Uradni list L 341 , 22/12/2001 str. 0029 - 0069
Uredba Komisije (ES) št. 2535/2001 z dne 14. decembra 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode ter o odprtju tarifnih kvot KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE – ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga z mlekom in mlečnimi proizvodi [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1670/2000 [2], ter zlasti členov 26(3) in 29(1) Uredbe, ob upoštevanju naslednjega: (1) Uredba Komisije (ES) št. 1374/98 z dne 29. junija 1998 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima in odprtju tarifnih kvot za mleko in mlečne proizvode [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 594/2001 [4], je bila večkrat bistveno spremenjena. Ker bodo opravljene nadaljnje spremembe, je treba zaradi jasnosti in učinkovitosti navedeno uredbo prenoviti, da se vključijo tudi določbe Uredbe Komisije (EGS) št. 2967/79 z dne 18. decembra 1979 o pogojih, na podlagi katerih bodo predelani nekateri siri, za katere velja preferencialna uvozna obravnava [5], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1599/95 [6], Uredbe Komisije (ES) št. 2508/97 z dne 15. decembra 1997 o podrobnih pravilih za uporabo programov za mleko in mlečne proizvode, predvidenih v evropskih sporazumih med Skupnostjo in Republiko Madžarsko, Republiko Poljsko, Češko republiko, Slovaško republiko, Bolgarijo, Romunijo in Slovenijo ter sporazumih o prosti trgovini med Skupnostjo in baltiškimi državami [7], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2856/2000 [8], ter Uredbe Komisije (ES) št. 2414/98 z dne 9. novembra 1998 o podrobnih pravilih za uporabo režimov, ki se uporabljajo za izvoz mlečnih proizvodov s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (države AKP) in o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 1150/90 [9]. (2) Člena 26 in 29 Uredbe (ES) št. 1255/1999 določata, da mora Komisija zagotoviti izdajo uvoznih dovoljenj vsem prosilcem ne glede na kraj sedeža v Skupnosti in da se je treba izogniti vsakemu razlikovanju med uvozniki ob upoštevanju vseh ustreznih določb. (3) Da se upoštevajo nekatere značilnosti, specifične za uvoz mlečnih proizvodov, je treba sprejeti dodatne določbe, kakor tudi, če je potrebno, odstopanja od Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 z dne 9. junija 2000 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode [10], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2299/2001 [11]. (4) Potrebne so posebne določbe za uvoz mlečnih proizvodov v Skupnost po znižani dajatvi na podlagi tarifnih koncesij, predvidenih v naslednjih besedilih: (a) koncesije, določene v seznamu CLX, sestavljenem po urugvajskem krogu večstranskih trgovinskih pogajanj in pogajanj, izvedenih na podlagi člena XXIV.6 GATT, ki je sledil pristopu Avstrije, Finske in Švedske k Evropski skupnosti (v nadaljnjem besedilu "seznam CLX"); (b) tarifni sporazum s Švico v zvezi z nekaterimi siri, navedenimi na mestu ex0404 skupne carinske tarife, ki je v imenu Skupnosti sklenjena s Sklepom Sveta 69/352/EGS [12], kakor je bil nazadnje spremenjen s Sporazumom v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi v zvezi z nekaterimi kmetijskimi proizvodi, odobrenim s Sklepom Sveta 95/582/ES [13] (v nadaljnjem besedilu "Sporazum s Švico"); (c) Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško v zvezi z nekaterimi kmetijskimi proizvodi, odobren s Sklepom 95/582/ES (v nadaljnjem besedilu "Sporazum z Norveško"); (d) Sklep št. 1/98 pridružitvenega sveta ES - Turčija z dne 25. februarja 1998 o trgovinskem režimu za kmetijske proizvode [14]; (e) Uredba Sveta (ES) št. 1706/98 z dne 20. julija 1998 o režimih, veljavnih za kmetijske proizvode in blago, ki je rezultat predelave kmetijskih proizvodov s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (države AKP), ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 715/90 [15]; (f) Sporazum o trgovini, razvoju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Južno Afriko na drugi, začasno veljaven na podlagi Sporazuma v obliki izmenjave pisem, sklenjenega med Evropsko skupnostjo in Južno Afriko, odobrenega s Sklepom Sveta 1999/753/ES [16] (v nadaljnjem besedilu "Sporazum z Južno Afriko"); (g) Uredba Sveta (ES) št. 1349/2000 [17], kakor je bila spremenjena z uredbami (ES) št. 2677/2000 [18], (ES) št. 1727/2000 [19], (ES) št. 2290/2000 [20], (ES) št. 2341/2000 [21], (ES) št. 2433/2000 [22], (ES) št. 2434/2000 [23], (ES) št. 2435/2000 [24], (ES) št. 2475/2000 [25], (ES) št. 2766/2000 [26] in (ES) št. 2851/2000 [27] o ustanovitvi nekaterih koncesij v obliki tarifnih kvot Skupnosti za nekatere kmetijske proizvode in o prilagoditvi nekaterih kmetijskih koncesij kot o avtonomnem in prehodnem ukrepu, predvidenem v evropskih sporazumih z Estonijo, Madžarsko, Bolgarijo, Latvijo, Češko republiko, Slovaško republiko, Romunijo, Slovenijo, Litvo in Poljsko; (h) Sporazum o pridruženem članstvu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Ciper, podpisan dne 19. decembra 1972, sklenjen v imenu Skupnosti z Uredbo Sveta (EGS) št. 1246/73 [28], in zlasti Protokol o pogojih in postopkih za izvajanje druge faze Sporazuma o pridruženem članstvu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Ciper, podpisan dne 19. decembra 1987 in sklenjen v imenu Skupnosti s Sklepom Sveta 87/607/EGS [29] (v nadaljnjem besedilu "Sporazum s Ciprom"). (5) Seznam CLX predvideva nekatere tarifne kvote na podlagi ukrepov za tekoči in minimalni dostop. Navedene kvote je treba odpreti in določiti pravila za upravljanje z njimi. (6) Da se zagotovi pravilno in pošteno upravljanje tarifnih kvot za nespecificirane države porekla, določene v seznamu CLX, in tarifnih kvot za uvoz po znižani dajatvi iz držav srednje in vzhodne Evrope, držav AKP, Turčije in Republike Južne Afrike, morajo biti za zahtevke za izdajo dovoljenja položene večje varščine, kakor se zahteva za običajni uvoz, določiti pa je treba nekatera pravila za predložitev vlog za dovoljenja. Kvote je treba porazdeliti skozi leto in določiti postopek za dodeljevanje dovoljenj in njihov rok veljavnosti. (7) Da se zagotovi pristnost zahtevkov za izdajo uvoznih dovoljenj, prepreči špekulacija in zagotovi največji izkoristek odprtih kvot, je treba posamezne zahtevke omejiti na 10 % zadevne kvote, vlagateljem se ne sme več dovoliti, da zavrnejo dovoljenja, če je alokacijski faktor manjši od 0,8, kvote je treba odpreti samo za uvoznike, ki uvažajo ali izvažajo proizvode, zajete v navedenih kvotah, treba je določiti merila za omejitev upravičenosti do vložitve zahtevka za izdajo dovoljenja s tem, da se od vseh vlagateljev zahteva predložitev dokumentov, ki dokazujejo njihov status in redno trgovsko dejavnost, in vsakemu uvozniku je treba dovoliti, da vloži le en zahtevek za izdajo dovoljenja na kvoto. Da se nacionalnim organom olajša selekcija in sprejem upravičenih vlagateljev, je treba uvesti postopek za odobritev upravičenih vlagateljev in sestavljanje seznama odobrenih vlagateljev, veljavnega za eno leto. Da se zagotovi učinkovitost omejitev števila vlagateljev, je potrebna kazen, če se take omejitve ne spoštujejo. (8) Proizvodi, za katere veljajo transakcije postopkov aktivnega in pasivnega oplemenitenja, niso niti uvoženi in posledično sproščeni v prosti promet niti izvoženi in se zato ne upoštevajo za določanje upravičenosti vlagateljev na podlagi režimov, ki jih ureja Uredba (ES) št. 1374/98. Zaradi jasnosti je treba določiti, da se te transakcije ne smejo upoštevati pri izračunu referenčne količine, predvidene s to uredbo. (9) Za upravljanje tarifnih kvot, odprtih za specificirane države porekla, določene v seznamu CLX, in kvotami, predvidenimi po Sporazumu z Norveško, zlasti kontrole, da so uvoženi proizvodi skladni s poimenovanjem zadevnega blaga in s tarifno kvoto, je treba uporabiti režime, na podlagi katerih se izdajo uvozna dovoljenja v predpisani obliki ob predložitvi potrdil IMA 1 ("inward-monitoring arrangements") na odgovornost izvozne države. Ti režimi, na podlagi katerih da država izvoza zagotovilo, da so izvoženi proizvodi skladni z njihovim poimenovanjem, znatno poenostavijo uvozni postopek. Uporabljajo jih tudi tretje države za spremljanje skladnosti s tarifnimi kvotami. (10) Za zaščito finančnih interesov Skupnosti je treba deklaracije na podlagi dogovorov o potrdilih IMA 1 preveriti na ravni Skupnosti z naključnim vzorčenjem serij in z uporabo mednarodno priznanih metod preskušanja in statističnih metod. (11) Dodatna podrobna pravila so potrebna za izvajanje sistema potrdil IMA 1, zlasti glede izpolnjevanja, izdaje, razveljavitve, spremembe in nadomestila potrdila s strani organa za izdajo, roka veljavnosti potrdil in pogojev za njihovo uporabo z ustreznim uvoznim dovoljenjem. Potrebne so tudi določbe za konec leta, povezane z običajnim časom odpreme, glede sprostitve proizvodov, zajetih v potrdilu IMA 1 in namenjenih za uvoz v naslednjem letu, v prosti promet. Da se zagotovi skladnost s kvoto, je treba spremljati uvozne deklaracije in na koncu leta opraviti revizijo. (12) Opredeliti je treba maslo iz Nove Zelandije, uvoženo na podlagi kvote za tekoči dostop, da se zagotovi neplačilo polnega izvoznega nadomestila in nekaterih zneskov pomoči. Zato so potrebne nekatere opredelitve, kako preveriti maso in vsebnost maščob in kateri postopek uporabiti v primeru spora glede sestave masla, skupaj z navodili za izpolnjevanje potrdila IMA 1. (13) Kot izjema od Uredbe (ES) št. 1291/2000 morajo za uvoz masla iz Nove Zelandije na podlagi kvote za tekoči dostop veljati dodatni pogoji, zlasti da se poveže količina, zajeta v potrdilu IMA 1, s količino, zajeto v ustreznem uvoznem dovoljenju, in zahteva, da se oba dokumenta uporabita samo enkrat skupaj z deklaracijo za sprostitev v prosti promet. (14) Kanadski cheddar je zdaj edini proizvod, zajet v sistemu potrdil IMA 1, ki mora biti skladen z najnižjo vrednostjo "franko meja". Zato morata biti na potrdilu IMA 1 navedena kupec in namembna država članica. (15) Kot posledica slabega upravljanja organov, ki izdajajo potrdila IMA 1 na Norveškem, kar je pripeljalo do prekoračitve kvote, je Norveška zaprosila za nadomestitev dveh organov za izdajo, navedenih v Prilogi VII k Uredbi (ES) št. 1374/98, z enim organom, odgovornim neposredno ministrstvu za kmetijstvo. Treba je torej opraviti potrebne spremembe, da se ugodi norveški zahtevi. (16) Uvozniki, ki nameravajo uvoziti nekatere sire s poreklom iz Švice, se morajo obvezati, da se bodo ravnali po najmanjši vrednosti "franko meja", da bi izkoristili