23.12.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 346/26 |
UREDBA SVETA (EU) št. 1284/2009
z dne 22. decembra 2009
o uvedbi nekaterih posebnih omejevalnih ukrepov v zvezi z Republiko Gvinejo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215(1) in (2) Pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega stališča Sveta 2009/788/SZVP z dne 27. oktobra 2009 o omejevalnih ukrepih proti Republiki Gvineji (1), kakor je bil spremenjen s Sklepom Sveta 2009/1003/SZVP z dne 22. decembra 2009,
ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Skupno stališče 2009/788/SZVP določa nekatere omejevalne ukrepe v zvezi s člani nacionalnega sveta za demokracijo in razvoj (National Council for Democracy and Development – NCDD) ter osebami, ki so z njimi povezane in odgovorne za nasilno represijo z dne 28. septembra 2009 ali politični zastoj v državi. |
(2) |
Ti ukrepi vključujejo zamrznitev sredstev in gospodarskih virov fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov, navedenih v Prilogi k Skupnemu stališču, ter prepoved zagotavljanja tehnične in finančne pomoči ter drugih storitev v zvezi z vojaško opremo kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Republiki Gvineji ali za uporabo v tej državi. Ti ukrepi vsebujejo tudi prepoved prodaje, dobave, prenosa ali izvoza opreme v Republiko Gvinejo, ki bi bila lahko uporabljena za notranjo represijo. |
(3) |
Ti ukrepi sodijo v področje uporabe Pogodbe, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njihovo izvajanje na ravni Unije potrebna zakonodaja Unije. |
(4) |
Pri vsakršni obdelavi osebnih podatkov fizičnih oseb v skladu s to uredbo bi bilo treba upoštevati določbe Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (2) ter Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (3). |
(5) |
Za zagotovitev učinkovitosti ukrepov, določenih v tej uredbi, mora ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve:
(a) |
„oprema, ki lahko služi za notranjo represijo“ pomeni blago, navedeno v Prilogi I; |
(b) |
„tehnična pomoč“ pomeni vsako tehnično podporo pri popravilih, razvoju, proizvodnji, sestavljanju, preizkušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in je lahko v obliki navodil, svetovanja, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev; tehnična pomoč vključuje tudi ustne oblike pomoči; |
(c) |
„posredniške storitve“ pomenijo dejavnosti posredništva, ki jih opravljajo osebe, subjekti in partnerstva z nakupovanjem, prodajanjem ali dogovarjanjem o prenosu blaga in tehnologije ali s pogajanjem ali dogovarjanjem o transakcijah, ki zajemajo prenos blaga ali tehnologije; |
(d) |
„sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:
|
(e) |
„zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev; |
(f) |
„gospodarski viri“ pomenijo vse vrste sredstev, opredmetena ali neopredmetena, premičnine ali nepremičnine, ki sicer niso sredstva, se pa lahko uporabijo za pridobitev sredstev, blaga ali storitev; |
(g) |
„zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, vključno z, vendar ne omejeno na, njihovo prodajo, najemom ali hipoteko; |
(h) |
„ozemlje Unije“ pomeni ozemlje, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi. |
Člen 2
Prepovedano je:
(a) |
posredno ali neposredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo, ki lahko služi za notranjo represijo, ne glede na to, ali izvira iz Unije ali ne, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Republiki Gvineji ali za uporabo v tej državi; |
(b) |
posredno ali neposredno zagotavljati tehnično pomoč oziroma posredniške storitve v zvezi z opremo iz točke (a) vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Republiki Gvineji ali za uporabo v tej državi; |
(c) |
posredno ali neposredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z opremo iz točke (a) vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Republiki Gvineji ali za uporabo v tej državi; |
(d) |
zavestno in namerno sodelovati pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim, navedenim v točkah (a), (b) ali (c). |
Člen 3
Prepovedano je:
(a) |
posredno ali neposredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve v zvezi z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije (4) oziroma z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga, navedenega na tem seznamu, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Republiki Gvineji ali za uporabo v tej državi; |
