23.1.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 19/1


UREDBA SVETA (ES) št. 40/2008

z dne 16. januarja 2008

o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2008 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 20 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 z dne 6. maja 1996 o uvedbi dodatnih pogojev za upravljanje celotnih dovoljenih ulovov (TAC) in kvot (2) iz leta v leto in zlasti člena 2 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 423/2004 z dne 26. februarja 2004 o uvedbi ukrepov za obnovitev staležev trsk (3) ter zlasti členov 6 in 8 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 811/2004 z dne 21. aprila 2004 o določitvi ukrepov za obnovitev staleža severnega osliča (4) in zlasti člena 5 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2166/2005 z dne 20. decembra 2005 o določitvi ukrepov za obnovitev staležev južnega osliča in škampa v Kantabrijskem morju in zahodno od Iberskega polotoka (5) ter zlasti členov 4 in 8 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 388/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi večletnega načrta za trajnostno izkoriščanje staleža morskega lista v Biskajskem zalivu (6) in zlasti člena 4 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 509/2007 z dne 7. maja 2007 o vzpostavitvi večletnega načrta za trajnostno izkoriščanje staleža morskega lista v zahodnem Rokavskem prelivu (7) ter zlasti členov 3 in 5 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 676/2007 z dne 11. junija 2007 o vzpostavitvi večletnega načrta za ribištva, ki izkoriščajo staleže morske plošče in morskega lista v Severnem morju (8) ter zlasti členov 6 in 9 Uredbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 4 Uredbe (ES) št. 2371/2002 zahteva, da Svet sprejme ukrepe, ki so potrebni za zagotovitev dostopa do voda in virov ter trajnostnega opravljanja ribolovnih aktivnosti ob upoštevanju razpoložljivega znanstvenega mnenja in zlasti poročila, ki ga pripravi Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF).

(2)

Člen 20 Uredbe (ES) št. 2371/2002 nalaga Svetu, da določi celotne dovoljene ulove (TAC) po ribolovnih območjih ali skupinah ribolovnih območij. Ribolovne možnosti je treba dodeliti državam članicam in tretjim državam v skladu z merili iz člena 20 navedene uredbe.

(3)

Zaradi zagotovitve učinkovitega upravljanja TAC in kvot je treba določiti posebne pogoje za ribolovne dejavnosti.

(4)

Treba je določiti načela in nekatere postopke upravljanja ribištva na ravni Skupnosti, da bi države članice lahko zagotovile upravljanje plovil, ki plujejo pod njihovimi zastavami.

(5)

Člen 3 Uredbe (ES) št. 2371/2002 določa opredelitve, ki so pomembne za dodelitev ribolovnih možnosti.

(6)

Ribolovne možnosti je treba uporabljati v skladu z zadevno zakonodajo Skupnosti, zlasti z Uredbo Komisije (EGS) št. 2807/83 z dne 22. septembra 1983 o podrobnih pravilih za evidentiranje podatkov o ulovu rib držav članic (9), Uredbo Sveta (EGS) št. 2930/86 z dne 22. septembra 1986 o določanju značilnosti ribiških plovil (10), Uredbo Komisije (EGS) št. 1381/87 z dne 20. maja 1987 o določitvi podrobnih pravil za označevanje in dokumentacijo ribiških plovil (11), Uredbo Sveta (EGS) št. 3880/91 z dne 17. decembra 1991 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (12), Uredbo Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (13), Uredbo Sveta (ES) št. 1627/94 z dne 27. junija 1994 o splošnih določbah v zvezi s posebnimi ribolovnimi kartami (14), Uredbo Sveta (ES) št. 850/98 z dne 30. marca 1998 za ohranjanje ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi za varovanje nedoraslih morskih organizmov (15), Uredbo Sveta (ES) št. 1434/98 z dne 29. junija 1998 o opredelitvi pogojev, pod katerimi se lahko sled iztovarja za gospodarske namene, ki ne zajemajo neposredne človeške uporabe (16), Uredbo Sveta (ES) št. 2347/2002 z dne 16. decembra 2002 o določitvi posebnih pogojev dostopa in z njimi povezanih pravil za ribolov globokomorskih staležev (17), Uredbo Sveta (ES) št. 1954/2003 z dne 4. novembra 2003 o upravljanju ribolovnega napora v zvezi z nekaterimi ribolovnimi območji in viri Skupnosti (18), Uredbo Komisije (ES) št. 2244/2003 z dne 18. decembra 2003 o podrobnih pravilih v zvezi s satelitskimi sistemi za spremljanje plovil (19), Uredbo (ES) št. 423/2004 (20), Uredbo Sveta (ES) št. 601/2004 z dne 22. marca 2004 o nekaterih nadzornih ukrepih, ki se uporabljajo za ribolovne aktivnosti na območju Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki (21), Uredbo (ES) št. 811/2004 (22), Uredbo Sveta (ES) št. 2115/2005 z dne 20. decembra 2005 o obnovitvenih načrtih za grenlandsko morsko ploščo v okviru Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika (23), Uredbo (ES) št. 2166/2005 (24), Uredbo (ES) št. 388/2006 (25), Uredbo Sveta (ES) št. 2015/2006 z dne 19. decembra 2006 o določitvi ribolovnih možnosti za ribiška plovila Skupnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2007 in 2008 (26), Uredbo Sveta (ES) št. 1967/2006 z dne 21. decembra 2006 o ukrepih za upravljanje za trajnostno izkoriščanje ribolovnih virov v Sredozemskem morju (27), Uredbo (ES) št. 509/2007 (28), Uredbo Sveta (ES) št. 520/2007 z dne 7. maja 2007 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranitev nekaterih staležev izrazito selivskih vrst (29), Uredbo (ES) št. 676/2007 (30), ter Uredbo Sveta 1386/2007 z dne 22. oktobra 2007 o določitvi ukrepov za ohranjanje in izvrševanje, ki se uporabljajo v urejevalnem območju Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika (31).

(7)

Treba je pojasniti, da se v primeru prodaje morskih organizmov, ulovljenih med ribolovnimi dejavnostmi, ki so se izvajale zgolj za namen znanstvenih raziskav, uporabljajo določbe te uredbe tudi za take ribolovne dejavnosti. V skladu z mnenjem Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (ICES) je treba še naprej uporabljati sistem za upravljanje omejitev ulova sardona v coni ICES VIII. Komisija določi omejitve ulova za stalež sardona v coni ICES VIII ob upoštevanju znanstvenih podatkov, zbranih v prvi polovici leta 2008, in razprav v okviru večletnega načrta za sardona.

(8)

Ob upoštevanju nasveta ICES je treba ohraniti in popraviti sistem za upravljanje ribolovnega napora za pravo peščenko v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone IIa.

(9)

Kot prehoden ukrep je treba v skladu z najnovejšim znanstvenim mnenjem ICES dodatno zmanjšati ribolovni napor za določene globokomorske vrste.

(10)

Člen 20 Uredbe (ES) št. 2371/2002 nalaga Svetu, da določi pogoje glede omejitev ulova in/ali omejitev ribolovnega napora. Znanstveno mnenje kaže, da ulovi, ki znatno presegajo TAC, posegajo v trajnost ribolovnih dejavnosti. Zato je primerno uvesti povezane pogoje, ki bodo omogočili boljše izvajanje dogovorjenih ribolovnih možnosti.

(11)

Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO) je na letnem zasedanju 2007 sprejela številne tehnične in nadzorne ukrepe. Te ukrepe je treba izvajati.

(12)

Konvencija o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki (CCAMLR) je na XXV. letnem zasedanju leta 2007 sprejela ustrezne omejitve ulova za staleže, ki jih na vzpostavljenih ribolovnih območjih da na voljo katera koli članica CCAMLR. Poleg tega je CCAMLR odobrila sodelovanje plovil Skupnosti pri raziskovalnem ribolovu na Dissostichus spp. na podobmočjih FAO 88.1 in 88.2 ter razdelkih 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3(a) in 58.4.3(b) ter določila, da za ustrezne ribolovne aktivnosti veljajo omejitve ulova in prilova ter nekateri posebni tehnični ukrepi. Te omejitve in tehnične ukrepe je prav tako treba uporabljati.

(13)

Zaradi izpolnjevanja mednarodnih obveznosti, ki jih je Skupnost prevzela kot pogodbenica CCAMLR, vključno z obvezno uporabo ukrepov, ki jih sprejme Komisija CCAMLR, je treba uporabljati celotne dovoljene ulove, ki jih je Komisija sprejela za sezono 2007–2008, in ustrezne sezonske roke.

(14)

V skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 847/96 (32) je treba navesti staleže, za katere veljajo posamezni ukrepi, določeni v Uredbi.

(15)

Skupnost je v skladu s postopkom, predvidenim v sporazumih ali protokolih o odnosih na področju ribištva, opravila posvetovanja o ribolovnih pravicah z Norveško (33), Ferskimi otoki (34) in Grenlandijo (35).

(16)

Skupnost je pogodbenica več regionalnih ribiških organizacij. Te ribiške organizacije so priporočile določitev omejitev ulova in/ali omejitev napora ter druge predpise za ohranjanje nekaterih vrst. Skupnost torej mora izvajati navedena priporočila.

(17)

Razprave o alternativnem sistemu za upravljanje napora, temelječem na zgornjih mejah za kilovatne dni v letu 2008, ki so potekale v letu 2007, so pokazale, da bodo potrebni daljši časovni okviri za prilagoditev nacionalnih upravnih postopkov zahtevam takšnega sistema za upravljanje napora. Sedanji sistem za upravljanje napora, ki temelji na številu dni na morju, se bo še naprej uporabljal v letu 2008, v istem letu pa naj bi se nadaljevale razprave o upravljanju napora, ki bi temeljilo na kilovatnih dnevih, da bi se tak sistem začel uporabljati leta 2009.

(18)

Za prilagoditev omejitev ribolovnega napora za trsko, kot so določene v Uredbi (ES) št. 423/2004, se ohranijo nadomestni načini za upravljanje ribolovnega napora v skladu s TAC, kot je določeno v členu 8(3) navedene uredbe.

(19)

Ohraniti je treba nekatere začasne določbe o uporabi podatkov sistema za spremljanje plovil (VMS), da se zagotovi večja učinkovitost pri spremljanju, nadzoru in obvladovanju upravljanja napora.

(20)

Za prilagoditev omejitev ribolovnega napora za morskega lista, kot so določene v Uredbi (ES) št. 509/2007, se določijo nadomestni načini za upravljanje ribolovnega napora v skladu s TAC, kot je določeno v členu 5(2) navedene uredbe.

(21)

Za prilagoditev omejitev ribolovnega napora za morsko ploščo in morskega lista, kot so določene v Uredbi (ES) št. 676/2007, se določijo nadomestni načini za upravljanje ribolovnega napora v skladu s TAC, kot je določeno v členu 9(2) navedene uredbe.

(22)

Za staleže trske v Severnem morju, Skagerraku in zahodnem Rokavskem prelivu, v Irskem morju in na zahodu Škotske ter za staleže osliča in škampa v conah ICES VIIIc in IXa je treba prilagoditi ravni dopustnega napora v okviru programa upravljanja.

(23)

Da bi prispevali k ohranjanju staležev rib, je treba v letu 2008 treba izvesti nekatere dopolnilne ukrepe glede nadzora in tehničnih pogojev za ribolov.

(24)

Po znanstvenem mnenju ICES so poleg omejitev ulova potrebni ukrepi, da se zaščitijo koncentracije drstenja modrega lenga v conah ICES VI in VII.

(25)

Znanstvene preiskave so pokazale, da ribolovne prakse pri ribolovu z zabodnimi mrežami in zapletnimi mrežami v conah ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk, VIII, IX, X in XII predstavljajo resno tveganje za globokomorske vrste. Vendar bi bilo treba pod določenimi pogoji izvajati prehodne ukrepe, ki omogočajo takšen ribolov, dokler se ne sprejmejo trajnejši ukrepi.

(26)

V skladu s Potrjenim zapisnikom o sklepih med Evropsko skupnostjo in Norveško z dne 26. novembra 2007 bi bilo treba v začetku leta 2008 testirati tehnične ukrepe za povečanje selektivnosti vlečnih orodij z namenom zmanjšanja zavržkov mola v Severnem morju.

(27)

Zaradi zagotovitve trajnostnega izkoriščanja staležev osliča in škampa ter zaradi zmanjšanja zavržkov bi morala biti dovoljena uporaba najnovejših dosežkov na področju selektivnih ribolovnih orodij v conah ICES VIIIa, VIIIb in VIIId.

(28)

Uporaba orodij, ki ne lovijo norveškega škampa, bi morala biti dovoljena v določenih območjih, namenjenim zaščiti vrst, na katerih je ribolov prepovedan.

(29)

Po mnenju STECF ni nujno, da prepoved ribolova na nekaterih drstitvenih območjih sleda zagotavljajo trajnostno izkoriščanje te vrste v coni ICES VIa.

(30)

Treba je ohraniti nadzor iztovarjanj in pretovarjanj zamrznjenih rib ribiških plovil tretjih držav v pristaniščih Skupnosti v skladu s priporočili Komisije za ribištvo severovzhodnega Atlantika (NEAFC). Novembra 2007 je NEAFC priporočila, da se več plovil ponovno uvrsti na seznam plovil, za katera je bilo potrjeno, da se ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom. V pravnem redu Skupnosti bi bilo treba zagotoviti izvajanje priporočil.

(31)

Da bi pripomogli k ohranjanju hobotnice in zaščitili zlasti nedorasle organizme, je treba v letu 2008 ohraniti minimalno velikost hobotnic iz morskih vod pod suverenostjo ali v pristojnosti tretjih držav in na območju CECAF, dokler se ne sprejme uredba, ki bo spremenila Uredbo (ES) št. 850/98.

(32)

Glede na mnenje STECF se v letu 2008 pod določenimi pogoji dovoli ribolov z vlečnimi mrežami z gredjo in z uporabo električnega toka v conah ICES IVc in IVb južno.

(33)

Medameriška komisija za tropske tune (IATTC) na letnem zasedanju leta 2007 ni uspela sprejeti omejitev ulova za rumenoplavutega tuna, veleokega tuna in črtastega tuna in, čeprav Skupnost ni članica IATTC, je treba sprejeti ukrepe za zagotovitev trajnostnega upravljanja virov v pristojnosti te organizacije.

(34)

Komisija za ribištvo zahodnega in srednjega Pacifika (WCPFC) je na tretjem letnem zasedanju sprejela omejitve napora za rumenoplavutega tuna, veleokega tuna, črtastega tuna, mečarico in južnopacifiškega belega tuna ter tehnične ukrepe glede obravnave prilova. Skupnost je članica WCPFC od januarja 2005. Navedene ukrepe je zato treba prenesti v pravo Skupnosti in zagotoviti trajnostno upravljanje virov, ki so v pristojnosti te organizacije.

(35)

GFMC je na letnih zasedanjih leta 2006 in 2007 sprejel številna priporočila glede tehničnih ukrepov za nekatere vrste ribolova v Sredozemskem morju. Da bi pripomogli k ohranitvi staležev rib, je treba te ukrepe v letu 2008 izvajati do sprejetja uredbe o spremembi Uredbe (ES) št. 1967/2006.

(36)

Organizacija za ribištvo jugovzhodnega Atlantika (SEAFO) je na letnem zasedanju leta 2007 sprejela omejitve ulova za staleže rib na območju Konvencije SEAFO ter določila pogoje v zvezi s ponovnim opravljanjem ribolovnih aktivnosti na zdaj zaprtih ribolovnih območjih in podrobne zahteve glede inšpekcijskih pregledov pomorskih inšpekcij. Te ukrepe je treba prenesti v pravo Skupnosti.

(37)

Komisija za tune v Indijskem oceanu (IOTC) je na letnih zasedanjih leta 2006 in 2007 sprejela številne upravljalne in nadzorne ukrepe. Te ukrepe je treba prenesti v pravo Skupnosti.

(38)

Na tretjem mednarodnem zasedanju za ustanovitev nove regionalne organizacije za upravljanje ribištva v južnem Tihem oceanu maja 2007 so udeleženci sprejeli začasne ukrepe za ureditev pelagičnih ribolovnih aktivnosti in pridnenega ribolova v južnem Tihem oceanu. Te ukrepe je treba prenesti v pravo Skupnosti.

(39)

Mednarodna komisija za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT) je na svojem letnem zasedanju leta 2007 sprejela kvote in prilagojene kvote, ki odražajo premalo in preveč izkoriščene ribolovne možnosti pogodbenic ICCAT. ICCAT je sprejela tudi tehnični ohranjevalni ukrep za sredozemsko mečarico za leto 2008. Da bi pripomogli k ohranitvi staležev rib, je treba ta ukrep izvajati.

(40)

Za zagotovitev pravilnega evidentiranja ulovov sinjega mola, ki so jih v vodah Skupnosti opravile tretje države, bi bilo treba ohraniti okrepljene določbe o nadzoru v zvezi s takšnimi plovili.

(41)

Da se ribičem Skupnosti zagotovi možnost preživljanja in da bi se izognili ogrožanju virov ter kakršnim koli možnim težavam zaradi izteka veljavnosti Uredbe Sveta (ES) št. 41/2007 z dne 21. decembra 2006 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2007 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (36), je nujno, da se ta ribolovna območja odprejo 1. januarja 2008 in da se januarja 2008 ohrani v veljavi nekaj predpisov navedene uredbe. Glede na nujnost zadeve je treba odobriti izjemo od roka šestih tednov iz člena 3 poglavja I Protokola o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in pogodbam o ustanovitvi Evropskih skupnosti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

PODROČJE UPORABE IN OPREDELITVE POJMOV

Člen 1

Vsebina

Ta uredba določa ribolovne možnosti za leto 2008 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib ter s tem povezane pogoje, pod katerimi se lahko te ribolovne možnosti uporabljajo.

Določa pa tudi nekatere omejitve napora in s tem povezane pogoje za januar 2009 ter ribolovne možnosti in posebne pogoje za nekatere antarktične staleže za obdobja, določena v Prilogi IE.

Člen 2

Področje uporabe

1.   Če ni določeno drugače, se ta uredba uporablja za:

(a)

ribiška plovila Skupnosti („plovila Skupnosti“); in

(b)

ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo tretjih držav in so v njih registrirana („ribiška plovila tretjih držav“) v vodah Skupnosti („vode ES“).

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 se določbe te uredbe, razen točk 4.2 Priloge III ter opombe 1 Priloge IX, ne uporabljajo za ribolovne dejavnosti, ki se izvajajo zgolj za namen znanstvenih raziskav, ki se izvajajo z dovoljenjem in pod nadzorom države članice, pod zastavo katere plovilo pluje, in o katerih so vnaprej obveščeni Komisija in države članice, v vodah katerih se raziskave izvajajo. Države članice, ki opravljajo ribolovne dejavnosti za namen znanstvenih raziskav, obvestijo Komisijo, države članice, v vodah katerih izvajajo raziskave, ICES ter STECF o vseh ulovih, ki izvirajo iz takih ribolovnih dejavnosti.

Člen 3

Opredelitve pojmov

V tej uredbi se poleg opredelitev iz člena 3 Uredbe (ES) št. 2371/2002 uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„celotni dovoljeni ulov“ (TAC) pomeni količino, ki se lahko iz posameznega staleža ulovi in iztovori vsako leto;

(b)

„kvota“ pomeni delež TAC, dodeljen Skupnosti, državam članicam ali tretjim državam;

(c)

„mednarodne vode“ pomeni vode, ki so zunaj suverenosti ali pristojnosti katere koli države.

Člen 4

Ribolovne cone

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve con:

(a)

cone ICES (Mednarodnega sveta za raziskovanje morja), kot so opredeljene v Uredbi (EGS) št. 3880/91;

(b)

„Skagerrak“ pomeni območje, ki je na zahodu omejeno s črto od svetilnika Hanstholm do svetilnika Lindesnes in na jugu s črto od svetilnika Skagen do svetilnika Tistlarna ter od te točke do najbližje točke na švedski obali;

(c)

„Kattegat“ pomeni območje, ki je na severu omejeno s črto od svetilnika Skagen do svetilnika Tistlarna in od te točke do najbližje točke na švedski obali ter na jugu s črto od Hasenøre do Gnibens Spids, od Korshaga do Spodsbjerga in od Gilbjerg Hoveda do Kullena;

(d)

„Cadiški zaliv“ pomeni območje v coni ICES IXa vzhodno od zemljepisne dolžine 7o23'48"W;

(e)

cona GFCM (Generalne komisije za ribištvo v Sredozemlju), kot je opredeljena v Sklepu Sveta 98/416/ES z dne 16. junija 1998 o pristopu Evropske skupnosti h Generalni komisiji za ribištvo v Sredozemlju (37);

(f)

cone CECAF (vzhodni srednji Atlantik ali glavna ribolovna cona FAO 34), kot so opredeljene v Uredbi Sveta (ES) št. 2597/95 z dne 23. oktobra 1995 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven Severnega Atlantika (38);

(g)

„območje Konvencije NEAFC“ pomeni vode, kot so opredeljene v členu 1 Konvencije, priložene Sklepu Sveta 81/608/EGS z dne 13. julija 1981 o sklenitvi Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju ribištev severovzhodnega Atlantika (39);

(h)

„upravno območje NEAFC“ pomeni vode območja Konvencije NEAFC, ki ležijo zunaj voda v pristojnosti pogodbenic NEAFC;

(i)

cone NAFO (Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika), kot so opredeljene v Uredbi Sveta (EGS) št. 2018/93 z dne 30. junija 1993 o predložitvi statističnih podatkov o ulovu in aktivnosti s strani držav članic, ki izvajajo ribolov v severozahodnem Atlantiku (40);

(j)

„upravno območje NAFO“ pomeni del območja Konvencije Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO), ki ne spada pod suverenost ali v pristojnost obalnih držav;

(k)

cone SEAFO (Organizacije za ribištvo jugovzhodnega Atlantika), kot so opredeljene v Sklepu Sveta 2002/738/ES z dne 22. julija 2002 o sklenitvi Konvencije o ohranjanju in upravljanju ribolovnih virov v jugovzhodnem Atlantiku s strani Evropske skupnosti (41);

(l)

cona ICCAT (Mednarodne komisije za ohranjanje atlantskega tuna), kot je opredeljena v Sklepu Sveta 86/238/EGS z dne 9. junija 1986 o pristopu Skupnosti k Mednarodni konvenciji za ohranitev tunov v Atlantiku, kot je bila spremenjena s Protokolom, priloženim k Sklepni listini Konference pooblaščencev držav pogodbenic konvencije, ki je bila podpisana 10. julija 1984 v Parizu (42);

(m)

cone CCAMLR (Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki), kot so opredeljene v Uredbi (ES) št. 601/2004;

(n)

cona IATTC (Medameriške komisije za tropske tune), kot je opredeljena v Sklepu Sveta 2006/539/ES z dne 22. maja 2006 o sklenitvi, v imenu Evropske skupnosti, Konvencije o krepitvi Medameriške komisije za tropske tune, ustanovljene leta 1949 s Konvencijo med Združenimi državami Amerike in Republiko Kostariko (43);

(o)

cona IOTC (Komisije za tune v Indijskem oceanu), kot je opredeljena v Sklepu Sveta 95/399/ES z dne 18. septembra 1995 o pristopu Skupnosti k Sporazumu o ustanovitvi Komisije za tune v Indijskem oceanu (44);

(p)

območje regionalne organizacije za upravljanje ribištva v južnem Tihem oceanu (SPFO) je območje na odprtem morju južno od ekvatorja, severno od območja Konvencije CCAMLR, vzhodno od območja Konvencije SIOFA, kot je opredeljeno v Sklepu Sveta 2006/496/ES z dne 6. julija 2006 o podpisu Sporazuma o ribolovu v južnem Indijskem oceanu v imenu Evropske skupnosti (45), in zahodno od območij v ribolovni pristojnosti držav Južne Amerike;

(q)

cona WCPFC (Komisije za ribištvo zahodnega in srednjega Pacifika), kot je opredeljena v Sklepu Sveta 2005/75/ES z dne 26. aprila 2004 o pristopu Skupnosti h Konvenciji o ohranjanju in upravljanju izrazito selivskih staležev rib v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana (46).

POGLAVJE II

RIBOLOVNE MOŽNOSTI IN S TEM POVEZANI POGOJI ZA PLOVILA SKUPNOSTI

Člen 5

Omejitve ulova in dodelitve

1.   Omejitve ulova za plovila Skupnosti v vodah Skupnosti ali v nekaterih vodah zunaj Skupnosti in dodelitev teh omejitev ulova državam članicam ter dodatni pogoji v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 847/96 so določeni v Prilogi I.

2.   Plovila Skupnosti imajo dovoljenje za ulov v okviru kvot iz Priloge I v vodah, ki spadajo v ribolovno pristojnost Ferskih otokov, Grenlandije, Islandije, Norveške in ribolovne cone okrog otoka Jan Mayen, ob upoštevanju pogojev iz členov 11, 20 in 21.

3.   Komisija določi omejitve ulova za pravo peščenko v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa v skladu s predpisi iz točke 6 Priloge IID.

4.   Komisija določi omejitve ulova za kapelana v grenlandskih vodah con ICES V in XIV, ki so na voljo Skupnosti, v višini 7,7 % deleža TAC za kapelana, takoj ko je TAC določen.

5.   Omejitve ulova za stalež norveškega moliča v coni ICES IIIa ter vodah ES con ICES IIa in IV ter za stalež papaline v vodah ES con ICES IIa in IV lahko Komisija ponovno preuči v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe št. 2371/2002 in ob upoštevanju znanstvenih podatkov, zbranih v prvi polovici leta 2008.

6.   Komisija lahko določi omejitve ulova za stalež sardona v coni ICES VIII v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 ter ob upoštevanju znanstvenih podatkov, zbranih v prvi polovici leta 2008.

7.   Zaradi revizije staleža norveškega moliča v skladu z odstavkom 5 lahko omejitve ulova za staleže mola v coni ICES IIIa, coni ICES IV in vodah ES cone ICES IIa ter za staleže vahnje v coni ICES IIIa, vodah ES con ICES IIIb, IIIc in IIId, coni ICES IV in vodah ES con ICES IIa revidira Komisija v skladu postopkom iz člena 30(2) Uredbe št. 2371/2002, da bi tako upoštevali industrijski prilov norveškega moliča.

Člen 6

Prepovedane vrste

Za plovila Skupnosti se prepove ribolov naslednjih vrst, njihovo obdržanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje, in sicer v vseh vodah Skupnosti in vodah zunaj Skupnosti:

morski pes orjak (Cetorhinus maximus),

beli morski volk (Carcharodon carcharias).

Člen 7

Posebne določbe o dodelitvah

1.   Dodelitev ribolovnih možnosti državam članicam, kot je določena v Prilogi I, ne posega v:

(a)

izmenjave v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002;

(b)

ponovne dodelitve v skladu s členi 21(4), 23(1) in 32(2) Uredbe (EGS) št. 2847/93;

(c)

dodatna iztovarjanja, dovoljena na podlagi člena 3 Uredbe (ES) št. 847/96;

(d)

zadržane količine v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 847/96;

(e)

odbitke v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 847/96.

2.   Za namen zadržanja kvot, ki se prenesejo v leto 2009, se z odstopanjem od Uredbe (ES) št. 847/96 uporablja člen 4(2) navedene uredbe za vse staleže, za katere velja analitski TAC.

Člen 8

Omejitve ribolovnega napora in s tem povezani pogoji za upravljanje staležev

1.   Od 1. februarja 2008 do 31. januarja 2009 se omejitve ribolovnega napora in s tem povezani pogoji, določeni v:

(a)

Prilogi IIA, uporabljajo za upravljanje nekaterih staležev v Kattegatu, Skagerraku in conah ICES IV, VIa, VIIa, VIId ter vodah ES cone ICES IIa;

(b)

v Prilogi IIB, uporabljajo za upravljanje staležev osliča in škampa v conah ICES VIIIc in IXa z izjemo Cadiškega zaliva;

(c)

v Prilogi IIC, uporabljajo za upravljanje staleža morskega lista v coni ICES VIIe;

(d)

v Prilogi IID, uporabljajo za upravljanje staleža prave peščenke v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa.

2.   Od 1. januarja 2008 do 31. januarja 2008 se za staleže, navedene v odstavku 1 še naprej uporabljajo ribolovni napor in z njim povezani pogoji, določeni v prilogah IIA, IIB, IIC in IID k Uredbi (ES) št. 41/2006.

3.   Komisija za leto 2008 določi ribolovni napor za ribolov prave peščenke v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa v skladu s predpisi iz točk 4 in 5 Priloge IID.

4.   Države članice zagotovijo, da ribolovni napori plovil z dovoljenji za globokomorski ribolov, merjeni v kilovatnih dnevih odsotnosti iz pristanišča, v letu 2008 ne bodo presegali 75 % povprečnega letnega ribolovnega napora, ki so ga plovila zadevne države članice zabeležila v letu 2003 pri potovanjih na podlagi dovoljenj za globokomorski ribolov in/ali pri ulovu globokomorskih vrst s seznamov v prilogah I in II k Uredbi (ES) št. 2347/2002. Ta odstavek se uporablja samo za ribolovna potovanja, kjer se ujame več kot 100 kilogramov globokomorskih vrst z izjemo velike srebrenke.

Člen 9

Pogoji za iztovarjanje ulova in prilova

1.   Ribe iz staležev, za katere so določene omejitve ulova, se smejo obdržati na krovu ali iztovarjati le, če:

(a)

so ulov opravila plovila države članice, ki ima kvoto in ta kvota ni izčrpana, ali

(b)

je ulov sestavljen iz dela deleža Skupnosti, ki ni bil dodeljen državam članicam s kvotami in ni bil izčrpan.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 se lahko naslednje ribe obdržijo na krovu in iztovorijo, tudi če država članica nima kvot ali so kvote ali deleži izčrpani:

(a)

vrste, ki niso sled ali skuša, kadar

(i)

so ulovljene pomešano z drugimi vrstami z mrežo z očesom, ki je manjše od 32 mm, v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 850/98; in

(ii)

ulov ni razvrščen na krovu ali ob iztovarjanju;

ali

(b)

skuša, kadar

(i)

je ulovljena pomešano s šurom ali sardelo;

(ii)

ne presega 10 % skupne mase skuše, šura in sardele na krovu in

(iii)

ulov ni razvrščen na krovu ali ob iztovarjanju.

3.   Vsa iztovarjanja se vštevajo v kvoto ali, če delež Skupnosti ni dodeljen državam članicam s kvotami, v delež Skupnosti, razen ulovov na podlagi določb odstavka 2.

4.   Odstotek prilova in njegova namenska uporaba se določita v skladu s členoma 4 in 11 Uredbe (ES) št. 850/98.

Člen 10

Nerazvrščeno iztovarjanje v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa

1.   Člen 2(1) Uredbe (ES) št. 1434/98 se ne uporablja za sleda, ulovljenega v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa.

2.   Kadar so omejitve ulova države članice za sleda v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa izčrpane, plovila, ki plujejo pod zastavo te države članice, so registrirana v Skupnosti in se ukvarjajo z ribolovom, za katerega se uporabljajo ustrezne omejitve ulova, ne smejo iztovarjati ulova, ki ni razvrščen in vsebuje sleda.

3.   Države članice zagotovijo ustrezen program vzorčenja, ki omogoča učinkovito spremljanje nerazvrščenega iztovarjanja po posameznih vrstah, ulovljenih v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa.

4.   Nerazvrščen ulov v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa se iztovarja samo v pristaniščih in na mestih iztovarjanja, ki imajo program razvrščanja iz odstavka 1.

Člen 11

Omejitve dostopa

Plovila Skupnosti ne lovijo v Skagerraku znotraj 12 morskih milj od norveških temeljnih črt. Vendar je dovoljeno, da plovila, ki plujejo pod dansko ali švedsko zastavo, lovijo do štiri morske milje od norveških temeljnih črt.

Člen 12

Določitev velikosti očesa in debeline vrvice ribiških mrež

Velikost mrežnega očesa in debelina vrvice ribiških mrež iz te uredbe se določita v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 129/2003 z dne 24. januarja 2003 o podrobnih pravilih za določanje velikosti očesa in debeline vrvice ribiških mrež (47), ko ribiška plovila Skupnosti pregledajo inšpektorji Skupnosti, inšpektorji Komisije in nacionalni inšpektorji.

Člen 13

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi za plovila Skupnosti so določeni v Prilogi III.

POGLAVJE III

OMEJITVE ULOVA IN S TEM POVEZANI POGOJI ZA PLOVILA TRETJIH DRŽAV

Člen 14

Dovoljenje

Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo Venezuele ali Norveške, in ribiška plovila, ki so registrirana na Ferskih otokih, imajo dovoljenje za ribolov v vodah Skupnosti v okviru omejitev ulova iz Priloge I in ob upoštevanju pogojev iz členov 15 do 18 ter členov 22 do 28.

Člen 15

Prepovedane vrste

Za ribiška plovila tretjih držav se prepove ribolov naslednjih vrst, njihovo obdržanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje v vseh vodah Skupnosti:

morski pes orjak (Cetorhinus maximus),

beli morski volk (Carcharodon carcharias).

Člen 16

Geografske omejitve

1.   Ribolov z ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo Norveške ali so registrirana na Ferskih otokih, se omeji na tiste dele cone 200 morskih milj, ki ležijo 12 morskih milj od temeljnih črt držav članic proti odprtemu morju v coni ICES IV, Kattegatu in Atlantskem oceanu severno 43o00'N, razen območja iz člena 18 Uredbe (ES) št. 2371/2002.

2.   Ribolov v Skagerraku z ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo Norveške, se dovoli štiri morske milje od temeljnih črt Danske in Švedske proti odprtemu morju.

3.   Ribolov z ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo Venezuele, se omeji na tiste dele cone 200 morskih milj, ki ležijo 12 morskih milj od temeljnih črt Francoske Gvajane proti odprtemu morju.

Člen 17

Tranzit skozi vode Skupnosti

Ribiška plovila tretjih držav, ki prečkajo vode Skupnosti, v skladu z naslednjima pogojema pospravijo svoje mreže tako, da jih ne morejo takoj uporabiti:

(a)

mreže, obtežilniki in podobno orodje morajo biti ločeni od širilk in vrvi za vlečenje;

(b)

mreže na palubi ali nad njo morajo biti varno privezane na del zgornje konstrukcije.

Člen 18

Pogoji za iztovarjanje ulova in prilova

Ribe iz staležev, za katere so določene omejitve ulova, se ne smejo obdržati na krovu ali iztovarjati, razen ulovov ribiških plovil tretjih držav, ki imajo kvoto in ta kvota ni izčrpana.

Člen 19

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi za plovila tretjih držav so določeni v Prilogi III.

POGLAVJE IV

DOLOČBE O IZDAJI DOVOLJENJ ZA PLOVILA SKUPNOSTI

Člen 20

Dovoljenja in s tem povezani pogoji

1.   Ne glede na splošne predpise o ribolovnih dovoljenjih in posebnih ribolovnih kartah iz Uredbe (ES) št. 1627/94 imajo plovila Skupnosti za ribolov v vodah tretje države dovoljenje, ki ga izdajo organi te tretje države.

2.   Vendar se odstavek 1 ne uporablja za naslednja plovila Skupnosti, kadar lovijo v norveških vodah v Severnem morju:

(a)

plovila s tonažo 200 BT ali manj; ali

(b)

plovila, ki lovijo vrste, ki niso skuša, za prehrano ljudi; ali

(c)

plovila, ki plujejo pod zastavo Švedske, v skladu z ustaljeno prakso.

3.   Največje število dovoljenj in s tem povezani pogoji se določijo v skladu z delom I Priloge IV. V vlogah za dovoljenja se navedejo vrste ribolova ter imena in značilnosti plovil Skupnosti, za katere naj se dovoljenja izdajo, organi držav članic pa jih naslovijo na Komisijo. Komisija predloži te vloge organom zadevne tretje države.

4.   Če ena država članica prenese kvoto na drugo državo članico (zamenjava) na ribolovnih območjih iz dela I Priloge IV, prenos vključuje potreben prenos dovoljenj in se sporoči Komisiji. Vendar se ne preseže skupno število dovoljenj za posamezno ribolovno območje, določeno v delu I Priloge IV.

5.   Plovila Skupnosti ravnajo v skladu z ohranitvenimi in nadzornimi ukrepi ter drugimi določbami, ki veljajo za cono, v kateri lovijo.

Člen 21

Ferski otoki

Plovila Skupnosti z dovoljenjem za izvajanje usmerjenega ribolova ene vrste v vodah Ferskih otokov lahko opravljajo usmerjen ribolov drugih vrst, če o tem predhodno obvestijo organe Ferskih otokov.

POGLAVJE V

DOLOČBE O IZDAJI DOVOLJENJ ZA RIBIŠKA PLOVILA TRETJIH DRŽAV

Člen 22

Obveznost dovoljenja in posebne ribolovne karte

1.   Ne glede na člen 28b Uredbe (EGS) št. 2847/93 so ribiška plovila z manj kot 200 BT, ki plujejo pod zastavo Norveške, oproščena obveznosti, da imajo dovoljenje in posebno ribolovno karto.

2.   Dovoljenje in posebna ribolovna karta se hranita na krovu. Vendar pa so ribiška plovila, registrirana na Ferskih otokih ali Norveškem, oproščena te obveznosti.

3.   Ribiška plovila iz tretjih držav, ki imajo na dan 31. decembra 2007 dovoljenje za ribolov, lahko od 1. januarja 2008 nadaljujejo z ribolovom, dokler se Komisiji ne predloži seznam ribiških plovil, ki imajo dovoljenja za ribolov, in ga Komisija ne odobri.

Člen 23

Vloga za dovoljenje in za posebno ribolovno karto

Vlogi za dovoljenje in za posebno ribolovno karto organa tretje države Komisiji so priloženi naslednji podatki:

(a)

ime plovila;

(b)

registrska številka;

(c)

zunanje identifikacijske črke in številke;

(d)

pristanišče registracije;

(e)

ime in naslov lastnika ali zakupnika;

(f)

bruto tonaža in skupna dolžina;

(g)

moč motorja;

(h)

klicni znak in radijska frekvenca;

(i)

nameravani način ribolova;

(j)

nameravano območje ribolova;

(k)

vrste, ki jih plovilo namerava loviti;

(l)

obdobje, za katero se zahteva dovoljenje.

Člen 24

Število dovoljenj

Število dovoljenj in s tem povezani posebni pogoji so določeni v delu II Priloge IV.

Člen 25

Razveljavitev in preklic

1.   Dovoljenja in posebne ribolovne karte se lahko razveljavijo z namenom izdaje novih dovoljenj in posebnih ribolovnih kart. Te razveljavitve začnejo učinkovati na dan pred datumom, ko Komisija izda nova dovoljenja in posebne ribolovne karte. Nova dovoljenja in posebne ribolovne karte začnejo učinkovati z dnem izdaje.

2.   Dovoljenja in posebne ribolovne karte se v celoti ali delno odvzamejo pred datumom izteka veljavnosti, če je kvota za zadevni stalež, določena v Prilogi I, izčrpana.

3.   Dovoljenja in posebne ribolovne karte se odvzamejo v primeru vsakega neizpolnjevanja obveznosti iz te uredbe.

Člen 26

Neizpolnjevanje ustreznih pravil

1.   Vsakemu ribiškemu plovilu tretje države, ki ne izpolnjuje obveznosti, določenih v tej uredbi, se za obdobje, ki ne presega 12 mesecev, ne izdata dovoljenje ali posebna ribolovna karta.

2.   Komisija organom zadevne tretje države predloži imena in značilnosti ribiških plovil tretjih držav, ki v naslednjem mesecu ali mesecih ne bodo imela dovoljenja za ribolov v ribolovni coni Skupnosti zaradi kršitve ustreznih predpisov te uredbe.

Člen 27

Obveznosti imetnika dovoljenja

1.   Ribiška plovila tretjih držav ravnajo v skladu z ohranitvenimi in nadzornimi ukrepi ter drugimi določbami, ki urejajo ribolov plovil Skupnosti v coni, v kateri lovijo, zlasti z uredbami (EGS) št. 1381/87, (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94, (ES) št. 850/98 in (ES) št. 1434/98 ter Uredbo Sveta (ES) št. 2187/2005 z dne 21. decembra 2005 o ohranitvi ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi v Baltiškem morju, na Beltih in Soundu (48).

2.   Ribiška plovila tretjih držav iz odstavka 1 vodijo ladijski dnevnik, v katerega vpisujejo informacije, določene v delu I Priloge V.

3.   Ribiška plovila tretjih držav razen plovil, ki plujejo pod zastavo Norveške in lovijo v coni ICES IIIa, pošljejo Komisiji informacije, določene v Prilogi VI, v skladu s predpisi iz navedene priloge.

Člen 28

Posebne določbe v zvezi s Francosko Gvajano

1.   Za odobritev dovoljenja za ribolov v vodah Francoske Gvajane se mora lastnik zadevnega ribiškega plovila tretje države obvezati, da bo na zahtevo Komisije dovolil, da pride na plovilo opazovalec.

2.   Ribiška plovila tretjih držav, ki ribarijo v vodah Francoske Gvajane, vodijo ladijski dnevnik v skladu z vzorcem iz dela II Priloge V. Podatki o ulovu se na zahtevo pošljejo Komisiji, in sicer preko francoskih organov.

POGLAVJE VI

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI RIBARIJO V SREDOZEMSKEM MORJU

Člen 29

Določitev sezone, v kateri je prepovedan ribolov delfink z uporabo naprav za združevanje rib (FAD)

1.   Da se zaščiti delfinke (Coryphaena hippurus), zlasti majhne, je ribolov delfink z uporabo naprav za združevanje rib (FAD) prepovedan od 1. januarja 2008 do 14. avgusta 2008 na vseh geografskih podobmočjih cone iz Sporazuma GFCM, kakor je to določeno v Resoluciji GFCM/31/2007/2, kakor je podana v Prilogi XIV.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko država članica, če lahko dokaže, da zaradi slabega vremena ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, niso mogla izkoristiti svojih običajnih ribolovnih dni, izgubljene dni prenese na ribolov FAD do 31. januarja naslednjega leta. Države članice, ki želijo koristiti to možnost prenosa, Komisiji pred 1. januarjem 2009 predložijo vlogo za dodatno število dni, ko bo imelo plovilo dovoljenje za ribolov delfink z uporabo naprav za združevanje rib med obdobjem prepovedi od 1. januarja 2009 do 31. januarja 2009. Tej vlogi so priloženi naslednji podatki:

(a)

poročilo, ki vsebuje podrobnosti o ukinitvi zadevnih ribolovnih aktivnosti, vključno z ustreznimi meteorološkimi podatki;

(b)

ime plovila;

(c)

registrska številka;

(d)

zunanje identifikacijske črke in številke, kot so opredeljene v Prilogi I k Uredbi Komisije (ES) št. 26/2004 z dne 30. decembra 2003 o registru ribolovnih plovil Skupnosti (49).

Komisija podatke, ki jih je dobila od držav članic, posreduje izvršilnemu sekretariatu GFCM.

3.   Države članice pred 1. novembrom 2008 Komisiji predložijo poročilo za leto 2007 o izvajanju ukrepov iz odstavka 2.

4.   Države članice do 15. januarja 2009 poročajo Komisiji o skupnem iztovarjanju in pretovarjanju delfink, ki so ga leta 2008 izvedla ribiška plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo, v vseh geografskih podobmočjih cone iz Sporazuma GFCM, kakor je to določeno v Resoluciji GFCM/31/2007/2, kakor je podana v Prilogi XIV.

Komisija podatke, ki jih je dobila od držav članic, posreduje izvršilnemu sekretariatu GFCM.

Člen 30

Vzpostavitev restriktivnih območij za ribolov z namenom zaščite občutljivih globokomorskih habitatov

1.   Ribolov z vlečnimi strgačami in pridnenimi vlečnimi mrežami je prepovedan na območjih, omejenih s črtami, ki povezujejo naslednje koordinate:

(a)

območje omejenega globokomorskega ribolova „morski greben Lophelia pri rtu Santa Maria di Leuca“

39o 27,72' S, 18o 10,74' V

39o 27,80' S, 18o 26,68' V

39o 11,16' S, 18o 04,28' V

39o 11,16' S, 18o 35,58' V

(b)

območje omejenega globokomorskega ribolova „hladni ogljikovodikovi izvirki območja delte Nila“

31o 30,00' S, 33o 10,00' V

31o 30,00' S, 34o 00,00' V

34o 00,00' S, 32o 00,00' V

32o 00,00' S, 33o 10,00' V

(c)

območje omejenega globokomorskega ribolova „Eratosthemes Seamount“

33o 00,00' S, 32o 00,00' V

33o 00,00' S, 33o 00,00' V

34o 00,00' S, 33o 00,00' V

34o 00,00' S, 32o 00,00' V

2.   Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za zaščito občutljivih globokomorskih habitatov na območjih iz odstavka 1, in zlasti zagotovijo zaščito teh območij pred vplivi drugih ribolovnih aktivnosti, ki bi ogrozile ohranitev značilnosti teh habitatov.

Člen 31

Najmanjša velikost očesa vlečnih mrež pri nekaterih krajevnih in sezonskih vrstah ribolova s pridnenimi vlečnimi mrežami

1.   Z odstopanjem od členov 8(1)(h) in 9(3)(2) Uredbe (ES) št. 1967/2006 lahko države članice ribiškim plovilom, ki plujejo pod njihovo zastavo, še naprej dovoljujejo uporabo vreč z rombastim mrežnim očesom, ki je manjše od 40 mm, za nekatere krajevne in sezonske vrste ribolova s pridnenimi vlečnimi mrežami, ki izkoriščajo staleže rib, ki si jih države članice ne delijo s tretjimi državami.

2.   Odstavek 1 se uporablja le za ribolovne aktivnosti, ki so jih države članice že uradno odobrile v skladu z nacionalnim pravom, veljavnim na dan 1. januarja 2007, in ne vključujejo kakršnega koli povečanja ribolovnega napora v prihodnosti v primerjavi z letom 2006.

3.   Države članice pred 15. januarjem 2008 z uporabo običajnega sistema obdelave podatkov Komisiji predložijo seznam plovil, ki imajo dovoljenje za ribolov v skladu z odstavkom 1. Seznam plovil z dovoljenjem vključuje naslednje podatke:

(a)

številko plovila v registru ribolovne flote Skupnosti (CFR) in zunanjo oznako, kot sta opredeljeni v Prilogi I k Uredbi Komisije (ES) št. 26/2004;

(b)

dovoljene vrste ribolova, ki jih opravlja posamezno plovilo, skupaj s ciljnim(-i) staležem(-i), ribolovnim območjem, kakor je opredeljeno v Resoluciji GFCM/31/2007/2, kakor je podana v prilogi XIV, in tehnične značilnosti velikosti mrežnega očesa uporabljene ribolovne opreme;

(c)

obdobje, v katerem je dovoljen ribolov.

4.   Komisija podatke, ki jih je dobila od držav članic, posreduje izvršilnemu sekretariatu GFCM.

POGLAVJE VII

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA UPRAVNEM OBMOČJU NAFO

Člen 32

Poročila o ulovu

1.   Poveljnik plovila z dovoljenjem za ribolov grenlandske morske plošče pošlje pristojnim organom države članice zastave v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2115/2008 poročilo o ulovu v elektronski obliki, v katerem je navedena količina grenlandske morske plošče, ki jo je ujelo njegovo plovilo, vključno z ničelnim ulovom.

2.   Poročilo iz odstavka 1 se prvič pošlje najpozneje ob koncu desetega dneva po datumu vstopa plovila na upravno območje NAFO ali po začetku ribolovnega potovanja. Poročilo se pošlje vsakih pet dni. Kadar se šteje, da so ulovi grenlandske morske plošče, ki so sporočeni v skladu z odstavkom 1, izčrpali 75 % dodeljene kvote države članice zastave, poveljnik plovila pošlje poročilo vsak tretji dan.

3.   Vsaka država članica po prejemu poročil o ulovu ta posreduje Komisiji. Komisija te informacije nemudoma posreduje sekretariatu NAFO.

Člen 33

Dodatni nadzorni ukrepi

1.   Plovila z dovoljenjem za ribolov grenlandske morske plošče v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2115/2005 lahko vstopijo na upravno območje NAFO, da bi lovila grenlandsko morsko ploščo, le, če imajo na krovu manj kot 50 ton kakršnega koli ulova ali če je dostop dovoljen v skladu z odstavki 2, 3 in 4 tega člena.

2.   Kadar ima plovilo z dovoljenjem za ribolov grenlandske morske plošče v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2115/2005 na krovu ulov z območij zunaj upravnega območja NAFO, ki obsega 50 ton ali več, sekretariatu NAFO preko elektronske pošte ali telefaksa najpozneje 72 ur pred vstopom (ENT) na upravno območje NAFO sporoči količino ulova, obdržanega na krovu, položaj (zemljepisna dolžina/širina), kadar poveljnik plovila oceni, da bo plovilo začelo z ribolovom, in predvideno uro prihoda na položaj.

