|
24.10.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/8 |
PRIPOROČILO KOMISIJE
z dne 19. oktobra 2009
o postopkih za oprostitev davčnega odtegljaja
(Besedilo velja za EGP)
(2009/784/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 211 Pogodbe, ob upoštevanju naslednjega:
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Številne države članice uporabljajo davčni odtegljaj za prihodke iz vrednostnih papirjev. Davčni odtegljaj odbije izdajatelj vrednostnih papirjev ali finančni posrednik, ki sodeluje pri izplačilu prihodka. |
|
(2) |
V mnogih primerih so pravice do obdavčevanja razdeljene med državo vira in državo rezidentstva, zato so lahko vlagatelji nerezidenti upravičeni do nižje stopnje davčnega odtegljaja ali izvzetja v državi vira v skladu s konvencijami o preprečevanju dvojnega obdavčevanja ali z nacionalnimi predpisi, vendar so postopki za znižanje stopenj davčnega odtegljaja pri viru ali za vračila odtegnjenega davka pogosto zapleteni in se med posameznimi državami članicami zelo razlikujejo. |
|
(3) |
Številne države članice omejujejo storitve odtegovanja davkov na finančne posrednike s sedežem v njihovi pristojnosti. |
|
(4) |
To stanje je privedlo do kompleksnosti, ki ovira delovanje kapitalskih trgov in zvišuje stroške čezmejnih poravnav. Giovanninijevi poročili „Cross-border clearing and settlement arrangements in the European Union“ (1) iz leta 2001 in „Second Report on EU Clearing and Settlement“ (2) iz leta 2003 sta to opredelili kot oviro za učinkovito čezmejno vlaganje v vrednostne papirje. |
|
(5) |
Dve poročili Strokovne skupine za fiskalno skladnost (FISCO) (3), „Fact-Finding Study on Fiscal Compliance Procedures Related to Clearing and Settlement within the EU“ iz leta 2006 in „Solutions to Fiscal Compliance Barriers Related to Post-Trading within the EU“ iz leta 2007, sta preučili obstoječe postopke za oprostitev davčnega odtegljaja in predstavili predloge za izboljšanje njihove učinkovitosti. |
|
(6) |
Kot navajata ti poročili, bi omogočanje oprostitve davčnega odtegljaja pri viru namesto prek postopka vračila pomenilo velik napredek v smeri poenostavitve postopkov za davčne odtegljaje. |
|
(7) |
Ti postopki za poenostavitev ne bi smeli zajemati prihodkov iz vrednostnih papirjev, ki spadajo na področje uporabe drugih predpisov Skupnosti, kot sta Direktiva Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic (4) ter Direktiva Sveta 2003/49/ES z dne 3. junija 2003 o skupnem sistemu obdavčevanja plačil obresti ter licenčnin med povezanimi družbami iz različnih držav članic (5). Prav tako poenostavitev ni potrebna za davčne odtegljaje, ki jih nekatere države članice odmerjajo namesto izmenjave informacij v prehodnem obdobju v skladu s členom 11 Direktive Sveta 2003/48/ES z dne 3. junija 2003 o obdavčevanju dohodka od prihrankov v obliki plačil obresti (6). |
|
(8) |
V izjemnih primerih, ko oprostitev davka pri viru ni izvedljiva, lahko države članice vira izboljšajo sedanje stanje tudi tako, da vzpostavijo postopek hitrega vračila. |
|
(9) |
Da bi zagotovili enake pogoje glede konkurence za vse finančne posrednike v Skupnosti, je primerno dovoliti finančnim posrednikom, ki delujejo v drugih državah članicah kot državah članicah vira ter posredujejo med izdajateljem vrednostnih papirjev in upravičenim lastnikom, da v postopkih davčnega odtegljaja sodelujejo kot informacijski zastopniki ali zastopniki za davčni odtegljaj. |