(b) |
posredno ali neposredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije, vključno zlasti s subvencijami, posojili in zavarovanjem kreditnih izvoznih poslov za vsako prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takšnega blaga ali za vsako zagotavljanje pripadajoče tehnične pomoči vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Republiki Gvineji ali za uporabo v tej državi; |
(c) |
zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) in (b). |
Člen 4
1. Z odstopanjem od členov 2 in 3 lahko pristojni organi držav članic, kot je navedeno na spletnih straneh iz Priloge III, odobrijo:
(a) |
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, pod pogojem, da je namenjena zgolj za humanitarno ali zaščitno uporabo oziroma za programe Združenih narodov (ZN) in Evropske unije za vzpostavljanje institucij oziroma za operacije Evropske unije in ZN za krizno upravljanje; |
(b) |
financiranje, finančno in tehnično pomoč, posredniške in druge storitve v zvezi z opremo ali programi in operacijami iz točke (a); |
(c) |
financiranje, finančno in tehnično pomoč, posredniške in druge storitve v zvezi z nesmrtonosno vojaško opremo, namenjeno zgolj za humanitarno ali zaščitno uporabo, za programe Združenih narodov in Evropske unije za vzpostavljanje institucij oziroma za operacije Evropske unije in ZN za krizno upravljanje; |
(d) |
financiranje, finančno in tehnično pomoč, posredniške in druge storitve v zvezi z nebojnimi vozili, ki so bila izdelana ali opremljena z materiali za balistično zaščito in so namenjena izključno za zaščito osebja EU in njenih držav članic v Republiki Gvineji. |
2. Odobritve se ne izdajo za že izvedene dejavnosti.
Člen 5
Člena 2 in 3 se ne uporabljata za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in vojaškimi čeladami, ki jih zgolj za osebno uporabo v Republiko Gvinejo začasno izvozi osebje ZN, osebje Evropske unije ali njenih držav članic, predstavniki medijev, humanitarni in razvojni delavci ter z njimi povezano osebje.
Člen 6
1. Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom, navedenim v Prilogi II, so v njihovi lasti ali s katerimi ti razpolagajo.
2. Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, navedenim v Prilogi II, niso posredno ali neposredno na voljo ali v korist nobena sredstva ali gospodarski viri.
3. Prilogo II sestavljajo fizične ali pravne osebe, subjekti in organi, ki jih je Svet v skladu s členom 3a Skupnega stališča 2009/788/SZVP opredelil kot posamezne člane nacionalnega sveta za demokracijo in razvoj (NCDD) oziroma fizične in pravne osebe, subjekte ali organe, povezane z njimi:
4. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih namen ali posledica je posredno ali neposredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2.
Člen 7
Prepovedi iz člena 3(b) in člena 6(2) ne povzročita nikakršne odgovornosti zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so dali na voljo sredstva ali gospodarske vire, če niso vedeli, da s svojimi dejanji kršijo to prepoved, in niso imeli utemeljenega razloga, da bi to domnevali.
Člen 8
1. Z odstopanjem od člena 6 lahko pristojni organi držav članic, kakor je navedeno na spletnih straneh iz Priloge III, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali dajanje na voljo nekaterih sredstev ali gospodarskih virov pod takšnimi pogoji, kot se jim zdi primerno, potem ko so ugotovili, da so sredstva ali gospodarski viri:
(a) |
nujni za zadovoljevanje osnovnih potreb oseb, navedenih v Prilogi II, in njihovih nepreskrbljenih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve; |
(b) |
namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in nadomestil za stroške, povezane z zagotavljanjem pravnih storitev; |
(c) |
namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov za rutinsko hrambo ali upravljanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali |
(d) |
potrebni za izredne izdatke, če v tem primeru država članica vsem ostalim državam članicam in Komisiji najmanj dva tedna pred odobritvijo uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posebno odobritev. |