preferencialno obravnavanje za te sire. V preteklosti je bila ta obveznost predstavljena v polju 17 obveznega potrdila IMA 1, zdaj pa ni več tako. Zaradi jasnosti je treba zato drugače določiti pojem vrednosti "franko meja" in pogoje za zagotovitev, da se ta spoštuje. (17) Pri posebnih določbah, povezanih s preferencialnim uvozom, za katerega ne veljajo kvote iz Uredbe (ES) št. 1706/98, Priloge 1 k Protokolu 1 Sklepa št. 1/98 Pridružitvenega sveta ES - Turčija, Priloge IV k Sporazumu z Južno Afriko in kvote na podlagi Sporazuma s Švico, je treba določiti, da se znižana stopnja dajatve uporabi samo ob predložitvi dokazila o poreklu, predvidenega z ustreznimi protokoli k tem sporazumom. (18) Za boljšo zaščito lastnih sredstev Skupnosti in glede na izkušnje so potrebna podrobna pravila za uvozne kontrole. Zlasti je treba določiti postopek, ki se upošteva v nekaterih primerih, ko serija, zajeta v deklaraciji za sprostitev v prosti promet, ni skladna z navedeno deklaracijo, da se tako zagotovi ustrezen nadzor količin, dejansko sproščenih v prosti promet proti kvotam. (19) Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: NASLOV 1 SPLOŠNE DOLOČBE Člen 1 Razen če ni določeno drugače, se ta naslov uporablja za celotni uvoz v Skupnost za katere koli proizvode, navedene v členu 1 Uredbe (ES) št. 1255/1999 (v nadaljnjem besedilu "mlečni proizvodi"), vključno z izvozom brez količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom, in z izjemo carin in dajatev z enakim učinkom na podlagi izjemnih trgovinskih ukrepov, ki jih je Skupnost dodelila nekaterim državam in ozemljem. Člen 2 Brez poseganja v naslov II Uredbe (ES) št. 1291/2000 se za celotni uvoz mlečnih proizvodov predloži uvozno dovoljenje. Člen 3 1. Varščina iz člena 15(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000 je 10 EUR na 100 kg neto proizvoda. 2. Osemmestna oznaka kombinirane nomenklature (v nadaljevanju besedila "oznaka KN"), pred katero stoji, kjer je primerno, "ex" se vpiše v polje 16 obeh vlog za uvozno dovoljenje in v sama dovoljenja. Dovoljenja so veljavna samo za tako označene proizvode. 3. Dovoljenja so veljavna od dejanskega dneva izdaje v smislu člena 23(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000 do konca tretjega meseca, ki mu sledi. 4. Dovoljenja se izdajo najkasneje prvi delovni dan po dnevu, ko se vloži zahtevek. Člen 4 1. Oznaka KN 04069001, ki zajema sire za predelavo, velja le za uvoz. 2. Oznake KN 04069002 do 04069006, 04062010 in 04069019 se uporabljajo samo za uvožene proizvode s poreklom in izvorom v Švici skladno s členom 20. NASLOV 2 POSEBNE DOLOČBE ZA UVOZ PO ZNIŽANI DAJATVI POGLAVJE I Uvoz na podlagi kvot, ki jih je odprla Komisija samo na podlagi uvoznega dovoljenja Oddelek 1 Člen 5 To poglavje se uporablja za mlečne proizvode, uvožene na podlagi naslednjih tarifnih kvot: (a) kvot za nespecificirane države porekla iz seznama CLX; (b) kvot, predvidenih v uredbah (ES) št. 1349/2000, 1727/2000, 2290/2000, 2341/2000, 2433/2000, 2434/2000, 2435/2000, 2475/2000, 2766/2000 in 2851/2000; (c) kvot, predvidenih v Uredbi (ES) št. 1706/98; (d) kvot iz Priloge I k Protokolu 1 Sklepa št. 1/98 Pridružitvenega sveta ES - Turčija; (e) kvot, predvidenih v Prilogi IV k Sporazumu z Južno Afriko. Člen 6 Priloga I k tej uredbi določa tarifne kvote, veljavne dajatve, največje količine, ki se bodo uvozile vsako leto, 12-mesečna uvozna obdobja (v nadaljnjem besedilu "uvozno leto") in njihovo delitev na dva enaka dela za šestmesečni obdobji. Količine, določene v Prilogi I(B) in (D) za vsako uvozno leto, se razdelijo v dva enaka dela za šestmesečni obdobji, ki se začneta 1. julija in 1. januarja vsako leto. Oddelek 2 Člen 7 Vlagatelje zahtevkov za uvozna dovoljenja mora vnaprej odobriti pristojni organ v državi članici, v kateri imajo sedež. Zadevni organ dodeli številko odobritve vsakemu odobrenemu uvozniku. Člen 8 1. Potrdilo se dodeli vsem uvoznikom, ki vložijo zahtevek pri pristojnem organu pred 1. aprilom skupaj: (a) z dokazilom, da so v prejšnjem koledarskem letu uvozili v Skupnost in/ali izvozili iz Skupnosti vsaj 25 ton mlečnih proizvodov, zajetih v poglavju 04 kombinirane nomenklature v najmanj štirih ločenih poslih; (b) s katerim koli dokumentom in podatkom, ki zadostno izkaže njihovo istovetnost in status trgovca, zlasti: (i) z dokumenti v zvezi z obratnim knjigovodstvom in/ali davki, obračunanimi na podlagi nacionalnih predpisov, in če nacionalna zakonodaja to predvideva: (ii) njihovo davčno številko, (iii) njihovo registracijo v trgovinskem registru. 2. Kot dokazilo, zahtevano na podlagi odstavka 1(a): (a) se upoštevajo le carinske deklaracije z navedenim imenom in naslovom vlagatelja v polju 8 uvoznih deklaracij in v polju 2 izvoznih deklaracij; (b) transakcije aktivnega in pasivnega oplemenitenja se ne štejejo kot uvoz ali izvoz. Člen 9 Pred 15. junijem pristojni organ obvesti vlagatelje o izidu odobritvenega postopka in njihovi številki odobritve, če je ustrezno. Odobritev velja eno leto. Člen 10 Pred 20. junijem vsako leto pristojni organi držav članic pošljejo svoje sezname odobrenih uvoznikov Komisiji, ki jih posreduje pristojnim organom drugih držav članic. Le uvozniki s tega seznama so pooblaščeni za uporabo dovoljenj v obdobju od 1. julija do naslednjega 30. junija skladno s členi 11 do 14. Oddelek 3 Člen 11 Zahtevki za izdajo dovoljenj se lahko vložijo le v državi članici odobritve, na njih mora biti navedena uvoznikova številka odobritve. Člen 12 Vsak uvoznik lahko vloži samo en zahtevek za izdajo dovoljenja za isto kvoto v integrirani tarifi Evropske skupnosti (TARIC) (v nadaljevanju besedila "številka kvote"). Zahtevki za izdajo dovoljenja so sprejemljivi samo, če vlagatelji priložijo pisno izjavo, da niso predložili in se obvežejo, da ne bodo predložili nobenih drugih zahtevkov za isto kvoto na podlagi uvoznega režima, zajetega v tem poglavju, med tekočim obdobjem. Če vlagatelj vloži za isto kvoto več kakor en zahtevek, se vsi zahtevki, ki jih je vložil ta vlagatelj za kvote, zajete v poglavju 1 naslova 2, zavrnejo za šestmesečno uvozno obdobje. Člen 13 1. Zahtevki za izdajo dovoljenja lahko vsebujejo eno ali več oznak KN, navedenih v Prilogi I za isto kvoto, morajo pa vsebovati zahtevano količino za vsako oznako. Za vsako oznako pa se izda ločeno dovoljenje. 2. Zahtevki za izdajo dovoljenja so za najmanj 10 ton in do največ 10 % razpoložljive količine kvote za šestmesečno obdobje iz člena 6. Vendar so v primeru kvot iz člena 5(c), (d) in (e) zahtevki za izdajo dovoljenja za najmanj 10 ton in največ za količino, določeno za vsako obdobje skladno s členom 6. Člen 14 1. Vloge za dovoljenja se lahko vložijo le v prvih 10 dnevih vsakega šestmesečnega obdobja. 2. Varščina iz člena 15(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000 je 35 EUR na 100 kilogramov neto proizvoda. Oddelek 4 Člen 15 1. Peti delovni dan po koncu roka za vložitev zahtevkov države članice obvestijo Komisijo o vloženih zahtevkih za vsakega od zadevnih proizvodov. Obvestila vključujejo seznam vlagateljev, njihove številke odobritve in količine, za katere so zaprosili na podlagi vsake oznake KN, razčlenjene po državi porekla pri Prilogi I(A). 2. Vsa obvestila, vključno z obvestili, da ni bilo nobenih zahtevkov, se pošljejo po teleksu, faksu ali elektronski pošti na predpisan delovni dan skladno z vzorcem iz Priloge VI, če ni bilo nobenega zahtevka, in vzorcema iz prilog VI in VII, če so bili zahtevki vloženi. 3. Obvestila se pošljejo na ločenih obrazcih za vsako kvoto, navedeno v Prilogi I, in na ločenih obrazcih za vsako državo porekla za kvote, navedene v Prilogi 1(B)(2) in (3). Člen 16 1. Komisija kar najhitreje odloči, koliko zahtevkov je lahko sprejetih, in obvesti države članice o svoji odločitvi. Dovoljenja se izdajo vlagateljem, katerih zahtevki so bili notificirani na podlagi člena 15, najkasneje v petih delovnih dneh potem, ko so bile države članice obveščene o odločitvi iz prvega pododstavka. 2. Če skupna količina, zajeta v vlogah za dovoljenja, presega določeno količino, Komisija za zaprošene količine uporabi alokacijski faktor. Če je skupna količina, zajeta v vlogah za dovoljenja, manjša od razpoložljive količine, Komisija določi preostalo količino, ki se doda razpoložljivi za naslednje obdobje istega uvoznega leta. 3. Uvozna dovoljenja so veljavna 150 dni od dejanskega dneva izdaje na podlagi člena 23(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000. Dovoljenja pa niso veljavna po koncu uvoznega leta, za katero so izdana. 4. Uvozna dovoljenja, izdana na podlagi tega poglavja, se lahko prenesejo samo na fizične ali pravne osebe, odobrene skladno z oddelkom 2. Če se dovoljenja prenesejo, prenosnik obvesti organ, ki je dovoljenje izdal, o številki odobritve prevzemnika. Člen 17 Kot izjema od člena 8(4) Uredbe (ES) št. 1291/2000 količine, uvožene na podlagi tega poglavja, ne smejo presegati količin, navedenih v poljih 17 in 18 uvoznega dovoljenja. Zato se v polje 19 v dovoljenju vnese številka "0". Člen 18 1. V zahtevkih za izdajo dovoljenja in v dovoljenjih je navedeno: (a) država porekla v polju 8; (b) v polju 15: (i) za uvoz s poreklom iz Turčije: podrobno poimenovanje proizvoda, kakor je navedeno v Prilogi I(D); (ii) za drug uvoz: podrobno poimenovanje proizvoda, zlasti uporabljenih surovin in vsebnost maščobe, preračunana na maso ( %). Za proizvode, ki spadajo pod oznako KN 0406, morata biti označeni tudi vsebnost maščobe v suhi snovi, preračunana na maso ( %), in vsebnost vode v nemastni snovi, preračunana na maso ( %); (c) oznaka KN, kakor je navedena za zadevno kvoto, pred katero stoji "ex", če je ustrezno, v polju 16; (d) v polju 20 kvota in eno od naslednjega: - Reglamento (CE) n. 2535/2001, artículo 5, - Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, - Verordnung (EG) Nr. 2535/2001,Artikel 5, - Κανονισμος (EK) αρξ 2535/2001, αρδρο 5, - Article 5 of Regulation (EC) Nr. 2535/2001. - Réglement (CE) N. 2535/2001, article 5, - Regolamento (CE) č. 2535/2001, articilo 5, - Verordening (EG) Nr. 2535/2001, artikel 5 - Regulameno (CE) N. 2535/2001, artigo 5, - Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla5, - Foerordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 5. 2. Dovoljenja pomenijo obveznost uvoza iz države, označene v polju 8, razen pri uvozu po kvotah iz Priloge I(A). 