17.6.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 157/1


UREDBA SVETA (ES) št. 538/2008

z dne 29. maja 2008

o spremembi Uredbe (ES) št. 1386/2007 o ukrepih za ohranjanje in izvrševanje, ki se uporabljajo v območju upravljanja Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1386/2007 z dne 22. oktobra 2007 o ukrepih za ohranjanje in izvrševanje, ki se uporabljajo v območju upravljanja Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika (1), in zlasti člena 70 Uredbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1386/2007 uvaja nekatere ukrepe za ohranjanje in izvrševanje, ki jih je sprejela Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (v nadaljnjem besedilu „NAFO“).

(2)

NAFO je na svojem 29. letnem zasedanju septembra 2007 sprejela številne spremembe svojih ukrepov za ohranjanje in izvrševanje. Navedene spremembe zadevajo določbe o velikosti mrežnega očesa, pretovarjanju, zaprtih območjih za zaščito koral, poročilih o ulovu, opredelitvi pojma „resna kršitev“, kodah proizvodov, obrazcu za inšpekcijske preglede v pristaniščih ter tehničnih zahtevah za stopnice za vkrcanje.

(3)

Poleg tega so bile v Uredbi (ES) št. 1386/2007 ugotovljene napake, ki jih je treba popraviti: v sklicevanjih je več napak, v točki 3 Priloge VII pa manjkajo določeni elementi.

(4)

Uredbo (ES) št. 1386/2007 je zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1386/2007 se spremeni:

1.

Členu 3 se doda naslednja točka:

„20.

‚Pretovarjanje‘ pomeni prenos prek stranice katerih koli ribolovnih virov ali ribiških proizvodov, ki so hranjeni na krovu, z enega ribiškega plovila na drugega.“

2.

Členu 7 se doda naslednji odstavek:

„4.   Plovila, ki lovijo rdečega okuna v razdelku 3O s pelagičnimi vlečnimi mrežami, morajo uporabljati mreže z najmanjšo velikostjo mrežnih očes 90 mm.“

3.

Člen 12 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 12

Zaprto območje za ribolov

1.   Na naslednjih območjih je prepovedano izvajanje ribolovnih aktivnosti, ki vključujejo pridneno ribolovno orodje:

Področje

Koordinata 1

Koordinata 2

Koordinata 3

Koordinata 4

Orphan Knoll

50.00.30 N

45.00.30 W

51.00.30 N

45.00.30 W

51.00.30 N

47.00.30 W

50.00.30 N

45.00.30 W

Corner Seamounts

35.00.00 N

48.00.00 W

36.00.00 N

48.00.00 W

36.00.00 N

52.00.00 W

35.00.00 N

52.00.00 W

Newfoundland Seamounts

43.29.00 N

43.20.00 W

44.00.00 N

43.20.00 W

44.00.00 N

46.40.00 W

43.29.00 N

46.40.00 W

New England Seamounts

35.00.00 N

57.00.00 W

39.00.00 N

57.00.00 W

39.00.00 N

64.00.00 W

35.00.00 N

64.00.00 W

2.   Naslednje območje razdelka 3O je zaprto za vse ribolovne dejavnosti z opremo, ki se dotika tal. Zaprto območje je določeno z združitvijo naslednjih koordinat (v številčnem zaporedju in s povratkom v koordinato 1):

Točka št.

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

1

42°53′00″N

51°00′00″W

2

42°52′04″N

51°31′44″W

3

43°24′13″N

51°58′12″W

4

43°24′20″N

51°58′18″W

5

43°39′38″N

52°13′10″W

6

43°40′59″N

52°27′52″W

7

43°56′19″N

52°39′48″W

8

44°04′53″N

52°58′12″W

9

44°18′38″N

53°06′00″W

10

44°18′36″N

53°24′07″W

11

44°49′59″N

54°30′00″W

12

44°29′55″N

54°30′00″W

13

43°26′59″N

52°55′59″W

14

42°48′00″N

51°41′06″W

15

42°33′02″N

51°00′00″W“

4.

