32000R1602



Uradni list L 188 , 26/07/2000 str. 0001 - 0132


Uredba Komisije (ES) št. 1602/2000

z dne 24. julija 2000

o spremembi Uredbe (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992, nazadnje spremenjene z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 955/1999 [1], o carinskem zakoniku Skupnosti [2] (v nadaljevanju "zakonik"), in zlasti člena 249 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1) Za zagotovitev enotne obravnave zahtevkov za zavezujočo tarifno informacijo (ZTI) in boljšo varnost za ZTI je nujno treba uvesti skupni obrazec zahtevka za ZTI.

(2) Pogoji za odobritev ugodnejše tarifne obravnave za blago zaradi narave takšnega blaga so vezani na tarifno uvrstitev za takšno blago v skladu z enim samim besedilom kombinirane nomenklature. Stare določbe iz Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 [3], nazadnje spremenjene z Uredbo (ES) št. 1662/1999 [4], se zato črtajo.

(3) Pravila o poreklu, ki se v Skupnosti uporabljajo v splošnem sistemu preferencialov (SSP), predvidevajo regionalno kumulacijo, med drugim v uporabi za tiste države, ki so članice Združenja držav jugovzhodne Azije (ASEAN). Te določbe za regionalno kumulacijo se uporabljajo za Kambodžo, ki se je združenju ASEAN pridružila 30. aprila 1999. Države, ki so članice Južnoazijskega združenja za regionalno sodelovanje (SAARC), bi morale imeti možnost uporabljati določbe v zvezi z regionalno kumulacijo, potem ko izpolnijo začetne obveznosti za upravno sodelovanje, kakor to zahteva Skupnost.

(4) Obliko in ustrezna merila o poreklu blaga iz oddelkov 1 in 2 poglavja 2 naslova IV dela I, ki zadevajo SSP in države naslednice nekdanje Jugoslavije, bi bilo treba standardizirati ob upoštevanju posebne narave vsake skupine preferencialnih dogovorov.

(5) Zgoraj navedene določbe ne veljajo več za Zahodni breg in Gazo, ker za ta območja veljajo običajni preferencialni tarifni ukrepi.

(6) Z Uredbo Sveta (ES) št. 1763/1999 [5] so bili sprejeti avtonomni ukrepi za Albanijo.

(7) Z Uredbo Sveta (ES) št. 6/2000 [6] so bili sprejeti ukrepi za uvoz vina s poreklom iz nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in iz Slovenije.

(8) Zaradi večje jasnosti mora biti besedilo členov od 66 do 123 ponovno objavljeno v celoti.

(9) Nadomestijo se obrazci Svetovne poštne zveze za prijavo pisemskih pošiljk ali paketov.

(10) V okviru poenostavljanja in racionalizacije carinskih predpisov in postopkov je zaželeno povečati prilagodljivost carinskega nadzora nad posebno uporabo, s čimer se izpolnijo potrebe po diverzifikaciji notranjega trga, saj je ta instrument uporaben v več sektorjih. Ta prilagodljivost mora biti usklajena z naraščajočo učinkovitostjo carinskega nadzora za preprečevanje prevar in zlorab glede ugodnejše tarifne obravnave in znižanih carinskih stopenj zaradi posebne uporabe nekaterih vrst blaga.

(11) Zato morajo pravila iz člena 82 zakonika veljati za ugodnejšo tarifno obravnavo v skladu s členom 21 zakonika. Sistem carinskega nadzora, ki ga predvideva obstoječa uredba, temelji na dovoljenju, ki ga izdajo carinski organi in ki velja za posebno uporabo, navedeno v členu 82 zakonika, kolikor veljavne določbe takšno dovoljenje zahtevajo.

(12) Členi od 463 do 470 uveljavljajo člen 843, če je uporabljen tranzitni postopek. Priporočljivo je, da se za zagotavljanje doslednosti skupne določbe združijo v členu 843.

(13) Določbe o kontrolnem izvodu T5 določajo postopek, ki naj bi se uporabljal za blago, ne glede na carinski postopek, v katerega je bilo blago vneseno, če to zahteva Carinska uprava Skupnosti ali druga pravila. Te določbe je treba premakniti v nov del.

(14) Zaželeno je uskladiti ukrepe, ki naj veljajo v primerih, ko pravila Skupnosti o uporabi tega sistema nadzora določajo zavarovanje ali rok in ko je bilo ugotovljeno, da predpisana uporaba in/ali namembnost nista v celoti izpolnjeni.

(15) Za izboljšanje nadzora nad uporabo kontrolnega izvoda T5 je treba nekatere podatke o prevoznem sredstvu natančneje opredeliti. Spremenijo se vzorčne kopije iz Priloge 63 in pojasnjevalne opombe iz Priloge 66 glede zadevnih polj. Ni mogoče preprečiti, da se dva ali več kontrolnih izvodov T5 uporablja istočasno, vendar za različne namene.

(16) Na nekaterih področjih obstajajo posebna pravila, ki določajo odgovornosti trgovca in položitev ter sprostitev zavarovanj, zlasti kar zadeva skupno kmetijsko politiko iz Uredbe Komisije (EGS) št. 2220/85 [7], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1932/1999 [8]. Da bi poskrbeli za takšne primere, je treba predvideti izjeme od teh pravil.

(17) Seznami glede vrednosti na enoto zahtevajo posodobitev.

(18) Zaželeno je, da se iz ekonomskih razlogov razširi zap. št. 14 s seznama v Prilogi 87 in da se ta posodobi.

(19) Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EGS) št. 2454/93 se spremeni:

1. Člen 1a se nadomesti:

"Člen 1a

Za uporabo členov od 291 do 300 se države Gospodarske unije Beneluksa obravnavajo kot ena sama država članica."

2. V členu 6(1) se doda naslednji pododstavek:

"Zahtevki za zavezujočo tarifno informacijo se vložijo na obrazcu, ki ustreza vzorcu iz Priloge 1B."

3. Člen 8(1) se nadomesti z naslednjim besedilom:

"1. Carinski organi zadevne države članice takoj pošljejo Komisiji kopijo zahtevka za zavezujočo tarifno informacijo (Priloga 1B), kopijo uradnega obvestila (izvod št. 2 Priloge 1) in dejstva (izvod št. 4 iz iste priloge) ali kopijo zavezujoče informacije o poreklu in dejstva. Prenos se opravi z elektronskimi sredstvi."

4. V delu I, naslov III, se črta "Ugodnejša tarifna obravnava zaradi narave blaga" (členi od 16 do 34).

5. V delu I, naslov IV, se poglavje 2 (členi od 66 do 123) nadomesti:

"POGLAVJE 2

Preferencialno poreklo

Člen 66

V tem poglavju:

(a) "izdelava" pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;

(b) "material" pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka;

(c) "izdelek" pomeni izdelek, ki se izdeluje, čeprav je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave;

(d) "blago" pomeni materiale in izdelke;

(e) "carinska vrednost" pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini (Sporazum WTO o carinski vrednosti);

(f) "cena franko tovarna" na seznamu v Prilogi 15 pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna plača proizvajalcu, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;

(g) "vrednost materialov" na seznamu v Prilogi 15 pomeni carinsko vrednost ob uvozu uporabljenih materialov brez porekla, ali če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali v državi upravičenki v smislu člena 67(1) ali v republiki upravičenki v smislu člena 98(1). Kadar je treba določiti vrednost uporabljenih materialov s poreklom, se določbe tega pododstavka smiselno uporabijo;

(h) "poglavja" in "tarifne številke" pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja harmonizirani sistem;

(i) "uvrščen" velja za uvrstitev izdelka ali materiala v določeno tarifno številko;

(j) "pošiljka" pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku, bodisi hkrati ali so zajeti v enem samem prevoznem dokumentu, s katerim izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če ni takšnega dokumenta, izdelke, ki so zajeti na enem računu.

Oddelek 1

Splošni sistem preferencialov

Pododdelek 1

Opredelitev pojma izdelki s poreklom

Člen 67

1. V določbah o splošnih tarifnih preferencialih, ki jih Skupnost sprejme v korist izdelkov s poreklom iz držav v razvoju (v nadaljevanju "države upravičenke"), se ti izdelki razumejo kot izdelki s poreklom iz države upravičenke:

(a) izdelki, v celoti pridobljeni v tej državi v smislu člena 68;

(b) izdelki, pridobljeni v tej državi, pri izdelavi katerih se uporabljajo drugi izdelki, kakor so tisti, ki so zajeti v točki (a), če so bili navedeni izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 69.

2. V tem oddelku se izdelki s poreklom iz Skupnosti v smislu odstavka 3, ki so v državi upravičenki obdelani ali predelani bolj, kakor to določa člen 70, razumejo kot izdelki s poreklom iz te države upravičenke.

3. Določbe odstavka 1 se smiselno uporabljajo za določanje porekla izdelkov, pridobljenih v Skupnosti.

4. Če Norveška in Švica sprejmeta splošne tarifne preferenciale v korist izdelkov s poreklom iz držav upravičenk iz odstavka 1 in uporabljata opredelitev pojma izdelkov s poreklom, ki je v skladu z opredelitvijo iz tega oddelka, se izdelki s poreklom iz Skupnosti, Norveške ali Švice, ki so v državi upravičenki obdelani ali predelani bolj, kakor to določa člen 70, razumejo kot izdelki s poreklom iz te države upravičenke.

Določbe prvega pododstavka se uporabljajo samo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Norveške ali Švice (v skladu s pravili o poreklu blaga, veljavnimi za zadevne tarifne preferenciale), ki se izvažajo neposredno v državo upravičenko.

Določbe prvega pododstavka se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij od 1 do 24 harmoniziranega sistema.

Komisija objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti (serija C) datum, ko se začnejo uporabljati določbe iz prvega in drugega pododstavka.

5. Določbe odstavka 4 se uporabljajo, če Norveška in Švica po načelu recipročnosti priznata enako obravnavo izdelkom Skupnosti.

Člen 68

1. Razume se, da so v celoti pridobljeni v državi upravičenki ali v Skupnosti:

(a) mineralni proizvodi, pridobljeni iz njene zemlje ali morskega dna;

(b) tam pridelani rastlinski proizvodi;

(c) žive živali, tam rojene in vzrejene;

(d) proizvodi, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;

(e) proizvodi, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

(f) proizvodi morskega ribolova in drugi proizvodi iz morja, pridobljeni z njenimi plovili zunaj njenega teritorialnega morja;

(g) izdelki, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, navedenih v točki (f);

(h) tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za obnavljanje surovin;

(i) odpadki in ostanki pri postopkih izdelave, ki tam potekajo;

(j) proizvodi, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njenega teritorialnega morja, če ima izključno pravico do obdelave morskega dna ali podzemlja;

(k) blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, opredeljenih v točkah od (a) do (j).

2. Izraza "njena plovila" in "njene predelovalne ladje" v odstavku 1(f) in (g) se uporabljata izključno za plovila in predelovalne ladje:

- ki so registrirane ali so vpisane v seznam v državi upravičenki ali v državi članici,

- ki plujejo pod zastavo države upravičenke ali države članice,

- ki so v najmanj 50 % lasti državljanov države upravičenke ali držav članic ali družbe s sedežem v tej državi ali v eni od teh držav članic in v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega sveta in večina članov takšnih odborov državljani te države upravičenke ali držav članic, in še dodatno, če v družbah vsaj polovica kapitala pripada tej državi upravičenki ali državam članicam ali javnim organom ali državljanom te države upravičenke ali držav članic,

- katerih kapitan in častniki so državljani države upravičenke ali držav članic in

- katerih najmanj 75 % članov posadke je državljanov države upravičenke ali držav članic.

3. Izraza "država upravičenka" in "Skupnost" zajemata tudi teritorialno morje te države ali držav članic.

4. Plovila, ki plujejo na odprtem morju, vključno s predelovalnimi ladjami, na katerih se ulovljene ribe obdelajo ali predelajo, se obravnavajo kot del ozemlja te države upravičenke ali države članice, ki ji pripadajo, če izpolnjujejo pogoje iz odstavka 2.

Člen 69

V členu 67 se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni v državi upravičenki ali v Skupnosti, razumejo kot zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji, navedeni na seznamu v Prilogi 15.

Ti pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja ta oddelek, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in veljajo samo za takšne materiale.

Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev s tega seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki bi bili lahko uporabljeni pri njegovi izdelavi.

Člen 70

1. Brez poseganja v odstavek 2 se naslednji postopki razumejo kot nezadostna obdelava ali predelava, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, brez vpliva na to, ali je zadoščeno zahtevam iz člena 69:

(a) postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);

(b) preprosti postopki, kakor so odstranjevanje prahu, sejanje ali prebiranje, razvrščanje, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranje, barvanje, razrezovanje;

(c) (i) spremembe pri pakiranju ter razstavljanje in sestavljanje paketov,

(ii) preprosto pakiranje v steklenice, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče itd. in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

(d) pritrjevanje oznak, nalepk in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke in njihovo embalažo;

(e) preprosto mešanje izdelkov, brez vpliva na to, ali so različnih vrst ali ne, če ena ali več sestavin mešanice ne ustreza pogojem iz tega oddelka, da bi jih lahko imeli za izdelke s poreklom iz države upravičenke ali Skupnosti;

(f) preprosto sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek;

(g) kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah od (a) do (f) tega odstavka;

(h) zakol živali.

2. Vsi postopki, ki se na danem izdelku opravijo v državi upravičenki ali v Skupnosti, se upoštevajo skupaj, ko se ugotavlja, ali se obdelava ali predelava, opravljena na tem izdelku, razume kot nezadostna v smislu odstavka 1.

Člen 70a

1. Enota kvalifikacije za uporabo določb tega oddelka je določeni izdelek, ki se razume kot osnovna enota, kadar se določa uvrstitev blaga pri uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.

Iz tega sledi:

(a) kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije;

(b) kadar je pošiljka sestavljena iz nekega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v enako tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega oddelka vsak izdelek obravnavati posebej.

2. Če je v skladu s splošnim pravilom 5 harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.

Člen 71

1. Z odstopanjem od določb člena 69 se materiali brez porekla lahko uporabijo pri izdelavi zadevnega izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna.

Če pravilo na seznamu navaja enega ali več odstotkov za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem takšni odstotki ne smejo biti preseženi na podlagi uporabe prvega pododstavka.

2. Določbe odstavka 1 se ne uporabljajo za izdelke, ki se uvrščajo v poglavja od 50 do 63 harmoniziranega sistema.

Člen 72

1. Z odstopanjem od določb člena 67 se pri določanju, ali se izdelku, izdelanemu v državi upravičenki, ki je članica regionalne skupine, podeli poreklo te države v smislu tega člena, razume, da imajo izdelki s poreklom iz katere koli države v tej regionalni skupini in se uporabijo pri nadaljnji izdelavi v drugi državi skupine, poreklo iz tiste države, v kateri se opravi nadaljnja izdelava (regionalna kumulacija).

2. Država porekla končnega izdelka se določi v skladu z določbami člena 72a.

3. Regionalna kumulacija se uporablja za štiri ločene regionalne skupine držav upravičenk do splošnega sistema preferencialov:

(a) Združenje držav jugovzhodne Azije (ASEAN) (Brunej-Darussalam, Kambodža [9], Indonezija, Laoška ljudska demokratična republika, Malezija, Filipini, Singapur, Tajska, Vietnam);

(b) Srednjeameriški skupni trg (CACM) (Kostarika, Honduras, Gvatemala, Nikaragva, Panama [10], Salvador);

(c) Andska skupnost (Bolivija, Kolumbija, Ekvador, Peru, Venezuela);

(d) Južnoazijsko združenje za regionalno sodelovanje (SAARC) (Bangladeš, Butan, Indija, Maldivi, Nepal, Pakistan, Šrilanka) [11].

4. Izraz "regionalna skupina" velja za ASEAN, CACM, Andsko skupnost ali SAARC, odvisno od primera.

Člen 72a

1. Če se blago s poreklom iz države, ki je članica regionalne skupine, obdela ali predela v drugi državi iste regionalne skupine, ima poreklo tiste države regionalne skupine, v kateri se opravi zadnji postopek obdelave ali predelave, če:

(a) dodana vrednost v tej državi, kakor sledi iz določb odstavka 3, presega najvišjo carinsko vrednost uporabljenih izdelkov s poreklom iz katere koli druge države regionalne skupine; in

(b) v tej državi opravljena obdelava ali predelava presega obdelavo ali predelavo iz člena 70 in pri tekstilnih izdelkih tudi postopke, navedene v Prilogi 16.

2. Če pogoji porekla iz odstavka 1(a) in (b) niso izpolnjeni, imajo izdelki poreklo tiste države regionalne skupine, ki ji pripada najvišja carinska vrednost izdelkov s poreklom iz drugih držav regionalne skupine.

3. "Dodana vrednost" pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vsakega vključenega izdelka s poreklom iz drugih držav regionalne skupine.

4. Status porekla blaga, ki se izvozi iz ene države regionalne skupine v drugo državo iste skupine za uporabo pri nadaljnji obdelavi ali predelavi ali zaradi ponovnega izvoza, če se nadaljnja obdelava ali predelava ne opravi, se dokazuje s potrdilom o poreklu obrazec A, ki ga izda prva država.

5. Status blaga s poreklom, ki ga blago pridobi ali zadrži pod pogoji iz člena 72, tega člena in člena 72b, za blago, ki se izvozi iz države regionalne skupine v Skupnost, se dokazuje s potrdilom o poreklu obrazec A ali z izjavo na računu, ki se izda v tej državi na podlagi potrdila o poreklu obrazec A, ki je bilo izdano s skladu z določbami odstavka 4.

6. Država porekla se označi v polju 12 potrdila o poreklu obrazec A ali na izjavi na računu, pri čemer je država porekla:

- država izdelave, če se izdelki izvozijo brez nadaljnje obdelave ali predelave v skladu z odstavkom 4,

- država porekla, kakor je določeno v skladu z odstavkom 1, če se izdelki izvozijo po nadaljnji obdelavi ali predelavi.

Člen 72b

1. Člena 72 in 72a se uporabita samo pod naslednjimi pogoji:

(a) pravila, ki urejajo trgovino v smislu regionalne kumulacije, kakor na primer med državami regionalne skupine, so enaka pravilom tega oddelka;

(b) vsaka država regionalne skupine se zavezuje, da bo ravnala v skladu ali zagotavljala skladnost s pogoji iz tega oddelka in zagotovila upravno sodelovanje, ki ga Skupnost in druge države regionalne skupine potrebujejo za zagotavljanje pravilne izdaje potrdil o poreklu obrazec A in preverjanje potrdil o poreklu obrazec A in izjav na računu.

O tej zavezi Komisijo obvesti sekretariat regionalne skupine.

Sekretariati so:

- Generalni sekretariat Združenja držav jugovzhodne Azije ASEAN (ASEAN General Secretariat),

- Secretaría de Integración Económica Centroamericana (SIECA),

- Junta del Acuerdo de Cartagena,

- Sekretariat Južnoazijskega združenja za regionalno sodelovanje SAARC (SAARC Secretariat),

odvisno od primera.

2. Komisija obvesti države članice o izpolnjevanju pogojev iz odstavka 1 za vsako regionalno skupino posebej.

3. Člen 78(1)(b) se ne uporablja za izdelke s poreklom iz katere koli države regionalne skupine, če se prevažajo čez ozemlje katere koli druge države regionalne skupine, brez vpliva na to, ali se tam opravi nadaljnja obdelava ali predelava ali ne.

Člen 73

Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v ceno ali pa niso posebej zaračunani, se razumejo kot del te opreme, stroja, naprave ali vozila.

Člen 74

Garniture se v skladu s splošnim pravilom 3 harmoniziranega sistema razumejo kot garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in brez njega, razume, da ima garnitura kot celota poreklo države, čevrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.

Člen 75

Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za navedeno, ki bi bilo lahko uporabljeno pri njegovi izdelavi:

(a) energija in gorivo;

(b) naprave in oprema;

(c) stroji in orodje;

(d) blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.

Člen 76

1. Odstopanje od določb tega oddelka se lahko dovoli v korist najmanj razvitih držav upravičenk splošnega sistema preferencialov, kadar je to upravičeno s stanjem razvoja obstoječe industrije ali zaradi nastajanja novih industrijskih panog. Najmanj razvite države upravičenke so navedene v uredbah Sveta in v odločbi ESPJ o določitvi uporabe splošnih tarifnih preferencialov. V ta namen mora vsaka zadevna država Skupnosti predložiti zahtevek za odstopanje skupaj z razlogi za zahtevek v skladu z odstavkom 3.

2. Pri pregledu zahtevkov je zlasti treba upoštevati:

(a) primere, kadar bi uporaba veljavnih pravil o poreklu blaga občutno vplivala na zmožnosti obstoječe industrije v prizadeti državi upravičenki, da še nadalje izvaža svoje izdelke v Skupnost, in še posebej, kadar bi to pomenilo zapiranje podjetij;

(b) posebne primere, pri katerih je možno jasno dokazati, da je zaradi uporabe pravil o poreklu blaga ogrožena pomembna naložba v neki industrijski panogi, in pri katerih bi odstopanje od teh pravil spodbudilo izvajanje naložbenih programov, ki bi omogočili postopno izpolnjevanje pravil o poreklu blaga;

(c) gospodarske in socialne vidike, ki bi lahko vplivali zlasti na zaposlovanje v državah upravičenkah ali v Skupnosti.

3. Zaradi olajšanja pregleda zahtevka za odstopanje in v njegovo dodatno podporo država upravičenka, ki je vložila zahtevek, izdela podrobno obrazložitev zahtevka, ki vključuje naslednje elemente:

- poimenovanje dokončanega izdelka,

- narava in količina materiala s poreklom iz tretjih držav,

- postopek izdelave,

- dodana vrednost,

- število zaposlenih v zadevnem podjetju,

- predvideni obseg izvoza v Skupnost,

- drugi možni viri nabave surovin,

- razlogi za zahtevano časovno obdobje zahtevka,

- druge pripombe.

4. Komisija zahtevek za odstopanje pošlje Odboru. Ta sprejme odločitev na podlagi postopka iz člena 249 zakonika.

5. Če se uveljavlja odstopanje, je treba v polje 4 potrdila o poreklu obrazec A ali v izjavo na računu, določeno v členu 89, vpisati naslednji zaznamek:

"Odstopanje — Uredba (ES) št.…/…"

6. Določbe odstavkov od 1 do 5 se uporabljajo tudi za vsa podaljšanja.

Člen 77

Pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom iz tega oddelka morajo biti v državi upravičenki ali v Skupnosti izpolnjeni neprekinjeno.

Če se izdelki s poreklom, izvoženi iz države upravičenke ali iz Skupnosti v drugo državo, vrnejo, se morajo razumeti kot izdelki brez porekla, razen če se pristojnim organom zadovoljivo dokaže:

- da so izdelki, ki se vračajo, isti izdelki, ki so bili izvoženi, in

- da na njih, medtem ko so bili v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se izdelki ohranijo v dobrem stanju.

Člen 78

1. Za neposredni prevoz iz države upravičenke v Skupnost ali iz Skupnosti v državo upravičenko se razume:

(a) izdelki, ki se ne prevažajo čez ozemlje katere koli druge države, razen kadar je to ozemlje druge države iste regionalne skupine, če se uporabi člen 72;

(b) izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko in se prevažajo čez ozemlja, druga kakor ozemlja države upravičenke ali Skupnosti, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem, če se že to zgodi, na teh ozemljih, pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki, razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršnega koli postopka za ohranitev blaga v dobrem stanju;

(c) izdelki, ki se prevažajo čez ozemlja Norveške ali Švice in so pozneje v celoti ali delno ponovno izvoženi v Skupnost ali v državo upravičenko, pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki, razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršnega koli postopka za ohranitev blaga v dobrem stanju;

(d) izdelki, ki se pošiljajo po cevovodih brez prekinitev čez ozemlja, ki niso ozemlja države upravičenke izvoznice ali Skupnosti.

2. Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji, določeni v odstavku 1(b) in (c), je treba predložiti pristojnim carinskim organom:

(a) en sam prevozni dokument, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez državo tranzita; ali

(b) potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita in:

- vsebuje natančen opis izdelkov,

- navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov, in kjer je to primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev, in

- potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita;

(c) ali če tega ni, katere koli dokumente, ki to dokazujejo.

Člen 79

1. Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo iz države upravičenke na razstavo v drugo državo in so po razstavi prodani za uvoz v Skupnost, veljajo pri uvozu ugodnosti tarifnih preferencialov v skladu s členom 67, če izpolnjujejo pogoje iz tega oddelka, ki jim podelijo poreklo iz države upravičenke, in če se pristojnim carinskim organom Skupnosti zadovoljivo dokaže, da:

(a) je izvoznik te izdelke poslal iz države upravičenke neposredno v državo, v kateri je razstava, in jih je tam razstavljal;

(b) je ta izvoznik izdelke prodal ali jih kako drugače dal na voljo osebi v Skupnosti;

(c) so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani v Skupnost v enakem stanju, kakor so bili poslani na razstavo;

(d) izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen kakor za predstavitev na razstavi.