3. Polje 24 v dovoljenjih vsebuje veljavno stopnjo dajatve ali stopnjo dajatve, izraženo kot odstotek osnovne dajatve, ali stopnjo znižanja dajatve, izraženo kot odstotek, skladno s prilogami. Člen 19 1. Znižana stopnja dajatve se uporablja samo ob predložitvi deklaracije za sprostitev v prosti promet, ki jo spremlja uvozno dovoljenje in pri spodaj navedenem uvozu dokazilo o poreklu, vsako posebej izdano na podlagi naslednjih protokolov: (a) Protokol 4 k evropskim sporazumom, sklenjenim med Skupnostjo in Madžarsko [30], Poljsko [31], Češko republiko [32], Slovaško republiko [33], Romunijo [34], Bolgarijo [35] in Slovenijo [36]; (b) Protokol 3 k evropskim sporazumom, sklenjenim med Skupnostjo in Latvijo [37], Estonijo [38] in Litvo [39]; (c) Protokol 1 Priloge IV k Partnerskem sporazumu AKP - ES, podpisanem v Cotonou dne 23. junija 2000, ki se uporablja na podlagi Sklepa št. 1/2000 Sveta ministrov [40] AKP - ES (v nadaljnjem besedilu "Partnerski sporazum AKP – ES"); (d) Protokol 3 k Sklepu št. 1/98 Pridružitvenega sveta ES - Turčija; (e) Protokol 1 k Sporazumu z Južno Afriko. 2. Proizvodi, uvoženi na podlagi sporazumov iz odstavka 1(a) in (b), se sprostijo v prosti promet na podlagi predložitve potrdila EUR.1 ali deklaracije izvoznika v skladu z navedenimi protokoli. POGLAVJE II Nekontingentiran uvoz samo na podlagi uvoznega dovoljenja Člen 20 1. To poglavje se uporablja za preferencialni uvoz, za katerega ne veljajo kvote iz naslednjih sporazumov in aktov: (a) Uredbe (ES) št. 1706/98; (b) Priloge I k Protokolu 1 Sklepa št. 1/98 Pridružitvenega sveta ES - Turčija; (c) Priloge IV k Sporazumu z Južno Afriko; (d) Sporazuma s Švico. 2. Priloga II te uredbe navaja zadevne proizvode in stopnje veljavnih dajatev. Člen 21 1. V vlogah za dovoljenja in v dovoljenjih je navedeno: (a) država porekla v polju 8; (b) v polju 15: (i) za uvoz s poreklom iz Turčije in Švice: podrobno poimenovanje proizvoda, kakor je navedeno v Prilogi II(B) in (D) posebej; (ii) za drug uvoz: podrobno poimenovanje proizvoda, zlasti uporabljenih surovin in vsebnosti maščobe, preračunane na maso ( %). Za proizvode, ki spadajo pod oznako KN 0406, morata biti označeni tudi vsebnost maščobe v suhi snovi, preračunana na maso ( %), in vsebnost vode v nemastni snovi, preračunana na maso ( %); (c) oznaka KN, kakor je navedena v ustrezni Prilogi, pred katero stoji "ex", če je ustrezno, v polju 16; (d) v polju 20 eno od naslednjega: - Reglamento (CE) n. 2535/2001, artículo 20, - Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 20, - Verordnung (EG) Nr. 2535/2001,Artikel 20, - Κανονισμος (EK) αρξ 2535/2001, αρδρο 20, - Article 20 of Regulation (EC) Nr. 2535/2001. - Réglement (CE) N. 2535/2001, article 20, - Regolamento (CE) n. 2535/2001, articilo 20, - Verordening (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20 - Regulameno (CE) N. 2535/2001, artigo 20, - Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, - Foerordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20. 2. Dovoljenja pomenijo obveznost uvoza iz države, označene v polju 8. 3. Polje 24 v dovoljenjih vsebuje stopnjo veljavne dajatve ali stopnjo dajatve, izraženo kot odstotek osnovne dajatve, ali stopnjo znižanja dajatve, izraženo kot odstotek. Člen 22 Znižana stopnja dajatve se uporabi samo ob predložitvi deklaracije za sprostitev v prosti promet, ki jo spremljata uvozno dovoljenje in dokazilo o poreklu, vsako posebej izdano na podlagi naslednjih protokolov: (a) Protokola 1 k Prilogi V Partnerskega sporazuma AKP - ES; (b) Protokola 3 k Sklepu št. 1/98 Pridružitvenega sveta ES - Turčija; (c) Protokola 1 k Sporazumu z Južno Afriko; (d) Protokola 3 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo, podpisanega v Bruslju dne 22. julija 1972 [41], kakor je bil spremenjen s Sklepom št. 1/2001 Skupnega odbora ES - Švica z dne 24. januarja 2001 [42]. Člen 23 Za proizvode s poreklom iz Švice in navedene v Prilogi II(D) pod serijskimi številkami 3 do 10 se uvozna dovoljenja izdajo samo, če zahtevke spremlja pisna izjava vlagatelja, da bo spoštoval najnižjo vrednost "franko meja" iz Priloge II(D). Na zahtevo pristojnih organov vlagatelji priskrbijo katere koli informacije in dodatno podporno dokumentacijo, za katero ti organi sodijo, da je potrebna, da se dokaže skladnost z najnižjo vrednostjo "franko meja", ter dovolijo kakršno koli revizijo računov, ki jih zahtevajo ti organi. Ti ne sprejmejo nikakršnega popusta, povračila ali drugega znižanja, ki lahko vodi do vrednosti zadevnega proizvoda, nižje od najnižje uvozne vrednosti, določene za tak proizvod. Če se ne upošteva najmanjša vrednost "franko meja", se poleg uvozne dajatve, določene v Prilogi I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 [43], plača kazen, enaka 25 % zneska dajatve. POGLAVJE III Uvoz na podlagi uvoznega dovoljenja, zajetega v potrdilu "inward-monitoring arrangement" (IMA 1) Oddelek 1 Člen 24 1. Ta oddelek se uporablja za uvoz na podlagi: (a) kvot za specificirane države porekla, navedene v seznamu CLX; (b) kvot, predvidenih na podlagi Sporazuma z Norveško; (c) Sporazuma s Ciprom. 2. Priloga III k tej uredbi določa dajatve, ki veljajo, in pri uvozu iz odstavka 1(a) in (b) največje količine, ki se izvozijo vsako leto, ter uvozno leto. Člen 25 1. Uvozna dovoljenja za proizvode, navedene v Prilogi III po označeni stopnji dajatve, se izdajo samo ob predložitvi ustreznega potrdila IMA 1 za v njem označeno skupno neto količino. Potrdila IMA 1 morajo izpolnjevati zahteve, določene v členu 40(1) za maslo na podlagi kvote 09.4589 iz Priloge III(A) (v nadaljnjem besedilu "maslo iz Nove Zelandije") in v členih 29 in 33 za druge proizvode. Uvozna dovoljenja morajo vsebovati številko in datum izdaje ustreznega potrdila IMA 1. 2. Razen za maslo iz Nove Zelandije in uvoz po znižani dajatvi za proizvode iz Priloge III(C) se lahko uvozna dovoljenja izdajo samo potem, ko pristojni organ preveri skladnost s členom 33(1)(e). Organi za izdajo dovoljenj pošljejo Komisiji po faksu kopijo potrdila IMA 1, vloženo z vsakim zahtevkom za izdajo uvoznega dovoljenja najpozneje ob 18.00 (po bruseljskem času) na dan vložitve. Organi za izdajo dovoljenj izdajo uvozna dovoljenja četrti delovni dan, ki sledi, če Komisija ni sprejela posebnih ukrepov pred tem datumom. Pristojni organ za izdajo uvoznih dovoljenj obdrži kopijo vsakega predloženega IMA 1. Člen 26 1. Potrdila IMA 1 so veljavna od datuma izdaje do konca osmega meseca, ki sledi, v nobenem primeru pa ne morejo veljati dlje kakor ustrezno uvozno dovoljenje ali po 31. decembru uvoznega leta, za katero so izdana. 2. Od 1. novembra vsako leto se potrdila IMA 1, ki veljajo od naslednjega 1. januarja, lahko izdajo za količine, zajete s kvoto za navedeno uvozno leto. Vendar se zahtevki za uvozna dovoljenja lahko vložijo samo od prvega delovnega dne uvoznega leta. 3. Priloga VIII k tej uredbi določa okoliščine, v katerih se lahko potrdila IMA 1 prekličejo, spremenijo, nadomestijo ali popravijo. Člen 27 Kot izjema od člena 8(4) Uredbe (ES) št. 1291/2000 uvožena količina ne sme preseči količine, navedene v poljih 17 in 18 v uvoznem dovoljenju. Zato se v polje 19 v dovoljenju vnese številka "0". Člen 28 1. V vlogah za dovoljenja in v dovoljenjih je navedeno: (a) država izvora in država porekla v poljih 7 in 8; (b) poimenovanje proizvoda, kakor je navedeno v Prilogi III, v polju 15; (c) oznaka KN, kakor je navedena v Prilogi III, pred katero stoji "ex", če je ustrezno, v polju 16; (d) če je ustrezno, številka kvote, številka potrdila IMA 1 in datum njegove izdaje, v polju 20, na enega od naslednjih načinov: - Válido si va acompaňado del certificado IMA 1 no… expedido el - Kun gyldig ledsaget af IMA certifikat nr…, udstedt den… - Nur gueltig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr…, ausgestellt am… - Εγκυρο μονο εφοσον συνοδευεται απο τοπιοτοποιητικο IMA 1 αριθ… που εξεδοθη στις… - Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No…issued on… - Valable si accompagné du certificate IMA 1 no.., délivré le… - Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n…, rilasciato il… - Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA 1 Nr… dat is afgegeven op.. - Valido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número… emitido… - Voimassa vain… nyoennetyn IMA 1 - todistuxen N: o…kanssa - Gaeller endast tillsammans med IMA 1 - intyg nr… utfaerdat den… 2. Dovoljenja pomenijo obveznost uvoza iz države porekla, označene v polju 8. 3. Polje 24 v dovoljenjih vsebuje veljavno stopnjo dajatve. Člen 29 1. Potrdila IMA 1 se sestavijo na obrazcih, skladnih z vzorcem v Prilogi IX, razen za maslo iz Nove Zelandije, in skladno z zahtevami, določenimi v tem poglavju. 2. Polje 3 v potrdilih IMA 1 v zvezi s kupcem in polje 6 v zvezi z namembno državo se ne izpolnita, razen za sir cheddar, kar je predvideno na podlagi kvote št. 09.4513 v Prilogi III. Člen 30 1. Mere obrazca iz člena 29 so 210 x 297 mm. Uporabljeni papir tehta vsaj 40 g/m2 in je bele barve. 2. Obrazci se natisnejo in izpolnijo v enem od uradnih jezikov Skupnosti. Natisnjeni in izpolnjeni so tudi v uradnem jeziku ali v enem od uradnih jezikov izvozne države. 3. Obrazec se izpolni tipkano ali rokopisno. Pri rokopisnem izpolnjevanju obrazca se vpišejo velike tiskane črke. 4. Vsako potrdilo IMA 1 vsebuje serijsko številko, ki jo je dodelil pristojni organ. Člen 31 1. Sestaviti je treba ločeno potrdilo IMA 1 za vsak tip proizvoda iz Priloge III in za vsako obliko njegove predstavitve. 2. Potrdila IMA 1 morajo vsebovati podatke, določene v Prilogi XI, za vsak tip proizvoda in vsako obliko predstavitve, razen za maslo iz Nove Zelandije. Člen 32 1. Izvirnik potrdila IMA 1 se predloži skupaj z ustreznim uvoznim dovoljenjem in z njim povezanimi proizvodi carinskim organom države članice uvoznice ob vložitvi deklaracije za sprostitev v prosti promet. Brez poseganja v člen 26(1) se ta predloži, dokler je še veljaven, razen v primerih višje sile. Če pa se izvirnik izgubi ali postane neuporaben, se lahko organu za izdajo dovoljenj ali pristojnemu carinskemu organu predloži kopija, ki jo je organ za izdajo pravilno overil in ustrezno ugotovil njeno istovetnost. 