2. Zadevna državna članica obvesti ostale države članic in Komisijo o vseh odobritvah v skladu z odstavkom 1.
Člen 9
1. Z odstopanjem od člena 6 lahko pristojni organi držav članic, kakor so navedeni na spletnih straneh iz Priloge III, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) |
zadevna sredstva ali gospodarski viri so predmet sodnega, upravnega ali arbitražnega zasega, izvedenega pred datumom, ko je bila oseba, subjekt ali organ iz člena 6 vključena v Prilogo II, ali pravne, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred navedenim datumom; |
(b) |
zadevna sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabili izključno za ugoditev zahtevkom, ki so zavarovani s takim zasegom, ali so priznani kot veljavni v taki sodbi, v mejah veljavne zakonodaje in predpisov, ki urejajo pravice oseb s takimi zahtevki; |
(c) |
zaseg ali sodba ni v korist oseb, subjektov ali organov, navedenih v Prilogi II; in |
(d) |
priznanje zasega ali sodbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice. |
2. Zadevna državna članica obvesti ostale države članic in Komisijo o vseh odobritvah v skladu z odstavkom 1.
Člen 10
1. Člen 6(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Uniji ne preprečuje knjiženja prilivov sredstev, ki se nakažejo na račun fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, na zamrznjene račune, če se zamrznejo tudi vsi prilivi na tak račun. Finančne ali kreditne institucije o vseh takih transakcijah nemudoma obvestijo zadevni pristojni organ.
2. Člen 6(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih, kot so:
(a) |
obresti ali druge dohodke na teh računih; ali |
(b) |
zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko je bila fizična ali pravna osebo, subjekt ali organ iz člena 3 vključena v Prilogo II, |
če so take obresti, drugi dohodki, plačila ali finančni instrumenti zamrznjeni v skladu s členom 6(1).
Člen 11
Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja na voljo sredstev ali gospodarskih virov, izvedena v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta ali organa, ki jo uveljavlja, ali njegovih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.
Člen 12
1. Ne glede na veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti fizične in pravne osebe ter subjekti in organi:
(a) |
pristojnim organom držav članic, navedenim na spletnih straneh iz seznama v Prilogi III, v državi članici, kjer prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse podatke, ki olajšajo izvajanje te uredbe, kot so računi in zneski, zamrznjeni v skladu s členom 6, ter neposredno ali prek pristojnih organov, navedenih na spletnih straneh iz seznama v Prilogi III, posredujejo te podatke Komisiji; ter |
(b) |
s pristojnim organom sodelujejo pri kakršnem koli preverjanju teh podatkov. |
2. Vsi dodatni podatki, ki jih Komisija prejme neposredno, so na voljo zadevnim državam članicam.
3. Vsi podatki, poslani ali prejeti v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bili poslani ali prejeti.
Člen 13
Komisija in države članice se nemudoma medsebojno obvestijo o ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe, in si medsebojno posredujejo vse druge ustrezne podatke v zvezi s to uredbo, s katerimi razpolagajo, zlasti podatke glede problemov kršenja in uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.
Člen 14
V Prilogo II se vključijo podatki o fizičnih osebah s seznama za ustrezno identificiranje zadevnih oseb, če so ti podatki na voljo.
Ti podatki lahko vključujejo:
(a) |
priimek in imena, vključno z morebitnimi drugimi imeni in nazivi; |
(b) |
datum in kraj rojstva; |
(c) |
državljanstvo; |
(d) |
številki potnega lista in osebne izkaznice; |
(e) |
davčno številko in številko socialnega zavarovanja; |
(f) |
spol; |
(g) |
naslov ali druge podatke o prebivališču; |
(h) |
funkcijo ali poklic; |
(i) |
datum vključitve na seznam. |
V Prilogo II se lahko za namene identifikacije, kot je določeno zgoraj, vključijo tudi podatki o družinskih članih navedenih oseb, če so ti podatki v posameznem primeru potrebni izključno zaradi preverjanja identitete zadevne fizične osebe s seznama.