|
(10) |
Finančni posredniki s sedežem v državah EFTE bi morali biti obravnavani na enak način kot finančni posredniki s sedežem v državah članicah do te mere, da bi navedene države zagotovile raven upravne pomoči, enakovredno tisti, ki jo zagotavljata Direktiva Sveta 77/799/EGS z dne 19. decembra 1977 o medsebojni pomoči pristojnih organov držav članic na področju neposredne obdavčitve (7) in Direktiva Sveta 2008/55/ES z dne 26. maja 2008 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev za določene prelevmane, carine, davke in druge ukrepe (8). |
|
(11) |
Države članice imajo legitimno pravico do zaščite svojih davčnih prihodkov, zato bi jim bilo treba dovoliti, da od finančnih posrednikov zahtevajo pridobitev predhodnega dovoljenja ali odobritve za opravljanje dejavnosti informacijskega zastopnika ali zastopnika za davčni odtegljaj. |
|
(12) |
Če bi finančnim posrednikom dovolili, da naslednjemu finančnemu posredniku v skrbniški verigi posredujejo samo zbrane informacije o stopnji davčnega odtegljaja, bi to pomenilo velike prihranke za vse udeležene stranke ter odpravo težav v zvezi z varstvom podatkov in konkurenco pri prenosu informacij o strankah med finančnimi posredniki. |
|
(13) |
Nadaljnja poenostavitev bi se lahko dosegla z dovoljevanjem drugih dokazil o upravičenosti vlagateljev do oprostitve davkov razen potrdil o rezidentstvu, kot so potrdila o samocertificiranju in informacije o identifikaciji, ki jih imajo finančni posredniki v skladu z obveznostmi, ki jih določa Direktiva 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih finančnih instrumentov (9). |
|
(14) |
Za zmanjšanje administrativne obremenitve bi morali finančnim posrednikom dovoliti, da dokumentacijo shranjujejo v elektronski obliki. |
|
(15) |
Države članice bi morale izkoristiti možnosti za izmenjavo informacij v skladu z zakonodajo Skupnosti in dvostranskimi davčnimi sporazumi ter izvajati skupni ali samostojni nadzor za preverjanje, ali finančni posredniki izpolnjujejo svoje obveznosti. Uporabljati bi morale tudi Direktivo 2008/55/ES in vse prihodnje enakovredne predpise za izterjavo davčnih prihodkov od druge države članice ali države članice EFTE. |
|
(16) |
To zadevo so podrobno preučili predstavniki držav članic v delovni skupini Komisije IV za neposredno obdavčitev in v Evropskem odboru za vrednostne papirje. Delo v zvezi s poenostavitvijo postopkov za oprostitev davka sočasno poteka tudi v Organizaciji za gospodarsko sodelovanje in razvoj (OECD) – |
PRIPOROČA:
1. Vsebina in področje uporabe
1.1 To priporočilo zadeva izboljšave postopkov držav članic za odobritev oprostitve odtegljaja davka na čezmejne prihodke iz vrednostnih papirjev, ki pripadajo vlagateljem, ki so rezidenti Skupnosti, v skladu s konvencijami o preprečevanju dvojnega obdavčevanja ali z določbami nacionalnih predpisov.
1.2 To priporočilo se uporablja za prihodke iz vrednostnih papirjev, ki izvirajo iz države članice in so izplačani prek enega ali več finančnih posrednikov s sedežem v Skupnosti, ali iz držav EFTE, ki zagotavljajo raven upravne pomoči, enakovredno tisti, ki jo določata direktivi 77/799/EGS in 2008/55/ES.
1.3 To priporočilo se ne uporablja za prihodke iz vrednostih papirjev, ki spadajo na področje uporabe direktiv 90/435/EGS ali 2003/49/ES, ali za davčne odtegljaje, ki jih nekatere države članice odmerjajo v prehodnem obdobju v skladu s členom 11 Direktive Sveta 2003/48/ES.