2. Potrdila IMA 1 so veljavna samo, če so pravilno izpolnjena in jih je overil organ, ki jih je izdal in je naveden v Prilogi XII. 3. Potrdila IMA 1 se štejejo kot pravilno overjena, če vsebujejo datum in kraj izdaje, če jih je ožigosal organ izdaje in vsebujejo podpis ali podpise osebe ali oseb pooblaščenih podpisnikov. Člen 33 1. Organi za izdajo se lahko navedejo v Prilogi XII le, če: (a) jih kot take prizna država izvoznica; (b) se obvežejo, da bodo preverili podatke v dovoljenjih; (c) se obvežejo, da bodo na zahtevo Komisiji in državam članicam priskrbeli kakršne koli informacije, ki se lahko zahtevajo za presojo podatkov, določenih v dovoljenjih; (d) se obvežejo, da za proizvode, navedene v Prilogi III(A), izdajo potrdilo IMA 1 za skupno zajeto količino preden proizvod, ki ga zajema, zapusti ozemlje države izdaje; (e) se obvežejo, da Komisiji pošljejo faksirano kopijo vsakega overjenega potrdila IMA 1 za skupno zajeto količino na datum izdaje ali najkasneje v sedmih dneh od tega datuma in, če je ustrezno, obvestilo o kakršnem koli preklicu, popravku ali spremembi; (f) za proizvode, ki spadajo pod oznako KN 0406, se obvežejo obvestiti Komisijo do 15. januarja, za vsako kvoto posebej, o: (i) številu potrdil IMA 1, izdanih za prejšnje kvotno leto, z njihovimi identifikacijskimi številkami in zajeto količino, skupaj s skupnim številom izdanih dovoljenj in skupno zajeto količino za zadevno kvotno leto ter (ii) preklicu, popravku ali spremembi navedenih potrdil IMA 1 ali izdaji kopij potrdil IMA 1, kakor jih določata Priloga VIII(1) do (5) in člen 32(1), ter o vseh zadevnih podrobnostih. 2. Priloga XII se revidira, ko zahteva iz odstavka 1(a) ni več izpolnjena ali ko organ izdaje ne izpolni ene od obveznosti, za katero se je obvezal. Oddelek 2 Člen 34 1. Ta oddelek in, razen če je določeno drugače, oddelek 1, se uporabljata za maslo iz Nove Zelandije. 2. Besedilo "staro vsaj šest tednov" v poimenovanju kvote za maslo iz Nove Zelandije pomeni staro vsaj šest tednov na dan, ko se carinskim organom predloži deklaracija za sprostitev v prosti promet. Člen 35 1. Varščina iz člena 15(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000 je 5 EUR na 100 kg neto proizvoda. 2. Zahtevki za uvozna dovoljenja se lahko predložijo le v Združenem kraljestvu. Združeno kraljestvo spremlja vsa potrdila IMA 1, ki so bila izdana, preklicana, spremenjena, popravljena ali pa so bile zanje izdane kopije. Zagotovi tudi, da skupna količina, za katero so uvozna dovoljenja izdana, ne presega kvote za katero koli uvozno leto. 3. Uvozna dovoljenja, potrjena skladno s členom 24 Uredbe (ES) št. 1291/2000, se uporabijo za enotno carinsko deklaracijo za sprostitev v prosti promet in zajemajo le eno serijo. Če je količina, sproščena v prosti promet, manjša od količine, navedene v poljih 17 in 18 v uvoznem dovoljenju, se zaseže varščina v zvezi z delom, ki se ne sprosti, in zadevno dovoljenje se ne more uporabiti za uvoz nadaljnje količine. Člen 36 Če maslo iz Nove Zelandije ne izpolnjuje pogojev glede sestave, se preferencialna obravnava ne odobri za celotno serijo. Če se neskladnost ugotovi, potem ko je bila že sprejeta deklaracija za sprostitev v prosti promet, carinski organi poberejo uvozno dajatev, določeno v Prilogi I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87, pripišejo količino, navedeno v polju 29 uvoznega dovoljenja, in pošljejo dovoljenje organu za izdajo, ki ga spremeni z namenom, da se pretvori v uvozno dovoljenje s polno dajatvijo. Člen 37 Kot izjemo od člena 26 Uredbe (ES) št. 1291/2000 pristojni organ za izdajo dovoljenj potrdi dovoljenje v polju 20 z enim od naslednjega: - Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden… que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de…/100 kg; certificado ya anotado - Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr… til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på…/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, - Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr… in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von…/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, - Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού… σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού…/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, - Converted from a reduced duty import licence for product under order No… to a full duty import licence on which the rate of duty of…/100 kg was due and has been paid; licence already attributed, - Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent…, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de…/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, - Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente… ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di…/100 kg; titolo già imputato, - Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer… vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van…/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, - Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem… num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de…/100 kg foi paga; certificado já imputado, - Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistutseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon… ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli…/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, - Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer… till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats…/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. Organ za izdajo dovoljenj spremeni vse računovodske podatke tako, da upoštevajo to spremembo. Carinski organi zagotovijo, da je vodenje evidenc o trgovini in lastnih sredstvih ustrezno spremenjeno. Člen 38 Poleg zahtev, določenih v členu 33(a) do (e), so lahko organi za izdajo navedeni v Prilogi XII le, če: (a) se obvežejo obvestiti Komisijo o standardnem odklonu vsebnosti maščob značilnega postopka iz Priloge IV(1)(e) za maslo iz Nove Zelandije, ki ga je izdelal vsak proizvajalec iz Priloge IV(1)(a) skladno z vsako specifikacijo za nabavo proizvoda; (b) se obvežejo poslati pristojnemu organu za izdajo dovoljenj v Združenem kraljestvu faksirano kopijo vsakega overjenega potrdila IMA 1 za skupno zajeto količino na dan izdaje ali najkasneje v sedmih dneh od tega dneva in, če je ustrezno, obvestiti o kakršnem koli preklicu, popravku ali spremembi; (c) se obvežejo poslati naslednje podatke pristojnemu organu za izdajo dovoljenj v Združenem kraljestvu pred desetim naslednjega meseca za vsak mesec v obdobju od januarja do oktobra in pred petkom naslednjega tedna za vsak teden ali del tedna v novembru in decembru, ločeno za potrdila IMA 1, izdana za tekoče in naslednje kvotno leto: (i) število potrdil IMA 1, izdanih v zadevnem mesecu ali tednu, odvisno od primera, z njihovimi identifikacijskimi številkami in količinami, ki jih zajemajo, skupaj s skupnim številom izdanih potrdil in količinami, ki jih zajemajo, za zadevno kvotno leto, in (ii) preklic, popravek ali sprememba navedenih potrdil IMA 1 ali izdaja kopij potrdil IMA 1, kakor je predvideno v Prilogi VIII(1), (2), (4) in (5) ter členu 32(1), in vse ustrezne podrobnosti glede tega. Člen 39 1. Za spremljanje količin masla iz Nove Zelandije se upoštevajo vse količine, za katere so sprejete deklaracije za sprostitev v prosti promet med zadevnim kvotnim obdobjem. 2. Države članice obvestijo Komisijo do 31. januarja, ki sledi koncu danega kvotnega leta, o dokončnih mesečnih količinah in skupni količini v navedenem kvotnem letu, za maslo, za katero so sprejete deklaracije za sprostitev v prosti promet na podlagi tarifne kvote iz odstavka 1 med prejšnjim kvotnim letom. Mesečna obvestila se pošljejo do 10. v mesecu, ki sledi tistemu, v katerem se sprejmejo deklaracije za sprostitev v prosti promet. 3. Do 28. februarja vsako leto Združeno kraljestvo sporoči Komisiji količino masla za prejšnje kvotno leto, za katero je položena varščina, in količino masla, sproščenega v prosti promet, za katero se varščina sprosti. Če popolni podatki niso na razpolago do 28. februarja, jih je treba čimprej dopolniti. Do 31. januarja, ki sledi koncu vsakega kvotnega leta, Združeno kraljestvo predloži Komisiji popis za kvotno leto na podlagi podatkov iz člena 38(c), podrobno navajajoč vsako izdano potrdilo IMA 1, njegovo identifikacijsko številko in količino, ki jo zajema, skupaj s skupnim številom potrdil in skupno količino, zajeto v njih za navedeno leto. Popis vključuje vse ustrezne podrobnosti o morebitnih preklicih, popravkih ali spremembah potrdil IMA 1 in morebitnih izdanih kopijah. Člen 40 1. Priloga IV te uredbe določa pravila, ki jih je treba upoštevati pri izpolnjevanju potrdil IMA 1 in spremljanju mase in vsebnosti maščobe masla ter posledice takega spremljanja. Standardni odklon vsebnosti maščobe značilnega postopka iz Priloge IV(1)(e), o katerem se obvesti skladno s členom 38(a), odobri Komisija in pošlje seznam državam članicam skupaj z datumom začetka veljavnosti za izdajanje potrdil IMA 1. Standardni odklon značilnega postopka velja vsaj eno leto, razen če izjemne okoliščine, na katere Komisijo opozori novozelandska agencija za izdajo, upravičijo spremembo, ki jo mora odobriti Komisija. Vsak spremenjen ali dodaten standardni odklon značilnega postopka, ki ga odobri Komisija, se sporoči državam članicam skupaj z datumom začetka veljavnosti za izdajanje potrdil IMA 1. 2. Države članice obvestijo Komisijo do 10. v naslednjem mesecu o rezultatih spremljanja, opravljenega za vsako četrtletje na podlagi Priloge IV z uporabo standardnega obrazca, določenega v Prilogi V. Člen 41 1. Na vseh stopnjah trženja masla iz Nove Zelandije, uvoženega v Skupnost na podlagi tega poglavja, se novozelandsko poreklo označi na embalaži in na ustreznem računu ali računih. 2. Kot izjema od odstavka 1, kjer se novozelandsko maslo meša z maslom Skupnosti in je mešano maslo namenjeno neposredni porabi in pripravljeno v pakiranjih po 500 gramov ali manj, je treba novozelandsko poreklo mešanega masla navesti samo na ustreznem računu. 3. V primerih iz odstavkov 1 in 2 je na računih navedeno tudi: "Maslo, uvoženo na podlagi oddelka 2 poglavja 3 Uredbe Komisije (ES) št. 2535/2001: ni upravičeno do dodelitve pomoči za maslo na podlagi člena 1(1) Uredbe Komisije (EGS) št. 429/90 ali člena 1(2)(a) Uredbe Komisije (ES) št. 2571/97 niti do dodelitve izvoznega nadomestila na podlagi člena 31(10) in (11) Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999, razen če to predvideva člen 31(12) navedene uredbe ali člen 7a Uredbe Komisije (ES) št. 1222/94." Člen 42 Potrdila IMA 1 se sestavijo skladno z vzorcem v Prilogi X in zahtevami, določenimi v tem oddelku ter členu 40(1) te uredbe. POGLAVJE IV Pregledi uvoza z znižano dajatvijo Člen 43 1. Carinski uradi Skupnosti, v katerih se proizvodi deklarirajo za sprostitev v prosti promet v Skupnost, temeljito pregledajo dokumente, ki so predloženi skupaj z deklaracijo za sprostitev v prosti promet in ki zahtevajo obravnavanje po znižani dajatvi. Na podlagi teh dokumentov opravijo tudi fizične preglede proizvodov. 2. