23.9.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 249/6 |
Popravek Uredbe Komisije (EU) št. 1272/2009 z dne 11. decembra 2009 o določitvi skupnih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 glede odkupa in prodaje kmetijskih proizvodov z javno intervencijo
( Uradni list Evropske unije L 349 z dne 29. decembra 2009 )
— |
Stran 10, člen 17(1), četrti pododstavek: |
besedilo:
„Pri govejem mesu mora biti v ponudbah navedena cena, izražena v skladu s členom 16(5)(a) in drugim pododstavkom člena 19(2) za 100 kg proizvoda kakovosti R3.“
se glasi:
„Pri govejem mesu mora biti v ponudbah navedena cena, izražena v skladu s členom 16(6)(a) in drugim pododstavkom člena 19(2) za 100 kg proizvoda kakovosti R3.“
— |
Stran 11, člen 22, prvi odstavek: |
besedilo:
„Kadar je količina govejega mesa, ponujenega intervencijskim agencijam, večja od količine, ki jo lahko takoj prevzamejo, lahko omejijo odkup na količine, ki jih lahko prevzamejo na svojem ozemlju ali v eni od intervencijskih regij, kakor to določa drugi pododstavek člena 16(5).“
se glasi:
„Kadar je količina govejega mesa, ponujenega intervencijskim agencijam, večja od količine, ki jo lahko takoj prevzamejo, lahko omejijo odkup na količine, ki jih lahko prevzamejo na svojem ozemlju ali v eni od intervencijskih regij, kakor to določa drugi pododstavek člena 16(6).“
— |
Stran 13, člen 28(1), prvi pododstavek, prvi stavek: |
besedilo:
„Maslo je treba pakirati in dobavljati v kockah, ki tehtajo vsaj 25 kg čiste teže, poleg tega mora izpolnjevati zahteve iz dela IV Priloge IV.“
se glasi:
„Maslo je treba pakirati in dobavljati v kockah, ki tehtajo vsaj 25 kg čiste teže.“
— |
Stran 13, člen 28(2), uvodni stavek: |
besedilo:
„Posneto mleko v prahu se pakira v vrečah neto teže 25 kg, izpolnjujoč zahteve iz delov II in III Priloge V in z naslednjimi podatki, po potrebi v šifrah:“
se glasi:
„Posneto mleko v prahu se pakira v vrečah neto teže 25 kg, izpolnjujoč zahteve iz dela V Priloge V in z naslednjimi podatki, po potrebi v šifrah:“.
— |
Stran 38, Priloga I, del X, točka 2: |
besedilo:
„2. Izračun znižanja
Znižanje cene v eurih, ki predstavlja intervencijsko ceno, se izračuna v skladu z naslednjo formulo:
11 (P – 0,40)
“
se glasi:
„2. Izračun znižanja
Znižanje cene v eurih, ki predstavlja intervencijsko ceno, se izračuna v skladu z naslednjo formulo:
11 (P – 0,40)“
— |
Stran 38, Priloga I, del X, opomba 6, točki (d) in (e): |
besedilo:
„(d) |
Razlika, izražena v odstotku, med presnovno energijo za perutnino za sirek, ki vsebuje 1,0 % tanina in presnovno energijo za perutnino za sirek z isto vsebnostjo tanina kot jo ima standardna kakovost (0,30 %) |
(e) |
Zmanjšanje ustreza vsebnosti tanina v suhi snovi v višini 1 % in večji od 0,30 %.“ |
se glasi:
„(d) |
Razlika, izražena v odstotku, med presnovno energijo za perutnino za sirek, ki vsebuje 1,0 % tanina, in presnovno energijo za perutnino za sirek z isto vsebnostjo tanina, kot jo ima standardna kakovost (0,30 %) ![]() |
(e) |
Zmanjšanje ustreza vsebnosti tanina v suhi snovi v višini 1 % in večji od 0,30 % ![]() |
— |
Stran 44, Priloga III, del I, točka 3(a), prvi stavek: |
besedilo:
„po potrebi predstavljeni po razrezu na četrti na račun zadevne stranke skladno z delom V te priloge k tej uredbi.“
se glasi:
„po potrebi predstavljeni po razrezu na četrti na račun zadevne stranke skladno z delom VI te priloge.“
— |
Stran 57, Priloga III, del XI, točka 1: |
besedilo:
„1. |
Intervencijske agencije zagotavljajo, da je meso, zajeto s to uredbo, spravljeno in vzdrževano tako, da je dostopno in v skladu z določbami prvega pododstavka dela IV oddelka VI te uredbe.“ |
se glasi:
„1. |
Intervencijske agencije zagotavljajo, da je meso, zajeto s to uredbo, spravljeno in vzdrževano tako, da je dostopno in v skladu z določbami prvega odstavka oddelka VI dela IV te priloge.“ |
