30.5.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 135/29


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 28. maja 2009

o spremembi Odločbe 2006/133/ES o zahtevi, da države članice začasno sprejmejo dodatne ukrepe proti širjenju borove ogorčice Bursaphelenchus xylophilus (Steiner in Buhrer) Nickle et al., na območjih Portugalske, razen območij, kjer je znano, da se ne pojavlja

(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 3868)

(2009/420/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (1) ter zlasti četrtega stavka člena 16(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Portugalska v skladu z Odločbo Komisije 2006/133/ES (2) izvaja načrt izkoreninjenja za preprečevanje širjenja borove ogorčice.

(2)

Združeno kraljestvo je dne 16. januarja 2009 Komisijo obvestilo o zajetju lesene embalaže s Portugalske, ki je vsebovala živo borovo ogorčico, ni pa bila označena v skladu z Mednarodnim standardom za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO o Smernicah za zakonsko urejanje lesene embalaže v mednarodni trgovini (v nadaljnjem besedilu „Mednarodni standard za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO“), kot to zahteva Odločba 2006/133/ES.

(3)

Belgija je dne 20. februarja 2009 Komisijo obvestila o petih neskladnih pošiljkah lubja in odpadnega lesa s Portugalske. Zajeto lubje je bilo opremljeno s spričevali o fitosanitarni obdelavi z zaplinjanjem. Vendar pa Odločba 2006/133/ES zahteva toplotno obdelavo lubja. V zvezi z zajeto pošiljko odpadnega lesa so bila poleg tega ugotovljena tudi neskladja v priloženi dokumentaciji.

(4)

Španija je dne 11. februarja 2009 Komisijo obvestila o zajetih pošiljkah lubja in občutljivega lesa v obliki odpadnega lesa s Portugalske, v katerem je bila živa borova ogorčica. Španija je dne 20. februarja 2009 in 3. marca 2009 Komisijo obvestila o zajetju pošiljk občutljivega lesa s Portugalske, ki niso bile opremljene z rastlinskim potnim listom, kot se to zahteva v skladu s točko 1(a) Priloge k Odločbi 2006/133/ES. Španija je dne 3., 6. in 18. marca 2009 Komisijo obvestila o zajetju pošiljk lesene embalaže s Portugalske, ki ni bila označena v skladu z Mednarodnim standardom za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO, kot to zahteva Odločba 2006/133/ES.

(5)

Irska je dne 1. aprila 2009 Komisijo obvestila o zajetju lesene embalaže s Portugalske, v kateri je bila živa borova ogorčica. Poleg tega je Irska dne 21. aprila 2009 Komisijo obvestila o zajetju štirih pošiljk lesene embalaže s Portugalske, ki ni bila označena v skladu z Mednarodnim standardom za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO.

(6)

Litva je dne 24. marca 2009 in 3. aprila 2009 Komisijo obvestila o zajetju lesene embalaže s Portugalske, ki ni bila označena v skladu z Mednarodnim standardom za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO.

(7)

Pregledi, ki jih je izvedla Komisija na Portugalskem od 2. do 11. marca 2009, so pokazali, da premeščanje lesa in lesene embalaže ni popolnoma nadzorovano, kot to zahteva Odločba 2006/133/ES. Inšpektorji so zlasti odkrili nekaj primerov neskladnosti pri pregledu cestnih kontrol na meji s Španijo. Zato se tveganja, da se borova ogorčica razširi na območja zunaj razmejenih območij na Portugalskem, ne more izključiti.

(8)

Glede na navedene nove ugotovitve v različnih državah članicah in rezultate pregleda, ki ga je izvedla Komisija, mora Portugalska pri premeščanju občutljivega lesa, lubja in rastlin z razmejenih območij na druga območja zaostriti uradni nadzor do najvišje mogoče mere, da se zagotovi izpolnitev pogojev iz Odločbe 2006/133/ES. Naveden uradni nadzor se mora osredotočiti na premeščanje, pri katerem je tveganje za širjenje žive borove ogorčice zunaj razmejenih območij največje. Da se omeji tveganja za goljufije, se mora uradni nadzor opraviti tam, kjer občutljiv les, lubje in rastline zapustijo razmejena območja. O rezultatih uradnega nadzora se mora tedensko obveščati Komisijo in ostale države članice, da lahko pozorno spremljajo razvoj stanja na Portugalskem.