2. Potrdilo o poreklu obrazec A mora biti predloženo carinskim organom Skupnosti na običajen način. V njem morata biti navedena ime in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahtevajo dodatna dokumentarna dokazila o naravi izdelkov in o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.

3. Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom.

Pododdelek 2

Dokazilo o poreklu

Člen 80

Za izdelke s poreklom iz države upravičenke veljajo ugodnosti tarifnih preferencialov v skladu s členom 67 ob predložitvi:

(a) potrdila o poreklu obrazec A, katerega vzorec je v Prilogi 17; ali

(b) v primerih, določenih v členu 89(1), izjave, katere besedilo je v Prilogi 18, ki jo dá izvoznik na računu, dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje te izdelke, da jih je mogoče prepoznati (v nadaljevanju "izjava na računu").

(a) POTRDILO O POREKLU OBRAZEC A

Člen 81

1. Izdelki s poreklom v smislu tega oddelka so ob uvozu v Skupnost upravičeni do tarifnih preferencialov v skladu s členom 67, če so bili prepeljani neposredno v smislu člena 78, ob predložitvi potrdila o poreklu obrazec A, ki ga izdajo carinski organi ali drugi pristojni državni organi države upravičenke, če ta država:

- sporoči Skupnosti informacije, ki jih zahteva člen 93, in

- pomaga Skupnosti, tako da dovoli carinskim organom držav članic preveritev pristnosti dokumenta ali točnosti informacij glede pravega porekla zadevnih izdelkov.

2. Potrdilo o poreklu obrazec A se izda samo, kadar se uporabi kot dokumentarno dokazilo, ki se zahteva za tarifne preferenciale iz člena 67.

3. Potrdilo o poreklu obrazec A se izda na podlagi pisnega zahtevka izvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika.

4. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik predloži skupaj z zahtevkom vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da izdelki, ki jih namerava izvoziti, izpolnjujejo pogoje za izdajo potrdila o poreklu obrazec A.

5. Potrdilo izdajo pristojni državni organi države upravičenke, če se razume, da imajo izdelki, namenjeni izvozu, poreklo v tej državi v smislu pododdelka 1. Potrdilo je dano izvozniku na voljo takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.

6. Za preverjanje, ali so pogoji iz odstavka 5 izpolnjeni, imajo pristojni državni organi pravico zahtevati katera koli dokumentarna dokazila ali opraviti kateri koli drug pregled, ki se jim zdi potreben.

7. Pristojni državni organi države upravičenke so dolžni zagotoviti, da so potrdila in zahtevki pravilno izpolnjeni.

8. Izpolnitev polja 2 na potrdilu o poreklu obrazec A ni obvezna. V polje 12 se pravilno vpiše "Evropska skupnost" ali ena od držav članic.

9. Datum izdaje potrdila o poreklu obrazec A se vpiše v polje 11. Podpis v tem polju, namenjenem navedbi pristojnih državnih organov, ki potrdilo izdajo, mora biti vnesen ročno.

Člen 82

Če se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določijo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema, ki sodijo v oddelek XVI ali XVII ali tarifno številko 7308 ali 9406 harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se za takšne izdelke pri prvem delnem uvozu carinskim organom predloži eno samo dokazilo o poreklu.

Člen 83

Ker potrdilo o poreklu obrazec A pomeni dokumentarno dokazilo za uporabo določb o tarifnih preferencialih, navedenih v členu 67, so pristojni državni organi države izvoznice odgovorni, da sprejmejo vse ukrepe, ki so potrebni za preverjanje porekla izdelkov in pregled drugih navedb v potrdilu.

Člen 84

Potrdilo o poreklu se predloži carinskim organom držav članic, v katerih se opravi uvoz, v skladu s postopki iz člena 62 zakonika. Navedeni organi lahko zahtevajo prevod potrdila o poreklu in lahko tudi zahtevajo, naj uvozno deklaracijo spremlja izjava uvoznika, da izdelki izpolnjujejo pogoje, ki so potrebni za uporabo tega oddelka.

Člen 85

1. Z odstopanjem od člena 81(5) se potrdilo o poreklu obrazec A izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, za katere velja, če:

(a) ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin; ali

(b) se pristojnim državnim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o poreklu obrazec A izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.

2. Pristojni državni organi lahko izdajo potrdilo o poreklu obrazec A pozneje samo po opravljenem preverjanju, da se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem izvoznem spisu in da potrdilo o poreklu obrazec A, ki izpolnjuje določbe tega oddelka, ni bilo izdano ob izvozu zadev nih izdelkov.

3. Potrdila o poreklu obrazec A, ki so izdana pozneje, morajo imeti v polju 4 zaznamek

ali

.

Člen 86

1. Če je bilo potrdilo o poreklu obrazec A ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik pristojne državne organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo. V polje 4 dvojnika obrazca A, ki se izda na takšen način, se mora vpisati zaznamek

ali

, skupaj z datumom izdaje in zaporedno številko izvirnega potrdila.

2. Za namene člena 90b dvojnik začne veljati na datum začetka veljavnosti izvirnega potrdila.

Člen 87

1. Če so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskega urada v Skupnosti, je mogoče zamenjati izvirno dokazilo o poreklu z enim ali več potrdili o poreklu obrazec A zaradi pošiljanja vseh ali nekaterih izdelkov drugam znotraj Skupnosti ali v Švico ali na Norveško. Nadomestno potrdilo ali nadomestna potrdila o poreklu obrazec A izda carinski urad, pod nadzor katerega so bili dani izdelki.

2. Nadomestno potrdilo, ki se izda zaradi uporabe odstavka 1 ali člena 88, se razume kot dokončno potrdilo o poreklu za izdelke, ki jih zajema. Nadomestno potrdilo se izda na podlagi pisnega zahtevka ponovnega izvoznika.

3. V zgornje desno polje na nadomestnem potrdilu se vpiše ime države posrednice, ki potrdilo izda.

V polje 4 se vpiše zaznamek

ali

, pa tudi datum izdaje izvirnega potrdila o poreklu in njegova zaporedna številka.

Ime ponovnega izvoznika se vpiše v polje 1.

Ime končnega prejemnika se lahko vpiše v polje 2.

Vse podrobnosti o ponovno izvoženih izdelkih, ki nastopajo na izvirnem potrdilu, se prenesejo v polja od 3 do 9.

Sklicevanje na račun ponovnega izvoznika se vpiše v polje 10.

Carinski organi, ki so izdali nadomestno potrdilo, v polje 11 vpišejo zaznamek o tem. Odgovornost teh organov je omejena na izdajo nadomestnega potrdila. Podatki v polju 12 o državi porekla in namembni državi se prenesejo iz izvirnega potrdila. V to polje se podpiše ponovni izvoznik. Ponovni izvoznik, ki se v dobri veri podpiše v to polje, ni odgovoren za točnost podatkov iz izvirnega potrdila.

4. Carinski urad, od katerega se zahteva opravljanje postopkov iz odstavka 1, na izvirno potrdilo vpiše teže, številke in naravo izdelkov, ki jih pošlje naprej, in zaporedne številke ustreznega nadomestnega potrdila ali potrdil. Izvirno potrdilo hrani najmanj tri leta.

5. Fotokopija izvirnega potrdila se lahko priloži k nadomestnemu potrdilu.

6. Za izdelke, ki so upravičeni do uporabe tarifnih preferencialov, navedenih v členu 67, na podlagi odstopanja, odobrenega v skladu z določbami člena 76, se postopek iz tega člena uporabi samo, če so ti izdelki namenjeni Skupnosti.

Člen 88

Izdelki s poreklom v smislu tega oddelka so ob uvozu v Skupnost upravičeni do uporabe tarifnih preferencialov, navedenih v členu 67, ob predložitvi nadomestnega potrdila o poreklu obrazec A, ki ga izdajo carinski organi Norveške ali Švice na podlagi potrdila o poreklu obrazec A, ki so ga izdali pristojni državni organi države upravičenke, če so izpolnjeni pogoji iz člena 78 in če Norveška ali Švica pomaga Skupnosti, tako da omogoči svojim carinskim organom preveritev pristnosti in točnosti izdanih potrdil. Postopek preverjanja iz člena 94 se smiselno uporablja. Rok iz člena 94(3) se podaljša na osem mesecev.

(b) IZJAVA NA RAČUNU

Člen 89

1. Izjavo na računu lahko da:

(a) pooblaščeni izvoznik iz Skupnosti v skladu s členom 90 ali

(b) kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en paket ali več paketov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6000 evrov, če se v tem postopku uporablja pomoč iz člena 81(1).

2. Izjavo na računu je možno dati, če se izdelki, za katere velja, lahko razumejo kot izdelki s poreklom iz Skupnosti ali iz države upravičenke in izpolnjujejo druge zahteve tega oddelka.

3. Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora biti kadar koli pripravljen, da na zahtevo carinskih organov ali drugih pristojnih državnih organov države izvoznice predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla zadevnih izdelkov, pa tudi izpolnitev drugih zahtev tega oddelka.

4. Izjavo na računu, katere besedilo je v Prilogi 18, mora izvoznik natipkati, odtisniti ali natisniti na račun, dobavnico ali drug trgovinski dokument v francoščini ali angleščini. Če je napisana ročno, mora biti napisana s črnilom in s tiskanimi črkami.

5. Izjave na računu morajo imeti izvoznikov izvirni lastnoročni podpis. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v skladu s členom 90 ne zahteva, da podpisuje takšne izjave, če se carinskim organom pisno zaveže, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je mogoče prepoznati, kakor da jo je lastnoročno podpisal.

6. V primerih iz odstavka 1(b) veljajo za uporabo izjave na računu naslednji posebni pogoji:

(a) ena izjava na računu se izdela za vsako posamično pošiljko;

(b) če je bilo za izdelke, ki so zajeti v pošiljki, že opravljeno preverjanje v državi izvoznici v zvezi z opredelitvijo "izdelkov s poreklom", lahko izvoznik na ta pregled opozori v izjavi na računu.

Določbe prvega pododstavka ne izključujejo obveznosti izvoznika, da izpolni katere koli druge formalnosti, ki jih zahtevajo carinski ali poštni predpisi.

Člen 90

1. Carinski organi Skupnosti lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju "pooblaščeni izvoznik", ki pogosto pošilja izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu člena 67(2) in ki predloži carinskim organom zadovoljiva dokazila o statusu porekla teh izdelkov in izpolnjevanju drugih zahtev tega oddelka, da daje izjave na računu ne glede na vrednost zadevnih izdelkov.

2. Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod pogoji, ki so po njihovem mnenju primerni.

3. Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki mora biti na izjavi na računu.

4. Carinski organi spremljajo in nadzorujejo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.

5. Carinski organi lahko kadar koli umaknejo pooblastilo. To morajo storiti, kadar pooblaščeni izvoznik ne predloži dokazil, navedenih v odstavku 1, ne izpolnjuje pogojev, navedenih v odstavku 2, ali drugače nepravilno uporablja pooblastilo.

Člen 90a

1. Status porekla izdelkov iz Skupnosti v smislu člena 67(2) se dokazuje z:

(a) izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je v Prilogi 21; ali

(b) izdelavo izjave na računu iz člena 89.

2. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik v polje 2 na potrdilu o gibanju blaga EUR.1 vpiše "GSP beneficiary countries" in "EC" ali "Pays bénéficiaires du SPG" in "CE".

3. Določbe tega oddelka o izdaji, uporabi in poznejšem preverjanju potrdil o poreklu obrazec A se smiselno uporabljajo za potrdilo o gibanju blaga EUR.1, in razen določb o njihovi izdaji, tudi za izjave na računu.

Člen 90b

1. Dokazilo o poreklu velja 10 mesecev od datuma izdaje v državi izvoznici in mora biti v tem roku predloženo carinskim organom države uvoznice.

2. Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po izteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahkosprejmejozaradi uporabe tarifnih preferencialov, navedenih v členu 67, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo mogoče predložiti do določenega končnega datuma.

3. V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom.

4. Na zahtevo uvoznika in glede na pogoje, ki jih določijo carinski organi države članice uvoznice, je mogoče carinskim organom predložiti eno samo dokazilo o poreklu ob uvozu prve pošiljke, kadar je to blago:

(a) ki se uvaža v okviru pogostih in rednih trgovskih tokov pomembne tržne vrednosti;

(b) ki je predmet enakih prodajnih pogodb, katerih pogodbenice imajo sedež v državi izvoznici ali v Skupnosti;

(c) ki je uvrščeno v enako tarifno oznako kombinirane nomenklature (osemmestno);

(d) ki ga dobavlja vedno isti izvoznik in je namenjeno vedno istemu uvozniku ter se uvozne formalnosti zanj opravijo vedno pri istem carinskem uradu v Skupnosti.

Ta postopek se uporabi za količine in obdobja, ki jih določijo pristojni carinski organi. Obdobje v nobenem primeru ne more biti daljše od treh mesecev.

Člen 90c

1. Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne pakete pošiljajo drugim posameznikom ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ki so upravičeni do uporabe tarifnih preferencialov v skladu s členom 67 te uredbe, ne da bi bilo treba predložiti potrdilo o poreklu obrazec A ali izjavo na računu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da ustrezajo zahtevam tega oddelka, in ni dvoma o resničnosti takšne izjave.

2. Občasni uvozi, ki so sestavljeni le iz izdelkov za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne razumejo kot uvozi v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.

Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 evrov pri majhnih paketih ali 1200 evrov pri izdelkih, ki so del potniške osebne prtljage.

Člen 91

1. Ob uporabi členov 67(2), (3) ali (4) pristojni državni organi države upravičenke, ki je zadolžena za izdajo potrdila o poreklu obrazec A za izdelke, pri izdelavi katerih se uporabljajo materiali s poreklom iz Skupnosti, Norveške ali Švice, upoštevajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, ali kjer je to potrebno, izjavo na računu.

2. V polje 4 na potrdilih o poreklu obrazec A, ki se izdajo v primerih iz odstavka 1, se vnese opomba "EC cumulation", "Norway cumulation", "Switzerland cumulation" ali "Cumul CE", "Cumul Norvège", "Cumul Suisse".

Člen 92

Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na potrdilu o poreklu obrazec A, potrdilu o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavi na računu in tistimi v dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, to še ne pomeni ničnosti in neveljavnosti navedenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.

Očitne oblikovne napake, kakor so tipkarske napake, na potrdilu o poreklu obrazec A, potrdilu o gibanju blaga EUR.1 ali na izjavi na računu ne morejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v katerem od teh dokumentov.

Pododdelek 3

Načini upravnega sodelovanja

Člen 93

1. Države upravičenke sporočijo Komisiji imena in naslove državnih organov na svojem ozemlju, ki so ustrezno pooblaščeni za izdajanje potrdil o poreklu obrazec A, skupaj z vzorci odtisov žigov, ki jih ti organi uporabljajo, ter imena in naslove ustreznih državnih organov, ki so ustrezno pooblaščeni za preverjanje potrdil o poreklu obrazec A in izjav na računu. Žigi so veljavni od datuma, ko Komisija prejme vzorce žigov. Komisija pošlje te informacije carinskim organom držav članic. Kadar so ti podatki poslani v obliki sprememb poprej predloženih podatkov, Komisija naznani datum začetka veljavnosti teh novih žigov v skladu z navodili pristojnih državnih organov držav upravičenk. Te informacije so namenjene uradni rabi; pri sprostitvi blaga v prost promet pa ustrezni carinski organi lahko uvozniku ali njegovemu pravilno pooblaščenemu zastopniku omogočijo vpogled v vzorce odtisov žigov, navedenih v tem odstavku.

2. Komisija v Uradnem listu Evropskih skupnosti (serija C) objavi datum, ko nove države upravičenke v skladu s členom 97 izpolnjujejo pogoje iz odstavka 1.

3. Komisija državam upravičenkam pošlje vzorce odtisov žigov, ki jih uporabljajo carinski organi v državah članicah pri izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1.

Člen 93a

Za namene določb glede tarifnih preferencialov, predpisanih v členu 67, mora vsaka država upravičenka izpolnjevati ali zagotavljati izpolnjevanje pogojev v zvezi s pravili o poreklu blaga, z izpolnjevanjem in izdajo potrdil o poreklu obrazec A, s pogoji za uporabo izjave na računu in z drugimi pogoji, predvidenimi v načinih upravnega sodelovanja.

Člen 94

1. Potrdila o poreklu obrazec A in izjave na računu se pozneje preverjajo naključno ali kadar carinski organi v Skupnosti upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, statusu porekla teh izdelkov ali izpolnitvi drugih zahtev tega oddelka.

2. Za izvajanje določb odstavka 1 morajo carinski organi v Skupnosti vrniti potrdilo o poreklu obrazec A in račun, če jim je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh dokumentov pristojnim državnim organom države upravičenke izvoznice, in če je to ustrezno, navesti razloge za poizvedbo. V podporo zahtevi za preverjanje se pošlje vsak pridobljen dokument ali informacija, ki kaže, da so informacije na dokazilu o poreklu napačne.

Če se ti organi odločijo, da bodo začasno opustili podeljevanje tarifnih preferencialov, navedenih v členu 67, medtem ko čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev izdelkov, ob upoštevanju vseh previdnostnih ukrepov, ki so po njihovem mnenju potrebni.

3. Če je zahtevek za poznejše preverjanje izdelan v skladu z odstavkom 1, se to preverjanje opravi in izidi sporočijo carinskim organom v Skupnosti najpozneje v šestih mesecih. Izidi morajo biti takšni, da je iz njih mogoče ugotoviti, ali zadevno potrdilo o poreklu blaga velja za izdelke, ki so bili dejansko izvoženi, in ali se ti izdelki lahko razumejo kot izdelki s poreklom iz države upravičenke ali iz Skupnosti.

4. Kadar se potrdila o poreklu obrazec A izdajo na podlagi člena 91, mora odgovor vsebovati kopijo (kopije) potrdil(-a) o gibanju blaga EUR.1, ali če je to potrebno, ustreznih(-ne) izjav(-e) na računih.

5. Če ob upravičenem dvomu ni odgovora v šestih mesecih, kakor navaja odstavek 3, ali če odgovor ne vsebuje zadostne informacije za določitev pristnosti zadevnih dokumentov ali pravega porekla izdelkov, pošljejo organi, ki so zahtevali preverjanje, drugo obvestilo pristojnim organom. Če po tem drugem obvestilu organi, ki so zahtevali preverjanje, ne prejmejo izidov preverjanja v štirih mesecih ali če ti izidi ne zagotavljajo pristnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, lahko ti organi, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost do uporabe tarifnih preferencialov.

Določbe prvega pododstavka se uporabijo med državami iste regionalne skupine zaradi poznejšega preverjanja potrdil o poreklu obrazec A, ki so bila izdana v skladu z določbami tega oddelka.

6. Če postopek poznejšega preverjanja ali katera koli druga razpoložljiva informacija kaže na to, da so določbe tega oddelka kršene, mora država upravičenka izvoznica, na lastno pobudo ali na zahtevo Skupnosti, opraviti potrebne poizvedbe ali zagotoviti izvedbo takšnih poizvedb zaradi nujnosti ugotovitve in preprečitve takšnih kršitev. V ta namen lahko Skupnost sodeluje v poizvedbah.

7. Za poznejše preverjanje potrdil o poreklu obrazec A pristojni državni organi države upravičenke izvoznice najmanj tri leta hranijo kopije teh potrdil, pa tudi katere koli izvozne dokumente, ki jih zadevajo.

Člen 95

Člen 78(1)(c) in člen 88 se uporabita le, če Norveška in Švica glede tarifnih preferencialov, ki jih odobravata za nekatere izdelke s poreklom iz držav v razvoju, uporabljata določbe, ki so podobne določbam Skupnosti.

Komisija obvesti carinske organe držav članic, da sta Norveška in Švica sprejeli takšne določbe, in jim sporoči datum začetka uporabe določb člena 78(1)(c) in člena 88 in podobnih določb, ki jih sprejmeta Norveška in Švica.

Te določbe se uporabijo le, če so Skupnost, Norveška in Švica sklenile sporazum, ki jih med drugim zavezuje k medsebojni pomoči v zadevah upravnega sodelovanja.

Pododdelek 4

Ceuta in Melilla

Člen 96

1. Izraz "Skupnost", ki je uporabljen v tem oddelku, ne zajema Ceute in Melille. Izraz, izdelki s poreklom iz Skupnosti ne zajema izdelkov s poreklom iz Ceute in Melille.

2. Ta oddelek se smiselno uporablja pri določanju, ali se izdelki, ko se uvozijo v Ceuto in Melillo, razumejo kot izdelki s poreklom iz države upravičenke izvoznice, ki uporablja splošni sistem preferencialov, ali s poreklom iz Ceute in Melille.

3. Ceuta in Melilla veljata za enotno ozemlje.

4. Določbe tega oddelka v zvezi z izdajanjem, uporabo in poznejšim preverjanjem potrdil o poreklu obrazec A se smiselno uporabljajo za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille.

5. Španski carinski organi so odgovorni za uporabo tega oddelka v Ceuti in Melilli.

Pododdelek 5

Končna določba

Člen 97

Če je država ali ozemlje potrjeno ali ponovno potrjeno kot država upravičenka v zvezi z izdelki, ki so predmet ustreznih uredb Sveta ali odločbe ESPJ, lahko izdelki s poreklom iz te države ali s tega ozemlja uporabljajo splošni sistem preferencialov, če so se ti izdelki izvozili iz države upravičenke ali z ozemlja na datum ali po datumu, ki ga določa člen 93(2).

Oddelek 2

Republike Albanija, Bosna in Hercegovina in Hrvaška; nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (za nekatera vina), Republika Slovenija (za nekatera vina)

Pododdelek 1

Opredelitev pojma izdelki s poreklom

Člen 98

1. V določbah v zvezi s tarifnimi preferenciali, ki jih Skupnost sprejme v korist nekaterih izdelkov s poreklom iz republik Albanije, Bosne in Hercegovine, Hrvaške, nekdanje jugoslovanske republike Makedonije (za nekatera vina) in Republike Slovenije (za nekatera vina) (v nadaljevanju "republike upravičenke"), se naslednji izdelki razumejo kot izdelki s poreklom iz republike upravičenke:

(a) izdelki, ki so v celoti pridobljeni v tej republiki upravičenki v smislu člena 99;

(b) izdelki, pridobljeni v tej republiki upravičenki, pri izdelavi katerih se uporabljajo drugi izdelki, kakor so tisti iz točke (a), če so bili navedeni izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 100.

2. V tem oddelku se izdelki s poreklom iz Skupnosti v smislu odstavka 3, ki so v republiki upravičenki obdelani ali predelani bolj, kakor to določa člen 101, razumejo kot izdelki s poreklom iz te republike upravičenke.

3. Odstavek 1 se smiselno uporablja za določanje porekla izdelkov, pridobljenih v Skupnosti.

Člen 99

1. Razume se, da so v celoti pridobljeni v republiki upravičenki ali v Skupnosti:

(a) mineralni proizvodi, pridobljeni iz njene zemlje ali morskega dna;

(b) tam pridelani rastlinski izdelki;

(c) žive živali, tam rojene in vzrejene;

(d) izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;

(e) izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

(f) izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njenimi plovili zunaj njenega teritorialnega morja;

(g) izdelki, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, navedenih v točki (f);

(h) tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za obnavljanje surovin;

(i) odpadki in ostanki pri postopkih izdelave, ki tam potekajo;

(j) izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njenega teritorialnega morja, če ima izključno pravico do obdelave morskega dna ali podzemlja;

(k) blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, opredeljenih v točkah (a) do (j).

2. Izraza "njena plovila" in "njene predelovalne ladje" v odstavku 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:

- ki so registrirane ali vpisane v seznam v republiki upravičenki ali v državi članici,

- ki plujejo pod zastavo republike upravičenke ali države članice,

- ki so v najmanj 50 % lasti državljanov republike upravičenke ali držav članic ali družbe s sedežem v tej republiki ali eni od držav članic, v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega sveta in večina članov takšnih odborov državljani te republike upravičenke ali držav članic in še dodatno, če v družbah vsaj polovica kapitala pripada tej republiki upravičenki ali državam članicam ali javnim organom ali državljanom te republike upravičenke ali držav članic,

- katerih kapitan in častniki so državljani republike upravičenke ali držav članic in

- katerih najmanj 75 % članov posadke je državljanov republike upravičenke ali držav članic.

3. Izraza "republika upravičenka" in "Skupnost" zajemata tudi teritorialno morje te republike ali držav članic.

4. Plovila, ki plujejo na odprtem morju, vključno s predelovalnimi ladjami, na katerih se ulovljene ribe obdelajo ali predelajo, se obravnavajo kot del ozemlja te republike upravičenke ali države članice, ki ji pripadajo, če izpolnjujejo pogoje iz odstavka 2.

Člen 100

V členu 98 se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni v republiki upravičenki ali v Skupnosti, razumejo kot zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji, navedeni na seznamu iz Priloge 15.