Odstavek 5 člena 19 se nadomesti z naslednjim:

„5.   Države članice vsaki dve leti potrdijo točnost načrtov zmogljivosti za vsa plovila, ki imajo pooblastilo za ribolov v skladu s členom 14. Poveljnik zagotovi, da ostane kopija takega potrdila na krovu, da jo na zahtevo lahko pokaže inšpektorju.“

5.

V členu 21(2) se doda naslednja točka:

„(f)

ulov pred prihodom in izhodom iz razdelka 3L. Ta poročila sestavijo plovila, ki lovijo kozico v razdelku 3L, in jih pošljejo eno uro pred prečkanjem meje navedenega razdelka. V poročilu morajo biti navedeni ulovi, ki so bili vneseni na krov od prejšnjega poročila o ulovu, in sicer po razdelkih in vrstah (tričrkovna koda) v kg, zaokroženih na najbližjih 100 kilogramov.“;

6.

Odstavek 5 člena 30 se nadomesti z naslednjim:

„5.   Poveljnik opazovanega plovila lahko na zahtevo dobi izvod opazovalčevega poročila iz člena 28(1).“

7.

Odstavek 1 člena 32 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Pristojni organi držav članic, ki prejmejo poročilo opazovalca v skladu s členom 28, ovrednotijo vsebino in ugotovitve poročila.“

8.

Člen 47 se spremeni:

(a)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

zagotovi lestev za vkrcanje, ki je zgrajena in se uporablja v skladu z merili NAFO za ohranjanje in izvrševanje;“;

(b)

vstavi se naslednja točka:

„(ba)

če je na voljo mehansko dvigalo, se je treba prepričati, da je njegova pomožna oprema takšne vrste, ki jo je odobrila državna uprava. Biti mora oblikovano in zgrajeno tako, da se lahko inšpektor varno vkrca in izkrca ter da zagotavlja varen prehod z dvigala na palubo in obratno. Lestev za vkrcanje, ki je v skladu s točko (b), se hrani na palubi poleg dvigala in je na voljo za takojšnjo uporabo;“.

9.

Priloga II se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi.

10.

Priloga VII se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

11.

Priloga XII se nadomesti z besedilom iz Priloge III k tej uredbi.

12.

Priloga XIII se črta.

13.

Priloga XIV(b) se nadomesti s besedilom iz Priloge IV k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. maja 2008

Za Svet

Predsednik

A. VIZJAK


(1)  UL L 318, 5.12.2007, str. 1.


PRILOGA I

„PRILOGA II

Seznam, ki sledi, je seznam staležev, ki se morajo sporočati v skladu s členom 22.

ANG/N3NO

Lophius americanus

Ameriška morska spaka

CAA/N3LMN

Anarhichas lupus

Ostrigar

CAP/N3LM

Mallotus villosus

Kapelan

CAT/N3LMN

Anarhichas spp.

Ostrigarji d. n.

HAD/N3LNO

Melanogrammus aeglefinus

Vahnja

HAL/N23KL

Hippoglossus hippoglossus

Navadni jezik

HAL/N3M

Hippoglossus hippoglossus

Navadni jezik

HAL/N3NO

Hippoglossus hippoglossus

Navadni jezik

HER/N3L

Clupea harengus

Atlantski sled

HKR/N2J3KL

Urophycis chuss

Rdeča repata tabinja

HKR/N3MNO

Urophycis chuss

Rdeča repata tabinja

HKS/N3LMNO

Merlucius bilinearis

Srebrni oslič

RNG/N23

Coryphaenoides rupestris

Okroglonosi repak

HKW/N2J3KL

Urophycis tenuis

Bela repata tabinja

POK/N3O

Pollachius virens

Saj

PRA/N3M

Pandalus borealis

Severna kozica

RHG/N23

Macrourus berglax

Čebulastooki repak

SKA/N2J3K

Raja spp.

