10.8.2004   

SL

Uradni list Evropske unije

L 263/11


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1429/2004

z dne 9. avgusta 2004

o spremembah Uredbe (ES) št. 753/2002, ki določa nekatera pravila za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 o opisovanju, označevanju, predstavitvi in zaščiti določenih proizvodov vinskega sektorja

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999, z dne 17. maja 1999, o skupni ureditvi trga za vino (1), zlasti člena 53,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbi Komisije (ES) št. 753/2002 (2), se zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške (v nadaljevanju „novih držav članic“) Evropski uniji, dodajo določene spremembe.

(2)

S pridružitvijo je postalo jasno, da meja vinske regije ni nujno v okviru meje določene države članice in da lahko imajo tradicionalni izrazi čezmejni značaj. Zato je treba spremeniti določila o tradicionalnih izrazih, da bi dovolili uporabo določenih tradicionalnih izrazov pod posebnimi pogoji, dvema ali več državam članicam.

(3)

Člen 28 Uredbe (ES) št. 753/2002 določa pravila, značilna za namizna vina z geografsko oznako, in našteva tradicionalne izraze, ki se uporabljajo za opisovanje teh vin v različnih regijah držav članic. Ta seznam mora biti prilagojen ustreznim izrazom, ki jih uporabljajo nove države članice.

(4)

Seznam tradicionalnih posebnih izrazov in dodatnih tradicionalnih izrazov mora biti prilagojen ustreznim izrazom, ki jih uporabljajo nove države članice.

(5)

Priloga II k Uredbi (ES) št. 753/2002 je seznam vinskih sort in njihovih sinonimov, ki vključujejo geografske označbe in se lahko pojavijo na oznakah vin. Ta priloga mora biti prilagojena ustreznim izrazom, ki so jih uporabljale nove države članice na dan začetka uporabe te uredbe.

(6)

Uredba (ES) št. 753/2002 mora biti ustrezno spremenjena.

(7)

Zaradi nadzora in izvajanja sprememb Uredbe (ES) št. 753/2002 od začetka veljavnosti Pristopne pogodbe za Češko republiko, Estonijo, Ciper, Latvijo, Litvo, Madžarsko, Malto, Poljsko, Slovenijo in Slovaško je Uredba veljavna od 1. maja 2004.

(8)

Da bi se olajšal prehod iz režima etiketiranja vin, ki je obstajal v novih državah članicah pred pridružitvijo, k pravilom Skupnosti o etiketiranju vin, je gospodarskim subjektom treba dovoliti uporabo etiket in predpakiranega materiala, tiskanega v skladu s prejšnjimi nacionalnimi določili.

(9)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 753/2002 se spremeni na naslednji način:

(1)

V odstavku 5 člena 24 se doda naslednji pododstavek:

„Tradicionalni izraz se šteje za tradicionalnega v uradnem jeziku države članice, če se je uporabljal v tem uradnem jeziku in v določeni mejni regiji sosednje oziroma sosednjih držav članic, za vina izdelana v enakih pogojih in pod pogojem, da izraz zadostuje merilom v točkah od (a) do (d) v eni od teh držav članic in da se obe državi članici medsebojno dogovorita o določanju, uporabi in zaščiti tega izraza.“

(2)

V prvem odstavku člena 28 so dodane naslednje alinee po osmi alinei:

„—

‚zemské víno’ v primeru namiznih vin iz Češke republike,

‚τοπικός οίνος’ v primeru namiznih vin iz Cipra,

‚tájbor’ v primeru namiznih vin iz Madžarske,

‚Inbid ta lokalita tradizzjonali (‚I.L.T.’)’ v primeru namiznih vin iz Malte,

‚deželno vino s priznano geografsko oznako’ ali ‚deželno vino PGO’ v primeru namiznih vin iz Slovenije,“.

(3)

Člen 29 se spremeni na naslednji način:

(a)

V odstavku 1 so dodane naslednje točke:

„(k)

Češka republika:

‚jakostní víno’, ‚jakostní víno odrůdové’, ‚jakostní víno známkové’

‚jakostní víno s přívlastkem’ ali ‚víno s přívlastkem’, skupaj z naslednjimi oznakami: ‚kabinetní víno’, ‚pozdní sběr’, ‚výběr z hroznů’, ‚výběr z bobulí’, ‚výběr z cibéb’, ‚ledové víno’, ‚slámové víno’

‚jakostní likérové víno’

‚jakostní perlivé víno’

‚víno originální certifikace’, ‚V.O.C.’, ‚VOC’;

(l)

Ciper:

‚ΟΕΟΠ’ (‚Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης’)