Ti pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja ta oddelek, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in zadevajo samo takšne materiale.

Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev s tega seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki bi bili lahko uporabljeni pri njegovi izdelavi.

Člen 101

1. Brez poseganja v odstavek 2 se ti postopki razumejo kot nezadostna obdelava ali predelava, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, brez vpliva na to, ali so izpolnjene zahteve iz člena 100:

(a) postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);

(b) preprosti postopki, kakor so odstranjevanje prahu, sejanje ali prebiranje, razvrščanje, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranje, barvanje, razrezovanje;

(c) (i) spremembe pri pakiranju ter razstavljanje in sestavljanje paketov;

(ii) preprosto pakiranje v steklenice, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče itd. in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

(d) pritrjevanje oznak, nalepk in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke in njihovo embalažo;

(e) preprosto mešanje izdelkov, brez vpliva na to, ali so različnih vrst ali ne, če ena ali več sestavin mešanice ne ustreza pogojem iz tega oddelka, da bi te izdelke lahko imeli za izdelke s poreklom iz republike upravičenke ali iz Skupnosti;

(f) preprosto sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek;

(g) kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah (a) do (f);

(h) zakol živali.

2. Vsi postopki, ki se na danem izdelku opravijo v republiki upravičenki ali v Skupnosti, se upoštevajo skupaj, ko se ugotavlja, ali se obdelava ali predelava, opravljena na tem izdelku, razume kot nezadostna v smislu odstavka 1.

Člen 101a

1. Enota kvalifikacije za uporabo določb tega oddelka je določeni izdelek, ki se razume kot osnovna enota, kadar se določa uvrstitev blaga pri uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.

Iz tega sledi:

(a) kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije;

(b) kadar je pošiljka sestavljena iz nekega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v enako tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega oddelka vsak izdelek obravnavati posebej.

2. Če je v skladu s splošnim pravilom 5 harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.

Člen 102

1. Z odstopanjem od določb člena 100 se materiali brez porekla lahko uporabijo pri izdelavi zadevnega izdelka, če njihova skupna vrednost ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna.

Če pravilo na seznamu navaja enega ali več odstotkov za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem takšni odstotki ne smejo biti preseženi na podlagi uporabe prvega pododstavka.

2. Odstavek 1 se ne uporablja za izdelke, ki se uvrščajo v poglavja od 50 do 63 harmoniziranega sistema.

Člen 103

Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v ceno ali pa niso posebej zaračunani, se razumejo kot del te opreme, stroja, naprave ali vozila.

Člen 104

Garniture se v skladu s splošnim pravilom 3 harmoniziranega sistema razumejo kot garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in iz izdelkov brez porekla, razume, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.

Člen 105

Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za navedeno, ki bi bilo lahko uporabljeno pri njegovi izdelavi:

(a) energija in gorivo;

(b) naprave in oprema;

(c) stroji in orodje;

(d) blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.

Člen 106

Pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom iz tega oddelka morajo biti v republiki upravičenki ali v Skupnosti izpolnjeni neprekinjeno.

Če se izdelki s poreklom, izvoženi iz republike upravičenke ali iz Skupnosti v drugo državo, vrnejo, se morajo razumeti kot izdelki brez porekla, razen če se pristojnim organom zadovoljivo dokaže:

- da so izdelki, ki se vračajo, isti izdelki, ki so bili izvoženi, in

- da na njih, medtem ko so bili v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se izdelki ohranijo v dobrem stanju.

Člen 107

1. Kot neposredni prevoz iz republike upravičenke v Skupnost ali iz Skupnosti v republiko upravičenko se razume naslednje:

(a) izdelki, ki se ne prevažajo čez ozemlje katere koli druge države;

(b) izdelki, sestavljajoči eno samo pošiljko, ki se prevažajo čez ozemlja, druga kakor ozemlja republike upravičenke ali Skupnosti, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem, če se že to zgodi, na teh ozemljih, pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki, razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršnega koli postopka za ohranitev blaga v dobrem stanju;

(c) izdelki, ki se pošiljajo po cevovodih brez prekinitev čez ozemlja, ki niso ozemlja republike upravičenke izvoznice ali Skupnosti.

2. Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji, določeni v odstavku 1(b), je treba pristojnim carinskim organom predložiti:

(a) en sam prevozni dokument, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez državo tranzita; in

(b) potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita in:

- vsebuje natančen opis izdelkov,

- navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov, in kjer je to primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev, in

- potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita;

(c) ali če tega ni, katere koli dokumente, ki to dokazujejo.

Člen 108

1. Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo iz republike upravičenke na razstavo v drugo državo in so po razstavi prodani za uvoz v Skupnost, so pri uvozu upravičeni do uporabe tarifnih preferencialov, navedenih v členu 98, če izpolnjujejo pogoje iz tega oddelka, ki jim podelijo poreklo iz republike upravičenke, in če se pristojnim carinskim organom Skupnosti zadovoljivo dokaže, da:

(a) je izvoznik te izdelke poslal iz republike upravičenke neposredno v državo, v kateri je razstava, in jih je tam razstavljal;

(b) je ta izvoznik izdelke prodal ali jih kako drugače dal na voljo osebi v Skupnosti;

(c) so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani v Skupnost v enakem stanju, kakor so bili poslani na razstavo;

(d) izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen kakor za predstavitev na razstavi.

2. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 mora biti predloženo carinskim organom Skupnosti na običajen način. V njem morata biti navedena ime in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahtevajo dodatna dokumentarna dokazila o naravi izdelkov in o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.

3. Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom.

Pododdelek 2

Dokazilo o poreklu

Člen 109

Za izdelke s poreklom iz republike upravičenke veljajo ugodnosti tarifnih preferencialov, navedenih v členu 98, ob predložitvi:

(a) potrdila o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je v Prilogi 21; ali

(b) v primerih, določenih v členu 116(1), izjave, katere besedilo je v Prilogi 22 in jo dá izvoznik na računu, dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje te izdelke, da jih je mogoče prepoznati (v nadaljevanju "izjava na računu").

(a) POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR.1

Člen 110

1. Izdelki s poreklom v smislu tega oddelka so ob uvozu v Skupnost upravičeni do tarifnih preferencialov, navedenih v členu 98, če so bili prepeljani neposredno v smislu člena 107, ob predložitvi potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki ga izdajo carinski organi ali drugi pristojni državni organi v Albaniji, Bosni in Hercegovini, Hrvaški, nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji ali Sloveniji, če te republike upravičenke:

- sporočijo Skupnosti informacije, ki jih zahteva člen 121, in

- pomagajo Skupnosti, tako da dovolijo carinskim organom držav članic preveritev pristnosti dokumenta ali točnosti informacij glede pravega porekla zadevnih izdelkov.

2. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 se izda samo, če se uporabi kot dokumentarno dokazilo, ki se zahteva zaradi tarifnih preferencialov, navedenih v členu 98.

3. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 se izda na podlagi pisnega zahtevka izvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika. Takšen zahtevek se izdela na obrazcu, katerega vzorec je v Prilogi 21, ki mora biti izpolnjen v skladu z določbami tega pododdelka.

Pristojni organi republike upravičenke izvoznice ali države članice morajo hraniti zahtevke za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1 najmanj tri leta.

4. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik mora skupaj z zahtevkom predložiti tudi vse ustrezne dokumente kot dokaz, da izdelki, ki jih namerava izvoziti, izpolnjujejo pogoje za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1.

Izvoznik mora biti pripravljen, da na zahtevo pristojnih organov predloži katera koli dodatna dokazila, ki jih potrebujejo za ugotovitev pravilnosti statusa o poreklu izdelkov, upravičenih do preferencialne obravnave, in mora biti pripravljen privoliti v vsak pregled svojega knjigovodstva in omogočiti navedenim organom, da preverijo okoliščine, v katerih so bili izdelki pridobljeni.

5. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo pristojni državni organi republike upravičenke ali carinski organi države članice izvoznice, če se izdelki za izvoz lahko razumejo kot izdelki s poreklom v smislu določb tega oddelka.

6.6. Ker je potrdilo o gibanju blaga EUR.1 dokumentarno dokazilo za uporabo preferencialnih dogovorov iz člena 98, morajo pristojni državni organi republike upravičenke ali carinski organi države članice izvoznice uveljaviti vse ukrepe, ki so potrebni za preverjanje porekla izdelkov in pregled drugih navedb v potrdilu.

7. Za preverjanje, ali so pogoji iz odstavka 5 izpolnjeni, imajo pristojni državni organi republike upravičenke ali carinski organi države članice izvoznice pravico zahtevati katera koli dokumentarna dokazila in opraviti kateri koli drug pregled, ki se jim zdi potreben.

8. Pristojni državni organi republike upravičenke ali carinski organi države članice izvoznice morajo zagotoviti, da so obrazci, navedeni v odstavku 1, pravilno izpolnjeni.

9. Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti naveden v tistem delu potrdila, ki je namenjen carinskim organom.

10. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo pristojni organi republike upravičenke ali carinski organi države članice izvoznice, ko se izdelki, za katere velja, izvozijo. Na voljo ga dajo izvozniku takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.

Člen 111

Če se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določijo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema, ki sodijo v oddelek XVI ali XVII ali v tarifno številko 7308 ali 9406 harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se pri prvem delnem uvozu za takšne izdelke carinskim organom predloži eno samo dokazilo o poreklu.

Člen 112

Dokazilo o poreklu se predloži carinskim organom države članice uvoza v skladu s postopki iz člena 62 zakonika. Navedeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu in lahko tudi zahtevajo, naj uvozno deklaracijo spremlja izjava uvoznika, da izdelki izpolnjujejo pogoje, ki so potrebni za uporabo tega oddelka.

Člen 113

1. Z odstopanjem od določb člena 110(10) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, za katere velja, če:

(a) ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin ali

(b) se pristojnim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.

2. Pristojni organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 pozneje samo po opravljenem preverjanju, ali se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem izvoznem spisu in ali potrdilo o gibanju blaga EUR.1, ki izpolnjuje določbe tega oddelka, ni bilo izdano ob izvozu zadevnih izdelkov.

3. Potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki so izdana pozneje, morajo imeti enega od naslednjih zaznamkov:

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- .

4. Zaznamek iz odstavka 3 se vstavi v polje "Opombe" potrdila o gibanju blaga EUR.1.

Člen 114

1. Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik pristojne organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.

2. Tako izdani dvojnik mora imeti enega od naslednjih zaznamkov:

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- ,

- .

3. Zaznamek iz odstavka 2 se vstavi v polje Opombe potrdila o gibanju blaga EUR.1.

4. Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati s tem datumom.

Člen 115

Če so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskega urada v Skupnosti, je mogoče zamenjati izvirno dokazilo o poreklu z enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1 zaradi pošiljanja vseh ali nekaterih izdelkov drugam znotraj Skupnosti. Nadomestno potrdilo ali nadomestna potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod nadzor katerega so bili dani izdelki.

(b) IZJAVA NA RAČUNU

Člen 116

1. Izjavo na računu lahko dá:

(a) pooblaščeni izvoznik iz Skupnosti v skladu s členom 117 ali

(b) kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več paketov, vsebujočo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6000 evrov, če se v tem postopku uporablja pomoč iz člena 110(1).

2. Izjavo na računu je možno dati, če se izdelki, za katere velja, lahko razumejo kot izdelki s poreklom iz Skupnosti ali republike upravičenke in izpolnjujejo druge zahteve tega oddelka.

3. Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora biti kadar koli pripravljen, da na zahtevo carinskih organov ali drugih pristojnih državnih organov države izvoznice predloži vse ustrezne dokumente kot dokaz statusa porekla zadevnih izdelkov, pa tudi izpolnitve drugih zahtev tega oddelka.

4. Izjavo na računu, katere besedilo je v Prilogi 22, mora izvoznik natipkati, odtisniti ali natisniti na račun, dobavnico ali drug trgovinski dokument v eni od jezikovnih različic, ki so navedene v tej prilogi, v skladu z določbami notranje zakonodaje države izvoznice. Če je napisana z roko, mora biti napisana s črnilom in s tiskanimi črkami.

5. Izjave na računu morajo imeti izvirni lastnoročni izvoznikov podpis. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v skladu s členom 117 ne zahteva, da podpisuje takšne izjave, če se carinskim organom pisno zaveže, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je mogoče prepoznati, kakor da jo je lastnoročno podpisal.

6. V primerih, navedenih v odstavku 1(b), veljajo za uporabo izjave na računu naslednji posebni pogoji:

(a) ena izjava na računu se izdela za vsako posamično pošiljko;

(b) če je bilo za izdelke, ki so zajeti v pošiljki, že opravljeno poznejše preverjanje v državi izvoznici v zvezi z opredelitvijo "izdelki s poreklom", lahko izvoznik na ta pregled opozori v izjavi na računu.

Določbe prvega pododstavka ne izključujejo obveznosti izvoznika, da izpolni katere koli druge formalnosti, ki jih zahtevajo carinski ali poštni predpisi.

Člen 117

1. Carinski organi Skupnosti lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju "pooblaščeni izvoznik", ki pogosto pošilja izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu člena 98(2) in ki predloži carinskim organom zadovoljiva dokazila o statusu porekla teh izdelkov in izpolnjevanju drugih zahtev tega oddelka, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, za katere veljajo.

2. Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika po pogojih, ki so po njihovem mnenju ustrezni.

3. Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki mora biti na izjavi na računu.

4. Carinski organi spremljajo in nadzirajo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.

5. Carinski organi lahko kadar koli umaknejo pooblastilo. To morajo storiti, kadar pooblaščeni izvoznik ne predloži dokazil, navedenih v odstavku 1, ne izpolnjuje več pogojev, navedenih v odstavku 2, ali drugače nepravilno uporablja pooblastilo.

Člen 118

1. Dokazilo o poreklu velja štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in mora biti v tem roku predloženo carinskim organom države uvoznice.

2. Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe tarifnih preferencialov, navedenih v členu 98, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo mogoče predložiti do določenega končnega datuma.

3. V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom.

4. Na zahtevo uvoznika in glede na pogoje, ki jih določijo carinski organi države članice uvoznice, je mogoče carinskim organom predložiti eno samo dokazilo o poreklu ob uvozu prve pošiljke, kadar je to blago:

(a) ki se uvaža v okviru pogostih in rednih trgovskih tokov pomembne tržne vrednosti;

(b) ki je predmet enakih prodajnih pogodb, katerih pogodbenice imajo sedež v državi izvoznici ali v Skupnosti;

(c) ki je uvrščeno v enako tarifno oznako kombinirane nomenklature (osemmestno);

(d) ki ga dobavlja vedno isti izvoznik in je namenjeno vedno istemu uvozniku ter se uvozne formalnosti opravijo vedno pri istem carinskem organu v Skupnosti.

Ta postopek se uporabi za količine in obdobja, ki jih določijo pristojni carinski organi. Obdobje v nobenem primeru ne sme biti daljše od treh mesecev.

Člen 119

1. Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne pakete pošiljajo drugim posameznikom ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ki so upravičeni do tarifnih preferencialov, navedenih v členu 98, ne da bi bilo treba predložiti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjavo na računu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da ustrezajo zahtevam tega oddelka, ter ni dvoma o resničnosti takšne izjave.

2. Občasni uvozi, ki jih sestavljajo izključno izdelki za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne razumejo kot uvozi v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.

Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 evrov pri majhnih paketih ali 1200 evrov pri izdelkih, ki so del osebne prtljage potnikov.

Člen 120

Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi v dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, to še ne pomeni ničnosti in neveljavnosti navedenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.

Očitne oblikovne napake, kakor so tipkarske napake, na dokazilu o poreklu ne morejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v katerem od teh dokumentov.

Pododdelek 3

Načini upravnega sodelovanja

Člen 121

1. Republike upravičenke sporočijo Komisiji imena in naslove pristojnih državnih organov na njihovem ozemlju, ki so ustrezno pooblaščeni za izdajanje potrdil o gibanju blaga EUR.1, skupaj z vzorci odtisov žigov, ki jih ti organi uporabljajo, ter imena in naslove pristojnih državnih organov, ki so ustrezno pooblaščeni za preverjanje potrdil o gibanju blaga EUR.1 in izjav na računu. Žigi začnejo veljati na dan, ko Skupnost prejme vzorce odtisov žigov. Komisija pošlje te informacije carinskim organom držav članic. Kadar so ti podatki poslani v obliki sprememb poprej poslanih podatkov, Komisija naznani datum začetka uporabe teh novih žigov v skladu z navodili pristojnih državnih organov republik upravičenk. Te informacije so namenjene uradni rabi; pri sprostitvi blaga v prost promet pa ustrezni carinski organi lahko uvozniku ali njegovemu pravilno pooblaščenemu zastopniku omogočijo vpogled v vzorce odtisov žigov, navedenih v tem odstavku.

2. Komisija republikam upravičenkam pošlje vzorce odtisov žigov, ki jih uporabljajo carinski organi v državah članicah pri izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1.

Člen 122

1. Potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računu se pozneje preverjajo naključno ali kadar carinski organi v državah članicah uvoznicah ali pristojni državni organi republik upravičenk upravičeno dvomijo glede pristnosti teh dokumentov, statusa porekla teh izdelkov ali izpolnitve drugih zahtev tega oddelka.

2. Za izvajanje določb odstavka 1 morajo pristojni organi v državi članici uvoznici ali v republiki upravičenki vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če jim je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh dokumentov pristojnim organom države upravičenke izvoznice ali države članice, in kadar je to ustrezno, navesti razloge za poizvedbo. V podporo zahtevi za preverjanje se pošlje vsak pridobljen dokument ali informacija, ki kaže, da so informacije na dokazilu o poreklu napačne.

Če se ti carinski organi v državi članici uvoznici odločijo, da bodo začasno prenehali podeljevatitarifnepreferenciale, navedene v členu 98, medtem ko čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev izdelkov, pogojeno s previdnostnimi ukrepi, ki so po njihovem mnenju potrebni.

3. Če je zahteva za poznejše preverjanje izdelana v skladu z odstavkom 1, se to preverjanje opravi in njegovi izidi sporočijo carinskim organom države članice uvoznice ali pristojnim državnim organom republike upravičenke uvoznice najpozneje v šestih mesecih. Izidi morajo biti takšni, da je iz njih mogoče ugotoviti, ali zadevno dokazilo o poreklu blaga velja za izdelke, ki so bili dejansko izvoženi, in ali se ti izdelki lahko razumejo kot izdelki s poreklom iz republike upravičenke ali iz Skupnosti.

4. Če ob upravičenem dvomu ni odgovora v šestih mesecih, kakor navaja odstavek 3, ali če odgovor ne vsebuje zadostne informacije za določitev pristnosti zadevnih dokumentov ali pravega porekla izdelkov, pošljejo organi, ki so zahtevali preverjanje, drugo obvestilo pristojnim organom. Če po tem drugem obvestilu organi, ki so zahtevali preverjanje, ne prejmejo izidov preverjanja v štirih mesecih ali če ti izidi ne zagotavljajo pristnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, lahko ti organi, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost do uporabe tarifnih preferencialov.

5. Če postopek poznejšega preverjanja ali katera koli druga razpoložljiva informacija kaže na to, da so določbe tega oddelka kršene, mora republika upravičenka izvoznica, na lastno pobudo ali na zahtevo Skupnosti, opraviti potrebne poizvedbe ali zagotoviti izvedbo takšnih poizvedb zaradi nujnosti ugotovitve in preprečitve takšnih kršitev. V ta namen lahko Skupnost sodeluje v poizvedbah.

6. Za poznejše preverjanje potrdil o gibanju blaga EUR.1 pristojni državni organi republike upravičenke izvoznice ali carinski organi države članice izvoznice najmanj tri leta hranijo kopije teh potrdil, pa tudi katere koli izvozne dokumente, ki jih zadevajo.

Pododdelek 4

Ceuta in Melilla

Člen 123

1. Izraz "Skupnost", ki je uporabljen v tem oddelku, ne zajema Ceute in Melille. Izraz, izdelki s poreklom iz Skupnosti ne zajema izdelkov s poreklom iz Ceute in Melille.

2. Ta oddelek se smiselno uporablja pri določevanju, ali veljajo izdelki, ko se uvozijo v Ceuto in Melillo, za izdelke s poreklom iz republike upravičenke izvoznice, ki uporablja preferenciale, ali s poreklom iz Ceute in Melille.

3. Ceuta in Melilla se obravnavata kot eno ozemlje.

4. Določbe tega oddelka v zvezi z izdajanjem, uporabo in poznejšim preverjanjem potrdil o gibanju blaga EUR.1 se smiselno uporabljajo za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille.

5. Španski carinski organi so odgovorni za uporabo tega oddelka v Ceuti in Melilli."

6. V členu 237(1) in (4) se izraza "C1" in "C2/CP3" nadomestita s "CN22" oziroma "CN23".

7. V "delu I, Carinsko dovoljena raba ali uporaba, naslov I, Sprostitev v prost promet" se poglavje 2 (členi od 291 do 308) nadomesti:

"POGLAVJE 2

Posebna uporaba

Člen 291

1. To poglavje se uporabi, če velja, da je blago, ki se sprosti v prost promet po ugodnejši tarifni obravnavi ali z znižano dajatvijo ali po stopnji nič zaradi uporabe v posebni namen, predmet carinskega nadzora glede posebne uporabe.

2. V tem poglavju:

(a) "enotno dovoljenje" pomeni: dovoljenje, ki vključuje različne carinske organe;

(b) "poslovne knjige" pomenijo: imetnikovo trgovinsko, davčno ali drugo računovodsko dokumentacijo ali takšne podatke, ki se vodijo za njegov račun;

(c) "evidence" pomenijo: dokumentacijo z vsemi potrebnimi podatki in tehničnimi podrobnostmi na kakršnem koli sredstvu, ki carinskim organom omogoča, da nadzirajo in kontrolirajo postopek.

Člen 292

1. Pisno dovoljenje je podlaga za odobritev ugodnejše tarifne obravnave v skladu s členom 21 zakonika, če velja, da jeblago predmet carinskega nadzora glede posebne uporabe.

Če se blago sprosti v prost promet z znižano dajatvijo ali po stopnji nič zaradi posebne uporabe in veljavne določbe zahtevajo, da blago ostane pod carinskim nadzorom v skladu s členom 82 zakonika, je potrebno pisno dovoljenje za carinski nadzor glede posebne uporabe.

2. Zahtevek za dovoljenje se predloži pisno po vzorcu iz Priloge 67. Carinski organi lahko dovolijo, da se za podaljšanje ali spremembo dovoljenja zaprosi s preprostim pisnim zahtevkom.

3. V posebnih okoliščinah carinski organ lahko dovoli, da carinska deklaracija za prost promet v pisni obliki ali z uporabo sistema za obdelavo podatkov po običajnem postopku pomeni zahtevek za dovoljenje, če:

- zahtevek vključuje le eno carinsko upravo,

- vložnik zahtevka blagu v celoti dodeli predpisano posebno uporabo in

- se zagotovi ustrezno izvajanje operacij.

4. Če so carinski organi mnenja, da je kateri koli podatek v dovoljenju nezadosten, lahko zahtevajo dodatne podrobnosti od vložnika zahtevka.

Zlasti kadar se zahtevek lahko predloži kot carinska deklaracija, carinski organi brez poseganja v člen 218 zahtevajo, da je k zahtevku priložen dokument, ki ga izpolni deklarant in ki vsebuje vsaj naslednje podatke, razen če se takšni podatki zdijo nepotrebni ali pa se lahko vnesejo na obrazec za carinsko deklaracijo:

(a) ime in naslov vložnika, deklaranta in izvajalca;

(b) vrsta posebne uporabe blaga;

(c) tehnični opis blaga in izdelkov, pridobljenih s posebno uporabo, in način zagotavljanja istovetnosti;

(d) ocenjeni normativ porabe ali način za določitev tega normativa;

(e) predvideni rok za določitev posebne uporabe blaga;

(f) kraj, kjer se blago dá v posebno uporabo.

5. Če vložnik zahtevka zaprosi za enotno dovoljenje, je potrebno poprejšnje soglasje pristojnih organov po naslednjem postopku.

Zahtevek se predloži carinskim organom, ki so pristojni za kraj,

- kjer se vodijo glavne poslovne knjige vložnika zaradi olajševanja revizijskih nadzorov in kjer se izvaja vsaj del operacij, zajetih v dovoljenju, ali

- v drugih primerih, kjer se blagu dodeli predvidena posebna uporaba.

Ti carinski organi pošljejo zahtevek in osnutek dovoljenja drugim zadevnim carinskim organom, ki potrdijo prejem dokumentov v 15 dneh.

Drugi zadevni carinski organi sporočijo kakšne koli zadržke v 30 dneh od datuma prejema osnutka dovoljenja. Če se v zgoraj navedenem obdobju vložijo ugovori in zadeva v tem roku ni rešena, se zahtevek zavrne v obsegu in smislu ugovorov.