3.   Če inšpekcijsko plovilo po obvestilu iz odstavka 2 naznani, da namerava izvesti inšpekcijski pregled, ribiškemu plovilu sporoči koordinate kontrolne točke, kjer se bo inšpekcijski pregled izvedel. Kontrolna točka ne leži več kot 60 morskih milj od položaja, kjer poveljnik plovila ocenjuje, da bo plovilo začelo loviti.

4.   Če ribiško plovilo z dovoljenjem za ribolov grenlandske morske plošče v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2115/2005 pred vstopom na upravno območje NAFO od sekretariata NAFO ali inšpekcijskega plovila ne prejme sporočila, da namerava inšpekcijsko plovilo izvesti inšpekcijski pregled v skladu z odstavkom 3, lahko začne z ribolovom. Ribiško plovilo lahko začne z ribolovnimi aktivnostmi tudi brez predhodnega inšpekcijskega pregleda, če inšpekcijsko plovilo ne začne z inšpekcijskim pregledom v treh urah po prihodu ribolovnega plovila na kontrolno točko.

Člen 34

Zaščitne cone koral

Na območju razdelka NAFO 3O, opredeljenem v Prilogi VII, so prepovedane vse ribolovne aktivnosti z opremo, ki se dotika tal.

POGLAVJE VII

POSEBNE DOLOČBE ZA IZTOVARJANJE IN PRETOVARJANJE ZAMRZNJENIH RIB, KI JIH ULOVIJO RIBIŠKA PLOVILA TRETJIH DRŽAV NA OBMOČJU KONVENCIJE NEAFC

Člen 35

Pomorska inšpekcija

Brez poseganja v Uredbo (EGS) št. 2847/93 in Uredbo Sveta (ES) št. 1093/94 z dne 6. maja 1994 o določitvi pogojev, pod katerimi lahko ribiška plovila tretje države neposredno iztovarjajo in prodajajo svoj ulov v pristaniščih Skupnosti (50), se postopki iz tega poglavja uporabljajo za iztovarjanje in pretovarjanje zamrznjenih rib, ki so jih ujela ribiška plovila tretjih držav na območju Konvencije NEAFC, v pristaniščih držav članic.

Člen 36

Določena pristanišča

Iztovarjanje in pretovarjanje v vodah Skupnosti sta dovoljena le v določenih pristaniščih.

Države članice določijo kraj za iztovarjanje ali kraj v bližini obale (določena pristanišča), kjer sta dovoljena iztovarjanje in pretovarjanje rib iz člena 35. Države članice obvestijo Komisijo o vseh spremembah v seznamu določenih pristanišč za leto 2007 najmanj petnajst dni, preden bo sprememba začela veljati.

Komisija objavi seznam določenih pristanišč in z njimi povezanih sprememb v seriji „C“ Uradnega lista Evropske unije ter ga objavi na spletni strani.

Člen 37

Predhodno obvestilo o prihodu v pristanišče

1.   Z odstopanjem od člena 28e(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93 poveljniki vseh ribiških plovil ali njihovi zastopniki, ki prevažajo ribe iz člena 35 te uredbe in se nameravajo zasidrati v pristanišču zaradi iztovarjanja ali pretovarjanja, o nameravani uporabi pristanišča obvestijo pristojne organe države članice najmanj 3 delovne dni pred pričakovano uro prihoda.

2.   Obvestilu iz odstavka 1 tega člena je priložen obrazec iz dela I Priloge VIII, pri čemer je del A pravilno izpolnjen, kot sledi:

(a)

obrazec PSC 1 se uporabi, če ribiško plovilo iztovarja lastni ulov;

(b)

obrazec PSC 2 se uporabi, če je ribiško plovilo pričelo z dejavnostmi pretovarjanja. V takšnih primerih se uporabi ločen obrazec za vsako plovilo dajalca.

3.   Pristojni organi države članice pristanišča nemudoma posredujejo kopijo obrazca iz odstavka 2 državi zastave ribiškega plovila in državi(-am) plovil dajalca, kadar so plovila pričela z dejavnostmi pretovarjanja.

Člen 38

Dovoljenje za iztovarjanje ali pretovarjanje

1.   Iztovarjanje ali pretovarjanje lahko pristojni organi države pristanišča dovolijo le, če so država zastave ribiškega plovila, ki namerava iztovarjati ali pretovarjati, ali, če je plovilo pričelo z dejavnostmi pretovarjanja zunaj pristanišča, država ali države zastave plovila dajalca potrdile z vrnitvijo kopije poslanega obrazca v skladu s členom 37(3) s pravilno izpolnjenim delom B, da:

(a)

so ribiška plovila, ki so navedla, da so ulovila ribe, imela za prijavljene vrste zadostno kvoto;

(b)

so bile količine rib na krovu pravilno sporočene in upoštevane pri izračunu veh omejitev ulova ali napora, ki se uporabljajo;

(c)

so ribiška plovila, ki so navedla, da so ulovila ribe, imela dovoljenje za ribolov na prijavljenih območjih;

(d)

je bila prisotnost plovila na sporočenem območju ulova potrjena v skladu s podatki VMS.

Dejavnosti iztovarjanja in pretovarjanja se lahko pričnejo šele po tem, ko so dovoljenje izdali pristojni organi države članice pristanišča.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko pristojni organi države članice pristanišča dovolijo celotno ali delno iztovarjanje brez potrditve iz odstavka 1, vendar v tem primeru zadevne ribe obdržijo v skladišču pod nadzorom pristojnih organov. Ribe je dovoljeno prodati, prevzeti ali pretovoriti šele po prejemu potrditve iz odstavka 1. Če potrditev ni prejeta v 14 dneh po iztovarjanju, lahko pristojni organi države članice pristanišča ribe zasežejo in jih prodajo v skladu z nacionalnimi predpisi.

3.   Pristojni organi države članice pristanišča Komisiji in sekretarju NEAFC nemudoma sporočijo svojo odločitev glede dovoljenja za iztovarjanje ali pretovarjanje s predložitvijo kopije obrazca iz dela I Priloge VIII s pravilno izpolnjenim delom C, če so bile ribe, ki se iztovarjajo ali pretovarjajo, ujete na upravnem območju NEAFC.

Člen 39

Inšpekcijski pregledi

1.   Pristojni organi držav članic v svojih pristaniščih vsako leto izvedejo inšpekcijske preglede najmanj 15 % iztovarjanj in pretovarjanj ribiških plovil tretjih držav iz člena 35.

2.   Inšpekcijski pregledi zajemajo spremljanje celotnega iztovarjanja ali pretovarjanja in vključujejo navzkrižno primerjavo količin vrst rib, ki so bile sporočene pred iztovarjanjem, in količin vrst rib, ki so bile iztovorjene ali pretovorjene.

3.   Inšpektorji si po najboljših močeh prizadevajo preprečiti neupravičeno zadrževanje ribiških plovil in zagotoviti, da je ribiško plovilo izpostavljeno najmanjšim možnim motnjam in težavam, ter se izogniti poslabšanju kakovosti rib.

Člen 40

Poročila o inšpekcijskih pregledih

1.   Vsak inšpekcijski pregled je dokumentiran tako, da se izpolni poročilo o inšpekcijskem pregledu, kot je določeno v delu II Priloge VIII.

2.   Kopija vsakega poročila o inšpekcijskem pregledu se nemudoma pošlje državi zastave pregledanega ribiškega plovila in državi ali državam zastave plovil dajalca, če je ribiško plovilo pričelo z dejavnostmi pretovarjanja, ter Komisiji in sekretariatu NEAFC, če so bile ribe, ki se iztovarjajo ali pretovarjajo, ujete na območju Konvencije NEAFC.

3.   Izvirnik ali overjena kopija vsakega poročila o inšpekcijskem pregledu se na zahtevo posreduje državi zastave pregledanega ribiškega plovila.

POGLAVJE IX

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU CCAMLR

ODDELEK 1

Omejitve in zahteve po informacijah o plovilu

Člen 41

Prepovedi in omejitve ulova

1.   Neposredni ribolov vrst iz Priloge IX je prepovedan v conah in obdobjih, določenih v navedeni prilogi.

2.   Za nov in raziskovalni ribolov se omejitve ulova in prilova, določene v Prilogi X, uporabljajo na podobmočjih iz navedene priloge.

ODDELEK 2

Raziskovalni ribolov

Člen 42

Pravila ravnanja za raziskovalni ribolov

Brez poseganja v člen 4 Uredbe št. 601/2004 države članice zagotovijo, da so vsa plovila Skupnosti opremljena z:

(a)

ustrezno komunikacijsko opremo (vključno z radiem MF/HF in vsaj eno 406MHz radijsko napravo za samodejni klic v sili (EPIRB)), usposobljenim osebjem na krovu in če je mogoče z vgrajeno GMDSS napravo;

(b)

zadostno število potopljivih oblek za preživetje za vse osebe na krovu;

(c)

ustrezne postopke za obravnavanje nujnih zdravstvenih primerov, ki bi lahko nastali med potovanjem;

(d)

zaloge hrane, sveže vode, goriva in rezervnih delov za ključno opremo za primere nepredvidenih zamud in zajetij;

(e)

potrjen načrt nujnih ukrepov ob onesnaženju ladje z nafto (SOPEP), ki vsebuje dogovore o omilitvah onesnaževanja morja (vključno z zavarovanjem), če bi prišlo do izlitja goriva ali odpadkov.

Člen 43

Sodelovanje v raziskovalnem ribolovu

1.   Ribiško plovilo, ki pluje pod zastavo Španije in je bilo tam registrirano ter je bila o njem CCAMLR obveščena v skladu z določbami člena 7 in člena 7a Uredbe (ES) št. 601/2004 (51), lahko sodelujejo v raziskovalnem ribolovu s parangalom na Dissostichus spp. na podobmočjih FAO 88.1 in 88.2 ter v razdelkih 58.4.1 in 58.4.3b zunaj območij nacionalne pristojnosti.

2.   V razdelkih 58.4.3a) in 58.4.3b) sme ribariti le eno ribiško plovilo naenkrat.

3.   Kar zadeva podobmočji 88.1 in 88.2 ter razdelka 58.4.1 in 58.4.2, so skupne omejitve ulova in prilova po podobmočjih in razdelkih ter njihova razporeditev med manjše raziskovalne enote (MRE) v vsakem izmed njih navedene v Prilogi X. Z ribolovom v kateri koli manjši raziskovalni enoti se preneha, ko sporočeni ulov doseže določeno omejitev ulova, in navedena manjša raziskovalna enota preneha z ribolovom do konca sezone.

4.   Ribolov se odvija na čim večjem geografskem in globinskem obsegu, da bi dobili informacije, potrebne za določitev ribolovnega potenciala, in se izognili preveliki koncentraciji ulova in ribolovnega napora. Vendar je ribolov v razdelkih 58.4.1 in 58.4.2 prepovedan v globinah, manjših od 550 m.

Člen 44

Sistemi poročanja

Za ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 43, veljajo naslednji sistemi poročanja o ulovu in naporu:

(a)

petdnevni sistem poročanja o ulovu in naporu, določen v členu 12 Uredbe (ES) št. 601/2004, razen da države članice Komisiji predložijo poročila o ulovu in naporu najpozneje dva delovna dneva po vsakem obdobju poročanja, da se poročila takoj posredujejo CCAMLR. Na podobmočjih 88.1 in 88.2 ter v razdelkih 58.4.1 in 58.4.2 poročajo manjše raziskovalne enote;

(b)

mesečni podrobni sistem poročanja o ulovu in naporu, določen v členu 13 Uredbe (ES) št. 601/2004;

(c)

sporoča se skupno število in masa zavrženih Dissostichus eleginoides in Dissostichus mawsoni, vključno s tistimi v „želatinastem“ stanju.

Člen 45

Opredelitev izvlekov

1.   V tem oddelku izvlek zajema namestitev enega ali več parangalov na isti lokaciji. Natančen geografski položaj izvleka se določi po središčni točki parangala ali parangalov, zabeleženi v poročilih o ulovu in naporu.

2.   Da izvlek velja za raziskovalnega:

(a)

je vsak raziskovalni izvlek ločen najmanj pet morskih milj od katerega koli drugega raziskovalnega izvleka, razdalja se izmeri od geografske sredine vsakega raziskovalnega izvleka;

(b)

vključuje vsak izvlek najmanj 3 500 trnkov in največ 10 000 trnkov; to lahko vključuje več ločenih parangalov, postavljenih na isti lokaciji;

(c)

je čas nastavljanja pri vsakem izvleku parangala najmanj šest ur, merjeno od konca postopka namestitve do začetka postopka izvleka.

Člen 46

Raziskovalni načrti

Ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 43, izvajajo raziskovalne načrte v vsaki od manjših raziskovalnih enot, na katere so razdeljeni podobmočji FAO 88.1 in 88.2 ter razdelka 58.4.1 in 58.4.2. Raziskovalni načrt se izvaja na naslednji način:

(a)

ob prvem vstopu v manjšo raziskovalno enoto se prvih 10 izvlekov, imenovanih „prva serija“, določi za „raziskovalne izvleke“ in ti morajo izpolnjevati merila iz člena 45(2);

(b)

naslednjih 10 izvlekov ali 10 ton ulova – kateri koli od sprožitvenih pragov je prej dosežen – se imenuje „druga serija“. Izvleki v drugi seriji se lahko po presoji poveljnika opravijo kot del običajnega raziskovalnega ribolova. Vendar se lahko ti izvleki, če izpolnjujejo zahteve člena 45(2), štejejo tudi za raziskovalne izvleke;

(c)

po končani prvi in drugi seriji izvlekov plovilo izvede „tretjo serijo“, če želi poveljnik nadaljevati z ribolovom v manjši raziskovalni enoti, tako da je v vseh treh serijah skupaj opravljenih 20 raziskovalnih izvlekov. Tretja serija izvlekov se tako kot prva in druga konča med istim obiskom manjše raziskovalne enote;

(d)

po končanih 20 raziskovalnih izvlekih po tretji seriji lahko plovilo nadaljuje z ribolovom v manjši raziskovalni enoti;

(e)

v manjših raziskovalnih enotah A, B, C, E in G ter na podobmočjih 88.1 in 88.2, kjer je območje ribolovnega morskega dna manjše od 15 000 km2, se točke (b), (c) in (d) ne uporabljajo in plovilo lahko po končanih 10 raziskovalnih izvlekih nadaljuje z ribolovom v manjši raziskovalni enoti.

Člen 47

Načrti zbiranja podatkov

1.   Ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 43, izvajajo načrte zbiranja podatkov v vsaki od manjših raziskovalnih enot, na katere so razdeljeni podobmočji FAO 88.1 in 88.2 ter razdelka 58.4.1 in 58.4.2. Načrt zbiranja podatkov vsebuje naslednje podatke:

(a)

položaj in morsko globino na koncu vsakega parangala v izvleku;

(b)

ura namestitve, nastavljanja in izvleka;

(c)

število in vrste rib, izgubljenih na površini;

(d)

število nastavljenih trnkov;

(e)

vrsto vabe;

(f)

uspeh natikanja vab ( %);

(g)

vrsto trnka; in

(h)

razmere morja in oblakov ter lunino meno v času namestitve parangalov.

2.   Vsi podatki iz odstavka 1 se zberejo za vsak raziskovalni izvlek; zlasti se izmerijo vse ribe v raziskovalnem izvleku do 100 rib, pri bioloških študijah pa se vzame vzorec vsaj 30 rib. Kadar se ujame več kakor 100 rib, se uporabi metoda naključnega podvzorčenja rib.

Člen 48

Program označevanja

Brez poseganja v člen 7b Uredbe (ES) št. 601/2004 vsa plovila s parangalom označijo in izpustijo Dissostichus spp. in to neprekinjeno med ribolovom in po stopnjahdoločenih v ohranitvenem ukrepu za navedeni ribolov v skladu s protokolom označevanja CCAMLR.

Člen 49

Znanstveni opazovalci

1.   Vsako ribiško plovilo, ki sodeluje v raziskovalnem ribolovu iz člena 43, ima na krovu ves čas ribolovnih aktivnosti v ribolovnem obdobju najmanj dva znanstvena opazovalca, eden od njiju pa je opazovalec, imenovan v skladu s programom mednarodnega znanstvenega opazovanja CCAMLR.

2.   Vsaka država članica ob upoštevanju ter v skladu z veljavno zakonodajo in ureditvami, vključno s predpisi, ki urejajo dopustnost dokazov pred domačimi sodišči, preuči in sprejme ukrepe glede poročil inšpektorjev pogodbenice CCAMLR v skladu s tem programom, enako kot glede poročil lastnih inšpektorjev, tako država članica kot zadevna pogodbenica CCAMLR pa sodelujeta z namenom pospeševanja sodnih ali drugih postopkov, ki izhajajo iz takšnega poročila.

Člen 50

Obvestila o nameri sodelovanja pri ribolovu krila

1.   Z odstopanjem od člena 5a Uredbe (ES) št. 601/2004 države članice, ki nameravajo na območju Konvencije loviti kril, o svoji nameri obvestijo sekretariat CCAMLR in Komisijo, in sicer najmanj štiri mesece pred letnim sestankom komisije CCAMLR ter neposredno pred sezono, v kateri nameravajo loviti; v ta namen uporabijo obrazec iz priloge XI te uredbe, da bi tako zagotovile ustrezen pregled s strani komisije CCAMLR še pred začetkom ribolovnih aktivnosti plovil.

2.   Obvestilo iz odstavka 1 vključuje tudi informacije iz člena 3 Uredbe (ES) št. 601/2004 za vsako plovilo, kateremu država članica dovoli ribolov krila.

3.   Države članice, ki nameravajo na območju CCAMLR Konvencije loviti kril, o tem obvestijo samo plovila, ki v času obveščanja plujejo pod njihovo zastavo.

4.   Z odstopanjem od odstavka 3 lahko države članice dovolijo sodelovanje pri ribolovu krila plovilom, ki niso tista, o katerih je bila obveščena CCAMLR v skladu z odstavki 1 do 3, če sporočeno plovilo ne more sodelovati zaradi operativnih razlogov ali višje sile. V takšnih primerih zadevna država članica takoj obvesti sekretariat CCAMLR in Komisijo ter pri tem navede:

(i)

vse podatke o nameravanem nadomestnem(-ih) plovilu(-ih) iz odstavka 2;

(ii)

podroben opis razlogov, ki utemeljujejo nadomestitev, in katera koli ustrezna dokazila ali sklicevanja.

5.   Z odstopanjem od odstavkov 3 in 4 države članice plovilom, ki so navedeni na enem od seznamov plovil IUU CCAMLR, ne dovolijo sodelovanja pri ribolovu krila.

Člen 51

Previdnostne omejitve pri ribolovu krila za določena podobmočja

1.   Skupni kombinirani ulov krila v statističnih podobmočjih 48.1, 48.2, 48.3 in 48.4 je omejen na 3,47 milijone ton v kateri koli ribolovni sezoni. Skupni ulov krila v statističnem razdelku 58.4.2 je omejen na 2,645 milijona ton v kateri koli ribolovni sezoni.

2.   Dokler se ne določi dodelitve skupne omejitve ribolova med manjše upravne enote, ki temelji na priporočilu znanstvenega odbora, je skupni kombinirani ulov v statističnih podobmočjih 48.1, 48.2, 48.3 in 48.4 nadalje omejen na 620 000 ton v kateri koli ribolovni sezoni. Skupni ulov v razdelku 58.4.2 je omejen na 260 000 ton zahodno od 55o V in 192 000 ton vzhodno od 55o V v kateri koli ribolovni sezoni.

3.   Ribolovna sezona se začne 1. decembra in konča 30. novembra naslednjega leta.

4.   Vsako plovilo, ki sodeluje pri ribolovu krila v razdelku 58.4.2, ima v skladu s programom mednarodnega znanstvenega opazovanja CCAMLR na krovu najmanj enega znanstvenega opazovalca ali domačega znanstvenega opazovalca, ki izpolnjuje zahteve iz tega programa, in po možnosti dodatnega znanstvenega opazovalca, in sicer pri vseh ribolovnih aktivnostih v ribolovnem obdobju.

Člen 52

Sistem za sporočanje podatkov za ribolov krila

1.   Ulovi krila se sporočajo v skladu s členom 10 Uredbe (ES) št. 601/2004.

2.   Ko je skupni prijavljeni ulov v kateri koli ribolovni sezoni večji ali enak 80 % sprožitvenega praga 620 000 ton v podobmočjih 48.1, 48.2, 48.3 in 48.4 ter 260 000 ton zahodno od 55o V in 192 000 ton vzhodno od 55o V v podobmočju 58.4.2, se ulov sporoči v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 601/2004.

3.   V ribolovni sezoni, ki sledi tisti, v kateri je bil skupni ulov večji ali enak 80 % sprožitvenega praga, določenega v odstavku 2, se ulovi sporočajo v skladu s členom 11 Uredbe (ES) 601/2004, kadar je skupni ulov večji ali enak 50 % tega sprožitvenega praga.

4.   Na koncu vsake ribolovne sezone države članice od vsakega svojega plovila pridobijo podatke o ulovu, ki so potrebni za izpolnitev obrazca o ulovu in ribolovnem naporu CCAMLR. Te podatke na obrazcu C1 CCAMLR za ribolov z vlečno mrežo sporočijo najkasneje do 1. aprila naslednjega leta izvršilnemu sekretarju CCAMLR in Komisiji.

Člen 53

Nekatere omejitve pri raziskovalnem ribolovu na Dissostichus spp.

1.   Celotni ulov Dissostichus spp. na bregu BANZARE

(statistični razdelek 58.4.3b) izven območij v državni pristojnosti v ribolovni sezoni 2007/08 ne presega:

(i)

previdnostne omejitve 150 ton, in sicer:

SSRU A – 150 ton

SSRU B – 0 ton;

(ii)

dodatne omejitve ulova 50 ton za znanstvene raziskave v SSRU A in B za leto 2007/08.

2.   Skupni ulov v SSRU A iz odstavka 1(i) se ne lovi v obdobju med 16. marcem 2008 do zaključka znanstvene raziskave ali do 1. junija 2008, kar je prej.

Člen 54

Začasna prepoved globokomorskega ribolova z zabodnimi mrežami

1.   V tem členu se uporablja naslednja opredelitev:

Zabodne mreže so navpični nizi enojnih, dvojnih ali trojnih mrežnih sten, v katerih se blizu gladine, v srednji globini ali pri morskem dnu ribe zabodejo, zapletejo ali omrežijo. Zabodne mreže imajo plovce na zgornjem robu (glavni vrvi) in, na splošno, uteži na spodnjem robu (vzpenjalni vrvi). Zabodne mreže so sestavljene iz enojne ali – redkeje – dvojne ali trojne mreže (t.i. „tislojna mreža“), nameščene na iste okvirne vrvi. Več vrst mrež se lahko sestavi v eno orodje (na primer trislojna mreža skupaj z zabodno mrežo). Te mreže se lahko uporabljajo samostojno ali, kar je bolj običajno, v večji skupini mrež, povezanih v vrsto („flote“ mrež). Orodje se lahko namesti oz. zasidra na dno (t.i. „stoječe mreže“) ali se jih pusti viseti, prosto ali povezano s plovilom (t.i. „viseče mreže“).

2.   Uporaba zabodnih mrež je na območju CCAMLR Konvencije za namene, ki niso znanstvene narave, prepovedana, dokler znanstveni odbor ne razišče možnega vpliva tega orodja in o njem ne poroča ter se Komisija na podlagi mnenja znanstvenega odbora ne strinja, da je na CCAMLR območju Konvencije dovoljeno uporabljati takšno metodo.

3.   Predlog uporabe zabodnih mrež za znanstvene raziskave v vodah, globljih od 100 metrov, se vnaprej sporoči znanstvenemu odboru in Komisija jo odobri pred začetkom takšne raziskave.

4.   Vsako plovilo, ki namerava prečkati območje Konvencije CCAMLR z zabodnimi mrežami na krovu, mora to namero vnaprej sporočiti sekretariatu, vključno s pričakovanimi datumi prehoda območja Konvencije CCAMLR. Vsako plovilo, ki ima na območju Konvencije CCAMLR na krovu zabodne mreže in tega ni vnaprej sporočilo, krši te določbe.

Člen 55

Zmanjšanje naključne smrtnosti morskih ptic

1.   Brez poseganja v člen 8 Uredbe (ES) št. 601/2004 plovila, ki uporabljajo španski način ribolova s parangali, spustijo uteži, preden se parangal napne.

2.   Za namene ribolova s parangali iz odstavka 1, se lahko uporabljajo naslednje uteži:

(a)

tradicionalne uteži iz kamna ali betona, katerih masa znaša vsaj 8,5 kg, in se nahajajo v razmakih, ki ne presegajo 40 m;

(b)

tradicionalne uteži iz kamna ali betona, katerih masa znaša vsaj 6 kg, in se nahajajo v razmakih, ki ne presegajo 20 m; ali

(c)

čvrste jeklene uteži, ki niso narejene iz členkov verige, katerih masa znaša vsaj 5 kg, in se nahajajo v razmakih, ki ne presegajo 40 m.

Člen 56

Prenehanje vsega ribolova

1.   Države članice po prejetju obvestila sekretariata CCAMLR o prenehanju ribolova zagotovijo, da vsa plovila, ki plujejo pod njihovimi zastavami in ribarijo na področju, upravnem področju, podpodročju, razdelku, manjši raziskovalni enoti ali drugi upravni enoti ter jih obvestilo o prenehanje zadeva, do datuma in ure prenehanja iz vode odstranijo vse svoje ribolovno orodje.

2.   Ko plovilo prejme tako obvestilo, se v 24 urah po datumu in uri prejetja parangali ne nastavljajo več. Če je navedeno obvestilo prejeto manj kot 24 ur pred datumom in uro prenehanja, se takoj po prejetju obvestila parangali ne nastavljajo več.

3.   Ob prenehanju ribolova vsa plovila zapustijo ribolovno območje, takoj ko iz vode odstranijo vse ribolovno orodje.

4.   Če plovilo do obveščenega datuma in ure prenehanja iz vode ne more iz vode odstraniti vsega ribolovnega orodja in to zaradi razlogov, ki se nanašajo na:

(i)

varnost plovila in posadke;

(ii)

omejitve, ki nastanejo zaradi neugodnih vremenskih pogojev;

(iii)

zaledenelo morje; ali

(iv)

potrebo po zaščiti morskega okolja Antarktike,

plovilo o razmerah obvesti zadevno državo članico. Država članica o tem takoj obvesti sekretariat CCAMLR in Komisijo. Plovilo si vseeno prizadeva, da čim prej iz vode odstrani vse ribolovno orodje.

5.   Če se uporabi odstavek 4, države članice izvedejo preiskavo o delovanju plovila ter v skladu s svojimi notranjimi postopki sekretariatu CCAMLR in Komisiji poročajo o svojih dognanjih ter vseh pomembnih zadevah in to najkasneje so naslednje seje CCAMLR. V končnem poročilo je ocenjeno ali si je plovilo ustrezno prizadevalo za odstranitev vsega ribolovnega orodja iz vode, in sicer:

(i)

do obveščenega datuma in ure prenehanja; in

(ii)

kakor hitro je mogoče po obvestilu iz odstavka 4.

6.   Če plovilo po odstranitvi vsega ribolovnega orodja iz vode ne zapusti zaprtega območja, mora država članica zastave ali plovilo o tem obvestiti sekretariat CCAMLR ali Komisijo.

POGLAVJE X

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU SEAFO

ODDELEK 1

Pooblastitev plovil

Člen 57

Pooblastitev plovil

1.   Države članice Komisiji, kadar je to mogoče, v elektronski obliki do 1. junija 2008 predložijo seznam svojih plovil, ki so na podlagi izdanega ribolovnega dovoljenja pooblaščena za ribolov na območju Konvencije SEAFO.

2.   Lastniki plovil, vključenih na seznam iz odstavka 1, so državljani ali pravne osebe Skupnosti.

3.   Ribiška plovila so lahko pooblaščena za ribolov na območju Konvencije SEAFO le, če lahko izpolnjujejo zahteve in obveznosti na podlagi Konvencije SEAFO ter njene ohranitvene in upravljalne ukrepe.

4.   Plovilom, ki so v preteklosti izvajala nezakonite, neprijavljene in neregulirane (IUU) ribolovne aktivnosti, se ribolovno dovoljenje ne izda, razen če so novi lastniki predložili zadostne dokaze, da prejšnji lastniki in upravljavci nimajo več zakonskega ali finančnega interesa ali koristi in nadzora nad plovili, ali da se ob upoštevanju ustreznih dejstev plovila ne ukvarjajo z ribolovom IUU niti pri njem ne sodelujejo.

5.   Seznam iz odstavka 1 vključuje naslednje podatke:

(a)

ime plovila, registrsko številko, prejšnja imena (če so znana) in pristanišče registracije;

(b)

prejšnjo zastavo (če obstaja);

(c)

mednarodni radijski klicni znak (če obstaja);

(d)

ime in naslov lastnika ali lastnikov;

(e)

vrsto plovila;

(f)

dolžino;

(g)

ime in naslov upravljavca (upravitelja) ali upravljavcev (upraviteljev) (če obstajajo);

(h)

bruto registrsko tonažo; in

(i)

moč glavnega motorja ali motorjev.

6.   Države članice po sestavi prvotnega seznama pooblaščenih plovil Komisijo nemudoma obvestijo o kakršnih koli dodatkih, izbrisih in/ali spremembah, in sicer takoj, ko se ti zgodijo.

Člen 58

Obveznosti za pooblaščena plovila

1.   Plovila spoštujejo vse pomembne ohranitvene in upravljalne ukrepe SEAFO.

2.   Pooblaščena plovila hranijo na krovu veljavna dokazila o registraciji plovila in veljavno dovoljenje za ribolov in/ali pretovarjanje.

Člen 59

Nepooblaščena plovila

1.   Države članice sprejmejo ukrepe za prepoved ribolova, obdržanja na krovu, pretovarjanja in iztovarjanja vrst rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO, in sicer za plovila, ki niso na seznamu pooblaščenih plovil SEAFO.

2.   Države članice Komisijo obvestijo o vseh dejanskih informacijah, iz katerih so razvidni razumni razlogi za sum, da se plovila, ki niso na seznamu pooblaščenih plovil SEAFO, ukvarjajo z ribolovom in/ali pretovarjanjem vrst, ki so zajete v Konvenciji SEAFO, na območju Konvencije SEAFO.

3.   Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da se lastniki plovil, ki so na seznamu pooblaščenih plovil SEAFO, na območju Konvencije SEAFO ne ukvarjajo z ribolovnimi aktivnostmi, ki jih izvajajo plovila, ki niso na seznamu pooblaščenih plovil, in s temi aktivnostmi niso povezani.

ODDELEK 2

Pretovarjanje

Člen 60

Prepoved pretovarjanja na morju

Vsaka država članica prepove pretovarjanje na morju za plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, na območju Konvencije SEAFO za vrste, ki so zajete v Konvenciji SEAFO.

Člen 61

Pretovarjanje v pristaniščih

1.   Ribiška plovila Skupnosti, ki ujamejo vrste rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO, na območju Konvencije SEAFO, ribe pretovarjajo v pristanišču pogodbenice SEAFO le, če imajo predhodno dovoljenje pogodbenice, v katere pristanišču bo pretovarjanje potekalo. Ribiškim plovilom Skupnosti je dovoljeno pretovarjati le, če so takšno predhodno dovoljenje za pretovarjanje prejela od države članice zastave in države pristanišča.

2.   Vsaka država članica zagotovi, da ribiška plovila, ki jih je pooblastila, dobijo predhodno dovoljenje za pretovarjanje v pristaniščih. Države članice prav tako zagotovijo, da je pretovarjanje skladno s sporočeno količino ulova vsakega plovila, in zahtevajo poročila o pretovarjanju.

3.   Poveljnik ribiškega plovila Skupnosti, ki na drugo plovilo, v nadaljnjem besedilu „prejemno plovilo“, pretovarja kakršno koli količino ulova vrst rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO in so bile ulovljene na območju Konvencije, v času pretovarjanja obvesti državo zastave plovila prejemnika o vrstah rib in njihovih količinah, o datumu pretovarjanja in o lokaciji ulova ter svoji državi članici zastave predloži deklaracijo o pretovarjanju SEAFO v skladu z obrazcem iz dela I Priloge XII.

4.   Poveljnik ribiškega plovila Skupnosti najmanj 24 ur vnaprej pogodbenici SEAFO, v katere pristanišču bo potekalo pretovarjanje, sporoči naslednje informacije:

imena ribiških plovil, iz katerih bo potekalo pretovarjanje,

imena prejemnih plovil,

tonažo po vrstah ulova, ki se bodo pretovorile,

dan in pristanišče pretovarjanja.

5.   Najpozneje 24 ur pred začetkom in na koncu pretovarjanja, če to poteka v pristanišču pogodbenice SEAFO, poveljnik prejemnega plovila Skupnosti pristojnim organom države pristanišča sporoči količine ulova vrst rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO in jih ima na krovu svojega plovila, ter v 24 urah tem pristojnim organom pošlje deklaracijo o pretovarjanju SEAFO.

6.   Poveljnik prejemnega plovila Skupnosti 48 ur pred iztovarjanjem pristojnim organom države pristanišča, kjer bo iztovarjanje potekalo, predloži deklaracijo o pretovarjanju SEAFO.

7.   Vsaka država članica sprejme ustrezne ukrepe za preverjanje točnosti prejetih informacij in sodeluje z državo zastave, da bi zagotovila, da je iztovarjanje skladno s sporočeno količino ulova vsakega plovila.

8.   Vsaka država članica, katere plovila imajo dovoljenje za ribolov na območju Konvencije SEAFO za vrste rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO, do 1. junija 2008 Komisiji sporoči podrobnosti o pretovarjanju svojih plovil.

ODDELEK 3

Ohranjevalni ukrepi za upravljanje ranljivih globokomorskih habitatov in ekosistemov

Člen 62

Zaprta območja

Vse ribolovne aktivnosti za vrste rib, ki so zajete v Konvenciji SEAFO, so za ribiška plovila Skupnosti prepovedane na območjih, ki so opredeljena v nadaljevanju:

(a)

podrazdelek A1

(i)

Dampier Seamount

10°00'J 02°00'Z

10°00'J 00°00'V

12°00'J 02°00'Z

12°00'J 00°00'V

(ii)

Malahit Guyot Seamount

11°00'J 02o00'Z

11°00'J 04°00'Z

13o00'J 02°00'Z

13°00'J 04°00'Z

(b)

podrazdelek B1

Molloy Seamount

27°00'J 08°00'V

27°00'J 10°00'V

29°00'J 08°00'V

29°00'J 10°00'V

(c)

razdelek C

(i)

Schmidt-Ott Seamount & Erica Seamount

37°00'J 13°00V

37°00'J 17°00'V

40°00'J 13°00V

40°00'J 17°00'V

(ii)

Africana seamount

37°00'J 28°00V

37°00'J 30°00V

38°00'J 28°00V

38°00'J 30°00V

(iii)

Panzarini Seamount

39°00'J 11°00'V

39°00'J 13°00'V

41°00'J 11°00'V

41°00'J 13°00'V

(d)

podrazdelek C1

(i)

Vema Seamount

31°00'J 08°00'V

31°00'J 09°00'V

32°00'J 08°00'V

32°00'J 09°00'V

(ii)

Wust Seamount

33°00'J 06°00'V

33°00'J 08°00'V

34°00'J 06°00'V

34°00'J 08°00'V

(e)

razdelek D

(i)

Discovery, Junoy, Shannon Seamounts

41°00'J 06°00'Z

41°00'J 03°00'V

44°00'J 06°00'Z

44°00'J 03°00'V

(ii)

Schwabenland & Herdman Seamounts

44°00'J 01°00'Z

44°00'J 02°00'V

47°00'J 01°00'Z

47°00'J 02°00'V

Člen 63

Ponovno izvajanje ribolova na zaprtem območju

1.   Na zaprtih ribolovnih območjih iz člena 62 se ribolov ne izvaja, dokler država zastave ne določi lokacije in ne kartografira ranljivih morskih ekosistemov na teh območjih, vključno s podvodnimi gorami, hidrotermalnimi vrelci in hladnovodnimi koralami, in ne presodi vpliva ponovnega izvajanja ribolova na te ranljive morske ekosisteme.

2.   Država zastave predloži izsledke določitve navedenih ekosistemov in njihovega kartografiranja ter presoje vpliva, ki se izvedejo v skladu z odstavkom 1, Komisiji, ki jih posreduje na letno zasedanje znanstvenega odbora SEAFO.

3.   Države članice lahko Komisiji predložijo načrte raziskovalnega ribolova v presojo vpliva ribolova na trajnost ribolovnih virov in ranljive morske habitate.

ODDELEK 4

Ukrepi za zmanjševanje nenamernega prilova morskih ptic

Člen 64

Informacije o medsebojnem vplivanju z morskimi pticami

Države članice zbirajo in Komisiji do 1. junija 2008 pošljejo vse razpoložljive informacije o interakcijah z morskimi pticami, vključno z naključnim ulovom njihovih ribiških plovil, ki lovijo vrste, zajete v Konvenciji SEAFO.

Člen 65

Ukrepi za ublažitev

1.   Vsa plovila Skupnosti, ki lovijo južno od 30. vzporednika južne zemljepisne širine, imajo na krovu vrvi za plašenje ptic (drogove za plašilne vrvi) in jih uporabljajo:

(a)

drogovi za plašilne vrvi so v skladu z dogovorjenimi smernicami za obliko in uporabo plašilnih vrvi, kot so določene v delu II Priloge XII;

(b)

južno od 30. vzporednika južne zemljepisne širine se drogovi za plašilne vrvi uporabijo vedno, preden se parangali spustijo v vodo;

(c)

kadar je to izvedljivo, plovila uporabijo še en drog za plašilne vrvi in plašilno vrv, ko je ptic veliko in so zelo dejavne;

(d)

vsa plovila imajo na krovu pomožne drogove za plašilne vrvi, ki se jih lahko takoj uporabi.

2.   Parangali se nastavljajo samo ponoči (tj. v času teme med navtičnima polmrakoma (52)). Med nočnim ribolovom s parangali se uporablja le najmanjša količina svetlobe, ki je potrebna zaradi varnosti.

3.   Odmetavanje drobovine je prepovedano med nastavljanjem orodja. Med vlečenjem orodja se je treba odmetavanju drobovine izogibati. Drobovina se, če je to mogoče, vedno izpusti v morje na nasprotni strani plovila od tiste, na kateri se vleče orodje. Pri plovilih ali ribolovu, za katere ne velja zahteva po obdržanju drobovine na krovu, se izvaja sistem odstranjevanja trnkov iz drobovine in glav rib, preden se odvržejo. Mreže se očistijo, preden se nastavijo, da se odstranijo vsi predmeti, ki bi lahko privabili morske ptice.

4.   Ribiška plovila Skupnosti sprejmejo postopke nastavljanja in vlečenja mreže, ki zmanjšujejo čas, ko mreža leži na površju z ohlapnimi mrežnimi očesi. Vzdrževanje mreže se, kolikor je to mogoče, ne izvaja, ko je mreža v vodi.

5.   Ribiška plovila Skupnosti razvijejo konfiguracije orodja, s katerim se zmanjša možnost, da bi ptice naletele na del mreže, kjer so najbolj ranljive. To lahko vključuje povečano obteževanje ali zmanjševanje vzgona mreže, tako da ta hitreje potone, ali nameščanje obarvane strašilne vrvi ali druge naprave na določene dele mreže, kjer so ptice posebej ogrožene zaradi velikosti mrežnega očesa.

6.   Ribiška plovila Skupnosti, ki so konfigurirana tako, da na krovu nimajo predelovalnih naprav ali zadostnih kapacitet za obdržanje drobovine na krovu ali drobovine ne morejo odvreči na nasprotni strani plovila od tiste, na kateri se vleče orodje, ne smejo loviti rib na območju Konvencije SEAFO.

7.   Stori se vse za zagotovitev, da se ptice, ki se ujamejo žive med ribolovnimi dejavnostmi, tudi izpustijo žive ter da se trnki, kadar je to možno, odstranijo brez ogrožanja življenja zadevne ptice.

ODDELEK 5

Nadzor

Člen 66

Posebne določbe za patagonsko zobato ribo (Dissostichus eleginoides)

1.   Poveljnik plovila, ki ima dovoljenje za ribolov patagonske zobate ribe na območju Konvencije SEAFO v skladu s členom 57, pošlje pristojnim organom države članice zastave in sekretariatu SEAFO poročilo o ulovu v elektronski obliki, v katerem je navedena količina patagonske zobate ribe, ki jo je ujelo njegovo plovilo, vključno z ničelnim ulovom. Poročilo se pošlje vsakih pet dni ribolovnega potovanja. Vsaka država članica te podatke nemudoma posreduje Komisiji.

2.   Države članice s plovili, ki imajo dovoljenje za ribolov patagonske zobate ribe na območju Konvencije SEAFO, Komisiji in sekretariatu SEAFO predložijo podrobne podatke o ulovu in naporu najpozneje 30. junija 2008.

Člen 67

Posebne določbe za rdeče rakovice (Chaceon spp)

1.   Poveljnik plovila, ki ima dovoljenje za ribolov rdečih rakovic na območju Konvencije SEAFO v skladu s členom 57, pošlje pristojnim organom države članice zastave in sekretariatu SEAFO poročilo o ulovu v elektronski obliki, v katerem je navedena količina rdečih rakovic, ki jih je ujelo njegovo plovilo, vključno z ničelnim ulovom. Poročilo se pošlje vsakih pet dni ribolovnega potovanja. Vsaka država članica te podatke nemudoma posreduje Komisiji.

2.   Države članice s plovili, ki imajo dovoljenje za ribolov rdečih rakovic na območju Konvencije SEAFO, Komisiji in sekretariatu SEAFO predložijo podrobne podatke o ulovu in naporu najpozneje 30. junija 2008.

Člen 68

Sporočanje premikov plovil in ulovov

1.   Ribiška plovila in ribiška raziskovalna plovila, ki imajo dovoljenje za ribolov na območju Konvencije SEAFO in izvajajo ribolov, organom države članice zastave pošljejo poročilo o vstopu, ulovu in izhodu po sistemu za spremljanje plovil (VMS) ali z drugimi primernimi sredstvi, ter, če to zahteva država članica zastave, tudi izvršilnemu sekretarju SEAFO.

2.   Poročilo o vstopu se sestavi največ 12 ur in najmanj 6 ur pred vsakim vstopom na območje Konvencije SEAFO ter vključuje datum in uro vstopa, zemljepisni položaj plovila ter količino rib na krovu po vrstah (črkovna koda FAO 3) in živi masi (v kg).

3.   Poročilo o ulovu se sestavi po vrstah (črkovna koda FAO 3) in živi masi (v kg) na koncu vsakega koledarskega meseca.

4.   Poročilo o izhodu se sestavi največ 12 ur in najmanj 6 ur pred vsakih izhodom iz območja Konvencije SEAFO. Vključuje datum in uro izhoda, zemljepisni položaj plovila, število ribolovnih dni ter ulov po vrstah (črkovna koda FAO 3) in živi masi (v kg) na območju Konvencije SEAFO od začetka ribolova na območju Konvencije SEAFO ali od zadnjega poročila o ulovu.

Člen 69

Znanstveno opazovanje in zbiranje informacij v pomoč pri oceni staležev

1.   Vsaka država članica zagotovi, da so na krovu ribiških plovil, ki na območju Konvencije SEAFO lovijo ribe, zajete v Konvenciji SEAFO, usposobljeni znanstveni opazovalci.

2.   Vsaka država članica zahteva, da se informacije, ki so jih opazovalci zbrali v zvezi s plovili, ki plujejo pod njeno zastavo, predložijo v 30 dneh po izhodu z območja Konvencije SEAFO. Podatki se predložijo v obliki, ki jo določi znanstveni odbor SEAFO. Država članica Komisiji čim prej pošlje kopijo informacij, pri tem pa upošteva varovanje zaupnih neagregatnih podatkov. Država članica lahko pošlje kopijo informacij tudi izvršilnemu sekretarju SEAFO.

3.   Informacije iz tega člena, kolikor je to mogoče, zberejo in preverijo imenovani opazovalci do 30. junija 2008.

Člen 70

Opažanja plovil držav, ki niso pogodbenice

1.   Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, svoji državi članici zastave sporočijo informacije o vseh možnih ribolovnih aktivnostih plovil, ki plujejo pod zastavo države, ki ni pogodbenica Konvencije SEAFO, na območju Konvencije. Te informacije med drugim vsebujejo:

(a)

ime plovila;

(b)

registracijsko številko plovila;

(c)

državo zastave plovila;

(d)

vse druge ustrezne informacije v zvezi z opaženim plovilom.

2.   Vsaka država članica informacije iz odstavka 1 čim prej predloži Komisiji. Komisija te informacije posreduje izvršilnemu sekretarju SEAFO v vednost.

POGLAVJE XI

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU IOTC

Člen 71

Zmanjšanje prilova morskih ptic

1.   Države članice zberejo in IOTC predložijo vse razpoložljive podatke o interakcijah z morskimi pticami, vključno z naključnim ulovom njihovih ribiških plovil, kopijo pa pošljejo tudi Komisiji.

2.   Države članice skušajo zmanjšati prilov morskih ptic na vseh ribolovnih območjih, v vseh sezonah in pri vseh vrstah ribolova z izvajanjem učinkovitih omilitvenih ukrepov.

3.   Plovila Skupnosti, ki lovijo južno od 30. vzporednika južne zemljepisne širine imajo na krovu vrvi za plašenje ptic (drogove za plašilne vrvi) in jih uporabljajo v skladu z naslednjimi tehničnimi določbami:

(a)

drogovi za plašilne vrvi so v skladu z dogovorjenimi smernicami za obliko in uporabo plašilnih vrvi, ki jih je sprejel IOTC;

(b)

južno od 30. vzporednika južne zemljepisne širine se drogovi za plašilne vrvi uporabijo vedno, preden se parangali spustijo v vodo;

(c)

kadar je to izvedljivo, plovila uporabijo še en drog za plašilne vrvi in plašilno vrv, ko je ptic veliko in so zelo dejavne;

(d)

vsa plovila imajo na krovu pomožne drogove za plašilne vrvi, ki se jih lahko takoj uporabi.

4.   Zahteve iz odstavka 3 ne veljajo za plovila Skupnosti s površinskim parangalom, ko lovijo mečarico ter pri tem uporabljajo „sistem ameriških parangalov“ in so opremljena z napravo za metanje vrvi.

Člen 72

Omejitve ribolovnih zmogljivosti plovil, ki lovijo tropske tune

1.   Države članice omejijo število plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, imajo skupno dolžino 24 metrov ali več in lovijo tropske tune na območju IOTC, na raven napora iz leta 2006 po vrsti orodja. Na to raven po vrsti orodja omejijo tudi število plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, imajo skupno dolžino, ki je manjša od 24 metrov, in lovijo tropske tune na območju IOTC zunaj njihove izključne ekonomske cone. Omejitev števila plovil je sorazmerna z ustrezno skupno tonažo, izraženo v BRT (bruto registrski tonaži) ali BT (bruto tonaži). Skupna tonaža se ne preseže, če se plovila nadomestijo.

2.   Določbe iz odstavka 1 ne veljajo za plovila, ki so bila leta 2006 v administrativnem postopku ali v že potekajoči in odobreni izgradnji ter so bila odobrena za pridružitev floti.

3.   Države članice ne glede na odstavek 1 Komisijo do 1. januarja 2008 obvestijo o številu in tonaži svojih plovil, ki so leta 2006 na območju IOTC lovile tropske tune. Za ta namen preverijo dejansko prisotnost in ribolovne aktivnosti svojih plovil na območju IOTC leta 2006 na podlagi podatkov VMS, poročil o ulovu, postankov v pristaniščih ali drugih sredstev.

4.   Države članice lahko ne glede na odstavek 1 spremenijo število plovil po vrsti orodja, če Komisiji lahko dokažejo, da sprememba števila plovil po vrsti orodja ne bo pomenila večjega ribolovnega napora za zadevne staleže rib.

5.   Kadar je predlagan prenos zmogljivosti na floto držav članic, slednje zagotovijo, da so plovila, ki naj bi se prenesla, na seznamu plovil IOTC ali na seznamu plovil drugih regionalnih ribiških organizacij za tuna. Plovila, ki so na seznamu plovil IUU katere koli regionalne organizacije za upravljanje ribištva, se ne smejo prenesti.