‚οίνος γλυκύς φυσικός’;

(m)

Madžarska:

‚minőségi bor’

‚különleges minőségű bor’

‚fordítás’

‚máslás’

‚szamorodni’

‚aszú … puttonyos’, dopolnjeni s številkami od 3 do 6

‚aszúeszencia’

‚eszencia’

‚védett eredetű bor’;

(n)

Malta:

‚Denominazzjoni ta Origini Kontrollata (‚D.O.K.’)’;

(o)

Slovenija:

‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom’ ali ‚kakovostno vino ZGP’; tem izrazom lahko sledi izraz ‚mlado vino’

‚priznano tradicionalno poimenovanje’, ‚vino PTP’

‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom’ ali ‚vrhunsko vino ZGP’; temu izrazu lahko sledijo izrazi ‚pozna trgatev’, ‚izbor’, ‚jagodni izbor’, ‚suhi jagodni izbor’, ‚ledeno vino’, ‚arhivsko vino’, ‚arhiva’ ali ‚starano vino’, ‚slamno vino’;

(p)

Slovaška

 

imena, ki spremljajo podatke o poreklu vin:

‚akostné víno’

‚víno s prívlastkom’ in ‚kabinetné’, ‚neskorý zber’, ‚výber z hrozna’, ‚bobuľový výber’, ‚hrozienkový výber’, ‚ľadový zber’

 

kot tudi naslednji izrazi:

‚esencia’

‚fordítáš’

‚mášláš’

‚samorodné’

‚výberová esencia’

‚výber … putňový’, dopolnjeni s številkami od 3 do 6.“.

(b)

V odstavku 2 so dodane naslednje točke:

„(h)

Češka republika:

‚jakostní šumivé víno stanovené oblasti’

‚aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti’/‚aromatický sekt s.o.’

(i)

Malta:

‚Denominazzjoni ta Origini Kontrollata (‚D.O.K.’)’

(j)

Slovenija:

‚kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom’ ali ‚kakovostno peneče vino ZGP’

‚vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom’ ali ‚vrhunsko peneče vino ZGP’

‚penina’

‚kakovostno peneče vino’.“

(4)

Členu 30 se doda naslednja točka (f):

„(f)

Ciper

Κουμανδαρία (Commandaria).“

(5)

Priloga II se nadomesti s Prilogo I te Uredbe.

(6)

Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo II te Uredbe.

Člen 2

V primeru Slovenije, so proizvodi, določeni v tej uredbi, opisi in predstavitve, ki so v skladu z uporabljanimi določili v Sloveniji pred njeno priključitvijo Skupnosti 1. maja 2004 in ki so bili dani v promet pred priključitvijo, vendar niso v skladu s to uredbo, lahko naprodaj in se jih izvaža dokler so na zalogi ali najkasneje do 30. aprila 2006, v primeru leta pridelave 2003 pa do 30. aprila 2007.

Člen 3

Uredba začne veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. maja 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se uporablja neposredno v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. avgusta 2004

Za Komisijo

Franz FISCHLER

Član Komisije


(1)   UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(2)   UL L 118, 4.5.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 908/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 56).


PRILOGA I

„PRILOGA II

Seznam vinskih sort in njihovih sinonimov, ki vključujejo geografske označbe (1) in ki se lahko pojavijo pri etiketiranju vin v skladu s členom 19(2) (*1)

 

Ime sorte ali njen sinonim

Države, ki lahko uporabljajo ime sorte ali enega izmed njenih sinonimov (2)

1

Agiorgitiko

Grčija o

2

Aglianico

Italija o, Grčija o, Malta o

3

Aglianicone

Italija o

4

Alicante Bouschet

Grčija o, Italija o, Portugalska o, Alžirija o, Tunizija o, Združene države Amerike o, Ciper o

Napotilo: ‚Alicante’ se za označevanje vina ne uporablja samostojno (razen v Italiji)

5

Alicante Branco

Portugalska o

6

Alicante Henri Bouschet

Francija o, Srbija in Črna gora (8)

7

Alicante

Italija o

8

Alikant Buse

Srbija in Črna gora (6)

9

Auxerrois

Južna Afrika o, Avstralija o, Kanada o, Švica o, Belgija o, Nemčija o, Francija o, Luksemburg o, Nizozemska o, Velika Britanija o

11

Barbera Bianca

Italija o

12

Barbera

Južna Afrika o, Argentina o, Avstralija o, Hrvaška o, Mehika o, Slovenija o, Urugvaj o, Združene države Amerike o, Grčija o, Italija o, Malta o

