20.6.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 167/8 |
ODLOČBA št. 896/2006/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 14. junija 2006
o vzpostavitvi poenostavljenega režima kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih dovoljenj za prebivanje, ki jih izdata Švica in Lihtenštajn, s strani držav članic za namen tranzita preko njihovih ozemelj
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 62(2)(a) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 21 Konvencije z dne 19. junija 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah (2) (v nadaljnjem besedilu „Schengenska konvencija“) se dovoljenja za prebivanje, ki so jih izdale države članice, ki polno izvajajo schengenski pravni red, vzajemno priznajo kot enakovredna enotnemu vizumu. |
(2) |
Sedanja pravila Skupnosti ne predvidevajo poenostavljenega režima za kontrolo oseb na zunanjih mejah, pri čemer bi bila dovoljenja za prebivanje, izdana s strani tretjih držav, priznana kot enakovredna enotnemu vizumu za namen tranzita preko skupnega območja ali za namen kratkoročnega bivanja na skupnem območju. |
(3) |
Državljani tretjih držav, ki so imetniki dovoljenja za prebivanje, izdanega v Švici, in ki morajo imeti vizum v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001 o tretjih državah, katerih državljani morajo imeti ob prehodu zunanjih meja vizum, in tretjih državah, katerih državljani so izvzeti iz vizumske obveznosti (3), morajo zaprositi za vizum, kadar so v tranzitu preko skupnega območja na poti nazaj v svojo državo izvora. Konzularna predstavništva držav članic v Švici morajo posledično reševati veliko število prošenj za vizume, ki jih predložijo ti državljani tretjih držav. Podobne težave so se pojavile tudi glede prošenj za vizume, ki jih predložijo imetniki dovoljenj za prebivanje, izdanih v Lihtenštajnu. |
(4) |
Na podlagi dvostopenjskega izvajanja schengenskega pravnega reda morajo nove države članice, ki so pristopile k Evropski uniji 1. maja 2004, od tega dne državljanom tretjih držav, ki sta jim Švica ali Lihtenštajn izdala dovoljenje za prebivanje in morajo imeti vizum na podlagi Uredbe (ES) št. 539/2001, izdati nacionalne vizume. Nekatere nove države članice so izrazile skrbi zaradi dodatne upravne obremenitve, ki jo bo to povzročilo za njihove konzulate v Švici in Lihtenštajnu. |
(5) |
Ne zdi se nujno potrebno, da bi države članice od te skupine oseb zahtevale vizum, saj za njih predstavljajo nizko tveganje za nezakonito priseljevanje. |
(6) |
Za rešitev težav v konzularnih predstavništvih držav članic, ki polno izvajajo schengenski pravni red, in novih držav članic v Švici in Lihtenštajnu bi bilo treba uvesti poenostavljen režim kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih dovoljenj za prebivanje, ki jih izdajo organi Švice in Lihtenštajna, kot enakovrednih enotnim ali nacionalnim vizumom. |
(7) |
Takšno priznanje bi moralo biti omejeno na namen tranzita in ne bi smelo posegati v možnost držav članic, da izdajajo vizume za kratkoročno bivanje. |
(8) |
Uporaba režima priznavanja bi morala biti za države članice, ki polno izvajajo schengenski pravni red, obvezna, za nove države članice, ki uporabljajo Odločbo št. 895/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o uvedbi poenostavljenega režima kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja določenih dokumentov s strani Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške kot enakovrednih njihovim nacionalnim vizumom za namene tranzita prek njihovih ozemelj (4), pa neobvezna med prehodnim obdobjem do dne, ki ga bo določil Svet v skladu s prvim pododstavkom člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003. |
(9) |
Ker ta odločba vzpostavlja režim enakovrednosti med tranzitnim vizumom in dovoljenjem za prebivanje, ki ga izdata Švica in Lihtenštajn, morajo biti izpolnjeni pogoji za vstop, določeni v členu 5(1) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (5), razen pogoja, določenega v členu 5(1)(b) Uredbe. |
(10) |
Ker cilj te odločbe neposredno zadeva pravni red Skupnosti o vizumih in ker ga države članice same ne morejo zadovoljivo doseči in ker ga zaradi obsega in učinkov lažje doseže Skupnost, Skupnost lahko sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. Skladno z načelom sorazmernosti iz navedenega člena, ta odločba ne prekoračuje okvirov, ki so potrebni za doseganje navedenega cilja. |
(11) |
V zvezi z Islandijo in Norveško predstavlja ta odločba razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, ki sodijo v področje točke A člena 1 Sklepa Sveta 1999/437/ES (6) o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo tega sporazuma. |
(12) |
Danska v skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, ne sodeluje pri sprejetju te odločbe s strani Sveta, ki zanjo ni zavezujoča in se zanjo ne uporablja. Ker ta odločba predstavlja nadgradnjo schengenskega pravnega reda na podlagi naslova IV tretjega dela Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, se Danska v skladu s členom 5 navedenega protokola v roku šestih mesecev po dnevu sprejetja te odločbe odloči, ali jo bo prenesla v nacionalno pravo. |
(13) |
Ta odločba predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, v katerem Združeno kraljestvo v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (7) ne sodeluje. Združeno kraljestvo zato ne sodeluje pri sprejetju te odločbe, ki zanj ni zavezujoča in se zanj ne uporablja. |
(14) |
Ta odločba predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, v katerem Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (8) ne sodeluje. Irska zato ne sodeluje pri sprejetju te odločbe, ki zanjo ni zavezujoča in se zanjo ne uporablja – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Ta odločba vzpostavlja poenostavljen režim kontrole oseb na zunanjih mejah na podlagi enostranskega priznanja dovoljenj za prebivanje, ki jih Švica in Lihtenštajn izdata državljanom tretjih držav, ki potrebujejo vizum na podlagi Uredbe (ES) št. 539/2001, s strani držav članic kot enakovrednih njihovim enotnim vizumom ali nacionalnim vizumom za namen tranzita.