Člen 73

Omejitve ribolovnih zmogljivosti plovil, ki lovijo mečarico in belega tuna

1.   Države članice omejijo število plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, imajo skupno dolžino 24 metrov ali več ter lovijo mečarico in belega tuna na območju IOTC, na raven napora iz leta 2007 po vrsti orodja. Na to raven po vrsti orodja omejijo tudi število plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, imajo skupno dolžino, ki je manjša od 24 metrov, in lovijo mečarico in belega tuna na območju IOTC zunaj njihove izključne ekonomske cone. Omejitev števila plovil je sorazmerna z ustrezno skupno tonažo, izraženo v BRT (bruto registrski tonaži) ali BT (bruto tonaži). Skupna tonaža se ne preseže, če se plovila nadomestijo.

2.   Določbe iz odstavka 1 ne veljajo za plovila, ki so bila leta 2007 v administrativnem postopku ali v že potekajoči in odobreni izgradnji ter so bila odobrena za pridružitev floti.

3.   Države članice do 1. januarja 2008 Komisijo obvestijo o številu in tonaži svojih plovil, ki so leta 2007 na območju IOTC lovile mečarico in belega tuna. Za ta namen preverijo dejansko prisotnost in ribolovne aktivnosti svojih plovil na območju IOTC leta 2007 na podlagi podatkov VMS, poročil o ulovu, postankov v pristaniščih ali drugih sredstev.

4.   Države članice lahko ne glede na odstavek 1 spremenijo število plovil po vrsti orodja, če Komisiji lahko dokažejo, da sprememba števila plovil po vrsti orodja ne bo pomenila večjega ribolovnega napora za zadevne staleže rib.

5.   Kadar je predlagan prenos zmogljivosti na floto držav članic, slednje zagotovijo, da so plovila, ki naj bi se prenesla, na seznamu plovil IOTC ali na seznamu plovil drugih regionalnih ribiških organizacij za tuna. Plovila, ki so na seznamu plovil IUU katere koli regionalne organizacije za upravljanje ribištva, se ne smejo prenesti.

POGLAVJE XII

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU SPFO

Člen 74

Pelagični ribolov – omejitev zmogljivosti

1.   Države članice omejijo skupno bruto tonažo (BT) plovil, ki bodo leta 2008 plule pod njihovo zastavo in lovile pelagične staleže, na skupno BT, zabeleženo leta 2007 na območju SPFO tako, da se zagotovi trajnostno izkoriščanje pelagičnih ribolovnih virov v južnem Tihem oceanu.

2.   Države članice do 15. januarja 2008 Komisiji sporočijo skupno bruto tonažo, zabeleženo leta 2007 na območju SPFO za plovila, ki so leta 2007 plula pod njihovo zastavo in dejavno lovila ribe. Pri sporočanju teh informacij države članice preverijo dejansko prisotnost svojih plovil na območju SPFO leta 2007 na podlagi podatkov VMS, poročil o ulovu, postankov v pristaniščih ali drugih sredstev.

3.   Države članice, ki so že izvajale pelagični ribolov v južnem Tihem oceanu, vendar leta 2007 niso opravljale svojih ribolovnih aktivnosti, lahko leta 2008 lovijo na območju SPFO, če prostovoljno omejijo ribolovni napor. Te države članice Komisijo nemudoma obvestijo o imenih in značilnostih svojih plovil, ki se ukvarjajo z ribolovom na območju SPFO, vključno z njihovo bruto tonažo.

4.   Države članice začasni znanstveni delovni skupini SPFO predložijo v pregled vse ocene staležev in raziskave v zvezi s pelagičnimi staleži na območju SPFO ter spodbujajo svoje znanstvene raziskovalce k dejavnemu sodelovanju pri znanstvenih delih Organizacije v zvezi s pelagičnimi vrstami.

5.   Države članice na ribiških plovilih, ki plujejo pod njihovo zastavo, zagotovijo ustrezno prisotnost opazovalcev za opazovanje pelagičnega ribolova v južnem Tihem oceanu in zbiranje ustreznih znanstvenih podatkov.

Člen 75

Pridneni ribolov

1.   Države članice omejijo napor ali ulov pri pridnenem ribolovu na območju SPFO na povprečne letne ravni v obdobju od 1. januarja 2002 do 31. decembra 2006 glede na število ribiških plovil in drugih parametrov, ki kažejo raven ulova, ribolovni napor in ribolovne zmogljivosti.

2.   Države članice aktivnosti pridnenega ribolova ne razširijo na nove regije območja SPFO, kjer se ta vrsta ribolova zdaj ne izvaja.

3.   Plovila Skupnosti ne izvajajo pridnenega ribolova znotraj območja pet morskih milj od vseh mest na območju SPFO, kjer med ribolovno dejavnostjo naletijo na dokaze o obstoju ranljivih morskih ekosistemov. Plovila Skupnosti o takšnem odkritju, vključno z lokacijo, in vrsti zadevnega ekosistema poročajo organom države zastave, Komisiji in začasnemu sekretariatu SPFO, da se lahko sprejmejo ustrezni ukrepi v zvezi z zadevnim mestom.

4.   Države članice določijo opazovalce za vsako plovilo, ki pluje pod njihovo zastavo in se ukvarja ali se namerava ukvarjati z aktivnostmi ribolova s pridneno vlečno mrežo na območju SPFO, in zagotovijo ustrezno raven prisotnosti opazovalcev na plovilih, ki plujejo pod njihovo zastavo in se ukvarjajo z drugimi aktivnostmi pridnenega ribolova na območju SPFO.

Člen 76

Zbiranje in izmenjava podatkov

Države članice zbirajo, preverjajo in zagotavljajo podatke v skladu s postopki, določenimi s standardi SPFO za zbiranje, poročanje, preverjanje in izmenjavo podatkov.

POGLAVJE XIII

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU WCPFC

Člen 77

Omejitve ribolovnega napora

Države članice zagotovijo, da je skupni ribolovni napor za veleokega tuna, rumenoplavutega tuna, črtastega tuna in belega tuna na območju WCPFC omejen na ribolovni napor, ki je določen v sporazumih o partnerstvu na področju ribištva med Skupnostjo in obalnimi državami v regiji.

Člen 78

Načrti upravljanja za uporabo naprav za zbiranje rib

1.   Države članice, katerih plovila imajo dovoljenje za ribolov na območju WCPFC, izdelajo načrte upravljanja za uporabo zasidranih ali visečih naprav za zbiranje rib (FAD). Ti načrti upravljanja vsebujejo strategije za omejitev interakcij z nedoraslimi veleokimi tuni in rumenoplavutimi tuni.

2.   Načrti upravljanja iz odstavka 1 se predložijo Komisiji najpozneje 15. oktobra 2008. Komisija te načrte upravljanja združi in sekretariatu WCPFC predloži načrt upravljanja Skupnosti najpozneje 31. decembra 2008.

Člen 79

Največje število plovil, ki lovijo mečarico

Število plovil Skupnosti, ki lovijo mečarico na območjih južno od 20o J območja WCPFC, ni večje od 14. Udeležba Skupnosti je omejena na plovila, ki plujejo pod zastavo Španije.

POGLAVJE XIV

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI LOVIJO NA OBMOČJU ICCAT

Člen 80

Zmanjšanje prilova morskih ptic

1.   Države članice zberejo vse razpoložljive podatke o medsebojnem vplivanju z morskimi pticami, vključno z nenamernim ulovom s strani njihovih ribiških plovil, ter te podatke posredujejo sekretariatu ICCAT in Komisiji.

2.   Države članice skušajo zmanjšati prilov morskih ptic na vseh ribolovnih območjih, v vseh sezonah in pri vseh vrstah ribolova z izvajanjem učinkovitih omilitvenih ukrepov.

3.   Plovila Skupnosti, ki lovijo južno od 20. vzporednika južne zemljepisne širine imajo na krovu vrvi za plašenje ptic (drogove za plašilne vrvi) in jih uporabljajo v skladu z naslednjimi tehničnimi določbami:

(a)

drogovi za plašilne vrvi so v skladu z dogovorjenimi smernicami za obliko plašilnih vrvi in v skladu s smernicami za njihovo uporabo, ki jih je sprejel ICCAT;

(b)

južno od 20. vzporednika južne zemljepisne širine se drogovi za plašilne vrvi uporabijo vedno, preden se parangali spustijo v vodo;

(c)

kadar je to izvedljivo, plovila uporabijo še en drog za plašilne vrvi in plašilno vrv, ko je ptic veliko in so zelo dejavne;

(d)

vsa plovila imajo na krovu pomožne drogove za plašilne vrvi, ki se jih lahko takoj uporabi.

4.   Z odstopanjem od odstavka 3 lahko plovila Skupnosti s parangalom, ko lovijo mečarico, uporabljajo enonitni parangal, če ta plovila:

(a)

uporabljajo parangal v obdobju med navtičnim sončnim zahodom/vzhodom, kakor je določen v navtičnemu almanahu o sončnem zahodu/vzhodu za zemljepisni položaj ulova;

(b)

uporabljajo najmanjšo vrtljivo utež s 60 g, ki se nahaja največ 3 m od trnka, za zagotovitev najboljših stopenj potopitve.

Člen 81

Določitev zaprtega območja/sezone za ribolov mečarice v Sredozemskem morju

Zaradi zaščite mečarice in zlasti malih rib je ribolov mečarice v Sredozemskem morju prepovedan od 15. oktobra do 15. novembra 2008.

Člen 82

Morski psi

Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe za zmanjšanje ribolovne smrtnosti pri ribolovu na severnoatlatski mako.

POGLAVJE XV

NEZAKONIT, NEPRIJAVLJEN IN NEREGULIRAN RIBOLOV

Člen 83

Severni Atlantik

Za plovila, ki se v severnem Atlantiku ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom, veljajo ukrepi iz Priloge XIII.

POGLAVJE XVI

KONČNE DOLOČBE

Člen 84

Prenos podatkov

Kadar države članice v skladu s členoma 15(1) in 18(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93 Komisiji pošiljajo podatke v zvezi z iztovarjanjem količine ujetih staležev, uporabljajo kode staležev iz Priloge I k tej uredbi.

Člen 85

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2008.

Kadar so celotni dovoljeni ulovi (TAC) na območju CCAMLR določeni za obdobja, ki se začnejo pred 1. januarjem 2008, se člen 41 uporablja od začetka zadevnih obdobij uporabe TAC.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. januarja 2008.

Za Svet

Predsednik

D. RUPEL


(1)  UL L 358, 31.12.2002, str. 59. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 865/2007 (UL L 192, 24.7. 2007, str. 1).

(2)  UL L 115, 9.5.1996, str. 3.

(3)  UL L 70, 9.3.2004, str. 8. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 441/2007 (UL L 104, 21.4. 2007, str. 28).

(4)  UL L 150, 30.4.2004, str. 1.

(5)  UL L 345, 28.12.2005, str. 5.

(6)  UL L 65, 7.3.2006, str. 1.

(7)  UL L 122, 11.5.2007, str. 7.

(8)  UL L 157, 19.6.2007, str. 1.

(9)  UL L 276, 10.10.1983, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1804/2005 (UL L 290, 4.11.2005, str. 10).

(10)  UL L 274, 25.9.1986, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 3259/94 (UL L 339, 29.12.1994, str. 11).

(11)  UL L 132, 21.5.1987, str. 9.

(12)  UL L 365, 31.12.1991, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 448/2005 (UL L 74, 19.3.2005, str. 5).

(13)  UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1098/2007 (UL L 248, 22.9.2007, str. 1).

(14)  UL L 171, 6.7.1994, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2943/95 (UL L 308, 21.12.1995).

(15)  UL L 125, 27.4.1998, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2166/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 5).

(16)  UL L 191, 7.7.1998, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2187/2005 (UL L 349, 31.12.2005, str. 1).

(17)  UL L 351, 28.12.2002, str. 6. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2269/2004 (UL L 396, 31.12.2004, str. 1).

(18)  UL L 289, 7.11.2003, str. 1.

(19)  UL L 333, 20.12.2003, str. 17.

(20)  UL L 70, 9.3.2004, str. 8. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 441/2007.

(21)  UL L 97, 1.4.2004, str. 16. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1099/2007 (UL L 248, 22.9.2007, str. 11).

(22)  UL L 150, 30.4.2004, str. 1.

(23)  UL L 340, 23.12.2005, str. 3.

(24)  UL L 345, 28.12.2005, str. 5.

(25)  UL L 65, 7.3.2006, str. 1.

(26)  UL L 384, 29.12.2006, str. 28. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Urebo (ES) št. 754/2007 (UL L 172, 30.6. 2007, str. 26).

(27)  UL L 36, 8.2.2007, str. 6.

(28)  UL L 122, 11.5. 2007, str. 7.

(29)  UL L 123, 12.5.2007, str. 3.

(30)  UL L 157, 19.6.2007, str. 1.

(31)  UL L 318, 5.12. 2007, str. 1.

(32)  UL L 115, 9.5.1996, str. 3.

(33)  UL L 226, 29.8.1980, str. 48.

(34)  UL L 226, 29.8.1980, str. 12.

(35)  UL L 172, 30.6.2007, str. 1.

(36)  UL L 15, 20.1.2007, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 898/2007 (UL L 196, 28.7.2007, str. 22).

(37)  UL L 190, 4.7.1998, str. 34.

(38)  UL L 270, 13.11.1995, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).

(39)  UL L 227, 12.8.1981, str. 21.

(40)  UL L 186, 28.7.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003.

(41)  UL L 234, 31.8.2002, str. 39.

(42)  UL L 162, 18.6.1986, str. 33.

(43)  UL L 224, 16.8.2006, str. 22.

(44)  UL L 236, 5.10.1995, str. 24.

(45)  UL L 196, 18.7.2006, str. 14.

(46)  UL L 32, 4.2.2005, str. 1.

(47)  UL L 22, 25.1.2003, str. 5.

(48)  UL L 349, 31.12.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 809/2007 (UL L 182, 12.7. 2007, str. 1).

(49)  UL L 5, 9.1.2004, str. 25. Uredba, kakor je spremenjena z Uredbo (ES) št. 1799/2006 (UL L 341, 7.12.2006, str. 26).

(50)  UL L 121, 12.5.1994, str. 3.

(51)  UL L 97, 1.4.2004, str. 16. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1099/2007 (UL L 248, 22.9.2007, str. 11).

(52)  Natančni čas navtičnega polmraka je določen v tabelah Navtičnega almanaha za zadevno širino, lokalni čas in datum. Vsi časi, tako za dejavnosti plovila kot tudi poročanje opazovalcev, so podani glede na GMT.


PRILOGA I

OMEJITVE ULOVA, KI SE UPORABLJAJO ZA PLOVILA SKUPNOSTI V OBMOČJIH, KJER OBSTAJAJO OMEJITVE ULOVA, IN ZA RIBIŠKA PLOVILA TRETJIH DRŽAV V VODAH EU, PO VRSTAH IN OBMOČJIH (V TONAH ŽIVE TEŽE, ČE NI DRUGAČE DOLOČENO)

Vse omejitve ulova, določene v tej prilogi, se za namene člena 5 te uredbe obravnavajo kot kvote, zato zanje veljajo pravila iz Uredbe (EGS) št. 2847/93 ter zlasti členov 14 in 15 Uredbe.

Za vsako območje so staleži rib navedeni po abecednem redu latinskih imen vrste. Za namene te uredbe je v nadaljevanju podana korelacijska tabela domačih in latinskih imen:

Znanstveno ime

Koda Alpha-3

Domače ime

ammodytidae

SAN

prave peščenke

anarhichas lupus

CAT

ostrigar

aphanopus carbo

BSF

črni morski meč

Argentina silus

ARU

velika srebrenka

beryx spp.

ALF

sluzoglavke

boreogadus saida

POC

polarna trska

brosme brosme

USK

morski menek

centrophorus squamosus

GUQ

luskasti globokomorski trnež

centroscymnus coelolepis

CYO

portugalski morski pes

cetorhinus maximus

BSK

morski pes orjak

chaenocephalus aceratus

SSI

črnoplavutna ledna krokodilka

champsocephalus gunnari

ANI

antarktična ledna krokodilka

channichthys rhinoceratus

LIC

enoroga ledna krokodilka

chionoecetes spp.

PCR

snežni morski pajek

clupea harengus

HER

atlantski sled

coryphaenoides rupestris

RNG

okroglonosi repak

dalatias licha

SCK

temni morski pes

deania calcea

DCA

kljunati morski pes

dissostichus eleginoides

TOP

antarktična zobata riba

engraulis encrasicolus

ANE

sardon

etmopterus princeps

ETR

veliki svetilec

etmopterus pusillus

ETP

gladki svetilec

etmopterus spinax

ETX

črni svetilec

euphausia superba

KRI

kril

gadus morhua

COD

trska

galeorhinus galeus

GAG

pepelasti morski pes

germo alalunga

ALB

beli tun

glyptocephalus cynoglossus

WIT

sivi jezik

gobionotothen gibberifrons

NOG

topoglava nototenija

hippoglossoides platessoides

PLA

ameriška morska plošča

hippoglossus hippoglossus

HAL

navadni jezik

hoplostethus atlanticus

ORY

oranžna sluzoglavka

illex illecebrosus

SQI

severni kratkoplavuti ligenj

lamna nasus

POR

atlantski morski pes

lampanyctus achirus

LAC

hektorjeva laterna

lepidonotothen squamifrons

NOS

luskasta nototenija

lepidorhombus spp.

LEZ

krilati rombi

limanda ferruginea

YEL

rumenorepa limanda

limanda limanda

DAB

limanda

lophiidae

ANF

morska spaka

macrourus berglax

RHG

čebulastooki repak

macrourus spp.

GRV

repaki

makaira nigricans

BUM

sinja jadrovnica

mallotus villosus

CAP

kapelan

martialia hyadesi

SQS

lignji

melanogrammus aeglefinus

HAD

vahnja

merlangius merlangus

WHG

mol

merluccius merluccius

HKE

oslič

micromesistius poutassou

WHB

sinji mol

microstomus kitt

LEM

rdeči jezik

molva dypterigia

BLI

modri leng

molva macrophthalmus

SLI

španski leng

molva molva

LIN

leng

nephrops norvegicus

NEP

škamp

notothenia rossii

NOR

kraljevska nototenija

pagellus bogaraveo

SBR

okati ribon

pandalus borealis

PRA

severna kozica

Paralomis spp.

PAI

kraljevska rakovica

penaeus spp.

PEN

bele kozice

phycis spp.

FOX

tabinje

platichthys flesus

FLX

iverka

pleuronectes platessa

PLE

morska plošča

pleuronectiformes

FLX

bokoplute

pollachius pollachius

POL

polak

pollachius virens

POK

saj

psetta maxima

TUR

romb

pseudochaenichthus georgianus

SGI

južnogeorgijska ledena krokodilka

rajidae

SRX-RAJ

raže

reinhardtius hippoglossoides

GHL

grenlandska morska plošča

salmo salar

SAL

atlantski losos

scomber scombrus

MAC

skuša

scopthalmus rhombus

BLL

gladki romb

sebastes spp.

RED

rdeči okun

solea solea

SOL

morski list

solea spp.

SOX

morski listi

sprattus sprattus

SPR

papalina

squalus acanthias

DGS

trnež

tetrapturus alba

WHM

bela jadrovnica

thunnus alalunga

ALB

beli tun

thunnus albacares

YFT

rumenoplavuti tun

thunnus obesus

BET

veleoki tun

thunnus thynnus

BFT

navadni tun

trachurus spp.

JAX

šuri

trisopterus esmarki

NOP

norveški molič

urophycis tenuis

HKW

bela repata tabinja

xiphias gladius

SWO

mečarica

Za namene te uredbe je v nadaljevanju podana korelacijska tabela domačih in latinskih imen:

beli tun

ALB

thunnus alalunga

beli tun

ALB

germo alalunga

sluzoglavke

ALF

beryx spp.

ameriška morska plošča

PLA

hippoglossoides platessoides

sardon

ANE

engraulis encrasicolus

morska spaka

ANF

lophiidae

antarktična ledna krokodilka

ANI

champsocephalus gunnari

antarktična zobata riba

TOP

dissostichus eleginoides

ostrigar

CAT

anarhichas lupus

navadni jezik

HAL

hippoglossus hippoglossus

atlantski losos

SAL

salmo salar

morski pes orjak

BSK

cetorhinus maximus

veleoki tun

BET

thunnus obesus

kljunati morski pes

DCA

deania calcea

črni morski meč

BSF

aphanopus carbo

črnoplavutna ledna krokodilka

SSI

chaenocephalus aceratus

modri leng

BLI

molva dypterigia

sinja jadrovnica

BUM

makaira nigricans

sinji mol

WHB

micromesistius poutassou

savadni tun

BFT

thunnus thynnus

gladki romb

BLL

scopthalmus rhombus

kapelan

CAP

mallotus villosus

trska

COD

gadus morhua

morski list

SOL

solea solea

kraljevska rakovica

PAI

paralomis spp.

limanda

DAB

limanda limanda

bokoplute

FLX

pleuronectiformes

iverka

FLX

platichthys flesus

tabinje

FOX

phycis spp.

veliki svetilec

ETR

etmopterus princeps

velika srebrenka

ARU

argentina silus

grenlandska morska plošča

GHL

reinhardtius hippoglossoides

repaki

GRV

macrourus spp.

luskasta nototenija

NOS

lepidonotothen squamifrons

vahnja

HAD

melanogrammus aeglefinus

oslič

HKE

merluccius merluccius

atlantski sled

HER

clupea harengus

šuri

JAX

trachurus spp.

topoglava nototenija

NOG

gobionotothen gibberifrons

temni morski pes

SCK

dalatias licha

kril

KRI

euphausia superba

hektorjeva laterna

LAC

lampanyctus achirus

luskasti globokomorski trnež

GUQ

centrophorus squamosus

rdeči jezik

LEM

microstomus kitt

leng

LIN

molva molva

skuša

MAC

scomber scombrus

kraljevska nototenija

NOR

notothenia rossii

krilati rombi

LEZ

lepidorhombus spp.

severna kozica

PRA

pandalus borealis

škamp

NEP

nephrops norvegicus

norveški molič

NOP

trisopterus esmarki

oranžna sluzoglavka

ORY

hoplostethus atlanticus

bele kozice

PEN

penaeus spp.

morska plošča

PLE

pleuronectes platessa

polarna trska

POC

boreogadus saida

polak

POL

pollachius pollachius

atlantski morski pes

POR

lamna nasus

portugalski morski pes

CYO

centroscymnus coelolepis

okati ribon

SBR

pagellus bogaraveo

rdeči okun

RED

sebastes spp.

čebulastooki repak

RHG

macrourus berglax

okroglonosi repak

RNG

coryphaenoides rupestris

saj

POK

pollachius virens

prave peščenke

SAN

ammodytidae

severni kratkoplavuti ligenj

SQI

illex illecebrosus

raže

SRX-RAJ

rajidae

gladki svetilec

ETP

etmopterus pusillus

snežni morski pajek

PCR

chionoecetes spp.

morski listi

SOX

solea spp.

južnogeorgijska ledena krokodilka

SGI

pseudochaenichthus georgianus

španski leng

SLI

molva macrophthalmus

papalina

SPR

sprattus sprattus

trnež

DGS

squalus acanthias

lignji

SQS

martialia hyadesi

mečarica

SWO

xiphias gladius

pepelasti morski pes

GAG

galeorhinus galeus

romb

TUR

psetta maxima

morski menek

USK

brosme brosme

enoroga ledna krokodilka

LIC

channichthys rhinoceratus

črni svetilec

ETX

etmopterus spinax

bela repata tabinja

HKW

urophycis tenuis

bela jadrovnica

WHM

tetrapturus alba

mol

WHG

merlangius merlangus

sivi jezik

WIT

glyptocephalus cynoglossus

rumenoplavuti tun

YFT

thunnus albacares

rumenorepa limanda

YEL

limanda ferruginea

PRILOGA IA

SKAGERRAK, KATTEGAT, cone ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VII, IX, X, XII in XIV, vode ES CECAF, vode Francoske Gvajane

Vrsta

:

Prave peščenke

Ammodytidae

Cona

:

norveške vode cone IV

SAN/04-N.

Danska

19 000

 

Združeno kraljestvo

1 000

 

ES

20 000

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TAC.Člen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Prave peščenke

Ammodytidae

Cona

:

IIIa; vode ES con IIa in IV (1);

SAN/2A3A4.

Danska

Ni določeno

 

Združeno kraljestvo

Ni določeno

 

Vse države članice

Ni določeno (2)

 

ES

Ni določeno

 

Norveška

20 000 (3)

 

TAC

Ni določeno

Analitski TAC.Člen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Velika srebrenka

Argentina silus

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con I in II

ARU/1/2.

Nemčija

31

 

Francija

10

 

Nizozemska

25

 

Združeno kraljestvo

50

 

ES

116

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Velika srebrenka

Argentina silus

Cona

:

vode ES con III in IV

ARU/3/4.

Danska

1 180

 

Nemčija

12

 

Francija

8

 

Irska

8

 

Nizozemska

55

 

Švedska

46

 

Združeno kraljestvo

21

 

ES

1 331

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Velika srebrenka

Argentina silus

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con V, VI in VII

ARU/567.

Nemčija

405

 

Francija

9

 

Irska

378

 

Nizozemska

4 225

 

Združeno kraljestvo

297

 

ES

5 311

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski menek

Brosme brosme

Cona

:

vode ES con IIa, IV, Vb, VI in VII

USK/2A47-C

ES

Ni pomembno.

 

Norveška

3 350 (4)  (5)

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TAC.Člen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski menek

Brosme brosme

Cona

:

ES in mednarodne vode con I, II in XIV

USK/1214EI

Nemčija

7 (6)

 

Francija

7 (6)

 

Združeno kraljestvo

7 (6)

 

Drugo

3 (6)

 

ES

23 (6)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski menek

Brosme brosme

Cona

:

vode ES cone III.

USK/3EI

Danska

14

 

Švedska

7

 

Nemčija

7

 

ES

28

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski menek

Brosme brosme

Cona

:

vode ES cone IV

USK/4EI.

Danska

62

 

Nemčija

19

 

Francija

44

 

Švedska

6

 

Združeno kraljestvo

94

 

Drugo

6 (7)

 

ES

231

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski menek

Brosme brosme

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con V, VI in VII

USK/567EI.

Nemčija

6

 

Španija

21

 

Francija

254

 

Irska

25

 

Združeno kraljestvo

123

 

Drugo

6 (8)

 

ES

435

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski menek

Brosme brosme

Cona

:

norveške vode cone IV

USK/4AB-N.

Belgija

0

 

Danska

165

 

Nemčija

1

 

Francija

0

 

Nizozemska

0

 

Združeno kraljestvo

4

 

ES

170

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled (9)

Clupea harengus

Cona

:

IIIa

HER/03A.

Danska

21 474

 

Nemčija

344

 

Švedska

22 463

 

ES

44 281

 

Ferski otoki

500 (10)

 

TAC

51 673

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled (11)

Clupea harengus

Cona

:

ES in norveške vode cone ICES IV severno od 53o 30' S

HER/04A., HER/04B.

Danska

27 886

 

Nemčija

17 536

 

Francija

11 965

 

Nizozemska

26 751

 

Švedska

2 047

 

Združeno kraljestvo

30 025

 

ES

116 210

 

Norveška

50 000 (12)

 

TAC

201 227

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

Norveške vode južno

od 62o S (HER/*04N-)

ES

50 000


Vrsta

:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

HER/04-N.

Švedska

846 (13)

 

ES

846

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled (14)

Clupea harengus

Cona

:

Prilov v coni IIIa

HER/03A-BC

Danska

9 805

 

Nemčija

87

 

Švedska

1 578

 

ES

11 470

 

TAC

11 470

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled (15)

Clupea harengus

Cona

:

Prilov v conah IV, VIId in vodah ES cone IIa

HER/2A47DX

Belgija

93

 

Danska

18 004

 

Nemčija

93

 

Francija

93

 

Nizozemska

93

 

Švedska

88

 

Združeno kraljestvo

342

 

ES

18 806

 

TAC

18 806

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled (16)

Clupea harengus

Cona

:

VIId; IVc (17)

HER/4CXB7D

Belgija

7 100 (18)

 

Danska

397 (18)

 

Nemčija

250 (18)

 

Francija

6 488 (18)

 

Nizozemska

10 157 (18)

 

Združeno kraljestvo

2 269 (18)

 

ES

26 661

 

TAC

201 227

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

ES in mednarodne vode con Vb, VIb in VIaN (19)

HER/5B6ANB.

Nemčija

2 967

 

Francija

561

 

Irska

4 009

 

Nizozemska

2 967

 

Združeno kraljestvo

16 036

 

ES

26 540

 

Ferski otoki

660 (20)

 

TAC

27 200

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

VIIbc; VIaS (21)

HER/6AS7BC

Irska

10 584

 

Nizozemska

1 058

 

ES

11 642

 

TAC

11 642

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

VI Clyde (22)

HER/06ACL.

Združeno kraljestvo

800

 

ES

800

 

TAC

800

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

VIIa (23)

HER/07A/MM

Irska

1 250

 

Združeno kraljestvo

3 550

 

ES

4 800

 

TAC

4 800

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

VIIe and VIIf

HER/7EF.

Francija

500

 

Združeno kraljestvo

500

 

ES

1 000

 

TAC

1 000

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

VIIg (24), VIIh (24), VIIj (24) in VIIk (24)

HER/7G-K.

Nemčija

88

 

Francija

487

 

Irska

6 818

 

Nizozemska

487

 

Združeno kraljestvo

10

 

ES

7 890

 

TAC

7 890

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Sardon

Engraulis encrasicolus

Cona

:

VIII

ANE/08.

Španija

0

 

Francija

0

 

ES

0

 

TAC

0

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Sardon

Engraulis encrasicolus

Cona

:

IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

ANE/9/3411

Španija

3 826

 

Portugalska

4 174

 

ES

8 000

 

TAC

8 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

Skagerrak (25)

COD/03AN.

Belgija

8

 

Danska

2 532

 

Nemčija

64

 

Nizozemska

16

 

Švedska

443

 

ES

3 063

 

TAC

3 165

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

Kattegat (26)

COD/03AS.

Danska

415

 

Nemčija

9

 

Švedska

249

 

ES

673

 

TAC

673

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

IV; vode ES cone IIa; del cone IIIa, ki ni zajet v Skagerraku in Kattegatu

COD/2A3AX4

Belgija

654

 

Danska

3 761

 

Nemčija

2 384

 

Francija

809

 

Nizozemska

2 125

 

Švedska

25

 

Združeno kraljestvo

8 628

 

ES

18 386

 

Norveška

3 766 (27)

 

TAC

22 152

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v določenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(COD/*04N-)

ES

15 980


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

COD/04-N.

Švedska

382

 

ES

382

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; vode ES in mednarodne vode con XII in XIV

COD/561214

Belgija

1

 

Nemčija

6

 

Francija

64

 

Irska

90

 

Združeno kraljestvo

241

 

ES

402

 

TAC

402

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v določenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VIa; vode ES cone Vb

(COD/*5BC6A)

Belgija

1

Nemčija

6

Francija

64

Irska

90

Združeno kraljestvo

241

ES

402


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

VIIa

COD/07A.

Belgija

16

 

Francija

44

 

Irska

790

 

Nizozemska

4

 

Združeno kraljestvo

345

 

ES

1 199

 

TAC

1 199

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

VIIb–k, VIII, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

COD/7X7A34

Belgija

177

 

Francija

3 033

 

Irska

753

 

Nizozemska

25

 

Združeno kraljestvo

328

 

ES

4 316

 

TAC

4 316 (28)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski morski pes

Lamna nasus

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X,, XII in XIV

POR/1-14CI

Danska

30

 

Francija

332

 

Nemčija

6

 

Irska

8

 

Portugalska

26

 

Španija

175

 

Švedska

1

 

Združeno kraljestvo

3

 

ES

581

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona

:

vode ES con IIa in IV

LEZ/2AC4-C

Belgija

5

 

Danska

4

 

Nemčija

4

 

Francija

26

 

Nizozemska

21

 

Združeno kraljestvo

1 537

 

ES

1 597

 

TAC

1 597

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

LEZ/561214

Španija

295

 

Francija

1 148

 

Irska

336

 

Združeno kraljestvo

813

 

ES

2 592

 

TAC

2 592

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona

:

VII

LEZ/07.

Belgija

494

 

Španija

5 490

 

Francija

6 663

 

Irska

3 029

 

Združeno kraljestvo

2 624

 

ES

18 300

 

TAC

18 300

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona

:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

LEZ/8ABDE.

Španija

1 176

 

Francija

949

 

ES

2 125

 

TAC

2 125

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona

:

VIIIc, IX in X; vode ES cone CECAF 31.1.1

LEZ/8C3411

Španija

1 320

 

Francija

66

 

Portugalska

44

 

ES

1 430

 

TAC

1 430

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Limanda in iverka

Limanda limanda in Platichthys flesus

Cona

:

vode ES con IIa in IV

D/F/2AC4-C

Belgija

513

 

Danska

1 927

 

Nemčija

2 890

 

Francija

200

 

Nizozemska

11 654

 

Švedska

6

 

Združeno kraljestvo

1 620

 

ES

18 810

 

TAC

18 810

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska spaka

Lophiidae

Cona

:

vode ES con IIa in IV

ANF/2AC4-C

Belgija

401

 

Danska

884

 

Nemčija

432

 

Francija

82

 

Nizozemska

303

 

Švedska

10

 

Združeno kraljestvo

9 233

 

ES

11 345

 

TAC

11 345

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska spaka

Lophiidae

Cona

:

norveške vode cone IV

ANF/4AB-N.

Belgija

48

 

Danska

1 236

 

Nemčija

19

 

Nizozemska

18

 

Združeno kraljestvo

289

 

ES

1 610

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska spaka

Lophiidae

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

ANF/561214

Belgija

185

 

Nemčija

212

 

Španija

198

 

Francija

2 280

 

Irska

516

 

Nizozemska

178

 

Združeno kraljestvo

1 586

 

ES

5 155

 

TAC

5 155

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska spaka

Lophiidae

Cona

:

VII

ANF/07.

Belgija

2 595 (29)

 

Nemčija

289 (29)

 

Španija

1 031 (29)

 

Francija

16 651 (29)

 

Irska

2 128 (29)

 

Nizozemska

336 (29)

 

Združeno kraljestvo

5 050 (29)

 

ES

28 080 (29)

 

TAC

28 080 (29)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska spaka

Lophiidae

Cona

:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

ANF/8ABDE.

Španija

1 206

 

Francija

6 714

 

ES

7 920

 

TAC

7 920

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska spaka

Lophiidae

Cona

:

VIIIc, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

ANF/8C3411

Španija

1 629

 

Francija

2

 

Portugalska

324

 

ES

1 955

 

TAC

1 955

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

HAD/3A/BCD

Belgija

12

 

Danska

2 080

 

Nemčija

132

 

Nizozemska

2

 

Švedska

246

 

ES

2 472 (30)

 

TAC

2 856

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

IV; vode ES cone IIa

HAD/2AC4.

Belgija

279

 

Danska

1 920

 

Nemčija

1 222

 

Francija

2 130

 

Nizozemska

210

 

Švedska

193

 

Združeno kraljestvo

31 672

 

ES

37 626 (31)

 

Norveška

8 082

 

TAC

46 444

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(HAD/*04N-)

ES

28 535


Vrsta

:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

HAD/04-N.

Švedska

707

 

ES

707

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

vode ES in mednarodne vode v conah ICES VIb, XII in XIV

HAD/6B1214

Belgija

16

 

Nemčija

19

 

Francija

763

 

Irska

544

 

Združeno kraljestvo

5 574

 

ES

6 916

 

TAC

6 916

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

vode ES con Vb in VIa

HAD/5BC6A.

Belgija

7

 

Nemčija

9

 

Francija

366

 

Irska

995

 

Združeno kraljestvo

4 743

 

ES

6 120

 

TAC

6 120

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

VII, VIII, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

HAD/7/3411

Belgija

129

 

Francija

7 719

 

Irska

2 573

 

Združeno kraljestvo

1 158

 

ES

11 579

 

TAC

11 579

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v coni ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VIIa

(HAD/*07A)

Belgija

20

Francija

90

Irska

536

Združeno kraljestvo

592

ES

1 238

Ko države članice poročajo Komisiji o ulovu svojih kvot, podrobno navedejo količine, ulovljene v coni ICES VIIa. Iztovarjanje vahnje, ujete v coni ICES VIIa, je prepovedano, kadar celotna količina iztovorov presega 1 238 ton.


Vrsta

:

Mol

Merlangius merlangus

Cona

:

IIIa

WHG/03A.

Danska

232

 

Nizozemska

1

 

Švedska

25

 

ES

258 (32)

 

TAC

1 050

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Mol

Merlangius merlangus

Cona

:

IV; vode ES cone IIa

WHG/2AC4.

Belgija

367

 

Danska

1 588

 

Nemčija

413

 

Francija

2 387

 

Nizozemska

918

 

Švedska

3

 

Združeno kraljestvo

9 336

 

ES

15 012 (33)

 

Norveška

1 785 (34)

 

TAC

17 850

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(WHG/*04N-)

ES

10 884


Vrsta

:

Mol

Merlangius merlangus

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

WHG/561214

Nemčija

5

 

Francija

93

 

Irska

229

 

Združeno kraljestvo

438

 

ES

765

 

TAC

765

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Mol

Merlangius merlangus

Cona

:

VIIa

WHG/07A.

Belgija

1

 

Francija

10

 

Irska

160

 

Nizozemska

0

 

Združeno kraljestvo

107

 

ES

278

 

TAC

278

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Mol

Merlangius merlangus

Cona

:

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh in VIIk

WHG/7X7A.

Belgija

195

 

Francija

11 964

 

Irska

5 544

 

Nizozemska

97

 

Združeno kraljestvo

2 140

 

ES

19 940

 

TAC

19 940

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Mol

Merlangius merlangus

Cona

:

VIII

WHG/08.

Španija

1 440

 

Francija

2 160

 

ES

3 600

 

TAC

3 600

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Mol

Merlangius merlangus

Cona

:

IX in X; vode ES cone CECAF 31.1.1

WHG/9/3411

Portugalska

653

 

ES

653

 

TAC

653

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Mol in polak

Merlangius merlangus in Pollachius pollachius

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

W/P/04-N.

Švedska

190

 

ES

190

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Oslič

Merluccius merluccius

Cona

:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

HKE/3A/BCD

Danska

1 499

 

Švedska

128

 

ES

1 627

 

TAC

1 627 (35)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Oslič

Merluccius merluccius

Cona

:

vode ES con IIa in IV

HKE/2AC4-C

Belgija

27

 

Danska

1 096

 

Nemčija

126

 

Francija

243

 

Nizozemska

63

 

Združeno kraljestvo

341

 

ES

1 896

 

TAC

1 896 (36)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Oslič

Merluccius merluccius

Cona

:

VI in VII; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

HKE/571214

Belgija

278 (37)

 

Španija

8 926

 

Francija

13 785 (37)

 

Irska

1 670

 

Nizozemska

180 (37)

 

Združeno kraljestvo

5 442 (37)

 

ES

30 281

 

TAC

30 281 (38)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgija

36

Španija

1 440

Francija

1 440

Irska

180

Nizozemska

18

Združeno kraljestvo

810

ES

3 924


Vrsta

:

Oslič

Merluccius merluccius

Cona

:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

HKE/8ABDE.

Belgija

9 (39)

 

Španija

6 214

 

Francija

13 955

 

Nizozemska

18 (39)

 

ES

20 196

 

TAC

20 196 (40)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v določenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

VI in VII; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(HKE/*57-14)

Belgija

2

Španija

1 800

Francija

3 240

Nizozemska

5

ES

5 047


Vrsta

:

Oslič

Merluccius merluccius

Cona

:

VIIIc, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

HKE/8C3411

Španija

4 510

 

Francija

433

 

Portugalska

2 104

 

ES

7 047

 

TAC

7 047

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona

:

norveške vode cone IV

WHB/4AB-N.

Danska

7 600

 

Združeno kraljestvo

400

 

ES

8 000

 

TAC

1 266 282

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV

WHB/1X14

Danska

26 789 (41)  (42)

 

Nemčija

10 416 (41)  (42)

 

Španija

22 711 (41)  (42)

 

Francija

18 643 (41)  (42)

 

Irska

20 745 (41)  (42)

 

Nizozemska

32 666 (41)  (42)

 

Portugalska

2 110 (41)  (42)

 

Švedska

6 627 (41)  (42)

 

Združeno kraljestvo

34 759 (41)  (42)

 

ES

175 466 (41)  (42)

 

Norveška

108 000 (43)  (44)

 

Ferski otoki

29 580 (45)  (46)

 

TAC

1 266 282

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona

:

VIIIc, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

WHB/8C3411

Španija

25 686 (47)

 

Portugalska

6 421 (47)

 

ES

32 107 (47)

 

TAC

1 266 282

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona

:

vode ES con II, IVa, V, VI severno od 56o 30' S in VII zahodno od 12o Z

WHB/24A567

Norveška

193 670 (48)  (49)

 

Ferski otoki

31 000 (50)  (51)

 

TAC

1 266 282

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Rdeči jezik in sivi jezik

Microstomus kitt in Glyptocephalus cynoglossus

Cona

:

vode ES con IIa in IV

L/W/2AC4-C

Belgija

368

 

Danska

1 013

 

Nemčija

130

 

Francija

277

 

Nizozemska

843

 

Švedska

11

 

Združeno kraljestvo

4 151

 

ES

6 793

 

TAC

6 793

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Modri leng

Molva dypterigia

Cona

:

vode ES con IIa, IV, Vb, VI in VII

BLI/2A47-C

ES

Ni pomembno. (52)

 

Norveška

150

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Modri leng

Molva dypterigia

Cona

:

vode ES cone VIa severno od 56o 30' S in cone VIb

BLI/6AN6B.

Ferski otoki

200 (53)

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Leng

Molva molva

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con I in II

LIN/1/2.

Danska

10

 

Nemčija

10

 

Francija

10

 

Združeno kraljestvo

10

 

Drugi (54)

5

 

ES

45

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Leng

Molva molva

Cona

:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

LIN/03.

Belgija

7 (55)

 

Danska

57

 

Nemčija

7 (55)

 

Švedska

22

 

Združeno kraljestvo

7 (55)

 

ES

100

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Leng

Molva molva

Cona

:

vode ES cone IV

LIN/04.

Belgija

18

 

Danska

286

 

Nemčija

177

 

Francija

159

 

Nizozemska

6

 

Švedska

12

 

Združeno kraljestvo

2 196

 

ES

2 856

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Leng

Molva molva

Cona

:

vode ES in mednarodne vode cone V

LIN/05.

Belgija

9

 

Danska

6

 

Nemčija

6

 

Francija

6

 

Združeno kraljestvo

6

 

ES

34

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Leng

Molva molva

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV

LIN/6X14.

Belgija

40

 

Danska

7

 

Nemčija

147

 

Španija

2 969

 

Francija

3 166

 

Irska

793

 

Portugalska

7

 

Združeno kraljestvo

3 645

 

ES

10 776

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Leng

Molva molva

Cona

:

vode ES con IIa, IV, Vb, VI in VII

LIN/2A47-C

ES

Ni pomembno.

 

Norveška

5 638 (56)  (57)

 

Ferski otoki

250 (58)  (59)

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Leng

Molva molva

Cona

:

norveške vode cone IV

LIN/4AB-N.

Belgija

6

 

Danska

747

 

Nemčija

21

 

Francija

8

 

Nizozemska

1

 

Združeno kraljestvo

67

 

ES

850

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

NEP/3A/BCD

Danska

3 800

 

Nemčija

11 (60)

 

Švedska

1 359

 

ES

5 170

 

TAC

5 170

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

vode ES con IIa in IV

NEP/2AC4-C

Belgija

1 368

 

Danska

1 368

 

Nemčija

20

 

Francija

40

 

Nizozemska

704

 

Združeno kraljestvo

22 644

 

ES

26 144

 

TAC

26 144

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

norveške vode cone IV

NEP/4AB-N.

Danska

1 183

 

Nemčija

1

 

UK

66

 

ES

1 250

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

VI; vode ES cone Vb

NEP/5BC6.

Španija

40

 

Francija

161

 

Irska

269

 

Združeno kraljestvo

19 415

 

ES

19 885

 

TAC

19 885

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

VII

NEP/07.

Španija

1 509

 

Francija

6 116

 

Irska

9 277

 

Združeno kraljestvo

8 251

 

ES

25 153

 

TAC

25 153

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

NEP/8ABDE.

Španija

259

 

Francija

4 061

 

ES

4 320

 

TAC

4 320

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

VIIIc

NEP/08C.

Španija

119

 

Francija

5

 

ES

124

 

TAC

124

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona

:

IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

NEP/9/3411

Španija

104

 

Portugalska

311

 

ES

415

 

TAC

415

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

IIIa

PRA/03A.

Danska

4 033

 

Švedska

2 172

 

ES

6 205

 

TAC

11 620

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

vode ES con IIa in IV

PRA/2AC4-C

Danska

2 960

 

Nizozemska

28

 

Švedska

119

 

Združeno kraljestvo

877

 

ES

3 984

 

TAC

3 984

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

PRA/04-N.

Danska

500

 

Švedska

164 (61)

 

ES

664

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Bele kozice

Penaeus spp.s

Cona

:

vode Francoske Gvajane (62)

PEN/FGU.

Francija

4 108 (63)

 

ES

4 108 (63)

 

TAC

4 108 (63)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

Skagerrak (64)

PLE/03AN.

Belgija

56

 

Danska

7 280

 

Nemčija

37

 

Nizozemska

1 400

 

Švedska

390

 

ES

9 163

 

TAC

9 350

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

Kattegat (65)

PLE/03AS.

Danska

2 081

 

Nemčija

23

 

Švedska

234

 

ES

2 338

 

TAC

2 338

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

IV; vode ES cone IIa; del cone IIIa, ki ni zajet v Skagerraku in Kattegatu

PLE/2A3AX4

Belgija

2 946

 

Danska

9 575

 

Nemčija

2 762

 

Francija

552

 

Nizozemska

18 414

 

Združeno kraljestvo

13 626

 

ES

47 875

 

Norveška

1 105

 

TAC

49 000

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

norveške vode cone IV

(PLE/*04N-)

ES

19 653


Vrsta

:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

PLE/561214

Francija

22

 

Irska

287

 

Združeno kraljestvo

477

 

ES

786

 

TAC

786

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIIa

PLE/07A.

Belgija

47

 

Francija

21

 

Irska

1 209

 

Nizozemska

14

 

Združeno kraljestvo

558

 

ES

1 849

 

TAC

1 849

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIIb in VIIc

PLE/7BC.

Francija

22

 

Irska

88

 

ES

110

 

TAC

110

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIId in VIIe

PLE/7DE.

Belgija

826

 

Francija

2 755

 

Združeno kraljestvo

1 469

 

ES

5 050

 

TAC

5 050

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIIf in VIIg

PLE/7FG.

Belgija

77

 

Francija

139

 

Irska

202

 

Združeno kraljestvo

73

 

ES

491

 

TAC

491

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIIh, VIIj in VIIk

PLE/7HJK.

Belgija

19

 

Francija

38

 

Irska

132

 

Nizozemska

76

 

Združeno kraljestvo

38

 

ES

303

 

TAC

303

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona

:

VIII, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

PLE/8/3411

Španija

75

 

Francija

298

 

Portugalska

75

 

ES

448

 

TAC

448

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Polak

Pollachius pollachius

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

POL/561214

Španija

6

 

Francija

216

 

Irska

63

 

Združeno kraljestvo

165

 

ES

450

 

TAC

450

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Polak

Pollachius pollachius

Cona

:

VII

POL/07.

Belgija

476

 

Španija

29

 

Francija

10 959

 

Irska

1 168

 

Združeno kraljestvo

2 668

 

ES

15 300

 

TAC

15 300

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Polak

Pollachius pollachius

Cona

:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

POL/8ABDE.

Španija

286

 

Francija

1 394

 

ES

1 680

 

TAC

1 680

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Polak

Pollachius pollachius

Cona

:

VIIIc

POL/08C.

Španija

236

 

Francija

26

 

ES

262

 

TAC

262

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Polak

Pollachius pollachius

Cona

:

IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

POL/9/3411

Španija

278

 

Portugalska

10

 

ES

288

 

TAC

288

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Saj

Pollachius virens

Cona

:

IIIa in IV; vode ES con IIa, IIIb, IIIc in IIId

POK/2A34.

Belgija

47

 

Danska

5 636

 

Nemčija

14 231

 

Francija

33 491

 

Nizozemska

142

 

Švedska

774

 

Združeno kraljestvo

10 911

 

ES

65 232

 

Norveška

70 668 (66)

 

TAC

135 900

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Saj

Pollachius virens

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; vode ES in mednarodne vode con XII in XIV

POK/561214

Nemčija

906

 

Francija

9 003

 

Irska

483

 

Združeno kraljestvo

3 708

 

ES

14 100

 

TAC

14 100

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Saj

Pollachius virens

Cona

:

norveške vode južno od 62o S

POK/04-N.