13

Barbera Sarda

Italija o

14

Blauburgunder

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (18-28-97), Avstrija (15-18), Kanada (18-97), Čile (18-97), Italija

15

Blauer Burgunder

Avstrija (14-18), Srbija in Črna gora (25-97), Švica

16

Blauer Frühburgunder

Nemčija (51)

18

Blauer Spätburgunder

Nemčija (97), Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (14-28-97), Avstrija (14-15), Bolgarija (96), Kanada (14-97), Čile (14-97), Romunija (97), Italija (14-97)

19

Blaufränkisch

Češka republika (50), Avstrija, Nemčija, Slovenija (Modra frankinja, Frankinja)

20

Borba

Španija o

21

Bosco

Italija o

22

Bragão

Portugalska o

22a

Budai

Madžarska o

23

Burgundac beli

Srbija in Črna gora (121)

24

Burgundac Crni

Hrvaškao

25

Burgundac crni

Srbija in Črna gora (15-99)

26

Burgundac sivi

Hrvaškao, Srbija in Črna gora o

27

Burgundec bel

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija o

28

Burgundec crn

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (14-18-97)

29

Burgundec siv

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija o

29a

Cabernet Moravia

Češka republika o

30

Calabrese

Italija (75)

31

Campanário

Portugalska o

32

Canari

Argentina o

33

Carignan Blanc

Francija o

34

Carignan

Južna Afrika o, Argentina o, Avstralija (36), Čile (36), Hrvaška o, Izrael o, Maroko o, Nova Zelandija o, Tunizija o, Grčija o, Francija o, Portugalska o, Malta o

35

Carignan Noir

Ciper o

36

Carignane

Avstralija (34), Čile (34), Mehika, Turčija, Združene države Amerike

37

Carignano

Italija o

38

Chardonnay

Južna Afrika o, Argentina (79), Avstralija (79), Bolgarija o, Kanada (79), Švica o, Čile (79), Češka republika o, Hrvaška o, Madžarska (39), Indija, Izrael o, Moldavija o, Mehika (79), Nova Zelandija (79), Romunija o, Rusija o, San Marino o, Slovaška o, Slovenija o, Tunizija o, Združene države Amerike (79), Urugvaj o, Srbija in Črna gora (Sardone), Zimbabve o, Nemčija o, Francija, Grčija (79), Italija (79), Luksemburg o (79), Nizozemska (79), Velika Britanija, Španija, Portugalska, Avstrija o, Belgija (79), Ciper o, Malta o

39

Chardonnay Blanc

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (Sardone), Madžarska (38)

40

Chardonnay Musqué

Kanada o

41

Chelva

Španijao

42

Corinto Nero

Italija o

43

Cserszegi fűszeres

Madžarska o

44

Děvín

Češka republika o

45

Devín

Slovaška

45a

Duna gyöngye

Madžarska o

45b

Dunaj

Slovaška

46

Durasa

Italija o

47

Early Burgundy

Združene države Amerike o

48

Fehér Burgundi

Madžarska (118)

49

Findling

Nemčija o, Združeno kraljestvoo

50

Frankovka

Češka republika (19), Slovaška (50a)

50a

Frankovka modrá

Slovaška (50)

51

Frühburgunder

Nemčija (16), Nizozemska o

51a

Girgenti

Malta (51c)

51b

Ghirgentina

Malta (51c)

51c

Girgentina

Malta (51a, b)

52

Graciosa

Portugalska o

53

Grauburgunder

Nemčija, Bolgarija, Madžarskao, Romunija (54)

54

Grauer Burgunder

Kanada, Romunija (53), Nemčija, Avstrija

55

Grossburgunder

Romunija (17) (63) (Kekfrankos)

56

Iona

Združene države Amerike o

57

Kanzler

Združeno kraljestvo o, Nemčijao

58

Kardinal

Nemčija o, Bolgarija o

59

Kékfrankos

Madžarska (74)

60

Kisburgundi kék

Madžarska (97)

61

Korinthiaki

Grčija o

62

Leira

Portugalska o

64

Limnio

Grčija o

65

Maceratino

Italija o

65a

Malvasía Riojana

Španija (99)

65b

Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

Ciper

65c

Mátrai muskotály

Madžarska o

65d

Medina

Madžarska o

66

Monemvasia

Grčija (Monovasia)

67

Montepulciano

Italija o

67a

Moravia

Španija o

68

Moslavac

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (70), Srbija in Črna gora o

70

Mozler

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (68) (Sipon)