Raže

SKA/N3M

Raja spp.

Raže

SQI/N56

Illex illecebrosus

Severni kratkoplavuti ligenj

VFF/N3LMN

Nerazvrščene, nedoločene ribe

WIT/N3M

Glyptocephalus cynoglossus

Sivi jezik

YEL/N3M

Limanda ferruginea

Rumenorepa limanda“


PRILOGA II

Točka 3 Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1386/2007 se nadomesti z naslednjo:

„3.   Poročilo o ulovu

Podatkovni element

Oznaka polja

Obvezno (O)/Neobvezno (N)

Opombe

Začetek zapisa

SR

O

Podatek o sistemu; označuje začetek zapisa

Naslov

AD

O

Podatek o sporočilu; namembni kraj, „XNW“ za NAFO

Pošiljatelj

FR

O

Ime pošiljateljice

Zaporedna številka

SQ

O

Podatek o sporočilu; serijska številka sporočila v tekočem letu

Vrsta sporočila

TM

O

Podatek o sporočilu; vrsta sporočila, „CAT“ kot poročilo o ulovu

Radijski klicni znak

RC

O

Podatek o registraciji plovila; mednarodni radijski klicni znak plovila

Št. plovbe

TN

N

Podatek o dejavnosti; serijska številka ribolovnega potovanja v tekočem letu

Ime plovila

NA

N

Podatek o registraciji plovila; ime plovila

Pogodbenica

Interna referenčna

številka

IR

N

Podatek o registraciji plovila; enotna številka plovila pogodbenice kot tričrkovna oznaka ISO države zastave, ki ji sledi številka

Zunanja registrska številka

XR

N

Podatek o registraciji plovila; številka na boku plovila

Zadevno območje

RA

O

Razdelek NAFO, v katerega je zaplulo plovilo

Zemljepisna širina

LA

O (1)

Podatek o dejavnosti; položaj v času pošiljanja

Zemljepisna dolžina

LO

O (1)

Podatek o dejavnosti; položaj v času pošiljanja

Ulovi

CA

 

Podatek o dejavnosti; skupni ulov po vrstah, obdržan na krovu, bodisi od začetka ribolova v območju upravljanja ali od zadnjega poročila o ulovu, po potrebi v paru.

vrsta

O

Koda vrste FAO

Živa teža

O

Živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100

Število ribolovnih dni

DF

O

Podatek o dejavnosti; število ribolovnih dni v območju upravljanja NAFO od začetka ribolova ali od zadnjega poročila o ulovu

Datum

DA

O

Podatek o sporočilu; datum prenosa

Čas

TI

O

Podatek o sporočilu; čas prenosa

Konec zapisa

ER

O

Podatek o sistemu; označuje konec zapisa


(1)  Neobvezno, če je plovilo satelitsko spremljano.“


PRILOGA III

„PRILOGA XII

Poročilo o inšpekcijskem pregledu v pristanišču

Image

Image

Image

Image

Image

Image


PRILOGA IV

„PRILOGA XIV(b)

Kode za obliko proizvoda

Koda

Oblika proizvoda

A

Okrogla – zamrznjena

B

Okrogla – zamrznjena (kuhana)

C

Brez drobovja z glavo – zamrznjena

D

Brez drobovja in glave – zamrznjena

E

Brez drobovja in glave – očiščena – zamrznjena

F

Fileti brez kože – s kostjo – zamrznjeni

G

Fileti brez kože – brez kosti – zamrznjeni

H

Fileti s kožo – s kostjo – zamrznjeni

I

Fileti s kožo – brez kosti – zamrznjeni

J

Soljene ribe

K

Marinirane ribe

L

Konzervirani izdelki

M

Olje

N

Jed, sestavljena iz okrogle ribe

O

Jed, sestavljena iz drobovja

P

Drugo (navedi)“