Carinski organi lahko izdajo dovoljenje, če v 30 dneh ne prejmejo pripomb na osnutek dovoljenja.

Carinski organi, ki izdajo dovoljenje, pošljejo kopijo dovoljenja vsem zadevnim carinskim organom.

6. Če se o kriterijih in pogojih za odobritev enotnega dovoljenja dogovorita dve ali več carinskih uprav, se lahko dogovorita tudi o tem, da nadomestita posvetovanje s preprostim obvestilom. Takšno obvestilo vedno zadošča za podaljšanje ali odvzem enotnega dovoljenja.

Člen 293

1. Dovoljenje po vzorcu iz Priloge 67 se izda osebam s sedežem na carinskem ozemlju Skupnosti, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) predvidene dejavnosti so v skladu s predpisano posebno uporabo in z določbami za prenos blaga v skladu s členom 296 in zagotovljeno je ustrezno izvajanje operacij;

(b) vložnik zahtevka daje vsa jamstva, ki so potrebna za pravilno opravljanje operacij, in sprejme obveznost, da:

- bo v celoti ali delno dodelil blagu predpisano posebno uporabo ali opravil prenos blaga in pripravil dokaz o dodelitvi posebne uporabe ali prenosu blaga v skladu z veljavnimi predpisi,

- ne bo storil ničesar, kar je v nasprotju z nameravanim namenom predpisane posebne uporabe,

- bo pristojnim carinskim organom sporočil vse dejavnike, ki bi lahko vplivali na dovoljenje;

(c) se zagotovi učinkovit carinski nadzor in upravni sporazumi, ki jih sprejmejo carinski organi, niso v nasprotju z gospodarskimi potrebami;

(d) se vodijo in hranijo zadostne evidence;

(e) se zagotovi zavarovanje, če imajo carinski organi to za potrebno.

2. Kadar se zahtevek predloži v skladu s členom 292(3), se osebam s sedežem na carinskem ozemlju Skupnosti dovoljenje izda s sprejetjem carinske deklaracije, v skladu z drugimi pogoji iz odstavka 1.

3. Zahtevek mora vsebovati naslednje podatke, razen če se takšni podatki zdijo nepotrebni:

(a) prepoznavanje imetnika dovoljenja;

(b) tarifna oznaka kombinirane nomenklature ali oznaka TARIC, vrsta in poimenovanje blaga ter operacij posebne uporabe in določb o normativu porabe, kjer je to potrebno;

(c) sredstva in načini prepoznavanja in carinskega nadzora;

(d) rok, v katerem se mora blagu dodeliti predpisana posebna uporaba;

(e) carinski organi, pri katerih se blago deklarira za prost promet, in uradi, ki nadzorujejo te postopke;

(f) kraji, na katerih se mora blagu dodeliti predpisana posebna uporaba;

(g) zavarovanje, kadar je to potrebno;

(h) trajanje veljavnosti dovoljenja;

(i) možnost prenosa blaga v skladu s členom 296(1), kadar je to primerno;

(j) poenostavljeni postopki za prenos blaga v smislu drugega pododstavka člena 296(2) in (3);

(k) poenostavljeni postopki, odobreni v skladu s členom 76 zakonika, kadar je to primerno;

(l) način obveščanja.

4. Brez poseganja v člen 294 dovoljenje začne veljati na dan izdaje ali na kateri koli poznejši datum, naveden v dovoljenju.

Člen 294

1. Carinski organi lahko izdajo dovoljenje z veljavnostjo za nazaj.

Brez poseganja v odstavka 2 in 3 dovoljenje z veljavnostjo za nazaj začne veljati na dan vložitve zahtevka.

2. Če se vloži zahtevek za podaljšanje dovoljenja za enako vrsto operacij ali blago, se dovoljenje lahko odobri z učinkom za nazaj od datuma, ko je preteklo prvotno dovoljenje.

3. V izjemnih okoliščinah se lahko učinek dovoljenja za nazaj podaljša, vendar ne več kakor za eno leto pred datumom, ko je bil zahtevek vložen, če za to obstaja dokazana gospodarska potreba in:

(a) zahtevek za dovoljenje ni vezan na namerno prevaro ali očitno malomarnost;

(b) poslovne knjige vložnika zahtevka dokazujejo, da se vse zahteve, ki izhajajo iz postopkov, lahko razumejo kot izpolnjene in da se, kadar je to ustrezno, zaradi izognitve zamenjavi blago lahko prepozna za celotno zadevno obdobje, če poslovne knjige omogočajo preverjanje postopkov;

(c) vse formalnosti, ki so potrebne za ureditev položaja blaga, se lahko opravijo, vključno z razveljavitvijo deklaracije, če je to potrebno.

Člen 295

Pretek dovoljenja ne vpliva na blago, ki je bilo v prostem prometu po tem dovoljenju, preden je dovoljenje poteklo.

Člen 296

1. Prenos blaga med različnimi kraji, navedenimi v enem dovoljenju, se lahko opravi brez carinskih formalnosti.

2. Če se prenos blaga opravlja med dvema imetnikoma dovoljenja s sedežem v različnih državah članicah in se zadevni carinski organi niso dogovorili o poenostavljenih postopkih v skladu z odstavkom 3, se po naslednjem postopku uporabi kontrolni izvod T5 iz Priloge 63:

(a) prenositelj izpolni kontrolni izvod T5 v treh izvodih (en izvirnik in dve kopiji). Kopiji se ustrezno oštevilčita;

(b) kontrolni izvod T5 vsebuje:

- v polju A ("Urad odhoda") naslov pristojnega carinskega urada, ki je naveden v prenositeljevem dovoljenju,

- v polju 2 ime ali trgovsko ime, celotni naslov in številka dovoljenja prenositelja,

- v polju 8 ime ali trgovsko ime, celotni naslov in številka dovoljenja prejemnika,

- v polju "Pomembne opombe" in v polju B se prekriža besedilo,

- v poljih 31 in 33 poimenovanje blaga v času prevoza, vključno s številom postavk blaga, in ustrezna tarifna oznaka KN,

- v polju 38 neto teža blaga,

- v polju 103 neto količina blaga z besedami,

- v polju 104 se obkljuka polje "Drugo (opredeli)" in se z velikimi tiskanimi črkami vpiše eden od naslednjih zaznamkov:

- DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTÍCULO 296)

- SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

- BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)

- ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)

- END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) No 2454/93, ARTICLE 296)

- DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93, ARTICLE 296]

- DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)

- BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

- DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) N.o 2454/93, ARTIGO 296.o]

- TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)

- ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)

- v polju 106:

- elementi za obdavčitev uvoženega blaga,

- vpisna številka in datum deklaracije za sprostitev v prost promet ter ime in naslov carinskega urada, ki je deklaracijo izdal;

(c) prenositelj pošlje popoln komplet kontrolnih izvodov T5 prevzemniku;

(d) prevzemnik priloži izvirnik trgovinskega dokumenta, ki navaja datum prejema blaga, h kompletu kontrolnih izvodov T5 in vse dokumente predloži carinskemu uradu, ki je določen na dovoljenju. Prav tako takoj obvesti ta carinski urad o kakršnem koli pribitku ali primanjkljaju, nadomestitvi ali drugi nepravilnosti;

(e) carinski urad, naveden v prevzemnikovem dovoljenju, izpolni polje J, vključno z datumom prejema blaga od prevzemnika, na izvirniku kontrolnega izvoda T5, potem ko preveri pripadajoče trgovinske dokumente ter datira in odtisne žig na izvirnik v polje J in na obeh kopijah v polje E. Carinski urad zadrži drugo kopijo v svojih evidencah ter izvirnik in prvo kopijo vrne prevzemniku;

(f) prevzemnik obdrži prvo kopijo T5 v svojih evidencah in pošlje izvirnik prenositelju;

(g) prenositelj obdrži izvirnik v svojih evidencah.

Zadevni carinski organi se lahko dogovorijo o poenostavljenem postopku v skladu z določbami za uporabo kontrolnega izvoda T5.

3. Če zadevni carinski organi menijo, da je zagotovljeno primerno opravljanje operacij, lahko dovolijo, da se prenos blaga dvema imetnikoma dovoljenja s sedežem v različnih državah članicah opravi brez uporabe kontrolnega izvoda T5.

4. Če se prenos opravi med dvema imetnikoma dovoljenja s sedežem v isti državi članici, se ta prenos opravi v skladu z nacionalnimi predpisi teh držav.

5. S prejemom blaga prevzemnik prevzame tudi vse obveznosti iz tega poglavja za blago, ki je predmet prenosa.

6. Prenositelj je prost vseh obveznosti, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

- prevzemnik je prevzel blago in bil obveščen, da je blago, na katero so vezane obveznosti, ki se prenašajo, predmet carinskega nadzora zaradi posebne uporabe,

- carinski nadzor je prevzel prevzemnikov carinski organ, kar se zgodi, ko prevzemnik blago vpiše v svoje evidence, razen če carinski organi ne odločijo drugače.

Člen 297

1. Pri prenosu blaga za vzdrževanje ali popravilo letal bodisi pod pogoji pogodb o izmenjavi ali za lastne potrebe letalskega prevoznika za letalske družbe, ki delujejo v mednarodnem prometu, velja, da se letalski tovorni list ali drug ustrezen dokument lahko uporabi namesto kontrolnega izvoda T5.

2. Letalski tovorni list ali drug ustrezen dokument mora vsebovati vsaj naslednje podatke:

(a) ime letalskega prevoznika pošiljatelja;

(b) ime letališča odhoda;

(c) ime letalskega prevoznika prejemnika;

(d) ime namembnega letališča;

(e) opis materialov;

(f) število kosov blaga.

Podrobni podatki iz prvega pododstavka tega člena so lahko zapisani z oznakami ali s sklicem na priloženi dokument.

3. Letalski tovorni list v zračnem prometu ali drug ustrezen dokument mora imeti na sprednji strani naslednje zaznamke, zapisane z velikimi tiskanimi črkami:

- DESTINO ESPECIAL

- SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL

- BESONDERE VERWENDUNG

- ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ

- END-USE

- DESTINATION PARTICULIÈRE

- DESTINAZIONE PARTICOLARE

- BIJZONDERE BESTEMMING

- DESTINO ESPECIAL

- TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS

- .

4. Letalski prevoznik pošiljatelj obdrži kopijo letalskega tovornega lista ali drugega ustreznega dokumenta v svojih evidencah in na način, ki ga predpišejo carinski organi države članice odhoda, izdela dodatno kopijo za pristojni carinski urad.

Letalski prevoznik prejemnik shrani kopijo letalskega tovornega lista ali drugega ustreznega dokumenta v svojih evidencah in na način, ki ga predpišejo carinski organi namembne države članice, izdela dodatno kopijo za pristojni carinski urad.

5. Nedotaknjeni materiali in kopije letalskega tovornega lista ali drugega ustreznega dokumenta so poslani letalskemu prevozniku prejemniku na lokacije,ki jih določijo carinski organi države članice, v kateri ima sedež letalski prevoznik. Letalski prevoznik prejemnik materiale vnese v svoje evidence.

6. Obveznosti, ki izhajajo iz odstavkov od 1 do 5, se z letalskega prevoznika pošiljatelja prenesejo na letalskega prevoznika prejemnika takrat, ko so temu dobavljeni nedotaknjeni materiali in kopije letalskega tovornega lista ali drugega ustreznega dokumenta.

Člen 298

1. Carinski organi lahko pod pogoji, ki jih predpišejo, odobrijo izvoz blaga ali uničenje blaga.

2. Pri izvozu kmetijskih izdelkov se v polje 44 enotne upravne listine vpiše eden do naslednjih zaznamkov z velikimi tiskanimi črkami:

- ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN — NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS

- ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL — INGEN RESTITUTION

- ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN — ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN

- ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ — ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ

- ARTICLE 298 REGULATION (EEC) No 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION — AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE

- ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION — APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE

- ARTICOLO 298 (CEE) No 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE — APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA

- ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN — LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING

- ARTIGO 298.o REG. (CEE) N.o 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO — APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA

- 298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA — MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA

- ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT — JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA

3. Če se blago izvozi, se to blago razume kot neskupnostno blago od trenutka prejema izvozne deklaracije.

4. Ob uničenju se uporabi člen 182(5) zakonika.

Člen 299

Če se carinski organi strinjajo, da je uporaba blaga, ki je drugačna od uporabe, navedene v dovoljenju, upravičena, takšna uporaba v nasprotju z izvozom ali uničenjem povzroči carinski dolg. Določbe člena 208 zakonika se smiselno uporabljajo.

Člen 300

1. Blago, navedeno v členu 291(1), ostane pod carinskim nadzorom in zanj veljajo uvozne dajatve, dokler:

(a) blago prvič ne pridobi predpisane posebne uporabe;

(b) ni izvoženo, uničeno ali drugače uporabljeno v skladu s členoma 298 in 299.

Vendar se obdobje carinskega nadzora lahko podaljša na obdobje, ki ne sme biti daljše od dveh let po datumu prve podelitve, če je blago primerno za večkratno uporabo in carinski organi menijo, da je to primerno zaradi izognitve zlorabam.

2. Odpadki in ostanki pri obdelavi ali predelavi blaga in izgube zaradi naravnega odpada se razumejo kot blago, ki je pridobilo predpisano posebno uporabo.

3. Za odpadke in ostanke iz uničenja blaga se carinski nadzor konča, ko blago pridobi eno od carinsko dovoljenih rab ali uporab."

8. V členih 397, 419(4) in 434(6) se besedilo "Členi od 463 do 470" nadomesti z besedilom "Člen 843".

9. Poglavji 11 in 12 iz naslova II iz dela II (členi od 463 do 495) se črtata.

10. Člen 843 se nadomesti:

"Člen 843

1. Ta naslov določa pogoje, veljavne za blago, ki se giblje od enega kraja na carinskem ozemlju Skupnosti do drugega, ki začasno zapusti to ozemlje, ne glede na to, ali pri tem prečka ozemlje tretje države ali ne, in ki ga je prepovedano odstraniti ali izvoziti s carinskega območja Skupnosti oziroma zanj veljajo omejitve, dajatve ali druge obveznosti pri izvozu glede na ukrep Skupnosti, kolikor ta ukrep to predpisuje in brez poseganja v posebne določbe, ki jih ta ukrep lahko zajema.

Ti pogoji ne veljajo v naslednjih primerih:

- če se ob deklariranju blaga za izvoz s carinskega ozemlja Skupnosti carinskemu uradu, ki opravlja formalnosti, predloži dokaz, da so bili sprejeti upravni ukrepi, ki sproščajo omejitve na blago, da so poravnani vsi zaostali davki in druge dajatve ali da v danih okoliščinah blago sme zapustiti carinskega ozemlja Skupnosti brez nadaljnjih formalnosti, ali

- če se blago prevaža z direktnim poletom brez postanka zunaj carinskega ozemlja Skupnosti ali z redno ladijsko linijo v smislu člena 313a.

2. Če se blago dá v tranzitni postopek Skupnosti, glavni zavezanec na dokument, ki se uporablja za tranzitno deklaracijo v Skupnosti, v polje 44 ("Dodatni podatki") enotne upravne listine vpiše eno od naslednjih fraz:

- Salida de la Comunidad sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

- Udpassage fra Fællesskabet undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

- Ausgang aus der Gemeinschaft — gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluß Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

- Η έξοδος από την Κοινότητα υποβάλλεται σε περιορισμούς η σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

- Exit from the Community subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

- Sortie de la Communauté soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no …

- Uscita dalla Comunità soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

- Bij uitgang uit de Gemeenschap zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

- Saída da Comunidade sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o …

- Yhteisöstä vientiin sovelletaan asetuksen/direktiinvinl./päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

- Utförsel från gemenskapen omfattas i enlighet med förordning/direktiv/beslut … av restriktioner eller pålagor

3. Če se blago:

(a) da v carinski postopek, ki ni tranzitni postopek Skupnosti; ali

(b) giblje, ne da bi se dalo v carinski postopek.

Kontrolni izvod T5 se izdela v skladu s členi od 912a do 912 g. V polje 104 obrazca T5 se vpiše križec v kvadratek "Drugo (opredeli)" in se doda opomba, navedena v odstavku 2.

Če se blago uvršča pod točko (a) prvega pododstavka, kontrolni izvod T5 izdela carinski urad, na katerem se opravijo formalnosti, potrebne za pošiljanje blaga. Če se blago uvršča v točko (b) prvega pododstavka, se kontrolni izvod T5 skupaj z blagom predloži carinskemu uradu, ki je pristojen za kraj, v katerem blago zapusti carinsko ozemlje Skupnosti.

Ti uradi določijo skrajni rok, do katerega je treba blago predložiti namembnemu carinskemu uradu, in kadar je to potrebno, v carinski dokument, pod katerim se blago prevaža, vpišejo ustrezno opombo iz odstavka 2.

V kontrolnem izvodu T5 je namembni urad bodisi namembni urad za carinski postopek po točki (a) prvega pododstavka, ali če se uporabi točka (b) prvega pododstavka, carinski urad, ki je pristojen za kraj, v katerem je blago ponovno vstopilo na carinsko ozemlje Skupnosti.

4. Odstavek 3 se uporabi tudi za blago, ki se giblje od enega kraja na carinskem ozemlju Skupnosti do drugega prek ozemlja ene ali več držav EFTA, navedenih v členu 309(f), pri ponovnem odpošiljanju iz ene od teh držav.

5. Če ukrep Skupnosti iz odstavka 1 zahteva položitev zavarovanja, se položitev zavarovanja opravi v skladu s členom 912b(2).

6. Če se ob prihodu blaga na namembni urad ne ugotovi takoj skupnostni status blaga ali se zanj ne opravijo takoj carinske formalnosti, ki se zahtevajo za blago, prineseno na carinsko ozemlje Skupnosti, namembni urad sprejme vse ukrepe, predvidene za takšno blago.

7. V okoliščinah iz odstavka 3 namembni urad takoj vrne izvirnik kontrolnega izvoda T5 na naslov iz polja B "Vrniti…" na obrazcu T5, potem ko so opravljene vse potrebne formalnosti in se vpišejo vsi podatki in zaznamki.

8. Če se blago ne prinese nazaj na carinsko ozemlje Skupnosti, se razume, da je blago iz države članice, v kateri se je dalo v postopek iz odstavka 2 ali je bil zanj izdelan kontrolni izvod T5, neregularno zapustilo carinsko ozemlje Skupnosti."

11. V prvem pododstavku člena 887(3) se besedilo "členi od 471 do 495" nadomesti z besedilom "členi od 912a do 912 g".

12. Za členom 912 se doda naslednji del IVa:

"Del IVa

KONTROLA UPORABE IN/ALI NAMEMBNOSTI BLAGA

Člen 912a

1. V tem poglavju:

(a) "pristojni organi" pomenijo: carinske organe ali kateri koli drug organ države članice, ki je pristojen za uporabo tega dela;

(b) "urad" pomeni: carinski urad ali telo, ki je na lokalni ravni odgovorno za uporabo tega dela;

(c) "kontrolni izvod T5" pomeni: izvirnik in kopijo kontrolnega izvoda T5 v obliki, ki ustreza vzorcu iz Priloge 63, spremlja pa ju, če je to ustrezno, eden ali več izvirnikov in kopij T5 bis v obliki, ki ustreza vzorcu iz Priloge 64, ali eden ali več izvirnikov in kopij nakladnice T5 v obliki, ki ustreza vzorcu iz Priloge 65. Obrazce je treba natisniti in izpolniti v skladu z obrazložitvijo v Prilogi 66, in kadar je to ustrezno, z vsemi dodatnimi navodili, ki jih v ta namen predpisujejo druga pravila Skupnosti.

2. Če je uporaba pravil Skupnosti glede blaga, ki se uvozi na carinsko ozemlje Skupnosti, izvozi z njega ali giblje znotraj njega, pogojena z dokazilom o izpolnjevanju pogojev, ki jih ta ukrep določa za uporabo in/ali namembnost blaga, mora biti to dokazilo opremljeno s kontrolnim izvodom T5, izpolnjenim in uporabljenim v skladu z določbami tega dela.

3. Vsako blago, ki se vpiše na kontrolni izvod T5, se naloži na eno prevozno sredstvo v smislu drugega pododstavka člena 347(2), namenjeno je enemu prejemniku in enaki uporabi in/ali namembnosti.

Pristojni organi lahko dovolijo, da se obrazec, ki ustreza vzorcu iz Priloge 65, nadomesti z nakladnicami T5, ki se izpolnijo elektronsko ali na napravi za avtomatsko obdelavo podatkov, ali z natančnimi seznami, izdelanimi za opravljanje odpravnih/izvoznih formalnosti, ki zajemajo vse podatke iz vzorca obrazca iz Priloge 65, pod pogojem, da so ti seznami izdelani in izpolnjeni tako, da jih zadevni organi lahko brez težav uporabljajo, in imajo vso zaščito, ki je po mnenju teh organov potrebna.

4. Poleg obveznosti, ki izhajajo iz posebnih pravil, se od vsake osebe podpisnice kontrolnega izvoda T5 zahteva, da blago, za katero dokument velja, dá v deklarirano uporabo in/ali ga odpravi na deklarirani namembni kraj.

Ta oseba je odgovorna tudi, če katera koli fizična ali pravna oseba zlorabi obrazce kontrolnega izvoda T5, ki jih je ta oseba izdelala.

5. Z odstopanjem od odstavka 2 in če ni drugače določeno v pravilih Skupnosti o nadzoru uporabe in/ali namembnosti blaga, ima vsaka država članica pravico zahtevati, da se dokazilo o pridobitvi predpisane ali predvidene uporabe in/ali namembnosti za blago izdela in opremi v skladu z nacionalnimi postopki, če blago ne zapusti njenega ozemlja, preden je pridobilo to uporabo in/ali namembnost.

Člen 912b

1. Kontrolni izvod T5 se izdela v enem izvirniku in vsaj eni kopiji. Vsak obrazec mora biti opremljen z izvirnim lastnoročnim podpisom zadevne osebe in mora zajemati vse podatke o poimenovanju blaga in vse dodatne podatke, ki jih zahtevajo določbe v zvezi s pravili Skupnosti za zagotavljanje kontrole.

2. Če pravila Skupnosti glede zagotavljanja kontrole predpisujejo položitev zavarovanja; se takšno zavarovanje položi:

- na agenciji, ki jo določajo ta pravila, ali če to ni mogoče, na uradu, ki izda kontrolni izvod T5, ali na drugem uradu, v ta namen pooblaščenem od države članice, ki ji urad pripada, in

- na način, ki ga predpisujejo ta pravila, ali če to ni mogoče, ki ga predpisujejo organi te države članice.

V polje 106 obrazca T5 se v tem primeru vpiše eden izmed naslednjih stavkov:

- Garantía constituida por un importe de … euros

- Sikkerhed på … EUR

- Sicherheit in Höhe von … EURO geleistet

- Κατατεθείσα εγγύηση ποσού … ΕΥΡΩ

- Guarantee of EUR … lodged

- Garantie d'un montant de … euros déposée

- Garanzia dell'importo di … EURO depositata

- Zekerheid voor … euro

- Entregue garantia num montante de … EURO

- Annettu … euron suuruinen vakuus

- .

3. Kadar predpisi Skupnosti določajo rok, v katerem je treba blagu dodeliti uporabo in/ali namembnost, mora biti v polju 104 obrazca T5 opomba "Rok… dni za izpolnitev" izpolnjena.

4. Kadar se blago, ki je v carinskem postopku, giblje, carinski urad, s katerega je blago odpravljeno, izda kontrolni izvod T5.

Dokument, ki zadeva uporabljeni postopek, mora vsebovati sklicevanje na izdani kontrolni izvod T5. Podobno mora polje 109 v izdanem obrazcu T5 vsebovati sklicevanje na dokument, uporabljen za postopek.

5. Če blago ni dano v carinski postopek, carinski urad, s katerega se blago odpravi, izda kontrolni izvod T5.

V polje 109 obrazca T5 se vpiše eden od naslednjih stavkov:

- Mercancías no incluidas en un régimen aduanero

- Ingen forsendelsesprocedure

- Nicht in einem Zollverfahren befindliche Waren

- Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος

- Goods not covered by a customs procedure

- Marchandises hors régime douanier

- Merci non vincolate ad un regime doganale

- Geen douaneregeling

- Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro

- Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat

- Varorna omfattas inte av något tullförfarande

6. Urad iz odstavkov 4 in 5 potrdi izvod kontrolnega izvoda T5. Ta potrditev, ki se pokaže v polju A (Urad odhoda) teh dokumentov, vključuje naslednje opombe:

(a) pri obrazcu T5 ime in žig urada, podpis pristojne osebe, datum overitve in vpisno številko, ki je lahko poprej odtisnjena;

(b) pri obrazcu T5 bis ali nakladnici T5 vpisno številko iz obrazca T5. Ta številka se bodisi odtisne z žigom, ki zajema ime urada, ali se vpiše ročno; v tem primeru je opremljena z uradnim žigom navedenega urada.