V Prilogi II so navedeni tudi razlogi za vključitev na seznam, kot je poklicna dejavnost.
Člen 15
1. Komisija je pooblaščena, da spremeni:
(a) |
Prilogo II na podlagi sklepov, sprejetih v zvezi s prilogo k Skupnemu stališču 2009/788/SZVP; in |
(b) |
Prilogo III na podlagi podatkov, ki so jih posredovale države članice. |
2. Komisija za sprejem odločitev v skladu z odstavkom 1(a) poda posamezne in posebne razloge ter zadevni osebi, subjektu ali organu omogoči, da izrazi svoje mnenje o zadevi.
3. Komisija obdeluje osebne podatke z namenom opravljanja svojih nalog v skladu s to uredbo in v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 45/2001.
Člen 16
1. Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predvidene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
2. Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo obveščajo o vseh naknadnih spremembah.
Člen 17
1. Države članice imenujejo pristojne organe iz te uredbe in jih opredelijo prek spletnih strani, navedenih v Prilogi III.
2. Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo obveščajo o vseh naknadnih spremembah.
3. Kadar se v tej uredbi navajajo obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanje ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki, ki so navedeni v Prilogi III.
Člen 18
Ta uredba se uporablja:
(a) |
na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom; |
(b) |
na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so v pristojnosti države članice; |
(c) |
za katero koli osebo na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki ima državljanstvo države članice; |
(d) |
za vse pravne osebe, subjekte ali organe, ki so vključeni v katero od držav članic ali ustanovljeni po njeni zakonodaji; |
(e) |
za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije. |
Člen 19
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. decembra 2009
Za Svet
Predsednik
A. CARLGREN
(1) UL L 281, 28.10.2009, str. 7.
(2) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
(3) UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
(4) UL C 65, 19.3.2009, str. 1.
PRILOGA I
SEZNAM OPREME IZ ČLENOV 1(A) IN 2(A), KI LAHKO SLUŽI ZA NOTRANJO REPRESIJO
1. |
Naslednje strelno orožje, strelivo in pripadajoči pribor:
|
2. |
Bombe in granate, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga EU. |
3. |
Naslednja vozila:
|
4. |
Naslednje eksplozivne snovi in sorodna oprema:
|
5. |
Naslednja zaščitna oprema, ki ni zajeta v ML 13 Skupnega seznama vojaškega blaga EU:
|
6. |
Simulatorji, ki niso zajeti v ML 14 Skupnega seznama vojaškega blaga EU, za vadbo uporabe strelnega orožja ter posebej zanje izdelana programska oprema. |
7. |
Naprave za nočno opazovanje in toplotno slikanje ter svetlobne ojačevalne cevi, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaške opreme EU. |
8. |
Bodeča žica. |
9. |
Vojaški noži, bojni noži in bajoneti z več kot 10 cm dolgim rezilom. |
10. |
Proizvodna oprema, posebej izdelana za vse stvari, navedene na tem seznamu. |
11. |
Posebna tehnologija za razvoj, proizvodnjo ali uporabo stvari, navedenih na tem seznamu. |