71

Mouratón

Španija o

72

Müller-Thurgau

Južna Afrika o, Avstrija o, Nemčija, Kanada, Hrvaškao, Madžarska o, Srbija in Črna gorao, Češka republika o, Slovaška o, Slovenijao, Švica o, Luksemburg, Nizozemska o, Italija o, Belgija o, Francijao, Velika Britanija, Avstralija o, Bolgarija o, Združene države Amerike o, Nova Zelandija o, Portugalska

73

Muškát moravský

Češka republika o, Slovaška

74

Nagyburgundi

Madžarska (59)

75

Nero d’Avola

Italija (30)

76

Olivella nera

Italija o

77

Orange Muscat

Avstralija o, Združene države Amerike o

77a

Pálava

Češka republika, Slovaška

78

Pau Ferro

Portugalska o

79

Pinot Chardonnay

Argentina (38), Avstralija (38), Kanada (38), Čile (38), Mehika (38), Nova Zelandija (38), Združene države Amerike (38), Turčija o, Belgija (38), Grčija (38), Nizozemska, Italija (38)

79a

Pölöskei muskotály

Madžarska o

80

Portoghese

Italija o

81

Pozsonyi

Madžarska (82)

82

Pozsonyi Fehér

Madžarska (81)

82a

Radgonska penina

Slovenija o

83

Rajnai rizling

Madžarska (86)

84

Rajnski rizling

Srbija in Črna gora (85-88-91)

85

Renski rizling

Srbija in Črna gora (84-89-92), Slovenija (86)

86

Rheinriesling

Bolgarijao, Avstrija, Nemčija (88), Madžarska (83), Češka republika (94), Italija (88), Grčija, Portugalska, Slovenija (85)

87

Rhine Riesling

Južna Afrikao, Avstralijao, Čile (89), Moldavijao, Nova Zelandijao, Ciper

88

Riesling renano

Nemčija (86), Srbija in Črna gora (84-86-91), Italija (86)

89

Riesling Renano

Čile (87), Malta o

90

Riminèse

Francija o

91

Rizling rajnski

Srbija in Črna gora (84-85-88)

92

Rizling Rajnski

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija o, Hrvaška o

93

Rizling rýnsky

Slovaška o

94

Ryzlink rýnský

Češka republika (86)

95

Santareno

Portugalska o

96

Sciaccarello

Francija o

97

Spätburgunder

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (14-18-28), Srbija in Črna gora (16-25), Bolgarija (19), Kanada (14-18), Čile, Madžarska (60), Moldavijao, Romunija (18), Italija, Velika Britanija, Nemčija (18)

98

Štajerska Belina

Hrvaškao, Slovenijao

99

Subirat

Španija (65a)

100

Terrantez do Pico

Portugalskao

101

Tintilla de Rota

Španijao

102

Tinto de Pegões

Portugalskao

103

Tocai friulano

Italija (104)

Napotilo: Ime ‚Tocai friulano’ se lahko uporablja samo za kakovostna vina pdpo iz regij Veneto in Friuli, med prehodnim obdobjem, do 31. marca 2007.

104

Tocai Italico

Italija (103)

Napotilo: Sinonim ‚Tocai italico’ se lahko uporablja samo za kakovostna vina pdpo iz regij Veneto in Friuli, med prehodnim obdobjem, do 31. marca 2007.

105

Tokay Pinot gris

Francija

Napotilo: Sinonim ‚Tocai Pinot gris’ se lahko uporablja samo za kakovostna vina pdpo iz departmajev Bas-Rhin in Haut-Rhin, med prehodnim obdobjem, do 31. marca 2007.

106

Torrontés riojano

Argentina o

107

Trebbiano

Južna Afrikao, Argentinao, Avstralija o, Kanada o, Cipero, Hrvaška o, Urugvaj o, Združene države Amerike, Izrael, Italija, Malta

108

Trebbiano Giallo

Italija o

109

Trigueira

Portugalska

110

Verdea

Italija o

111

Verdeca

Italija

112

Verdelho

Južna Afrika o, Argentina, Avstralija, Nova Zelandija, Združene države Amerike, Portugalska

113

Verdelho Roxo

Portugalska o

114

Verdelho Tinto

Portugalska o

115

Verdello

Italija o

116

Verdese

Italija o

117

Verdejo

Španija

118

Weißburgunder

Južna Afrika (120)o, Kanada, Čile (119), Madžarska (48), Nemčija (119, 120), Avstrija (119), Velika Britanijao, Italija

119

Weißer Burgunder

Nemčija (118, 120), Avstrija (118), Čile (118), Švica, Italija

120

Weissburgunder

Južna Afrika (118), Nemčija (118, 119), Velika Britanija, Italija

121

Weisser Burgunder

Srbija in Črna gora (23)

122

Zalagyöngye

Madžarska o


(1)  Ta imena sort in njihovi sinonimi v celoti ustrezajo, v prevodu ali v obliki pridevnika, geografskim oznakam, ki se uporabljajo za opisovanje vina.