7. Če ni drugače določeno v pravilih Skupnosti o kontroli uporabe in/ali namembnosti blaga, se določbe člena 349 smiselno uporabljajo. Urad, naveden v odstavkih 4 in 5, pregleda pošiljko in izpolni ter vpiše zaznamek v polje D "Kontrola urada odhoda" na sprednji strani obrazca T5.

8. Urad, naveden v odstavkih 4 in 5, hrani kopijo vsakega kontrolnega izvoda T5. Izvirniki teh dokumentov se vrnejo zadevni osebi, takoj ko so opravljene vse upravne formalnosti, in pravilno se izpolnita polji A (Urad odhoda) in B (Vrniti…) na obrazcu T5.

9. Členi 353, 354 in 355 se smiselno uporabijo.

Člen 912c

1. Blago in izvirniki kontrolnega izvoda T5 se predložijo namembnemu uradu.

Namembni urad lahko dovoli, da se blago dostavi neposredno prejemniku pod pogoji, s katerimi ta urad zagotavlja izvajanje kontrole ob ali po prihodu blaga, razen če pravila Skupnosti o zahtevani kontroli uporabe in/ali namembnosti blaga ne zahtevajo drugače.

Vsaki osebi, ki namembnemu uradu predloži kontrolni izvod T5 in pošiljko, ki jo ta list zadeva, se lahko na njeno željo izda potrdilo o prejemu, ki mora ustrezati obrazcu iz Priloge 47 k tej uredbi. Potrdilo o prejemu ne nadomešča kontrolnega izvoda T5.

2. Če pravila Skupnosti zahtevajo kontrolo ob izstopu blaga s carinskega ozemlja Skupnosti:

- je namembni urad za blago, ki se pošilja po morju, urad, pristojen za pristanišče, v katerem se blago naloži na plovilo, opravljajoče storitve, ki se v smislu člena 313a ne uvrščajo v redno plovbo,

- je namembni urad za blago, ki se pošilja z zračnim prometom, urad, pristojen za mednarodno letališče Skupnosti, v smislu člena 190(b), na katerem se blago naloži na letalo, ki je namenjeno na letališče zunaj Skupnosti,

- je namembni urad za blago, ki se pošilja drugače ali v drugih okoliščinah, urad izstopa, kakor predpisuje člen 793(2).

3. Namembni urad opravlja kontrole glede predpisane uporabe in/ali namembnosti blaga. Evidentira podrobnosti kontrolnega izvoda T5 tranzitne deklaracije, tako da, če je to potrebno, shrani kopijo tega dokumenta in zapiše izide kontrole, ki jo je opravil.

4. Namembni urad vrne izvirnik kontrolnega izvoda T5 na naslov iz polja B ("Vrniti…") obrazca T5, potem ko je opravil vse zahtevane formalnosti in vpisal zaznamke.

Člen 912d

1. Če je za izdajo kontrolnega izvoda T5 potrebno zavarovanje v skladu s členom 912b(2), se uporabijo določbe odstavka 2 in 3:

2. Če se količini blaga do izteka določenega časovnega obdobja v skladu s členom 912b(3), kadar je to primerno, ne dodelita predpisana uporaba in/ali namembnost, pristojni organi sprejmejo potrebne ukrepe, da uradu iz člena 912b(2) omogočijo pridobitev deleža, ki ustreza tem količinam, iz predloženih zavarovanj, kadar je to primerno.

Vendar se na zahtevo zadevne osebe ti uradi lahko odločijo, da bodo, če zavarovanje to dopušča, zasegli znesek dela zavarovanja, ustrezajočega količini blaga, ki se mu do izteka časovnega obdobja nista dodelili uporaba in/ali namembnost, in pomnožili ta znesek s kvocientom, ki ga dobijo tako, da število dni, presegajoče časovno obdobje, v katerem se morata takšni količini blaga dodeliti uporaba in/ali namembnost, delijo z dolžino časovnega obdobja, izraženo v dneh.

Določbe tega odstavka se ne uporabljajo, če zadevna oseba lahko dokaže, da je bilo zadevno blago izgubljeno zaradi višje sile.

3. Če v šestih mesecih bodisi od datuma izdaje kontrolnega izvoda T5 ali od izteka časovnega roka iz polja 104 kontrolnega izvoda T5 v polju "Časovni rok.… dni za izpolnitev", odvisno od primera, te kopije, ustrezno overjene na namembnem uradu, ni prejel urad za vrnitev, naveden v polju B dokumenta, pristojni organi sprejmejo potrebne ukrepe, da se uradu iz člena 912b(2) poravna zavarovanje po tem členu.

Določbe tega odstavka se ne uporabijo, če zamude pri vračanju kontrolnega izvoda T5 ni mogoče pripisati zadevni osebi.

4. Določbe odstavkov 2 in 3 tega člena veljajo, razen če ni drugače predpisano v pravilih Skupnosti o kontroli uporabe in/ali namembnosti blaga, in v vsakem primeru brez vpliva na določbe o carinskem dolgu.

Člen 912e

1. Razen če ni drugače predpisano v pravilih Skupnosti, ki zahtevajo kontrolo uporabe in/ali namembnosti blaga, se lahko kontrolni izvod T5 in spremljajoča pošiljka ločita pred koncem postopka, za katerega je bil obrazec izdan. Pošiljke, ki izhajajo iz takšne delitve, je mogoče še naprej deliti.

2. Urad, na katerem se delitev opravi, v skladu s členom 912b izda izvleček kontrolnega izvoda T5 za vsak del razdeljene pošiljke.

Vsak izvleček med drugim vsebuje dodatne podatke v poljih 100, 104, 105, 106 in 107 prvotnega kontrolnega izvoda T5 in navaja neto težo in neto količino blaga, ki ga izvleček zadeva. V polje 106 obrazca T5 se za vsak izvleček vpiše eden izmed naslednjih zaznamkov:

- Extracto del ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición): …

- Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland): …

- Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland): …

- Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου Τ5 (αριθμός πρωτοκόλλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης): …

- Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue): …

- Extrait de l'exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d'enregistrement, date, bureau et pays de délivrance): …

- Estratto dell'esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione): …

- Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte): …

- Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão): …

- Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, -toimipaikka ja -maa): …

- Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land): …

Polje B "Vrniti…" na obrazcu T5 vsebuje podatke iz ustreznega polja prvotnega obrazca T5.

V polje J "Kontrola namembnega organa" na prvotnem obrazcu T5 se vpiše eden izmed naslednjih zaznamkov:

- … (número) extractos expedidos — copias adjuntas

- … (antal) udstedte udskrifter — kopier vedføjet

- … (Anzahl) Auszüge ausgestellt — Durchschriften liegen bei

- … (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα — συνημμένα αντίγραφα

- … (number) extracts issued — copies attached

- … (nombre) extraits délivrés — copies ci-jointes

- … (numero) estratti rilasciati — copie allegate

- … (aantal) uittreksels afgegeven — kopieën bijgevoegd

- … (número) de extractos emitidos — cópias juntas

- Annettu … (lukumäärä) otetta — jäljennökset liitteenä

- .

Prvotni kontrolni izvod T5 se takoj vrne na naslov iz polja B "Vrniti (na naslov)" obrazca T5, skupaj s kopijami izdanih izvlečkov.

Urad, na katerem se opravi delitev, shrani izvod prvotnega kontrolnega izvoda T5 in njegove izvlečke. Izvirniki izvlečkov kontrolnega izvoda T5 se priložijo k vsakemu delu razdeljene pošiljke do ustreznega namembnega urada, pri čemer se uporabljajo določbe iz člena 912c.

3. Pri nadaljnji delitvi v skladu z odstavkom 1 se smiselno uporabljajo določbe odstavka 2.

Člen 912f

1. Kontrolni izvod T5 se lahko izda pozneje, pod pogojem, da:

- zadevna oseba ni odgovorna za nezaprositev ali neizdajo tega dokumenta, ko je bilo blago poslano, ali lahko predloži dokaze, da se neizpolnjevanje pravil ni zgodilo zaradi goljufije ali očitne malomarnosti,

- zadevna oseba predloži dokaze, da kontrolni izvod T5 velja za blago, za katero so bile končane vse formalnosti,

- zadevna oseba predloži dokumente, ki se zahtevajo za izdajo navedenega kontrolnega izvoda T5,

- pristojni organi zadovoljivo ugotovijo, da poznejša izdaja kontrolnega izvoda T5 ne daje zagotovil za finančne ugodnosti, ki ne bi bile upravičene z vidika uporabljenega postopka, carinskega statusa blaga in njegove uporabe in/ali namembnosti.

Če se kontrolni izvod T5 izda pozneje, se nanj z rdečo barvo napiše eden izmed naslednjih zaznamkov:

- Expedido a posteriori

- Udstedt efterfølgende

- nachträglich ausgestellt

- Εκδοθέν εκ των υστέρων

- Issued retrospectively

- Délivré a posteriori

- Rilasciato a posteriori

- achteraf afgegeven

- Emitido a posteriori

- Annettu jälkikäteen

- Utfärdat i efterhand

in zadevna oseba nanj vpiše istovetnost prevoznega sredstva, s katerim je blago poslano, datum odprave, in če je to ustrezno, datum prispetja na namembni urad.

2. Dvojnike kontrolnega izvoda T5 in izvlečke tega dokumenta lahko izda urad izdaje na zahtevo osebe, ki jo je prizadela izguba originalov. Dvojnik mora imeti žig urada in podpis pristojnega carinskega uradnika ter z velikimi tiskanimi črkami in v rdeči barvi zapisanega enega od naslednjih zaznamkov:

- DUPLICADO

- DUPLIKAT

- DUPLIKAT

- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ

- DUPLICATE

- DUPLICATA

- DUPLICATO

- DUPLICAAT

- SEGUNDA VIA

- KAKSOISKAPPALE

- DUPLIKAT

3. Pozneje izdani kontrolni izvodi T5 in dvojniki tega dokumenta lahko nosijo zaznamek namembnega urada samo, če ta urad ugotovi, da sta bili blagu iz zadevnega dokumenta dodeljeni uporaba in/ali namembnost, ki sta predvideni ali ju predpisujejo pravila Skupnosti.

Člen 912g

1. Pristojni organi vsake države članice lahko v okviru svojih pristojnosti vsaki osebi, ki izpolnjuje pogoje iz odstavka 4 in ki namerava pošiljati blago, za katero se izdaja kontrolni izvod T5 (v nadaljevanju "pooblaščeni pošiljatelj"), podelijo dovoljenje, da na uradu odhoda ne predloži blaga niti kontrolnega izvoda T5, ki zadeva to blago.

2. Glede kontrolnega izvoda T5, ki ga uporabljajo pooblaščeni pošiljatelji, lahko pristojni organi:

(a) predpišejo, da obrazci vsebujejo posebno oznako, ki omogoča prepoznavanje pooblaščenih pošiljateljev;

(b) določijo, da se mora v polje A "Urad odhoda":

- vnaprej odtisniti žig urada odhoda in ga mora podpisati uradnik tega urada ali

- odtisniti žig pooblaščenega pošiljatelja s posebnim potrjenim kovinskim žigom, ki ustreza vzorcu v Prilogi 62, ali

- poprej odtisniti posebni žig, ki ustreza vzorcu iz Priloge 62, če je ta odtisnjen s tiskalnikom, potrjenim za takšen namen. Takšen odtis se lahko izdela tudi s sistemom za elektronsko ali avtomatsko obdelavo podatkov;

(c) pooblastijo pooblaščenega pošiljatelja, da ne podpisuje obrazcev, na katerih je odtisnjen posebni žig iz Priloge 62, ki so izdelani s sistemom za elektronsko ali avtomatsko obdelavo podatkov. V tem primeru se v prostor, namenjen podpisu deklaranta v polju 110 obrazca, vpiše eden od naslednjih zaznamkov:

- Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

- Underskriftsdispensation, artikel 912 g i forordning (EØF) nr. 2454/93

- Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912 g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

- Απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής, άρθρο 912 ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

- Signature waived — Article 912 g of Regulation (EEC) No 2454/93

- Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

- Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

- Vrijstelling van ondertekening — artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

- Dispensada a assinatura, artigo 912.o — G do Regulamento (CE) n. 2454/93

- Vapautettu allekirjoituksesta — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912 g artikla

- Befriad från underskrift, artikel 912 g i förordning (EEG) nr 2454/93

3. Pooblaščeni pošiljatelj izpolni kontrolni izvod T5, tako da vanj vnese zahtevane podatke, ki vključujejo:

- v polju A ("Urad odhoda") datum pošiljanja blaga in številko deklaracije in

- v polju D (Kontrola urada odhoda) na kontrolnem izvodu T5 enega od naslednjih zaznamkov:

- Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

- Forenklet fremgangsmåde, artikel 912 g i forordning (EØF) nr. 2454/93

- Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912 g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

- Απλουστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

- Simplified procedure — Article 912 g of Regulation (EEC) No 2454/93

- Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

- Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

- Vereenvoudigde procedure, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

- Procedimento simplificado, artigo 912.o — G do Regulamento (CE) n.o 2454/93

- Yksinkertaistettu menettely — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912 g artikla

- Förenklat förfarande, artikel 912 g i förordning (EEG) nr 2454/93

in če je to ustrezno, podrobnosti glede roka, v katerem je blago treba predložiti namembnemu uradu, glede uporabljenih načinov prepoznavanja blaga in sklicev na odpravni dokument.

Za to kopijo, pravilno izpolnjeno, in če je to ustrezno, podpisano od pooblaščenega pošiljatelja, velja, da jo je izdal urad, katerega naziv je v odtisu žiga iz odstavka 2(b).

Po odpravi blaga pooblaščeni pošiljatelj takoj pošlje uradu odhoda kopijo kontrolnega izvoda T5 skupaj z vsemi dokumenti, na podlagi katerih je bil izdan kontrolni izvod T5.

4. Dovoljenje iz odstavka 1 se izda samo osebam, ki pogosto pošiljajo blago, katerih knjigovodstvo omogoča pristojnim organom preverjanje operacij in ki niso zagrešile resnih ali večkratnih kršitev veljavne zakonodaje.

Dovoljenje zlasti določa:

- urad ali urade, ki so pristojni, da delujejo kot uradi odhoda za pošiljke,

- rok in postopek, po katerem mora pooblaščeni pošiljatelj obvestiti urad odhoda o pošiljki, ki jo namerava poslati, da bi ta urad pred odpravo blaga lahko opravil vse kontrole, vključno s kontrolo, kakor jo zahtevajo pravila Skupnosti,

- rok, v katerem je blago treba predložiti namembnemu uradu; to časovno obdobje se določi v skladu s prevoznimi pogoji ali s pravili Skupnosti,

- ukrepe za prepoznavanje blaga, ki lahko vključujejo uporabo posebnih pečatov, potrjenih od pristojnih organov in s pritrditvijo pooblaščenega pošiljatelja,

- sredstva za zagotavljanje zavarovanja, če je od tega odvisna izdaja kontrolnega izvoda T5.

5. Pooblaščeni pošiljatelj sprejme vse potrebne ukrepe, da zagotovi hrambo posebnega žiga ali obrazcev, na katerih je odtisnjen žig urada odhoda ali posebni žig.

Pooblaščeni pošiljatelj nosi vse posledice, predvsem finančne posledice, vseh napak, manjkajočih navedb ali drugih napak v kontrolnih izvodih T5, ki jih izda, ali nastalih pri izvajanju postopkov, njemu naloženih v odstavku 1.

Če katera koli fizična ali pravna oseba zlorabi obrazce kontrolnega izvoda T5, ki so vnaprej ožigosani z žigom urada odhoda ali s posebnim žigom, je pooblaščeni pošiljatelj odgovoren, brez poseganja v kriminalne postopke, za plačilo neplačanih dajatev in drugih stroškov ter za vračilo finančnih ugodnosti, ki jih je zaradi zlorabe pridobil, razen če lahko pristojnim organom, ki so mu izdali dovoljenje, zadovoljivo dokaže, da je sprejel vse zahtevane ukrepe za zagotovitev varne hrambe posebnega žiga ali obrazcev, na katerih je odtisnjen žig urada odhoda ali odtis posebnega žiga."

13. Kakor je razvidno iz Priloge I k tej uredbi, se vstavi Priloga 1A.

14. Priloge od 2 do 5, 7 in 8 se črtajo.

15. Priloga 14 se nadomesti z besedilom v Prilogi II k tej uredbi.

16. Priloga 15 se nadomesti z besedilom v Prilogi III k tej uredbi.

17. Prilogi 19 in 20 se črtata.

18. Priloga 26 se spremeni v skladu s Prilogo IV k tej uredbi.

19. Priloga 27 se nadomesti s Prilogo V k tej uredbi.

20. Priloge 39, 40 in 41 se črtajo.

21. V Prilogi 62 se sklic na člen 491 v opombah nadomesti s sklicem na člen 912 g.

22. Sprednja stran izvodov 1 in 2 vzorca v Prilogi 63 se nadomesti s Prilogo VI k tej uredbi.

23. Priloga 66 se nadomesti s Prilogo VII k tej uredbi.

24. Priloga 87 se spremeni v skladu s Prilogo VIII k tej uredbi.

Člen 2

Za namene členov 292(2) in 293(1) lahko države članice še naprej uporabljajo svoje obstoječe sporazume, dokler se ne nadomesti Priloga 67.

Obrazci, navedeni v členu 1, točka 22, ki so se uporabljali, preden je začela veljati ta uredba, se lahko uporabljajo do izpraznitve zalog in v vsakem primeru najpozneje do 31. decembra 2001, če se opravijo potrebni pregledi in spremembe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

Točki 4 in 14 člena 1 začneta veljati 1. julija 2000.

Točke 1, 2, 3, 7, 13 in 20 člena 1 začnejo veljati 1. januarja 2001.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. julija 2000

Za Komisijo

Frederik Bolkestein

Član Komisije

[1] UL L 302, 19.10.1992, str. 1.

[2] UL L 119, 7.5.1999, str. 1.

[3] UL L 253, 11.10.1993, str. 1.

[4] UL L 197, 29.7.1999, str. 25.

[5] UL L 211, 11.8.1999, str. 1.

[6] UL L 2, 5.1.2000, str. 1.

[7] UL L 205, 3.8.1985, str. 5.

[8] UL L 240, 10.9.1999, str. 11.

[9] Z začetkom veljavnosti dne 1.9.1999.

[10] Z začetkom veljavnosti dne 1.7.2000.

[11] Komisija v Uradnem listu Evropskih skupnosti (serija C) objavi datum, ko te države izpolnijo obveznosti iz člena 72b.

--------------------------------------------------

PRILOGA I

"

PRILOGA IA

ZAHTEVEK ZA ZAVEZUJOČO TARIFNO INFORMACIJO (ZTI)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

PRILOGA II

"

PRILOGA 14

UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI 15

Opomba 1:

Seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi lahko veljali za zadosti obdelane ali predelane v smislu členov 69 in 100.

Opomba 2:

2.1 Prva dva stolpca v seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec seznama je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 ali 4. Kadar v nekaterih primerih pred vpisom v prvem stolpcu stoji "ex", se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2.

2.2 Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali pa je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo pod tarifne številke tega poglavja ali pod katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1.

2.3 Če seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku opis tega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4.

2.4 Če je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcu 3 in 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi bodisi pravilo, določeno v stolpcu 3, ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila, je treba uporabiti pravilo, določeno v stolpcu 3.

Opomba 3:

3.1 Določbe členov 69 in 100 v zvezi z izdelki, ki so pridobili status blaga s poreklom in so uporabljeni pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen v tovarni, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v državi ali republiki upravičenki ali v Skupnosti.

Na primer:

Motor pod tarifno številko 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene izdelka franko tovarna, je izdelan iz "drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem" pod tarifno številko ex7224.

Če je bilo to kovanje opravljeno v državi ali republiki upravičenki iz ingota brez porekla, potem je že pridobilo poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex7224 na seznamu. Zato se pri izračunu vrednosti motorja razume, da ima poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti tovarni ali v drugi tovarni v državi ali republiki upravičenki. Vrednost ingota brez porekla se zato ne upošteva, ko se sešteva vrednost uporabljenih materialov brez porekla.

3.2 Pravilo na seznamu pomeni najmanjši zahtevani del obdelave ali predelave in več predelave ali obdelave prav tako dodeli status porekla, nasprotno pa manj predelave ali obdelave ne more dodeliti statusa porekla. Če torej pravilo določa, da je možno na neki stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba tega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, uporaba takšnega materiala na poznejši stopnji pa ne.

3.3 Brez poseganja v opombo 3.2 se lahko, če pravilo dopušča uporabo "materialov pod katero koli tarifno številko", uporabijo tudi materiali pod isto tarifno številke kot izdelek, pri čemer je treba upoštevati kakršne koli posebne omejitve, ki jih pravilo tudi lahko vsebuje. Seveda pa izraz "izdelava iz materialov pod katero koli tarifno številko, vključno z drugimi materiali pod tarifno številko…" pomeni, da se lahko uporabijo samo materiali pod isto tarifno številko kakor izdelek, a z drugačnim poimenovanjem kakor izdelek v stolpcu 2 seznama.

3.4 Kadar pravilo v seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kakor enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Ne zahteva pa, da je treba uporabiti vse.

Na primer:

Pravilo za tkanine pod tarifnimi številkami 5208 do 5121 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko med drugimi materiali uporabijo tudi kemični materiali. To pa ne pomeni, da je treba uporabiti oboje, uporabi se lahko eno ali drugo ali pa oboje.

3.5 Kadar pravilo v seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj očitno ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu (glej tudi opombo 6.2 spodaj v zvezi s tekstilom).

Na primer:

Pravilo za pripravljeno hrano pod tarifno številko 1904, ki posebej izključuje uporabo žitaric in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelki iz žitaric.

Vendar to ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznega materiala, določenega v seznamu, lahko izdelani iz materialov enake narave na zgodnejši stopnji izdelave.

Na primer:

Pri oblačilih iz ex poglavja 62, izdelanih iz netkanih materialov, ni možno začeti, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, pri netkanem blagu, čeprav netkano blago navadno ne more biti izdelano iz preje. V takšnih primerih je začetni material navadno na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken.

3.6 Če pravilo v seznamu navaja za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, dve odstotni postavki, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla nikoli ne sme preseči najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega posamezne odstotne postavke, ki zadevajo določene materiale, ne smejo biti presežene.

Opomba 4:

4.1 Izraz "naravna vlakna" se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in razen če ni drugače določeno, zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.

4.2 Izraz "naravna vlakna" vključuje konjsko žimo pod tarifno številko 0503, svilo pod tarifnimi številkami 5002 in 5003, pa tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako pod tarifnimi številkami od 5101 do 5105, bombažna vlakna pod tarifnimi številkami od 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna pod tarifnimi številkami od 5301 do 5305.

4.3 Izrazi ", ekstilna kaša", "kemični materiali" in "materiali za izdelavo papirja" so v seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63 in se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.

4.4 Izraz "umetna ali sintetična rezana vlakna" se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne filamente, rezana vlakna ali odpadke pod tarifnimi številkami od 5501 do 5507.

Opomba 5:

5.1 Če se za izdelek v seznamu navaja ta opomba, se za katere koli osnovne tekstilne materiale, ki se uporabljajo pri njihovi izdelavi, in če se upoštevajo skupaj, ne presegajo 10 % skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji, določeni v stolpcu 3 seznama (glej tudi opombi 5.3 in 5.4).

5.2 Vendar pa se odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporabi le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.

Osnovni tekstilni materiali so:

- svila,

- volna,

- groba živalska dlaka,

- fina živalska dlaka,

- konjska žima,

- bombaž,

- materiali za izdelavo papirja in papir,

- lan,

- konoplja,

- juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,

- sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,

- kokosova vlakna, abaka, ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna,

- sintetični filamenti,

- umetni filamenti,

- prevodni filamenti,

- sintetična rezana vlakna iz polipropilena,

- sintetična rezana vlakna iz poliestra,

- sintetična rezana vlakna iz poliamida,

- sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila,

- sintetična rezana vlakna iz poliimida,

- sintetična rezana vlakna iz politretrafluoroetilena,

- sintetična rezana vlakna iz polifenilensulfida,

- sintetična rezana vlakna iz polivinilklorida,

- druga sintetična rezana vlakna,

- umetna rezana vlakna iz viskoze,

- druga umetna rezana vlakna,

- preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, povezana ali ne,

- preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, povezana ali ne,

- izdelki pod tarifno številko 5605 (metalizirana preja), ki vključujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali obarvanim lepilom med dvema plastičnima slojema,

- drugi izdelki pod tarifno številko 5605.

Na primer:

Preja pod tarifno številko 5205, izdelana iz bombažnih vlaken pod tarifno številko 5203 in sintetičnih rezanih vlaken pod tarifno številko 5506, je mešana preja. Zato se lahko uporabijo sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne zadovoljujejo pravil o poreklu (po katerih se zahteva izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže preje.

