5.1.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 2/4


SKLEP SVETA

z dne 22. decembra 2004

o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze v zvezi z ukrepi glede vzajemne liberalizacije in nadomestitvijo Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu ES-Palestinska uprava

(2005/4/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133, v zvezi s prvim stavkom člena 300(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 12 Evro-mediteranskega začasnega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko Skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo, ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu „Palestinska uprava“), na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu „začasni pridružitveni sporazum“), ki je v veljavi od 1. julija 1997, navaja, da Skupnost in Palestinska uprava med drugim postopno določita večjo liberalizacijo svoje trgovine s kmetijskimi proizvodi, ki je v interesu obeh strani. Poleg tega člen 14 določa, da morata Skupnost in Palestinska uprava od 1. januarja 1999 proučiti stanje za določitev ukrepov liberalizacije, ki jih morata Skupnost in Palestinska uprava uporabljati od 1. januarja 2000 v skladu s ciljem iz navedenega člena 12.

(2)

Komisija je v imenu Skupnosti izpogajala Sporazum v obliki izmenjave pisem z namenom nadomestitve Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu.

(3)

Ukrepi, potrebni za izvajanje tega sklepa, bi morali biti sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (2)

SKLENIL:

Člen 1

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO), ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze v zvezi z ukrepi glede vzajemne liberalizacije in nadomestitvijo Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu med Evropsko Skupnostjo in Palestinsko upravo, se sprejme v imenu Skupnosti.

Besedilo Sporazuma se priloži k temu sklepu.

Člen 2

Ukrepi, potrebni za izvajanje protokolov 1 in 2, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 3.

Člen 3

1.   Komisiji pomagajo odbori, ustanovljeni z ustreznimi določbami uredb o skupni tržni ureditvi, ali Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 248a Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (3).

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.

Obdobje iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES znaša en mesec.

3.   Odbor sprejme svoj poslovnik.

Člen 4

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Sporazuma, ki zavezuje Skupnost.

V Bruslju, 22. decembra 2004

Za Svet

Predsednik

C. VEERMAN


(1)  UL L 187, 16.7.1997, str. 3.

(2)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(3)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 60/2004 (UL L 9, 15.1.2004, str. 8).


SPORAZUM

v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze v zvezi z ukrepi glede vzajemne liberalizacije in nadomestitvijo Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu ES-Palestinska uprava

Spoštovani,

v čast mi je sklicevati se na pogajanja v skladu s členom 12 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo, ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu „Palestinska uprava“), na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „Začasni pridružitveni sporazum“), ki je v veljavi od 1. julija 1997 in ki navaja, da Skupnost in Palestinska uprava med drugim postopno določita večjo liberalizacijo svoje trgovine s kmetijskimi proizvodi, ki je v interesu obeh strani.

Ta pogajanja so potekala v skladu z določbami člena 14, ki predvideva, da morata Skupnost in Palestinska uprava od 1. januarja 1999 proučiti stanje za določitev ukrepov liberalizacije, ki jih morata Skupnost in Palestinska uprava uporabljati od 1. januarja 2000 v skladu s ciljem iz navedenega člena 12.

Ob zaključku pogajanj sta se obe strani sporazumeli:

1.

Protokola 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in njunima prilogama se nadomestijo s Protokoloma 1 in 2 in njunima prilogama iz Priloge I in II k tej izmenjavi pisem.

2.

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in Palestinsko upravo, ki je priložen k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in se nanaša na Protokol 1 ter zadeva uvoz svežega rezanega cvetja in cvetnih brstov iz tarifne podštevilke 0603 10 skupne carinske tarife v Skupnost, se razveljavi.

3.

Najkasneje do leta 2007 bosta Skupnost in Palestinska uprava ocenili položaj, da bi opredelili liberalizacijske ukrepe, ki naj jih Skupnost in Palestinska uprava uporabljata od 1. januarja 2008, v skladu s ciljem iz člena 12 Začasnega pridružitvenega sporazuma.

Določbe tega sporazuma v obliki izmenjave pisem se uporabljajo od 1. januarja 2005.

Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z zgoraj navedenim.

Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

V imenu Sveta Evropske unije

Spoštovani,

V čast mi je potrditi prejem Vašega današnjega pisma, v katerem je zapisano:

„V čast mi je sklicevati se na pogajanja v skladu s členom 12 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo, ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu ‚Palestinska uprava‘), na drugi strani (v nadaljnjem besedilu ‚Začasni pridružitveni sporazum‘), ki je v veljavi od 1. julija 1997 in ki navaja, da Skupnost in Palestinska uprava med drugim postopno določita večjo liberalizacijo svoje trgovine s kmetijskimi proizvodi, ki je v interesu obeh strani.