PRILOGA II
OSEBE, SUBJEKTI IN ORGANIZACIJE IZ ČLENA 6
|
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje identitete (datum in kraj rojstva (d. r. in k. r.), številka potnega lista (št. p. l.)/osebne izkaznice (o. i.)…) |
Razlogi |
1. |
Stotnik Moussa Dadis CAMARA |
d.r. 01/01/64 ali 29/12/68 št.p.l.: R0001318 |
Predsednik Nacionalnega sveta za demokracijo in razvoj |
2. |
Major general Mamadouba (tudi Mamadou) Toto CAMARA |
d.r. 01/01/46 št.p.l.: R00009392 |
Minister za varnost in civilno zaščito |
3. |
General Sékouba KONATÉ |
d.r. 01/01/64 št.p.l.: R0003405/R0002505 |
Minister za državno obrambo |
4. |
Polkovnik Mathurin BANGOURA |
d.r. 15/11/62 št.p.l.: R0003491 |
Minister za telekomunikacije in nove informacijske tehnologije |
5. |
Podpolkovnik Aboubacar Sidiki (tudi Idi Amin) CAMARA |
d.r.22/10/1979 št. p.l.: R0017873 |
Minister in stalni sekretar CNDD (26.1.2009 odpuščen iz vojske |
6. |
Major Oumar BALDÉ |
d.r. 26/12/64 št.p.l.: R0003076 |
Član CNDD |
7. |
Major Mamadi (tudi Mamady) MARA |
d.r. 01/01/54 št.p.l.: R0001343 |
Član CNDD |
8. |
Major Almamy CAMARA |
d.r. 17/10/75 št.p.l.: R0023013 |
Član CNDD |
9. |
Podpolkovnik Mamadou Bhoye DIALLO |
d.r. 01/01/56 št.p.l.: R0001855 |
Član CNDD |
10. |
Stotnik Koulako BÉAVOGUI |
|
Član CNDD |
11. |
Policijski podpolkovnik Kandia (tudi Kandja) MARA |
št.p.l.: R0178636 |
Član CNDD Direktor za regionalno varnost za območje Labé |
12. |
Polkovnik Sékou MARA |
d.r. 1957 |
Član CNDD Namestnik direktorja državne policije |
13. |
Morciré CAMARA |
d.r. 01/01/49 št.p.l.: R0003216 |
Član CNDD |
14. |
Alpha Yaya DIALLO |
|
Član CNDD Direktor državne carine |
15. |
Polkovnik Mamadou Korka DIALLO |
d.r. 19/02/62 |
Minister za trgovino, industrijo in MSP |
16. |
Major Kelitigui FARO |
d.r. 03/08/72 št.p.l.: R0003410 |
Generalni sekretar predsedstva republike |
17. |
Polkovnik Fodeba TOURÉ |
d.r. 07/06/61 št.p.l.: R0003417 /R0002132 |
Guverner regije Kindia (nekdanji minister za mladino, 7.5.2009 odpuščen iz vojske) |
18. |
Major Cheick Sékou (tudi Ahmed) Tidiane CAMARA |
d.r. 12/05/66 |
Član CNDD |
19. |
Polkovnik Sékou (tudi Sékouba) SAKO |
|
Član CNDD |
20. |
Poročnik Jean-Claude, imenovan COPLAN PIVI |
d.r. 01/01/60 |
Član CNDD Minister za varnost predsednika |
21. |
Stotnik Saa Alphonse TOURÉ |
d.r. 03/06/70 |
Član CNDD |
22. |
Polkovnik Moussa KEITA |
d.r. 01/01/66 |
Član CNDD Stalni sekretar CNDD, odgovoren za stike z ustanovami republike |
23. |
Podpolkovnik Aïdor (tudi Aëdor) BAH |
|
Član CNDD |
24. |
Major Bamou LAMA |
|
Član CNDD |
25. |
Mohamed Lamine KABA |
|
Član CNDD |
26. |
Stotnik Daman (tudi Dama) CONDÉ |
|
Član CNDD |
27. |
Major Aboubacar Amadou DOUMBOUYA |
|
Član CNDD |
28. |
Major Moussa Tiégboro CAMARA |
d.r. 01/01/68 št. p.l.: 7190 |
Član CNDD Minister predsedstva, odgovoren za posebne službe za boj proti drogam in organiziranemu kriminalu |
29. |
Stotnik Issa CAMARA |
d.r. 1954 |
Član CNDD Guverner regije Mamou |
30. |
Polkovnik dr. Abdoulaye Chérif DIABY |
d.r. 26/02/57 št.p.l.: 13683 |