Švedska

880

 

ES

880

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Saj

Pollachius virens

Cona

:

VII, VIII, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

POK/7/3411

Belgija

10

 

Francija

2 132

 

Irska

1 066

 

Združeno kraljestvo

582

 

ES

3 790

 

TAC

3 790

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Romb in gladki romb

Psetta maxima and Scopthalmus rhombus

Cona

:

vode ES con IIa in IV

T/B/2AC4-C

Belgija

386

 

Danska

825

 

Nemčija

211

 

Francija

99

 

Nizozemska

2 923

 

Švedska

6

 

Združeno kraljestvo

813

 

ES

5 263

 

TAC

5 263

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Raže

Rajidae

Cona

:

vode ES con IIa in IV

SRX/2AC4-C

Belgija

277 (67)

 

Danska

11 (67)

 

Nemčija

14 (67)

 

Francija

43 (67)

 

Nizozemska

236 (67)

 

Združeno kraljestvo

1 062 (67)

 

ES

1 643 (67)

 

TAC

1 643

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

vode ES con IIa in IV; vode ES in mednarodne vode cone VI

GHL/2A-C46

Danska

6

 

Nemčija

10

 

Estonija

6

 

Španija

6

 

Francija

92

 

Irska

6

 

Litva

6

 

Poljska

6

 

Združeno kraljestvo

359

 

ES

847 (68)

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Skuša

Scomber scombrus

Cona

:

IIIa in IV; vode ES con IIa, IIIb, IIIc in IIId

MAC/2A34.

Belgija

157

 

Danska

12 699

 

Nemčija

164

 

Francija

495

 

Nizozemska

498

 

Švedska

3 674 (69)  (70)

 

Združeno kraljestvo

462

 

ES

18 149 (69)

 

Norveška

9 300 (71)

 

TAC

385 366 (72)

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v določenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

IIIa

MAC/*03A

IIIa in IVbc

MAC/*3A4BC

IVb

MAC/*04B

IVc

MAC/*04C

VI; mednarodne vode cone IIa od 1. januarja do 31. marca 2008

MAC/*2A6

Danska

 

4 130

 

 

4 020

Francija

 

490

 

 

 

Nizozemska

 

490

 

 

 

Švedska

 

 

390

10

 

Združeno kraljestvo

 

490

 

 

 

Norveška

3 000

 

 

 

 


Vrsta

:

Skuša

Scomber scombrus

Cona

:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode ES cone Vb; mednarodne vode con IIa, XII in XIV

MAC/2CX14-

Nemčija

14 893

 

Španija

20

 

Estonija

124

 

Francija

9 930

 

Irska

49 643

 

Latvija

91

 

Litva

91

 

Nizozemska

21 719

 

Poljska

1 049

 

Združeno kraljestvo

136 522

 

ES

234 082

 

Norveška

9 300 (73)

 

Ferski otoki

3 605 (74)

 

TAC

385 366 (75)

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v določenih conah ne sme uloviti več kot naslednja količina, pri čemer se lahko lovi le v obdobjih od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra.

 

vode ES cone IVa

MAC/*04A-C

Nemčija

4 494

Francija

2 996

Irska

14 981

Nizozemska

6 554

Združeno kraljestvo

41 200

ES

70 225


Vrsta

:

Skuša

Scomber scombrus

Cona

:

VIIIc, IX in X; vode ES cone CECAF 34.1.1

MAC/8C3411

Španija

22 256 (76)

 

Francija

148 (76)

 

Portugalska

4 601 (76)

 

ES

27 005

 

TAC

27 005

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v določenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VIIIb

(MAC/*08B.)

Španija

1 869

Francija

12

Portugalska

386


Vrsta

:

Morski list

Solea solea

Cona

:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

SOL/3A/BCD

Danska

788

 

Nemčija

46 (77)

 

Nizozemska

76 (77)

 

Švedska

30

 

ES

940

 

TAC

940

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski list

Solea solea

Cona

:

vode ES con II in IV

SOL/24.

Belgija

1 059

 

Danska

484

 

Nemčija

847

 

Francija

212

 

Nizozemska

9 563

 

Združeno kraljestvo

545

 

ES

12 710

 

Norveška

90 (78)

 

TAC

12 800

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski list

Solea solea

Cona

:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

SOL/561214

Irska

54

 

Združeno kraljestvo

14

 

ES

68

 

TAC

68

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski list

Solea solea

Cona

:

VIIa

SOL/07A.

Belgija

326

 

Francija

4

 

Irska

90

 

Nizozemska

103

 

Združeno kraljestvo

146

 

ES

669

 

TAC

669

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski list

Solea solea

Cona

:

VIIb in VIIc

SOL/7BC.

Francija

10

 

Irska

49

 

ES

59

 

TAC

59

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski list

Solea solea

Cona

:

VIId

SOL/07D.

Belgija

1 775

 

Francija

3 550

 

Združeno kraljestvo

1 268

 

ES

6 593

 

TAC

6 593

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski list

Solea solea

Cona

:

VIIe

SOL/07E.

Belgija

27

 

Francija

288

 

Združeno kraljestvo

450

 

ES

765

 

TAC

765

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski list

Solea solea

Cona

:

VIIf in VIIg

SOL/7FG.

Belgija

603

 

Francija

60

 

Irska

30

 

Združeno kraljestvo

271

 

ES

964

 

TAC

964

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski list

Solea solea

Cona

:

VIIh, VIIj in VIIk

SOL/7HJK.

Belgija

54

 

Francija

108

 

Irska

293

 

Nizozemska

87

 

Združeno kraljestvo

108

 

ES

650

 

TAC

650

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski list

Solea solea

Cona

:

VIIIa in b

SOL/8AB.

Belgija

52

 

Španija

9

 

Francija

3 823

 

Nizozemska

286

 

ES

4 170

 

TAC

4 170

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Morski listi

Solea spp.

Cona

:

VIIIc, VIIId, VIIIe, IX, X; vode ES cone CECAF 34.1.1

SOX/8CDE34

Španija

458

 

Portugalska

758

 

ES

1 216

 

TAC

1 216

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Papalina

Sprattus sprattus

Cona

:

IIIa

SPR/03A.

Danska

34 843

 

Nemčija

73

 

Švedska

13 184

 

ES

48 100

 

TAC

52 000

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Papalina

Sprattus sprattus

Cona

:

vode ES con IIa in IV

SPR/2AC4-C

Belgija

2 018

 

Danska

159 716

 

Nemčija

2 018

 

Francija

2 018

 

Nizozemska

2 018

 

Švedska

1 330 (79)

 

Združeno kraljestvo

6 659

 

ES

175 777

 

Norveška

10 063 (80)

 

Ferski otoki

9 160 (81)  (82)  (83)

 

TAC

195 000 (84)

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Papalina

Sprattus sprattus

Cona

:

VIId in VIIe

SPR/7DE.

Belgija

31

 

Danska

1 997

 

Nemčija

31

 

Francija

430

 

Nizozemska

430

 

Združeno kraljestvo

3 226

 

ES

6 144

 

TAC

6 144

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Trnež

Squalus acanthias

Cona

:

vode ES con IIa in IV

DGS/2AC4-C

Belgija

10 (85)

 

Danska

57 (85)

 

Nemčija

10 (85)

 

Francija

18 (85)

 

Nizozemska

15 (85)

 

Švedska

1 (85)

 

Združeno kraljestvo

470 (85)

 

ES

581 (85)

 

Norveška

50 (86)

 

TAC

631

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Trnež

Squalus acanthias

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con I, V, VI, VII, VIII, XII in XIV

DGS/15X14

Belgija

145 (87)

 

Nemčija

31 (87)

 

Španija

75 (87)

 

Francija

618 (87)

 

Irska

390 (87)

 

Nizozemska

2 (87)

 

Portugalska

3 (87)

 

Združeno kraljestvo

739 (87)

 

ES

2 004

 

TAC

2 004

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Šuri

Trachurus spp.

Cona

:

vode ES con IIa in IV

JAX/2AC4-C

Belgija

58

 

Danska

25 208

 

Nemčija

1 901

 

Francija

40

 

Irska

1 463

 

Nizozemska

4 089

 

Švedska

750

 

Združeno kraljestvo

3 721

 

ES

37 230

 

Norveška

1 600 (88)

 

Ferski otoki

479 (89)

 

TAC

39 309

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 U redbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Šuri

Trachurus spp.

Cona

:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

JAX/578/14

Danska

15 236

 

Nemčija

12 178

 

Španija

16 631

 

Francija

8 047

 

Irska

39 646

 

Nizozemska

58 102

 

Portugalska

1 610

 

Združeno kraljestvo

16 470

 

ES

167 920

 

Ferski otoki

2 080 (90)

 

TAC

170 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Šuri

Trachurus spp.

Cona

:

VIIIc in IX

JAX/8C9.

Španija

31 069 (91)

 

Francija

393 (91)

 

Portugalska

26 288 (91)

 

ES

57 750

 

TAC

57 750

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Šuri

Trachurus spp.

Cona

:

X; vode ES cone CECAF (92)

JAX/X34PRT

Portugalska

3 200 (93)

 

ES

3 200

 

TAC

3 200

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Šuri

Trachurus spp.

Cona

:

vode ES cone CECAF (94)

JAX/341PRT

Portugalska

1 280 (95)

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Šuri

Trachurus spp.

Cona

:

vode ES cone CECAF (96)

JAX/341SPN

Španija

1 280

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Norveški molič

Trisopterus esmarki

Cona

:

IIIa; vode ES con IIa in IV

NOP/2A3A4.

Danska

36 466

 

Nemčija

7 (97)

 

Nizozemska

27 (97)

 

ES

36 500

 

Norveška

1 000 (98)

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Norveški molič

Trisopterus esmarki

Cona

:

norveške vode cone IV

NOP/4AB-N.

Danska

4 750 (99)

 

Združeno kraljestvo

250 (99)

 

ES

5 000 (99)

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Ribe za industrijsko uporabo

Cona

:

norveške vode cone IV

I/F/4AB-N.

Švedska

800 (100)  (101)

 

ES

800

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Kombinirana kvota

Cona

:

vode ES con Vb, VI in VII

R/G/5B67-C

ES

Ni pomembno.

 

Norveška

140 (102)

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Druge vrste

Cona

:

norveške vode cone IV

OTH/4AB-N.

Belgija

27

 

Danska

2 500

 

Nemčija

282

 

Francija

116

 

Nizozemska

200

 

Švedska

Ni pomembno. (103)

 

Združeno kraljestvo

1 875

 

ES

5 000 (104)

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Druge vrste

Cona

:

vode ES con IIa, IV in VIa severno od 56o 30' S

OTH/2A46AN

ES

Ni pomembno.

 

Norveška

2 720 (105)  (106)

Ferski otoki

150 (107)

TAC

Ni pomembno.


(1)  Brez voda znotraj 6 milj temeljnih črt Združenega kraljestva pri Šetlandskih otokih, otoku Fair Isle in otoku Foula.

(2)  Ta kvota se lahko lovi le v vodah ES con ICES IIa, IIIa in IV. Razen Danske, Združenega kraljestva in Švedske.

(3)  Naj se lovi v coni ICES IV.

(4)  Od tega je dovoljen naključni ulov 25 % drugih vrst na ladjo v katerem koli trenutku v conah Vb, VI in VII. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst v conah Vb, VI in VII ne presega 3 000 ton.

(5)  Vključno z lengom. Te kvote so za Norveško 5 638 ton lenga in 3 350 ton morskega menka ter so medsebojno zamenljive do 2 000 ton in se lahko lovijo le s parangalom v conah Vb, VI in VII.

(6)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(7)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(8)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(9)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z uporabo mrež z očesi enakimi ali večjimi od 32 mm.

(10)  Ki naj se lovi v Skagerraku.

(11)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z uporabo mrež z očesi enakimi ali večjimi od 32 mm. Države članice morajo Komisijo obvestiti o iztovarjanju sleda, pri čemer morajo razlikovati med conama ICES IVa in IVb.

(12)  Ki se sme loviti v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

Norveške vode južno

od 62o S (HER/*04N-)

ES

50 000

(13)  Prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja se všteva v kvoto za te vrste.

(14)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z uporabo mrež z očesi, manjšimi od 32 mm.

(15)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z uporabo mrež z očesi, manjšimi od 32 mm.

(16)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z uporabo mrež z očesi enakimi ali večjimi od 32 mm.

(17)  Razen staleža v Black water: sklic je na stalež sleda v morskem delu ustja Temze v coni, omejeni s črto, ki teče naravnost na jug od Landguard Point (51° 56' S, 1° 19,1' V) do zemljepisne širine 51°33' S in nato naravnost na zahod do točke na obali Združenega kraljestva.

(18)  Do 50 % te kvote se lahko prenese na cono ICES IVb. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo(HER/*04B).

(19)  Nanaša se na stalež sleda v coni ICES VIa, severno od 56o 00' S in v tistem delu VIa, ki je vzhodno od 7o 00' Z in severno od 55o 00' S brez Clyda.

(20)  Ta kvota se lahko ulovi le v coni ICES VIa severno od 56o 30' S.

(21)  Nanaša se na stalež sleda v coni ICES VIa, južno od 56o00' S in zahodno od 7o00' Z.

(22)  Stalež v Clydu: nanaša se na stalež sleda v morskem območju severovzhodno od črte med Mull of Kintyre in Corsewall Point.

(23)  Cona VIIa se zmanjša za območje, dodano conam ICES VIIg, VIIh, VIIj in VIIk omejeno:

na sever s širino 52o 30' S,

na jug s širino 52o 00' S,

na zahod z irsko obalo,

na vzhod z obalo Združenega kraljestva.

(24)  Ta cona se poveča za območje, omejeno:

na sever s širino 52o 30' S,

na jug s širino 52o 00' S,

na zahod z irsko obalo,

na vzhod z obalo Združenega kraljestva.

(25)  Območje, kot je opredeljeno v členu 4(b) te uredbe.

(26)  Območje, kot je opredeljeno v členu 4(c) te uredbe.

(27)  Ki se sme loviti v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v določenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(COD/*04N-)

ES

15 980

(28)  Predhodni TAC. Končni TAC bo določen na podlagi novega znanstvenega mnenja, in to čim prej v prvi polovici leta 2008.

(29)  Od tega je do 5 % dovoljeno naloviti v conah ICES VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe (ANF/*8ABDE).

(30)  Brez ocenjenih industrijskih prilovov 264 ton.

(31)  Brez ocenjenega industrijskega prilova 736 ton.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(HAD/*04N-)

ES

28 535

(32)  Brez ocenjenih 773 ton industrijskega prilova.

(33)  Brez ocenjenega industrijskega prilova 1 053 ton.

(34)  Ki se sme loviti v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

norveške vode cone IV

(WHG/*04N-)

ES

10 884

(35)  V okviru skupnega TAC 54 000 ton za severni stalež osliča.

(36)  V okviru skupnega TAC 54 000 ton za severni stalež osliča.

(37)  Ta kvota se lahko prenese na vode ES con IIa in IV. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo.

(38)  V okviru skupnega TAC 54 000 ton za severni stalež osliča.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgija

36

Španija

1 440

Francija

1 440

Irska

180

Nizozemska

18

Združeno kraljestvo

810

ES

3 924

(39)  Ta kvota se lahko prenese na cono IV in vode ES cone IIa. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo.

(40)  V okviru skupnega TAC 54 000 ton za severni stalež osliča.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v določenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

VI in VII; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(HKE/*57-14)

Belgija

2

Španija

1 800

Francija

3 240

Nizozemska

5

ES

5 047

(41)  Od tega jih je lahko do 65 % ulovljenih v norveški izključni ekonomski coni ali v ribolovni coni okrog Jan Mayen (WHB/*NZJM1).

(42)  Od tega jih je lahko do 17,66 % ulovljenih v vodah Ferskih otokov (WHB/*05B-F).

(43)  Lovi se lahko v vodah ES v conah II, IVa, VIa severno od 56o 30' S, VIb in VII zahodno od 12o Z. V coni IVa se ne sme uloviti več kot 40 000 ton.

(44)  Od česar lahko do 500 ton ulova predstavlja srebrenka (Argentina spp.).

(45)  Ulov sinjega mola lahko vključuje neizogibni ulov srebrenke (Argentina spp.).

(46)  Lovi se lahko v vodah ES v conah II, IVa, V, VIa severno od 56o 30' S, VIb in VII zahodno od 12o Z. Ulov v coni IVa ne presega 7 395 ton.

(47)  Od tega jih je lahko do 65 % ulovljenih v norveški izključni ekonomski coni ali ribolovni coni okrog Jan Mayen (WHB/*NZJM2).

(48)  Se všteje v norveško kvoto omejitev ulova, določeno v sporazumu obalnih držav.

(49)  Ulov v coni IV ne sme biti več kot 48 418t. i.e. 25% dovoljene meje za Norveško.

(50)  Se všteje v kvoto omejitev ulova za Ferske otoke, določeno v sporazumu obalnih držav.

(51)  Lovi se lahko tudi v coni VIb. Ulov v coni IV ne presega 7 750 ton.

(52)  Opredeljeno v Uredbi (ES) št. 2015/2006.

(53)  Lovi se z vlečno mrežo: prilov okroglonosega repaka in črnega morskega meča se všteva v to kvoto.

(54)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(55)  Ta kvota se lahko lovi le v vodah ES con ICES IIIa, IIIb, IIIc in IIId.

(56)  Od tega je dovoljen naključni ulov 25 % drugih vrst na ladjo v katerem koli trenutku v conah Vb, VI in VII. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst v conah VI in VII ne presega 3 000 ton.

(57)  Vključno z morskim menkom. Te kvote so za Norveško 5 638 ton lenga in 3 350 ton morskega menka ter so medsebojno zamenljive do 2 000 ton in se lahko lovijo le s parangalom v conah Vb, VI in VII.

(58)  Vključno z morskim menkom. Lovi se lahko le s parangalom v conah VIb in VIa severno od 56o 30' S.

(59)  Od tega je v conah ICES VIa in VIb v katerem koli trenutku dovoljen naključni ulov 20 % drugih vrst na ladjo. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst v coni VI ne presega 75 ton.

(60)  Ta kvota se lahko lovi le v vodah ES con ICES IIIa, IIIb, IIIc in IIId.

(61)  Prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja se všteva v kvoto za te vrste.

(62)  Območje, kot je opredeljeno v členu 16(3) te uredbe.

(63)  Ribolov kozic Penaeus subtilis in Penaeus brasiliensis je prepovedan v vodah, ki so globoke manj kot 30 m.

(64)  Območje, kot je opredeljeno v členu 4(b) te uredbe.

(65)  Območje, kot je opredeljeno v členu 4(c) te uredbe.

(66)  Se lahko lovi le v conah IV (vode ES) in IIIa. Ulov v okviru te kvote se odšteje od norveškega deleža TAC.

(67)  Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), okraste raže (Raja brachyuran) (RJH/2AC4-C), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/2AC4-C), žarkaste raže (Amblyraja radiate) (RJR/2AC4-C) in navadne raže (Dipturus batis) (RJB/2AC4-C) se poročajo posebej.

(68)  Od katerega je Norveški dodeljenih 350 ton, ki naj se lovijo v vodah ES v conah ICES IIa in VI. V coni ICES VI se ta količina lahko lovi samo s parangali.

(69)  Vključno s 242 tonami, ki naj se lovijo v norveških vodah južno od 62o S (MAC/*04-N).

(70)  Pri ribolovu v norveških vodah se prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja všteva v kvote za te vrste.

(71)  Ki se odšteje od norveškega deleža celotnega dovoljenega ulova (TAC) (kvota za dostop). Ta kvota se lahko lovi le v coni IVa razen 3 000 ton, ki se lahko lovijo v coni IIIa.

(72)  TAC, dogovorjen med ES, Norveško in Ferskimi otoki za severno območje.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v določenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

IIIa

MAC/*03A

IIIa in IVbc

MAC/*3A4BC

IVb

MAC/*04B

IVc

MAC/*04C

VI; mednarodne vode cone IIa od 1. januarja do 31. marca 2008

MAC/*2A6

Danska

 

4 130

 

 

4 020

Francija

 

490

 

 

 

Nizozemska

 

490

 

 

 

Švedska

 

 

390

10

 

Združeno kraljestvo

 

490

 

 

 

Norveška

3 000

 

 

 

 

(73)  Lahko se lovi le v conah ICES IIa, VIa (severno od 56o 30' S), IVa, VIId, VIIe, VIIf in VIIh.

(74)  Lahko se lovi v vodah ES con ICES IVa severno od 59o S od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra. Količina 3 001 ton lastne kvote Ferskih otokov se lahko vse leto lovi v coni ICES VIa (severno od 56o 30' S)

(75)  TAC, dogovorjen med ES, Norveško in Ferskimi otoki za severno območje.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v določenih conah ne sme uloviti več kot naslednja količina, pri čemer se lahko lovi le v obdobjih od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra.

 

vode ES cone IVa

MAC/*04A-C

Nemčija

4 494

Francija

2 996

Irska

14 981

Nizozemska

6 554

Združeno kraljestvo

41 200

ES

70 225

(76)  Količine, ki se lahko medsebojno zamenjujejo z drugimi državami članicami, se lahko lovijo v conah ICES VIIIa, VIIIb in VIIId (MAC/*8ABD.) Vendar pa količine, ki ji predložijo Španija, Portugalska ali Francija za namen izmenjave in ki naj bi bile ulovljene v conah VIIIa, VIIIb in VIIId, ne presegajo 25 % kvot države članice dajalke.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v določenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VIIIb

(MAC/*08B.)

Španija

1 869

Francija

12

Portugalska

386

(77)  Ta kvota se lahko lovi le v vodah ES con ICES IIIa, IIIb, IIIc in IIId.

(78)  Lovi se lahko le v coni IV.

(79)  Vključno s pravo peščenko.

(80)  Lahko se lovi le v vodah ES cone ICES IV.

(81)  Ta količina se lahko lovi v coni ICES IV in coni VIa severno od 56o 30' S. Morebitni prilov sinjega mola se všteva v kvoto za sinjega mola v conah ICES VIa, VIb in VII.

(82)  1 832 ton se lahko nalovi kot sled pri ribolovu, ki uporablja mreže z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 32 mm. Če se kvota 1 832 ton sleda izčrpa, so vse vrste ribolova, ki uporablja mreže z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 32 mm, prepovedane.

(83)  Ulovi, opravljeni v okviru nadzornega ribolova, ki ustrezajo 2 % opravljenega napora držav članic in ne presegajo 2 500 ton, se lahko lovijo kot prava peščenka.

(84)  Predhodni TAC. Končni TAC bo določen na podlagi novega znanstvenega mnenja v prvi polovici leta 2008.

(85)  Kvota prilova. Te vrste rib ne predstavljajo več kot 5 % žive mase ulova, ki se obdrži na krovu.

(86)  Vključno z ulovi pepelastega morskega psa (Galeorhinus galeus), črnega svetilca (Dalatias licha), kljunastega morskega psa (Deania calceus), luskastega globokomorskega trneža (Centrophorus squamosus), velikega svetilca (Etmopterus princeps), gladkega svetilca (Etmopterus spinax) in portugalskega morskega psa (Centroscymnus coelolepis) s parangalom. Ta kvota se lahko ulovi le v conah IV, VI in VII.

(87)  Kvota prilova. Te vrste rib ne predstavljajo več kot 5 % žive mase ulova, ki se obdrži na krovu.

(88)  Lahko se lovi le v vodah ES cone ICES IV.

(89)  V okviru skupne kvote 2 550 ton za cone ICES IV, VIa severno od 56o 30' S, VIIe, VIIf in VIIh..

(90)  V okviru skupne kvote 2 550 ton za cone ICES IV, VIa severno od 56o30' S, VIIe, VIIf in VIIh.

(91)  Od tega lahko največ 5 % predstavlja šur med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se masa iztovorov pretvori s koeficientom 1,2.

(92)  Vode, ki mejijo na Azore.

(93)  Od tega lahko največ 5 % predstavlja šur med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se masa iztovorov pretvori s koeficientom 1,2.

(94)  Vode, ki mejijo na Madeiro.

(95)  Od tega lahko največ 5 % predstavlja šur med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se masa iztovorov pretvori s koeficientom 1,2.

(96)  Vode, ki mejijo na Kanarske otoke.

(97)  Ta kvota se lahko lovi le v vodah ES ICES con IIa, IIIa in IV.

(98)  Ta kvota se lahko lovi v coni ICES VIa, severno od 56o 30'S.

(99)  Vključno s primešanim šurom.

(100)  Prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja se všteva v kvote za te vrste.

(101)  Od tega največ 400 ton šura.

(102)  Samo ulov s parangalom, vključno z okroglonosim repakom, globokomorsko trsko in tabinjo belico.

(103)  Kvota „drugih vrst“, ki jo Norveška tradicionalno dodeljuje Švedski.

(104)  Po posvetovanjih, če so ta potrebna, se lahko uvedejo izjeme, vključno z ribolovnimi območji, ki niso posebej navedena.

(105)  Omejeno na coni ICES IIa in IV.

(106)  Po posvetovanjih, če so ta potrebna, se lahko uvedejo izjeme, vključno z ribolovnimi območji, ki niso posebej navedena.

(107)  Omejeno na prilov ozimice v conah ICES IV in VIa.

PRILOGA IB

SEVEROVZHODNI ATLANTSKI OCEAN IN GRENLANDIJA

Cone ICES I, II, V, XII, XIV in grenlandske vode NAFO 0 in 1

Vrsta

:

Snežni morski pajek

Chionoecetes spp.

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

PCR/N01GRN

Irska

62

 

Španija

437

 

ES

500

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona

:

vode ES in mednarodne vode con I in II

HER/1/2.

Belgija

34 (1)

 

Danska

33 859 (1)

 

Nemčija

5 930 (1)

 

Španija

112 (1)

 

Francija

1 461 (1)

 

Irska

8 765 (1)

 

Nizozemska

12 117 (1)

 

Poljska

1 714 (1)

 

Portugalska

112 (1)

 

Finska

524 (1)

 

Švedska

12 547 (1)

 

Združeno kraljestvo

21 647 (1)

 

ES

98 822

 

Norveška

88 939 (2)

 

Ferski otoki

12 848 (2)

 

TAC

1 518 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

Norveške vode severno od 62o S in ribolovno območje okrog Jan Mayena

(HER/*2AJMN)

Belgija

34 ()

Danska

33 859 ()

Nemčija

5 930 ()

Španija

112 ()

Francija

1 461 ()

Irska

8 765 ()

Nizozemska

12 117 ()

Poljska

1 714 ()

Portugalska

112 ()

Finska

524 ()

Švedska

12 547 ()

Združeno kraljestvo

21 647 ()

()  Kadar vsota ulova vseh držav članic doseže 88 939 ton, se ne dovoli nadaljnjega ulova.


 

Vode Ferskih otokov con II in Vb, severno od 61o (HER/*25B-F)

Belgija

4 ()

Danska

4 402 ()

Nemčija

771 ()

Španija

15 ()

Francija

190 ()

Irska

1 140 ()

Nizozemska

1 575 ()

Poljska

223 ()

Portugalska

15 ()

Finska

68 ()

Švedska

1 631 ()

Združeno kraljestvo

2 814 ()

()  Kadar vsota ulova vseh držav članic doseže 12 848 ton, se ne dovoli nadaljnjega ulova.


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

norveške vode con I in II

COD/1N2AB.

Nemčija

2 061

 

Grčija

255

 

Španija

2 299

 

Irska

255

 

Francija

1 892

 

Portugalska

2 299

 

Združeno kraljestvo

7 995

 

ES

17 057

 

TAC

430 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1; grenlandske vode con V in XIV

COD/N01514

Nemčija

2 863

 

Združeno kraljestvo

637

 

ES

3 500

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

I in IIb

COD/1/2B.

Nemčija

2 843

 

Španija

7 349

 

Francija

1 213

 

Poljska

1 333

 

Portugalska

1 552

 

Združeno kraljestvo

1 821

 

Vse države članice

100 (5)

 

ES

16 211 (6)

 

TAC

430 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Trska in vahnja

Gadus morhua in Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

C/H/05B-F.

Nemčija

10

 

Francija

60

 

Združeno kraljestvo

430

 

ES

500

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Navadni jezik

Hippoglossus hippoglossus

Cona

:

grenlandske vode con V in XIV

HAL/514GRN

Portugalska

1 000 (7)

 

ES

1 100 (8)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Navadni jezik

Hippoglossus hippoglossus

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

HAL/N01GRN

ES

100 (9)

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta

:

Kapelan

Mallotus villosus

Cona

:

IIb

CAP/02B.

ES

0

 

TAC

0

 


Vrsta

:

Kapelan

Mallotus villosus

Cona

:

grenlandske vode con V in XIV

CAP/514GRN

Vse države članice

0

 

ES

0

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta

:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona

:

norveške vode con I in II

HAD/1N2AB.

Nemčija

535

 

Francija

322

 

Združeno kraljestvo

1 643

 

ES

2 500

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona

:

vode Ferskih otokov

WHB/2X12-F

Danska

5 385

 

Nemčija

367

 

Francija

588

 

Nizozemska

514

 

Združeno kraljestvo

5 385

 

ES

12 240 (10)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Leng in modri leng

Molva molva in Molva dypterigia

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

B/L/05B-F.

Nemčija

898

 

Francija

1 992

 

Združeno kraljestvo

175

 

ES

3 065 (11)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

grenlandske vode con V in XIV

PRA/514GRN

Danska

1 300

 

Francija

1 300

 

ES

7 000 (12)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

PRA/N01GRN

Danska

2 000

 

Francija

2 000

 

ES

4 000

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Saj

Pollachius virens

Cona

:

norveške vode con I in II

POK/1N2AB.

Nemčija

3 066

 

Francija

493

 

Združeno kraljestvo

273

 

ES

3 832

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Saj

Pollachius virens

Cona

:

mednarodne vode con I in II

POK/1/2INT.

ES

0

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta

:

Saj

Pollachius virens

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

POK/05B-F.

Belgija

49

 

Nemčija

301

 

Francija

1 463

 

Nizozemska

49

 

Združeno kraljestvo

563

 

ES

2 425

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

norveške vode con I in II

GHL/1N2AB.

Nemčija

25

 

Združeno kraljestvo

25

 

ES

50

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

mednarodne vode con I in II

GHL/1/2INT

ES

0

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta

:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

grenlandske vode con V in XIV

GHL/514GRN

Nemčija

6 271

 

Združeno kraljestvo

330

 

ES

7 500 (13)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

GHL/N01GRN

Nemčija

1 550

 

ES

2 500 (14)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Skuša

Scomber scombrus

Cona

:

norveške vode cone IIa

MAC/02A-N.

Danska

9 300 (15)

 

ES

9 300 (15)

 

TAC

385 366 (16)

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Skuša

Scomber scombrus

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

MAC/05B-F.

Danska

3 001 (17)

 

ES

3 001 (17)

 

TAC

385 366 (18)

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

Vode ES in mednarodne vode cone V; mednarodne vode con XII in XIV

RED/51214.

Estonija

0 (19)

 

Nemčija

0 (19)

 

Španija

0 (19)

 

Francija

0 (19)

 

Irska

0 (19)

 

Latvija

0 (19)

 

Nizozemska

0 (19)

 

Poljska

0 (19)

 

Portugalska

0 (19)

 

Združeno kraljestvo

0 (19)

 

ES

0 (19)

 

TAC

Pm

Člen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

norveške vode con I in II

RED/1N2AB.

Nemčija

766 (20)

 

Španija

95 (20)

 

Francija

84 (20)

 

Portugalska

405 (20)

 

Združeno kraljestvo

150 (20)

 

ES

1 500 (20)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

mednarodne vode con I in II

RED/1/2INT.

ES

Ni pomembno. (21)

 

TAC

14 500

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

grenlandske vode con V in XIV

RED/514GRN

Nemčija

0 (22)

 

Francija

0 (22)

 

Združeno kraljestvo

0 (22)

 

ES

0 (22)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

Islandske vode cone Va

RED/05A-IS

Belgija

0 (23)  (24)  (25)

 

Nemčija

0 (23)  (24)  (25)

 

Francija

0 (23)  (24)  (25)

 

Združeno kraljestvo

0 (23)  (24)  (25)

 

ES

0 (23)  (24)  (25)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

RED/05B-F.

Belgija

11

 

Nemčija

1 473

 

Francija

99

 

Združeno kraljestvo

17

 

ES

1 600

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Prilov

Cona

:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

XBC/N01GRN

ES

2 300 (26)  (27)

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta

:

Druge vrste (28)

Cona

:

norveške vode con I in II

OTH/1N2AB.

Nemčija

117 (28)

 

Francija

47 (28)

 

Združeno kraljestvo

186 (28)

 

ES

350 (28)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Druge vrste (29)

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

OTH/05B-F.

Nemčija

305

 

Francija

275

 

Združeno kraljestvo

180

 

ES

760

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Bokoplute

Cona

:

vode Ferskih otokov cone Vb

FLX/05B-F.

Nemčija

54

 

Francija

42

 

Združeno kraljestvo

204

 

ES

300

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


(1)  Ob sporočanju ulova Evropski komisiji se hkrati sporočijo tudi ulovljene količine v vsakem od naslednjih območij: urejevalno območje NEAFC, vode ES, ferske vode, norveške vode, ribolovno območje okrog Jana Mayena, zaščiteno ribolovno območje okrog Svalbarda.

(2)  Ulov v okviru te kvote je treba odšteti od norveškega deleža TAC in deleža TAC Ferskih otokov (kvota za dostop). V okviru te kvote se lahko lovi v vodah ES severno od 62o S.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

Norveške vode severno od 62o S in ribolovno območje okrog Jan Mayena

(HER/*2AJMN)

Belgija

34 ()

Danska

33 859 ()

Nemčija

5 930 ()

Španija

112 ()

Francija

1 461 ()

Irska

8 765 ()

Nizozemska

12 117 ()

Poljska

1 714 ()

Portugalska

112 ()

Finska

524 ()

Švedska

12 547 ()

Združeno kraljestvo

21 647 ()

()  Kadar vsota ulova vseh držav članic doseže 88 939 ton, se ne dovoli nadaljnjega ulova.


 

Vode Ferskih otokov con II in Vb, severno od 61o (HER/*25B-F)

Belgija

4 ()

Danska

4 402 ()

Nemčija

771 ()

Španija

15 ()

Francija

190 ()

Irska

1 140 ()

Nizozemska

1 575 ()

Poljska

223 ()

Portugalska

15 ()

Finska

68 ()

Švedska

1 631 ()

Združeno kraljestvo

2 814 ()

()  Kadar vsota ulova vseh držav članic doseže 12 848 ton, se ne dovoli nadaljnjega ulova.

(3)  Kadar vsota ulova vseh držav članic doseže 88 939 ton, se ne dovoli nadaljnjega ulova.

(4)  Kadar vsota ulova vseh držav članic doseže 12 848 ton, se ne dovoli nadaljnjega ulova.

(5)  Razen Nemčije, Španije, Francije, Poljske, Portugalske in Združenega kraljestva.

(6)  Dodelitev dela staleža trske, ki je na voljo Skupnosti v coni Spitzbergen in otok Bear v ničemer ne posega v pravice in obveznosti, ki izhajajo iz Pariške pogodbe iz leta 1920.

(7)  Lovi lahko največ 6 plovil Skupnosti za ribolov s pridnenimi parangali, ki lovijo navadni jezik. Ulovi sorodnih vrst se vštevajo v kvoto za to vrsto. Od plovil se lahko zahteva, da imajo na krovu znanstvenega opazovalca.

(8)  Od tega se 100 ton, ki naj se lovijo samo s parangalom, dodeli Norveški.

(9)  Od tega se 100 ton, ki naj se lovijo s parangalom, dodeli Norveški.

(10)  Največji dovoljeni ulov dogovorjen med ES, Ferskimi otoki, Norveško in Islandijo.

(11)  Prilov največ 1 080 ton okroglonosega repaka in črnega morskega meča se všteva v to kvoto.

(12)  Od tega se 3 250 ton dodeli Norveški in 1 150 ton Ferskim otokom.

(13)  Od tega se 824 ton dodeli Norveški in 75 ton Ferskim otokom.

(14)  Od tega se 800 ton dodeli Norveški in 150 ton Ferskim otokom.

(15)  Lovi se lahko tudi v norveških vodah cone IV in v mednarodnih vodah cone IIa (MAC/*4N-2A).

(16)  Celotni dovoljeni ulov, dogovorjen med ES, Norveško in Ferskimi otoki za severno območje.

(17)  Lahko se lovi v vodah ES cone IVa (MAC/*04A.).

(18)  Celotni dovoljeni ulov, dogovorjen med ES, Norveško in Ferskimi otoki za severno območje.

(19)  Začasna kvota do zaključka posvetovanj v okviru NEAFC.

(20)  Samo kot prilov.

(21)  Ribolov bo potekal samo v obdobju med 1. septembrom in 15. novembrom 2008. Ribolov se konča, ko pogodbenice NEAFC popolnoma izkoristijo celotni dovoljeni ulov.

(22)  Začasna kvota do zaključka posvetovanj v okviru NEAFC in nato z Grenlandijo.

(23)  Vključno z neizogibnim prilovom (trska ni dovoljena).

(24)  Ki naj se lovi med julijem in decembrom.

(25)  Začasna kvota do zaključka posvetovanj o ribištvu z Islandijo za leto 2008.

(26)  Prilov je opredljen kot vsak ulov vrst, ki niso zajete v ciljni vrsti plovila, navedeni na dovoljenju. Se lahko lovi na vzhodu ali zahodu.

(27)  Od tega se 120 ton okroglonosega repaka dodeli Norveški.

(28)  Samo kot prilov.

(29)  Brez ribjih vrst, ki nimajo tržne vrednosti.

PRILOGA IC

SEVEROZAHODNO ATLANTSKO

območje NAFO

Vsi TAC in povezani pogoji se sprejmejo v okviru NAFO.

Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

NAFO 2J3KL

COD/N2J3KL

ES

0 (1)

 

TAC

0 (1)


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

NAFO 3NO

COD/N3NO.

ES

0 (2)

 

TAC

0 (2)


Vrsta

:

Trska

Gadus morhua

Cona

:

NAFO 3M

COD/N3M.

ES

0 (3)

 

TAC

0 (3)


Vrsta

:

Sivi jezik

Glyptocephalus cynoglossus

Cona

:

NAFO 2J3KL

WIT/N2J3KL

ES

0 (4)

 

TAC

0 (4)


Vrsta

:

Sivi jezik

Glyptocephalus cynoglossus

Cona

:

NAFO 3NO

WIT/N3NO.

ES

0 (5)

 

TAC

0 (5)


Vrsta

:

Ameriška morska plošča

Hippoglossoides platessoides

Cona

:

NAFO 3M

PLA/N3M.

ES

0 (6)

 

TAC

0 (6)


Vrsta

:

Ameriška morska plošča

Hippoglossoides platessoides

Cona

:

NAFO 3LNO

PLA/3LNO.

ES

0 (7)

 

TAC

0 (7)


Vrsta

:

Severni kratkoplavuti ligenj

Illex illecebrosus

Cona

:

Podconi NAFO 3 in 4

SQI/N34.

Estonija

128 (8)

 

Latvija

128 (8)

Litva

128 (8)

Poljska

227 (8)

ES

 (8)  (9)

TAC

34 000

Člen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Rumenorepa limanda

Limanda ferruginea

Cona

:

NAFO 3LNO

YEL/N3LNO.

ES

0 (10)  (11)

 

TAC

15 500


Vrsta

:

Kapelan

Mallotus villosus

Cona

:

NAFO 3NO

CAP/N3NO.

ES

0 (12)

 

TAC

0 (12)


Vrsta

:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

NAFO 3L (13)

PRA/N3L.

Estonija

278 (14)

 

Latvija

278 (14)

Litva

278 (14)

Poljska

278 (14)

ES

278 (14)  (15)

TAC

25 000

Člen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona

:

NAFO 3M (16)

PRA/N3M.

TAC

Ni pomembno. (17)

 


Vrsta

:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona

:

NAFO 3LMNO

GHL/N3LMNO

Estonija

321,3

 

Nemčija

328

Latvija

45,1

Litva

22,6

Španija

4 396,5

Portugalska

1 837,5

ES

6 951

TAC

11 856

Člen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Raža

Rajidae

Cona

:

NAFO 3LNO

SRX/N3LNO.

Španija

6 561

 

Portugalska

1 274

Estonija

546

Litva

119

ES

8 500

TAC

13 500

Člen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

NAFO 3LN

RED/N3LN.

ES

0 (18)

 

TAC

0 (18)


Vrsta

:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

NAFO 3M

RED/N3M.

Estonija

1 571 (19)

 

Nemčija

513 (19)

Španija

233 (19)

Latvija

1 571 (19)

Litva

1 571 (19)

Portugalska

2 354 (19)

ES

7 813 (19)

TAC

8 500 (19)

Člen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

NAFO 3O

RED/N3O.

Španija

1 771

 

Portugalska

5 229

ES

7 000

TAC

20 000

Člen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta

:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona

:

podobmočje NAFO 2, razdelka 1F in 3K

RED/N1F3K.

Latvija

269

 

Litva

2 234

 

TAC

2 503

 


Vrsta

:

Bela repata tabinja

Urophycis tenuis

Cona

:

NAFO 3NO

HKW/N3NO.

Španija

2 165

 

Portugalska

2 835

ES

5 000

TAC

8 500

Člen 3 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


(1)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak samo kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) 1386/2007.

(2)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(3)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(4)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(5)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(6)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(7)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(8)  Ki naj se lovi od 1. julija do 31. decembra.

(9)  Delež Skupnosti ni določen, količina 29 467 ton je na voljo Kanadi in državam ES, razen Estonije, Latvije, Litve in Poljske.

(10)  Ta količina znaša 0 kljub skupni kvoti Skupnosti v višini 79 ton. Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(11)  Ulovi plovil v okviru te kvote se sporočajo državi članici zastave in se preko Komisije posredujejo izvršilnemu sekretarju NAFO v 48-urnih presledkih.

(12)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(13)  Ne vključuje predela, omejenega z naslednjimi koordinatami:

Točka št.

Zemljepisna širina S

Zemljepisna dolžina Z

1

47o20'0

46o40'0

2

47o20'0

46o30'0

3

46o00'0

46o30'0

4

46o00'0

46o40'0

(14)  Ki naj se lovi od 1. januarja do 31. marca in od 1. julija do 31. decembra.

(15)  Vse države članice razen Estonije, Latvije, Litve in Poljske.

(16)  Plovila lahko lovijo ta stalež tudi v razdelku 3L v predelu, omejenem z naslednjimi koordinatami:

Točka št.

Zemljepisna širina S

Zemljepisna dolžina Z

1

47o20'0

46o40'0

2

47o20'0

46o30'0

3

46o00'0

46o30'0

4

46o00'0

46o40'0

Kadar plovila lovijo kozico v tem predelu, ne glede na to, ali prečkajo črto, ki ločuje razdelka NAFO 3L in 3M, poročajo v skladu s točko 1.3 Priloge k Uredbi Sveta (EGS) št. 189/92 z dne 27. januarja 1992 (UL L 21, 30.1.1992, str. 4). Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1048/97 (UL L 154, 12.6.1997, str. 1).

Poleg tega je ribolov severne kozice prepovedan od 1. junija do 31. decembra 2008 na območju, ki ga omejujejo naslednje koordinate:

Točka št.

Zemljepisna širina S

Zemljepisna dolžina Z

1

47o55'0

45o00'0

2

47o30'0

44o15'0

3

46o55'0

44o15'0

4

46o35'0

44o30'0

5

46o35'0

45o40'0

6

47o30'0

45o40'0

7

47o55'0

45o00'0

(17)  Ni pomembno. Ribištvo se upravlja z omejitvami ribolovnega napora. Zadevne države članice za ta ribolov svojim ribiškim plovilom izdajo posebna ribolovna dovoljenja in pred začetkom aktivnosti plovil obvestijo Komisijo o teh dovoljenjih v skladu z Uredbo (ES) št. 1627/94. Z odstopanjem od člena 8 navedene uredbe postanejo dovoljenja veljavna le, če Komisija ne izrazi nasprotovanja v petih delovnih dneh po prejemu obvestila.

Država članica

Največje dovoljeno število plovil

Nejvečje dovoljeno število ribolovnih dni

Danska

2

131

Estonija

8

1 667

Španija

10

257

Latvija

4

490

Litva

7

579

Poljska

1

100

Portugalska

1

69

Vse države članice v roku 25 dni po koledarskem mesecu, v katerem so bili opravljeni ulovi, mesečno poročajo Komisiji o številu ribolovnih dni in opravljenih ulovih v razdelku 3M ter na območju, določenem v opombi (1).

(18)  Ta vrsta se ne lovi neposredno, ampak le kot prilov v okviru meja, določenih v členu 4(1) Uredbe (ES) št. 1386/2007.

(19)  Za to kvoto velja celotni dovoljeni ulov 8 500 ton, ki je določen za ta stalež za vse pogodbenice NAFO. Po izčrpanju celotnega dovoljenega ulova se usmerjeni ribolov tega staleža ustavi ne glede na raven ulovov.

PRILOGA ID

IZRAZITO SELIVSKE VRSTE RIB – vsa območja

Celotni dovoljeni ulovi na tem območju se sprejmejo v okviru mednarodnih ribiških organizacij za lov na tuna, kot sta ICCAT in IATTC.

Vrsta

:

Navadni tun

Thunnus thynnus

Cona

:

Atlantski ocean vzhodno od dolžine 45o Z in Sredozemsko morje

BFT/AE045W

Ciper

149,44

 

Grčija

277,46

Španija

5 378,76

Francija

5 306,73

Italija

4 188,77

Malta

343,54

Portugalska

506,06

Vse države članice

60 (1)

ES

16 210,75

TAC

28 500


Vrsta

:

Mečarica

Xiphias gladius

Cona

:

Atlantski ocean severno od zemljepisne širine 5o S

SWO/AN05N

Španija

5 676,3

 

Portugalska

1 071,4

Vse države članice

239,3 (2)

ES

6 986,9

TAC

14 000


Vrsta

:

Mečarica

Xiphias gladius

Cona

:

Atlantski ocean, južno od zemljepisne širine 5o S

SWO/AS05N

Španija

5 422,8

 

Portugalska

357,2

 

ES

5 780

 

TAC

17 000

 


Vrsta

:

Severni beli tun

Germo alalunga

Cona

:

Atlantski ocean severno od zemljepisne širine 5o S

ALB/AN05N

Irska

7 958,02 (3)

 

Španija

16 961,74 (3)

Francija

7 243,99 (3)

Združeno kraljestvo

562,33 (3)

Portugalska

4 324,32 (3)

ES

37 050,4 (4)

TAC

30 200


Vrsta

:

Južni beli tun

Germo alalunga

Cona

:

Atlantski ocean, južno od zemljepisne širine 5o S

ALB/AS05N

Španija

943,7

 

Francija

311

 

Portugalska

660

 

ES

1 914,7

 

TAC

29 900

 


Vrsta

:

Veleoki tun

Thunnus obesus

Cona

:

Atlantski ocean

BET/ATLANT

Španija

17 264,8

 

Francija

7 557,3

 

Portugalska

6 424,9

 

ES

31 350

 

TAC

90 000

 


Vrsta

:

Sinja jadrovnica

Makaira nigricans

Cona

:

Atlantski ocean

BUM/ATLANT

ES

103

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta

:

Bela jadrovnica

Tetrapturus alba

Cona

:

Atlantski ocean

WHM/ATLANT

ES

46,5

 

TAC

Ni pomembno.

 


(1)  Razen Cipra, Grčije, Španije, Francije, Italije, Malte in Portugalske ter samo kot prilov.

(2)  Razen Španije in Portugalske in to le kot prilov.

(3)  Razdelitev največjega števila ribiških plovil, ki plujejo pod zastavo države članice in imajo pooblastilo za ribolov severnega belega tuna kot ciljne vrste v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 520/2007, med države članice:

Država članica

Maximum number of vessels

Irska

50

Španija

730

Francija

151

Združeno kraljestvo

12

Portugalska

310

ES

1 253

(4)  Število plovil Skupnosti, ki lovijo severnega belega tuna kot ciljno vrsto, se omeji na 1 253 plovil v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 520/2007.

PRILOGA IE

ANTARKTIKA

Območje CCAMLR

Ti celotni dovoljeni ulovi, ki jih sprejme CCAMLR, niso dodeljeni članicam CCAMLR, zato delež Skupnosti ni določen. Ulove spremlja sekretariat CCAMLR, ki sporoči, kdaj se mora ribolov prenehati zaradi izčrpanja celotnega dovoljenega ulova.

Vrsta

:

Enoroga ledna krokodilka

Channichthys rhinoceratus

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika

LIC/F5852.