Ta pogajanja so potekala v skladu z določbami člena 14, ki predvideva, da morata Skupnost in Palestinska uprava od 1. januarja 1999 proučiti stanje za določitev ukrepov liberalizacije, ki jih morata Skupnost in Palestinska uprava uporabljati od 1. januarja 2000 v skladu s ciljem iz navedenega člena 12.

Ob zaključku pogajanj sta se obe strani sporazumeli:

1.

Protokola 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in njunima prilogama se nadomestijo s Protokoloma 1 in 2 in njunima prilogama iz Priloge I in II k tej izmenjavi pisem.

2.

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in Palestinsko upravo, ki je priložen k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in se nanaša na Protokol 1 ter zadeva uvoz svežega rezanega cvetja in cvetnih brstov iz tarifne podštevilke 0603 10 skupne carinske tarife v Skupnost, se razveljavi.

3.

Najkasneje do leta 2007 bosta Skupnost in Palestinska uprava ocenili položaj, da bi opredelili liberalizacijske ukrepe, ki naj jih Skupnost in Palestinska uprava uporabljata od 1. januarja 2008, v skladu s ciljem iz člena 12 Začasnega pridružitvenega sporazuma.

Določbe tega sporazuma v obliki izmenjave pisem se uporabljajo od 1. januarja 2005.

Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z zgoraj navedenim.“

Palestinski upravi je v čast potrditi njeno soglašanje z vsebino tega pisma.

Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Za Palestinsko upravo

PRILOGA I

PROTOKOL št. 1

o ureditvi, ki velja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom z Zahodnega brega in iz Gaze v Skupnost

1.

Proizvodom, navedenim v Prilogi, s poreklom z Zahodnega brega in iz Gaze, se dovoli uvoz v Skupnost v skladu s pogoji, navedenimi v nadaljevanju besedila in v Prilogi.

(a)

Carine so ukinjene ali zmanjšane do stopnje, kakor je navedena v stolpcu „a“;

(b)

Pri nekaterih proizvodih, za katere veljajo dajatve ad valorem in posebne dajatve v skladu s skupno carinsko tarifo, se stopnje znižanja iz stolpcev „a“ in „c“ uporabljajo le za dajatev ad valorem. Vendar pa se za izdelek pod oznako 1509 10 uporablja znižane dajatve tudi za posebne dajatve;

(c)

Pri nekaterih proizvodih so carine odpravljene v mejah tarifnih kvot, navedenih v stolpcu „b“, za vsak posamezen proizvod; tarifne kvote se uporabljajo na letni ravni od 1. januarja do 31. decembra, razen če ni drugače določeno;

(d)

Za uvožene količine, ki presegajo kvote, se skupne carine glede na zadevni proizvod uporabljajo v celoti ali po znižani stopnji, kakor je navedeno v stolpcu „c“.

2.

Pri nekaterih proizvodih je oprostitev carin odobrena v okviru referenčnih količin, kakor je navedeno v stolpcu „d“.

Če obseg uvoza enega od teh proizvodov preseže referenčno količino, lahko Skupnost ob upoštevanju svojega letnega pregleda gibanja blagovnih tokov za ta proizvod uvede tarifno kvoto Skupnosti, ki je po obsegu enaka referenčni količini. V takem primeru se skupna carina za uvožene količine, ki presegajo kvoto, uporabi v celoti ali zniža, kot je navedeno v stolpcu „c“.

3.

Prvo leto uporabe se obseg tarifnih kvot in referenčnih količin izračuna sorazmerno z osnovnim obsegom z upoštevanjem dela obdobja, ki je poteklo pred datumom začetka veljavnosti tega protokola.

4.

Za nekatere proizvode, navedene v Prilogi, se obseg tarifnih kvot poveča dvakrat na podlagi obsega, navedenega v stolpcu „e“. Prvo povečanje nastane na datum, ko se tarifna kvota dodeli drugič.

PRILOGA K PROTOKOLU št. 1

Oznaka KN (1)

Poimenovanje (2)

Znižanje carin MFN (3) %

Tarifna kvota (t, razen če ni določeno drugače)

Znižanje carin MFN, razen obstoječe ali možne tarifne kvote (3) %

Referenčna količina (v tonah, razen če ni določeno drugače)

Posebne določbe

a

b

c

d

e

0409 00 00

Naravni med

100

500

0

 

točka 4 – letno povečanje za 250 t

ex06 03 10

Rezano cvetje in cvetni brsti, sveži

100

2 000

0

 

točka 4 – letno povečanje za 250 t

0702 00 00

Paradižnik, svež ali ohlajen, od 1. decembra do 31. marca

100

 

60

2 000

 

ex07 03 10

Čebula, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja

100

 

60

 

 

0709 30 00

Jajčevci, sveži ali ohlajeni, od 15. januarja do 30. aprila

100

 

60

3 000

 

ex07 09 60

Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, sveži ali ohlajeni:

 

 

 

 

 

0709 60 10

sladka paprika

100

 