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za uvedbo sistema za izvajanje fizičnih pregledov na podlagi drugega pododstavka odstavka 1 brez predhodnega opozorila na podlagi ocene analize tveganja. Vendar do konca 2003 sistem zagotavlja, da se fizično preverijo vsaj 3 % deklaracij za sprostitev v prosti promet na državo članico in na koledarsko leto. Pri izračunavanju najmanjšega deleža fizičnih pregledov, ki jih je treba opraviti, se lahko države članice odločijo, da ne upoštevajo uvoznih deklaracij za količine, ki ne presegajo 500 kg. Člen 44 1. Uredba Komisije (ES) št. 213/2001 [44] se uporablja glede referenčnih metod, ki se uporabijo pri analizi proizvodov, kakor predvideva ta uredba, da se določi, ali je njihova sestava skladna z deklaracijo za sprostitev v prosti promet. 2. Vsak carinski urad pripravi podrobno poročilo o preiskavi za vsak opravljen fizični pregled. To poročilo vsebuje datum preiskave in se hrani vsaj tri koledarska leta. 3. Če se opravi fizični pregled, vsebuje polje 32 v uvoznih dovoljenjih ali polje za sporočila v elektronskih dovoljenjih eno od naslednjih navedb: - Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001, - Fysisk kontrol [forordning (EF) nr.2535/2001, - Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr 2535/2001, - Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (EK) αριθ. 2535/2001, - Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001, - Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001, - Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001, - Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001, - Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) n.o 2535/2001, - Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001, - Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001. Carinski organi ocenijo rezultate prve analize v 20 delovnih dneh od dneva, ko je bil opravljen fizični pregled. Če dokončni rezultati potrdijo kršitev, se ti rezultati in, kjer je primerno, dovoljenje pošljejo pristojnemu organu za izdajo dovoljenj v 10 delovnih dneh od dneva ugotovitve rezultatov. Brez poseganja v člen 248 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 [45], če je fizični pregled sestave opravljen pred predložitvijo potrjenega uvoznega dovoljenja na podlagi člena 33(1)(a) Uredbe (ES) št. 1291/2000, se varščina sprosti. 4. O vsakem primeru neskladja z deklaracijo za sprostitev v prosti promet carinski organi obvestijo Komisijo v 10 delovnih dneh po ugotovitvi takega neskladja z opredelitvijo, zakaj proizvodi niso ustrezni in z opredelitvijo veljavne stopnje dajatve, ki je posledica ugotovitve neskladnosti. Člen 45 1. Za spremljanje količin na podlagi tarifnih kvot se upoštevajo vse količine, za katere so bile sprejete deklaracije za sprostitev v prosti promet med zadevnim kvotnim obdobjem. 2. Vsaka država članica obvesti Komisijo do 15. marca, ki sledi vsakemu kvotnemu letu, ki se konča 31. decembra, in do 15. septembra, ki sledi vsakemu kvotnemu letu, ki se konča 30. junija, posebej za vsako kvoto in državo porekla razen za maslo iz Nove Zelandije, o dokončni skupni količini v kvotnem letu, za katero so bile sprejete deklaracije za sprostitev v prosti promet. NASLOV 3 PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE Člen 46 Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za preverjanje pravilnega delovanja sistema dovoljenj in potrdil, uvedenega s to uredbo. Člen 47 Odobritev, predvidena v členu 7, se ne zahteva za obdobje od 1. januarja do 30. junija 2002. Za navedeno obdobje se lahko zahtevki za dovoljenja za kvote, zajete v poglavju I naslova 2, vložijo samo v državi članici, v kateri ima vlagatelj sedež, in se sprejmejo le, če se predloži dokazilo pristojnemu organu na podlagi člena 8(1)(a), ko se zahtevek vloži. Omejitve, predvidene v členu 16(4), ne veljajo za prenose uvoznih dovoljenj iz poglavja I naslova 2, izdanih v obdobju od 1. januarja do 30. junija 2002. Za obdobji od 1. januarja do 30. junija 2002 in od 1. julija do 31. decembra 2002 je referenčno leto iz člena 8(1)(a) 2001 ali 2000, če lahko zadevni uvoznik dokaže, da ni bilo možno uvoziti ali izvoziti zahtevanih količin mlečnih proizvodov v letu 2001 zaradi izjemnih okoliščin. Člen 48 Uredbe (EGS) št. 2967/79, (ES) št. 2508/97, (ES) št. 1374/98 in (ES) št. 2414/98 se razveljavijo. Še naprej pa se uporabljajo za dovoljenja, za katera je bilo zaprošeno pred 1. januarjem 2002. Sklicevanje na razveljavljene uredbe se šteje kot sklicevanje na to uredbo. Člen 49 Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti. Ta uredba se uporablja za uvozna dovoljenja, za katera je bilo zaprošeno od 1. januarja 2002. Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. V Bruslju, 14. decembra 2001 Za Komisijo Franz Fischler Član Komisije [1] UL L 160, 26.6.1999, str. 48. [2] UL L 193, 29.7.2000, str. 10. [3] UL L 185, 30.6.1998, str. 21. [4] UL L 88, 28.3.2001, str. 7. [5] UL L 336, 29.12.1979, str. 23. [6] UL L 151, 1.7.1995, str. 10. [7] UL L 345, 16.12.1997, str. 31. [8] UL L 332, 28.12.2000, str. 49. [9] UL L 299, 10.11.1998, str. 7. [10] UL L 152, 24.6.2000, str. 1. [11] UL L 308, 27.11.2001, str. 19. [12] UL L 257, 13.10.1969, str. 3. [13] UL L 327, 30.12.1995, str. 17. [14] UL L 86, 20.3.1998, str. 1. [15] UL L 215, 1.8.1998, str. 12. [16] UL L 311, 4.12.1999, str. 1. [17] UL L 155, 28.6.2000, str. 1. [18] UL L 308, 8.12.2000, str. 7. [19] UL L 198, 4.8.2000, str. 6. [20] UL L 262, 17.10.2000, str. 1. [21] UL L 271, 24.10.2000, str. 7. [22] UL L 280, 4.11.2000, str. 1. [23] UL L 280, 4.11.2000, str. 9. [24] UL L 280, 4.11.2000, str. 17. [25] UL L 286, 11.11.2000, str. 15. [26] UL L 321, 19.12.2000, str. 8. [27] UL L 332, 28.12.2000, str. 7. [28] UL L 133, 21.5.1973, str. 1. [29] UL L 393, 31.12.1987, str. 1. [30] UL L 347, 31.12.1993, str. 1. [31] UL L 348, 31.12.1993, str. 1. [32] UL L 360, 31.12.1994, str. 1. [33] UL L 359, 31.12.1994, str. 1. [34] UL L 357, 31.12.1994, str. 1. [35] UL L 358, 31.12.1994, str. 1. [36] UL L 51, 26.2.1999, str. 1. [37] UL L 26, 2.2.1998, str. 1. [38] UL L 68, 9.3.1998, str. 3. [39] UL L 51, 20.2.1998, str. 1. [40] UL L 195, 1.8.2000, str. 46. [41] UL L 300, 31.12.1972, str. 189. [42] UL L 51, 21.2.2001, str. 40. [43] UL L 256, 7.9.1987, str. 1. [44] UL L 37, 7.2.2001, str. 1. [45] UL L 253, 11.10.1993, str. 1. -------------------------------------------------- PRILOGA I I. A TARIFNE KVOTE, KI JIH NE DOLOČA DRŽAVA POREKLA Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Država porekla | Kvota od 1. julija do 30. junija (količina v tonah) | Uvozna dajatev (EUR/100 kg neto mase) | Letna | Šestmesečna | 09.4590 | 04021019 | posneto mleko v prahu | vse tretje države | 68 000 | 34 000 | 47,50 | 09.4599 | 04051011 | maslo in druge maščobe ter olja, dobljeni iz mleka | vse tretje države | 10 000 | 5 000 | 94,80 | 04051019 | 04051030 | 04051050 | 04051090 | v ekvivalentih masla | 04059010 | 04059090 | 09.4591 | ex04061020ex04061080 | sir za pico, zamrznjen, narezan na kose, od katerih noben kos ne tehta več kakor 1 gram, v posodah z neto vsebino 5 kg ali več, z vsebnostjo vode 52 mas. % ali več in vsebnostjo maščobe v suhi snovi 38 mas. % ali več | vse tretje države | 5 300 | 2 650 | 13,00 | 09.4592 | ex04063010 | predelan ementalec | vse tretje države | 18 400 | 9 200 | 71,90 | ex04069013 | ementalec | 85,80 | 09.4593 | ex04063010 | predelan grojer | vse tretje države | 5 200 | 2 600 | 71,90 | ex04069015 | grojer, sbrinz | 85,80 | 09.4594 | 04069001 | sir za predelavo | vse tretje države | 20 000 | 10 000 | 83,50 | 09.4595 | 04069021 | cheddar | vse tretje države | 15 000 | 7 500 | 21,00 | 09.4596 | ex04061020ex04061080 | sveži (nezrel ali neslan) sir, vključno sir iz sirotke in skuta razen sira za pico iz kvote št. 09.4591 | vse tretje države | 19 500 | 9 750 | 92,60106,40 | 04062090 | drug nariban sir ali sir v prahu | 94,10 | 04063031 | drug topljen sir | 69,00 | 04063039 | | 71,90 | 04063090 | | 102,90 | 04064010 | sir z modrimi ali podobnimi žlahtnimi plesnimi, nastalimi v jedru sira | 70,40 | 04064050 | | | 04064090 | | | 04069017 | bergkaese in appenzell | 85,80 | 04069018 | sir fribourgeois, vacherin mont d'Or in tete de Moine | 75,50 | 04069023 | edamer | | 04069025 | tilsit | | 04069027 | masleni sir (butterkäse) | | 04069029 | kačkaval | | 04069031 | feta, sir iz ovčjega ali bivoljega mleka | | 04069033 | feta, drugo | | 04069035 | kefalo-tyri | | 04069037 | finlandia | | 04069039 | jarlsberg | | 04069050 | siri iz ovčjega ali bivoljega mleka | | ex04069063 | pecorino | 94,10 | 04069069 | drugi | | 04069073 | provolone | | ex04069075 | caciocavallo | 75,50 | ex04069076 | danbo, fontal, fynbo, havarti, maribo, samsoe | | 04069078 | gauda | | ex04069079 | esrom, italico, kernhem, saint-paulin | | ex04069081 | cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey | | 04069082 | camembert | | 04069084 | brie | | 04069086 | več kakor 47 mas. % pa do vključno 52 mas. % | | 04069087 | več kakor 52 mas. % pa do vključno 62 mas. % | | 04069088 | več kakor 62 mas. % pa do vključno 72 mas. % | | 04069093 | več kakor 72 mas. % | | 04069099 | drugo | 92,60106,40 | Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Veljavna dajatev (% od MFN) | Letne količine (ton) | od 1.7.2000 do 30.6.2001 | Letno povečanje od 1.7.2001 | 09.4813 | 040210190402211904022199 | posneto mleko v prahu polno mleko v prahu polno mleko v prahu | prosto | 10 000 | 1 000 | 09.4814 | 040510110405101904051030040510500405109004052090 | maslo in mlečni namazi | prosto | 6 000 | 600 | 09.4815 | 0406 | sir in skuta | prosto | 9 000 | 900 | 2. Proizvodi s poreklom iz Češke Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Veljavna dajatev (% od MFN) | Letne količine (ton) | od 1.7.2000 do 30.6.2001 | Letno povečanje od 1.7.2001 | 09.4611 | 040210190402211904022191 | posneto mleko v prahu polno mleko v prahu polno mleko v prahu | 20 | 2 875 | 0 | 09.4612 | 0405101104051019040510300405105004052090 | maslo | 20 | 1 250 | 0 | 09.4613 | 0406 | sir in skuta | prosto | 5 100 | 765 | 3. Proizvodi s poreklom iz Slovaške Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Veljavna dajatev (% od MFN) | Letne količine (ton) | Od 1.7.2000 do 30.6.2001 | Letno povečanje od 1.7.2001 | 09.4611 | 040210190402211904022191 | posneto mleko v prahu polno mleko v prahu polno mleko v prahu | 20 | 1 500 | 0 | 09.4612 | 0405101104051019040510300405105004052090 | maslo | 20 | 750 | 0 | 09.4613 | 0406 | sir in skuta | prosto | 2 200 | 330 | 4. Proizvodi s poreklom iz Madžarske Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Veljavna