Na primer:

Volnena tkanina pod tarifno številko 5112, izdelana iz volnene preje pod tarifno številko 5107 in sintetične preje iz sintetičnih rezanih vlaken pod tarifno številko 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne zadovoljuje pravil o poreklu (po katerih se zahteva izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), ali volnena preja, ki ne zadovoljuje pravil o poreklu (po katerih se zahteva izdelava iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej navedenih uporabi, če njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine.

Na primer:

Taftana tekstilna tkanina pod tarifno številko 5802, izdelana iz bombažne preje pod tarifno številko 5205 in iz bombažne tkanine pod tarifno številko 5210, je mešani izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.

Na primer:

Če bi bila ta taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje pod tarifno številko 5205 in iz sintetične tkanine pod tarifno številko 5407, je očitno, da je uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina mešani izdelek.

5.3 Za izdelke, ki vsebujejo "prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti polietra, povezano ali ne", je to odstopanje pri preji 20 %.

5.4 Za izdelke, ki vsebujejo "trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema", je to odstopanje pri traku 30 %.

Opomba 6:

6.1 Če se seznam sklicuje na to opombo, se tekstilni materiali (razen vlog in medvlog), ki ne ustrezajo pravilu za izdelani izdelek, določenem v seznamu v stolpcu 3, lahko uporabijo, če se uvrščajo pod tarifno številko, ki je drugačna od tarifne številke izdelka, in če njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna.

6.2 Brez poseganja v opombo 6.3 se materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63, lahko prosto uporabljajo pri izdelavi tekstilnih izdelkov, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne.

Na primer:

Če pravilo v seznamu določa, da mora biti za določeni tekstilni izdelek, kakor so na primer hlače, uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kakor so gumbi, ker gumbi niso uvrščeni v poglavja od 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, čeprav zadrge navadno vsebujejo tekstil.

6.3 Če se uporablja odstotno pravilo, je treba pri izračunu vrednosti vključenih materialov brez porekla upoštevati tudi vrednost materialov, ki niso uvrščeni v poglavja od 50 do 63.

Opomba 7:

7.1 V tarifnih številkah ex2707, 2713 do 2715, ex2901, ex2902 in ex3403 so "specifični procesi":

(a) vakuumska destilacija;

(b) ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja [1];

(c) razbijanje;

(d) preoblikovanje;

(e) ekstrakcija z uporabo izbranih topil;

(f) proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

(g) polimerizacija;

(h) alkilizacija;

(i) izomerizacija.

7.2 V tarifnih številkah 2710, 2711 in 2712 so "specifični procesi":

(a) vakuumska destilacija;

(b) ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja [2];

(c) razbijanje;

(d) preoblikovanje;

(e) ekstrakcija z uporabo izbranih topil;

(f) proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

(g) polimerizacija;

(h) alkilizacija;

(i) izomerizacija;

(k) samo za težka olja, ki se uvrščajo pod tarifno številko ex2710, razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);

(l) samo za izdelke, ki se uvrščajo pod tarifno številko 2710, deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;

(m) samo za težka olja, ki se uvrščajo pod tarifno številko ex2710, obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar vodik pomeni aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje pod tarifno številko ex2710 (na primer končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces;

(n) samo za goriva, ki se uvrščajo pod tarifno številko ex2710, atmosferska destilacija, če se manj kakor 30 vol % izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C, po metodi ASTM D 86;

(o) samo za težka olja, razen plinskih olj in kurilnih olj, ki se uvrščajo pod tarifno številko ex2710, obdelava z uporabo visokofrekvenčnih razelektritev skozi krtačke.

7.3 V tarifnih številkah ex2707, 2713 do 2715, ex2901, ex2902 in ex3403 preproste operacije, kakor so: čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebine žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebino žvepla, katera koli kombinacija teh operacij ali podobnih operacijih, ne podelijo porekla.

"

[1] Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.

[2] Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.

--------------------------------------------------

PRILOGA III

"

PRILOGA 15

SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI IZDELANI IZDELKI LAHKO DOBILI STATUS BLAGA S POREKLOM

Tar. št. HS | Opis blaga | Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dá status blaga s poreklom |

| |

(1) | (2) | (3) or (4) | (3) or (4) |

Poglavje 1 | Žive živali | Vse živali iz poglavja 1 morajo biti v celoti pridobljene | |

Poglavje 2 | Meso in užitni mesni klavnični proizvodi | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni | |

Poglavje 3 | Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni | |

ex Poglavje 4 | Mlečni izdelki; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu; razen za: | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni | |

0403 | Pinjenec, kislo mleko, kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali skisano mleko in smetana, koncentrirano ali ne, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil, aromatizirano ali z dodanim sadjem, oreščki ali kakavom | Izdelava, pri kateri: morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni,mora biti ves uporabljen sadni sok (razen ananasovega, citroninega ali grenivkinega) pod tar. št. 2009 s poreklom,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 5 | Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu; razen za: | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni | |

ex0502 | Pripravljene ščetine in dlake domačega prašiča ali divjih prašičev | Čiščenje, dezinfekcija, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak | |

Poglavje 6 | Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje | Izdelava, pri kateri: morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

Poglavje 7 | Užitne vrtnine in nekatere korenine in gomolji | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni | |

Poglavje 8 | Užitno sadje in oreščki; lupine agrumov ali dinj in lubenic | Izdelava, pri kateri: mora biti vse uporabljeno sadje v celoti pridobljeno in so vsi uporabljeni oreščki v celoti pridobljeni,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % vrednosti cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 9 | Kava, čaj, mate čaj in začimbe; razen za: | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni | |

0901 | Kava, pražena ali nepražena, s kofeinom ali ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave | Izdelava iz materialov pod katero koli tarifno številko | |

ex0910 | Mešanice začimb | Izdelava iz materialov pod katero koli tarifno številko | |

Poglavje 10 | Žita | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni | |

ex Poglavje 11 | Proizvodi mlinske industrije, slad; škrob; inulin; pšenično lepilo; razen za: | Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita, užitne vrtnine, korenine in gomolji pod tarifno številko 0714 ali sadje v celoti pridobljeni | |

ex1106 | Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic, ki se uvrščajo pod tar. št. 0713 | Sušenje in mletje sušenih stročnic pod tar. št. 0708 | |

Poglavje 12 | Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni | |

1301 | Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer balzami) | Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov pod tar. št. 1301 ne sme presegati 50 % cene izdelka franko tovarna | |

1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi; pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | | |

— Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljena iz rastlinskih proizvodov, modificirana | Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

Poglavje 14 | Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni | |

ex Poglavje 15 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

1501 | Prašičja mast (vključno s salom) in piščančja mast, razen tistih pod tar. št. 0209 ali 1503: | | |

— Maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., razen tistih pod tar. št. 0203, 0206 ali 0207, ali kosti pod tar. št. 0506 | |

— Drugo | Izdelava iz prašičjega mesa ali užitnih klavničnih izdelkov pod tar. št. 0203 ali 0206 ali iz piščančjega mesa in užitnih klavničnih izdelkov pod tar. št. 0207 | |

1502 | Maščobe govedi, ovac ali koz, razen tistih pod tar. št. 1503: | | |

— Maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., razen tistih pod tar. št. 0201, 0202, 0204 ali 0206, ali kosti pod tar. št. 0506 | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni | |

1504 | Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: | | |

— Trdne frakcije | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 1504 | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni | |

ex1505 | Prečiščeni lanolin | Izdelava iz surove maščobe iz volne pod tar. št. 1505 | |

1506 | Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane: | | |

— Trdne frakcije | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 1506 | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni | |

1507 do1515 | Olja rastlinskega izvora in njihove frakcije: | | |

— Sojino olje, kikirikijevo olje, palmovo olje, olje iz kopra, olje iz palmovega jedra, babasu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olja za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

— Trdne frakcije, razen iz jojoba olja | Izdelava iz drugih materialov pod tar. št. od 1507 do 1515 | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni | |

1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirane, interesterificirane, reesterificirane ali elaidinizirane, rafinirane ali nerafinirane, toda nadalje nepredelane | Izdelava, pri kateri: morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni,so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali pod tar. št. 1507, 1508, 1511 in 1513 | |

1517 | Margarina; mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, primerni za prehrano, razen jedilnih masti ali olj ali njihovih frakcij pod tar. št. 1516 | Izdelava, pri kateri: morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni,morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali pod tar. št. 1507, 1508, 1511 in 1513 | |

Poglavje 16 | Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev | Izdelava iz živali iz poglavja 1. Vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 morajo biti v celoti pridobljeni | |

ex Poglavje 17 | Sladkor in sladkorni proizvodi; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex1701 | Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza, v trdnem stanju, z dodatki za aromatiziranje ali barvili | Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % vrednosti cene izdelka franko tovarna | |

1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med in mešanice umetnega in naravnega medu; karamelni sladkor: | | |

— Kemično čista maltoza in fruktoza | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 1702 | |

— Drugi sladkorji v trdnem stanju z dodatki za aromatiziranje ali barvili | Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali že s poreklom | |

ex1703 | Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, z dodatki za aromatiziranje ali barvili | Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene franko tovarna | |

1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), brez kakava | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

Poglavje 18 | Kakav in kakavovi izdelki | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakava ali z dodatkom kakava v količini manj kakor 40 mas. %, računano na osnovo, ki ne vsebuje maščob, ki niso navedena in ne vključena na drugem mestu; živila iz materiala pod tar. št. 0401 do 0404, brez dodatka kakava ali z dodatkom kakava v količini manj kakor 5 mas. %, računano na osnovo, ki ne vsebuje maščob, ki niso navedena in ne vključena na drugem mestu: | | |

— Sladni ekstrakt | Izdelava iz žit iz poglavja 10 | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavij 4 in 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi sestavinami) ali drugače pripravljene, kakor so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni, kuskus, pripravljen ali nepripravljen: | | |

— Vsebujoče 20 mas. % ali manj mesa, klavničnih izdelkov, rib, školjkarjev ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste durum in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni | |

— Vsebujoče več kakor 20 mas. % mesa, klavničnih izdelkov, rib, školjkarjev ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste durum in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni,morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni | |

1903 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, kot kosmiči, zrnca, perle ali v podobnih oblikah | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., razen iz krompirjevega škroba pod tar. št. 1108 | |

1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v zrnu ali v obliki kosmičev ali druga obdelana zrnja (razen moke in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena in ne vključena na drugem mestu | Izdelava: iz materialov, ki niso uvrščeni pod tar. št. 1806,pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste durum in njenih izdelkov in koruze vrste Zea indurata) v celoti pridobljeni,pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

1905 | Kruh, peciva, sladice, biskviti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati in vaflji, rižev papir in podobni izdelki | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., razen tistih iz poglavja 11 | |

ex Poglavje 20 | Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreščkov ali drugih delov rastlin; razen za: | Izdelava, pri kateri mora biti vse uporabljeno sadje, oreščki ali vrtnine v celoti pridobljeni | |

ex2001 | Jam, sladki krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex2004 in ex2005 | Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kakor v kisu ali ocetni kislini | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

2006 | Vrtnine, sadje, oreščki, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (sušeni, glazirani ali kristalizirani) | Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

2007 | Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreščkov in sadne paste ali paste iz oreščkov, dobljeni s kuhanjem, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

ex2008 | — Oreščki, brez dodatka sladkorja ali alkohola | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreščkov in oljnih semen s poreklom pod tar. št. 0801, 0802 in od 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna | |

— Kikirikijevo maslo; mešanice na osnovi žit; palmova jedra; koruza | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

— Drugo, razen sadja in oreščkov, kuhano drugače kakor v sopari ali vodi, brez dodanega sladkorja, zamrznjeno | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

2009 | Sadni sokovi (tudi grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 21 | Razna živila; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

2101 | — Ekstrakti, esence in koncentrati kave, čaja ali mate čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,mora biti vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena | |

2103 | Omake in pripravki za omake; mešane začimbe in mešana začimbna sredstva; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: | | |

— Omake in pripravki za omake; mešane začimbe in mešana začimbna sredstva | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Vendar se lahko uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica | |

— Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št. | |

ex2104 | Juhe in ragu juhe in pripravki za te juhe | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin pod tar. št. od 2002 do 2005 | |

2106 | ivila, ki niso navedena in ne vključena na drugem mestu | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavij 4 in 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 22 | Pijače, alkoholi in kis, razen za: | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,morajo biti vse uporabljeno grozdje ali materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni | |

2202 | Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavicami, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane in druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo pod tar. št. 2009 | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna,mora biti vsak uporabljen sadni sok (razen ananasovega, citroninega in grenivkinega) že s poreklom | |

2207 | Nedenaturirani etanol z vsebnostjo alkohola 80 vol % ali več, denaturirani etanoli in drugi destilati s katero koli vsebnostjo alkohola | Izdelava: iz materialov, ki se ne uvrščajo pod tar. št. 2207 ali 2208,pri kateri morajo biti vse uporabljeno grozdje ali kateri koli materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi arak do višine 5 vol % | |

2208 | Nedenaturirani etanol, z vsebnostjo manj kakor 80 vol %; žganja, likerji in druge žgane alkoholne pijače | Izdelava: iz materialov, ki se ne uvrščajo pod tar. št. 2207 ali 2208,pri kateri morajo biti vse uporabljeno grozdje ali kateri koli materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi arak do višine 5 vol % | |

ex Poglavje 23 | Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex2301 | Kitov zdrob; moke, zdrob in peleti iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano ljudi | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni | |

ex2303 | Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo proteinov, računano na suhi proizvod, več kakor 40 mas. % | Izdelava, pri kateri mora biti vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena | |

ex2306 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki ekstrakcije olivnega olja, ki vsebujejo več kakor 3 mas. % olivnega olja | Izdelava, pri kateri morajo biti vse uporabljene olive v celoti pridobljene | |

2309 | Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali | Izdelava, pri kateri: morajo biti vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko s poreklom,morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni | |

ex Poglavje 24 | Tobak in tobačni nadomestki; razen za: | Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni | |

2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov | Izdelava, pri kateri mora biti najmanj 70 ut. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnega odpadka pod tar. št. 2401 s poreklom | |

ex2403 | Tobak za kajenje | Izdelava, pri kateri mora biti najmanj 70 ut. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnega odpadka pod tar. št. 2401 s poreklom | |

ex Poglavje 25 | Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra; apno in cement; razen za: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali pod tar. št., ki ni tar. št. izdelka | |

ex2504 | Naravni kristalni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in mlet | Bogatenje vsebine ogljika, prečiščevanje in mletje surovega kristalnega grafita | |

ex2515 | Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče debeline do vključno 25 cm | Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm | |

ex2516 | Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče debeline do vključno 25 cm | Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm | |

ex2518 | Dolomit, žgan | Žganje nežganega dolomita | |

2519 | Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čist ali nečist, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvo žganega (sintranega) magnezijevega oksida | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabi naravni magnezijev karbonat (magnezit) | |

ex2520 | Sadra, specialno pripravljena za zobozdravstvo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex2524 | Naravna azbestna vlakna | Izdelava iz azbestnega koncentrata | |

ex2525 | Sljuda v prahu | Mletje sljude ali odpadkov sljude | |

ex2530 | Zemeljske barve, žgane ali v prahu | ganje ali mletje zemeljskih barv | |

Poglavje 26 | Rude, žlindre in pepeli | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex Poglavje 27 | Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex2707 | Olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega težo nearomatskih sestavin in ki so podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, katerih 65 % ali več prostornine se destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno z mešanicami naftnih olj in benzenom), za uporabo kot pogonsko gorivo ali kurilna olja | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex2709 | Surova olja, dobljena iz bituminoznih mineralov | Destruktivna destilacija bituminoznih materialov | |

2710 | Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih materialov, razen surovih olj; proizvodi, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu, vsebujoči po teži 70 % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih materialov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

2711 | Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

2712 | Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani vosek, ozokerit, vosek iz lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

2713 | Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

2714 | Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni in oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

2715 | Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (na primer bituminozni kit, cut-back) | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 28 | Anorganski kemični proizvodi; organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin, radioaktivnih elementov in izotopov; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex2805 | "Mischmetall" | Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex2811 | veplov trioksid | Izdelava iz žveplovega dioksida | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex2833 | Aluminijev sulfat | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex2840 | Natrijev perborat | Izdelava iz dinatrijevega tetraborata pentahidrata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex Poglavje 29 | Organski kemijski proizvodi; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex2901 | Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za ogrevanje | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex2902 | Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzeni, tolueni, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurilno olje | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex2905 | Kovinski alkoholati alkoholov pod to tar. št. in iz etanola | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 2905. Lahko pa se uporabijo kovinski alkoholati pod to tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

2915 | Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov pod tar. št. 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex2932 | — Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov pod tar. št. 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

— Ciklični acetati in notranji hemiacetati in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

2933 | Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov pod tar. št. 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

2934 | Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov pod tar. št. 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex Poglavje 30 | Farmacevtski proizvodi; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

3002 | Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, dobljeni po biotehniških postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi: | | |

— Izdelki, sestavljeni iz dveh sestavin ali več, ki so pomešani za terapevtske ali profilaktične namene, ali nepomešani izdelki za te namene, pripravljeni v odmerjene doze ali v oblike ali pakiranja za prodajo na drobno | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega opisa, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | | |

— — Človeška kri | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega opisa, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

— — ivalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično rabo | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega opisa, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

— — Frakcije krvi, razen antiserumov, hemoglobina, globulina iz krvi in globulina iz serumov | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega opisa, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

— — Hemoglobin, krvni globulini in serumski globulini | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega opisa, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

— — Drugo | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 3002. Lahko pa se uporabijo materiali iz tega opisa, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

3003 in 3004 | Zdravila (razen proizvodov pod tar. št. 3002, 3005 ali 3006): | | |

— Pridobljena iz amikacina pod tar. št. 2941 | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali pod tar. št. 3003 ali 3004, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali pod tar. št. 3003 ali 3004, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 31 | Gnojila; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

Ex3105 | Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri od gnojilnih elementov dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto teže, razen za: natrijev nitratkalcijev cianamidkalijev sulfatmagnezijev kalijev sulfat | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex Poglavje 32 | Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barve, pigmenti in druga barvila; pripravljena premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex3201 | Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati | Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

3205 | Lak barve; preparati, predvideni v opombi 3 v tem poglavju, na osnovi lak barv | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., razen materialov pod tar. št. 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabijo materiali pod tar. št. 3205, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex Poglavje 33 | Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki, razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno z zgoščenimi (trdimi) olji in čistimi olji; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z materiali iz druge "skupine" te tar. št. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kakor je skupina izdelka, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex Poglavje 34 | Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in "zobarski voski" ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex3403 | Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kakor 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3404 | Umetni voski in pripravljeni voski: | | |

— Na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., razen: hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnost voskov pod tar. št. 1516,maščobnih kislin, ki niso kemično definirane, ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov pod tar. št. 3823,materialov pod tar. št. 3404Ti materiali se lahko uporabijo pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex Poglavje 35 | Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (na primer preželatinizirani in esterificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: | | |

— Škrobni etri in estri | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 3505 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

— Drugo | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., razen tistih pod tar. št. 1108 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex3507 | Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

Poglavje 36 | Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex Poglavje 37 | Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

3701 | Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih: | | |

— Plan filmi za trenutno (hitro) barvno fotografijo, v kasetah | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., razen pod tar. št. 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabijo materiali pod tar. št. 3702, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

— Drugo | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št, razen pod tar. št. 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabijo materiali pod tar. št. 3701 in 3702, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

3702 | Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutne (hitre) fotografije, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod katero koli tar. št., razen pod tar. št. 3701 ali 3702 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

3704 | Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod katero koli tar. št., razen pod tar. št. od 3701 do 3704 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex Poglavje 38 | Razni proizvodi kemijske industrije; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex3801 | — Koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

— Grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kakor 30 mas. % grafita | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov pod tar. št. 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex3803 | Rafinirano tal olje | Rafiniranje surovega tal olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex3805 | Sulfatna terpentinska olja, prečiščena | Prečiščevanje z destilacijo ali refiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex3806 | Smolni estri (ester gums) | Izdelava iz smolnih kislin | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex3807 | Lesni katran (lesna katranska smola) | Destilacija lesnega katrana | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

3808 | Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje, sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (na primer žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3809 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja ali fiksiranja barvil in drugi proizvodi (na primer sredstva za apreturo in jedkanje), v uporabi v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3810 | Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje in varjenje; praški in paste za spajkanje in varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3811 | Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni aditivi, za mineralna olja (vključno z bencinom) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kakor mineralna olja: | | |

— Pripravljeni aditivi za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov pod tar. št. 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3812 | Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3813 | Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3814 | Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne vključena na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3818 | Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3819 | Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo manj kakor 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3820 | Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3822 | Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi in pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti s podlogo ali brez nje, razen tistih pod tar. št. 3002 ali 3006 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3823 | Industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi: | | |

— Industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

— Industrijski maščobni alkoholi | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 3823 | |

3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu; ostanki iz proizvodnje kemične industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu: | | |

— Iz te tarifne številke: — — Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi naravnih smolnih izdelkov — — Naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri — — Sorbitol, razen sorbitola pod tar. št. 2905 — — Petrolejevi sulfonati, razen petrolejevih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline iz olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov in njihovih soli — — Ionski izmenjalci — — Sušilci (getterji) za vakuumske cevi — — Alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina — — Amonijakova voda in izkoriščeni oksidi, dobljeni pri čišenju plina iz premoga — — Sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri — — Fuzelno in dipelovo olje — — Mešanice soli, ki vsebujejo različne anione — — Paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlogo iz papirja ali tekstila ali brez nje | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

— Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

3901 do 3915 | Plastične mase v primarnih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastike; razen za tar. št. ex3907 in 3912, za kateri so pravila določena v nadaljevanju: | | |

— Izdelki adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kakor 99 mas. % celotne vsebine polimerov | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

— Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

ex3907 | Kopolimeri, narejeni iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS) | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni pod isto tar. št., pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

— Poliester | Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in /ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata | |

3912 | Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu, v primarnih oblikah | Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov pod isto tar. št., kakor je izdelek, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

3916 do 3921 | Polizdelki in izdelki iz plastike; razen pod tar. št. ex3916, ex3917, ex3920 in ex3921, za katere so pravila določena v nadaljevanju: | | |

— Ploščati izdelki, bolj kakor le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kakor le površinsko obdelani | Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

— Drugo: | | |

— Izdelki adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kakor 99 mas. % celotne vsebine polimerov | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna,vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

— Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

ex3916 in ex3917 | — Profilne oblike in cevi | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna,vrednost katerih koli uporabljenih materialov pod isto tar. št., kakor je tar. št. izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

ex3920 | — Folije ali filmi iz ionomerov | Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

— Folije iz regenerirane celuloze, poliamidov ali polietilena | Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov pod isto tar. št., kakor je tar. št. izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

ex3921 | Folije iz plastičnih mas, metalizirane | Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kakor 23 mikronov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

3922 do 3926 | Izdelki iz plastičnih mas | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 40 | Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex4001 | Laminirane plošče ali krep iz kavčuka za čevlje | Laminacija folij iz naravnega kavčuka | |

4005 | Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali trakovih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

4012 | Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume ali gume z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz gume: | | |

— Protektirane gume, polne gume ali gume z zračnimi komorami, iz vulkaniziranega kavčuka | Protektiranje rabljenih zunanjih gum | |

— Drugo | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., razen tistih pod tar. št. 4011 ali 4012 | |

ex4017 | Izdelki iz trdega vulkaniziranega kavčuka (gume) | Izdelava iz trdega vulkaniziranega kavčuka | |

ex Poglavje 41 | Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

Ex4102 | Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne | Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet z volno | |

4104 do 4107 | Usnje, brez dlak ali volne, razen usnja pod tar. št. 4108 ali 4109 | Ponovno strojenje poprej strojenih kož ali Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

4109 | Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje | Izdelava iz usnja pod tar. št. od 4104 do 4107, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

Poglavje 42 | Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz črev sviloprejk) | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex Poglavje 43 | Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex4302 | Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno: | | |

— Plošče, križi in podobne oblike | Beljenje ali barvanje, vključno z rezanjem in sestavljanjem nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna | |

— Drugo | Izdelava iz nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna | |

4303 | Oblačila, pribor za oblačila in drugi krzneni izdelki | Izdelava iz nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna pod tar. št. 4302 | |

ex Poglavje 44 | Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex4403 | Les, grobo obdelan (razčetverjen) | Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olupljenega ali ne ali samo grobo tesanega | |

ex4407 | Les, vzdolžno žagan ali cepljen, rezan ali luščen, skobljan, brušen ali topo ali zobato dolžinsko spojen, debeline nad 6 mm | Skobljanje, brušenje ali lepljenje s topim ali zobatim dolžinskim spajanjem | |

ex4408 | Listi za furniranje in za vezane plošče debeline do vključno 6 mm, sestavljene, in drug vzdolžno žagani les, rezan ali lupljen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali lepljen s topim ali zobatim dolžinskim spajanjem | Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s topim ali zobatim dolžinskim spajanjem | |

ex4409 | Les, profiliran po vsej doložini katerega koli roba ali strani, skobljan ali ne, brušen ali topo ali zobato dolžinsko spojen ali ne: | | |