TAC

150

 


Vrsta

:

Antarktična ledna krokodilka

Champsocephalus gunnari

Cona

:

FAO 48,3 Antarktika

ANI/F483.

TAC

2 462 (1)

 


Vrsta

:

Antarktična ledna krokodilka

Champsocephalus gunnari

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika (2)

ANI/F5852.

TAC

220 (3)

 


Vrsta

:

Antarktična zobata riba

Dissostichus eleginoides

Cona

:

FAO 48,3 Antarktika

TOP/F483.

TAC

3 920 (4)

 

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih podobmočjih ne sme uloviti več kakor naslednje količine:

Območje upravljanja A: 48 W to 43 30 W – 52 30 S to 56 S (TOP/*F483A)

0

 

Območje upravljanja B: 43 30 W to 40 W – 52 30 S to 56 S (TOP/*F483B)

1 176

 

Območje upravljanja C: 40 W to 33 30 W – 52 30 S to 56 S (TOP/*F483C)

2 744

 


Vrsta

:

Antarktična zobata riba

Dissostichus eleginoides

Cona

:

FAO 48,4 Antarktika

TOP/F484.

TAC

100

 


Vrsta

:

Antarktična zobata riba

Dissostichus eleginoides

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika

TOP/F5852.

TAC

2 500 (5)

 


Vrsta

:

Kril

Euphausia superba

Cona

:

FAO 48

KRI/F48.

TAC

3 470 000 (6)

 


Vrsta

:

Kril

Euphausia superba

Cona

:

FAO 58.4.1 Antarktika

KRI/F5841.

TAC

440 000 (7)

 

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih podobmočjih ne sme uloviti več kakor naslednje količine:

razdelek 58.4.1 zahodno od 115o V (KRI/*F41W)

277 000

 

razdelek 58.4.1 vzhodno od 115o V (KRI/*F41E)

163 000

 


Vrsta

:

Kril

Euphausia superba

Cona

:

FAO 58.4.2 Antarktika

KRI/F5842.

TAC

2 645 000 (8)

 

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih podobmočjih ne sme uloviti več kakor naslednje količine:

razdelek 58.4.2 zahodno

1 488 000

 

razdelek 58.4.2 vzhodno od 55o V

1 080 000

 


Vrsta

:

Luskasta nototenija

Lepidonotothen squamifrons

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika

NOS/F5852.

TAC

80

 


Vrsta

:

Kraljevska rakovica

Paralomis spp.

Cona

:

FAO 48,3 Antarktika

PAI/F483.

TAC

1 600 (9)

 


Vrsta

:

Repaki

Macrourus spp.

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika

GRV/F5852.

TAC

360

 


Vrsta

:

Druge vrste

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika

OTH/F5852.

TAC

50

 


Vrsta

:

Raže

Rajidae

Cona

:

FAO 58.5.2 Antarktika

SRX/F5852.

TAC

120

 


Vrsta

:

Lignji

Martialia hyadesi

Cona

:

FAO 48,3 Antarktika

SQS/F483.

TAC

2 500 (10)

 


(1)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 15. novembra 2007 do 14. novembra 2008. Ribolov tega staleža se v obdobju od 1. marca do 31. maja 2008 omeji na 1 084 ton.

(2)  V okviru tega celotnega dovoljenega ulova je območje, na katerem se lahko lovi, določeno kot tisti del statističnega razdelka FAO 58.5.2, ki leži na območju, ki ga omejuje črta:

(a)

ki se začne na točki, kjer poldnevnik dolžine 72o15' V seka avstralsko-francosko morsko mejo po razmejitvenem sporazumu, nato proti jugu vzdolž poldnevnika do njegovega sečišča na vzporedniku širine 53o25' J;

(b)

nato proti vzhodu vzdolž tega vzporednika do njegovega sečišča s poldnevnikom dolžine 74o V;

(c)

nato severovzhodno vzdolž geodetske črte do sečišča vzporednika širine 52o40' J in poldnevnika dolžine 76o V;

(d)

nato proti severu vzdolž poldnevnika do njegovega sečišča z vzporednikom širine 52o J;

(e)

nato severozahodno vzdolž geodetske črte do sečišča vzporednika širine 51o J s poldnevnikom dolžine 74o30' V in

(f)

nato jugozahodno vzdolž geodetske črte do začetne točke.

(3)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2007 do 30. novembra 2008.

(4)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja za ribolov s parangalom v obdobju od 1. maja do 31. avgusta 2008 ter za ribolov z vršo v obdobju od 1. decembra 2007 do 30. novembra 2008.

(5)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja le za območja zahodno od 79o20'V. Ribolov vzhodno od tega poldnevnika znotraj te cone je prepovedan (glej Prilogo IX).

(6)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2007 do 30. novembra 2008.

(7)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2007 do 30. novembra 2008.

(8)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2007 do 30. novembra 2008.

(9)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2007 do 30. novembra 2008.

(10)  Ta celotni dovoljeni ulov se uporablja v obdobju od 1. decembra 2007 do 30. novembra 2008.

PRILOGA IF

JUGOVZHODNI ATLANTSKI OCEAN

območje SEAFO

Ti celotni dovoljeni ulovi niso dodeljeni članicam SEAFO, zato delež Skupnosti ni določen. Ulove spremlja sekretariat SEAFO, ki sporoči, kdaj se mora ribolov prenehati zaradi izčrpanja celotnega dovoljenega ulova.

Vrsta

:

Patagonska zobata riba (Dissostichus eleginoides)

Cona

:

SEAFO

TAC

260

 


Vrsta

:

Rdeče rakovice (Chaceon spp)

Cona

:

podrazdelek SEAFO B1 (1)

TAC

200

 


Vrsta

:

Rdeče rakovice (Chaceon spp)

Cona

:

SEAFO brez podrazdelka B1

TAC

200

 


(1)  V okviru tega celotnega dovoljenega ulova je območje, dostopno za ribolov, opredeljeno z:

zahodno mejo na 0o vzhodne zemljepisne dolžine,

severno mejo na 20o severne zemljepisne širine,

južno mejo na 28o južne zemljepisne širine, in

vzhodno mejo na zunanji meji voda pod nacionalno jurisdikcijo Namibije.


PRILOGA II

 

PRILOGA IIA

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V ZVEZI Z OBNOVITVIJO NEKATERIH STALEŽEV V CONAH ICES IIIa, IV, VIa, VIIa in VIId TER VODAH ES CONE ICES IIa

SPLOŠNE DOLOČBE

1.   Področje uporabe

Pogoji, določeni v tej prilogi, se uporabljajo za plovila Skupnosti skupne dolžine 10 metrov ali več, ki imajo na krovu eno od ribolovnih orodij iz točke 4 in so prisotna v conah ICES IIIa, IV, VIa, VIIa in VIId ter vodah ES cone ICES IIa. V tej prilogi sklicevanje na obdobje upravljanja 2008 pomeni obdobje od 1. februarja 2008 do 31. januarja 2009.

2.   Opredelitev geografskih območij

2.1.

V tej uredbi se uporabljajo naslednja geografska območja:

(a)

Kattegat;

(b)

(i)

Skagerrak;

(ii)

del cone ICES IIIa, ki ni zajet s Skagerrakom in Kattegatom; cona ICES IV in vode ES cone ICES IIa;

(iii)

cona ICES VIId;

(c)

cona ICES VIIa;

(d)

cona ICES VIa.

2.2.

Za plovila, za katera je bilo Komisiji sporočeno, da so opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003, se uporablja naslednja opredelitev cone ICES VIa:

Cona ICES VIa brez dela cone ICES VIa, ki leži zahodno od črte, označene z loksodromami, ki povezujejo naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

 

60o00’S, 04o00’Z

 

59o45’S, 05o00’Z

 

59o30’S, 06o00’Z

 

59o00’S, 07o00’Z

 

58o30’S, 08o00’Z

 

58o00’S, 08o00’Z

 

58o00’S, 08o30’Z

 

56o00’S, 08o30’Z

 

56o00’S, 09o00’Z

 

55o00’S, 09o00’Z

 

55o00’S, 10o00’Z

 

54o30’S, 10o00’Z

3.   Opredelitev dni prisotnosti na območju

V tej prilogi je dan prisotnosti na območju katero koli neprekinjeno obdobje 24 ur (ali del tega obdobja), med katerim je plovilo prisotno na geografskih območjih iz točke 2.1 in odsotno iz pristanišča. Čas, od katerega se meri neprekinjeno obdobje, opredelijo države članice, pod katerih zastavo pluje zadevno plovilo.

4.   Ribolovno orodje

4.1.

V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnega orodja:

(a)

vlečne mreže, danske potegalke in podobna oprema, razen vlečnih mrež z gredjo z velikostjo mrežnega očesa:

(i)

enako ali večjo od 16 mm in manjšo od 32 mm;

(ii)

enako ali večjo od 70 mm in manjšo od 90 mm;

(iii)

enako ali večjo od 90 mm in manjšo od 100 mm;

(iv)

enako ali večjo od 100 mm in manjšo od 120 mm;

(v)

enako ali večjo od 120 mm;

(b)

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa:

(i)

enako ali večjo od 80 mm in manjšo od 90 mm;

(ii)

enako ali večjo od 90 mm in manjšo od 100 mm;

(iii)

enako ali večjo od 100 mm in manjšo od 120 mm;

(iv)

enako ali večjo od 120 mm;

(c)

zabodne in zapletne mreže (razen trislojnih mrež) z velikostjo mrežnega očesa:

(i)

manjšo od 110 mm;

(ii)

enako ali večjo od 110 mm in manjšo od 150 mm;

(iii)

enako ali večjo od 150 mm in manjšo od 220 mm;

(iv)

enako ali večjo od 220 mm;

(d)

trislojne mreže;

(e)

parangali.

4.2.

V tej prilogi ter ob sklicevanju na geografska območja iz točke 2.1 in skupine ribolovnega orodja iz točke 4.1 se določijo naslednje skupine prenosa:

(a)

skupine ribolovnega orodja 4.1.a.i znotraj katerega koli območja;

(b)

skupine ribolovnega orodja 4.1.a.ii znotraj katerega koli območja in 4.1.a.iii v delu cone ICES IIIa, ki ni zajet s Skagerrakom in Kattegatom, v conah ICES IV, VIa, VIIa, VIId in vodah ES cone ICES IIa;

(c)

skupine ribolovnega orodja 4.1.a.iii v Skageraku in Kattegatu ter 4.1.a.iv in 4.1.a.v znotraj katerega koli območja;

(d)

skupine ribolovnega orodja 4.1.b.i, 4.1.b.ii, 4.1.b.iii in 4.1.b.iv znotraj katerega koli območja;

(e)

skupine ribolovnega orodja 4.1.c.i, 4.1.c.ii, 4.1.c.iii, 4.1.c.iv in 4.1.d znotraj katerega koli območja;

(f)

skupine ribolovnega orodja 4.1.e znotraj katerega koli območja.

IZVAJANJE OMEJITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

5.   Plovila, ki jih zadevajo omejitve ribolovnega napora

5.1.

Plovila, ki uporabljajo vrste orodja iz točke 4.1 in lovijo na območjih iz točke 2, imajo posebno ribolovno karto, izdano v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94.

5.2.

Država članica prepove ribolov z orodjem, ki sodi v skupino ribolovnega orodja iz točke 4.1, na vseh geografskih območjih iz točke 2.1 vsem plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in v letih 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 ali 2007 na teh območjih nimajo zabeleženih teh ribolovnih aktivnosti z izjemo aktivnosti, ki so posledica prenosa dni med ribiškimi plovili, razen če zagotovijo, da se na zadevnih geografskih območjih prepreči ribolov enakovredne zmogljivosti, merjene v kilovatih.

5.3.

Plovilo, ki ima zabeleženo uporabo ribolovnega orodja iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 4.1, pa lahko uporabi katero koli drugo orodje, če je število dni, dodeljeno temu novemu orodju, enako ali večje od števila dni, dodeljenega prvotnemu orodju.

5.4.

Z odstopanjem od točke 5.3. lahko plovilo uporablja orodja iz skupin 4.1.(a)(iv) in 4.1.(a)(v), če je izpolnjen posebni pogoj iz točke 8.2.(c).

5.5.

Plovilu, ki pluje pod zastavo države članice in nima kvote na geografskem območju iz točke 2.1, se na tem območju ne dovoli ribolov z ribolovnim orodjem iz skupin, določenih v točki 4.1, razen če se plovilu dodeli kvota po prenosu v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002 in se mu dodelijo dnevi na morju v skladu s točko 15 te priloge.

6.   Omejitve aktivnosti

Vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, prisotna na geografskem območju iz točke 2.1 največ toliko dni, kot je določeno v točki 8, če imajo na krovu ribolovno orodje iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 4.1.

7.   Izjeme

Država članica nobenemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, v skladu s to prilogo v dodeljeno število dni prisotnosti na območju ne všteva dni, ko je bilo plovilo prisotno na območju, vendar ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti zaradi nudenja nujne pomoči drugemu plovilu, niti dni, ko je bilo plovilo prisotno na območju, vendar ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti zaradi prevoza ranjene osebe v nujno zdravniško oskrbo. Država članica v enem mesecu po sprejetju odločitev na tej podlagi Komisiji posreduje pojasnilo in ustrezne dokaze o nujni pomoči, ki jih predložijo pristojni organi.

ŠTEVILO DNI ODSOTNOSTI IZ PRISTANIŠČA, DODELJENO RIBIŠKIM PLOVILOM

8.   Največje število dni

8.1.

Največje število dni na morju v obdobju upravljanja 2008, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno na katerem koli geografskem območju iz točke 2.1, če ima na krovu eno od ribolovnih orodij iz točke 4.1, je prikazano v razpredelnici I.

8.2.

Pri ribolovu v Kattegatu dan prisotnosti v območju v obdobju med 1. februarjem in 30. aprilom 2008 šteje kot 2,5 dni.

8.3.

Za določanje največjega števila dni na morju, ki ga lahko država članica zastave odobri ribiškemu plovilu, da je prisotno na katerem koli geografskem območju iz točke 2.1 te priloge, veljajo med obdobjem upravljanja 2008 naslednji posebni pogoji v skladu z razpredelnico I.

(a)

Plovilo mora izpolnjevati pogoje, določene v Dodatku 1.

(b)

Plovilo mora izpolnjevati pogoje, določene v Dodatku 2 Priloge III, ulov na krovu, ocenjen v živi masi in zabeležen v ladijskem dnevniku Skupnosti, pa sestavlja manj kot 5 % trske in več kot 70 % škampa.

(c)

Ulov na krovu sestavlja manj kot 5 % trske.

(d)

Ulov na krovu sestavlja manj kot 5 % trske, morskega lista in morske plošče.

(e)

Ulov na krovu sestavlja manj kot 5 % trske in več kot 60 % morske plošče.

(f)

Ulov na krovu sestavlja manj kot 5 % trske in več kot 5 % romba in morskega zajca.

(g)

Plovilo mora biti opremljeno s trislojno mrežo z velikostjo mrežnega očesa ≤ 110 mm in mora biti vsakokrat odsotno iz pristanišča največ 24 ur.

(h)

Plovilo mora pluti pod zastavo države članice in biti registrirano v državi članici, ki je oblikovala sistem avtomatičnega začasnega odvzema ribolovnih dovoljenj v zvezi s kršitvami plovil, ki izpolnjujejo ta posebni pogoj, ta sistem pa je odobrila Komisija. Če se sistem avtomatičnega začasnega odvzema ribolovnih dovoljenj, ki ga je v preteklosti odobrila Komisija, uporablja brez sprememb, država članica Komisijo samo obvesti o nadaljnji uporabi odobrenega sistema avtomatičnega začasnega odvzema ribolovnih dovoljenj.

(i)

Plovilo je moralo biti prisotno na območju v letih 2003, 2004, 2005, 2006 ali 2007 in biti opremljeno z ribolovnim orodjem iz skupin, določenih v točki 4.1(b). Ulov na krovu, ocenjen v živi masi in zabeležen v ladijskem dnevniku Skupnosti, leta 2008 sestavlja manj kot 5 % trske. V obdobju upravljanja, ko plovilo uporablja to določbo, ne sme nikoli imeti na krovu drugega ribolovnega orodja, kot je določeno v točkah 4.1(b)(iii) ali 4.1(b)(iv).

(j)

Plovilo mora izpolnjevati pogoje, določene v Dodatku 2.

(k)

Ulov na krovu od maja do oktobra sestavlja manj kot 5 % trske in več kot 60 % morske plošče. Najmanj 55 % največjega števila dni, ki so na voljo v skladu s tem posebnim pogojem, se od maja do vključno oktobra uporablja na območju vzhodno od 4o 30' Z.

(l)

Plovilo mora izpolnjevati pogoje, določene v Dodatku 3.

8.4.

Da je plovilo upravičeno do ribolova na katerem koli geografskem območju iz točke 2.1 v skladu s posebnimi pogoji iz točke 8.3.(c), (d), (e), (f) ali (k), ima plovilo – oziroma eno ali več plovil, ki jih je plovilo nadomestilo v skladu s pravom Skupnosti ter ki uporabljajo podobno orodje in za katera se uporablja eden od posebnih pogojev – podatke, ki kažejo, da je ulov na krovu, ocenjen v živi masi in zabeležen v ladijskem dnevniku Skupnosti, v letu 2002 izpolnjeval pogoje o sestavi ulova, kot so določeni v posebnih pogojih in za posebna geografska območja.

Druga možnost je, da plovilo med vsakim potovanjem v obdobju upravljanja 2008 upošteva sestavo ulova, kot je določena v ustreznem posebnem pogoju, in je vključeno v načrt opazovalcev, ki ga država članica zastave predloži Komisiji v odobritev v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 (1).

Opazovalci so neodvisni od lastnika plovila in niso člani posadke ribiškega plovila.

8.5.

Država članica lahko v obdobju upravljanja 2008 upravlja dodelitve ribolovnega napora v skladu s sistemom kilovatnih dni. Po tem sistemu lahko država članica vsakemu zadevnemu plovilu za katero koli kombinacijo skupin ribolovnega orodja in kateri koli posebni pogoj iz razpredelnice I dovoli, da je na katerem koli geografskem območju iz točke 2.1 te priloge prisotno največje število dni, ki je drugačno od števila iz navedene razpredelnice, če se skupno število kilovatnih dni, ki ustreza tej kombinaciji, ne preseže.

Za posebno kombinacijo geografskih območij, skupin ribolovnega orodja in posebnih pogojev je skupno število kilovatnih dni vsota vseh posameznih ribolovnih naporov, dodeljenih plovilom, ki plujejo pod zastavo zadevne države članice in ustrezajo tej kombinaciji. Posamezni ribolovni napori se izračunajo v kilovatnih dnevih kot zmnožek moči motorja posameznega plovila in števila dni na morju, do katerih bi bilo plovilo upravičeno v skladu z razpredelnico I, če se določbe te točke ne bi uporabljale.

8.6.

Ponovna dodelitev ribolovnih dni iz točke 8.5.4 se izvede z namenom učinkovitejše uporabe ribolovnih možnosti ali z namenom spodbujanja ribolovne prakse, s katero bi se zmanjšali zavržki in znižala smrtnost mladih in odraslih rib. Ta praksa lahko poteka v obliki ribolovnih načrtov, izdelanih v sodelovanju z ribiško industrijo, po potrebi vključno s:

(a)

posebnim ciljem zmanjšanja zavržkov trske na manj kot 10 % ulova trske;

(b)

realno prepovedjo ribolova mladih rib in ikrnic;

(c)

ukrepi za izogibanje trskam;

(d)

preskušanjem novih selektivnih orodij;

(e)

ustreznim spremljanjem s strani opazovalcev in

(f)

dogovori o nadaljnjem ukrepanju in poročanju.

8.7.

Država članica, ki želi uporabiti določbe iz točke 8.4, Komisiji predloži zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki za vsako kombinacijo geografskih območij, skupin ribolovnega orodja in posebnih pogojev iz razpredelnice I vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:

(a)

seznamu plovil z dovoljenjem za ribolov z navedbo njihove številke v registru ribolovne flote Skupnosti (CFR) in moči motorja;

(b)

evidencah teh plovil iz leta 2002, iz katerih je razvidna sestava ulova, opredeljena v posebnih pogojih iz 8.3(c), (d), (e), (f) ali (k), če ta plovila izpolnjujejo te posebne pogoje in če niso vključena v načrtih opazovalcev, kot je predvideno v točki 8.4;

(c)

številu dni na morju, ki bi bilo vsakemu plovilu prvotno dodeljeno za ribolov v skladu z razpredelnico I, in številu dni na morju, do katerega bi vsako plovilo imelo pravico ob uporabi točke 8.5.

Na podlagi tega opisa lahko Komisija državi članici dovoli uporabo določb iz točke 8.5.

8.8.

Največje število dni na morju v obdobju upravljanja 2008, ki lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno v kakršni koli kombinaciji geografskih območij iz točke 2.1, ne sme biti večje od največjega števila dni, dodeljenega enemu od območji, ki jo sestavljajo.

8.9.

Dan prisotnosti na geografskem območju iz točke 2.1 te priloge se prav tako prišteje k skupnem številu dni prisotnosti, dovoljenemu za območje iz točke 1 Priloge IIC, za plovilo, ki uporablja enako orodje, kot je opredeljeno v točki 4.1 Priloge IIA in točki 3 Priloge IIC.

8.10.

Če plovilo na ribolovni plovni prečka mejo med dvema ali več geografskimi območji iz točke 2 te priloge, se dan pripiše tistemu območju, na katerem je bilo plovilo tisti dan prisotno večino časa.

9.   Obdobja upravljanja

9.1.

Države članice lahko dneve prisotnosti na območju iz razpredelnice I razdelijo v obdobja upravljanja, ki trajajo en ali več koledarskih mesecev.

9.2.

Število dni, ko je plovilo lahko prisotno v katerem koli geografskem območju iz točke 2.1 med obdobjem upravljanja, po lastni presoji določi zadevna država članica.

9.3.

Plovilo, ki v katerem koli obdobju upravljanja izkoristi število dni prisotnosti v območju, do katerih je upravičeno, ostane v preostalem času obdobja upravljanja v pristanišču ali zunaj katerih koli geografskih območij iz točke 2.1, razen če uporablja le neregulirano orodje, opisano v točki 19.

10.   Dodelitev dodatnih dni za dokončno prekinitev ribolovnih aktivnosti

10.1.

Komisija lahko državam članicam dodeli dodatno število dni na morju, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno na katerem koli geografskem območju iz točke 2.1, kadar ima na krovu eno od orodij iz točke 4.1, na podlagi dokončne prekinitve ribolovnih aktivnosti po 1. januarju 2002 bodisi v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2792/1999 bodisi zaradi drugih okoliščin, ki jih države članice ustrezno utemeljijo.

Porabljen napor v letu 2001, merjen v kilovatnih dnevih, umaknjenih plovil, ki uporabljajo zadevno opremo v ustreznem geografskem območju, se deli z naporom, ki so ga v letu 2001 porabila vsa plovila, ki uporabljajo navedeno opremo.

Dodatno število dni na morju se nato izračuna s pomnožitvijo tako dobljenega deleža s številom dni, ki bi bilo dodeljeno v skladu z razpredelnico I. Vsak del dneva, ki izhaja iz tega računanja, se zaokroži na najbližji cel dan.

Ta točka se ne uporablja, če se je plovilo nadomestilo v skladu s točko 5.1 ali če je bil umik že uporabljen v prejšnjih letih za pridobitev dodatnih dni na morju.

10.2.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 10.1, Komisiji predložijo zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki za vsako kombinacijo geografskih območij, skupin ribolovnega orodja in posebnih pogojev iz razpredelnice I vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:

(a)

seznamih umaknjenih plovil z njihovo številko v registru ribolovne flote Skupnosti (CFR) in močjo motorja;

(b)

ribolovni aktivnosti teh plovil v letu 2001, izračunani v dnevih na morju po zadevni kombinaciji geografskega območja, skupine ribolovnega orodja in, če je potrebno, posebnega pogoja.

10.3.

Na podlagi takega zahtevka lahko Komisija za zadevno državo članico spremeni število dni iz točke 8.1 v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

10.4.

Država članica lahko v obdobju upravljanja 2008 prerazporedi dodatno število dni na morju na vsa preostala plovila v floti, ki izpolnjujejo ustrezno kombinacijo geografskih območij, skupin ribolovnega orodja in posebnih pogojev, ali na del flote, tako da smiselno uporabi določbe iz točk 8.4 in 8.5.

10.5.

Vsako dodatno število dni, ki izhaja iz dokončne prekinitve aktivnosti in ga je Komisija dodelila prehodno, ostane dodeljeno v letu 2008.

11.   Sprememba števila dni na morju v primeru nedoslednosti pri ribolovnih možnostih za ribolov morske plošče in morskega lista na geografskem območju 2.1(b)

11.1.

Število dni na morju, ki jih plovilu odobri njegova država članica zastave za prisotnost na geografskem območju, določenem v točki 2.1(b), kadar izvaja ribolov na morsko ploščo ali morski list s katero koli izmed spodaj naštetih kombinacij skupin ribolovnega orodja in posebnih pravil, lahko Komisija spremeni v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe št. 2371/2002, kadar je taka sprememba potrebna, da lahko država članica ulovi svojo kvoto:

 

4.1(a)(iv)/nobeno;

 

4.1(b)(i)/nobeno;

 

4.1(b)(iii)/nobeno;

 

4.1(b)(iv)/nobeno;

 

4.1(d)/8.3(c).

11.2.

Države članice, ki želijo izkoristiti spremembo iz točke 11.1, Komisiji predložijo zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki vsebujejo stanje njihove porabljene kvote za morsko pološčo in morski list na dan 31. julija 2008 in ribolovni napor plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo.

12.   Dodelitev dodatnih dni zaradi okrepljenega opazovanja

12.1.

Komisija lahko med 1. februarjem 2008 in 31. januarjem 2009 državam članicam dodeli tri dodatne dni, ko sme biti plovilo prisotno na območju, če ima na krovu ribolovno orodje iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 4.1, na podlagi programa okrepljenega opazovanja v okviru partnerstva med znanstveniki in ribiško industrijo.

Tak program je usmerjen zlasti na ravni zavržkov in na sestavo ulova ter presega zahteve o zbiranju podatkov iz Uredbe (ES) št. 1543/2000 (2), Uredbe (ES) št. 1639/2001 (3) in Uredbe (ES) št. 1581/2004 (4) za minimalno in razširjeno raven programa.

Opazovalci so neodvisni od lastnika plovila in niso člani posadke ribiškega plovila.

12.2.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 11.1, Komisiji predložijo opis svojega programa okrepljenega opazovanja.

12.3.

Na podlagi tega opisa in po posvetovanju s STECF lahko Komisija spremeni število dni iz točke 8.1 za zadevno državo članico ter za plovila, območje in orodje, ki jih zadeva program okrepljenega opazovanja, v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

12.4.

Če je Komisija program, ki ga predloži država članica, že odobrila v preteklosti in želi država članica nadaljevati z njegovo uporabo brez sprememb, država članica obvesti Komisijo o nadaljnji uporabi svojega programa okrepljenega opazovanja štiri tedne pred začetkom obdobja, na katerega se program nanaša.

12.5.

Komisija lahko med 1. februarjem 2008 in 31. januarjem 2009 na podlagi pilotnega projekta za izboljšavo podatkov državam članicam dodeli šest dodatnih dni, ko sme biti plovilo prisotno na območju iz točke 2.1(c), če ima na krovu orodje iz točke 4.1(a)(iv) in (v).

12.6.

Komisija lahko med 1. februarjem 2008 in 31. januarjem 2009 na podlagi pilotnega projekta za izboljšavo podatkov državam članicam dodeli dvanajst dodatnih dni, ko sme biti plovilo prisotno na območju iz točke 2.1(c), če ima na krovu orodje iz točke 4.1, razen orodja iz odstavkov 4.1(a)(iv) in (v).

12.7.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točk 11.5 in 11.6, Komisiji predložijo opis svojega pilotnega projekta za izboljšavo podatkov, ki presega obstoječe zahteve v skladu z zakonodajo Skupnosti. Na podlagi tega opisa lahko Komisija odobri predlog države članice za pilotni projekt za izboljšavo podatkov v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

12.8.

Če je Komisija pilotni projekt za izboljšavo podatkov, ki ga predloži država članica, že odobrila v preteklosti in želi država članica nadaljevati z njegovo uporabo brez sprememb, država članica obvesti Komisijo o nadaljnji uporabi svojega programa okrepljenega opazovanja in to štiri tedne pred začetkom obdobja, na katerega se program nanaša.

12.9.

V obdobju upravljanja 2008 lahko Komisija po posvetovanju s STECF in v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 državo članico pooblasti, da dodeli največ dvanajst dodatnih dni na morju plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in so prisotna v katerem koli izmed geografskih območij, opredeljenih v točki 2, kadar imajo na krovu ribolovno orodje iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 4.1, in to le pod pogojem, da se lastniki teh plovil vključijo v načrt za zmanjšanje zavržka.

Načrt je usmerjen zlasti na stopnje zavržkov trsk ali drugih vrst, pri katerih zavržek predstavlja podoben problem, kot sta morska plošča in morski list, za katere je sprejet upravljalni načrt ali načrt za obnovo staleža, in vključuje:

(a)

ukrepe za spodbujanje izogibanja mladim ribam in ribam zadevnih ribjih vrst v času drstenja;

(b)

preizkušanje in izvajanje tehničnih ukrepov za povečanje selektivnosti teh vrst;

(c)

povečane stopnje opazovanja zadevne flote;

(d)

dogovore za redno zagotavljanje podatkov Komisiji in vsakoletno spremljanje rezultatov načrta.

12.10.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 12.9, Komisiji predložijo opis svojega načrta za zmanjšanje zavržka in seznam ribiških plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo in bodo vključena v ta načrt.

12.11.

V obdobju upravljanja 2008 lahko država članica v primerih, ko lastniki teh plovil sodelujejo v referenčnem programu flote za izogibanje trskam, določenem v 12.13, po pooblastilu Komisije dodeli:

(a)

12 dodatnih dni na morju plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in so prisotna na območju, določenem v točki 2.1.(b), kadar imajo na krovu ribolovno orodje iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 4.1 ali

(b)

10 dodatnih dni na morju plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in so prisotna na območju, določenem v točki 2.1(d), kadar imajo na krovu ribolovno orodje iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 4.1.

Plovila, vključena v referenčni program flote za izogibanje trskam, izpolnijo poseben cilj zmanjšanja zavržkov trsk na manj kot 10 % ulova trsk. Referenčni program flote za izogibanje trskam je predmet najmanj 10-odstotne stopnje opazovanja.

12.12.

Dnevi na morju iz točke 12.11 se lahko dodelijo poleg dni iz točke 12.9.

12.13.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 12.11, Komisiji predložijo opis svojega referenčnega programa flote za izogibanje trskam in seznam ribiških plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo in bodo vključena v ta program. Število plovil, vključenih v referenčni program flote za izogibanje trskam se določi na podlagi izračuna skupne zmogljivosti, izražene v kW, ki ne presega 10 % skupne zmogljivosti v kW vseh plovil iz iste kategorije ribolovnega orodja.

12.14.

Komisija lahko na podlagi opisa in seznama iz točke 12.13 ter po posvetovanju s STECF v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 državi članici odobri, da uporablja določbe iz točke 12.11.

13.   Posebni pogoji za dodelitev dni

13.1.

Posebna ribolovna karta iz točke 5.1 za vsa plovila, ki imajo koristi od posebnih pogojev iz točke 8.3, navaja te pogoje.

13.2.

Če je plovilu zaradi izpolnjevanja katerega koli od posebnih pogojev iz točk 8.3(b), (c), (d), (e), (f), (k) ali (i) dodeljeno dodatno število dni, ulov plovila, obdržan na krovu, ne sme presegati odstotka vrst, navedenih v teh točkah. To plovilo ne pretovori nobenih rib na drugo plovilo. Če plovilo ne izpolni katerega izmed teh pogojev, takoj izgubi pravico do dodatnih dni, ki ustrezajo danim posebnim pogojem.

14.   

 

Razpredelnica I

Največje število dni, ko je plovilo lahko prisotno na območju v letu 2008 glede na ribolovno orodje

 

Območje iz točke:

Orodje točka 4.1

Posebni pogoji točka 8

Poimenovanje (5)

2.1.a

Kattegat

2.1.b

(i) – Skaggerak

(ii) – vode ES con IIa, IVa, b, c

(iii) – VIId

2.1.c

VIIa

2.1.d

VIa

(i)

(ii)

(iii)

a.i

 

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 16 in < 32 mm

228

228 (6)

228

228

a.ii

 

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 16 in < 90 mm

n.p.

n.p.

184

199

184

204

a.iii

 

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 16 in < 100 mm

71

86

188

227

227

a.iv

 

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 16 in < 120 mm

103

86

86

69

a.v

 

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm

103

86

114

70

a.iii

8.3(a)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 90 in < 100 mm s kvadratastimi mrežnimi očesi 120 mm (Dodatek 1)

126

126

227

227

227

a.iv

8.3(a)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm s kvadratastimi mrežnimi očesi 120 mm (Dodatek 1)

137

137

103

114

91

a.v

8.3(a)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm s kvadratastimi mrežnimi očesi 120 mm (Dodatek 1)

137

137

103

114

91

a.v.

8.3(j)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 s kvadratastimi mrežnimi očesi 140 mm (Dodatek 2)

149

149

115

126

103

a.ii

8.3(b)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 70 in < 90 mm v skladu s pogoji iz Dodatka 2 k Prilogi III.

neomejeno

neomejeno

neomejeno

neomejeno

a.ii

8.3(c)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 70 in < 90 mm kažejo manj kot 5 % trske

n.p.

n.p.

215

227

204

227

a.iii

8.3(l)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 90 in < 100 mm v skladu s pogoji iz Dodatka 3

132

132

238

238

238

a.iv

8.3(c)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm kažejo manj kot 5 % trske

148

148

148

148

a.v

8.3(c)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm kažejo manj kot 5 % trske

160

160

160

160

a.iv

8.3(k)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm kažejo manj kot 5 % trske in več kot 60 % morske plošče

n.p.

n.p.

166

n.p.

a.v

8.3(k)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm kažejo manj kot 5 % trske in več kot 60 % morske plošče

n.p.

n.p.

178

n.p.

a.v

8.3(h)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm, ki se uporabljajo po sistemu avtomatičnega začasnega odvzema licenc

115

115

126

103

a.ii

8.3(d)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 70 in < 90 mm kažejo manj kot 5 % trske, morskega lista in morske plošče

280

280

280

252

a.iii

8.3(d)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 90 in < 100 mm kažejo manj kot 5 % trske, morskega lista in morske plošče

neomejeno

neomejeno

280

280

280

a.iv

8.3(d)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm kažejo manj kot 5 % trske, morskega lista in morske plošče

neomejeno

neomejeno

276

276

a.v

8.3(d)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm kažejo manj kot 5 % trske, morskega lista in morske plošče

neomejeno

neomejeno

neomejeno

279

a.v

8.3(h)

8.3(j)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa > 120 mm s kvadratastimi mrežnimi očesi 140 mm (Dodatek 2), ki se uporabljajo po sistemu avtomatičnega začasnega odvzema licenc

n.p.

n.p.

127

138

115

b.i

 

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥ 80 in < 90 mm

n.p.

119 (6)

neomejeno

132

143 (6)

b.ii

 

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥ 90 in < 100 mm

n.p.

143 (6)

neomejeno

143

143 (6)

b.iii

 

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm

n.p.

129

neomejeno

143

143

b.iv

 

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa >120 mm

n.p.

129

neomejeno

143

143

b.iii

8.3(c)

evidence vlečnih mrež z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm kažejo manj kot 5 % trske

n.p.

155

neomejeno

155

155

b.iii

8.3(i)

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm za plovila, ki so v letu 2003, 2004, 2005 ali 2006 uporabljala vlečne mreže z gredjo

n.p.

155

neomejeno

155

155

b.iv

8.3(c)

evidence vlečnih mrež z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm kažejo manj kot 5 % trske

n.p.

155

neomejeno

155

155

b.iv

8.3(i)

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm za plovila, ki so v letu 2003, 2004, 2005 ali 2006 uporabljala vlečne reže z gredjo

n.p.

155

neomejeno

155

155

b.iv

8.3(e)

evidence vlečnih mrež z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm predstavljajo manj kot 5 % trske in več kot 60 % morske plošče

n.p.

155

neomejeno

155

155

c.i

 

zabodne in zapletne mreže z velikostjo mrežnega očesa < 110 mm

140

140

140

140

c.ii

 

zabodne in zapletne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 110 in < 150 mm

140

126

140

140

c.iii

 

zabodne in zapletne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 150 in < 220 mm

140

117

115

140

c.iv

 

zabodne in zapletne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 220 mm

140

140

140

140

d

 

trislojne mreže

140

140

140

140

c.iii

8.3(f)

evidence zabodnih in zapletnih mrež z velikostjo mrežnega očesa ≥ 220 mm kažejo manj kot 5 % trske in več kot 5 % romba in morskega zajca

162

140

162

140

140

140

d

8.3(g)

trislojne mreže z velikostjo mrežnega očesa < 110 mm, plovilo je lahko odsotno iz pristanišča največ 24 ur

140

140

185 (7)

140

140

e

 

parangali

173

173

173

173

n.p. pomeni „ni pomembno“.

IZMENJAVA DODELITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

15.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo iste države članice

15.1.

Država članica lahko kateremu koli ribiškemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, dovoli, da prenese dneve prisotnosti v geografskem območju iz točke 2.1, ki so mu bili odobreni, na drugo plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, pod pogojem, da je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo, in moči njegovega motorja v kilovatih (kilovat-dnevi), enak ali manjši od zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, in moči motorja tega plovila v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako plovilo zabeležena v registru ribolovne flote Skupnosti.

15.2.

Skupno število dni prisotnosti v območju iz točke 14.1, pomnoženih z močjo motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje od zabeleženega povprečnega letnega števila dni plovila dajalca na tem območju, brez prenosov z drugih plovil, kot je preverjeno v ladijskem dnevniku Skupnosti, v letih 2001, 2002, 2003, 2004 in 2005, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih. Če plovilo dajalec uporablja opredelitev območja zahodno od Škotske iz točke 2.2, mora njegova izračunana evidenca temeljiti na tej opredelitvi območja.

Za namene te točke se šteje, da plovilo prejemnik uporabi lastne dodeljene dneve pred katerim koli prenesenim dnem. Preneseni dnevi, ki jih uporabi plovilo prejemnik, se odštejejo od zabeleženih dni plovila dajalca.

15.3.

Preneseni dnevi, ki jih uporabi plovilo prejemnik, se odštejejo od zabeleženih dni plovila dajalca. Prenos dni iz točke 14.1 je dovoljen le med plovili, ki izvajajo aktivnosti v okviru iste skupine prenosa iz točke 4.2 in v istem obdobju upravljanja. Država članici lahko dovoli prenos dni, če je plovilo dajalca z dovoljenjem prenehalo s svojo aktivnostjo.

15.4.

Prenos dni je dovoljen le za plovila, ki imajo koristi od dodelitve ribolovnih dni brez posebnih pogojev, določenih v točki 8.2.

Z odstopanjem od te točke lahko plovila, ki imajo koristi od dodelitve ribolovnih dni pod posebnim pogojem iz točke 8.2(h), prenesejo ribolovne dni, ko ta pogoj ni združen z nobenim drugim pogojem iz točke 8.2.

15.5.

Države članice na zahtevo Komisije predložijo informacije o opravljenih prenosih. Z namenom sporočanja te informacije Komisiji se lahko sestavi podrobna razpredelnica v skladu s postopkom, določenim v členu 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

16.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo različnih držav članic

Države članice lahko dovolijo prenos dni prisotnosti na območju za isto obdobje upravljanja in na istem območju med katerimi koli ribiškimi plovili, ki plujejo pod njihovo zastavo, če se upoštevajo določbe iz točk 5.2, 5.4, 7 in 14. Če se države članice odločijo, da bodo takšen prenos dovolile, Komisijo pred samim prenosom obvestijo o podrobnostih prenosa, vključno s številom prenesenih dni, ribolovnim naporom in, če je to ustrezno, s tem povezanimi ribolovnimi kvotami.

UPORABA RIBOLOVNEGA ORODJA

17.   Prijava ribolovnega orodja

Poveljnik plovila ali njegov zastopnik do prvega dne vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Do predložitve takega obvestila plovilo ni upravičeno do ribolova na geografskih območjih iz točke 2.1 z nobenim od ribolovnih orodij iz točke 4.1.

18.   Uporaba več kot ene skupine ribolovnega orodja

18.1.

Plovilo lahko v enem obdobju upravljanja uporablja orodje iz več kot ene izmed skupin, določenih v točki 4.1.

18.2.

Kadar poveljnik plovila ali njegov zastopnik prijavi uporabo več kot enega ribolovnega orodja, lahko plovilo kadar koli uporablja eno od prijavljenih orodij, če skupno število dni ribolova s katerim koli orodjem od začetka leta:

(a)

ne presega skupnega števila dni, razpoložljivih v letu, ki je aritmetična sredina dni, ki ustrezajo vsakemu orodju v skladu z razpredelnico I, zaokrožena navzdol na najbližji cel dan, in

(b)

ne presega števila dni, ki bi se dodelila v skladu z razpredelnico I, če bi bilo orodje uporabljeno samo.

18.3.

Če uporaba enega od prijavljenih orodij ni omejena s številom dni, ostane skupno število dni, ko se med letom to orodje lahko uporablja, neomejeno.

18.4.

Če želi država članica dni razdeliti v obdobja upravljanja v skladu s točko 9, se smiselno uporabljajo pogoji iz točk 17.2, 17.3 in 17.4 za vsako obdobje upravljanja.

18.5.

Uporaba več kot ene vrste orodja je možna le v primeru, če sta izpolnjeni naslednji dodatni zahtevi glede spremljanja:

(a)

med danim potovanjem ima lahko ribiško plovilo na krovu ribolovno orodje iz samo ene izmed skupin, določenih v točki 4.1, in ga lahko uporablja, razen če ni drugače določeno v skladu s točko 19.2;

(b)

poveljnik plovila ali njegov zastopnik pred vsakim potovanjem pošlje pristojnim organom predhodno obvestilo o vrsti ribolovnega orodja, ki bo na krovu ali se bo uporabljalo, razen če je orodje isto, kot je navedeno v obvestilu o prejšnjem potovanju.

18.6.

Pristojni organi izvajajo inšpekcijske preglede in nadzor na morju in v pristaniščih, da preverijo izpolnjevanje zgoraj navedenih zahtev. Vsako plovilo, za katero se ugotovi, da navedenih zahtev ne izpolnjuje, takoj izgubi dovoljenje za uporabo ribolovnega orodja iz več kot ene skupine.

19.   Združena uporaba reguliranega in nereguliranega ribolovnega orodja

Plovilo, ki želi kombinirati uporabo enega ali več ribolovnih orodij iz točke 4.1 (regulirano orodje) s katerim koli drugim ribolovnim orodjem, ki ni navedeno v točki 4.1 (neregulirano orodje), nima pri uporabi nereguliranega orodja nobenih omejitev. Taka plovila morajo predhodno sporočiti čas predvidene uporabe reguliranega orodja. Če tega ne storijo, ne smejo imeti na krovu nobenega ribolovnega orodja iz točke 4.1. Plovila morajo imeti dovoljenje in ustrezno opremo za izvajanje nadomestnih ribolovnih aktivnosti z nereguliranimi orodji.

20.   Prepoved prevažanja več kot enega reguliranega ribolovnega orodja na krovu.

20.1.

Plovilo, ki je prisotno na geografskih območjih iz točke 2 in ima na krovu ribolovno orodje iz ene izmed skupin, določenih v točki 4.1, na krovu ne sme imeti hkrati ribolovnega orodja iz druge skupine, določene v isti točki.

20.2.

Z odstopanjem od točke 19.1 ima na geografskem območju iz točke 2.1 lahko plovilo na krovu in na potovanju uporablja ribolovno orodje iz različnih skupin ribolovnega orodja. V tem primeru se število dni na morju, ki jih plovilo porabi na tem potovanju, šteje kot ribolov z orodjem in posebni pogoj, za katerega se v skladu z razpredelnico I uporablja najmanjše število dni.

AKTIVNOSTI, KI NISO POVEZANE Z RIBOLOVOM, IN PREČKANJE

21.   Aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom

Plovilo lahko v katerem koli obdobju upravljanja izvaja aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom, in ta čas se ne všteva v dneve, dodeljene v skladu s točko 8, če plovilo državo članico zastave najprej obvesti o svoji nameri in naravi aktivnosti ter se za ta čas odpove dovoljenju za ribolov. Taka plovila v zadevnem času na krovu ne hranijo nobenega ribolovnega orodja ali rib.

22.   Prečkanje

Plovilu je dovoljeno prečkati območje, če za to območje nima ribolovnega dovoljenja ali če je svoje organe predhodno obvestilo o svoji nameri. Ko je plovilo znotraj območja, mora imeti vse ribolovno orodje na krovu privezano in shranjeno v skladu s pogoji, določenimi v členu 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

SPREMLJANJE, INŠPEKCIJA IN NADZOROVANJE

23.   Sporočila v zvezi z ribolovnim naporom

Z odstopanjem od člena 9 Uredbe (ES) št. 423/2004 za plovila, opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003, ne veljajo zahteve glede klicanja po radiu iz člena 19(c) Uredbe Sveta (ES) št. 2847/93.

OBVEZE GLEDE SISTEMOV ZA SPREMLJANJE PLOVIL

24.   Beleženje ustreznih podatkov

Države članice zagotovijo, da so naslednji podatki, dobljeni v skladu s členi 8, 10(1) in 11(1) Uredbe (ES) št. 2244/2003, zabeleženi v računalniško berljivi obliki:

(a)

prihod v pristanišče in odhod iz pristanišča;

(b)

vsak vstop in izstop z morskih območij, v katerih se uporabljajo posebna pravila glede dostopa do voda in virov.

25.   Navzkrižno preverjanje

Države članice na podlagi podatkov VMS preverijo predložitev ladijskih dnevnikov in ustrezne podatke, zabeležene v njih. Takšna navzkrižna preverjanja se evidentirajo in na zahtevo dajo na voljo Komisiji.

OBVEZE GLEDE POROČANJA

26.   Zbiranje ustreznih podatkov

Države članice na podlagi informacij, ki se uporabljajo za upravljanje ribolovnih dni odsotnosti iz pristanišča in prisotnosti na območjih iz te priloge, za vsako četrtletje zberejo informacije o skupnem ribolovnem naporu po območjih, opredeljenih v točki 2.1, za vlečno orodje, mirujoče orodje in pridnene parangale ter napor plovil, ki uporabljajo druge vrste orodij na območjih, ki jih zadeva ta priloga.

27.   Sporočanje ustreznih podatkov

27.1.

Države članice pošljejo Komisiji na njeno zahtevo razpredelnico s podatki iz točke 25 v obliki, določeni v razpredelnicah II in III, na ustrezne elektronske naslove, ki jih Komisija sporoči državam članicam.

27.2.

V skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 se lahko sprejme nova oblika razpredelnice za podatke iz točke 25, ki se sporočajo Komisiji.

Tabela II

Oblika poročila

Država

CFR

Zunanja oznaka

Trajanje obdobja upravljanja

Ribolovno območje

Prijavljeno(-a) orodje(-a)

Poseben pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-dij) dovoljena

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim (-i) orodjem(-i)

Prenosi dni

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)

(9)

(9)

(9)

(10)


Tabela III

Oblika podatkov

Naziv postavke

Največje št. znakov/števk

Razvrstitev (8)

L(evo)/D(esno)

Opredelitev in opombe

(1)

Država

3

n.p.

Država članica (tričrkovna koda ISO), v kateri je na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 plovilo registrirano za ribolov.

V primeru plovila dajalca je to vedno država poročevalka.

(2)

CFR

12

n.p.

registrska številka flote Skupnosti

enotna identifikacijska številka ribiškega plovila

Država članica (tričrkovna koda ISO), ki ji sledi razpoznavni niz devetih znakov. Če ima razpoznavni niz manj kot devet znakov, se na levo stran pripišejo dodatne ničle.

(3)

Zunanja oznaka

14

L

na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1381/87

(4)

Trajanje obdobja upravljanja

2

L

dolžina obdobja upravljanja v mesecih

(5)

Ribolovno območje

1

L

Navesti, ali je plovilo lovilo v območjih a, b,c ali d točke 2.1 Priloge IIA.

(6)

Prijavljeno(-a)orodje(-a)

5

L

navedba prijavljene skupine orodja v skladu s točko 4.1 Priloge IIA (npr. a.i, a.ii. a.iii, a.iv, a.v, b.i, b.ii, b.iii, b.iv, c.i, c.ii, c.iii, d ali e)

(7)

Posebni pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

2

L

Navedba posebnih pogojev a–l iz točke 8.2 Priloge IIA, če se uporabljajo.