Član CNDD Minister za zdravstvo in javno higieno |
31. |
Mamady CONDÉ |
d.r. 28/11/52 št.p.l.: R0003212 |
Član CNDD |
32. |
Podporočnik Cheikh Ahmed TOURÉ |
|
Član CNDD |
33. |
Podpolkovnik Aboubacar Biro CONDÉ |
d.r. 15/10/62 št.p.l.: 2443/R0004700 |
Član CNDD |
34. |
Bouna KEITA |
|
Član CNDD |
35. |
Idrissa CHERIF |
d.r. 13/11/67 št.p.l.: R0105758 |
Minister, odgovoren za odnose z javnostmi pri predsedstvu in ministru za obrambo |
36. |
Mamoudou (tudi Mamadou) CONDÉ |
d.r. 09/12/60 št.p.l.: R0020803 |
Državni sekretar, odgovoren za misije, strateška vprašanja in trajnostni razvoj |
37. |
Podpolkovnik Aboubacar Chérif (tudi Toumba) DIAKITÉ |
|
Pribočnik predsednika |
38. |
Ibrahima Khalil DIAWARA |
d.r. 01/01/76 št.p.l.: R0000968 |
Pribočnik Aboubacarja Chérifa „Toumbe“ Diakitéja |
39. |
Podporočnik Marcel KOIVOGUI |
|
Pribočnik Aboubacarja Chérifa „Toumbe“ Diakitéja |
40. |
Papa Koly KOUROUMA |
d.r. 03/11/62 št.p.l.: R11914/R001534 |
Minister za okolje in trajnostni razvoj |
41. |
Major Nouhou THIAM |
d.r. 1960 št.p.l.: 5180 |
Generalni inšpektor oboroženih sil Tiskovni predstavnik CNDD |
42. |
Policijski stotnik Théodore (tudi Siba) KOUROUMA |
d.r. 13/05/71 št.p.l.: Service R0001204 |
Predstavnik kabineta predsedstva |
43. |
Kabinet (tudi Kabiné) KOMARA |
d.r. 08/03/50 št.p.l.: R0001747 |
Predsednik vlade |
44. |
Stotnik Mamadou SANDÉ |
d.r. 12/12/69 št. p.l.: R0003465 |
Minister predsedstva, odgovoren za gospodarstvo in finance |
45. |
Alhassane (tudi Al-Hassane) Siba ONIPOGUI |
d.r. 31/12/61 št.p.l.: 5938/R00003488 |
Minister predsedstva, odgovoren za nadzor države |
46. |
Joseph KANDUNO |
|
Minister, odgovoren za revizijo, preglednost in dobro upravljanje |
47. |
Fodéba (tudi Isto) KÉIRA |
d.r. 04/06/61 št.p.l.: R0001767 |
Minister za mladino, šport in spodbujanje zaposlovanja mladih |
48. |
Polkovnik Siba LOHALAMOU |
d.r. 01/08/62 št. p.l.: R0001376 |
Minister za pravosodje |
49. |
Dr. Frédéric KOLIÉ |
d.r. 01/01/60 št.p.l.: R0001714 |
Minister za teritorialno upravo in politične zadeve |
50. |
Alexandre Cécé LOUA |
d.r.01/01/56 št.p.l.: R0001757 / diplomatski: R 0000027 |
Minister za zunanje zadeve in Gvinejce po svetu |
51. |
Mamoudou (tudi Mahmoud) THIAM |
d.r. 04/10/68 št.p.l.: R0001758 |
Minister za rudarstvo in energetiko |
52. |
Boubacar BARRY |
d.r. 28/05/64 št.p.l.: R0003408 |
Državni minister predsedstva, odgovoren za gradnjo, prostorsko načrtovanje in javno arhitekturno dediščino |
53. |
Demba FADIGA |
d.r. 01/01/52 št.p.l.: izkaznica za prebivanje FR365845/365857 |
Član CNDD, izredni in pooblaščeni veleposlanik odgovoren za stike med CNDD in vlado |
54. |
Mohamed DIOP |
d.r. 01/01/63 št.p.l.: R0001798 |
Član CNDD Guverner Conakryja |
55. |
Višji vodnik Mohamed (tudi Tigre) CAMARA |
|
Član varnostnе službe v taboru predsedniške garde „Koundara“ |
56. |
Habib HANN |
d.r. 15/12/50 št.p.l.: 341442 |
Odbor za revizijo in nadzor strateških sektorjev države |
57. |
Ousmane KABA |
|
Odbor za revizijo in nadzor strateških sektorjev države |
58. |
Alfred MATHOS |
|
Odbor za revizijo in nadzor strateških sektorjev države |
