzorom podjetja IRISL.

26.7.2010

r)

Oasis Freight Agencies (alias Pacific Shipping Company

Al Meena Street, Opposite Dubai Ports & Customs, 2nd Floor, Sharaf Building, Dubaj ZAE;

Sharaf Building, 1st Floor, Al Mankhool St., Bur Dubai, P.O. Box 5562, Dubaj, Združeni arabski emirati;

Sharaf Building, No. 4, 2nd Floor, Al Meena Road, Opposite Customs, Dubaj, Združeni arabski emirati,

Kayed Ahli Building, Jamal Abdul Nasser Road (Parallel to Al Wahda St.), P.O. Box 4840, Sharjah, Združeni arabski emirati

Skupno podjetje med podjetjem IRISL in podjetjem Sharif Shipping Company s sedežem v ZAE; posluje v imenu podjetja IRISL v ZAE in kot tako zagotavlja gorivo in zaloge, opremo, rezervne dele in popravila ladij; zdaj znano pod imenom Pacific Shipping Company, ki posluje v imenu HDSL.

26.7.2010

s)

Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID)

33 Eigth Narenjestan, Artesh Street, PO Box 19635-1116, Teheran, Iran;

drugi naslov: Third Floor of IRISL’s Aseman Tower

Posluje v imenu podjetja IRISL tako, da opravlja storitve v zvezi z razsutim tovorom.

26.7.2010

t)

Santexlines (alias IRISL China Shipping Company Ltd, alias Yi Hang Shipping Company)

Suite 1501, Shanghai Zhongrong Plaza, 1088, Pudong(S) road, Shanghai 200122, Šanghaj, Kitajska;

drugi naslov: F23A-D, Times Plaza No. 1, Taizi Road, Shekou, Shenzhen 518067, Kitajska

Družba, ki posluje v imenu HDSL; prej znana pod imenom IRISL China shipping Company, poslovala je v imenu podjetja IRISL na Kitajskem.

26.7.2010

u)

Shipping Computer Services Company (SCSCOL)

No 37 Asseman Shahid Sayyad Shirazee sq., Pasdaran ave., P.O. Box 1587553 1351, Teheran, Iran;

No 13, 1st Floor, Abgan Alley, Aban ave., Karimkhan Zand Blvd, Teheran 15976, Iran

V lasti ali pod nadzorom podjetja IRISL ali posluje v njegovem imenu.

26.7.2010

v)

Soroush Saramin Asatir (SSA)

No 14 (alt. 5) Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Teheran, Iran

Posluje v imenu podjetja IRISL; družba za upravljanje ladij s sedežem v Teheranu, posluje kot tehnični upravitelj za veliko število plovil SAPID-a.

26.7.2010

w)

South Way Shipping Agency Co Ltd

No. 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Teheran, Iran

Pod nadzorom podjetja IRISL, posluje za IRISL v iranskih pristaniščih, kjer nadzira natovarjanje in raztovarjanje ipd.

26.7.2010

x)

Valfajr 8th Shipping Line Co. (alias Valfajr)

Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave. Teheran, Iran;

Shahid Azodi St. Karim Khan Zand Zand Ave.,

Abiar Alley. PO Box 4155, Teheran, Iran

Hčerinsko podjetje v 100-odstotni lasti podjetja IRISL; opravlja prevoze med Iranom in zalivskimi državami, kot so Kuvajt, Katar, Bahrajn, ZAE in Savdska Arabija; Valfajr je hčerinsko podjetje družbe Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), ki ima sedež v Dubaju in zagotavlja storitve prevoza s trajektom in prevoza do pristanišč, občasno pa prevaža tudi tovor in potnike čez Perzijski zaliv; Valfajr je v Dubaju najemal ladijske posadke in storitve oskrbovalnih ladij, pripravljal ladje za prihod in odhod ter za natovarjanje in raztovarjanje v pristanišču; njegova pristanišča postanka so v Perzijskem zalivu in Indiji; od srede junija 2009 si je Valfajr delil stavbo s podjetjem IRISL v pristanišču Port Rashid v Dubaju v Združenih arabskih emiratih (ZAE), pa tudi v Teheranu v Iranu.

26.7.2010