(8)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-dij) dovoljena

3

L

Število dni, ko je plovilo v skladu s Prilogo IIA upravičeno do uporabe prijavljenega orodja za prijavljeno obdobje upravljanja.

(9)

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim(-i) orodjem(-i)

3

L

Število dni, ko je bilo plovilo dejansko prisotno na območju in je uporabljalo prijavljeno orodje med prijavljenim obdobjem upravljanja v skladu s Prilogo IIA.

(10)

Prenosi dni

4

L

Prenesene dni označite „– število prenesenih dni“, prejete dni pa „+ število prenesenih dni“.


(1)  UL L 358, 31.12.2002, str. 59.

(2)  UL L 176, 15.7.2000, str. 1.

(3)  UL L 222, 17.8.2001, str. 53.

(4)  UL L 289, 10.9.2004, str. 6.

(5)  Uporablja se le preimenovanja v točkah 4.1 in 8.2.

(6)  Če obstajajo omejitve, se uporablja naslov V Uredbe (ES) št. 850/98.

(7)  Za države članice, katerih kvota je manjša od 5 % deleža Skupnosti celotnega dovoljenega ulova za morsko ploščo in morski list, je število dni na morju 205.

(8)  Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s fiksno dolžino.

Dodatek 1 k Prilogi IIA

Kopija posebnih ribolovnih kart iz točke 12.1 te priloge se hrani na krovu ribiškega plovila.

1.

Plovilo s posebno ribolovno karto ima na krovu in uporablja samo vlečno mrežo z izhodnim oknom, kot je določeno v točki 2 tega dodatka. Nacionalni inšpektorji odobrijo orodje pred začetkom ribolova.

2.

Izhodno okno

2.1.

Okno se vstavi v nezoženi del z najmanj 80 odprtimi očesi na obodu. Okno se vstavi v zgornjo ploskev. Med zadnjo vrsto mrežnih očes na strani okna in bližnjim ležečim robom sta največ dve odprti rombasti očesi. Okno se konča največ šest metrov stran od vrvi za zavezovanje vreče. Razmerje pri spajanju je dve rombasti očesi na eno kvadratasto mrežno oko, če je velikost mrežnega očesa vreče enaka ali večja od 120 mm, pet rombastih očes na dve kvadratasti mrežni očesi, če je velikost mrežnega očesa vreče enaka ali večja od 100 mm in manjša od 120 mm, in tri rombasta očesa na eno kvadratasto mrežno oko, če je velikost mrežnega očesa vreče enaka ali večja od 90 mm in manjša od 100 mm.

2.2.

Okno je dolgo vsaj tri metre. Mrežna očesa imajo odprtino najmanj 120 mm. So kvadratna, se pravi na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke. Mrežni material je nameščen tako, da tečejo prečke vzporedno in pravokotno na dolžino vreče.

2.3.

Ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi ima brezvozelni in enonitni mrežni material. Okno je vstavljeno tako, da mrežna očesa ves čas ribolova ostanejo povsem odprta. Okna ne smejo na noben način ovirati ne notranji ne zunanji dodatki.

Dodatek 2 k Prilogi IIA

Kopija posebnih ribolovnih kart iz točke 12.1 te priloge se hrani na krovu ribiškega plovila.

1.

Plovilo s posebno ribolovno karto ima na krovu in uporablja samo vlečno mrežo z izhodnim oknom, kot je določeno v točki 3 tega dodatka. Nacionalni inšpektorji odobrijo orodje pred začetkom ribolova.

2.

Izhodno okno

2.1.

Okno se vstavi v nezoženi del z najmanj 80 odprtimi očesi na obodu. Okno se vstavi v zgornjo ploskev. Med zadnjo vrsto mrežnih očes na strani okna in bližnjim ležečim robom sta največ dve odprti rombasti očesi. Okno se konča največ 6 metre stran od vrvi za zavezovanje vreče. Razmerje pri spajanju je pet rombastih očes na dve kvadratasti mrežni očesi.

2.2.

Okno je dolgo vsaj tri metre. Mrežna očesa imajo odprtino najmanj 140 mm. So kvadratna, se pravi na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke. Mrežni material je nameščen tako, da tečejo prečke vzporedno in pravokotno na dolžino vreče.

2.3.

Ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi ima brezvozelni in enonitni mrežni material. Okno je vstavljeno tako, da mrežna očesa ves čas ribolova ostanejo povsem odprta. Okna ne smejo na noben način ovirati ne notranji ne zunanji dodatki.

Dodatek 3 k Prilogi IIA

1.

Kopija posebnih ribolovnih kart iz točke 13.1 te priloge se hrani na krovu ribiškega plovila.

2.

Plovilo s posebno ribolovno karto ima na krovu in uporablja samo vlečno mrežo z izhodnim oknom, kot je določeno v točki 3 tega dodatka, vstavljeno v vrečo z mrežnimi očesi, ki so večja ali enaka 95 mm, ter z najmanj 80 odprtimi očesi in največ 100 očesi na obodu. Nacionalni inšpektorji odobrijo orodje pred začetkom ribolova.

3.

Izhodno okno

3.1.

Okno se vstavi v zgornjo ploskev. Med zadnjo vrsto mrežnih očes na strani okna in bližnjim ležečim robom sta največ dve odprti rombasti očesi. Okno se konča največ 4 metre stran od vrvi za zavezovanje vreče. Razmerje pri spajanju je tri rombasta očesa na eno kvadratasto mrežno oko.

3.2.

Okno je dolgo vsaj pet metrov. Mrežna očesa imajo odprtino najmanj 120 mm. So kvadratna, se pravi na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke. Mrežni material je nameščen tako, da tečejo prečke vzporedno in pravokotno na dolžino vreče.

3.3.

Ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi ima brezvozelni in enonitni mrežni material. Okno je vstavljeno tako, da mrežna očesa ves čas ribolova ostanejo povsem odprta. Okna ne smejo na noben način ovirati ne notranji ne zunanji dodatki.

PRILOGA IIB

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V ZVEZI Z OBNOVO NEKATERIH STALEŽEV JUŽNEGA OSLIČA IN ŠKAMPA V CONAH ICES VIIIc IN IXa Z IZJEMO CADIŠKEGA ZALIVA

1.   Področje uporabe

Pogoji, določeni v tej prilogi, se uporabljajo za plovila Skupnosti skupne dolžine 10 metrov ali več, ki imajo na krovu vlečno in mirujoče orodje, opredeljeno v točki 3, in se nahajajo v conah VIIIc in IXa z izjemo Cadiškega zaliva. V tej prilogi sklicevanje na obdobje upravljanja 2008 pomeni obdobje od 1. februarja 2008 do 31. januarja 2009.

2.   Opredelitev dni prisotnosti na območju

V tej prilogi je dan prisotnosti na območju katero koli neprekinjeno obdobje 24 ur (ali del tega obdobja), med katerim je plovilo prisotno na geografskih območjih, opredeljenih v točki 1, in odsotno iz pristanišča. Čas, od katerega se meri neprekinjeno obdobje, opredelijo države članice, pod katerih zastavo pluje zadevno plovilo.

3.   Ribolovno orodje

V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnega orodja:

vlečne mreže, danske potegalke in podobno orodje z mrežnimi očesi, velikimi 32 mm ali več, zabodne mreže z mrežnimi očesi, velikimi 60 mm ali več, ter pridneni parangali.

IZVAJANJE OMEJITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

4.   Plovila, ki jih zadevajo omejitve ribolovnega napora

4.1.

Plovila, ki uporabljajo ribolovno orodje iz skupin, določenih v točki 3, in lovijo na območjih iz točke 1, imajo posebno ribolovno karto, izdano v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94.

4.2.

Država članica prepove ribolov s katerim koli orodjem iz skupin, določenih v točki 3, na območju vsem plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in v letih 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 ali 2007 na tem območju nimajo zabeleženih teh ribolovnih aktivnosti z izjemo aktivnosti, ki so posledica prenosa dni med ribiškimi plovili, razen če zagotovijo, da se na reguliranem območju prepreči ribolov enakovredne zmogljivosti, merjene v kilovatih.

4.3.

Plovilu, ki pluje pod zastavo države članice in nima kvote na območju iz točke 1, se na tem območju ne dovoli ribolov z ribolovnim orodjem iz skupin, določenih v točki 3, razen če se plovilu dodeli kvota po prenosu v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002 in se mu dodelijo dnevi na morju v skladu s točko 13 te priloge.

5.   Omejitve aktivnosti

Vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, prisotna na območju največ toliko dni, kot je določeno v točki 7, če imajo na krovu ribolovno orodje iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 3.

6.   Izjeme

Država članica nobenemu svojemu plovilu v skladu s to prilogo v dodeljeno število dni ne všteva dni, ko je bilo plovilo prisotno na območju, vendar ni moglo izvajati ribolova zaradi nudenja nujne pomoči drugemu plovilu, niti dni, ko je bilo plovilo prisotno na območju, vendar ni moglo izvajati ribolova zaradi prevoza ranjene osebe v nujno zdravniško oskrbo. Država članica v enem mesecu po sprejetju odločitev na tej podlagi Komisiji posreduje pojasnilo in ustrezne dokaze o nujni pomoči, ki jih predložijo pristojni organi.

ŠTEVILO DNI PRISOTNOSTI NA OBMOČJU, DODELJENO RIBIŠKIM PLOVILOM

7.   Največje število dni

7.1.

Največje število dni na morju v obdobju upravljanja 2008, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno na območju, če ima na krovu ribolovno orodje iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 3, je prikazano v razpredelnici I.

7.2.

Za določanje največjega števila dni na morju, ki ga lahko država članica zastave odobri ribiškemu plovilu, da je prisotno na območju, veljajo med obdobjem upravljanja 2008 naslednji posebni pogoji v skladu z razpredelnico I:

(a)

po podatkih o iztovoru v živi masi, zabeleženih v ladijskem dnevniku Skupnosti, mora skupni iztovor osliča v letih 2001, 2002 in 2003, ki ga je opravilo to plovilo oziroma eno ali več plovil, ki uporabljajo podobno orodje in za katera se smiselno uporablja ta posebni pogoj ter ki jih je plovilo nadomestilo v skladu s pravom Skupnosti, predstavljati manj kot 5 ton;

(b)

po podatkih o iztovoru v živi masi, zabeleženih v ladijskem dnevniku Skupnosti, mora skupni iztovor škampa v letih 2001, 2002 in 2003, ki ga je opravilo to plovilo oziroma eno ali več plovil, ki uporabljajo podobno orodje in za katera se smiselno uporablja ta posebni pogoj ter ki jih je plovilo nadomestilo v skladu s pravom Skupnosti, predstavljati manj kot 2,5 tone.

7.3.

Država članica lahko v obdobju upravljanja 2008 upravlja dodelitve ribolovnega napora v skladu s sistemom kilovatnih dni. Po tem sistemu lahko država članica vsakemu zadevnemu plovilu za katero koli skupino ribolovnega orodja in kateri koli posebni pogoj iz razpredelnice I dovoli, da je na območju prisotno največje število dni, ki je drugačno od števila iz navedene razpredelnice, če se skupno število kilovatnih dni, ki ustreza tej skupini in posebnemu pogoju, ne preseže.

To skupno število kilovatnih dni je vsota vseh posameznih ribolovnih naporov, dodeljenih plovilom, ki plujejo pod zastavo zadevne države članice ter ustrezajo tej skupini ribolovnih orodij iz točke 3 in posebnemu pogoju. Posamezni ribolovni napori se izračunajo v kilovatnih dnevih kot zmnožek moči motorja posameznega plovila in števila dni na morju, do katerih bi bilo plovilo upravičeno v skladu z razpredelnico I, če se določbe te točke ne bi uporabljale.

7.4.

Država članica, ki želi uporabiti določbe iz točke 7.3, Komisiji predloži zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki za skupino ribolovnega orodja in posebni pogoj iz razpredelnice I vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:

seznamu plovil z dovoljenjem za ribolov z navedbo njihove številke v registru ribolovne flote Skupnosti (CFR) in moči motorja;

evidencah teh plovil iz let 2001, 2002 in 2003, iz katerih je razvidna sestava ulova, opredeljena v posebnih pogojih 7.2(a) ali (b), če ta plovila izpolnjujejo te posebne pogoje;

številu dni na morju, ki bi bilo vsakemu plovilu prvotno dodeljeno za ribolov v skladu z razpredelnico I, in številu dni na morju, do katerega bi vsako plovilo imelo pravico ob uporabi točke 7.3.

Na podlagi tega opisa lahko Komisija državi članici dovoli uporabo določb iz točke  7.3 .

8.   Obdobja upravljanja

8.1.

Države članice lahko dneve prisotnosti na območju iz razpredelnice I razdelijo v obdobja upravljanja, ki trajajo en ali več koledarskih mesecev.

8.2.

Število dni, ko je plovilo lahko prisotno na območju med obdobjem upravljanja, določi zadevna država članica po lastni presoji.

8.3.

Plovilo lahko v katerem koli obdobju upravljanja izvaja aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom, in ta čas se ne všteva v dneve, dodeljene v skladu s točko 7, če plovilo državo članico zastave najprej obvesti o svoji nameri in naravi aktivnosti ter se za ta čas odpove dovoljenju za ribolov. Taka plovila v zadevnem času na krovu ne hranijo nobenega ribolovnega orodja ali rib.

9.   Dodelitev dodatnih dni za dokončno prekinitev ribolovnih aktivnosti

9.1.

Komisija lahko državam članicam dodeli dodatno število dni na morju, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno na geografskem območju, če ima na krovu eno od orodij iz skupin, določenih v točki 3, podlagi dokončne prekinitve ribolovnih aktivnosti po 1. januarju 2004 bodisi v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2792/1999 bodisi zaradi drugih okoliščin, ki jih države članice ustrezno utemeljijo. Upošteva se lahko tudi vsako plovilo, za katerega se lahko dokaže, da se je dokončno umaknilo z območja. Porabljen napor v letu 2003, merjen v kilovatnih dnevih, umaknjenih plovil, ki uporabljajo zadevno orodje, se deli z naporom, ki so ga v letu 2003 porabila vsa plovila, ki uporabljajo navedeno orodje.

Dodatno število dni na morju se nato izračuna s pomnožitvijo tako dobljenega deleža s številom dni, ki bi bilo dodeljeno v skladu z razpredelnico I. Vsak del dneva, ki izhaja iz tega računanja, se zaokroži na najbližji cel dan.

Ta točka se ne uporablja, če se je plovilo nadomestilo v skladu s točko 4.1 ali če je bil umik že uporabljen v prejšnjih letih za pridobitev dodatnih dni na morju.

9.2.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 9.1, Komisiji predložijo zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki za vsako skupino ribolovnega orodja in posebnih pogojev iz razpredelnice I vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:

seznamih umaknjenih plovil z njihovo številko v registru ribolovne flote Skupnosti (CFR) in močjo motorja;

ribolovni aktivnosti teh plovil v letu 2003, izračunani v dnevih na morju po zadevni skupini ribolovnega orodja in po potrebi posebnega pogoja.

9.3.

Na podlagi takega zahtevka lahko Komisija za zadevno državo članico spremeni število dni iz točke 7.1 v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

9.4.

Država članica lahko v obdobju upravljanja 2008 prerazporedi dodatno število dni na morju na vsa preostala plovila v floti, ki imajo ustrezno skupino ribolovnega orodja in izpolnjujejo posebni pogoj, ali na del flote, tako da smiselno uporabi določbe iz točk 7.3 in 7.4.

9.5.

Vsako dodatno število dni, ki izhaja iz dokončne prekinitve aktivnosti in ga je Komisija dodelila prehodno na podlagi prejšnjih opredelitev skupin ribolovnega orodja, se ponovno oceni na podlagi skupin ribolovnega orodja, določenih v točki 3. Vsi dodatni dnevi, ki iz tega izvirajo, ostanejo dodeljeni v letu 2008.

10.   Dodelitev dodatnih dni zaradi okrepljenega opazovanja

10.1.

Komisija lahko med 1. februarjem 2008 in 31. januarjem 2009 državam članicam dodeli tri dodatne dni, ko sme biti plovilo prisotno na območju, če ima na krovu ribolovno orodje iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 3, na podlagi programa okrepljenega opazovanja v okviru partnerstva med znanstveniki in ribiško industrijo. Tak program je usmerjen zlasti na ravni zavržkov in na sestavo ulova ter presega zahteve o zbiranju podatkov iz Uredbe (ES) št. 1543/2000, Uredbe (ES) št. 1639/2001 in Uredbe (ES) št. 1581/2004 za minimalno in razširjeno raven programa.

Opazovalci so neodvisni od lastnika plovila in niso člani posadke ribiškega plovila.

10.2.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 10.1, Komisiji predložijo opis svojega programa okrepljenega opazovanja.

10.3.

Na podlagi tega opisa in po posvetovanju s STECF lahko Komisija spremeni število dni iz točke 7.1 za zadevno državo članico ter za plovila, območje in orodje, ki jih zadeva program okrepljenega opazovanja, v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

10.4.

Če je Komisija program, ki ga predloži država članica, že odobrila v preteklosti in želi država članica nadaljevati z njegovo uporabo brez sprememb, država članica obvesti Komisijo o nadaljnji uporabi svojega programa okrepljenega opazovanja štiri tedne pred začetkom obdobja, na katerega se program nanaša.

11.   Posebni pogoji za dodelitev dni

11.1.

Če je bilo plovilu zaradi izpolnjevanja posebnih pogojev iz točk 7.2(a) in 7.2(b) dodeljeno neomejeno število dni, njegova iztovarjanja v letu 2008 ne presegajo 5 ton žive mase osliča in 2,5 tone žive mase škampa.

11.2.

To plovilo na morju ne pretovori nobenih rib na drugo plovilo.

11.3.

Če plovilo ne izpolni katerega izmed teh pogojev, takoj izgubi pravico do dodatnih dni, ki ustrezajo danim posebnim pogojem.

Tabela I

Največje število dni, ko je plovilo lahko prisotno v območju v enem letu glede na ribolovno orodje

Orodje točka 3

Posebni pogoji točka 7

Poimenovanje

Uporablja se le skupine orodja, kot so opredeljene v točki 3, in posebne pogoje, kot so opredeljeni v točki 7.

Največje število dni

3

 

zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 60 mm

194

3

7.2(a) in 7.2(b)

pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 60 mm

neomejeno

IZMENJAVA DODELITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

12.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo iste države članice

12.1.

Država članica lahko kateremu koli ribiškemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, dovoli, da prenese dneve prisotnosti na območju, do katerih je upravičeno, na drugo plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, če je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo, in moči njegovega motorja v kilovatih (kilovatni dnevi) enak ali manjši od zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, in moči motorja tega plovila v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako plovilo zabeležena v registru ribolovne flote Skupnosti.

12.2.

Skupno število dni prisotnosti na območju, prenesenih v skladu s točko 12.1, pomnoženih z močjo motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje od zabeleženega povprečnega letnega števila dni plovila dajalca na tem območju, kot je preverjeno v ladijskem dnevniku Skupnosti, v letih 2001, 2002, 2003, 2004 in 2005, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih.

12.3.

Prenos dni, opisan v točki 12.1, je dovoljen le med plovili, ki izvajajo aktivnosti v okviru iste skupine prenosa in v istem obdobju upravljanja.

12.4.

Prenos dni je dovoljen le za plovila, ki imajo koristi od dodelitve ribolovnih dni brez posebnih pogojev, določenih v točki 7.2.

12.5.

Države članice na zahtevo Komisije predložijo informacije o opravljenih prenosih. Oblike razpredelnic za zbiranje in prenos podatkov iz te točke se lahko sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

13.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo različnih držav članic

Države članice lahko dovolijo prenos dni prisotnosti na območju za isto obdobje upravljanja in na istem območju med katerimi koli ribiškimi plovili, ki plujejo pod njihovo zastavo, če se upoštevajo iste določbe iz točk 4.1, 4.4, 6 in 12. Če se države članice odločijo, da bodo takšen prenos dovolile, Komisijo pred samim prenosom obvestijo o podrobnostih prenosa, vključno s številom prenesenih dni, ribolovnim naporom in, če je to ustrezno, s tem povezanimi ribolovnimi kvotami.

UPORABA RIBOLOVNEGA ORODJA

14.   Prijava ribolovnega orodja

Poveljnik plovila ali njegov zastopnik do prvega dne vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Do predložitve takega obvestila plovilo ni upravičeno do ribolova na območju iz točke 1 z ribolovnim orodjem iz nobene izmed skupin, določenih v točki 3.

15.   Združena uporaba reguliranega in nereguliranega orodja

Plovilo, ki želi kombinirati uporabo enega ali več ribolovnih orodij iz točke 3 (regulirano orodje) s katerim koli drugim ribolovnim orodjem, ki ni navedeno v točki 3 (neregulirano orodje), nima pri uporabi nereguliranega orodja nobenih omejitev. Taka plovila morajo predhodno sporočiti čas predvidene uporabe reguliranega orodja. Če tega ne storijo, ne smejo imeti na krovu nobenega ribolovnega orodja iz točke 3. Plovila morajo imeti dovoljenje in ustrezno opremo za izvajanje nadomestnih ribolovnih aktivnosti z nereguliranimi orodji.

PREČKANJE

16.   Prečkanje

Prečkanje Plovilu je dovoljeno prečkati območje, če za to območje nima ribolovnega dovoljenja ali če je svoje organe predhodno obvestilo o svoji nameri. Ko je plovilo znotraj območja, mora imeti vse ribolovno orodje na krovu privezano in shranjeno v skladu s pogoji, določenimi v členu 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

SPREMLJANJE, INŠPEKCIJA IN NADZOROVANJE

17.   Sporočila v zvezi z ribolovnim naporom

Členi 19b, 19c, 19d, 19e in 19k Uredbe (EGS) št. 2847/93 se uporabljajo za plovila, ki imajo na krovu ribolovno orodje iz skupine, določenih v točki 3 te priloge, in izvajajo aktivnosti na območju iz točke 1 te priloge. Za plovila, opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003, ne veljajo zahteve glede klicanja po radiu iz člena 19(c) Uredbe Sveta (ES) št. 2847/93.

18.   Beleženje ustreznih podatkov

Države članice zagotovijo, da so naslednji podatki, dobljeni v skladu s členi 8, 10(1) in 11(1) Uredbe (ES) št. 2244/2003, zabeleženi v računalniško berljivi obliki:

(a)

prihod v pristanišče in odhod iz pristanišča;

(b)

vsak vstop in izstop z morskih območij, v katerih se uporabljajo posebna pravila glede dostopa do voda in virov.

19.   Navzkrižno preverjanje

Države članice na podlagi podatkov VMS preverijo predložitev ladijskih dnevnikov in ustrezne podatke, zabeležene v njih. Takšna navzkrižna preverjanja se evidentirajo in na zahtevo dajo na voljo Komisiji.

OBVEZE GLEDE POROČANJA

20.   Zbiranje ustreznih podatkov

Države članice na podlagi informacij, ki se uporabljajo za upravljanje ribolovnih dni prisotnosti na območju iz te priloge, za vsako četrtletje zberejo informacije o skupnem ribolovnem naporu na območju za vlečno in mirujoče orodje ter napor plovil, ki uporabljajo druge vrste orodja na območju, ki ga zadeva ta priloga.

21.   Sporočanje ustreznih podatkov

21.1.

Države članice pošljejo Komisiji na njeno zahtevo razpredelnico s podatki iz točke 20 v obliki, določeni v razpredelnicah II in III, na ustrezne elektronske naslove, ki jih Komisija sporoči državam članicam.

21.2.

V skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 se lahko sprejme nova oblika razpredelnice za podatke iz točke 20, ki se sporočajo Komisiji.

Tabela II

Oblika poročila

Država

CFR

Zunanja oznaka

Trajanje obdobja upravljanja

Ribolovno območje

Poseben pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega (-ih) orodja(-dij) dovoljena

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim (-i) orodjem(-i)

Prenosi dni

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)


Tabela III

Oblika podatkov

Naziv postavke

Največje št. znakov/števk

Razvrstitev (1)

L(evo)/D(esno)

Opredelitev in opombe

(1)

Država

3

n.p.

Država članica (tričrkovna koda ISO), v kateri je na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 plovilo registrirano za ribolov.

V primeru plovila dajalca je to vedno država poročevalka.

(2)

CFR

12

n.p.

registrska številka flote Skupnosti

enotna identifikacijska številka ribiškega plovila

Država članica (tričrkovna koda ISO), ki ji sledi razpoznavni niz devetih znakov. Če ima razpoznavni niz manj kot devet znakov, se na levo stran pripišejo dodatne ničle.

(3)

Zunanja oznaka

14

L

na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1381/87

(4)

Trajanje obdobja upravljanja

2

L

dolžina obdobja upravljanja v mesecih

(5)

Ribolovno območje

1

L

za Prilogo IIB podatek ni pomemben.

(6)

Prijavljeno(-a) orodje(-a)

5

L

Navedba prijavljene skupine orodja v skladu s točko 3 Priloge IIB (npr. a, b, c ali d)

(7)

Posebni pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

2

L

Navedba posebnih pogojev a-b iz točke 7.2 Priloge IIB, če se uporabljajo.

(8)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-dij) dovoljena

3

L

Število dni, ko je v skladu s Prilogo IIB plovilo upravičeno do uporabe prijavljenega orodja in dodeljenega trajanja obdobja upravljanja.

(9)

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim(-i) orodjem(-i)

3

L

Število dni, ko je bilo plovilo dejansko prisotno v območju in je uporabljalo prijavljeno orodje med prijavljenim obdobjem upravljanja v skladu s Prilogo IIB.

(10)

Prenosi dni

4

L

Prenesene dni označite „– število prenesenih dni“, prejete dni pa „+ število prenesenih dni“.


(1)  Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s fiksno dolžino.

PRILOGA IIC

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V ZVEZI Z OBNOVO STALEŽEV MORSKEGA LISTA V ZAHODNEM ROKAVSKEM PRELIVU V CONI ICES VIIe

SPLOŠNE DOLOČBE

1.   Področje uporabe

1.1.

Pogoji, določeni v tej prilogi, se uporabljajo za plovila Skupnosti skupne dolžine 10 metrov ali več, ki imajo na krovu katero koli orodje, opredeljeno v točki 3, in se nahajajo v coni VIIe. V tej prilogi sklicevanje na obdobje upravljanja 2008 pomeni obdobje od 1. februarja 2008 do 31. januarja 2009.

1.2.

Plovila, ki lovijo z mirujočimi mrežami z mrežnimi očesi velikosti 120 mm ali več in z evidenco ulova manj kot 300 kg žive mase morskega lista v skladu z zapisi ladijskega dnevnika ES v letu 2004, so izvzeta iz določb te priloge, če:

(a)

takšna plovila ulovijo manj kot 300 kg žive mase morskega lista v obdobju upravljanja 2008 in

(b)

takšna plovila na morju ne pretovorijo nobenih rib na drugo plovilo in

(c)

vsaka zadevna država članica do 31. julija 2008 in 31. januarja 2009 Komisiji predloži poročilo o evidencah teh plovil glede ulova morskega lista v letu 2004 in ulova morskega lista v letu 2008.

Če zadevna plovila ne izpolnijo katerega izmed teh pogojev, takoj izgubijo pravico do izvzetja iz določb te priloge.

2.   Opredelitev dneva prisotnosti na območju

V tej prilogi je dan prisotnosti na območju katero koli neprekinjeno obdobje 24 ur (ali del tega obdobja), med katerim je plovilo prisotno v coni VIIe in odsotno iz pristanišča. Čas, od katerega se meri neprekinjeno obdobje, opredelijo države članice, pod katerih zastavo pluje zadevno plovilo.

3.   Ribolovno orodje

V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnega orodja:

(a)

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 80 mm;

(b)

mirujoče mreže, vključno z zabodnimi mrežami, trislojnimi mrežami in zapletnimi mrežami z velikostjo mrežnega očesa, ki je manjša od 220 mm.

IZVAJANJE OMEJITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

4.   Plovila, ki jih zadevajo omejitve ribolovnega napora

4.1.

Plovila, ki uporabljajo vrste orodja iz točke 3 in lovijo na območjih iz točke 1, imajo posebno ribolovno karto, izdano v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94.

4.2.

Država članica na območju ne dovoli ribolova z ribolovnim orodjem iz ene izmed skupin, določenih v točki 3, nobenemu od svojih plovil, ki v letih 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 ali 2007 na navedenem območju nima zabeleženih teh ribolovnih aktivnosti, razen če zagotovi, da se na reguliranem območju prepreči ribolov enakovredne zmogljivosti, merjene v kilovatih.

4.3.

Plovilo, ki ima zabeleženo uporabo ribolovnega orodja iz ene izmed skupin, določene v točki 3, pa lahko uporabi drugo orodje, če je število dni, dodeljeno temu novemu orodju, enako ali večje od števila dni, dodeljenega prvotnemu orodju.

4.4.

Plovilu, ki pluje pod zastavo države članice in nima kvote na območju iz točke 1, se na tem območju ne dovoli ribolov z ribolovnim orodjem iz ene izmed skupin, določenih v točki 3, razen če se plovilu dodeli kvota po prenosu v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002 in se mu dodelijo dnevi na morju v skladu s točko 13 te priloge.

5.   Omejitve aktivnosti

Vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, prisotna na območju največ toliko dni, kot je določeno v točki 7, če imajo na krovu ribolovno orodje iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 3.

6.   Izjeme

Država članica nobenemu svojemu plovilu v skladu s to prilogo v dodeljeno število dni ne všteva dni, ko je bilo plovilo prisotno na območju, vendar ni moglo izvajati ribolova zaradi nudenja nujne pomoči drugemu plovilu, niti dni, ko je bilo plovilo prisotno na območju, vendar ni moglo izvajati ribolova zaradi prevoza ranjene osebe v nujno zdravniško oskrbo. Država članica v enem mesecu po sprejetju odločitev na tej podlagi Komisiji posreduje pojasnilo in ustrezne dokaze o nujni pomoči, ki jih predložijo pristojni organi.

ŠTEVILO DNI PRISOTNOSTI NA OBMOČJU, DODELJENO RIBIŠKIM PLOVILOM

7.   Največje število dni

7.1.

Največje število dni na morju v obdobju upravljanja 2008, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno na območju, če ima na krovu in uporablja ribolovno orodje iz ene izmed skupin, določenih v točki 3, je prikazano v razpredelnici I.

7.2.

Število dni na morju v obdobju upravljanja 2008, ko je plovilo prisotno na celotnem območju, ki ga pokrivata ta priloga in Priloga IIA, ne presega števila, prikazanega v razpredelici I te priloge. Vendar je število dni, ko je plovilo prisotno na območjih, ki jih pokriva Priloga IIA, skladno z največjim številom dni, določenim v skladu s Prilogo IIA.

7.3.

Država članica lahko v obdobju upravljanja 2008 upravlja dodelitve ribolovnega napora v skladu s sistemom kilovatnih dni. Po tem sistemu lahko država članica vsakemu plovilu z ribolovnim orodjem iz katere koli izmed skupin in posebnih pogojev, določenih v razpredelnici I, dovoli, da je na območju prisotno največje število dni, ki je drugačno od števila iz navedene razpredelnice, če se skupno število kilovatnih dni, ki ustreza tej skupini, ne preseže.

Za posebno skupino ribolovnega orodja je skupno število kilovatnih dni vsota vseh posameznih ribolovnih naporov, dodeljenih plovilom, ki plujejo pod zastavo zadevne države članice in ustrezajo tej posebni skupini. Posamezni ribolovni napori se izračunajo v kilovatnih dnevih kot zmnožek moči motorja posameznega plovila in števila dni na morju, do katerih bi bilo plovilo upravičeno v skladu z razpredelnico I, če se določbe te točke ne bi uporabljale.

7.4.

Država članica, ki želi uporabiti določbe iz točke 7.3, Komisiji predloži zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki za to skupino ribolovnega orodja vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:

seznamu plovil z dovoljenjem za ribolov z navedbo njihove številke v registru ribolovne flote Skupnosti (CFR) in moči motorja;

številu dni na morju, ki bi bilo vsakemu plovilu prvotno dodeljeno za ribolov v skladu z razpredelnico I, in številu dni na morju, do katerega bi vsako plovilo imelo pravico ob uporabi točke 7.3.

Na podlagi tega opisa lahko Komisija državi članici dovoli uporabo določb iz točke 7.3.

8.   Obdobja upravljanja

8.1.

Države članice lahko dneve prisotnosti na območju iz razpredelnice I razdelijo v obdobja upravljanja, ki trajajo en ali več koledarskih mesecev.

8.2.

Število dni, ko je plovilo lahko prisotno na območju med obdobjem upravljanja, določijo zadevne države članice po lastni presoji.

8.3.

Plovilo, ki v katerem koli obdobju upravljanja izkoristi število dni prisotnosti na območju, do katerih je upravičeno, ostane v preostalem času obdobja upravljanja v pristanišču ali zunaj območja, razen če uporablja orodje, za katero ni določeno največje število dni.

9.   Dodelitev dodatnih dni za dokončno prekinitev ribolovnih aktivnosti

9.1.

Komisija lahko državam članicam dodeli dodatno število dni na morju, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno na geografskem območju, če ima na krovu ribolovno orodje iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 3, na podlagi dokončne prekinitve ribolovnih aktivnosti po 1. januarju 2004 bodisi v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2792/1999 bodisi zaradi drugih okoliščin, ki jih države članice ustrezno utemeljijo. Porabljeni napor v letu 2003, merjen v kilovatnih dnevih, umaknjenih plovil, ki uporabljajo zadevno orodje, se deli z naporom, ki so ga v letu 2003 porabila vsa plovila, ki uporabljajo to ribolovno orodje.

Dodatno število dni na morju se nato izračuna s pomnožitvijo tako dobljenega deleža s številom dni, ki bi bilo dodeljeno v skladu z razpredelnico I. Vsak del dneva, ki izhaja iz tega računanja, se zaokroži na najbližji cel dan.

Ta točka se ne uporablja, če se je plovilo nadomestilo v skladu s točko 4.2 ali če je bil umik že uporabljen v prejšnjih letih za pridobitev dodatnih dni na morju.

9.2.

Država članica, ki želi izkoristiti dodelitve iz točke 9.1, Komisiji predloži zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki za te skupine ribolovnega orodja vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:

seznamih umaknjenih plovil z njihovo številko v registru ribolovne flote Skupnosti (CFR) in močjo motorja;

ribolovni aktivnosti teh plovil v letu 2003, izračunani v dnevih na morju glede na skupino ribolovnega orodja.

9.3.

Na podlagi takega zahtevka lahko Komisija za zadevno državo članico spremeni število dni iz točke 7.2 v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

9.4.

Država članica lahko v obdobju upravljanja 2008 prerazporedi dodatno število dni na morju na vsa preostala plovila v floti, ki imajo na krovu ribolovno orodje iz ene izmed teh skupin in zanje velja eden izmed posebnih pogojev, ali na del flote, tako da smiselno uporabi določbe iz točk 7.3 in 7.4.

9.5.

Vsako dodatno število dni, ki izhaja iz dokončne prekinitve aktivnosti in ga je Komisija dodelila prehodno na podlagi prejšnjih opredelitev skupin ribolovnega orodja, se ponovno oceni na podlagi skupin ribolovnega orodja, določenih v točki 3. Vsi dodatni dnevi, ki iz tega izvirajo, ostanejo dodeljeni v letu 2008.

10.   Dodelitev dodatnih dni zaradi okrepljenega opazovanja

10.1.

Komisija lahko med 1. februarjem 2008 in 31. januarjem 2009 državam članicam dodeli tri dodatne dni, ko sme biti plovilo prisotno na območju, če ima na krovu ribolovno orodje iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 3, na podlagi programa okrepljenega opazovanja v okviru partnerstva med znanstveniki in ribiško industrijo. Tak program je usmerjen zlasti na ravni zavržkov in na sestavo ulova ter presega zahteve o zbiranju podatkov iz Uredbe (ES) št. 1543/2000, Uredbe (ES) št. 1639/2001 in Uredbe (ES) št. 1581/2004 za minimalno in razširjeno raven programa.

Opazovalci so neodvisni od lastnika plovila in niso člani posadke ribiškega plovila.

10.2.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 10.1, Komisiji predložijo opis svojega programa okrepljenega opazovanja v odobritev.

10.3.

Na podlagi tega opisa in po posvetovanju s STECF lahko Komisija spremeni število dni iz točke 7.1 za zadevno državo članico ter za plovila, območje in orodje, ki jih zadeva program okrepljenega opazovanja, v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

10.4.

Če je Komisija program, ki ga predloži država članica, že odobrila v preteklosti in želi država članica nadaljevati z njegovo uporabo brez sprememb, država članica obvesti Komisijo o nadaljnji uporabi svojega programa okrepljenega opazovanja štiri tedne pred začetkom obdobja, na katerega se program nanaša.

Tabela I

Največje število dni, ko je plovilo lahko prisotno v območju v enem letu glede na ribolovno orodje

Orodje

točka 3

Poimenovanje

Uporabljajo se le skupine orodja iz točke 3.

Rokavski preliv

3a

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥ 80 mm

192

3b

mirujoče mreže z mrežnimi očesi velikosti < 220 mm

192

IZMENJAVA DODELITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

11.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo iste države članice

11.1.

Država članica lahko kateremu koli ribiškemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, dovoli, da prenese dneve prisotnosti na območju, do katerih je upravičeno, na drugo plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, če je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo, in moči njegovega motorja v kilovatih (kilovatni dnevi) enak ali manjši od zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, in moči motorja tega plovila v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako plovilo zabeležena v registru ribolovne flote Skupnosti.

11.2.

Skupno število dni prisotnosti na območju, pomnoženih z močjo motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje od zabeleženega povprečnega letnega števila dni plovila dajalca na območju, preverjeno v ladijskem dnevniku Skupnosti v letih 2001, 2002, 2003, 2004 in 2005, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih.

11.3.

Prenos dni iz točke 11.1 je dovoljen le med plovili, ki izvajajo aktivnosti z ribolovnim orodjem iz katere koli skupine, določene v točki 3 in v istem obdobju upravljanja.

11.4.

Države članice na zahtevo Komisije predložijo poročila o opravljenih prenosih. Da se ta poročila dajo na voljo Komisiji, se lahko sprejme podrobna oblika razpredelnice v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

12.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo različnih držav članic

Države članice lahko dovolijo prenos dni prisotnosti na območju za isto obdobje upravljanja in na istem območju med katerimi koli ribiškimi plovili, ki plujejo pod njihovo zastavo, če se upoštevajo iste določbe iz točk 4.2, 4.4, 6 in 11. Če se države članice odločijo, da bodo takšen prenos dovolile, Komisijo pred samim prenosom obvestijo o podrobnostih prenosa, vključno s številom prenesenih dni, ribolovnim naporom in, če je to ustrezno, s tem povezanimi ribolovnimi kvotami v skladu z medsebojnim dogovorom.

UPORABA RIBOLOVNEGA ORODJA

13.   Prijava ribolovnega orodja

Poveljnik plovila ali njegov zastopnik do prvega dne vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Do predložitve takega obvestila plovilo ni upravičeno do ribolova na območju iz točke 1 z ribolovnim orodjem iz katere koli izmed skupin, določenih v točki 3.

14.   Združena uporaba reguliranega in nereguliranega orodja

Plovilo, ki želi kombinirati uporabo enega ali več ribolovnih orodij iz skupin, določenih v točki 3 (regulirano orodje), s katero koli drugo skupino ribolovnega orodja, ki ni navedena v točki 3 (neregulirano orodje), nima pri uporabi nereguliranega orodja nobenih omejitev. Taka plovila morajo predhodno sporočiti čas predvidene uporabe reguliranega orodja. Če tega ne storijo, ne smejo imeti na krovu nobenega ribolovnega orodja iz skupin, določenih v točki 3. Plovila morajo imeti dovoljenje in ustrezno opremo za izvajanje nadomestnih ribolovnih aktivnosti z nereguliranimi orodji.

PREČKANJE

15.   Prečkanje

Plovilu je dovoljeno prečkati območje, če za to območje nima ribolovnega dovoljenja ali če je svoje organe predhodno obvestilo o svoji nameri. Ko je plovilo znotraj območja, mora imeti vse ribolovno orodje na krovu privezano in shranjeno v skladu s pogoji, določenimi v členu 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

SPREMLJANJE, INŠPEKCIJA IN NADZOROVANJE

16.   Sporočila v zvezi z ribolovnim naporom

Členi 19b, 19c, 19d, 19e in 19k Uredbe (EGS) št. 2847/93 se uporabljajo za plovila, ki imajo na krovu ribolovno orodje iz skupin, določenih v točki 3 te priloge, in izvajajo aktivnosti na območju iz točke 1 te priloge. Za plovila, opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003, ne veljajo zahteve glede klicanja po radiu iz člena 19(c) Uredbe Sveta (ES) št. 2847/93.

17.   Beleženje ustreznih podatkov

Države članice zagotovijo, da so naslednji podatki, dobljeni v skladu s členi 8, 10(1) in 11(1) Uredbe (ES) št. 2244/2003, zabeleženi v računalniško berljivi obliki:

(a)

prihod v pristanišče in odhod iz pristanišča;

(b)

vsak vstop in izstop z morskih območij, v katerih se uporabljajo posebna pravila glede dostopa do voda in virov.

18.   Navzkrižno preverjanje

Države članice na podlagi podatkov VMS preverijo predložitev ladijskih dnevnikov in ustrezne podatke, zabeležene v njih. Takšna navzkrižna preverjanja se evidentirajo in na zahtevo dajo na voljo Komisiji.

19.   Nadomestni nadzorni ukrep

Države članice lahko izvajajo nadomestne nadzorne ukrepe, da zagotovijo izpolnjevanje obveznosti iz točke 16 te priloge, ki so tako učinkoviti in pregledni kot te obveznosti poročanja. Komisijo se o takih nadomestnih ukrepih obvesti pred začetkom njihovega izvajanja.

20.   Predhodno obvestilo o pretovarjanjih in iztovarjanjih

Poveljnik plovila Skupnosti ali njegov zastopnik, ki želi pretovoriti katero koli količino, obdržano na krovu, ali iztovoriti v pristanišču ali mestu iztovarjanja tretje države, sporoči pristojnim organom države članice zastave najmanj 24 ur pred pretovarjanjem ali iztovarjanjem v tretji državi informacije iz člena 19b Uredbe (EGS) št. 2847/93.

21.   Dovoljena meja odstopanja v ocenjeni količini rib, navedeni v ladijskem dnevniku

Z odstopanjem od člena 5(2) Uredbe Komisije (EGS) št. 2807/83 je dovoljena meja odstopanja v ocenjeni količini v kilogramih, obdržani na krovu plovil iz točke 16, 8 % vrednosti v ladijskem dnevniku. Če zakonodaja Skupnosti ne določa nobenih pretvorbenih faktorjev, se uporabljajo pretvorbeni faktorji, ki jih sprejme država članica zastave, pod katero pluje plovilo.

22.   Ločeno natovarjanje

Če je na krovu plovila natovorjenih več kot 50 kg morskega lista, je na krovu tega ribiškega plovila prepovedano v kateri koli embalaži obdržati kakršno koli količino morskega lista, pomešanega z drugimi vrstami morskih organizmov. Poveljniki plovil Skupnosti zagotovijo inšpektorjem držav članic ustrezno pomoč, da se navzkrižno preverijo količine, navedene v ladijskem dnevniku, in ulov morskega lista, obdržan na krovu.

23.   Tehtanje

23.1.

Pristojni organi države članice zagotovijo, da se kakršna koli količina morskega lista, ki presega 300 kg, ujetega na območju, stehta pred prodajo na tehtnici v prostoru za dražbo.

23.2.

Pristojni organi države članice lahko zahtevajo, da se kakršna koli količina morskega lista, ki presega 300 kg, ujetega na območju in prvič iztovorjenega v tej državi članici, stehta v prisotnosti kontrolorjev, preden se ga odpelje iz pristanišča prvega iztovarjanja.

24.   Prevoz

Z odstopanjem od člena 13 Uredbe (EGS) št. 2847/93 se količini, večji od 50 kg, katere koli vrste iz člena 8 te uredbe, ki se prepelje na mesto, ki ni mesto iztovarjanja ali uvoza, priloži kopijo ene od deklaracij iz člena 8(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93, ki se nanaša na količino teh prepeljanih vrst. Izjema, predvidena v členu 13(4)(b) Uredbe (EGS) št. 2847/93, se ne uporabi.

25.   Poseben program spremljanja

Z odstopanjem od člena 34c(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93 lahko poseben program spremljanja za kateri koli stalež iz člena 8 te uredbe traja več kot dve leti od dne začetka njegove veljavnosti.

OBVEZE GLEDE POROČANJA

26.   Zbiranje ustreznih podatkov

Države članice na podlagi informacij, ki se uporabljajo za upravljanje ribolovnih dni prisotnosti na območju iz te priloge, za vsako četrtletje zberejo informacije o skupnem ribolovnem naporu na območju za vlečno in mirujoče orodje ter napor plovil, ki uporabljajo druge vrste orodja na območju, ki ga zadeva ta priloga.

27.   Sporočanje ustreznih podatkov

27.1.

Države članice pošljejo Komisiji na njeno zahtevo razpredelnico s podatki iz točke 26 v obliki, določeni v razpredelnicah II in III, na ustrezne elektronske naslove, ki jih Komisija sporoči državam članicam.

27.2.

V skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 se lahko sprejme nova oblika razpredelnice za podatke iz točke 26, ki se sporočajo Komisiji.

Tabela II

Oblika poročila

Država

CFR

Zunanja oznaka

Trajanje obdobja upravljanja

Ribolovno območje

Prijavljeno(-a) orodje(-a)

Poseben pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-dij) dovoljena

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim (-i) orodjem(-i)

Prenosi dni No1 No2 No3 … No1 No2 No3 … No1 No2 No3 …

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)

(9)

(9)

(9)

(10)


Tabela III

Oblika podatkov

Naziv postavke

Največje št. znakov/števk

Razvrstitev (1)

L(evo)/D(esno)

Opredelitev in opombe

(1)

Država

3

n.p.

Država članica (tričrkovna koda ISO), v kateri je na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 plovilo registrirano za ribolov.

V primeru plovila dajalca je to vedno država poročevalka.

(2)

CFR

12

n.p.

registrska številka flote Skupnosti

enotna identifikacijska številka ribiškega plovila

Država članica (tričrkovna koda ISO), ki ji sledi razpoznavni niz devetih znakov. Če ima razpoznavni niz manj kot devet znakov, se na levo stran pripišejo dodatne ničle.

(3)

Zunanja oznaka

14

L

na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1381/87

(4)

Trajanje obdobja upravljanja

2

L

dolžina obdobja upravljanja v mesecih

(5)

Ribolovno območje

1

L

za Prilogo IIC podatek ni pomemben

(6)

Prijavljena oprema

5

L

navedba opreme prijavljene v skladu s točko 3 Priloge IIC (a ali b)

(7)

Posebni pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

2

L

za Prilogo IIC podatek ni pomemben

(8)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-dij) dovoljena

3

L

Število dni, ko je v skladu s Prilogo IIC plovilo upravičeno do uporabe prijavljenega orodja in dodeljenega trajanja obdobja upravljanja.

(9)

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim(-i) orodjem(-i)

3

L

Število dni, ko je bilo plovilo dejansko prisotno na območju in je uporabljalo prijavljeno orodje med prijavljenim obdobjem upravljanja v skladu s Prilogo IIC.

(10)

Prenosi dni

4

L

Prenesene dni označite „– število prenesenih dni“, prejete dni pa „+ število prenesenih dni“.


(1)  Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s fiksno dolžino.

PRILOGA IID

RIBOLOVNE MOŽNOSTI IN RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA, KI LOVIJO PEŠČENKO V CONAH ICES IIIa IN IV TER V VODAH ES CONE ICES IIa

1.

Pogoji iz te priloge se uporabljajo za plovila Skupnosti, ki lovijo v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 16 mm.

2.

Pogoji iz te priloge se uporabljajo za plovila tretjih držav, ki imajo dovoljenje za ribolov prave peščenke v vodah ES cone ICES IV, razen če je drugače določeno, ali na podlagi posvetovanj med Skupnostjo in Norveško, kakor je določeno v točki 7.3 Potrjenega zapisnika o sklepih posvetovanj med Evropsko skupnostjo in Norveško z dne 26. novembra 2007.

3.

V tej prilogi je dan prisotnosti na območju:

(a)

24-urno obdobje od 00:00 koledarskega dne do 24:00 istega koledarskega dne ali kateri koli del takega obdobja

(b)

ali katero koli neprekinjeno obdobje 24 ur, zabeleženo v ladijskem dnevniku Skupnosti, med datumom in uro odhoda in datumom in uro prihoda ali kateri koli del katerega koli takega obdobja.

4.