59. |
kapetan Mandiou DIOUBATÉ |
d.r. 01/01/60 št.p.l.: R0003622 |
Direktor urada predsedstva za stike z mediji tiskovni predstavnik CNDD |
60. |
Cheik Sydia DIABATÉ |
d.r. 23/04/68 št.p.l.: R0004490 |
Član oboroženih sil Direktor obveščevalne in preiskovalne službe na Ministrstvu za obrambo |
61. |
Ibrahima Ahmed BARRY |
d.r. 11/11/61 št.p.l.: R0048243 |
Generalni direktor Gvinejske radiotelevizije |
62. |
Alhassane BARRY |
d.r. 15/11/62 št.p.l.: R0003484 |
Guverner centralne banke |
63. |
Roda Namatala FAWAZ |
d.r. 06/07/47 št.p.l.: R0001977 |
pPoslovnež, povezan s CNDD, ki je finančno podprl CNDD |
64. |
Dioulde DIALLO |
|
Poslovnež, povezan s CNDD, ki je finančno podprl CNDD |
65. |
Kerfalla CAMARA KPC |
|
Generalni direktor Guicopressa poslovnež, povezan s CNDD, ki je finančno podprl CNDD |
66. |
Dr. Moustapha ZABATT |
d.r. 06/02/65 |
Zdravnik in osebni svetovalec predsednika |
67. |
Aly MANET |
|
Gibanje „Dadis Doit Rester“ |
68. |
Louis M’bemba SOUMAH |
|
Minister za delo, upravno reformo in javno upravo |
69. |
Cheik Fantamady CONDÉ |
|
Minister za informiranje in kulturo |
70. |
Boureima CONDÉ |
|
Minister za kmetijstvo in živinorejo |
71. |
Mariame SYLLA |
|
Ministrica za decentralizacijo in lokalni razvoj |
PRILOGA III
Spletne strani za informacije o pristojnih organih iz členov 4, 8, 9, 10(1), 12 in 17 ter naslov za pošiljanje obvestil Evropski komisiji:
BELGIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BOLGARIJA
http://www.mfa.government.bg
ČEŠKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANSKA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NEMČIJA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKA
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
GRČIJA
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
ŠPANIJA
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIJA
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
CIPER
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt
LUKSEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
MADŽARSKA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIZOZEMSKA
www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen
AVSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLJSKA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKA
http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm
ROMUNIJA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVENIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAŠKA
http://www.foreign.gov.sk
FINSKA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDSKA
http://www.ud.se/sanktioner
ZDRUŽENO KRALJESTVO
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Naslov za posredovanje obvestil Evropski komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo:
European Commission |
Directorate-General for External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A.2. Crisis Management and Peace Building |
CHAR 12/108 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Belgija |
Telefon: (+32-2) 296 61 33 / 295 55 85 |
Faks: (+32 2) 299 08 73 |