dajatev (% od MFN) | Letne količine (ton) | Od 1.7.2000 do 30.6.2001 | Letno povečanje od 1.7.2001 | 09.4731 | 040210 | mleko in smetana v prahu ali trdni obliki, delež maščobe je manj kakor 1,5 % | prosto | 375 | 40 | 09.4733 | 0406 | sir in skuta | prosto | 3 500 | 350 | 5. Proizvodi s poreklom iz Romunije Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Veljavna dajatev (% od MFN) | Letne količine (ton) | Od 1.7.2000 do 30.6.2001 | Letno povečanje od 1.7.2001 | 09.4758 | 0406 | sir in skuta | prosto | 2 000 | 200 | 6. Proizvodi s poreklom iz Bolgarije Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Veljavna dajatev (% od MFN) | Letne količine (ton) | Od 1.7.2000 do 30.6.2001 | Letno povečanje od 1.7.2001 | 09.4660 | 0406 | sir in skuta | prosto | 5 500 | 300 | 7. Proizvodi s poreklom iz Estonije Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Veljavna dajatev (% od MFN) | Letne količine (ton) | Od 1.7.2000 do 30.6.2001 | Letno povečanje od 1.7.2001 | 09.4578 | 040130 | smetana z vsebnostjo maščob več kakor 6 mas. % | prosto | 500 | 150 | 09.4546 | 0402101904022119 | posneto mleko v prahu polno mleko v prahu | prosto | 10 000 | 3 000 | 09.4579 | 040310110403101304031019 | jogurt, nearomatiziran | prosto | 300 | 90 | 09.4580 | 04039059040390610403906304039069 | mleko in smetana, fermentirana ali kisla | prosto | 700 | 210 | 09.4547 | 0405101104051019 | maslo | prosto | 3 000 | 900 | 09.4581 | ex0406 | sir, ne vključuje skute | prosto | 2 000 | 600 | 09.4582 | ex040610 | skuta | prosto | 700 | 210 | 8. Proizvodi s poreklom iz Latvije Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Veljavna dajatev (% od MFN) | Letne količine (ton) | Od 1.7.2000 do 30.6.2001 | Letno povečanje od 1.7.2001 | 09.4549 | 0402101904022119 | posneto mleko v prahu polno mleko v prahu | prosto | 4000 | 400 | 09.4550 | 040229 | polno mleko v prahu, slajeno | 20 | 250 | 0 | 09.4551 | 040510 | maslo | prosto | 1875 | 190 | 09.4552 | 0406 | sir in skuta | prosto | 3000 | 300 | 9. Proizvodi s poreklom iz Litve Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Veljavna dajatev (% od MFN) | Letne količine (ton) | Od 1.7.2000 do 30.6.2001 | Letno povečanje od 1.7.2002 | 09.4554 | 0402101904022119 | posneto mleko v prahu polno mleko v prahu | prosto | 5500 | 500 | 09.4567 | 04029911 | mleko in smetana, kondenzirana, slajena | 20 | 300 | – | 09.4556 | 0405101104051019 | maslo | prosto | 1925 | 175 | 09.4557 | 0406 | sir in skuta | prosto | 6600 | 600 | 10. Proizvodi s poreklom iz Slovenije Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Veljavna dajatev (% od MFN) | Letne količine (ton) | Od 1.1.2000 do 31.12.2001 | Od 1.1.2002 | 09.4086 | 040210040221 | posneto mleko v prahu polno mleko v prahu | 20 | 1400 | 1500 | 09.4087 | 040310 | jogurti | 20 | 700 | 750 | 09.4088 | 040690 | drugi siri | 20 | 420 | 450 | I. C TARIFNE KVOTE IZ ČLENA 7(1) UREDBE (ES) t. 1706/98 Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Država porekla | Kvota od 1. januarja do 30. decembra (v tonah) | Znižanje carin | Letna | Šestmesečna | 09.4026 | 0402 | mleko in smetana, koncentrirana ali z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili | AKP | 1 000 | 500 | 65 % | 09.4027 | 0406 | sir in skuta | AKP | 1 000 | 500 | 65 % | Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Država porekla | Letna kvota od 1. januarja do 31. decembra (v tonah) | Uvozna dajatev (EUR/100 kg neto mase) | 09.4101 | 04069029 | sir kačkaval | Turčija | 1 500 | 0 | ex04069031 | siri, narejeni izključno iz ovčjega ali bivoljega mleka, v čebričkih ali drugih trdnih kontejnerjih s slanico ali v mehovih iz ovčje ali kozje kože | ex04069050 | drugi siri, narejeni izključno iz ovčjega ali bivoljega mleka, v čebričkih ali drugih trdnih kontejnerjih s slanico ali v mehovih iz ovčje ali kozje kože | ex04069086 | tulum peyniri, narejen iz ovčjega ali bivoljega mleka v pakiranju z manj kakor 10 kg | ex04069087 | ex04069088 | Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Država porekla | Uvozno leto | Letna kvota od 1. januarja do 31. decembra (v tonah) | Uvozna dajatev (EUR/100 kg neto mase) | Letna | Šestmesečna | 09.4151 | 0406 10 0406 20 90 0406 30 0406 40 90 0406 90 01 0406 90 21 0406 90 50 0406 20 69 0406 90 78 0406 90 86 0406 90 87 0406 90 88 0406 90 93 0406 90 99 | Republika Južna Afrika | 2000 | 5 000 | 2 500 | 0 | | 2001 | 5 250 | 2 625 | | 2002 | 5 500 | 2 750 | | 2003 | 5 750 | 2 875 | | 2004 | 6 000 | 3 000 | | 2005 | 6 250 | 3 125 | | 2006 | 6 500 | 3 375 | | 2007 | 6 750 | 3 375 | | 2008 | 7 000 | 3 500 | | 2009 | 7 250 | 3 625 | | 2010 | neomejena | neomejena | -------------------------------------------------- PRILOGA II I.A KONCESIJE IZ ČLENA 7(2) UREDBE (ES) št. 1706/98 Oznaka KN | Poimenovanje | Znižanje carin (%) | 0401 | | 16 | 0403 10 11 do 0403 10 39 | | 16 | 0403 90 11 do 0403 90 69 | | 16 | 0404 | | 16 | 040510 | | 16 | 04052090 | | 16 | 040590 | | 16 | 17021100 | | 16 | 17021900 | | 16 | 21069051 | | 16 | 23091015 | | 16 | 23091019 | | 16 | 23091039 | | 16 | 23091059 | | 16 | 23091070 | | 16 | 23099035 | | 16 | 23099039 | | 16 | 23099049 | | 16 | 23099059 | | 16 | 23099070 | | 16 | Serijska številka | Oznaka KN | Poimenovanje | Država porekla | Uvozna dajatev (EUR/100 kg neto mase, če ni drugače navedeno) | 1 | 04069029 | kačkaval | Turčija | 67,19 | 2 | ex04069031 | sir, narejen izključno iz ovčjega ali bivoljega mleka, v čebričkih ali drugih trdnih kontejnerjih s slanico ali v mehovih iz ovčje ali kozje kože | Turčija | 67,19 | ex04069050 | 3 | ex04069086 | tulum peyniri, narejen iz ovčjega ali bivoljega mleka, v pakiranju z manj kakor 10 kg | Turčija | 67,19 | ex04069087 | ex04069088 | II. C PREFERENCIALNI UVOZNI REŽIM –– JUŽNA AFRIKA Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Država porekla | Uvozna dajatev kot % osnovne dajatve | Leto | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 14 | 0401040310110403101304031019040310310403103304031039 | Republika Južna Afrika | 91 | 82 | 73 | 64 | 55 | 45 | 36 | 27 | 18 | 9 | 0 | 040291040299040390510403905304039059040390610403906304039069 | Republika Južna Afrika | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 83 | 67 | 50 | 33 | 17 | 0 | 040410480404105204041054040410560404105804041062040410720404107404041076040410780404108204041084 | | 0406102004061080040610900406300406409004069001040690210406905004069069040690780406908604069087040690880406909304069099 | za uvožene količine, ki presegajo kvote iz Priloge I(E) | 1702110017021900 | | 21069051 | | 23091015230910192309103923091059230910702309903523099039230990492309905923099070 | | Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Država porekla | Uvozna dajatev (EUR/100 kg neto mase, če ni drugače navedeno) | 1 | 04022911ex04049083 | posebno mleko za dojenčke, v hermetično zaprti embalaži z neto vsebino do 500 g, z vsebnostjo maščob, preračunano na maso, več kakor 10 % in ne več kakor 27 % | Švica | 43,80 | 2 | 0406201004069019 | zeliščni sir glarus (znan kot schabziger), narejen iz posnetega mleka in zmešan s fino zdrobljenimi zelišči | Švica | 6 % carinske vrednosti | 3 | ex04069018 | fromage fribourgeois, vacherin mont d'Or in tete de Moine, ki v suhi snovi vsebujejo najmanj 45 mas. % maščobe in ki so zoreli vsaj 18 dni pri vacherin mont d'Or, vsaj dva meseca pri fromage fribourgeois in vsaj tri mesece pri tete de Moine: celi siri s skorjo, katerih vrednost "prosto meja" je najmanj 401,85 EUR, vendar nižja kakor 430,62 EUR na 100 kg neto mase,kosi, pakirani v vakuumu ali inertnem plinu s skorjo na vsaj eni strani, katerih neto masa je vsaj 1 kg in manjša od 5 kg in katerih vrednost "prosto meja" je najmanj 430,62 EUR, vendar nižja od 459,39 EUR na 100 kg neto mase | Švica | 19,32 | 4 | ex04069013ex04069015ex04069017ex04069018 | ementalec, grojer, sbrinz in appenzell, ki vsebujejo najmanj 45 mas. % maščobe v suhi snovi in ki so zoreli vsaj 3 mesece: kosi s skorjo, pakirani v vakuumu ali inertnem plinu, katerih neto masa je največ 450 g in katerih vrednost "prosto meja" je najmanj 499,67 EUR na 100 kg neto maseFromage fribourgeois, vacherin font d'Or in tete de Moine, ki v suhi snovi vsebujejo najmanj 45 mas. % maščobe in ki so zoreli vsaj 18 dni pri vacherin mont d'Or, vsaj dva meseca pri fromage fribourgeois in vsaj tri mesece pri tete de Moine: celi siri s skorjo, katerih vrednost "prosto meja" je najmanj 430,62 EUR na 100 kg neto mase,kosi, pakirani v vakuumu ali inertnem plinu, s skorjo na vsaj eni strani, katerih neto masa je vsaj 1 kg in katerih vrednost "prosto meja" je najmanj 459,39 EUR na 100 kg neto masekosi s skorjo, pakirani v vakuumu ali inertnem plinu, katerih neto masa je največ 450 g in katerih vrednost "prosto meja" je najmanj 499,67 EUR na 100 kg neto mase | Švica | 9,66 | 5 | ex04063010 | predelan sir, razen naribanega, ali za katerega proizvodnjo se uporabljajo le siri, kakor so ementalec, grojer, sbrinz in appenzell in ki lahko vsebuje dodani zeliščni sir glarus (znan kot schabziger); pripravljen za prodajo na drobno, katerega vrednost "prosto meja" je najmanj 489,14 EUR na 100 kg neto mase in katerega vsebnost maščob v suhi snovi ne presega 56 mas. % | Švica | 43,80 | 6 | ex04069002 | Ementalec, grojer, sbrinz in appenzell: celi siri, katerih vrednost "prosto meja" na 100 kg neto mase je najmanj 401,85 EUR vendar največ 430,62 EUR, katerih vsebnost maščob v suhi snovi je 45 mas. % ali več in ki so zoreli 3 mesece ali več | Švica | 17,54 | 7 | ex04069003 | Ementalec, grojer, sbrinz in appenzell: celi siri, katerih vrednost "prosto meja" na 100 % je največ 430,62 EUR in katerih vsebnost maščob v suhi snovi je 45 mas. % ali več in so zoreli 3 mesece ali več | Švica | 6,58 | 8 | ex04069004 | ementalec, grojer, sbrinz in appenzell: kosi, pakirani v vakuumu ali inertnem plinu, s skorjo na vsaj eni strani, katerih neto masa je 1 kg ali več in manj od 5 kg in katerih vrednost "prosto meja" je večja od 430,62 EUR pa do vključno 459,39 EUR na 100 kg neto mase, ki v suhi snovi vsebujejo 45 mas. % ali več maščobe in ki so zoreli 3 mesece ali več | Švica | 17,54 | 9 | ex04069005 | ementalec, grojer, sbrinz in appenzell: kosi, pakirani v vakuumu ali inertnem plinu, s skorjo na vsaj eni strani, katerih neto masa je 1 kg ali več in katerih vrednost "prosto meja" je večja od 459,39 EUR na 100 kg neto mase, ki v suhi snovi vsebujejo 45 mas. % ali več maščobe in ki so zoreli 3 mesece ali več | Švica | 6,58 | 10 | ex04069006 | ementalec, grojer, sbrinz in appenzell: kosi brez skorje, katerih neto masa