— Brušen ali topo ali zobato dolžinsko spojen | Brušenje ali topo ali zobato dolžinsko spajanje | |

— Okrasne palice, venci in okrasne letve | Predelava v obliki palic, vencev ali okrasnih letev | |

ex4410 do ex4413 | Okrasne palice, venci in okrasne letve za notranjo dekoracijo in druge oblikovane plošče | Predelava v obliki palic, vencev ali okrasnih letev | |

ex4415 | Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, bobni in podobna embalaža, iz lesa | Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost | |

ex4416 | Sodi, kadi, vedra in drugi sodarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa | Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah | |

ex4418 | — Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži | |

— Okrasne palice in okrasne letve | Predelava v obliki palic ali okrasnih letev | |

ex4421 | Trščice za vžigalice; lesene kljukice ali zatiči za obutev | Izdelava iz lesa pod katero koli tar. št., razen lesene žice pod tar. št. 4409 | |

ex Poglavje 45 | Pluta in plutasti izdelki; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

4503 | Izdelki iz naravne plute | Izdelava iz plute pod tar. št. 4501 | |

Poglavje 46 | Izdelki iz slame, esparta in drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

Poglavje 47 | Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papirni ali kartonski odpadki in ostanki | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex Poglavje 48 | Papir in karton; izdelki iz papirne kaše, papirja ali kartona; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex4811 | Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | |

4816 | Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje (razen tistega pod tar. št. 4809), matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | |

4817 | Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex4818 | Toaletni papir | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | |

ex4819 | Škatle, zaboji, vreče in druge posode za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex4820 | Bloki s pisemskim papirjem | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex4823 | Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | |

ex Poglavje 49 | Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije, rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

4909 | Poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih | Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni pod tar. št. 4909 ali 4911 | |

4910 | Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki: | | |

— Koledarji vrste "večni" ali z zamenljivimi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni pod tar. št. 4909 ali 4911 | |

ex Poglavje 50 | Svila; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex5003 | Svileni odpadki (vključno z zapredki, neprimernimi za odvijanje, odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi materiali), mikani ali česani | Mikanje ali česanje svilenih odpadkov | |

5004 do ex5006 | Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov | Izdelava iz.: surove svile ali iz odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,drugih naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | |

5007 | Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov | | |

— Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

— Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 51 | Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

5106 do5110 | Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime | Izdelava iz: surove svile ali iz odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | |

5111 | Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime | | |

— Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

— Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 52 | Bombaž; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

5204 do5207 | Preja in sukanec iz bombaža | Izdelava iz: surove svile ali iz odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | |

5208 do5212 | Druge bombažne tkanine: | | |

— Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

— Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 53 | Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen za: | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., razen pod isto tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

5306 do 5308 | Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja | Izdelava iz: surove svile ali iz ostankov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | |

5309 do5311 | Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje: | | |

— Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

— Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

5401 do 5406 | Preja, monofilamenti in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov | Izdelava iz: surove svile ali iz ostankov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | |

5407 in5408 | Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov: | | |

— Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

— Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

5501 do5507 | Umetna ali sintetična rezana vlakna | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

5508 do 5511 | Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sitetičnih rezanih vlaken | Izdelava iz: surove svile ali iz odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | |

5512 do5516 | Tkanine iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken: | | |

— Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

— Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alipapirjaali Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 56 | Vata, klobučevina in netkani materiali; specialne preje; vrvi, motvozi, konopci in prameni ter izdelki iz njih; razen za: | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | |

5602 | Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno ali laminirano: | | |

— Iglana klobučevina | Izdelava iz: naravnih vlaken,kemičnih materialov ali tekstilne kašeLahko pa se uporabijo: polipropilenski filament pod tar. št. 5402,polipropilenska vlakna pod tar. št. 5503 ali 5506alifilamentni trak iz polipropilena pod tar. št. 5501, pri katerem je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov,pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava iz: naravnih vlakenumetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, pridobljenih iz kazeina,kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

5604 | Niti in vrvi iz gume, prekrite s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno pod tar. št. 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso: | | |

— Gumijaste niti in vrvi, prekrite s tekstilnim materialom | Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilnim materialom | |

— Drugo | Izdelava iz: naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | |

5605 | Metalizirana preja, posukana ali ne, ki je sestavljena iz tekstilne preje ali trakov ali podobnih oblik pod tar. št. 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | |

5606 | Posukana preja in zviti trak in podobno pod tar. št. 5404 ali 5405 (razen pod tar. št. 5605 in posukane preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno s kosmičeno ženiljsko prejo); efektno vozličasta preja | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše alimaterialov za izdelavo papirja | |

Poglavje 57 | Preproge in druga tekstilna talna prekrivala: | | |

— Iz iglane klobučevine | Izdelava iz: naravnih vlaken alikemičnih materialov ali tekstilne kašeLahko pa se uporabijo: preja iz polipropilenskega filamenta pod tar. št. 5402,polipropilenska vlakna pod tar. št. 5503 ali 5506alifilamentni trak iz polipropilena pod tar. št. 5501, pri katerem je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov,pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna Tkanina iz jute se lahko uporablja kot podloga | |

— Iz druge klobučevine | Izdelava iz: naravnih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

— Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna ali jute,preje iz sintetičnih ali umetnih filamentov,naravnih vlaken alisintetičnih ali umetnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenjeTkanina iz jute se lahko uporablja kot podloga | |

ex Poglavje 58 | Specialne tkanine; taftane tekstilne tkanine; čipke; tapiserije; pozamentarija; vezenine; razen za: | | |

— Kombinirane z gumijasto nitjo | Izdelava iz enojne preje | |

— Drugo | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kašeali Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

5805 | Ročno tkane tapiserije vrste gobelin, flandrijske, beauvais, aubusson in podobne tapiserije in z iglo izdelane tapiserije (na primer z drobnim in križnim vbodom), konfekcionirane ali ne | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

5810 | Vezenina v metraži, trakovih ali motivih | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

5901 | Tekstilne tkanine, prevlečene z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za kopiranje; kanafas, pripravljen za slikanje; toge tkanine in podobne tkanine, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov | Izdelava iz preje | |

5902 | Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje iz najlona ali drugih poliamidov, iz poliestra ali viskoznega rajona, velike trdnosti: | | |

— Z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov | Izdelava iz preje | |

— Drugo | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

5903 | Tekstilne tkanine, impregnirane, premazane, prevlečene ali prekrite ali laminirane s plastičnimi masami, razen tistih pod tar. št. 5902 | Izdelava iz preje ali Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalendiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

5904 | Linolej, vključno z rezanim v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, razrezana v oblike ali ne | Izdelava iz preje | |

5905 | Zidne tapete iz tesktilnih surovin: | | |

— Impregnirane, premazane, prevlečene ali prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali | Izdelava iz preje | |

— Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,sintetičnih ali umetnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kašeali Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalendiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

5906 | Gumirane tekstilne tkanine, razen tistih pod tar. št. 5902: | | |

— Pletene ali kvačkane tkanine | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

— Druge tkanine iz sintetične filament preje, ki vsebuje več kakor 90 mas. % tekstilnih materialov | Izdelava iz kemičnih materialov | |

— Drugo | Izdelava iz preje | |

5907 | Tekstilne tkanine, drugače impregnirane, premazane, prevlečene ali prekrite; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene | Izdelava iz preje ali Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalendiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

5908 | Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani: | | |

— arilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane | Izdelava iz cevasto pletenih materialov za svetilke | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

5909 do5911 | Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo: | | |

— Diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine pod tar. št. 5911 | Izdelava iz preje ali odpadkov tkanin ali krp pod tar. št. 6310 | |

— Tekstilne tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki pod tar. št. 5911 | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naslednjih materialov:preje iz politetrafluoretilena,večnitne preje iz poliamida, prekrite, impregnirane ali prevlečene s fenolno smolo,preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz aromatičnih poliamidov, dobljenih s polikondenzacijo m-fenilendiamina in izoftalne kisline,monofilamenta iz politetrafluoretilena,preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz poli-p-fenilentereftalamida,preje iz steklenih vlaken, prekrite s fenolno smolo in ojačene z akrilno prejo,kopoliestrskih monofilamentov iz poliestra in smole iz tereftalne kisline in 1,4-cikloheksandietanola in izoftalne kisline,naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

— Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovih vlaken,naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

Poglavje 60 | Pleteni ali kvačkani materiali | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

Poglavje 61 | Oblačila in pribor za oblačila, pleteni ali kvačkani: | | |

— Dobljeni s šivanjem ali drugačnim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko | Izdelava iz preje | |

— Drugo | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

ex Poglavje 62 | Oblačila in pribor za oblačila, razen pletenih in kvačkanih; razen za: | Izdelava iz preje | |

ex6202ex6204ex6206ex6209 inex6211 | Oblačila in pribor za oblačila, za ženske, deklice in novorojenčke, vezeni | Izdelava iz preje ali Izdelava iz nevezene tkanine, pod pogojem, da vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

ex6210 in ex6216 | Ognjevzdržna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra | Izdelava iz preje ali Izdelava iz neprevlečene tkanine, pod pogojem, da vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

6213 in6214 | Robčki, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki: | | |

— Vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje ali Izdelava iz nevezene tkanine, pod pogojem, da vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje ali Izdelavi sledi tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalendiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine pod tar. št. 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

6217 | Drug izdelani pribor za oblačila; deli oblačil ali pribora za oblačila, razen tistih pod tar. št. 6212: | | |

— Vezeni | Izdelava iz preje ali Izdelava iz nevezene tkanine, pod pogojem, da vrednost vse uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

— Ognjevzdržna oprema iz tkanin, prevelečenih s folijo aluminiziranega poliestra | Izdelava iz preje ali Izdelava iz neprevlečene tkanine, pod pogojem, da vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

— Medvloge za ovratnike in manšete, urezane | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava iz preje | |

ex Poglavje 63 | Drugi izdelani tekstilni izdelki; kompleti; izrabljena oblačila in izrabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

6301 do6304 | Odeje, volnene odeje, posteljno perilo itd.; zavese itd.; drugi izdelki za notranjo opremo: | | |

— Iz klobučevine ali iz netkanih materialov | Izdelava iz: naravnih vlaken alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

— Drugo: | | |

— — Vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje ali Izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene ali kvačkane), pod pogojem, da vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

— — Drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje | |

6305 | Vreče in vrečke za pakiranje blaga | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

6306 | Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila; izdelki za taborjenje; | | |

— Netkani | Izdelava iz: naravnih vlaken alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

— Drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje | |

6307 | Drugi izdelani tekstilni izdelki, vključno s kroji za oblačila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

6308 | Garniture, ki so sestavljene iz tkanine in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov in serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno | Vsak predmet v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Predmeti brez porekla pa se lahko vključijo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | |

ex Poglavje 64 | Obutev, gamaše in podobni izdelki; razen za: | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., razen iz spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge komponente podplatov pod tar. št. 6406 | |

6406 | Deli obutve (vključno z gornjimi deli, ki so pritrjeni na podplate ali ne, razen na zunanje podplate); odstranljivi vložki za obutev, vstavki za pete in podobni izdelki; gamaše, ovijači in podobni izdelki in njihovi deli | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex Poglavje 65 | Pokrivala in njihovi deli; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

6503 | Klobuki in druga pokrivala iz klobučevine, izdelani iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov pod tar. št. 6501, vključno tudi z podloženimi ali okrašenimi | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken | |

6505 | Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih tkanin (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, okrašene ali podložene ali ne | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken | |

ex Poglavje 66 | Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

6601 | Dežniki in sončniki (vključno s sprehajalnimi palicami dežniki, vrtnimi sončniki in podobnimi dežniki) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

Poglavje 67 | Preparirano perje ali puh in izdelki iz njih; umetno cvetje; lasuljarski izdelki | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex Poglavje 68 | Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex6803 | Izdelki iz skrilavca ali iz aglomeriranega skrilavca | Izdelava iz obdelanega skrilavca | |

ex6812 | Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali mešanic na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št. | |

ex6814 | Izdelki iz sljude, vključno z agromerirano ali rekonstituirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov | Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstituirano) | |

Poglavje 69 | Keramični izdelki | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex Poglavje 70 | Steklo in stekleni izdelki; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex7003, ex7004 in ex7005 | Steklo s plastjo proti refleksiji | Izdelava iz materialov pod tar. št. 7001 | |

7006 | Steklo pod tar. št. 7003, 7004 ali 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali: | | |

— Podlage iz steklene plošče, prevlečene s tanko izolacijsko prevleko polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII | Izdelava iz neprevlečene podlage iz steklene plošče pod tar. št. 7006 | |

— Drugo | Izdelava iz materialov pod tar. št. 7001 | |

7007 | Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla | Izdelava iz materialov pod tar. št. 7001 | |

7008 | Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla | Izdelava iz materialov pod tar. št. 7001 | |

7009 | Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi z vzvratnimi ogledali | Izdelava iz materialov pod tar. št. 7001 | |

7010 | Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje, čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka ali Rezanje steklenih izdelkov, pod pogojem, da vrednost nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

7013 | Stekleni izdelki, ki se uporabljajo za mizo, v kuhinji, za toaletne namene, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih pod tar. št. 7010 ali 7018) | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka ali Rezanje steklenih izdelkov, pod pogojem, da vrednost nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ali Ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov, pod pogojem, da vrednost ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex7019 | Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje) | Izdelava iz: nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti alisteklene volne | |

ex Poglavje 71 | Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni; plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in izdelki iz njih; imitacije nakita; kovanci; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex7101 | Naravni ali kultivirani biseri, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex7102ex7103 inex7104 | Obdelani dragi ali poldragi kamni (naravni, sintentični ali rekonstruirani) | Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov | |

71067108 in7110 | Plemenite kovine: | | |

— Neobdelane | Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni pod tar. št. 7106, 7108 ali 7110 ali Elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin pod tar. št. 7106,7108 ali 7110 ali Legiranje plemenitih kovin pod tar. št. 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami | |

— Polizdelki ali v obliki prahu | Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin | |

ex7107, ex7109 in ex7111 | Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov | Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami | |

7116 | Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

7117 | Imitacije nakita | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka ali Izdelava iz delov navadne kovine, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 72 | Elezo in jeklo; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

7207 | Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz materialov pod tar. št. 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205 | |

7208 do7216 | Ploščati valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik pod tar. št. 7206 | |

7217 | Ica iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz polizdelkov pod tar. št. 7207 | |

ex7218, 7219 do 7222 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik pod tar. št. 7218 | |

7223 | ica iz nerjavnega jekla | Izdelava iz polizdelkov pod tar. št. 7218 | |

ex72247225 do7228 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, toplo valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih, kotniki in profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre iz legiranih ali nelegiranih jekel | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik pod tar. št. 7206, 7218 ali 7224 | |

7229 | ica iz drugih legiranih jekel | Izdelava iz polizdelkov pod tar. št. 7224 | |

ex Poglavje 73 | Izdelki iz železa ali jekla; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex7301 | Piloti | Izdelava iz materialov pod tar. št. 7206 | |

7302 | Deli za železniške ali tramvajske tire, iz železa ali jekla; tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice in drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic | Izdelava iz materialov pod tar. št. 7206 | |

73047305 in7306 | Cevi in votli profili iz železa (razen iz litega železa) ali jekla | Izdelava iz materialov pod tar. št. 7206, 7207, 7218 ali 7224 | |

ex7307 | Pribor za cevi in votle profile iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov | Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, katerih vrednost ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | |

7308 | Konstrukcije (razen montažnih zgradb pod tar. št. 9406) in deli konstrukcij (na primer mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, opaži, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Zvarjeni kotniki in profili pod tar. št. 7301 se ne smejo uporabiti | |

ex7315 | Verige zoper drsenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov pod tar. št. 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 74 | Baker in bakreni izdelki; razen za: | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

7401 | Bakrov kamen; cementni baker (precipitat bakra) | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

7402 | Nerafinirani baker; bakrene anode za elektrolizo | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

7403 | Rafinirani baker in bakrove zlitine, surovi: | | |

— Rafinirani baker | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

— Bakrove zlitine in rafinirani baker, ki vsebuje druge elemente | Izdelava iz rafiniranega surovega bakra ali bakrovih odpadkov in ostankov | |

7404 | Bakrovi odpadki in ostanki | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

7405 | Predzlitine bakra | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex Poglavje 75 | Nikelj in nikljevi izdelki; razen za: | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

7501 do7503 | Nikljev kamen, sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljasti odpadki in ostanki | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex Poglavje 76 | Aluminij in aluminijasti izdelki; razen za: | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

7601 | Aluminij, surov | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka, invrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarnaali Izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov | |

7602 | Aluminijasti odpadki in ostanki | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex7616 | Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj, tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno tudi z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

Poglavje 77 | Rezervirano za morebitno prihodnjo uporabo HS | | |

ex Poglavje 78 | Svinec in svinčeni izdelki; razen za: | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

7801 | Surovi svinec: | | |

— Rafinirani svinec | Izdelava iz obdelanega svinca ("bullion" ali, "work") | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki pod tar. št. 7802 | |

7802 | Svinčeni odpadki in ostanki | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex Poglavje 79 | Cink in cinkovi izdelki; razen za: | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

7901 | Cink, surov | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki pod tar. št. 7902 | |

7902 | Cinkovi odpadki in ostanki | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex Poglavje 80 | Kositer in kositrni izdelki; razen za: | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

8001 | Kositer, surov | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki pod tar. št. 8002 | |

8002 in8007 | Kositrni odpadki in ostanki; drugi kositrni izdelki | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

Poglavje 81 | Druge navadne kovine; kermeti; izdelki iz njih: | | |

— Druge navadne kovine; kermeti, izdelki iz njih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov pod isto tar. št., kakor je tar. št. izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex Poglavje 82 | Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

8206 | Orodje iz dveh ali več tar. št. 8202 do 8205, v garniturah za prodajo na drobno | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., razen tar. št. od 8202 do 8205. Vendar pa se orodje pod tar. št. od 8202 do 8205 lahko vstavi v garniture, če njegova vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | |

8207 | Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (na primer za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s strganjem, prevlačevanje ali rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna in zemlje | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8208 | Noži in rezila, za stroje in mehanične priprave | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

ex8211 | Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev pod tar. št. 8208 | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji in rezila iz navadnih kovin | |

8214 | Drugi nožarski izdelki (na primer stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno s pilicami za nohte) | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin | |

8215 | lice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin | |

ex Poglavje 83 | Razni izdelki iz navadnih kovin; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex8302 | Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali pod tar. št. 8302, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

ex8306 | Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali pod tar. št.8306, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 84 | Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen za: | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

ex8401 | Gorilni elementi za jedrske reaktorje | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8402 | Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom), kotli za pregreto paro | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8403 inex8404 | Kotli za centralno kurjavo, razen kotlov pod tar. št. 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. 8403 ali 8404 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

8406 | Turbine na vodno in drugo paro | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8407 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8408 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldizelski motorji) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8409 | Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje pod tar. št. 8407 ali 8408 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8411 | Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8412 | Drugi pogonski stroji in motorji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

ex8413 | Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

ex8414 | Industrijski ventilatorji, nape in podobno | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8415 | Klimatizacijske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8418 | Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, druge kakor klimatizacijske naprave pod tar. št. 8415 | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

ex8419 | Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne kaše, papirja in kartona | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod isto tar. št. kakor izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8420 | Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod isto tar. št. kakor izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8423 | Tehtnice oziroma tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo 5 centigramov ali več), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi merjenja teže; uteži za tehtnice vseh vrst | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8425 do 8428 | Stroji in naprave za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod tar. št. 8431, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8429 | Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, mehanske lopate, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni: | | |

— Cestni valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod tar. št. 8431, uprabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8430 | Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod tar. št. 8431, uprabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

ex8431 | Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8439 | Stroji za pridelavo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali končno obdelavo papirja ali kartona | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod isto tar. št. kakor izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8441 | Drugi stroji za predelavo papirne kaše, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod isto tar. št. kakor izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

8444 | Stroji ipod temi tar. št., ki se uporabljajo v tekstilni industriji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

ex8448 | Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji pod tar. št. 8444 in 8445 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8452 | Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig pod tar. št. 8440; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje: | | |

— Šivalni stroji (samo lock stitch), z glavami z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti vsega uporabljenega materiala s poreklom,pri kateri so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cikcak že s poreklom | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8456 do8466 | Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor pod tar. št. 8456 do 8466 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8469 do8472 | Pisarniški stroji (na primer pisalni stroji, računski stroji, stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8480 | Livarski okviri za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe, kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gume ali plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

8482 | Kotalni ležaji | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8484 | Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8485 | Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 85 | Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje in reprodukcijo zvoka, aparati za snemanje in reprodukcijo slike ter deli in pribor za te izdelke; razen za: | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8501 | Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov) | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod tar. št. 8503, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8502 | Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod tar. št. 8501 in 8503, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

ex8504 | Napajalniki za stroje za avtomatično obdelavo podatkov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

ex8518 | Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8519 | Gramofoni z vgrajenim ojačevalnikom ali brez njega, glasbeni avtomati na plošče, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8520 | Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka, z vgrajenimi napravami za reprodukcijo zvoka ali brez njih | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8521 | Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner ali ne | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8522 | Deli in pribor, primerni za uporabo samo ali v glavnem z aparati pod tar. št. od 8519 do 8521 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8523 | Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali podobna snemanja drugih fenomenov, razen izdelkov iz poglavja 37 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8524 | Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37: | | |

— Matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod tar. št. 8523, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8525 | Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere; video kamere za snemanje posamičnih slik in druge videosnemalne kamere | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8526 | Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8527 | Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8528 | Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike; video monitorji in video projektorji | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8529 | Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati pod tar. št. 8525 do 8528: | | |

— Izključno ali pretežno primerni za uporabo z aparati za videosnemanje in reprodukcijo slike | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8535 in8536 | Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod tar. št. 8538, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8537 | Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki pod tar. št. 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti ali aparati iz poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central pod tar. št. 8517 | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod tar. št. 8538, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

ex8541 | Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen silicijevih rezin, ki še niso razrezane v čipe | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8542 | Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje vsi materiali, uvrščeni pod tar. št. 8541 in 8542, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

8544 | Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno z koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8545 | Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8546 | Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8547 | Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (na primer tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev pod tar. št. 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8548 | Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni ali vključeni na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 86 | elezniške ali tramvajske lokomotive, vozni park in njihovi deli; železniški ali tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična in elektromehanska signalna oprema za promet vseh vrst; razen za: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8608 | elezniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno z elektromehansko) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

ex Poglavje 87 | Vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen za: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

8709 | Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih, za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8710 | Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno s tistimi, ki so opremljeni z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8711 | Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: Z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem z izmeničnim gibanjem bata s prostornino cilindra: | | |

— Do 50 cm3 | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |

— Nad 50 cm3 | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

— Drugo | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brezporekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

ex8712 | Kolesa brez krogličnih ležajev | Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni pod tar. št. 8714 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8715 | Otroški vozički in njihovi deli | Izdelava: pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

8716 | Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, nesamovozna; njihovi deli | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

ex Poglavje 88 | Letala, vesoljska vozila in njihovi deli; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex8804 | Rotošuti | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 8804 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

8805 | Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

Poglavje 89 | Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Ne sme se uporabljati ladijskih trupov pod tar. št. 8906 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex Poglavje 90 | Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen za: | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

9001 | Optična vlakna in snopi optičnih vlaken, kabli iz optičnih vlaken, razen tistih pod tar. št. 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno s kontaktnimi lečami), prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takšnih optično neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9002 | Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takšnih optičnih neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9004 | Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

ex9005 | Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen astronomskih refrakcijskih teleskopov in njihovih podstavkov | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

ex9006 | Fotografski aparati (razen kinematografskih kamer); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen bliskovnih žarnic z električnim vžigom | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

9007 | Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

9011 | Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo ali mikroprojekcijo | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

ex9014 | Drugi navigacijski instrumenti in aparati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9015 | Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9016 | Tehtnice z občutljivostjo 5 centigramov (0,05 g) ali več, z utežmi ali brez njih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9017 | Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (na primer risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribor v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (na primer merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni ali vključeni na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9018 | Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno z scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida: | | |

— Zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki | Izdelava iz materialov pod katero koli tar. št., vključno z drugimi materiali pod tar. št. 9018 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

— Drugo | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

9019 | Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

9020 | Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

9024 | Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (na primer kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9025 | Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9026 | Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (na primer merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov pod tar. št. 9014, 9015, 9028 in 9032 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9027 | Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (na primer polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9028 | Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: | | |

— Deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

9029 | Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo pod tar. št. 9014 in 9015; stroboskopi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9030 | Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov pod tar. št. 9028; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9031 | Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9032 | Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9033 | Deli in pribor (ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz poglavja 90 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 91 | Ure in osebne ure in njihovi deli; razen za: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

9105 | Druge ure | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

9109 | Drugi urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

9110 | Kompletni urni mehanizmi za osebne ali druge ure, nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi za osebne ali druge ure, sestavljeni; grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure | Izdelava: pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni pod tar. št. 9114, uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

9111 | Ohišja za osebne ure in deli ohišij | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

9112 | Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja in deli zanje | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

9113 | Jermenčki in zapestnice za ročne ure in njihovi deli: | | |

— Iz navadne kovine, vključno s pozlačenimi ali posrebrenimi ali iz kovine, prevlečene s plemenito kovino | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

— Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

Poglavje 92 | Glasbila, njihovi deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

Poglavje 93 | Orožje in strelivo; njuni deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 94 | Pohištvo, posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali vključeni na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

ex9401 in ex9403 | Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2 | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka ali Izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo pod tar. št. 9401 ali 9403, pod pogojem, da: njena vrednost ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna,so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom in se uvrščajo pod druge tar. št., razen tar. št. 9401 ali 9403 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

9405 | Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne vključeni na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni ali vključeni na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

9406 | Montažne zgradbe | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex Poglavje 95 | Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

9503 | Druge igrače; zmanjšani modeli (v merilu) in podobni modeli za igro, tudi s pogonom, sestavljanke vseh vrst | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex9506 | Palice za golf in njihovi deli | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi | |

ex Poglavje 96 | Razni proizvodi, razen za: | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

ex9601 inex9602 | Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje | Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje pod isto tar. št. | |

ex9603 | Metle in ščetke (razen metel iz protja in ščetk iz materialov podlasičje ali veveričje dlake), mehanične priprave za čiščenje podov, ročne, brez motorja; soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod in omela | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

9605 | Potovalni kompleti (neseserji) za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke | Vsak predmet v garnituri mora zadovoljiti pravila, ki bi zanj veljala, če ne bi bil vključen v garnituro. Lahko pa se vključijo predmeti brez porekla, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | |

9606 | Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki jih je treba še obleči, in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

9608 | Svinčniki s kroglico; flomastri in označevalci z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno s kapicami in ščipalkami) navedenih izdelkov, razen tistih pod tar. št. 9609 | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka. Lahko pa se uporabijo peresa in njihove konice pod isto tar. št. | |

9612 | Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje | Izdelava, pri kateri: se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka,vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

ex9613 | Vžigalniki piezo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov pod tar. št. 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

ex9614 | Tobačne pipe in glave za pipe | Izdelava iz grobo obdelanih kosov | |

Poglavje 97 | Umetniški predmeti, zbirke in starine | Izdelava pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo pod drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka | |

"

--------------------------------------------------

PRILOGA IV

Priloga 26 se spremeni:

1. Črta se:Tarifna številka "1.70 Brstični ohrovt, 1.120 Endivija, 1.250 Janež"

2. Tarifna številka 2.85 "Limone (Citrus aurantifolia)," sveže se nadomesti z "Limone (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), sveže"

3. Tarifna številka 2.140.1: "Hruške — Nashi (Pyrus pyrifolia)" se nadomesti s "Hruške — Nashi (Pyrus pyrifolia), Ya (Pyrus Bretscheideri)."