(9)

Poleg tega je treba zaradi večjega nadzora nad materiali, s katerimi bi se lahko prenašala živa borova ogorčica v druge države članice, okrepiti raven uradnega nadzora, ki ga države članice izvajajo na občutljivem lesu, lubju in rastlinah, ki prihajajo s Portugalske na njihovo ozemlje. Navedeni uradni nadzor mora vsebovati pregled dokumentacije in identitete ter, kjer je primerno, zdravstveni pregled rastlin, ki lahko vključuje testiranje na navzočnost borove ogorčice. Pogostnost uradnih nadzorov mora biti sorazmerna s tveganjem. V primeru, da se potrdi neskladnost, se morajo sprejeti primerni ukrepi iz Direktive 2000/29/ES.

(10)

Odločba 2006/133/ES še ne določa zahtev, ki bi se uporabljale pri premeščanju občutljivega lesa s poreklom iz območij, ki niso razmejena, v obliki varovalnih oblog, razmikalnikov in nosilcev, vključno s tistim, ki ni ohranil naravne okrogle površine, ter v obliki pakirnih zabojev, škatel, gajb, kolutov in podobnih embalaž, palet, zabojnih palet in drugih tovornih desk, paletnih kolutov, ne glede na to, ali je dejansko v uporabi med prevozom vseh vrst predmetov (v nadaljnjem besedilu „embalaža iz občutljivega lesa“) z razmejenih območij na druga območja v državah članicah ali tretjih državah ter tudi pri premeščanju tega materiala iz dela razmejenih območij, na katerem je pojav borove ogorčice znan, v del razmejenih območij, določenih kot varovalni pas.

(11)

Odsotnost takih zahtev izhaja iz dejstva, da pri embalaži iz občutljivega lesa, ki ne izvira iz razmejenih območij, ni tveganja, da je okužena z borovo ogorčico, tudi če kroži znotraj razmejenih območij. Vendar pa zdaj ni mogoče razlikovati takšne lesene embalaže od lesene embalaže s poreklom iz razmejenih območij, ki v nasprotju z Odločbo 2006/133/ES ni označeno v skladu s Prilogo II k Mednarodnemu standardu za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO.

(12)

Zaradi tega morajo pristojni uradni organi v državah članicah pri uporabi previdnostnega načela embalažo iz občutljivega lesa s kakršnim koli poreklom, ki zapusti razmejena območja brez oznake v skladu s Prilogo II k Mednarodnemu standardu za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO, šteti kot material, ki ni v skladu z Odločbo 2006/133/ES. Zato je primerno prepovedati premeščanja takega materiala s poreklom iz območij, ki niso razmejena, iz razmejenih območij na območja v državah članicah ali tretjih državah, ki niso razmejena, ter premeščanje navedenega materiala iz dela razmejenih območij, na katerem je pojav borove ogorčice znan, v del razmejenih območij, določenih kot varovalni pas, razen če se ugotovi, da ni tveganja za širjenje borove ogorčice.

(13)

Ugotoviti je treba, da je tak material brez tveganja za širjenje borove ogorčice, kadar je prestal ustrezno obdelavo iz Priloge I k Mednarodnemu standardu za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO in je bil označen v skladu s Prilogo II k navedenemu standardu. Ni še alternative, ki bi zagotovila enako raven danih jamstev, zlasti tega, da ni sistema na ravni Skupnosti, ki bi od pristojnih uradnih organov držav članic zahteval, da potrdijo poreklo lesa, ki se uporablja za izdelavo embalaže iz občutljivega lesa, ter da uvedba takih določb na kratki rok ni mogoča.

(14)

Kaže, da je pri škatlah, sestavljenih iz 6 mm debelega lesa ali manj, tveganje za širjenje borove ogorčice manjše kot pri škatlah iz debelejšega lesa. Zato je primerno izključiti take škatle ne glede na poreklo lesa, iz katerega so bile narejene, iz zahtev za obdelavo in označbo, kot to določa Mednarodni standard za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO.