(*1)  Legenda:

oznake ali številke v oklepajih

:

referenca sinonima za sorto

o

:

brez sinonima

oznake ali številke v krepkem tisku

:

stolpec 2: ime vinske sorte

stolpec 3: država, kjer ime ustreza sorti in referenci sorte.

oznake ali številke brez krepkega tiska

:

stolpec 2: ime sinonima vinske sorte

stolpec 3: ime države, ki uporablja sinonim vinske sorte.

(2)  Za določene države so odstopanja v tej prilogi odobrena le v primeru, ko vino nosi geografsko oznako proizvedeno v administrativni enoti, kjer je bila proizvodnja teh sort odobrena v času vstopa v veljavo te uredbe, in v skladu s pogoji, ki so jih določile države, ki jih zadeva proizvodnja in predstavitev teh vin.


PRILOGA II

V Prilogi III Uredbe (ES) št. 753/2002 je dodano naslednje besedilo:

„Tradicionalni izraz

Zadevno vino

Vrste proizvodov

Jezik

Datum dodan k Prilogi III

Zadevna tretja država

ČEŠKA REPUBLIKA

Tradicionalno posebni izrazi iz člena 29

pozdní sběr

vsa

kakovostno vino pdpo

češki

 

 

Dodatni tradicionalni izrazi

archivní víno

vsa

kakovostno vino pdpo

češki

 

 

panenské víno

vsa

kakovostno vino pdpo

češki

 

 

CIPER

Tradicionalno posebni izrazi iz člena 29

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

vsa

kakovostno vino pdpo

grški

 

 

Izrazi iz člena 28

Τοπικός Οίνος

vsa

namizno vino z geografsko označbo

grški

 

 

Dodatni tradicionalni izrazi

Μοναστήρι (Monastiri)

vsa

kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

grški

 

 

Κτήμα (Ktima)

vsa

kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo

grški

 

 

MADŽARSKA

Tradicionalno posebni izrazi iz člena 29

minőségi bor

vsa

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

különleges minőségű bor

vsa

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

fordítás

Tokaj

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

máslás

Tokaj

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

szamorodni

Tokaj

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

‚aszú … puttonyos’, dopolnjeni s številkami od 3 do 6

Tokaj

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

aszúeszencia

Tokaj

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

eszencia

Tokaj

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

Izrazi iz člena 28

tájbor

vsa

namizno vino z geografsko označbo

madžarski

 

 

Dodatni tradicionalni izrazi

bikavér

Eger, Szekszárd

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

késői szüretelésű bor

vsa

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

válogatott szüretelésű bor

vsa

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

muzeális bor

vsa

kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

siller

vsa

namizno vino z geografsko označbo in kakovostno vino pdpo

madžarski

 

 

SLOVAŠKA

Tradicionalno posebni izrazi iz člena 29

forditáš

Tokaj

kakovostno vino pdpo

slovaški

 

 

mášláš

Tokaj

kakovostno vino pdpo

slovaški

 

 

samorodné

Tokaj

kakovostno vino pdpo

slovaški

 

 

‚výber … putňový’, dopolnjeni s številkami od 3 do 6

Tokaj

kakovostno vino pdpo

slovaški

 

 

výberová esencia

Tokaj

kakovostno vino pdpo

slovaški

 

 

esencia

Tokaj

kakovostno vino pdpo

slovaški

 

 

SLOVENIJA

Tradicionalno posebni izrazi iz člena 29

Penina

vsa

kakovostno peneče vino pdpo

slovenski

 

 

Dodatni tradicionalni izrazi

pozna trgatev

vsa

kakovostno vino pdpo

slovenski

 

 

izbor

vsa

kakovostno vino pdpo

slovenski

 

 

jagodni izbor

vsa

kakovostno vino pdpo

slovenski

 

 

suhi jagodni izbor

vsa

kakovostno vino pdpo

slovenski

 

 

ledeno vino

vsa

kakovostno vino pdpo

slovenski

 

 

arhivsko vino

vsa

kakovostno vino pdpo

slovenski

 

 

mlado vino

vsa

kakovostno vino pdpo

slovenski

 

 

Cviček

Dolenjska

kakovostno vino pdpo

slovenski

 

 

Teran

Kras

kakovostno vino pdpo

slovenski“