2. Opredelitev pojmov
Za namene tega priporočila se uporabljajo naslednje opredelitve:
|
(a) |
„prihodki iz vrednostnih papirjev“ pomenijo dividende, obresti ali druge prihodke, ki lahko izvirajo iz vrednostnih papirjev in za katere se uporablja davčni odtegljaj v državi članici vira; |
|
(b) |
„država članica vira“ pomeni državo članico, v kateri je izdajatelj vrednostnih papirjev, ki so vir prihodkov, rezident za davčne namene; |
|
(c) |
„država članica rezidentstva“ pomeni državo članico, v kateri je upravičeni lastnik prihodkov iz vrednostnih papirjev rezident za davčne namene; |
|
(d) |
„finančni posrednik“ pomeni centralni register vrednostnih papirjev, kreditno institucijo ali kateri koli drug pooblaščen ali nadzorovan gospodarski subjekt v skrbniški verigi med izdajateljem vrednostnih papirjev in upravičenim lastnikom; |
|
(e) |
„upravičeni lastnik“ pomeni vlagatelja, ki v svojo korist prejema prihodke iz vrednostnih papirjev; |
|
(f) |
„informacijski zastopnik“ pomeni finančnega posrednika, ki ga je država članica vira pooblastila, da prevzame odgovornost za preverjanje upravičenosti vlagatelja do oprostitve davka in sporočanje teh informacij naslednjemu finančnemu posredniku v skrbniški verigi, tako da na koncu prispejo do zastopnika za davčni odtegljaj; |
|
(g) |
„zastopnik za davčni odtegljaj“ pomeni informacijskega zastopnika, ki ga je država članica vira prav tako pooblastila, da prevzame odgovornost za odtegnitev davka pri viru po ustrezni stopnji in za plačilo odtegnjenega davka pristojnemu davčnemu organu v državi članici vira; |
|
(h) |
„zbrane informacije o stopnji davčnega odtegljaja“ pomeni informacije, zagotovljene v formatu, ki zbira prihodke iz vrednostnih papirjev glede na veljavno stopnjo davčnega odtegljaja brez identifikacije lastnikov vrednostnih papirjev. |
3. Oprostitev davka pri viru
Države članice vira se pozivajo, da dovolijo oprostitev davčnega odtegljaja pri viru v trenutku izplačila prihodka iz vrednostnih papirjev, pod pogojem, da so na voljo vse potrebne informacije.
4. Standardizirani postopki in postopki hitrega vračila
Države članice se pozivajo, da za izjemne primere, ko oprostitev davka pri viru ni izvedljiva, vzpostavijo standardizirane postopke in postopke hitrega vračila. Takšni postopki morajo vključevati naslednje:
|
(a) |
dovoljenje informacijskim zastopnikom ali zastopnikom za davčni odtegljaj, da davčnim organom države članice vira predložijo zahtevke za vračilo v imenu vlagateljev; |
|
(b) |
uporabo ene same kontaktne točke za prejemanje in obravnavanje vseh zahtevkov za vračilo ter za objavo ustreznih informacij o postopkih vračila na spletni strani v najmanj enem jeziku, ki se običajno uporablja na področju mednarodnih financ; |
|
(c) |
uporabo skupnih formatov za zahtevke za vračilo, ki bi se lahko shranjevali v elektronski obliki; |
|
(d) |
izplačilo vračil v razumnem časovnem roku in običajno najpozneje šest mesecev po tem, ko ustrezni davčni organ prejme zahtevek za vračilo, pod pogojem, da so na voljo vse potrebne informacije. |
5. Vloga informacijskih zastopnikov in zastopnikov za davčni odtegljaj
5.1 Informacijski zastopnik, ki je najbližji vlagatelju, bi imel običajno najboljše pogoje tudi za opravljanje funkcije zastopnika za davčni primanjkljaj.
5.2 Kadar to ne velja in obstaja skrbniška veriga, v katero je vključenih več informacijskih zastopnikov:
|
(a) |
bi moral informacijski zastopnik, ki je najbližji vlagatelju, preveriti, ali je vlagatelj upravičen do oprostitve davka, in shranjevati prejeto dokumentacijo; |
|
(b) |
informacijski zastopnik, ki je najbližji vlagatelju, bi moral državi članici vira enkrat letno ali na zahtevo posredovati informacije o vlagatelju; |
|
(c) |
vsak informacijski zastopnik v skrbniški verigi bi moral zbrane informacije o stopnji davčnega odtegljaja posredovati naslednjemu informacijskemu zastopniku v verigi, tako da jih na koncu prejme zastopnik za davčni odtegljaj, ter |
|
(d) |
zastopnik za davčni odtegljaj bi moral uporabiti oprostitev davčnega odtegljaja pri viru na osnovi prejetih zbranih informacij o stopnji davčnega odtegljaja. |
6. Pogoji za finančne posrednike
6.1 Države članice vira se pozivajo, da določijo sorazmerne in nediskriminacijske pogoje in obveznosti za pooblastitev finančnih posrednikov, tako da lahko opravljajo funkcijo informacijskih zastopnikov ali zastopnikov za davčni odtegljaj.