Izvajanje te odločbe ne vpliva na izvajanje kontrol oseb na zunanjih mejah v skladu s členi 5 do 13 in 18 do 19 Uredbe (ES) št. 562/2006.
Člen 2
Države članice, ki polno izvajajo schengenski pravni red, enostransko priznajo dovoljenja za prebivanje, ki jih izdata Švica in Lihtenštajn in so našteta v Prilogi.
Nove države članice, ki uporabljajo Odločbo št. 895/2006/ES lahko do dne, ki ga bo določil Svet v skladu s prvim pododstavkom člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003, kot enakovredna svojim nacionalnim vizumom za namene tranzita preko svojih ozemelj enostransko priznajo dovoljenja za prebivanje, našteta v Prilogi k tej odločbi.
Člen 3
Trajanje tranzita državljana tretje države preko ozemlja države(držav) članice(članic) ne preseže pet dni.
Obdobje veljavnosti dokumentov iz Priloge zajema obdobje tranzita.
Člen 4
Vsaka nova država članica, ki se odloči uporabljati to odločbo, o tem do 1. avgusta 2006 uradno obvesti Komisijo. Komisija v Uradnem listu Evropske unije objavi informacije, ki jih sporočijo nove države članice.
Člen 5
Ta odločba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se do dne, ko za Švico in Lihtenštajn v skladu s členom 15 Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, začnejo učinkovati določbe člena 21 Schengenske konvencije.
Člen 6
Ta odločba je naslovljena na države članice v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti.
V Strasbourgu, 14. junija 2006
Za Evropski parlament
Predsednik
J. BORRELL FONTELLES
Za Svet
Predsednik
H. WINKLER
(1) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 6. aprila 2006 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in Sklep Sveta z dne 1. junija 2006.
(2) UL L 239, 22.9.2000, str. 19.
(3) UL L 81, 21.3.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 851/2005 (UL L 141, 4.6.2005, str. 3).
(4) Glej str. 1 tega Uradnega lista.
(5) UL L 105, 13.4.2006, str. 1.
(6) UL L 176, 10.7.1999, str. 31.
(7) UL L 131, 1.6.2000, str. 43.
(8) UL L 64, 7.3.2002, str. 20.
PRILOGA
Seznam dovoljenj za prebivanje iz člena 2, ki jih izdajata Švicarska konfederacija in Lihtenštajn
A. DOVOLJENJA ZA PREBIVANJE, KI JIH IZDAJA ŠVICA
— |
Ausländerausweis B/Livret pour étrangers B/Libretto per stranieri B/Legitimaziun d’esters B [izkaznica za tujce B] (Dovoljenje za začasno prebivanje vrste B. Izdaja se v treh ali štirih jezikovnih različicah) (sive barve) |
— |
Ausländerausweis C/Livret pour étrangers C/Libretto per stranieri C [izkaznica za tujce C] (Dovoljenje za stalno prebivanje vrste C) (zelene barve) |
— |
Ausländerausweis Ci/Livret pour étrangers Ci/Libretto per stranieri Ci [izkaznica za tujce Ci] (Dovoljenje za prebivanje vrste Ci za zakonce in otroke (do 25 let) uradnikov mednarodnih organizacij in članov tujih predstavništev v Švici, ki na švicarskem trgu dela opravljajo pridobitno dejavnost) (rdeče barve) |
— |
Legitimationskarten (Aufenthaltsbewilligung) vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten/Cartes de légitimation (titres de séjour) du Département fédéral des affaires étrangères/Carte di legittimazione (titoli di soggiorno) del Dipartimento federale degli affari esteri [izkaznice (dovoljenja za prebivanje) Zveznega oddelka za zunanje zadeve]
|
B. DOVOLJENJA ZA PREBIVANJE, KI JIH IZDAJA LIHTENŠTAJN
— |
Jahresaufenthaltsbewilligung [Dovoljenje za začasno prebivanje] |
— |
Niederlassungsbewilligung [Dovoljenje za stalno prebivanje, veljavnost je neomejena]. |