(15)

Da se izvajalcem zagotovi dovolj časa za prilagoditev zahtevam iz te odločbe, se slednja ne sme uporabljati pred 16. junijem 2009.

(16)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravstveno varstvo rastlin –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Odločba 2006/133/ES se spremeni:

1.

v členu 2 se za prvim odstavkom vstavi naslednji odstavek:

„Portugalska pri preverjanju skladnosti s pogoji iz točke 1 Priloge uporabi najvišjo mogočo raven uradnega nadzora nad premeščanjem občutljivega lesa, lubja in rastlin z razmejenih območij na njenem ozemlju na območja v državah članicah ali tretjih državah, ki niso razmejena. Pozorna je zlasti na premeščanja, pri katerih je tveganje za prenos žive borove ogorčice z razmejenih območij največje. Navedeni uradni nadzor se izvede na mestih, kjer občutljiv les, lubje in rastline zapuščajo razmejena območja. O vseh rezultatih se tedensko obvešča Komisijo in druge države članice.“;

2.

člen 3 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 3

1.   Namembne države članice razen Portugalske izvajajo uradni nadzor na občutljivem lesu, lubju in rastlinah, ki prihajajo s Portugalske na njihovo ozemlje. Ta nadzor vsebuje pregled dokumentacije, ki je sestavljen iz pregleda obstoja in skladnosti označbe s to odločbo, pregled identitete in, kjer je primerno, zdravstveni pregled rastlin, ki lahko vključuje testiranje na navzočnost borove ogorčice.

2.   Uradni nadzor v skladu z odstavkom 1 se izvede s pogostnostjo, ki je odvisna zlasti od tveganja, povezanega z različnimi vrstami občutljivega lesa, lubja in rastlin, ter od pretekle skladnosti izvajalca, pristojnega za premeščanje občutljivega lesa, lubja in rastlin, z zahtevami iz te odločbe.

3.   Če uradni nadzor, izveden v skladu z odstavkom 1, potrdi neskladnost, se sprejmejo primerni ukrepi, podobni tistim iz člena 11 Direktive 2000/29/ES.“;

3.

Priloga se spremeni v skladu s Prilogo k tej odločbi.

Člen 2

Ta odločba se uporablja od 16. junija 2009.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 28. maja 2009

Za Komisijo

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)   UL L 169, 10.7.2000, str. 1.

(2)   UL L 52, 23.2.2006, str. 34.


PRILOGA

Priloga k Odločbi 2006/133/ES se spremeni:

1.

točka (1)(d) se nadomesti z naslednjo:

„(d)

se občutljivemu lesu v obliki varovalnih oblog, razmikalnikov in nosilcev, vključno z lesom, ki ni ohranil svoje naravne okrogle površine, ter v obliki pakirnih zabojev, škatel, z izjemo škatel, ki so v celoti sestavljene iz lesa debeline 6 mm ali manj, gajb, kolutov in podobnih embalaž, palet, zabojnih palet in drugih tovornih desk, paletnih kolutov, ne glede na to, ali je dejansko v uporabi med prevozom vseh vrst predmetov, ne dovoli, da bi zapustil razmejeno območje; pristojni uradni organ lahko odobri izjemo od te prepovedi, kadar je les obdelan na enega od načinov iz Priloge I k Mednarodnemu standardu za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO o Smernicah za zakonsko urejanje lesene embalaže v mednarodni trgovini in označen v skladu s Prilogo II k navedenemu standardu.“;

2.

točka (2)(g) se nadomesti z naslednjo:

„(g)

za občutljiv les s poreklom iz razmejenih območjih v obliki novo izdelanih pakirnih zabojev, škatel, z izjemo škatel, ki so v celoti sestavljene iz lesa debeline 6 mm ali manj, gajb, kolutov in podobne embalaže, palet, zabojnih palet in drugih tovornih desk, paletnih kolutov, varovalnih oblog, razmikalnikov in nosilcev, vključno z lesom, ki ni ohranil naravne okrogle površine, velja eden od potrjenih ukrepov iz Priloge I k Mednarodnemu standardu za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO o Smernicah za zakonsko urejanje lesene embalaže v mednarodni trgovini in se označuje v skladu s Prilogo II k navedenemu standardu.“