je manjša od 450 g in katerih vrednost "prosto meja" je večja od 499,67 EUR na 100 kg neto mase, ki v suhi snovi vsebujejo 45 mas. % ali več maščobe in ki so zoreli 3 mesece ali več, pakirani v vakuumu ali inertnem plinu v pakiranjih, na katerih je opis sira, vsebnost maščob, odgovorni za pakiranje in država proizvodnje | Švica | 6,58 | 11 | ex04069025 | tilsit z vsebnostjo maščob v suhi snovi do vključno 45 mas. % | Švica | 81,76 | 12 | ex04069025 | tilsit z vsebnostjo maščob v suhi snovi več kakor 45 mas. % | Švica | 110,96 | -------------------------------------------------- PRILOGA III III. A TARIFNE KVOTE NA PODLAGI DOGOVOROV GATT/WTO, DOLOČENE GLEDE NA DRŽAVO POREKLA Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Država porekla | Letna kvota od 1. januarja do 31. decembra (v tonah) | Uvozna dajatev (EUR/100 kg neto mase) | Pravila za izpolnjevanje potrdil IMA 1 | 09.4589 | ex04051011 | maslo, staro vsaj šest tednov, z vsebnostjo maščob najmanj 80 mas. %, toda manj kakor 82 mas. %, proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane brez uporabe skladiščenih materialov v posameznem neodvisnem in neprekinjenem postopku | Nova Zelandija | 76667 | 86,88 | glej Prilogo IV | ex04051019 | ex04051030 | maslo, staro vsaj šest tednov, z vsebnostjo maščob najmanj 80 mas. %, toda manj kakor 82 mas. %, proizvedeno neposredno iz mleka ali smetane brez uporabe skladiščenih materialov v posameznem neodvisnem in neprekinjenem postopku, ki lahko vključuje smetano, ki gre skozi fazo koncentrirane mlečne maščobe ali/in frakcioniranja te maščobe (postopek, ki se imenuje "ammix" in "spreadable") | 09.4515 | ex04069001 | Sir za predelavo | Nova Zelandija | 4000 | 17,06 | glej Prilogo XI(C) in (D) | 09.4522 | ex04069001 | Sir za predelavo | Avstralija | 500 | 17,06 | glej Prilogo XI(C) in (D) | 09.4514 | ex04069021 | Celi siri cheddar (klasične valjaste oblike z neto maso najmanj 33 kg, toda največ 44 kg, in siri v blokih v obliki kock ali paralelepipedov z neto maso 10 kg ali več), katerih vsebnost maščob v suhi snovi je 50 mas. % ali več, ki so zoreli vsaj 3 mesece | Nova Zelandija | 7000 | 17,06 | glej Prilogo XI(B) | 09.4521 | ex04069021 | celi siri cheddar (klasične valjaste oblike z neto maso najmanj 33 kg, toda največ 44 kg, in siri v blokih v obliki kock ali paralelepipedov z neto maso 10 kg ali več) z vsebnostjo maščobe v suhi snovi 50 mas. % ali več, ki so zoreli vsaj 3 mesece | Avstralija | 3250 | 17,06 | glej Prilogo XI(B) | 09.4513 | ex04069021 | cheddar, narejen iz nepasteriziranega mleka, z vsebnostjo maščobe v suhi snovi 50 mas. % ali več, ki je zorel vsaj 9 mesecev, katerega vrednost "prosto meja"na 100 kg neto mase je najmanj: 334,20 EUR za polnomastne sire354,83 EUR za sire, katerih neto masa je najmanj 500 g368,58 EUR za sire, katerih neto masa je manjša od 500 gIzraz "celi siri" pomeni: sire klasične ploske valjaste oblike, katerih neto masa je najmanj 33 kg, toda ne več kakor 44 kg.bloke sira v obliki kock ali paralelepipedov, katerih neto masa je najmanj 10 kg. | Kanada | 4000 | 13,75 | glej Prilogo XI(A) | Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Država porekla | Letna kvota od 1. januarja do 31. decembra (tone) | Uvozna dajatev (EUR/100 kg neto mase) | Pravila za izpolnjevanje potrdil IMA 1 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 in naslednja | 09.4597 | ex04069039 | jarlsberg z najmanjšo vsebnostjo maščob 45 mas. % v suhi snovi in z najmanjšim deležem suhe snovi 56 mas. %, zorjen vsaj tri mesece: celi siri s skorjo, od 8 do 12 kgpravokotni bloki z neto maso do vključno 7 kg2kosi, pakirani v vakuumu ali inertnem plinu, katerih neto masa je najmanj 150 g do vključno 1 kg | Norveška | 2315 | 2266 | 2265 | 2351 | 66,41 | glej Prilogo XI(G) | ex04069086ex04069087ex04069088 | ridder z najmanjšo vsebnostjo maščob v suhi snovi 60 mas. %, ki je zorel vsaj štiri tedne: celi siri s skorjo, od 1 do 2 kgkosi, pakirani v vakuumu ali inertnem plinu, s skorjo na vsaj eni strani, katerih neto masa je najmanj 150 g2 | 09.4665 | ex04061020ex04061080 | sir iz sirotke | | 357 | 352 | 357 | 357 | 7,5 | glej Prilogo XI(H) | 09.4666 | 040630 | sir, topljen, razen naribanega ali v prahu | | – | – | – | 8 | 43,8 | | Številka kvote | Oznaka KN | Poimenovanje | Država porekla | Uvozna dajatev (EUR/100 kg neto mase, dokler ni drugače označeno) | Pravila za izpolnjevanje potrdil IMA 1 | 1 | ex04069029 | kačkaval, narejen izključno iz ovčjega mleka, ki je zorel vsaj dva meseca, katerega najmanjša vsebnost maščob v suhi snovi je 45 mas. % in najmanjša vsebnost suhe snovi 58 mas. % za polnomastne sire do vključno 10 kg, če so zaviti v plastiko ali ne | Ciper | 67,19 | glej Prilogo XI(E) | 2 | ex04069031ex04069050 | sir, narejen izključno iz ovčjega ali bivoljega mleka, v čebričkih ali drugih trdnih kontejnerjih s slanico ali v mehovih iz ovčje ali kozje kože | Ciper | 67,19 | glej Prilogo XI(F) | 3 | ex04069050ex04069086ex04069087ex04069088 | halloumi | Ciper | 27,63 | glej Prilogo XI(F) | -------------------------------------------------- PRILOGA IV PREVERJANJE MASE IN VSEBNOSTI MAŠČOB V MASLU S POREKLOM IZ NOVE ZELANDIJE, KI JE UVOŽENO NA PODLAGI ČLENA 2(1)(a) UREDBE (ES) št. 2535/2001 1. OPREDELITEV POJMOV V tej prilogi se uporabljajo spodaj določene opredelitve pojmov: (a) "proizvajalec" pomeni posamezen proizvodni obrat ali tovarno, v kateri se proizvaja maslo za izvoz v Skupnost na podlagi tarifne kvote iz Priloge III(A) skladno s številko kvote 09.4589; (b) "šifra" pomeni količino masla, proizvedeno na podlagi ene specifikacije za nakup proizvoda v enem proizvodnem obratu med posameznim proizvodnim postopkom; (c) "serija" pomeni količino masla, ki je zajeta v potrdilu IMA 1 in ustreznem uvoznem dovoljenju, izdanem za identični proizvod in količino, ki jo je IMA 1 predložil pristojnemu carinskemu organu za sprostitev v prosti promet na podlagi tarifne kvote iz Priloge III(A) skladno s številko kvote 09.4589; (d) "pristojni organi" pomeni organe v državah članicah, odgovorne za nadzor nad uvoženimi proizvodi; (e) "standardni odklon vsebnosti maščob značilnega postopka" je standardni odklon vsebnosti maščob masla, ki ga je evidentiral organ za izdajo IMA 1; (f) "seznam za identifikacijo proizvodov" je seznam, ki za vsako serijo opredeli številko kvote njej ustreznega potrdila IMA 1, proizvodni obrat ali tovarna in šifra ali šifre, ter tudi predvidi poimenovanje masla. Lahko tudi opredeli specifikacijo, za katero je bilo maslo proizvedeno, proizvodno sezono, število škatel, ki ustrezajo vsaki šifri, skupno število škatel, nominalno maso škatel, serijsko številko izvoznika, prevozno sredstvo iz Nove Zelandije v Evropsko skupnost in številko prevoza. 2. IZPOLNJEVANJE IN PREVERJANJE POTRDILA IMA 1 2.1 Potrdilo IMA 1 zajema maslo, proizvedeno na podlagi ene specifikacije za nabavo proizvoda v enem obratu. Zajema lahko več kakor eno šifro iste specifikacije za nabavo proizvoda iz istega obrata. 2.2 Potrdilo IMA 1 se šteje kot ustrezno izpolnjeno v smislu člena 32(2) le, če vsebuje vse naslednje informacije: (a) v polju 1 ime in naslov prodajalca; (b) v polju 2 serijsko številko izdaje, ki opredeljuje državo porekla, uvozni režim, proizvod, kvotno leto in številko posameznega dovoljenja, ki se vsako leto znova začne z ena; (c) v polju 4 številko in datum računa; (d) v polju 5 "Nova Zelandija"; (e) v polju 7: - sklicevanje na seznam za identifikacijo proizvodov (seznam ID proizvodov), ki ga je treba priložiti, - oznako KN, pred katero stoji "ex" in podrobno poimenovanje, kakor je navedeno v Prilogi IIII(A), - opredelitev specifikacije za nabavo proizvoda in datum zadnje spremembe, - matično številko tovarne, - datum proizvodnje masla in - aritmetično srednjo vrednost mase embalaže ovoja; (f) v polju 8 bruto maso v kilogramih; (g) v polju 9: - neto nominalno maso na škatlo, - skupno neto maso v kilogramih, - število škatel, - aritmetično srednjo vrednost neto mase škatel, označenih s simbolom "μ", - standardni odklon neto mase škatel, označen s simbolom "σ"; (h) v polju 10: iz mleka ali smetane; (i) v polju 13: - ne manj kakor 80 %, toda manj kakor 82 % maščobe, - standardni odklon vsebnosti maščob v maslu za značilen postopek v specifikaciji za nabavo proizvoda in v tovarni, označen v okencu 7, in njegov datum začetka veljavnosti za izdajo potrdil IMA 1; (j) v polju 16: "Kvota masla iz Nove Zelandije za …. [leto] skladno z Uredbo (ES) št …./…."; (k) v polju 17: - datum, ko je bilo ali bo nazadnje proizvedeno maslo, zajeto v IMA 1, staro šest tednov, - skupna kvota za zadevno leto, - datum izdaje in, če je ustrezno, zadnji dan veljavnosti, - podpis in žig organa za izdajo; (l) v polju 18, točen naslov in kontaktne podatke organa za izdajo. 2.3 Pri preverjanju odstotka vsebnosti maščob v polju 13 na podlagi člena 23(1)(b) mora organ za izdajo IMA 1 analizirati od 10 do 25 vzorcev na šifro, da se preveri aritmetična srednja vrednost odstotka vsebnosti maščob, ki jo je ugotovil proizvajalec. Preverjanje mora pokazati, da aritmetična srednja vrednost ne presega M (najvišja povprečna vrednost vsebnosti maščob vzorca), kjer je: M = 81,99 - 1,645 σ kjer je σ standardni odklon značilnega postopka. 3. PREVERJANJE MASE 3.1 Kontrola, ki jo opravi Skupnost Kontrola, ki jo opravijo pristojni organi, se opravi na eni seriji. Pristojni organi vzamejo naključni vzorec iz serije. Velikost vzorca se določi skladno z naslednjo formulo: n = N kjer je n velikost vzorca; in N je število škatel v seriji. Najmanjša velikost vzorca n je 10. Pristojni organi izračunajo aritmetično srednjo vrednost in standardni odklon neto mase, dobljene iz vzorca. Pristojni organi opravijo ustrezne kontrole, da preverijo podatek o masi embalaže, naveden v potrdilu IMA 1, kar lahko vključuje primerjavo z maso plastičnih ovojev, ki se uporabljajo v Skupnosti, ali preiskavo potrdila proizvajalca plastičnih ovojev, uporabljenih v seriji. 