— |
Stran 59, Priloga IV, del I, točka 1: |
besedilo:
„1. |
Intervencijska agencija odkupi le maslo, ki izpolnjuje zahteve iz prvega odstavka člena 10(1)(e) Uredbe (ES) št. 1234/2007, točk 3, 4, 5 in 6 tega dela ter člena 28(1) te uredbe.“ |
se glasi:
„1. |
Intervencijska agencija odkupi le maslo, ki izpolnjuje zahteve iz člena 10(1)(e) Uredbe (ES) št. 1234/2007 in točk 3 do 7 tega dela ter člena 28(1) te uredbe.“ |
— |
Stran 59, Priloga IV, del I, točka 7: |
besedilo:
„7. |
Kadar je država članica proizvajalka izvedla preglede iz točke 3 tega dela, potrdilo vsebuje tudi rezultate teh pregledov in potrjuje, da je zadevni proizvod maslo, ki izpolnjuje zahteve iz prvega pododstavka člena 10(1)(e) Uredbe (ES) št. 1234/2007. V tem primeru mora biti embalaža iz dela VI(6) te priloge zapečatena z oštevilčeno etiketo, ki jo izda pristojni organ države članice proizvajalke. Potrdilo vsebuje številko etikete.“ |
se glasi:
„7. |
Kadar je država članica proizvajalka izvedla preglede iz točke 3 tega dela, potrdilo vsebuje tudi rezultate teh pregledov in potrjuje, da je zadevni proizvod maslo, ki izpolnjuje zahteve iz člena 10(1)(e) Uredbe (ES) št. 1234/2007. V tem primeru mora biti embalaža iz člena 28(1) te uredbe zapečatena z oštevilčeno etiketo, ki jo izda pristojni organ države članice proizvajalke. Potrdilo vsebuje številko etikete.“ |
— |
Stran 61, Priloga IV, del IV, drugi odstavek: |
besedilo:
„Uporabljajo se referenčne metode iz Uredbe (ES) št. 213/2001 (UL L 37, 7.2.2001, str. 1) in 273/2008 (UL L 88, 29.3.2008, str. 1).“
se glasi:
„Uporabljajo se referenčne metode iz Uredbe (ES) št. 273/2008 (UL L 88, 29.3.2008, str. 1).“
— |
Stran 62, Priloga IV, del V, točka 2, drugi odstavek: |
besedilo:
„Vsak vzorec je treba oceniti posebej v skladu s Prilogo IV k Uredbi (ES) št. 278/2008. Ponovno vzorčenje ali ponovno ocenjevanje ni dovoljeno.“
se glasi:
„Vsak vzorec je treba oceniti posebej v skladu s Prilogo IV k Uredbi (ES) št. 273/2008. Ponovno vzorčenje ali ponovno ocenjevanje ni dovoljeno.“
— |
Stran 64, Priloga V, del I, točka 1: |
besedilo:
„1. |
Intervencijska agencija odkupi le posneto mleko v prahu, ki je v skladu s členom 10(1)(f) Uredbe (ES) št. 1234/2007, s točkami 2 do 5 te priloge in s členom 28(2).“ |
se glasi:
„1. |
Intervencijska agencija odkupi le posneto mleko v prahu, ki je v skladu s členom 10(1)(f) Uredbe (ES) št. 1234/2007 ter točkami 3 do 6 tega dela in členom 28(2) te uredbe.“ |
— |
Stran 64, Priloga V, del I: zadnja dva odstavka se uvrstita v točko 6 in postaneta drugi in tretji pododstavek navedene točke; točka 6, tretji pododstavek, prvi stavek: |
besedilo:
„Kjer je država članica proizvodnje izvedla preglede, navedene v točki 2 zgoraj, potrdilo vsebuje tudi rezultate teh pregledov in potrjuje, da je zadevni proizvod posneto mleko v prahu v smislu člena 10(1)(f) Uredbe (ES) št. 1234/2007.“
se glasi:
„Kjer je država članica proizvodnje izvedla preglede, navedene v točki 3 tega dela, potrdilo vsebuje tudi rezultate teh pregledov in potrjuje, da je zadevni proizvod posneto mleko v prahu v smislu člena 10(1)(f) Uredbe (ES) št. 1234/2007.“
— |
Stran 65, Priloga V, del IV, opomba 2 v tabeli: |
besedilo:
„(2) |
Odsotnost pinjenca se lahko ugotovi bodisi z inšpekcijskim pregledom proizvodnega načrta na kraju samem, ki se izvede brez predhodnega obvestila najmanj enkrat na teden, ali z laboratorijsko analizo končnega proizvoda, ki pokaže največ 69,31 mg FEDP na 100 g.“ |
se glasi:
„(2) |
Odsotnost pinjenca se lahko ugotovi bodisi z inšpekcijskim pregledom proizvodnega obrata na kraju samem, ki se izvede brez predhodnega obvestila najmanj enkrat na teden, ali z laboratorijsko analizo končnega proizvoda, ki pokaže največ 69,31 mg FEDP na 100 g.“ |