6.2 Države članice vira se pozivajo, da umaknejo odobreno dovoljenje, če informacijski zastopnik ali zastopnik za davčni odtegljaj ne ravna v skladu s pogoji in obveznostmi.
7. Dokumentacija, ki dokazuje upravičenost do oprostitve davka
7.1 Države članice vira se pozivajo, da dovolijo druga dokazila o upravičenosti vlagatelja do oprostitve davkov razen potrdil o rezidentstvu, ki jih izda država članica rezidentstva. Ta druga dokazila bi lahko vključevala potrdila o samocertificiranju upravičenega lastnika in dokumentacijo, ki jo zberejo informacijski zastopniki v skladu z obveznostmi, ki jih določa Direktiva 2004/39/ES o trgih finančnih instrumentov.
7.2 Države članice vira lahko pri določanju drugih dokazil iz točke 7.1 upoštevajo tudi raven tveganja, ki ga na primer prinaša določitev manj strogih pravil za zahtevke, nižje od 1 000 EUR.
8. Informacije in dokumentacija v elektronski obliki
Države članice vira se pozivajo, da informacijskim zastopnikom in zastopnikom za davčni odtegljaj omogočijo prenašanje in shranjevanje informacij ter dokumentacije z elektronskimi sredstvi.
9. Nadzor
Države članice se pozivajo, da vzpostavijo postopke za ugotavljanje, ali informacijski zastopniki in zastopniki za davčni odtegljaj izpolnjujejo obveznosti, določene v skladu s tem priporočilom. To lahko pomeni samostojne ali skupne revizije, ki jih opravljajo davčni organ države članice vira, davčni organ države članice, v kateri ima sedež informacijski zastopnik ali zastopnik za davčni odtegljaj, ali zunanji revizorji.
10. Nadaljnje ukrepanje
10.1 Države članice se spodbujajo k sprejemanju prožnejših pravil, kot so tista iz tega priporočila, o poenostavitvi postopkov za odobritev oprostitve odtegljaja davka na čezmejne prihodke iz vrednostnih papirjev.
10.2 Države članice se pozivajo k raziskovanju možnosti, ki jih ponuja to priporočilo za vzpostavitev novih neobremenjujočih kanalov za izmenjavo informacij, namenjenih zagotavljanju informacij o vlagateljih tako državam članicam vira kot državam članicam rezidentstva. Vzorec za to bi lahko bili postopki, zasnovani na podlagi zakonodaje Skupnosti, zlasti Direktive 2003/48/ES.
10.3 Države članice se pozivajo k raziskovanju možnosti in pogojev za omogočanje zastopnikom za davčni odtegljaj, da odpišejo zneske davka za vračilo od davkov, ki se nakažejo davčnim organom v državi članici vira.
10.4 Države članice se pozivajo, da oblikujejo skupne pogoje in obveznosti za odobritev finančnih posrednikov za namene iz tega priporočila.
10.5 Države članice se pozivajo k nadaljnjemu raziskovanju možnih načinov za izboljšanje postopkov za oprostitev davčnega odtegljaja v ustreznih delovnih skupinah Komisije in k sprejetju usklajenega mnenja v zadevnih razpravah v OECD.
11. Naslovniki
To priporočilo je naslovljeno na države članice.
V Bruslju, 19. oktobra 2009
Za Komisijo
Charlie McCREEVY
Član Komisije
(1) http://ec.europa.eu/internal_market/financial-markets/docs/clearing/first_giovannini_report_en.pdf
(2) http://ec.europa.eu/internal_market/financial-markets/docs/clearing/second_giovannini_report_en.pdf
(3) http://ec.europa.eu/internal_market/financial-markets/clearing/compliance_fr.htm#reports
(4) UL L 225, 20.8.1990, str. 6.
(5) UL L 157, 26.6.2003, str. 49.
(6) UL L 157, 26.6.2003, str. 38.
(7) UL L 336, 27.12.1977, str. 15.