40

1 000

 

0709 60 99

Drugo

100

 

80

 

 

0709 90 70

Bučke, sveže ali ohlajene, od 1. decembra do konca februarja

100

 

60

300

 

ex07099090

Divja čebula vrste Muscari comosum, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja

100

 

60

 

 

0710 80 59

Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladkih paprik, termično neobdelani ali termično obdelani s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjeni

100

 

80

 

 

0711 90 10

Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladkih paprik, začasno konzervirani, vendar kot takšni neprimerni za takojšnjo uporabo

100

 

80

 

 

0712 31 00

0712 32 00

0712 33 00

0712 39 00

Gobe, bezgova uhljevka (Auricularia spp.), drhtavka (Tremella spp.) in gomoljke, sušene

100

500

0

 

 

ex08 05 10

Pomaranče, sveže

100

 

60

25 000

 

ex08 05 20

Mandarine (vključno tangerine in satsuma mandarine), klementine, wilking mandarine in podobni hibridi agrumov, sveže

100

 

60

500

 

0805 40 00

Grenivke

100

 

80

 

 

ex08055010

Limone (Citrus limon, Citrus limonum), sveže

100

 

40

800

 

0806 10 10

Sveže namizno grozdje, od 1. februarja do 14. julija

100

1 000

0

 

točka 4 – letno povečanje za 500 t

0807 19 00

Melone (vključno z lubenicami), sveže, od 1. novembra do 31. maja

100

 

50

10 000

 

0810 10 00

Sveže jagode, od 1. novembra do 31. marca

100

2 000

0

 

točka 4 – letno povečanje za 500 t

0812 90 20

Pomaranče, začasno konzervirane, vendar v takšnem stanju neprimerne za takojšnjo prehrano

100

 

80

 

 

0904 20 30

Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladkih paprik, suhi, nezdrobljeni in nezmleti

100

 

80

 

 

1509 10

Deviško oljčno olje

100

2 000

0

 

točka 4 – letno povečanje za 500 t

2001 90 20

Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini

100

 

80

 

 

2005 90 10

Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta, pripravljeni ali konzervirani, drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjeni

100

 

80

 

 


(1)  Oznake KN, ki ustrezajo Uredbi (ES) št. 1789/2003 (UL L 281, 30.10.2003, str. 1).

(2)  Brez poseganja v pravila za interpretacijo kombinirane nomenklature je treba jemati poimenovanje proizvodov zgolj okvirno, pri čemer je preferencialna shema v tej prilogi določena z oznako KN. Kjer so navedene oznake „ex“ KN, je treba preferencialno shemo določiti s skupno uporabo oznake KN in pripadajočega poimenovanja.

(3)  Znižanje dajatve se uporablja le za dajatve ad valorem. Vendar pa se za izdelke pod oznako 1509 10 uporablja znižane dajatve tudi za posebne dajatve.

PRILOGA II

PROTOKOL št. 2

o ureditvi, ki velja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz skupnosti na Zahodni breg in v Gazo

1.

Proizvodom, navedenim v Prilogi, s poreklom iz Skupnosti se dovoli uvoz na Zahodni breg in v Gazo v skladu s pogoji, navedenimi v nadaljevanju besedila in v Prilogi.

2.

Uvozne dajatve na uvoz se odpravijo ali znižajo do ravni navedene v stolpcu „a“ letnih tarifnih kvot, navedenih v stolpcu „b“, z upoštevanjem posebnih določb, navedenih v stolpcu „c“.

3.

Za uvožene količine, ki presegajo tarifne kvote, se uporabljajo skupne carine, ki se uporabljajo za tretje države, z upoštevanjem posebnih določb, navedenih v stolpcu „c“.

4.

Prvo leto uporabe se obseg tarifnih kvot in referenčnih količin izračuna sorazmerno z osnovnimi količinami z upoštevanjem dela obdobja, ki je poteklo pred datumom začetka veljavnosti tega protokola.

PRILOGA K PROTOKOLU št. 2

Oznaka KN

Poimenovanje

Dajatev

(%)

Tarifna kvota

(v tonah, razen če ni določeno drugače)

Posebne določbe

a

b

c

0102 90 71

Živo govedo, težko nad 300 kg, za zakol, razen telic in krav

0

300

 

0202 30 90

Goveje meso, brez kosti, razen spodnje četrti, „kompenzirane“ četrti, pleča, plečne bržole in prsi s spodnjim delom plečeta, zmrznjeno

0

200

 

0206 22 00

Užitna jetra od goved, zmrznjena

0

100

 

0406

Sir in skuta

0

200

 

0407 00 19

Ptičja jajca, valilna, razen puranja in gosja

0

120 000 kosov

 

1101 00 15

Moka iz navadne pšenice in pire

0

13 000

 

2309 90 99

Drugi izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali

2

100