3.2 Interpretacija kontrolnih rezultatov – standardni odklon Standardni odklon neto mase škatel, določen v potrdilu IMA 1, se preverja skladno z naslednjim postopkom. Razmerje s/σ se primerja z najmanjšim razmerjem, določenim za dano velikost vzorca v naslednji tabeli, kjer je s standardni odklon vzorca in σ standardni odklon neto mase škatel, določen v potrdilu IMA 1. Če je razmerje s/σ manjše od ustrezno najmanjšega razmerja v tabeli referenčnih podatkov, se pri interpretaciji kontrolnih rezultatov skladno s točko 3.3 namesto σ uporabi s. Najmanjše razmerje [1]s/σ za dano velikost vzorca (n) n | s/σ | n | s/σ | n | s/σ | 10 | 0,608 | 21 | 0,737 | 32 | 0,789 | 11 | 0,628 | 22 | 0,743 | 33 | 0,792 | 12 | 0,645 | 23 | 0,749 | 34 | 0,795 | 13 | 0,660 | 24 | 0,754 | 35 | 0,798 | 14 | 0,673 | 25 | 0,760 | 36 | 0,801 | 15 | 0,685 | 26 | 0,764 | 37 | 0,804 | 16 | 0,696 | 27 | 0,769 | 38 | 0,807 | 17 | 0,705 | 28 | 0,773 | 39 | 0,809 | 18 | 0,714 | 29 | 0,778 | 40 | 0,812 | 19 | 0,722 | 30 | 0,781 | 41 | 0,814 | 20 | 0,730 | 31 | 0,785 | 42 | 0,816 | 43 | 0,819 | n | s/σ | n | s/σ | n | s/σ | 5 | 1,540 | 11 | 1,353 | 17 | 1,282 | 6 | 1,488 | 12 | 1,337 | 18 | 1,274 | 7 | 1,448 | 13 | 1,324 | 19 | 1,266 | 8 | 1,417 | 14 | 1,311 | 20 | 1,259 | 9 | 1,392 | 15 | 1,301 | 21 | 1,253 | 10 | 1,371 | 16 | 1,291 | 22 | 1,247 | -------------------------------------------------- PRILOGA V UPORABA ČLENA 40(2) UREDBE (ES) št. 2535/2001 +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PRILOGA VI UPORABA ČLENA 15 +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PRIILOGA VII UPORABA ČLENA 15 UREDBE (ES) št. 2535/2001 +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PRILOGA VIII OKOLIŠČINE, V KATERIH SE POTRDILO IMA 1 ALI NJEGOV DEL LAHKO PREKLIČE, SPREMENI, NADOMESTI ALI POPRAVI 1. Preklic potrdila IMA 1, ko zapade v plačilo polna dajatev in se plača za neskladnost z zahtevami glede sestave. Če se plača polna dajatev za serijo, ker ni upoštevana zahteva glede največje vsebnosti maščob, se lahko ustrezno potrdilo IMA 1 prekliče in organ za izdajo IMA 1 lahko doda zadevne količine tistim, za katere se lahko izdajo potrdila IMA 1 za isto kvotno leto. Carinski organi zadržijo ustrezno uvozno dovoljenje in ga pošljejo organu za izdajo uvoznih dovoljenj, ki ga spremeni, da se pretvori v uvozno dovoljenje s polno dajatvijo za zadevno količino skladno s členom 36. 2. Uničeni proizvodi ali proizvodi, neprimerni za prodajo Organi za izdajo IMA 1 lahko prekličejo potrdilo IMA 1 ali njegov del za količino, ki jo zajema in je uničena ali se izkaže kot neprimerna za prodajo zaradi okoliščin zunaj nadzora uvoznika. Če je del količine, zajete v potrdilu IMA 1, uničen ali ugotovljen kot neprimeren za prodajo, se lahko izda nadomestno dovoljenje za preostalo količino. Za maslo iz Nove Zelandije iz Priloge III(A) na podlagi številke kvote 09.4589 se uporabi izvirni seznam za identifikacijo proizvodov. Nadomestno dovoljenje velja le do istega datuma kot izvirnik. V tem primeru je v polju 17 nadomestnega potrdila IMA 1 navedeno besedilo "veljavno do 00. 00. 0000". Če je vsa količina ali del količine, zajet v potrdilu IMA 1, uničen ali se izkaže kot neprimeren za prodajo zaradi okoliščin zunaj uvoznikovega nadzora, lahko organ za izdajo IMA 1 doda te količine tistim, za katere se lahko izdajo potrdila IMA 1 za isto kvotno leto. 3. Sprememba namembne države članice Če je izvoznik zavezan spremeniti namembno državo članico, označeno v potrdilu IMA 1, preden se izda ustrezno uvozno dovoljenje, lahko organ za izdajo spremeni izvirnik potrdila IMA 1. Tak spremenjeni izvirnik potrdila IMA 1, ki ga je organ za izdajo pravilno overil in ustrezno opredelil, se lahko predloži organu za izdajo dovoljenj in carinskim organom. 4. Če se ugotovi administrativna ali tehnična napaka v potrdilu IMA 1, preden se izda ustrezno uvozno dovoljenje, lahko organ za izdajo popravi izvirnik dovoljenja. Tak popravljeni izvirnik potrdila IMA 1 se lahko predloži organu za izdajo dovoljenj in carinskim organom. 5. Če proizvod, namenjen za izvoz v danem letu, v izjemnih okoliščinah zunaj nadzora izvoznika ni na razpolago ter je edino sredstvo za zapolnitev kvote glede na običajni čas odpreme iz države porekla njegova nadomestitev s proizvodom, prvotno namenjenim za uvoz naslednje leto, lahko organ za izdajo izda novo potrdilo IMA 1 za nadomestno količino šesti delovni dan po tem, ko je predložil Komisiji predpisano obvestilo o podrobnostih potrdila IMA 1 ali njegovega dela, ki bo preklican za zadevno leto, in o prvem potrdilu IMA 1 ali njegovem delu, izdanem za naslednje leto, ki bo preklican. Če Komisija meni, da ta določba ne velja za okoliščine zadevnega primera, lahko ugovarja v petih delovnih dneh, pri čemer navede razlog za svoj ugovor. Če je količina, ki bo nadomeščena, večja od količine, zajete v prvem potrdilu IMA 1, ki je bilo izdano za naslednje leto, se lahko zahtevana količina pridobi s preklicem dodatnih potrdil IMA 1 po vrsti ali njihovih delov, kakor je potrebno. Vse količine, za katere so bila potrdila IMA 1 ali njihovi deli za zadevno leto preklicani, se dodajo količinam, za katere se lahko izdajo potrdila IMA 1 za navedeno kvotno leto. Vse količine, prenesene iz naslednjega kvotnega leta, za katere se prekliče potrdilo ali potrdila IMA 1, se dodajo nazaj h količinam, za katere se potrdila IMA 1 lahko izdajo za navedeno kvotno leto. -------------------------------------------------- PRILOGA IX +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PRILOGA X +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PRILOGA XI PRAVILA ZA IZPOLNJEVANJE POTRDIL Poleg polj 1, 2, 4, 5, 9, 17 in 18 je treba na potrdilu IMA izpolniti naslednje: A. V zvezi s siri cheddar, ki so navedeni pod številko kvote 09.4513 v Prilogi IIIA in ki spadajo pod oznako KN ex04069021: 1. polje 3 z navedbo kupca; 2. polje 6 z navedbo namembne države; 3. polje 7 z navedbo, kakor je ustrezno: - celi siri cheddar - sirov cheddar razen celih sirov cheddar, katerih neto masa ni manjša od 500 g - sirov cheddar razen celih sirov cheddar, katerih neto masa je manjša od 500 g 4. polje 10 z navedbo "izključno nepasterizirano doma proizvedeno kravje mleko"; 5. polje 11 z navedbo "vsaj 50 %"; 6. polje 14 z navedbo "vsaj devet mesecev"; 7. polje 15 in 16 z navedbo obdobja, za katero kvota velja. B. V zvezi s siri cheddar, ki so navedeni pod številkama kvote 09.4514 in 09.4521 v Prilogi III(A) in ki spadajo pod oznako KN ex04069021: 1. polje 7 z navedbo "celi siri cheddar"; 2. polje 10 z navedbo "izključno doma proizvedeno kravje mleko"; 3. polje 11 z navedbo "vsaj 50 %"; 4. polje 14 z navedbo "vsaj tri mesece"; 5. polje 16 z navedbo obdobja, za katero kvota velja. C. V zvezi s siri cheddar, ki so namenjeni za predelavo in ki so navedeni pod številkama kvote 09.4515 in 09.4522 v Prilogi III (A) ter zajeti pod oznako KN ex04069001: 1. polje 7 z navedbo "celi siri cheddar"; 2. polje 10 z navedbo "izključno doma proizvedeno kravje mleko"; 3. polje 16 z navedbo obdobja, za katero kvota velja. D. V zvezi z drugimi siri razen sira cheddar, ki so namenjeni za predelavo in ki so navedeni pod številkama kvote 09.4515 in 09.4522 v Prilogi III(A) ter zajeti pod oznako KN ex04069001: 1. polje 10 z navedbo "izključno doma proizvedeno kravje mleko"; 2. polje 16 z navedbo obdobja, za katero kvota velja. E. V zvezi s siri kačkaval, navedenimi pod serijsko številko 1 v Prilogi III(C) in ki spadajo pod oznako KN ex04069029: 1. polje 7 z navedbo "sir kačkaval, narejen iz ovčjega mleka, ki je zorel vsaj dva meseca, z najmanjšo vsebnostjo suhe snovi 58 mas. %, v celih sirih do vključno 10 kg neto, če so zaviti v plastiko ali ne"; 2. polje 10 z navedbo "izključno doma proizvedeno ovčje mleko"; 3. polje 11. F. V zvezi s siri iz ovčjega ali bivoljega mleka v čebričkih ali drugih trdnih kontejnerjih s slanico ali v mehovih iz ovčje ali kozje kože ter s sirom halloumi, navedenimi pod serijskima številkama 2 in 3 v Prilogi III(C) in zajetimi pod oznakami KN ex04069031, ex04069050, ex04069086, EX 04069087 in ex04069088: 1. polje 7 z navedbo, kakor je ustrezno, "sir iz ovčjega mleka" ali "sir iz bivoljega mleka" in "v čebričkih ali drugih trdnih kontjnerjih s slanico" ali "v mehovih iz ovčje ali kozje kože" ali sir halloumi, pripravljen v posameznih plastičnih pakiranjih z neto vsebino do vključno 1 kg ali v kovinskih ali plastičnih posodah z neto vsebino do vključno 12 kg; 2. polje 10 z navedbo, kakor je ustrezno, "izključno doma proizvedeno ovčje mleko" ali "izključno doma proizvedeno bivolje mleko" ali pri siru halloumi "doma proizvedeno mleko"; 3. polje 11 in 12. G. V zvezi s siri jarlsberg in ridder, navedenimi pod številko kvote 09.4597 v Prilogi III(B) in zajetimi z oznakami KN ex04069039, ex04069086, ex04069087 in ex04069088: 1. polje 7 z navedbo: "sir jarlsberg" in, kakor je ustrezno: - celi siri s skorjo, katerih neto masa ni manj kakor 8, toda ne več kakor 12 kg, - pravokotni bloki, katerih neto masa ni več kakor 7 kg, ali - kosi, pakirani v vakuumu ali inertnem plinu, katerih neto masa je vsaj 150 g in ne več kakor 1 kg, ali "sir ridder" in, kakor je primerno: - celi siri s skorjo, 1 kg do 2 kg, ali - kosi, pakirani v vakuumu ali inertnem plinu, s skorjo na vsaj eni strani, katerih neto masa je vsaj 150 g; 2. polje 11 z navedbo, kakor je ustrezno, "vsaj 45 %" ali "vsaj 60 %"; 3. polje 14 z navedbo, kakor je ustrezno, "vsaj tri mesece" ali "vsaj štiri mesece". H. V zvezi s sirom iz sirotke, navedenim pod številko kvote 09.4665 v Prilogi III(B) in zajetim pod oznakama KN ex04061020 in ex04061080: 1. polje 7 z navedbo "sir iz sirotke". -------------------------------------------------- PRILOGA XII ORGANI ZA IZDAJO DOVOLJENJA Tretja država | Oznaka KN in poimenovanje proizvoda | Organ za izdajo dovoljenja | | | Ime | Naslov | Avstralija | 0406900104069021 | cheddar ali drug sir za predelavo | Australian Quarantine Inspection Service | PO Box 60 World Trade Cntre Melbourne VIC 3005 Australia Tel.: (61 3) 92 46 67 10 Faks: (6 13) 92 46 68 00 | | cheddar | Department of Agriculture, Fisheries and Forestry | Kanada | 04069021 | cheddar | Canadian Dairy Commission | Ottawa 1525 Carling Avenue Suite 300 Tel.: (1 613) 998 44 92 Faks: (1 613) 988 44 92 | Ciper | ex04069029 | Kačkaval | Minister of Trade, Industry and Tourism | 1421 Nicosia Ciper Tel.: (02) 86 71 00 Faks: (02) 37 51 20 | 04069031ex04069050 | sir iz ovčjega ali bivoljega mleka | ex04069086ex04069087ex04069088 | halloumi | Norveška | ex04061020ex04061080 | sir iz sirotke | Norwegian Agricultural Authority | Postboks 8140 Dep, NO – 0033 Oslo Norway Tel.(47 24) 13 10 00 Faks: (47 24) 13 10 05 e-pošta:mailto: postmottak@slf.dep.no imal@slf.dep.no | 040630 | topljen | ex04069039ex04069086ex04069087ex04069088 | jarlsberg – ridder | Nova Zelandija | ex04061011 | maslo | MAF Food Assurance Authority Ministry of Agriculture and Forestry | ASB Bank House 101-103 The Terrace PO Box 2526 Wellington New Zealand Tel.: (64-4) 471 41 00 Faks: (64-4) 471 42 40 | ex04061019 | maslo | ex04061030 | maslo | ex04069001 | sir za predelavo | ex04069021 | cheddar | --------------------------------------------------