Vsaka zadevna država članica vzdržuje podatkovno zbirko, ki vsebuje naslednje podatke za coni ICES IIIa in IV ter za vsako plovilo, ki pluje pod njeno zastavo ali je registrirano v Skupnosti in je lovilo s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 16 mm:

(a)

ime in interno registrsko številko plovila;

(b)

instalirano moč motorja plovila v kilovatih, izmerjeno v skladu s členom 5 Uredbe (EGS) št. 2930/86;

(c)

število dni prisotnosti na območju, kadar se lovi s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 16 mm;

(d)

kilovatne dneve kot zmnožek števila dni prisotnosti na območju in instalirane moči motorja v kilovatih.

5.

Raziskovalni ribolov, ko je veliko peščenk, se ne začne pred 1. aprilom 2008 in se konča najpozneje 6. maja 2008.

Skupna zgornja meja ribolovnega napora, dovoljena za raziskovalni ribolov, ko je veliko peščenk, v letu 2008, se določi na podlagi skupnega ribolovnega napora ribiških plovil Skupnosti v letu 2007, določenega v skladu s točko 4, in se razdeli med države članice v skladu z dodeljenimi kvotami za ta celotni dovoljeni ulov.

Za nedodeljeno kvoto za ta celotni dovoljeni ulov se ribolovni napor, dovoljen za raziskovalni ribolov v letu 2008, ko je veliko peščenk, razdeli med države članice, katerih plovila so v letih 2002–2006 v tem območju izvajala ribolovno aktivnost. To bo ustrezalo deležu 96 % ribolovnega napora za Švedsko in deležu 4 % za Nemčijo.

6.

TAC in kvote za pravo peščenko v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa iz Priloge I Komisija čim prej revidira na podlagi mnenja ICES in STECF o velikosti populacije prave peščenke v Severnem morju v letu 2007 ob upoštevanju naslednjih načel in drugih ustreznih elementov znanstvenega mnenja:

Za vode ES con ICES IIa in IV se TAC določi v skladu z naslednjo enačbo:

TAC 2008 = - 138 + 3,77 × N1× Wobs/Wm

N1 pomeni realno oceno starostne skupine 1 v milijardah po oceni raziskovalnega ribolova v letu 2008; TAC je izražen v 1 000 tonah; Wobs je ugotovljena povprečna teža starostne skupine 1 v času raziskovalnega ribolova; Wm (4,75 g) pa je dolgoročna povprečna teža starostne skupine 1.

7.

Če TAC, izračunan v točki 6 preseže 400 000 ton, se določi na 400 000 ton.

8.

Gospodarski ribolov s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 16 mm, je od 1. avgusta 2008 do 31. decembra 2008 prepovedan.


PRILOGA III

PREHODNI TEHNIČNI IN NADZORNI UKREPI

Del A

Severni Atlantik vključno s Severnim morjem, Skagerrakom in Kattegatom

1.   Ribolov sleda v vodah ES zone ICES IIa

Od 1. januarja do 28. februarja ter od 16. maja do 31. decembra je sled, ulovljen v vodah ES cone IIa, prepovedano iztovarjati ali obdržati na krovu.

2.   Tehnični ohranitveni ukrepi v Skagerraku in Kattegatu

Z odstopanjem od določb iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 850/98 se uporabljajo določbe iz Dodatka 1 k tej prilogi.

3.   Ribolov z uporabo električnega toka v conah ICES IVc in IVb

3.1.

Z odstopanjem od člena 31(1) Uredbe (ES) št. 850/98 se ribolov z vlečnimi mrežami z gredjo in z uporabo električnega toka dovoli v conah ICES IVc in IVb južno od loksodrome, ki povezuje naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

točko na vzhodni obali Združenega kraljestva na zemljepisni širini 55o S,

nato vzhodno od zemljepisne širine 55o S in zemljepisne dolžine 5o V,

nato severno od zemljepisne širine 56o S

in končno vzhodno do točke na zahodni obali Danske na zemljepisni širini 56o S.

3.2.

V letu 2008 se uporabljajo naslednji ukrepi:

(a)

največ 5 % flote držav članic z vlečnimi mrežami z gredjo lahko uporablja vlečno mrežo z uporabo električnega toka;

(b)

največja električna moč v kW za vsako vlečno mrežo z gredjo ne presega dolžine gredi v metrih, pomnožene z 1,25;

(c)

efektivna napetost med elektrodami je največ 15 V;

(d)

plovilo je opremljeno s samodejnim računalniškim sistemom upravljanja, ki beleži največjo moč, ki jo uporablja gred, in efektivno napetost med elektrodami za najmanj zadnjih 100 izvlečenj mreže. Nepooblaščena oseba tega samodejnega računalniškega sistema upravljanja ne more spreminjati;

(e)

prepovedana je uporaba ene ali več prepletenih plašilnih verig na vzpenjalni vrvi.

4.   Zaprtje območja za ribolov prave peščenke v coni ICES IV

4.1.

Pravo peščenko je prepovedano iztovarjati ali obdržati na krovu, če je ujeta na geografskem območju, ki je omejeno z vzhodno obalo Anglije in Škotske ter z loksodromami, ki povezujejo naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84: vzhodna obala Anglije na zemljepisni širini 55o 30' S,

vzhodna obala Anglije na zemljepisni širini 55o30' S,

zemljepisna širina 55o30' S, zemljepisna dolžina 1o00' Z,

zemljepisna širina 58o 00' S in zemljepisna dolžina 1o 00' Z,

zemljepisna širina 58o 00' S in zemljepisna dolžina 2o 00' Z,

vzhodna obala Škotske na zemljepisni dolžini 2o 00' Z.

4.2.

Dovoljen je ribolov za namene znanstvenih raziskav, s katerimi se spremljajo stalež prave peščenke na območju in posledice prepovedi.

5.   Območje Rockall za vahnjo v coni ICES VI

Vse oblike ribolova razen ribolova s parangalom so v celoti prepovedane na območjih, omejenih z loksodromami, ki povezujejo naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

Točka št.

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

1

57o 00' S

15o 00' Z

2

57o 00' S

14o 00' Z

3

56o 30' S

14o 00' Z

4

56o 30' S

15o 00' Z

Kljub temu pa odstopanja v zvezi s parangali ne veljajo na delu območij, opredeljenih v tej točki, ki se prekriva z območjem, opredeljenim kot North West Rockall v točki 13.1.

6.   Omejitve ribolova trske v conah ICES VI in VII

6.1.   Cona ICES VIa

Do 31. decembra 2008 je prepovedano izvajati vse ribolovne aktivnosti na območjih, omejenih z loksodromami, ki povezujejo naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

 

59o 05' S, 06o 45' Z

 

59o 30' S, 06o 00' Z

 

59o 40' S, 05o 00' Z

 

60o 00' S, 04o 00' Z

 

59o 30' S, 04o 00' Z

 

59o 05' S, 06o 45' Z.

6.2.   Coni ICES VII f in g

Od 1. februarja 2008 do 31. marca 2008 je prepovedano izvajati vse ribolovne aktivnosti v naslednjih pravokotnikih ICES: 30E4, 31E4 in 32E3. Ta prepoved ne velja znotraj 6 morskih milj od temeljne črte.

6.3.   Z odstopanjem od točk 6.1 in 6.2 je na navedenih območjih in v navedenih časovnih obdobjih dovoljeno izvajati ribolovne aktivnosti, pri katerih se uporabljajo vrše in košare, če:

(i)

na krovu ni nobenega drugega ribolovnega orodja razen vrš in košar, in

(ii)

se na krovu ne obdržijo nobene ribe razen lupinarjev in rakov.

6.4.   Z odstopanjem od točk 6.1 in 6.2 je na območjih iz navedenih točk dovoljeno izvajati ribolovne aktivnosti, pri katerih se uporabljajo mreže z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 55 mm, če:

(i)

ni na krovu nobene mreže z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 55 mm,

(ii)

in se na krovu ne obdržijo nobene druge ribe razen sleda, skuše, sardele, velike sardele, šura, papaline, sinjega mola in srebrenke.

7.   Tehnični ohranitveni ukrepi v Irskem morju

7.1.

Od 14. februarja 2008 do 30. aprila 2008 je prepovedano uporabljati vse pridnene vlečne mreže, potegalke ali podobne vlečne mreže, vse zabodne, trislojne in zapletne mreže ali podobne mirujoče mreže ali kakršno koli ribolovno orodje, opremljeno s trnki, v tem delu razdelka ICES VIIa, omejenega z:

vzhodno obalo Irske in vzhodno obalo Severne Irske ter

ravnimi črtami, ki zaporedno povezujejo naslednje zemljepisne koordinate:

točko na vzhodni obali polotoka Ards v Severni Irski na 54o 30' S,

54o 30_ S, 04o 50_ Z,

53o 15_ S, 04o 50_ Z,

in točko na vzhodni obali Irske na 53o 15' S.

7.2.

Z odstopanjem od točke 8.1 se na območju in v časovnem obdobju iz te točke:

(a)

dovoli uporaba pridnene vlečne mreže s širilkami, če se na krovu ne obdrži nobena druga vrsta ribolovnega orodja in če:

(i)

ima ta mreža velikost mrežnega očesa 70 do 79 mm ali 80 mm do 99 mm, in

(ii)

je le v enem od dovoljenih razponov velikosti mrežnega očesa, in

(iii)

ne vključuje nobenega mrežnega očesa, ne glede na njegovo mesto v mreži, ki je večje od 300 mm, in

(iv)

se uporablja le na območju, omejenem z loksodromami, ki zaporedno povezujejo naslednje koordinate:

 

53o 30' S, 05o 30' Z

 

53o 30' S, 05o 20' Z

 

54o 20' S, 04o 50' Z

 

54o 30' S, 05o 10' Z

 

54o 30' S, 05o 20' Z

 

54o 00' S, 05o 50' Z

 

54o 00' S, 06o 10' Z

 

53o 45' S, 06o 10' Z

 

53o 45' S, 05o 30' Z

 

53o 30' S, 05o 30' Z;

(b)

dovoli uporaba vlečne mreže z izločevalcem, če se na krovu ne obdrži nobena druga vrsta ribolovnega orodja in če:

(i)

ta mreža izpolnjuje pogoje iz pododstavka (a)(i) do (iv), in

(ii)

in je izdelana v skladu s tehničnimi podrobnostmi iz Priloge k Uredbi Sveta (ES) št. 254/2002 z dne 12. februarja 2002 o določitvi ukrepov za obnovitev staleža trske v Irskem morju (cona VIIa) za leto 2002 (1).

Poleg tega se vlečne mreže z izločevalcem lahko uporabljajo na območju, omejenem z loksodromami, ki zaporedno povezujejo naslednje koordinate:

 

53o 45' S, 06o 00' Z

 

53o 45' S, 05o 30' Z

 

53o 30' S, 05o 30' Z

 

53o 30' S, 06o 00' Z

 

53o 45' S, 06o 00' Z.

7.3.

Uporabljajo se tehnični ohranitveni ukrepi iz členov 3 in 4 Uredbe (ES) št. 254/2002.

8.   Uporaba zabodnih mrež v conah ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k in XII

8.1.

V tej točki pomenita „zabodna mreža“ in „zapletna mreža“ orodji, narejeni iz enega kosa mreže, ki je nameščen navpično v vodi. Živi vodni viri se lovijo z zabodenjem, zapletanjem ali omreženjem.

8.2.

V tej točki pomeni „trislojna mreža“ orodje, narejeno iz vsaj dveh kosov mreže, ki sta obešena vzporedno na isto glavno vrv in nameščena navpično v vodi.

8.3.

Plovila Skupnosti ne uporabljajo zabodnih, zapletnih mrež in trislojnih mrež na nobenem mestu, kjer je zaznamovana globina večja od 200 metrov, v conah ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k in XII vzhodno od 27o Z.

8.4.

Z odstopanjem od točke 8.3 se dovoli uporaba naslednjega orodja:

(a)

zabodnih mrež z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 120 mm in manjša od 150 mm, če se uporabljajo v vodah z zaznamovano globino, manjšo od 600 metrov, imajo globino največ 100 očes in razmerje obešanja najmanj 0,5 ter so opremljene s plovci ali enakovrednimi plavajočimi predmeti. Vsaka mreža je dolga največ 5 morskih milj, celotna dolžina vseh mrež, ki se uporabljajo naenkrat, pa ne presega 25 km na plovilo. Najdaljši čas izvleka je 24 ur; ali

(b)

zapletnih mrež z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 250 mm, če se uporabljajo v vodah z zaznamovano globino, manjšo od 600 metrov, imajo globino največ 15 očes in razmerje obešanja najmanj 0,33, ter niso opremljene s plovci ali drugimi plavajočimi predmeti. Vsaka mreža je dolga največ 10 km. Celotna dolžina vseh mrež, ki se uporabljajo naenkrat, ne presega 100 km na plovilo. Najdaljši čas izvleka je 72 ur.

To odstopanje pa ne velja za upravno območje NEAFC.

8.5.

Plovilo prevaža na krovu naenkrat le eno od vrst orodja, opisanega v točkah 8.4.a in 8.4.b. Da se omogoči zamenjava izgubljenega ali poškodovanega orodja, lahko plovila na krovu prevažajo mreže s skupno dolžino, ki je za 20 % večja od najdaljše dolžine flot, ki se lahko uporabijo naenkrat. Vso orodje je označeno v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 356/2005 z dne 1. marca 2005 o podrobnih pravilih za označitev in istovetnost pasivnih ribolovnih orodij in vlečnih mrež z gredjo (2).

8.6.

Vsa plovila, ki uporabljajo zabodne ali zapletne mreže na katerem koli mestu, kjer je zaznamovana globina večja od 200 metrov, v conah ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k in XII vzhodno od 27o Z, morajo imeti posebno dovoljenje za ribolov s pritrjeno mrežo, ki ga izda država članica zastave.

8.7.

Poveljnik plovila z dovoljenjem za ribolov s pritrjeno mrežo iz točke 8.6 v ladijski dnevnik zabeleži število in dolžine orodij, ki jih plovilo prevaža, preden plovilo zapusti pristanišče in ko se vrne v pristanišče, in je odgovoren za vsakršna neskladja med obema količinama.

8.8.

Pomorske službe in drugi pristojni organi imajo pravico do odstranitve zanemarjenega orodja na morju v conah ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k in XII vzhodno od 27o Z v naslednjih primerih:

(a)

orodje ni ustrezno označeno;

(b)

oznake boj ali podatki VMS kažejo, da lastnika več kot 120 ur ni bilo na razdalji manj kot 100 morskih milj od orodja;

(c)

orodje se uporablja v vodah z zaznamovano globino, ki je večja od dovoljene;

(d)

velikost mrežnih očes orodja je nezakonita.

8.9.

Poveljnik plovila z dovoljenjem za ribolov s pritrjeno mrežo iz točke 8.6 med vsakim ribolovnim potovanjem v ladijski dnevnik vpiše naslednje podatke:

velikost mrežnih očes uporabljene mreže,

nominalno dolžino ene mreže,

število mrež v floti,

skupno število uporabljenih flot,

položaj vsake uporabljene flote,

globino vsake uporabljene flote,

čas izvleka vsake uporabljene flote,

količino vsakega izgubljenega orodja, njegovo zadnje znano mesto in datum izgube.

8.10.

Ribiška plovila z dovoljenjem za ribolov s pritrjeno mrežo iz točke 8.6 lahko iztovarjajo samo v pristaniščih, ki jih določijo države članice v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2347/2002.

8.11.

Količina morskih psov, ki se obdržijo na krovu vsakega plovila, ki uporablja vrsto orodja, opisano v točki 8.4.b, ne sme presegati 5 % žive mase skupne količine morskih organizmov, obdržanih na krovu.

9.   Zmanjšanje zavržkov mola v Severnem morju

9.1.

Države članice v letu 2008 v Severnem morju po potrebi izvedejo poskuse tehničnih prilagoditev vlečnih mrež, danskih potegalk ali podobnih orodij z velikostjo mrežnega očesa enako ali večjo od 80 mm in manj kot 90 mm, da bi vsaj za 30 % zmanjšali zavržke mola.

9.2.

Države članice Komisiji predložijo rezultate preskusov iz točke 9.1 najpozneje 31. avgusta 2008.

9.3.

Svet na podlagi predloga Komisije odloči o primernih tehničnih prilagoditvah za zmanjšanje zavržkov mola v skladu s cilji iz točke 9.1.

10.   Pogoji za ribolov z vlečnim orodjem, dovoljenim v Biskajskem zalivu

10.1.

Z odstopanjem od določb člena 5(2) Uredbe Komisije (ES) št. 494/2002 z dne 19. marca 2002 o vzpostavljanju dodatnih tehničnih ukrepov za obnovitev staleža osliča v conah ICES III, IV, V, VI in VII ter conah ICES VIII a, b, d, e (3) se dovolijo ribolovne aktivnosti z uporabo vlečnih mrež, danskih potegalk in podobnega orodja, z izjemo vlečnih mrež z gredjo, z velikostjo mrežnega očesa od 70 do 99 mm, v območju, določenem v členu 5(1)(b) Uredbe (ES) št. 494/2002, če ima orodje okno s kvadratastimi mrežnimi očesi v skladu z Dodatkom 3 k tej prilogi.

10.2.

Pri ribolovu v coni VIII a in b se dovoli uporaba selektivne mreže in njenih dodatkov pred vrečo in/ali kvadratasta mrežna ploskev z velikostjo mrežnega očesa enako ali večjo od 60 mm v spodnjem delu priključka pred vrečo. Določbe iz členov 4(1), 6 in 9(1) Uredbe Sveta (ES) št. 850/98 ter člena 3(a) in (b) Uredbe Komisije (ES) št. 494/2002 se ne uporabljajo za del vlečne mreže, v katerega so vstavljena selektivna orodja.

11.   Omejitve ribolova okroglonosega repaka v coni ICES IIIa

Ne glede na Uredbo št. 2015/2006 za leti 2007 in 2008 se usmerjeni ribolov okroglonosega repaka ne izvaja v coni ICES IIIa, dokler se na začetku leta 2008 ne končajo posvetovanja med Evropsko skupnostjo in Norveško.

12.   Ribolovni napor za globokomorske vrste

Z odstopanjem od Uredbe (ES) št. 2347/2002 se v letu 2008 uporabljajo naslednje določbe:

12.1.

Države članice zagotovijo, da se za plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo in so registrirana na njihovem ozemlju ter opravljajo ribolovne aktivnosti, pri katerih vsako koledarsko leto ulovijo in na krovu obdržijo več kot 10 ton globokomorskih vrst in grenlandske morske plošče, zahteva dovoljenje za globokomorski ribolov.

12.2.

V vsakem izhodu na morje je prepovedano uloviti in obdržati na krovu, pretovoriti ali iztovoriti več kot 100 kg skupne količine globokomorskih vrst in grenlandske morske plošče, razen če ima zadevno plovilo dovoljenje za globokomorski ribolov.

13.   Začasni ukrepi za zaščito ranljivih globokomorskih habitatov

13.1

Prepovedan je ribolov s pridnenimi vlečnimi mrežami in mirujočim orodjem, vključno s pridnenimi zabodnimi mrežami in parangali, na območjih, omejenih z loksodromami, ki povezujejo naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

 

Hecate Seamounts:

52o 21.2866' S, 31o 09.2688' Z

52o 20.8167' S, 30o 51.5258' Z

52o 12.0777' S, 30o 54.3824' Z

52o 12.4144' S, 31o 14.8168' Z

52o 21.2866' S, 31o 09.2688' Z

 

Faraday Seamounts:

50o 01.7968' S, 29o 37.8077' Z

49o 59.1490' S, 29o 29.4580' Z

49o 52.6429' S, 29o 30.2820' Z

49o 44.3831' S, 29o 02.8711' Z

49o 44.4186' S, 28o 52.4340' Z

49o 36.4557' S, 28o 39.4703' Z

49o 29.9701' S, 28o 45.0183' Z

49o 49.4197' S, 29o 42.0923' Z

50o 01.7968' S, 29o 37.8077' Z

 

Del Reykjanes Ridge:

55o 04.5327' S, 36o 49.0135' Z

55o 05.4804' S, 35o 58.9784' Z

54o 58.9914' S, 34o 41.3634' Z

54o 41.1841' S, 34o 00.0514' Z

54o 00.0' S, 34o 00.0' Z

53o 54.6406' S, 34o 49.9842' Z

53o 58.9668' S, 36o 39.1260' Z

55o 04.5327' S, 36o 49.0135' Z

 

Altair Seamounts:

44o 50.4953' S, 34o 26.9128' Z

44o 47.2611' S, 33o 48.5158' Z

44o 31.2006' S, 33o 50.1636' Z

44o 38.0481' S, 34o 11.9715' Z

44o 38.9470' S, 34o 27.6819' Z

44o 50.4953' S, 34o 26.9128' Z

 

Antialtair Seamounts:

43o 43.1307' S, 22o 44.1174' Z

43o 39.5557' S, 22o 19.2335' Z

43o 31.2802' S, 22o 08.7964' Z

43o 27.7335' S, 22o 14.6192' Z

43o 30.9616' S, 22o 32.0325' Z

43o 40.6286' S, 22o 47.0288' Z

43o 43.1307' S, 22o 44.1174' Z

 

Hatton Bank:

59o 26' S, 14o 30' Z

59o 12' S, 15o 08' Z

59o 01' S, 17o 00' Z

58o 50' S, 17o 38' Z

58o 30' S, 17o 52' Z

58o 30' S, 18o 45' Z

58o 47' S, 18o 37' Z

59o 05' S, 17o 32' Z

59o 16' S, 17o 20' Z

59o 22' S, 16o 50' Z

59o 21' S, 15o 40' Z

58o 30' S, 18o 45' Z

57o 45' S, 19o 15' Z

57o 55' S, 17o 30' Z

58o 03' S, 17o 30' Z

58o 03' S, 18o 22' Z

58o 30' S, 18o 22' Z

 

North West Rockall:

57o 00' S, 14o 53' Z

57o 37' S, 14o 42' Z

57o 55' S, 14o 24' Z

58o 15' S, 13o 50' Z

57o 57' S, 13o 09' Z

57o 50' S, 13o 14' Z

57o 57' S, 13o 45' Z

57o 49' S, 14o 06' Z

57o 29' S, 14o 19' Z

57o 22' S, 14o 19' Z

57o 00' S, 14o 34' Z

56o 56' S, 14o 36' Z

56o 56' S, 14o 51' Z

 

South-West Rockall (Empress of Britain Bank)

56o 24' S, 15o 37' Z

56o 21' S, 14o 58' Z

56o 04' S, 15o 10' Z

55o 51' S, 15o 37' Z

56o 10' S, 15o 52' Z

 

Logachev Mound:

55o 17' S, 16o 10' Z

55o 33' S, 16o 16' Z

55o 50' S, 15o 15' Z

55o 58' S, 15o 05' Z

55o 54' S, 14o 55' Z

55o 45' S, 14o 12' Z

55o 34' S, 15o 07' Z

 

West Rockall Mound:

57o 20' S, 16o 30' Z

57o 05' S, 15o 58' Z

56o 21' S, 17o 17' Z

56o 40' S, 17o 50' Z

13.2.

Prepovedano je izvajati ribolov s pridnenimi mrežami in mirujočim orodjem, vključno z zabodnimi mrežami in parangali na območjih, omejenih z loksodromami, ki povezujejo naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

 

Belgica Mound Province:

51o 29,4' S; 11o 51,6' Z

51o 32,4' S; 11o 41,4' Z

51o 15,6' S; 11o 33' Z

51o 13,8' S; 11o 44,4' Z

 

Hovland Mound Province:

52o 16,2' S; 13o 12,6' Z

52o 24' S; 12o 58,2' Z

52o 16,8' S; 12o 54' Z

52o 16,8' S; 12o 29,4' Z

52o 4,2' S; 12o 29,4' Z

52o 4,2' S; 12o 52,8' Z

52o 9' S; 12o 56,4' Z

52o 9' S; 13o 10,8' Z

 

North-West Porcupine Bank (območje I)

53o 30,6' S; 14o 32,4' Z

53o 35,4' S; 14o 27,6' Z

53o 40,8' S; 14o 15,6' Z

53o 34,2' S; 14o 11,4' Z

53o 31,8' S; 14o 14,4' Z

53o 24' S; 14o 28,8' Z

 

North-West Porcupine Bank (območje II)

53o 43,2' S; 14o 10,8' Z

53o 51,6' S; 13o 53,4' Z

53o 45,6' S; 13o 49,8' Z

53o 36,6' S; 14o 7,2' Z

 

South-West Porcupine Bank:

51o 54,6' S; 15o 7,2' Z

51o 54,6' S; 14o 55,2' Z

51o 42' S; 14o 55,2' Z

51o 42' S; 15o 10,2' Z

51o 49,2' S; 15o 6' Z

13.3.

Vsa plovila, ki izvajajo pelagični ribolov v zaščitenih območjih koral iz točke 13.2, morajo biti na odobrenem seznamu plovil in na krovu imeti posebno ribolovno karto. Na tej karti so vsi podatki, ki jih določa Uredba (ES) 1627/94 (4); te podatke je treba javiti v skladu s pravili, opredeljenimi v Uredbi Komisije (ES) 2943/95 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1627/94 (5). Plovila, vključena na odobreni seznam, imajo na krovu izključno ribolovna orodja za pelagični ribolov.

13.4.

Plovila, ki izvajajo pelagični ribolov v zaščitenih območjih koral iz točke 13.2, morajo irski center za spremljanje ribištva obvestiti štiri ure vnaprej, da nameravajo vpluti v zaščiteno območje koral. Obenem ga obvestijo o količinah, ki jih hranijo na krovu.

13.5.

Plovila, ki izvajajo pelagični ribolov na zaščitenih območjih koral iz točke 13.2, morajo imeti v celoti delujoči sistem za spremljanje plovil (VMS), ki je v celoti v skladu z Uredbo (ES) št. 2244/2003, kadar se nahajajo v zaščitenem območju koral.

13.6.

Plovila, ki izvajajo pelagični ribolov na zaščitenih območjih koral iz točke 13.2 morajo vsako uro pošiljati poročila VMS.

13.7.

Plovila, ki izvajajo pelagični ribolov in so ta ribolov na zaščitenih območjih koral iz točke 13.2 zaključila, morajo o izplutju iz območja obvestiti irski center za spremljanje ribištva. Obenem ga obvestijo o količinah, ki jih hranijo na krovu.

13.8.

Za ribolov pelagičnih vrst na zaščitenih območjih koral iz točke 13.2 velja omejitev, da imajo lahko plovila na krovu mreže z velikostjo mrežnega očesa 16–31 mm ali 32–54 mm, oziroma da z njimi izvajajo ribolov.

14.   Minimalna velikost filipinske ladinke

Z odstopanjem od člena 17 Uredbe (ES) št. 850/98 je minimalna velikost filipinske ladinke (Ruditapes philippinarum) 35 mm.

Del B

Vzhodni srednji Atlantik

15.   Minimalna velikost hobotnice

Najmanjša velikost hobotnice (Octopus vulgaris) v morskih vodah pod suverenostjo ali v pristojnosti tretjih držav, ki so na območju CECAF (Ribiški odbor za vzhodni osrednji Atlantik FAO) je 450 g (brez drobovja). Hobotnic, ki so manjše od minimalne velikosti 450 g (brez drobovja), se ne sme obdržati na krovu ali pretovarjati, iztovarjati, prevažati, shranjevati, prodajati, dajati na ogled ali ponuditi v prodajo, temveč se takoj vrnejo v morje.

16.   Pogoj za nekatere vrste ribolova s košarami v coni IXa (zahodna obala Galicije)

Z odstopanjem od prepovedi ribolova iz člena 29b(1) Uredbe Sveta (ES) št. 850/98 je ribolov s košarami, s katerim se ne lovi škampa, dovoljen na geografskih območjih in v obdobjih, določenih v členu 29b(1)(a) Uredbe (ES) št. 850/98.

17.   Pogoji za ribolov sleda v coni VIa (Butt of Lewis)

Določbe iz člena 20(1)(d) Uredbe (EGS) št. 850/98 se ne uporabljajo v letu 2008.

Del C

Vzhodni Tihi ocean

18.   Zaporne plavarice na upravnem območju Medameriške komisije za tropske tune (IATTC)

18.1.

Ribolov rumenoplavutega tuna (Thunnus albacares), veleokega tuna (Thunnus obesus) in črtastega tuna (Katsuwonus pelamis) s plovili z zaporno plavarico je prepovedan od 1. avgusta do 11. septembra 2008 ali od 20. novembra do 31. decembra 2008 na območju, ki ga opredeljujejo naslednje meje:

tihooceanska obala Amerik,

zemljepisna dolžina 150o Z,

zemljepisna širina 40o S,

zemljepisna širina 40o J.

18.2.

Zadevne države članice do 1. julija 2008 obvestijo Komisijo o izbranem obdobju prepovedi. Vsa plovila zadevnih držav članic, opremljena z zaporno plavarico, morajo na opredeljenem območju v izbranem obdobju spoštovati prepoved ribolova z zaporno plavarico.

18.3.

Plovila z zaporno plavarico, ki lovijo tuna na upravnem območju IATTC, od datuma začetka veljavnosti te uredbe obdržijo na krovu in pozneje iztovorijo ves ulov veleokega, črtastega in rumenoplavutega tuna, razen rib, ki niso primerne za prehrano ljudi zaradi razlogov, ki niso povezani z velikostjo. Izvzet je edino končni del potovanja, ko na plovilu morda ni več dovolj prostora za shranitev tuna, ujetega na tem delu potovanju.

Del D

Vzhodni, zahodni in srednji Tihi ocean

19.   Posebni ukrepi za vzhodni, zahodni in srednji Tihi ocean

V vzhodnem, zahodnem in srednjem Tihem oceanu plovila z zaporno plavarico takoj izpustijo vse morske želve, morske pse, jadrovnice, raže, delfinke in druge neciljne vrste, če je mogoče, nepoškodovane. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogoča hiter in varen izpust takih živali.

20.   Posebni ukrepi, ki se uporabljajo za morske želve, ki se ujamejo v obkroževalno ali zapletno mrežo

(a)

kadarkoli se v mreži opazi morska želva, se je treba ustrezno potruditi, da se želva reši, preden se zaplete v mrežo, po potrebi tudi z uporabo motornega čolna;

(b)

če se želva zaplete v mrežo, je treba vlečenje mreže ustaviti takoj, ko želva pride iz vode, in se ne sme nadaljevati, dokler ni želva osvobojena in izpuščena;

(c)

če se želva potegne na krov plovila, je treba uporabiti vse ustrezne načine, s katerimi se želvi pomaga okrevati, preden je izpuščena nazaj v vodo;

(d)

ribiškim plovilom, ki lovijo tuna, je prepovedano odmetavati v morje vreče za sol ali druge plastične smeti;

(e)

spodbuja se izpust morskih želv, ujetih v napravah za združevanje rib (FAD) in ostalih ribolovnih orodjih, če je to mogoče;

(f)

spodbuja se tudi, da se odstranijo naprave za združevanje rib (FAD), ki se trenutno ne uporabljajo pri ribolovu.

Del E

Severovzhodni Atlantik

21.   Posebni ukrepi za ribolov rdečega okuna v mednrodnih vodah con ICES I in II

Sebastes mentella

(a)

usmerjeni ribolov na rdečega okuna je dovoljen samo v obdobju od 1. septembra do 15. novembra 2008, in sicer za plovila, ki so prej lovila rdečega okuna v urejevalnem območju NEAFC;

(b)

Komisija države članice obvesti o datumu, ko sekretar NEAFC obvesti pogodbenice NEAFC, da je bil celotni dovoljeni ulov v celoti izkoriščen. Od tega datuma države članice plovilom, ki plujejo pod njihovo zastavo prepovejo neposredni ribolov rdečega okuna;

(c)

z odstopanjem od člena 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 2791/1999 z dne 16. decembra 1999 o nekaterih nadzornih ukrepih, ki se uporabljajo na območju, zajetem v Konvenciji o prihodnjem večstranskem sodelovanju v ribištvu severovzhodnega Atlantika (6), poveljniki ribiških plovil, ki se ukvarjajo s tem ribolovom, dnevno poročajo o ulovih;

(d)

poleg določb člena 4 Uredbe (ES) št. 2791/1999 je dovoljenje za ribolov rdečega okuna veljavno le, če so poročila, ki jih pošljejo plovila v skladu s členom 6(1) Uredbe (ES) št. 2791/1999, posredovana sekretarju NEAFC v skladu s členom 6(2) Uredbe (ES) št. 2791/1999;

(e)

plovila omejijo prilov rdečega okuna pri drugih ribolovih na največ 1 % celotnega ulova, obdržanega na krovu;

(f)

države članice zagotovijo, da znanstveni opazovalci na krovu plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, zberejo znanstvene podatke. Zbrani podatki morajo vsebovati najmanj natančne informacije glede spola, starosti in dolžine. Ti podatki se sporočijo ICES.


(1)  UL L 41, 13.2.2002, str. 1.

(2)  UL L 56, 2.3.2005, str. 8. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1805/2005 (UL L 290, 4.11.2005, str. 12).

(3)  UL L 77, 20.3.2002, str. 8.

(4)  UL L 171, 6.7.1994, str. 7.

(5)  UL L 308, 21.12.1995, str. 15.

(6)  UL L 337, 30.12.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 770/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 4).

Dodatek 1 k Prilogi III

VLEČNA ORODJA: Skagerrak in Kattegat

Razpon velikosti očes mreže, ciljne vrste in potrebni odstotki ulova, ki se uporabljajo za uporabo enotnega razpona velikosti očesa

Vrsta

Razpon velikosti mrežnega očesa (v mm)

< 16

16-31

32-69

35-69

70-89 (5)

≥ 90

Minimalni odstotek ciljne vrste

50 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

20 % (7)

30 % (8)

se ne uporablja

Prava peščenka (Ammodytidae) (3)

x

x

x

x

x

x

x

x

Prava peščenka (Ammodytidae) (4)

 

x

 

x

x

x

x

x

Norveški molič (Trisopterus esmarkii)

 

x

 

x

x

x

x

x

Sinji mol (Micromesistius poutassou)

 

x

 

x

x

x

x

x

Morski zmaj (Trachinus draco) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Mehkužci (razen Sepia) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Iglica (Belone belone) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Sivi krulec (Eutrigla gurnardus) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Srebrenka (Argentina spp.)

 

 

 

x

x

x

x

x

Papalina (Sprattus sprattus)

 

x

 

x

x

x

x

x

Jegulja (Anguilla, anguilla)

 

 

x

x

x

x

x

x

Navadna peščena kozica/kozica v Baltskem morju (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2)

 

 

x

x

x

x

x

x

Skuša (Scomber spp.)

 

 

 

x

 

 

x

x

Šur (Trachurus spp.)

 

 

 

x

 

 

x

x

Atlantski sled (Clupea harengus)

 

 

 

x

 

 

x

x

Severna kozica (Pandalus borealis)

 

 

 

 

x

x

x

x

Navadna peščena kozica/kozica v Baltskem morju (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1)

 

 

 

 

 

 

x

x

Mol (Merlangius merlangus)

 

 

 

 

 

 

x

x

Škamp (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

 

x

x

Vsi drugi morski organizmi

 

 

 

 

 

 

 

x


(1)  Le znotraj štirih milj od temeljnih črt.

(2)  Zunaj štirih milj od temeljnih črt.

(3)  Od 1. marca do 31. oktobra v Skagerraku in od 1. marca do 31. julija v Kattegatu.

(4)  Od 1. novembra do zadnjega dne februarja v Skagerraku in od 1. avgusta do zadnjega dne februarja v Kattegatu.

(5)  Kadar se uporablja ta velikost mrežnega očesa, je vreča izdelana iz mrežnega materiala s kvadratastimi mrežnimi očesi z izločevalno rešetko v skladu z Dodatkom 2 te priloge.

(6)  Ulov, obdržan na krovu, sestavlja največ 10 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, skuše, krilatega romba, sinjega mola, limande, saja, škampa in jastoga.

(7)  Ulov, obdržan na krovu, sestavlja največ 50 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, sleda, skuše, krilatega romba, sinjega mola, limande, saja, škampa in jastoga.

(8)  Ulov, obdržan na krovu, sestavlja največ 60 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, krilatega romba, mola, limande, saja in jastoga.

Dodatek 2 k Prilogi III

Specifikacija izločevalne rešetke za ribolov z vlečno mrežo 70 mm

(a)

Selektivna mreža za vrste je v vlečno mrežo pritrjena z vrečo s kvadratastimi mrežnimi očesi, ki so večja od ali enaka 70 mm in manjša od 90 mm. Vreča je dolga vsaj 8 m. Prepovedana je uporaba kakršne koli vlečne mreže, ki ima več kakor 100 kvadratastih mrežnih očes na katerem koli delu oboda vreče, razen na stičiščih in robovih.

(b)

Rešetka je pravokotna. Prečke rešetke so vzporedne z vzdolžno osjo rešetke. Razdalja med prečkami rešetke je največ 35 mm. Dovoljena je uporaba enega ali več tečajev, da se olajša njeno shranjevanje na vitlu za mrežo.

(c)

Rešetka je nameščena diagonalno v vlečno mrežo, od spodaj navzgor, nekje med vhodom v vrečo in sprednjim koncem nezoženega dela. Vse strani rešetke so pritrjene na vlečno mrežo.

(d)

V zgornji ploskvi vlečne mreže je odprtina za ribe, neposredno povezana z zgornjo stranjo rešetke. Odprtina za ribe je na zadnji strani enako široka kot rešetka in v drugo smer izrezana v špico vzdolž očesnih prečk obeh strani rešetke.

(e)

Pred rešetko se sme pritrditi lijak, ki usmerja ribe proti dnu vlečne mreže in rešetki. Mrežno oko lijaka ni manjše od 70 mm. Najmanjša vertikalna odprtina usmerjevalnega lijaka proti rešetki je 15 centimetrov. Usmerjevalni lijak je na strani rešetke enako širok kot rešetka.

Image

Shema vlečne mreže, selektivne glede na velikost in vrste. Ribo, ki se ujame v mrežo, usmerjevalni lijak usmeri proti dnu vlečne mreže in rešetki. Večje ribe nato rešetka usmeri ven iz vlečne mreže, manjše ribe in škampi pa gredo skozi rešetko v mrežo. Vreča s kvadratastimi mrežnimi očesi omogoča, da majhne ribe in podmerski škampi ne ostanejo v mreži.

Dodatek 3 k Prilogi III

Pogoji za ribolov z določenim vlečnim orodjem, dovoljenim v conah ICES III, IV, V, VI, VII in VIII a, b, d, e

(a)

Specifikacija zgornjega okna s kvadratastimi mrežnimi očesi

Specifikacija 100 milimetrskega okna s kvadratastimi mrežnimi očesi, merjeno na notranjem premeru odprtine, v zadnjem zoženem delu vlečne mreže, danske potegalke ali podobnega orodja z mrežnimi očesi, ki so večja od ali enaka 70 mm in manjša od 100 mm.

Okno je pravokotni predel mreže. Okno je samo eno. Okna ne smejo na noben način ovirati ne notranji ne zunanji dodatki.

(b)

Položaj okna

Okno se vstavi v sredino zgornje ploskve v zadnjem zoženem delu vlečne mreže, neposredno pred nezoženi del, ki ga sestavljata priključek in vreča.

Okno se konča največ 12 mrežnih očes od ročno spletene vrste očes med priključkom in zadnjim zoženim delom vlečne mreže.

(c)

Velikost okna

Okno je dolgo vsaj 2 m in široko vsaj 1 m.

(d)

Mrežni material okna

Mrežna očesa imajo odprtino najmanj 100 mm. So kvadratna, se pravi na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke.

Mrežni material je nameščen tako, da tečejo prečke vzporedno in pravokotno na dolžino vreče.

Uporabljen je enonitni mrežni material. Nit ni debelejša od 4 mm.

(e)

Vstavitev okna v mrežo z rombastimi mrežnimi očesi

Na vse štiri strani okna se lahko pritrdi rob. Premer roba je največ 12 mm.

Raztegnjena dolžina okna je enaka raztegnjeni dolžini rombastih mrežnih očes, pritrjenih na vzdolžno stran okna.

Število rombastih mrežnih očes zgornje ploskve, pritrjene na najkrajšo stran okna (tj. en meter dolga stran, ki je pravokotna na vzdolžno os vreče), je vsaj tolikšno, kot število rombastih očes, pritrjenih na vzdolžno stran okna, deljeno z 0,7.

(f)

Drugo

Vstavitev okna v vlečno mrežo je prikazana na spodnji sliki.

Image


PRILOGA IV

DEL I

Količinske omejitve dovoljenj in posebnih ribolovnih kart za plovila Skupnosti, ki lovijo v vodah tretjih držav

Ribolovno območje

Ribolov

Število dovoljenj

Razdelitev dovoljenj med države članice

Največje število kadar koli navzočih plovil

Norveške vode in ribolovno območje okrog otoka Jan Mayen

sled, severno od 62o 00' S

93

DK: 32, DE: 6, FR: 1, IRL: 9, NL: 11, SW: 12, UK: 21, PL: 1

69

pridnene vrste, severno od 62o 00' S

80

FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1

50

skuša, južno od 62o 00' S, ribolov z zaporno plavarico

11

DE: 1 (1), DK: 26 (1), FR: 2 (1), NL: 1 (1)

Ni pomembno.

skuša, južno od 62o 00' S, ribolov z vlečno mrežo

19

Ni pomembno.

skuša, severno od 62o 00' S, ribolov z zaporno plavarico

11 (2)

DK: 11

Ni pomembno.

vrste za industrijsko uporabo, južno od 62o 00' S

480

DK: 450, UK: 30

150

Vode Ferskih otokov

ves ribolov z vlečno mrežo s plovili dolžine največ 180 čevljev na območju od 12 do 21 milj od ferskih temeljnih črt

26

BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18

13

usmerjeni ribolov trske in vahnje z mrežnim očesom velikosti najmanj 135 mm, omejen na območje južno od 62o 28' S in vzhodno od 6o 30' Z

8 (3)

 

4

 

Ribolov z vlečno mrežo zunaj 21 milj od ferskih temeljnih črt. Od 1. marca do 31. maja in od 1. oktobra do 31. decembra lahko ta plovila lovijo na območju med 61o 20' S in 62o 00' S ter med 12 in 21 miljami od temeljnih črt.

70

BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20

26

Ribolov modrega lenga z vlečno mrežo z najmanjšo velikostjo mrežnega očesa 100 mm na območju južno od 61o 30' S in zahodno od 9o 00' Z, na območju med 7o 00' Z in 9o 00' Z južno od 60o 30' S ter na območju jugozahodno od črte med 60o 30' S, 7o 00' Z in 60o 00' S, 6o 00' Z.

70

DE: 8 (4), FR: 12 (4), UK: 0 (4)

20 (5)

 

Usmerjeni ribolov saja z vlečno mrežo z najmanjšo velikostjo mrežnega očesa 120 mm in možnostjo uporabe okroglih jermenov okrog vreče.

70

 

22 (5)

Ribolov sinjega mola. Skupno število dovoljenj se lahko poveča za štiri plovila, združena v pare, če ferski organi uvedejo posebna pravila za dostop na območje, imenovano „glavno ribolovno območje za sinji mol“.

36

DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5

20

ribolov s parangalom

10

UK: 10

6

ribolov skuše

12

DK: 12

12

ribolov sleda severno od 61o S

21

DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3

21

DEL II

Količinske omejitve dovoljenj in posebnih ribolovnih kart za ribiška plovila tretjih držav v vodah Skupnosti

Država zastave

Ribolov

Število dovoljenj

Največje število kadar koli navzočih plovil

Norveška

sled, severno od 62o 00' S

20

20

Ferski otoki

skuša, VIa (severno od 56o 30' S), VIIe, f, h, šur, IV, VIa (severno od 56o 30' S), VIIe, f, h; sled, VIa (severno od 56o 30' S) sled, severno od 62o 00' S sled, IIIa

14

14

sled, severno od 62o 00' S

21

21

sled, IIIa

4

4

Industrijski ribolov norveškega moliča in papaline, IV, VIa (severno od 56o 30' S): peščenke, IV (vključno z neizogibnim prilovom sinjega mola)

15

15

leng in morski menek

20

10

Sinji mol, II, VIa (severno od 56o 30' S), VIb, VII (zahodno od 12o 00' Z)

20

20

Modri leng

16

16

Venezuela

Hlastač (6) (vode Francoske Gvajane)

41

Pm

morski psi (vode Francoske Gvajane)

4

Pm

DEL III

Deklaracija v skladu s členom 25(2)

Image


(1)  Ta razdelitev velja za ribolov z zaporno plavarico in vlečno mrežo.

(2)  Izbere se izmed 11 dovoljenj za ribolov skuše z zaporno plavarico južno od 62o 00' S.

(3)  Na podlagi dogovorjenega poročila iz leta 1999 se podatki o usmerjenem ribolovu trske in vahnje vključijo v podatke za „Ves ribolov z vlečno mrežo s plovili dolžine največ 180 čevljev v coni od 12 do 21 milj od ferskih temeljnih črt“.

(4)  Te številke pomenijo največje število kadar koli navzočih plovil.

(5)  Te številke so vključene v podatke za „Ribolov z vlečno mrežo zunaj 21 milj od ferskih temeljnih črt“.

(6)  Lovi naj se izključno s parangalom ali pastjo (hlastači) ali s parangalom ali mrežo z očesi, velikimi najmanj 100 mm, na globinah, večjih od 30 m (morski psi). Za izdajo teh dovoljenj je treba predložiti dokaz, da obstaja veljavna pogodba med lastnikom plovila, ki zaprosi za dovoljenje, in predelovalnim podjetjem iz departmaja Francoske Gvajane, ter da ta pogodba vsebuje obveznost iztovarjanja najmanj 75 % vsega ulova hlastača ali 50 % vsega ulova morskega psa zadevnega plovila v navedenem departmaju, tako da se lahko predela v obratu tega podjetja.

Pogodbo morajo overiti francoski organi, ki zagotovijo, da je skladna tako z dejansko zmogljivostjo predelovalnega podjetja iz pogodbe kot tudi s cilji glede razvoja gvajanskega gospodarstva. Izvod ustrezno overjene pogodbe mora biti priložen zahtevku za dovoljenje.

Če se overitev zavrne, francoski organi o tem obvestijo zadevno pogodbenico in Komisijo, pri čemer navedejo razloge za svojo odločitev.


PRILOGA V

DEL I

Podatki, ki se zabeležijo v ladijski dnevnik

Pri ribolovu znotraj cone 200 morskih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribištvu, se v ladijski dnevnik vpišejo naslednji podatki takoj po naslednjih dogodkih:

Po vsakem izvleku:

1.1.

količina (v kilogramih žive mase) za vsako ujeto vrsto;

1.2.

datum in ura izvleka;

1.3.

zemljepisni položaj ulova;

1.4.

uporabljena ribolovna metoda.

Po vsakem pretovarjanju na drugo plovilo ali z njega:

2.1.

navedba „prejeto od“ ali „preneseno na“;

2.2.

količina (v kilogramih žive mase) vsake pretovorjene vrste;

2.3.

ime, zunanje identifikacijske črke in številke plovila, na katero ali s katerega se je pretovarjalo;

2.4.

pretovarjanje trske ni dovoljeno.

Po vsakem iztovarjanju v pristanišču Skupnosti:

3.1.

ime pristanišča;

3.2.

količina (v kilogramih žive mase) za vsako iztovorjeno vrsto.

Po vsakem prenosu podatkov Komisiji Evropskih skupnosti:

4.1.

datum in ura prenosa;

4.2.

vrsta sporočila: „ulov ob vstopu“, „ulov ob izstopu“, „ulov“, „pretovarjanje“;

4.3.

v primeru radijskega prenosa: ime radijske postaje.

DEL II

Image


PRILOGA VI

VSEBINA IN OBLIKA PRENOSA INFORMACIJ KOMISIJI

1.   Informacije, ki se pošljejo Komisiji Evropskih skupnosti, in časovni razpored njihovega prenosa:

1.1.

Vsakič, ko plovilo začne ribolovno potovanje (1) v vodah Skupnosti, pošlje sporočilo „ulov ob vstopu“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m (2)

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisiji Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila v tekočem letu)

TM

m

COE (= „ulov ob vstopu“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o (3)

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

NA

o

(ime plovila)

IR

m

(država zastave kot državna koda ISO-3, kjer je smiselno, ki ji sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

LT (4)

o (5)

(zemljepisna širina položaja plovila v času prenosa)

LG (4)

o (5)

(zemljepisna dolžina položaja plovila v času prenosa)

LI

o

(ocena zemljepisne širine položaja, kjer poveljnik namerava začeti ribolov, stopinje ali decimalni prikaz)

LN

o

(ocena zemljepisne dolžine položaja, kjer poveljnik namerava začeti ribolov, stopinje ali decimalni prikaz)

RA

m

(ustrezno območje ICES)

OB

m

(količina po vrstah na krovu, v skladišču, v parih po potrebi): koda FAO + živa masa v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov

DA

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(čas prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

1.2.

Vsakič, ko plovilo konča ribolovno potovanje (6) v vodah Skupnosti, pošlje sporočilo „ulov ob izstopu“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisiji Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila tega plovila v tekočem letu)

TM

m

COX (= „ulov ob izstopu“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

NA

o

(ime plovila)

IR

m

(država zastave kot državna koda ISO-3, kjer je smiselno, ki ji sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

LT (7)

o (8)

(zemljepisna širina položaja plovila v času prenosa)

LG (7)

o (8)

(zemljepisna dolžina položaja plovila v času prenosa)

RA

m

(ustrezno območje ICES, kjer je bil ulov)

CA

m

(količina ulova po vrstah od zadnjega poročila, po potrebi v parih: koda FAO + živa masa v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

OB

o

(količina po vrstah na krovu, v skladišču, v parih po potrebi: koda FAO + živa masa v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

DF

o

(dnevi ribolova od zadnjega poročila)

DA

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(čas prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

1.3.

V tridnevnih presledkih, ki se začnejo tretji dan po prvem vstopu plovila v cone, navedene pod 1.1, pri lovu na sleda in skušo, in v tedenskih presledkih, ki se začnejo sedmi dan po prvem vstopu plovila v cone, navedene pod 1.1, pri lovu na vse vrste razen sleda in skuše, mora poslati „poročilo o ulovu“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisiji Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila tega plovila v tekočem letu)

TM

m

CAT (= „poročilo o ulovu“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

NA

o

(ime plovila)

IR

m

(država zastave kot državna koda ISO-3, kjer je smiselno, ki ji sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

LT (9)

o (10)

(zemljepisna širina položaja plovila v času prenosa)

LG (9)

o (10)

(zemljepisna dolžina položaja plovila v času prenosa)

RA

m

(ustrezno območje ICES, kjer je bil ulov)

CA

m

(količina ulova po vrstah od zadnjega poročila, po potrebi v parih: koda FAO + živa masa v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

OB

o

(količina po vrstah na krovu, v skladišču, v parih po potrebi: koda FAO + živa masa v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

DF

o

(dnevi ribolova od zadnjega poročila)

DA

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(čas prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

1.4.

Vedno, kadar se med sporočilom „ulov ob vstopu“ in sporočilom „ulov ob izstopu“ načrtuje pretovarjanje, se mora poleg sporočil „poročilo o ulovu“ najmanj 24 ur pred pretovarjanjem poslati dodatno sporočilo o „pretovarjanju“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisiji Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila tega plovila v tekočem letu)

TM

m

TRA (= „pretovarjanje“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

NA

o

(ime plovila)

IR

m

(država zastave kot državna koda ISO-3, kjer je smiselno, ki ji sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

KG

m

(količina po vrstah, natovorjenih ali raztovorjenih, v parih po potrebi: koda FAO + živa masa v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

TT

m

(mednarodni radijski klicni znak plovila prejemnika)

TF

m

(mednarodni radijski klicni znak plovila dajalca)

LT (11)

m/o (12), (13)

(predvidena zemljepisna širina položaja plovila, kjer se načrtuje pretovarjanje)

LG (11)

m/o (12), (13)

(predvidena zemljepisna dolžina položaja plovila, kjer se načrtuje pretovarjanje)

PD

m

(predviden datum načrtovanega pretovarjanja)

PT

m

(predviden čas načrtovanega pretovarjanja)

DA

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(čas prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

2.   Oblika sporočila

Kadar se ne uporablja točka 3.3 (glej spodaj), se pošljejo informacije iz točke 1 zgoraj, pri tem se upošteva kode in razvrščanje podatkov, kot je določeno zgoraj; zlasti:

besedilo „VRONT“ mora biti v vrstici z navedbo zadeve sporočila;

vsaka podatkovna postavka mora biti v novi vrstici;

pred vsakim podatkom pa je navedena koda, med posameznimi podatki so presledki.

Primer (z izmišljenimi podatki):

SR

 

AD

XEU

SQ

1

TM

COE

RC

IRCS

TN

1

NA

PRIMER IMENA PLOVILA

IR

NOR

XR

PO 12345

LT

+ 65.321

LO

- 21.123

RA

04A.

OB

COD 100 HAD 300

DS

20051004

MA

PRIMER IMENA POVELJNIKA

TI

1315

ER

 

3.   Shema sporočila

3.1.

Plovilo pošlje informacije iz točke 1 Komisiji Evropskih skupnosti v Bruselj po teleksu (SAT COM C 420599543 FISH), elektronski pošti (FISHERIES-telecom@ec.europa.eu) ali prek ene od radijskih postaj, naštetih v točki 4 spodaj, in v obliki, določeni v točki 2.

3.2.

Če plovilo zaradi višje sile ne more poslati sporočila, ga lahko v njegovem imenu pošlje drugo plovilo.

3.3.

Če ima država zastave tehnične zmogljivosti za pošiljanje vseh zgoraj navedenih sporočil in vsebin v imenu svojih plovil, ki izvajajo ribolov, v tako imenovanem formatu NAF, lahko navedena država zastave – na podlagi dvostranskega sporazuma med državo zastave in Komisijo – pošlje te informacije Komisiji Evropskih skupnosti v Bruselj preko zavarovanega protokola za pošiljanje. V tem primeru se pošiljki kot nekakšna ovojnica dodajo nekatere dodatne informacije (po informacijah AD).

FR

M

(od; državna koda ISO-3 države stranke)

RN

M

(serijska številka zapisa za ustrezno leto)

RD

M

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

RT

M

(čas prenosa v obliki uumm)

Primer (s podatki zgoraj)

//SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/PRIMER IMENA PLOVILA//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+ 65.321//LG/- 21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/PRIMER IMENA POVELJNIKA//ER//

Država zastave nato prejme „povratno sporočilo“, v katerem je navedeno:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

(državna koda ISO-3 države zastave)

FR

m

XEU (= Komisiji Evropskih skupnosti)

RN

m

(serijska številka sporočila v tekočem letu, za katerega se pošilja „povratno sporočilo“)

TM

m

RET (= „povratno“)

SQ

m

(serijska številka prvotnega sporočila tega plovila v tekočem letu)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak, naveden v prvotnem sporočilu)

RS

m

(povratni status ACK ali NAK)

RE

m

(povratna številka napake)

DA

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(čas prenosa v obliki uumm)

ER

m

(= konec zapisa)

4.   Ime radijske postaje

Ime radijske postaje

Klicni znak radijske postaje

Lyngby

OXZ

Land's End

GLD

Valentia

EJK

Malin Head

EJM

Torshavn

OXJ

Bergen

LGN

Farsund

LGZ

Florø

LGL

Rogaland

LGQ

Tjøme

LGT

Ålesund

LGA

Ørlandet

LFO

Bodø

LPG

Svalbard

LGS

Stockholm Radio

STOCKHOLM RADIO

Turku

OFK

5.   Kode, ki se uporabljajo za označevanje vrst

Sluzoglavka (Beryx spp.)

ALF

Ameriška morska plošča (Hippoglossoides platessoides)

PLA

Sardon (Engraulis encrasicolus)

ANE

Morska spaka (Lophius spp.)

MNZ

Srebrenka (Argentina silus)

ARG

Kostanjevka (Brama brama)

POA

Morski pes orjak (Cetorinhus maximus)

BSK

Črni morski meč (Aphanopus carbo)

BSF

Modri leng (Molva dypterygia)

BLI

Sinji mol (Micromesistius poutassou)

WHB

Kroyerjeva kozica (Xiphopenaeus kroyeri)

BOB

Trska (Gadus morhua)

COD

Navadna peščena kozica (Crangon crangon)

CSH

Lignji (Loligo spp.)

SQC

Trnež (Squalus acanthias)

DGS

Tabinje (Phycis spp.)

FOR

Grenlandska morska plošča (Reinhardtius hippoglossoides)

GHL

Vahnja (Melanogrammus aeglefinus)

HAD

Oslič (Merluccius merluccius)

HKE

Navadni jezik (Hippoglossus hippoglossus)

HAL

Atlantski sled (Clupea harengus)

HER

Šur (Trachurus trachurus)

HOM

Leng (Molva molva)

LIN

Skuša (Scomber scombrus)

MAC

Krilati romb (Lepidorhombus spp.)

LEZ

Severna kozica (Pandalus borealis)

PRA

Škamp (Nephrops norvegicus)

NEP

Norveški molič (Trisopterus esmarkii)

NOP

Oranžna sluzoglavka (Hoplostethus atlanticus)

ORY

Drugo

OTH

Morska plošča (Pleuronectes platessa)

PLE

Polak (Pollachius pollachius)

POL

Atlantski morski pes (Lamma nasus)

POR

Rdeči okuni (Sebastes spp.)

RED

Okati ribon (Pagellus bogaraveo)

SBR

Okroglonosi repak (Coryphaenoides rupestris)

RNG

Saj (Pollachius virens)

POK

Losos (Salmo salar)

SAL

Prava peščenka (Ammodytes spp.)

SAN

Sardela (Sardina pilchardus)

PIL

Morski pes (Selachii, Pleurotremata)

SKH

Kozice (Penaeidae)

PEZ

Papalina (Sprattus sprattus)

SPR

Kratkoplavuti lignji (Illex spp.)

SQX

Tun (Thunnidae)

TUN

Morski menek (Brosme brosme)

USK

Mol (Merlangus merlangus)

WHG

Rumenorepa limanda (Limanda ferruginea)

YEL

6.   Kode, ki se uporabljajo za označevanje območij

02A.

razdelek ICES IIa – Norveško morje

02B.

razdelek ICES IIb – Spitzbergi in Bear Island

03A.

razdelek ICES IIIa – Skagerrak in Kattegat

03B.

razdelek ICES IIIb

03C.

razdelek ICES IIIc

03D.

razdelek ICES IIId – Baltsko morje

04A.

razdelek ICES IVa – severni del Severnega morja

04B.

razdelek ICES IVb – osrednji del Severnega morja

04C.

razdelek ICES IVc – južni del Severnega morja

05A.

razdelek ICES Va – ribolovna območja na Islandiji

05B.

razdelek ICES Vb – fersko območje

06A.

razdelek ICES VIa – severozahodna obala Škotske in Severne Irske

06B.

razdelek ICES VIb – Rockall

07A.

razdelek ICES VIIa – Irsko morje

07B.

razdelek ICES VIIb – zahodno od Irske

07C.

razdelek ICES VIIc – Porcupine Bank

07D.

razdelek ICES VIId – vzhodni Rokavski preliv

07E.

razdelek ICES VIIe – zahodni Rokavski preliv

07F.

razdelek ICES VIIf – Bristolski zaliv

07G.

razdelek ICES VIIg – severni del Keltskega morja

07H.

razdelek ICES VIIh – južni del Keltskega morja

07J.

razdelek ICES VIIj – jugozahodno od Irske – vzhodni del

07K.

razdelek ICES VIIk – jugozahodno od Irske – zahodni del

08A.

razdelek ICES VIIIa – Biskajski zaliv – severni del

08B.

razdelek ICES VIIIb – Biskajski zaliv – osrednji del

08C.

razdelek ICES VIIIc – Biskajski zaliv – južni del

08D.

razdelek ICES VIIId – Biskajski zaliv – eksteritorialni del

08E.

razdelek ICES VIIIe – Biskajski zaliv – zahodni del zaliva

09A.

razdelek ICES IXa – portugalske vode – vzhodni del

09B.

razdelek ICES IXb – portugalske vode – zahodni del

14A.

razdelek ICES XIVa – severovzhodna Grenlandija

14B.

razdelek ICES XIVa – jugovzhodna Grenlandija

7.

Poleg določb iz točk 1 do 6 se za plovila tretjih držav, ki nameravajo loviti sinjega mola v vodah Skupnosti, uporabljajo naslednje določbe:

(a)

Plovila, ki imajo ulov že na krovu, lahko začnejo s svojim ribolovnim potovanjem šele potem, ko prejmejo dovoljenje s strani pristojnih organov zadevne obalne države članice. Vsaj štiri ure pred vstopom v vode Skupnosti obvesti poveljnik plovila ustreznega od naslednjih centrov za spremljanje ribištva:

(i)

Združeno kraljestvo (Edinburgh) preko elektronske pošte na naslednji naslov: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk ali preko telefona ((44–131) 271 97 00) ali

(ii)

Irska (Haulbowline) preko elektronske pošte na naslov: nscstaff@eircom.net ali po telefonu ((353-87) 236 59 98).

V obvestilu mora biti navedeno ime, mednarodni radijski klicni znak ter črke in številke pristanišča (PLN) plovila, skupna količina po vrstah na krovu in položaj (zemljepisno dolžino/širino), kjer poveljnik ocenjuje, da bo plovilo vstopilo v vode Skupnosti, ter območje, kjer namerava začeti ribolov. Plovilo ne začne z ribolovom, dokler ne prejme potrdila o prejetju obvestila in navodil poveljniku, ali se bo plovilo inšpekcijsko pregledalo. Vsako potrdilo ima enotno številko dovoljenja, ki jo mora poveljnik obdržati do konca ribolovnega potovanja.

Ne glede na inšpekcijski pregled, ki se lahko opravi na morju, lahko pristojni organi v utemeljenih okoliščinah od poveljnika zahtevajo, da se plovilo inšpekcijsko pregleda v pristanišču.

(b)

Plovila, ki vstopijo v vode Skupnosti brez ulova na krovu, so izvzeta iz zahtev iz točke a.

(c)

Z odstopanjem od določb iz točke 1.2 se ribolovno potovanje šteje za končano, ko plovilo zapusti vode Skupnosti ali vstopi v pristanišče Skupnosti, kjer se njegov ulov v celoti iztovori.

Plovila zapustijo vode Skupnosti šele, ko plujejo skozi eno od naslednjih nadzornih poti:

A.

pravokotnik ICES 48 E2 v coni VIa

B.

pravokotnik ICES 46 E6 v coni IVa

C.

pravokotniki ICES 48 E8, 49 E8 ali 50 E8 v coni IVa.

Poveljnik plovila obvesti center za spremljanje ribištva v Edinburgu vsaj štiri ure pred vstopom v enega od zgoraj navedenih nadzornih poti, in sicer preko elektronske pošte ali telefona, kakor je določeno v točki 1. V obvestilu mora biti navedeno ime, mednarodni radijski klicni znak ter črke in številke pristanišča (PLN) plovila, skupna količina po vrstah na krovu in nadzorna pot, skozi katero namerava plovilo pluti.

Plovilo ne zapusti območja znotraj nadzorne poti, dokler ne prejme potrdila o prejetju obvestila in navodil poveljniku, ali se bo plovilo inšpekcijsko pregledalo. Vsako potrdilo ima enotno številko dovoljenja, ki jo mora poveljnik obdržati, dokler plovilo ne zapusti voda Skupnosti.

Ne glede na inšpekcijski pregled, ki se lahko opravi na morju, lahko pristojni organi v utemeljenih okoliščinah od poveljnika zahtevajo, da se plovilo inšpekcijsko pregleda v pristanišču Lerwick ali Scrabster.

(d)

Plovila, ki prečkajo vode Skupnosti, morajo v skladu s spodaj navedenima pogojema pospraviti svoje mreže tako, da jih ne morejo takoj uporabiti:

(i)

mreže, obtežilniki in podobno orodje morajo biti ločeni od širilk in vrvi za vlečenje;

(ii)

mreže na palubi ali nad njo morajo biti varno privezane na del zgornje konstrukcije.


(1)  Ribolovno potovanje pomeni potovanje, ki se začne, ko plovilo, ki namerava ribariti, vstopi v cono 200 navtičnih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribištvu, in konča, ko plovilo zapusti navedeno cono.

(2)  m = obvezno

(3)  o = neobvezno

(4)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.

(5)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(6)  Ribolovno potovanje pomeni potovanje, ki se začne, ko plovilo, ki namerava ribariti, vstopi v cono 200 navtičnih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribištvu, in konča, ko plovilo zapusti navedeno cono.

(7)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.

(8)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(9)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.

(10)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(11)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico.

(12)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(13)  Neobvezno za plovilo prejemnika.


PRILOGA VII

ZAPRTO OBMOČJE V RAZDELKU NAFO 3O

Na območju razdelka NAFO 3O so prepovedane vse ribolovne aktivnosti z opremo, ki se dotika tal.

Image


PRILOGA VIII

DEL I

Obrazci pomorske inšpekcije

OBRAZEC POMORSKE INŠPEKCIJE – PSC 1

Del A: Izpolni poveljnik plovila

Ime plovila

Številka IMO (1)

Radijski klicni znak

Država zastave

Številka Inmarsat

Številka telefaksa

Telefonska številka

Elektronski naslov

Pristanišče iztovarjanja ali pretovarjanja

Predvideni čas prihoda

 

Datum:

Čas (UTC):

Skupni ulov na krovu

Ulov za iztovarjanje (2)

Vrste (3)

Izdelek (4)

Območje ulova ICES

Teža izdelka (kg)

Vrste (3)

Izdelek (4)

Območje ulova ICES

Teža izdelka (kg)


Del B: Samo za uradne zaznamke – izpolni država zastave

Država zastave mora odgovoriti na naslednja vprašanja, tako da označi „Da“ ali „Ne“

Da

Ne

a)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribe, je imelo zadostno kvoto za prijavljene vrste.

 

 

b)

Poslano je bilo sporočilo o količinah na krovu, ki so se upoštevale za izračun katerega koli ulova ali omejitev napora, ki se uporabijo.

 

 

c)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribo, je imelo dovoljenje za ribolov na prijavljenem območju.

 

 

d)

Prisotnost ribiškega plovila na prijavljenem območju ribolova je bila preverjena v skladu s podatki VMS.

 

 

Potrdilo države zastave

Po svoji najboljši vednosti in vesti potrjujem, da so zgornji podatki popolni, resnični in točni.

Ime in naziv

Datum

Podpis

Uradni žig


DEL C: Samo za uradne zaznamke – izpolni država pristanišča

Ime države pristanišča

Odobritev dovoljenja

Datum

Podpis

Žig

 

Da …

Ne …

 

 

 

OBRAZEC POMORSKE INŠPEKCIJE – PSC 2 (5)

Del A: Izpolni poveljnik plovila

Ime plovila

Številka IMO (6)

Radijski klicni znak

Država zastave

Številka Inmarsat

Številka telefaksa

Telefonska številka

Elektronski naslov

Pristanišče iztovarjanja ali pretovarjanja

Predvideni čas prihoda

 

Datum:

Čas (UTC):

Podatki o ulovu za plovila dajalce

Ime plovila

Številka IMO (6)

Radijski klicni znak

Država zastave

Skupni ulov na krovu

Ulov za iztovarjanje (7)

Vrste (8)

Izdelek (9)

Območje ulova ICES

Teža izdelka (kg)

Vrste4 (8)

Izdelek (9)

Območje ulova ICES

Teža izdelka (kg)


Del B: Samo za uradne zaznamke – izpolni država zastave

Država zastave mora odgovoriti na naslednja vprašanja, tako da označi „Da“ ali „Ne“

Da

Ne

a)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribe, je imelo zadostno kvoto za prijavljene vrste.

 

 

b)

Poslano je bilo sporočilo o količinah na krovu, ki so se upoštevale za izračun katerega koli ulova ali omejitev napora, ki se uporabijo.

 

 

c)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribo, je imelo dovoljenje za ribolov na prijavljenem območju.

 

 

d)

Prisotnost ribiškega plovila na prijavljenem območju ribolova je bila preverjena v skladu s podatki VMS.

 

 

Potrdilo države zastave

Po svoji najboljši vednosti in vesti potrjujem, da so zgornji podatki popolni, resnični in točni.

Ime in naziv

Datum

Podpis

Uradni žig


DEL C: Samo za uradne zaznamke – izpolni država pristanišča

Ime države pristanišča

Odobritev dovoljenja

Datum

Podpis

Žig

 

Da …

Ne …

 

 

 

DEL II

POROČILO O INŠPEKCIJSKEM PREGLEDU POMORSKE INŠPEKCIJE (PSC 3) (10)

A.   SKLIC INŠPEKCIJSKEGA PREGLEDA

Država pristanišča

Pristanišče iztovarjanja ali pretovarjanja

Ime plovila

Država zastave

Številka IMO (11)

Mednarodni radijski klicni znak

Začetek iztovarjanja/pretovarjanja

Datum

Čas

Konec iztovarjanja/pretovarjanja

Datum

Čas


B.   PODROBNOSTI INŠPEKCIJSKEGA PREGLEDA

Ime plovila dajalca

Številka IMO (11)

Radijski klicni znak

Država zastave


B1.   Iztovorjene ali pretovorjene ribe

Vrste (12)

Izdelek (13)

Območje ulova ICES

Teža izdelka v kg

Razlika (v kg) med težo izdelka in PSC 1 ali 2

Razlika (v %) med težo izdelka in PSC 1 ali 2


B2.   Podatki o dovoljenem iztovarjanju brez potrdila države zastave

Ime skladišča, ime pristojnega organa, rok za prejem potrdila


B3.   Ribe, obdržane na krovu

Vrste (12)

Izdelek (13)

Območje ulova ICES

Teža izdelka v kg

Razlika (v kg) med težo izdelka in PSC 1 ali 2

Razlika (v %) med težo izdelka in PSC 1 ali 2


C.   REZULTATI INŠPEKCIJSKEGA PREGLEDA

Inšpekcijski pregled se je začel

Datum

Čas

Inšpekcijski pregled se je končal

Datum

Čas

Pripombe

Ugotovljene kršitve (14)

Člen

Navedite kršeno(-e) določbo(-e) NEAFC in povzetek ustreznih dejstev

Ime inšpektorjev

Podpis inšpektorjev

Datum in kraj


D.   UGOTOVITVE POVELJNIKA

Spodaj podpisani poveljnik plovila potrjujem, da sem prejel kopijo tega poročila na današnji datum. Moj podpis ne pomeni, da se strinjam s katerim koli delom vsebine poročila, razen s svojimi morebitnimi pripombami.

Podpis: … Datum: …


E.   DOSTAVA

Kopija za državo zastave

Kopija za sekretarja NEAFC


(1)  Ribiška plovila, ki nimajo dodeljene številke IMO (Mednarodna pomorska organizacija), navedejo svojo zunanjo registrsko številko.

(2)  Po potrebi se uporabi(-jo) dodatni obrazec(-ci).

(3)  FAO 3-črkovne oznake vrst.

(4)  Oblike izdelka – Dodatek k tej prilogi

(5)  Izpolni se ločen obrazec za vsako plovilo dajalca.

(6)  Ribiška plovila, ki nimajo dodeljene številke IMO, navedejo svojo zunanjo registrsko številko.

(7)  Po potrebi se uporabi(-jo) dodatni obrazec(-ci).

(8)  FAO 3-črkovne oznake vrst.

(9)  Oblike izdelka so določene v dodatku k tej prilogi.

(10)  Če je plovilo vključeno v postopke pretovarjanja. Uporabijo se ločeni obrazci za vsako plovilo dajalca.

(11)  Ribiška plovila, ki nimajo dodeljene številke IMO, navedejo svojo zunanjo registrsko številko.

(12)  FAO 3-črkovne oznake vrst.

(13)  Oblike izdelka so določene v dodatku k tej prilogi.

(14)  V primeru kršitev v zvezi z ribami, ulovljenimi na območju Konvencije NEAFC, se je treba sklicevati na ustrezni člen Sheme NEAFC za nadzor in izvrševanje, sprejete 17. novembra 2006.

Dodatek k Prilogi VIII

Izdelki in pakiranje

A.   Kode oblike izdelkov

Koda

Oblika izdelka

A

Okrogla – zamrznjena

B

Okrogla – zamrznjena (kuhana)

C

Brez drobovja z glavo – zamrznjena

D

Brez drobovja in glave – zamrznjena

E

Brez drobovja in glave – očiščena – zamrznjena

F

Fileti brez kože – s kostmi – zamrznjeni

G

Fileti brez kože – brez kosti – zamrznjeni

H

Fileti s kožo – s kostmi – zamrznjeni

I

Fileti s kožo – brez kosti – zamrznjeni

J

Soljene ribe

K

Marinirane ribe

L

Konzervirani proizvodi

M

Olje

N

Jed, pripravljena iz okrogle ribe

O

Jed, pripravljena iz drobovja

P

Drugo (navedi)


B.   Vrsta pakiranja

Koda

Vrsta

CRT

Škatle

BOX

Zabojčki

BGS

Vreče

BLC

Bloki


PRILOGA IX

PREPOVED USMERJENEGA RIBOLOVA V OBMOČJU CCAMLR

Ciljna vrsta

Cona

Obdobje prepovedi

Morski psi (vse vrste)

območje Konvencije

vse leto

Notothenia rossii

FAO 48.1 Antarktika, na območju Antarktičnega polotoka

FAO 48.2 Antarktika, okrog Južnega Orkneyskega otoka

FAO 48.3 Antarktika, okrog Južne Georgije

vse leto

Riba kostnica

FAO 48.1 Antarktika (1)

FAO 48.2 Antarktika (1)

vse leto

Gobionotothen gibberifrons

Chaenocephalus aceratus

Pseudochaenichthys georgianus

Lepidonotothen squamifrons

Patagonotothen guntheri

Electrona carlsbergi  (1)

FAO 48.3

vse leto

Dissostichus spp.

FAO 48.5 Antarktika

1.12.2007 do 30.11.2008

Dissostichus spp.

FAO 88.3 Antarktika (1)

FAO 58.5.1 Antarktika (1)  (2)

FAO 58.5.2 Antarktika vzhodno od 79o20' V in zunaj EEZ zahodno od 79o20' V (1)

FAO 88.2 Antarktika severno od 65o J (1)

FAO 58.4.4 Antarktika (1)

FAO 58.6 Antarktika (1)

FAO 58.7 Antarktika (1)

vse leto

Lepidonotothen squamifrons

FAO 58.4.4 (1)  (2)

vse leto

Vse vrste razen Champsocephalus gunnari in Dissostichus eleginoides

FAO 58.5.2 Antarktika

1.12.2007 do 30.11.2008

Dissostichus mawsoni

FAO 48.4 Antarktika (1)

vse leto


(1)  Razen za znanstvenoraziskovalne namene.

(2)  Brez voda pod nacionalno jurisdikcijo (EEZ).


PRILOGA X

OMEJITVE ULOVA IN PRILOVA ZA NOV IN RAZISKOVALNI RIBOLOV V OBMOČJU CCAMLR V OBDOBJU 2006/2007

Podobmočje/Razdelek

Regija

Sezona

MRE

Dissostichus spp. Omejitev ulova (v tonah)

Omejitev prilova (v tonah)

Raže

Macrourus spp.

Druge vrste

48.6

Celoten razdelek

1.12.2007 do 30.11.2008

 

200 T severno od 60o J

200 T južno od 60o J

Celoten razdelek 50

Celoten razdelek 32

Celoten razdelek 20

58.4.1

Celoten razdelek

1.12.2007 do 30.11.2008

Skupaj pod-območje

600

Celoten razdelek:

50

Celoten

razdelek:

96

Celoten razdelek:

20

58.4.2

Celoten razdelek

1.12.2007 do 30.11.2008

Skupaj pod-območje

780

Celoten razdelek:

50

Celoten razdelek:

124

Celoten razdelek:

20

58.4.3a)

Celoten razdelek zunaj območij v nacionalni pristojnosti

1.5.2008 do 31.8.2008

ni na voljo

250

Celoten razdelek:

50

Celoten razdelek:

26

Celoten razdelek:

20

58.4.3b)

Celoten razdelek zunaj območij v nacionalni pristojnosti

1.5.2008 do 31.8.2008

ni na voljo

150 severno od 60o

Celoten razdelek:

50

Celoten razdelek:

80

Celoten razdelek:

20

88.1

Celotno podobmočje

1.12.2007 do 31.8.2008

vsa podobmočja

2 660

133

426

20

88.2

južno od 65o J

1.12.2007 do 31.8.2008

Skupaj pod-območje

547 (1)

50 (1)

88 (1)

20


(1)  Pravila glede omejitve ulova za prilovne vrste za manjšo raziskovalno enoto (MRE), ki se uporabljajo v okviru skupnih omejitev prilova za podobmočje:

raže: 5 % omejitve ulova za Dissostichus spp. ali 50 ton, če je ta zadnja količina najpomembnejša;

Macrourus spp.: 16 % omejitve ulova za Dissostichus spp.

druge vrste: 20 ton na manjšo raziskovalno enoto.


PRILOGA XI

OBVESTILO O NAMERI SODELOVANJA PRI RIBOLOVU NA EUPHAUSIA SUPERBA

Image


PRILOGA XII

DEL I

Deklaracija SEAFO o pretovarjanju

Image

DEKLARACIJA O PRETOVARJANJU

1.   Splošno pravilo

V primeru pretovarjanja kapitan ribiškega plovila v deklaracijo o pretovarjanju vpiše količine. Izvod deklaracije o pretovarjanju se izroči kapitanu plovila prejemnika.

2.   Postopek izpolnjevanja obrazcev

(a)

Vpisi v deklaraciji o pretovarjanju so čitljivi in jih ni mogoče zbrisati.

(b)

Noben vpis v deklaraciji o pretovarjanju ne sme biti zbrisan ali spremenjen. Če je bila narejena napaka, se nepravilni vpis prečrta s črto in vpiše nov vpis, ki ga parafira kapitan ali njegov zastopnik.

(c)

Za vsak postopek pretovarjanja se izpolni ena deklaracija o pretovarjanju.

(d)

Vsako stran deklaracije o pretovarjanju mora podpisati kapitan.

3.   Odgovornosti poveljnika glede deklaracije o iztovarjanju in deklaracije o pretovarjanju

Kapitan plovila s parafiranjem in podpisom potrjuje, da so ocenjene količine v deklaraciji o pretovarjanju ustrezne. Kopije deklaracije o pretovarjanju je treba hraniti eno leto.

4.   Podatki, ki jih je treba predložiti

Ocene pretovorjenih količin je treba navesti v obrazcu deklaracije SEAFO o pretovarjanju, kakor je določeno v opombah tega obrazca, za vsako vrsto in za posamezno plovbo.

5.   Postopek oddaje dokumentov

(a)

Kadar se pretovarja na plovilo, ki pluje pod zastavo pogodbene države ali ki je registrirano v pogodbenici, se prvi izvod deklaracije o pretovarjanju izroči kapitanu plovila prejemnika. Izvirnik se izroči oziroma pošlje organom pogodbenice, pod katere zastavo pluje plovilo ali v kateri je registrirano, v 48 urah po končanem iztovarjanju ali ob prihodu v pristanišče.

(b)

V primeru pretovarjanja na plovilo, ki pluje pod zastavo države nečlanice, se izvirnik dokumenta čim prej izroči oziroma pošlje pogodbenici, pod katere zastavo pluje plovilo ali v kateri je registrirano.

(c)

Kadar ni mogoče, da kapitan v predpisanem roku pošlje izvirnik deklaracije o pretovarjanju organom pogodbenice, pod katere zastavo pluje plovilo ali v kateri je registrirano, se zahtevani podatki glede deklaracije pošljejo tem organom po radiu ali drugih sredstvih.

Podatki se pošljejo preko radijskih postaj, ki se običajno uporabljajo, pri tem se najprej navedejo ime, klicni znak in zunanja identifikacija plovila ter ime njegovega kapitana.

Kadar plovilo ne more poslati sporočila, ga lahko v njegovem imenu pošlje drugo plovilo ali se pošlje na kakršen koli drug način.

Kapitan zagotovi, da so podatki, oddani na radijske postaje, pisno poslani ustreznim organom.

DEL II

Smernice za obliko in uporabo plašilnih vrvi (tori lines)

1.

Te smernice so namenjene za pomoč pri pripravi in izvajanju predpisov za plašilne vrvi za ribiška plovila s parangalom. Čeprav so te smernice razmeroma jasne, se s preskusi spodbuja izboljšanje učinkovitosti plašilnih vrvi. Smernice upoštevajo okoljske in operativne spremenljivke, kot so vremenski pogoji, določitev hitrosti in velikosti ladje, ki v celoti vplivajo na delovanje in obliko plašilnih vrvi pri zaščiti vab pred pticami. Ob upoštevanju teh spremenljivk se oblika in uporaba plašilnih vrvi lahko spreminjata, pod pogojem, da delovanje plašilne vrvi ni ovirano. Predvidene so stalne izboljšave oblike plašilnih vrvi in zato je treba v prihodnosti izvesti pregled teh smernic.

2.   Oblika plašilne vrvi

2.1.

Priporočljivo je, da se uporablja plašilna vrv, dolga 150 m. Premer dela vrvi, ki je v vodi, je lahko večji od premera vrvi nad vodo. To povečuje zaustavljanje in zato zmanjšuje potrebo pa večji dolžini vrvi ter upošteva določitev hitrosti in časovno obdobje, v katerem se vabe potopijo. Vrv nad vodo mora biti zelo tanka (npr. približno 3 mm v premeru) in opazne barve, kot sta rdeča ali oranžna.

2.2.

Del vrvi nad vodo mora biti dovolj lahek, tako da je njeno gibanje nepredvidljivo in se prepreči privajanje ptic, ter dovolj težek, da se prepreči upogibanje vrvi zaradi vetra.

2.3.

Vrv je najbolje pritrjena na plovila z vzdržljivim vrtljivim sodom, da se zmanjša zavozlanje vrvi.

2.4.

Zastavice morajo biti iz materiala, ki je opazen in ustvarja nepredvidljivo živahno delovanje (npr. močna tanka vrv, ovita v rdeč poliuretanski cevni material), obešene morajo biti na čvrst trikraki stožer (ki prav tako zmanjšuje zavozlanja), pritrjene na plašilno vrv, ter morajo viseti nad vodo.

2.5.

Razdalja med posameznimi zastavicami mora biti največ 5–7 m. V idealnem primeru mora biti vsaka zastavica v paru.

2.6.

Vsak par zastavic mora biti snemljiv s spojko, tako da je natovarjanje z vrvjo učinkovitejše.

2.7.

Število zastavic mora biti prilagojeno za določitev hitrosti plovila, z večjim številom zastavic pri določitvah nižjih hitrosti. Za določitev hitrosti 10 vozlov ustrezajo trije pari.

3.   Uporaba plašilnih vrvi

3.1.

Vrv mora viseti na drogu, pritrjenem na plovilo. Drog za plašilno vrv mora biti nameščen čim višje, tako da vrv vabe ščiti dovolj daleč za ladjo in se ne bo zapletla z ribolovnim orodjem. Višje kot je drog, večja je zaščita vabe. Na primer, višina približno 6 m nad vodno linijo lahko zagotovi približno 100 m zaščite vabe.

3.2.

Plašilna vrv mora biti nameščena tako, da zastavice prečkajo trnke z vabami v vodi.

3.3.

Spodbuja se uporaba različnih vrst plašilnih vrvi, da se zagotovi še večja zaščita vab pred pticami.

3.4.

Ker obstaja možnost, da se vrv strga in zaplete, je treba na krovu hraniti nadomestne plašilne vrvi za zamenjavo poškodovanih vrvi in zagotovitev neprekinjenega nadaljevanja ribolovnih dejavnosti.

3.5.

Kadar ribiči uporabljajo stroj za metanje vab, morajo zagotoviti uskladitev plašilnih vrvi in stroja, tako da pazijo:

(a)

da stroj za metanje vab meče neposredno pod zaščito plašilne vrvi in;

(b)

da se ob uporabi stroja za metanje vab, ki omogoča metanje ob levem in desnem boku ladje, uporabljata dve plašilni vrvi.

3.6.

Ribiči naj namestijo ročne in električne hidravlične vitle, da se izboljša lažja uporaba in ponovna uporaba plašilnih vrvi.


PRILOGA XIII

Plovila, ki se v severnem Atlantiku ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom

1.

Komisija nemudoma obvesti države članice o plovilih, ki plujejo pod zastavami držav, ki niso pogodbenice Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju ribištev severovzhodnega Atlantika (v nadaljnjem besedilu „Konvencija“) in so bila opažena, da se ukvarjajo z ribolovnimi dejavnostmi na območju konvencije NEAFC ter jih je Komisija za ribištvo severovzhodnega Atlantika (NEAFC) uvrstila na začasni seznam plovil, za katera se domneva, da ne upoštevajo priporočil iz Konvencije. Za navedena plovila se uporabljajo naslednji ukrepi:

(a)

plovila, ki vstopijo v pristanišče, tam ne smejo iztovarjati ali pretovarjati, pregledajo pa jih pristojni organi. Taki inšpekcijski pregledi vključujejo pregled dokumentov plovila, ladijskih dnevnikov, ribolovnega orodja, ulova na krovu in vsega drugega, kar je povezano z dejavnostmi plovila na območju Konvencije. Rezultate inšpekcijskega pregleda je treba nemudoma poslati Komisiji;

(b)

ribiška plovila, spremljevalna plovila, plovila za oskrbovanje z gorivom, matične ladje in tovorna plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, ne smejo na noben način pomagati tem plovilom ali sodelovati v kakršnih koli pretovarjanjih ali skupnih ribolovnih dejavnostih s temi plovili;

(c)

plovilom v pristaniščih ni dovoljeno obnoviti zalog, natočiti goriva ali koristiti drugih storitev.

2.

Poleg ukrepov iz točke 1 se za plovila, ki jih je NEAFC uvrstila na seznam plovil, za katera je bilo potrjeno, da se ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom (v nadaljnjem besedilu „plovila IUU“), uporabljajo še naslednji ukrepi:

(a)

plovilom IUU je prepovedan vstop v pristanišča Skupnosti;

(b)

plovilom IUU ni dovoljen ribolov v vodah Skupnosti in se jih ne sme zakupiti;

(c)

prepovedan je uvoz rib, ki prihajajo s plovil IUU;

(d)

države članice plovilom IUU ne odobrijo, da plujejo pod njihovo zastavo, ter uvoznike, prevoznike in druge zadevne sektorje spodbujajo, da se vzdržijo pogajanj in pretovarjanja rib, ki so jih ujela takšna plovila.

3.

Plovila iz točke 2 in plovila, ki so na seznamu plovil IUU, ki ga je oblikovala Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO), so navedena v Dodatku k tej prilogi.

4.

Zaradi uskladitve s seznamoma NEAFC in NAFO IUU Komisija spremeni seznam plovil IUU takoj, ko NEAFC sprejme nov seznam plovil IUU.

Dodatek k Prilogi XIII

Seznam plovil z naslednjimi številkami IMO, za katere sta NEAFC in NAFO potrdila, da se ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom

Identifikacijska številka ladje IMO (1)

Ime plovila (2)

Država zastave (2)

7 612 321

AVIOR

Gruzija

8 522 030

CARMEN

nekdanja Gruzija

7 700 104

CEFEY

Rusija

8 422 852

DOLPHIN

Rusija

8 522 119

EVA

nekdanja Gruzija

7 321 374

ENXEMBRE

Panama

6 719 419

GORILERO

Panama

7 332 218

IANNIS I

Panama

8 028 424

CLIFF

Kambodža

8 422 838

ISABELLA

nekdanja Gruzija

8 522 042

JUANITA

nekdanja Gruzija

6 614 700

KABOU

Conakry Gvineja

7 385 174

MURTOSA

Togo

8 326 319

PAVLOVSK

Rusija

8 914 221

POLESTAR

Panama

8 522 169

ROSITA

nekdanja Gruzija

8 421 937

NICOLAY CHUDOTVORETS

Rusija

7 347 407

SUNNY JANE

 

8 606 836

ULLA

nekdanja Gruzija

7 436 533

MARLIN

Gruzija


(1)  Mednarodna pomorska organizacija.

(2)  Kakršne koli spremembe imen in zastav ter dodatne informacije o plovilih so na voljo na spletnem mestu NEAFC: www.neafc.org.


PRILOGA XIV

RESOLUCIJA GFCM/31/2007/2

DOLOČITEV GEOGRAFSKIH PODOBMOČIJ V OBMOČJU GFCM

Generalna komisija za ribištvo v Sredozemlju (GFCM) –

OB PRIZNAVANJU potrebe po zbiranju podatkov, spremljanju ribištva in ocenjevanju ribolovnih virov glede na geografska območja;

OB OPOZARJANJU na prizadevanja Znanstvenega svetovalnega odbora (SAC) in njegovih pododborov za opredelitev ustreznih meja podobmočij v območju GFCM (območje FAO 37);

OB UPOŠTEVANJU odločitve komisije s 26. zasedanja (2001), da določi geografska podobmočja (GSA) v območju GFCM;

OB UPOŠTEVANJU mnenja z devetega zasedanja SAC –

DOLOČA:

1.

geografska podobmočja v območju GFCM, kakor so prikazana v prilogah 1, 2 in 3.

PRILOGA 1

Zemljevid geografskih podobmočij GFCM (GSA)

Image

PRILOGA 2

TABELA GEOGRAFSKIH PODOBMOČIJ GFCM (GSA)

PODOBMOČJE FAO

STATISTIČNI RAZDELKI FAO

GEOGRAFSKA PODOBMOČJA (GSA) (9. zasedanje SAC)

GEOGRAFSKA PODOBMOČJA (GSA) (2007)

ZAHODNO

1.1

BALEARI

1.1.a

vode, ki obdajajo Balearske otoke

5

Balearski otoki

1.1.b

vode celinske obale Španije

6

severna Španija

1.1.c

vode Alžirije

4

Alžirija

1.1.d

Alboransko morje

1

severno Alboransko morje

2

otok Alboran

3

južno Alboransko morje

1.2

LIONSKI ZALIV

1.2.e

Lionski zaliv

7

Lionski zaliv

1.2.f

vode Azurne obale

7

Lionski zaliv

1.3

SARDINIJA

1.3.g

vode, ki obdajajo Korziko

8

otok Korzika

1.3.h

vode, ki obdajajo Sardinijo

11

Sardinija

1.3.i

vode severno od Sicilije

10

južno in osrednje Tirensko morje

1.3.j

vode epikontinentalnega pasu Italije

9

Ligursko in severno Tirensko morje

10

južno Tirensko morje

1.3.k

vode severne Tunizije

12

severna Tunizija

OSREDNJE

2.1

JADRANSKO MORJE

2.1.a

severno in osrednje Jadransko morje

17

severno Jadransko morje

2.1.b

južno Jadransko morje

18

južno Jadransko morje

2.2

JONSKO MORJE

2.2.c

vode jugovzhodne Italije

19

zahodno Jonsko morje

2.2.d

vode zahodne Grčije

20

vzhodno Jonsko morje

2.2.e

vode Sicilije in Malte

15

otok Malta

16

južno od Sicilije

2.2.f

Zaliv Gabes in Zaliv Hammamet

13

Zaliv Hammamet

14

Zaliv Gabes

2.2.g

vode Libije

21

južno Jonsko morje

VZHODNO

3.1

EGEJSKO MORJE

3.1.a

Egejsko morje

22

Egejsko morje

3.1.b

vode, ki obdajajo Kreto

23

otok Kreta

3.2.

LEVANTSKO MORJE

3.2.c

vode, ki obdajajo Ciper

25

otok Ciper

3.2.d

vode južne obale Turčije

24

severno Levantsko morje

3.2.e

jugovzhodno Levantsko morje

27

Levantsko morje

3.2.f

vode Egipta

26

južno Levantsko morje

ČRNO MORJE

4.1

MARMARSKO MORJE

4.1

Marmarsko morje

28

Marmarsko morje

4.2

ČRNO MORJE

4.2

Črno morje

29

Črno morje

4.3

AZOVSKO MORJE

4.3

Azovsko morje

30

Azovsko morje

PRILOGA 3

Geografske koordinate za geografska podobmočja GFCM (GSA)

GSA

MEJE

1

Obala

36° S 5° 36′ Z

36° S 3° 20′ Z

36° 05′ S 3° 20′ Z

36° 05′ S 2° 40′ Z

36° S 2° 40′ Z

36° S 1° 30′ Z

36° 30′ S 1° 30′ Z

36° 30′ S 1° Z

37° 36′ S 1° Z

2

36° 05′ S 3° 20′ Z

36° 05′ S 2° 40′ Z

35° 45′ S 3° 20′ Z

35° 45′ S 2° 40′ Z

3

Obala

36° S 5° 36′ Z

35° 49′ S 5° 36′ Z

36° S 3° 20′ Z

35° 45′ S 3° 20′ Z

35° 45′ S 2° 40′ Z

36° S 2° 40′ Z

36° S 1° 13′ Z

meja med Marokom in Alžirijo

4

Obala

36° S 1° 13′ Z

36° S 1° 30′ Z

36° 30′ S 1° 30′ Z

36° 30′ S 1° Z

37° S 1° Z

37° S 0° 30′ V

38° S 0° 30′ V

38° S 8° 30′ V

meja med Alžirijo in Tunizijo

meja med Marokom in Alžirijo

5

38° S 0° 30′ V

39° 30′ S 0° 30′ V

39° 30′ S 1° 30′ Z

40° S 1° 30′ V

40° S 2° V

40° 30′ S 2° V

40° 30′ S 6° V

38° S 6° V

6

Obala

37° 36′ S 1° Z

37° S 1° Z

37° S 0° 30′ V

39° 30′ S 0° 30′ V

39° 30′ S 1° 30′ Z

40° S 1° 30′ V

40° S 2° V

40° 30′ S 2° V

40° 30′ S 6° V

42° 30′ S 6° V

42° 30′ S 3° 09′ V

7

Obala

42° 30′ S 3° 09′V

42° 30′ S 6° V

42° 30′ S 7° 30′ V

meja med Francijo in Italijo

8

42° 30′ S 6° V

42° 30′ S 7° 30′ V

43° 15′ S 7° 30′ V

43° 15′ S 9° 45′ V

41° 18′ S 9° 45′ V

41° 18′ S 6° V

9

Obala

meja med Francijo in Italijo

43° 15′ S 7° 30′ V

43° 15′ S 9° 45′ V

41° 18′ S 9° 45′ V

41° 18′ S 13° V

10

obala (vključno s severno Sicilijo)

41° 18′ S 13° V

41° 18′ S 11° V

38° S 11° V

38° S 12° 30′ V

11

41° 18′ S 6° V

41° 18′ S 11° V

38° 30′ S 11° V

38° 30′ S 8° 30′ V

38° S 8° 30′ V

38° S 6° V

12

Obala

meja med Alžirijo in Tunizijo

38° S 8° 30′ V

38° 30′ S 8° 30 ′ V

38° 30′ S 11° V

38° S 11° V

37° S 12° V

37° S 11° 04′ V

13

Obala

37° S 11° 04′ V

37° S 12° V

35° S 13° 30′ V

35° S 11° V

14

Obala

35° S 11° V

35° S 15° 18′ V

meja med Tunizijo in Libijo

15

36° 30′ S 13° 30′ V

35° S 13° 30′ V

35° S 15° 18′ V

36° 30′ S 15° 18′ V

16

Obala

38° S 12° 30′ V

38° S 11° V

37° S 12° V

35° S 13° 30′ V

36° 30′ S 13° 30′ V

36° 30′ S 15° 18′ V

37° S 15° 18′ V

17

Obala

41° 55′ S 15° 08′ V

meja med Hrvaško in Črno goro

18

obala (na obeh straneh)

41° 55′ S 15° 08′ V

40° 04′ S 18° 29′ V

meja med Hrvaško in Črno goro

meja med Albanijo in Grčijo

19

obala (vključno z vzhodno Sicilijo

40° 04′ S 18° 29′ V

37° S 15° 18′ V

35° S 15° 18′ V

35° S 19° 10′ V

39° 58′ S 19° 10′ V

20

Obala

meja med Albanijo in Grčijo

39° 58′ S 19° 10′ V

35° S 19° 10′ V

35° S 23° V

36° 30′ S 23° V

21

Obala

meja med Tunizijo in Libijo

35° S 15° 18′ V

35° S 23° V

34° S 23° V

34° S 25° 09′ V

meja med Libijo in Egiptom

22

Obala

36° 30′ S 23° V

36° S 23° V

36° S 26° 30′ V

34° S 26° 30′ V

34° S 29° V

36° 43′ S 29° V

23

36° S 23° V

36° S 26° 30′ V

34° S 26° 30′ V

34° S 23° V

24

Obala

36° 43′S 29° V

34° S 29° V

34° S 32° V

35° 47′ S 32° V

35° 47′ S 35° V

meja med Turčijo in Sirijo

25

35° 47′ S 32° V

34° S 32° V

34° S 35° V

35° 47′ S 35° V

26

Obala

meja med Libijo in Egiptom

34° S 25° 09′ V

34° S 34° 13′ V

meja med Egiptom in Gazo

27

Obala

meja med Egiptom in Gazo

34° S 34° 13′ V

34° S 35° V

35° 47′ S 35° V

meja med Turčijo in Sirijo

28

 

29

 

30