4. Tarifne oznake KN se nadomestijo:

Tarifna številka | Tarifna oznaka KN, ki se črta | Tarifna oznaka KN, ki se vstavi |

1.10 | 0701905107019059 | 07019050 |

1.60 | ex07041010ex07041090 | 07041000 |

1.110 | 0705111007051190 | 07051100 |

1.160 | 0708101007081090 | 07081000 |

1.170.1 | ex07082010ex07082090 | ex07082000 |

1.170.2 | ex07082010ex07082090 | ex07082000 |

1.190 | 070910100709102007091030 | 07091000 |

2.40 | ex08044010ex08044090 | ex08044000 |

2.60.1 | 080510010805101108051021080510320805104208051051 | 08051010 |

2.60.2 | 080510050805101508051025080510340805104408051055 | 08051030 |

2.60.3 | 080510090805101908051029080510360805104608051059 | 08051050 |

2.70.1 | ex08052011ex08052021 | ex08052010 |

2.70.2 | ex08052013ex08052023 | ex08052030 |

2.70.3 | ex08052015ex08052025 | ex08052050 |

2.70.4 | ex08052017ex08052019ex08052027ex08052029 | ex08052070ex08052090 |

2.85 | ex08053090 | ex08053090ex08059000 |

2.90.1 | ex08054010ex08054090 | ex08054000 |

2.90.2 | ex08054010ex08054090 | ex08054000 |

2.100 | 0806102108061029080610300806106108061069 | 08061010 |

2.110 | 08071010 | 08071100 |

2.120.1 | ex08071090 | ex08071900 |

2.120.2 | ex08071090 | ex08071900 |

2.140.1 | ex08082031ex08082037ex08082041 | ex08082050 |

2.140.2 | ex08082031ex08082037ex08082041 | ex08082050 |

2.150 | 0809101008091050 | 08091000 |

2.160 | 080920110809201908092021080920290809207108092079 | 0809200508092095 |

2.170 | 0809301908093059 | 08093090 |

2.180 | ex08093011ex08093051 | ex08093010 |

2.190 | 0809401008094040 | 08094005 |

2.200 | 0810101008101090 | 08101000 |

2.205 | 08102010 | 08102010 |

2.220 | 08109010 | 08105000 |

--------------------------------------------------

PRILOGA V

"

PRILOGA 27

TRŽNI CENTRI ZA IZRAČUNAVANJE CEN NA ENOTO PO TARIFNIH ŠTEVILKAH

Tarifna številka (Tar. št.) | Tarifna oznaka KN | Belgija | Nemčija | Grčija | Španija | Francija | Italija | Nizozemska | Avstrija | Združeno kraljestvo |

Bruselj | Köln | Frankfurt | Hamburg | Muenchen | Atene | Barcelona | Le Havre | Marseille | Perpignan | Rungis | Milano | Rotterdam | Dunaj | London |

1.10 | 07019050 | X | | | | X | X | | | X | X | X | | X | X | X |

1.30 | 07031019 | X | X | X | | X | | | | X | | X | X | X | X | X |

1.40 | 07032000 | X | | X | | | X | X | X | X | | X | X | X | X | X |

1.50 | ex07039000 | X | | | | X | | | | | | X | | X | X | |

1.60 | 07041000 | X | X | X | | | | | | | | X | | | | X |

1.80 | 07049010 | | | | | X | X | | | | | X | | X | | X |

1.90 | (Brokoli) | | | X | X | | | | | | | X | X | X | | X |

1.100 | (Kitajsko zelje) | X | | X | | X | | | | X | | X | X | X | X | X |

1.110 | 07051100 | | | X | | X | | | | | X | X | X | X | | |

1.130 | ex07061000 | X | X | X | | | | | | X | | X | | X | X | X |

1.140 | ex07069090 | | | X | | | | | | X | X | X | | X | | X |

1.160 | 07081000 | X | X | X | | | | | | | X | X | | X | X | X |

1.170.1 | ex07082000 | X | X | X | | X | | | | | X | X | X | X | X | |

1.170.2 | (vulgaris var. Compressus savi) | X | X | X | | X | | | | | | X | X | X | X | |

1.180 | ex07089000 | X | X | X | | | | | | | | X | X | X | X | |

1.190 | 07091000 | X | | X | | | | | | | X | X | | X | | X |

1.200.1 | (Zeleni špargelj) | X | X | | X | | | X | | | X | X | X | X | | X |

1.200.2 | (Špargelj) | X | X | X | | X | | | | | X | X | | X | X | |

1.210 | 07093000 | X | | X | | X | | | | | X | X | | X | X | |

1.220 | ex07094000 | X | | | | | X | | | | X | X | | X | | X |

1.230 | 07095130 | | | | X | X | | | | | | X | X | | X | |

1.240 | 07096010 | X | | X | | X | X | | X | X | X | X | | X | X | X |

1.270 | 07142010 | X | X | X | | | X | | | X | | X | X | X | | |

2.10 | ex08024000 | X | | X | | | | | | X | | X | X | X | | |

2.30 | ex08043000 | X | | X | | | | X | | | | X | | X | X | X |

2.40 | ex08044000 | X | | | | | | X | | X | | X | X | X | | X |

2.50 | ex08045000 | X | | | X | | | X | | | | X | | X | | X |

2.60.1 | 08051010 | X | X | | X | | | | X | X | X | X | | X | | X |

2.60.2 | 08051030 | X | X | | X | X | | X | X | X | X | X | | X | X | X |

2.60.3 | 08051050 | X | X | | X | X | | | X | X | X | X | | X | | X |

2.70.1 | ex08052010 | X | X | X | X | | | X | X | X | X | X | | X | | X |

2.70.2 | ex08052030 | X | X | X | | | | | X | | X | X | | X | X | X |

2.70.3 | ex08052050 | X | X | X | | | | | X | | | X | | X | | X |

2.70.4 | ex08052070ex08052090 | X | | | X | X | | | X | X | X | X | | X | X | X |

2.85 | | X | | X | X | | | X | | | | X | | X | | |

2.90.1 | (Grenivka, bela) | X | | | X | X | | X | X | X | | X | | X | X | X |

2.90.2 | (Grenivka, roza) | X | | | X | X | | | X | X | | X | | X | X | X |

2.100 | 08061010 | X | X | X | X | X | | | | | X | X | X | X | | X |

2.110 | 08071100 | X | X | | X | | | | | X | | X | | X | X | |

2.120.1 | (Melone: Amarillo itd.) | X | | X | | | | | | | X | X | | X | X | X |

2.120.2 | (Melone: druge) | X | | X | | | | | | | X | X | | X | X | X |

2.140.1 | (Hruške: Nashi in Ya) | X | X | X | X | X | X | | | | | X | X | X | | X |

2.140.2 | (Hruške: druge) | X | X | X | X | | | X | X | | X | X | X | X | X | X |

2.150 | 08091000 | X | X | X | X | | | | | | X | X | X | X | | X |

2.160 | 0809200508092095 | X | | | X | | | | | | X | X | X | X | | X |

2.170 | (Breskve) | X | X | | X | X | X | | | X | | X | X | X | | X |

2.180 | (Nektarine) | X | X | X | X | | | | | X | | X | X | X | | X |

2.190 | 08094005 | X | X | X | X | | X | | | | | X | X | X | | X |

2.200 | 08101000 | X | X | | X | | | | | X | | X | X | X | | X |

2.205 | 08102010 | X | X | X | X | | | | | | | X | X | X | | |

2.210 | 08104030 | | | X | X | | | | | | | X | X | X | | |

2.220 | 08105000 | X | X | X | | X | | | | | | X | X | | | X |

2.230 | (Granatna jabolka) | X | X | | X | | | | | | | X | X | X | | |

2.240 | (Kaki, Sharon) | X | | X | | | | | X | | | X | | X | | X |

2.250 | (Lychees) | X | | X | | | | X | X | | | X | X | X | | X |

"

--------------------------------------------------

PRILOGA VI

"

PRILOGA 63

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

PRILOGA VII

"

PRILOGA 66

NAVODILA ZA UPORABO OBRAZCEV, KI SE ZAHTEVAJO ZA IZDELAVO KONTROLNEGA IZVODA T5

A. Splošne opombe

1. Kontrolni izvod T5 je dokument, izdan na obrazcu T5, ki ga, če je to ustrezno, spremlja eden ali več T5 bis obrazcev ali ena ali več nakladnic T5.

2. Kontrolni izvod T5 se uporablja kot dokazilo, da je bilo blago, za katero velja, uporabljeno na način ali je doseglo namembnost, ki jo predvidevajo posebni predpisi Skupnosti o uporabi blaga, pri čemer je pristojni namembni urad odgovoren za to, da neposredno ali prek oseb, ki delujejo v njegovem imenu, zagotovi predvideno uporabo in/ali namembnost zadevnega blaga. V nekaterih primerih se kontrolni izvod T5 uporablja tudi za obveščanje pristojnih namembnih organov, da za blago iz tega dokumenta veljajo posebni ukrepi. Tako vzpostavljeni postopek je okvirni postopek, ki se uporablja samo, če to izrecno predpisuje posebna zakonodaja Skupnosti. Lahko se uporablja tudi, če se blago giblje, ne da bi bilo dano v carinski postopek.

3. Kontrolni izvod T5 mora biti izdelan v enem izvirniku in vsaj eni kopiji, od katerih mora vsak imeti izviren podpis.

Če se blago da v carinski postopek, je treba izvirnik in kopijo ali kopije kontrolnega izvoda T5 skupaj predložiti carinskemu uradu odhoda ali odprave, ki zadrži eno kopijo, medtem ko se izvirnik priloži k blagu in se skupaj z blagom predloži namembnemu carinskemu uradu.

Če se blago ne dá v carinski postopek, kontrolni izvod T5 izdela odpravni organ, ki zadrži kopijo dokumenta. V polje 109 na obrazcu T5 se vpiše besedilo "Blago, ki ni v carinskem postopku". Izvirnik kontrolnega izvoda T5 je treba predložiti pristojnemu namembnemu uradu skupaj z blagom.

4. Če se uporabijo obrazci T5 bis, je treba izpolniti obrazec T5 in obrazce T5 bis.

Če se uporabijo nakladnice T5, je treba izpolniti obrazec T5, vendar je treba prečrtati polja 31, 32, 33, 35, 38, 100, 103 in 105 in zadevne podatke vpisati na nakladnico ali nakladnice T5.

5. Obrazca T5 ne smeta spremljati oba dokumenta, T5 bisbis in nakladnica T5.

6. Vsak obrazec mora biti natisnjen na bledo moder pisalni papir s težo najmanj 40 g/m2. Papir mora biti ustrezno neprozoren, da vpisani podatki na eni strani obrazca ne vplivajo na berljivost podatkov na drugi strani, in mora biti dovolj močan, da se pri normalni uporabi ne strga ali zguba zlahka.

Obrazci morajo meriti 210 x 297 mm za obrazce T5 in T5 bis in 297 x 420 mm za nakladnice T5, pri čemer je dovoljeno odstopanje po dolžini –5 in + 8 mm.

Naslov za vračilo in pomembno obvestilo na sprednji strani obrazca sta lahko natisnjena v rdeči barvi.

Pristojni organi držav članic lahko zahtevajo, da sta na kontrolnem izvodu T5 navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo prepoznavanje.

7. Kontrolni izvod T5 se izdela v enem od uradnih jezikov Skupnosti, ki je sprejemljiv za pristojne organe države članice odhoda.

Pristojni organi druge države članice, v kateri se ta dokument predloži, lahko zahtevajo prevod v uradni jezik ali enega od uradnih jezikov te države članice, če je to potrebno.

8. Obrazci T5 in vsi obrazci T5 bis ali nakladnice T5 morajo biti natiskani ali drugače izpolnjeni z mehanografskimi ali podobnim postopkom. Če so podatki izpolnjeni ročno, morajo biti izpisani berljivo, s črnilom in z velikimi tiskanimi črkami. Za lažje tiskanje obrazcev T5 se obrazec vstavi v tiskalnik tako, da se prva črka v polju 2 vpiše v malo polje v levem zgornjem kotu polja 2.

Obrazec ne sme vsebovati izbrisov ali ponovnih vpisov. Morebitni popravki morajo biti izdelani tako, da se napačne navedbe prečrtajo in po potrebi dodajo zahtevane. Ob vsaki spremembi se morajo vpisati začetnice osebe, ki je spremembo opravila, in potrdilo pristojnih organov, ki lahko zahtevajo predložitev novega obrazca.

Poleg zgoraj navedenih načinov se obrazci lahko izpolnijo tudi samokopirno. Tako jih je mogoče izpolniti pod pogojem, da so izpolnjeni vsi pogoji glede vzorcev obrazcev, papirja, velikosti obrazcev, uporabljenega jezika, berljivosti, prepovedi brisanja ter popravljanja in sprememb.

B. Določbe v zvezi z obrazci T5

Izpolnijo se samo polja, označena z zaporednimi številkami, kakor je tu ustrezno. Druga polja, označena v velikimi tiskanimi črkami, so namenjena samo uradni rabi, razen v primerih, ki jih določajo posebna pravila ali določbe glede pooblaščenih pošiljateljev.

POLJE 2 :

POŠILJATELJ/IZVOZNIK

V polje se vpišeta ime in priimek oziroma za pravne osebe naziv in naslov pošiljatelja/izvoznika blaga. Navodila glede identifikacijske številke lahko dodajo države članice (številka, ki jo zadevni fizični ali pravni osebi dodelijo pristojni organi za davčne, statistične ali druge namene).

POLJE 3 :

OBRAZCI

Vpiše se številka obrazca glede na skupno število uporabljenih obrazcev T5 in T5 bis. Če so to en obrazec T5 in dva obrazca T5 bis, se na obrazec T5 vpiše, "1/3", na prvi obrazec T5 bis"2/3" in na drugi obrazec T5 "3/3".

Če je pošiljka sestavljena iz enega kosa, kar pomeni, da je treba izpolniti le eno polje "Opis blaga", se polje 3 ne izpolni, v polje 5 pa se vpiše številka 1.

POLJE 4 :

NAKLADNICE

V polje se vpiše skupno število priloženih nakladnic T5, če so priložene.

POLJE 5 :

POSTAVKE

V polje se vpiše skupno število postavk, ki jih zadevna oseba deklarira na uporabljenih obrazcih T5 in na obrazcih T5 bis ali nakladnicah T5. Število postavk mora biti 1, če je uporabljen samo en obrazec T5, oziroma mora ustrezati skupnemu številu deklariranih vrst blaga v polju 31 na obrazcih T5 bis ali na nakladnicah T5.

POLJE 6 :

ŠTEVILO TOVORKOV

V polje se vpiše skupno število tovorkov v zadevni pošiljki.

POLJE 7 :

OPRAVILNA ŠTEVILKA

Polje se prosto uporablja za navajanje kakršnih koli referenčnih številk, ki jih zadevna oseba dodeli pošiljki.

POLJE 8 :

PREJEMNIK

V polje se vpišeta polno ime in naslov zadevne fizične ali pravne osebe ali oseb, ki se ji(-m) blago pošilja.

POLJE 14 :

DEKLARANT/ZASTOPNIK

V polje se vpišeta ime in priimek oziroma firma in naslov zadevne fizične ali pravne osebe v skladu z veljavnimi predpisi. Če sta deklarant in pošiljatelj/izvoznik ista oseba, se v polje vpiše "pošiljatelj/izvoznik". Navodila glede identifikacijske številke lahko dodajo države članice (številka, ki jo zadevni fizični ali pravni osebi dodelijo pristojni organi za davčne, statistične ali druge namene).

POLJE 15 :

DRŽAVA ODPRAVE/IZVOZA

V polje se vpiše ime države, iz katere se blago odprave/izvozi.

POLJE 17 :

NAMEMBNA DRŽAVA

V polje se vpiše ime zadevne države.

POLJE 18 :

REGISTRACIJA IN DRŽAVA PREVOZNEGA SREDSTVA OB ODHODU

V polje se vpiše istovetnost ali ime prevoznega sredstva (tovornjak, ladja, železniški vagon, letalo), na katerem je blago bilo ali je neposredno naloženo ob koncu odpravnih formalnosti, čemur sledi (razen pri železniškem prometu) država prevoznega sredstva (ali država vozila, ki poganja druga vozila, če je več prevoznih sredstev), z uporabo ustreznih oznak Skupnosti.

POLJE 19 :

ZABOJNIK (Ctr.)

Polje se izpolni z uporabo ustreznih oznak Skupnosti ("0" — Blago, ki ni izvoženo v zabojniku ali "1" — Blago, izvoženo v zabojniku), glede na stanje ob odhodu iz države.

POLJE 31 :

TOVORKI IN POIMENOVANJE BLAGA — OZNAKE IN ŠTEVILKE — ŠT. ZABOJNIKOV — ŠTEVILO IN VRSTA

V polje se vpišejo oznake, številke in vrste tovorkov, ali če je blago v razsutem stanju, številka blaga iz te deklaracije ali beseda "razsuto", kjer je to ustrezno, in drugi ustrezni podatki, ki zagotavljajo prepoznavanje blaga. Poimenovanje blaga pomeni običajno trgovsko ime blaga in je dovolj natančno, da omogoča prepoznavanje in uvrščanje blaga.

Če pravila Skupnosti, ki veljajo za zadevno blago, predvidevajo posebne postopke v zvezi s tem, mora poimenovanje blaga upoštevati ta pravila.

V polje je treba vnesti tudi vse dodatne podatke, ki jih zahtevajo navedena pravila. Poimenovanje kmetijskih izdelkov mora biti v skladu z veljavnimi določbami Skupnosti za kmetijski sektor.

Pri uporabi zabojnikov je treba v polje vnesti tudi oznake za prepoznavanje zabojnika. Nezapolnjeni prostor v tem polju je treba prečrtati.

POLJE 32 :

ZAPOREDNA ŠTEVILKA POSTAVKE

V polje se vpiše zaporedna številka postavke od skupnega števila postavk blaga iz obrazcev T5 in T5 bis, kakor je opisano v opombi k polju 5.

Če je pošiljka sestavljena iz enega predmeta (en obrazec T5), se to polje ne izpolni, ampak se v polje 5 vpiše številka 1.

POLJE 33 :

OZNAKA BLAGA

V polje se vpiše številka, ki ustreza zadevni postavki, pri čemer se, če je to ustrezno, uporabi oznaka nomenklature za izvozna nadomestila.

POLJE 35 :

BRUTO TEŽA (KG)

V polje se vpiše bruto teža blaga, ki je opisano v polju 31, izražena v kilogramih. Bruto teža je skupna teža blaga z vso embalažo, zmanjšana za težo zabojnikov in druge prometne opreme.

POLJE 38 :

NETO TEŽA (KG)

Če pravila Skupnosti to zahtevajo, se v polje vpiše neto teža blaga, opisanega v polju 31, izražena v kilogramih. Neto teža je teža blaga brez vsake embalaže.

POLJE 40 :

PREDLISTINA

Izpolnitev polja ni obvezna in jo lahko predpišejo države članice (opravilne številke dokumentov o upravnem postopku pred odpravo/izvozom).

POLJE 41 :

DODATNE ENOTE

Če je to potrebno, se polje izpolni v skladu z nomenklaturo blaga (vpiše se količina zadevne postavke, izražena v merski enoti, ki je predpisana v nomenklaturi blaga).

POLJE 100 :

NAMENJENO NACIONALNI UPORABI

Polje se izpolni s skladu s pravili države članice odprave/izvoza.

POLJE 103 :

NETO KOLIČINA (kg, litri ali druge merske enote), Z BESEDO

Polje se izpolni s skladu s pravili Skupnosti.

POLJE 104 :

UPORABA IN/ALI NAMEMBNOST

Raba in/ali namembnost, ki se predvideva ali je predpisana za blago, se označi s križcem v ustreznem polju, če pa nobeno od polj ne ustreza, se s križcem označi polje "Drugo" in se opredeli raba in/ali namembnost blaga.

Če pravila Skupnosti določajo časovni rok, v katerem je treba blago predati v rabo in/ali namembnost, se v zaznamek "Časovni rok… dni za izpolnitev" vnese ustrezno število dni.

POLJE 105 :

POTRDILA

Polje se izpolni s skladu s pravili Skupnosti.

Vnesejo se vrsta, zaporedna številka, datum izdaje in organ, ki je dovoljenje izdal.

POLJE 106 :

DODATNI PODATKI

Polje se izpolni v skladu s pravili Skupnosti in pravili o vložitvi zahtevka iz člena 912(b)(9).

POLJE 107 :

VELJAVNA ZAKONODAJA

V polje se vpiše številka katere koli uredbe, direktive ali sklepa Skupnosti v zvezi z ukrepi, ki zagotavljajo ali predpisujejo kontrolo rabe in/ali namembnosti blaga.

POLJE 108 :

PRILOŽENI DOKUMENTI

Izdela se seznam vseh spremnih dokumentov, priloženih kontrolnemu izvodu T5, ki spremljajo blago do namembnega kraja.

POLJE 109 :

UPRAVNI ALI CARINSKI DOKUMENT

Vpišejo se vrsta, številka in datum evidentiranja dokumenta, vezanega na postopek, ki se uporabi za prevoz blaga, in urad izdaje, ali kjer je to ustrezno, zaznamek "Blago, ki ni v carinskem postopku".

POLJE 110 :

KRAJ IN DATUM; PODPIS IN IME DEKLARANTA/ZASTOPNIKA

Zaradi posebnih določb, sprejetih v zvezi z rabo računalniških sistemov, mora biti izvirni ročno napisani podpis zadevne osebe tudi na izvirniku in na kopiji ali kopijah kontrolnega izvoda T5. Če je zadevna oseba pravna oseba, mora podpisnik podpisu dodati svoje polno ime in pristojnost.

C. Določbe o uporabi obrazcev T5 bis

Glej opombe v oddelku B.

Zaradi kakršnih koli posebnih določb, ki se sprejmejo v zvezi z uporabo opreme za avtomatsko obdelavo podatkov, morajo biti izvirnik in kopija ali kopije obrazca T5 bis opremljeni z izvirnim podpisom osebe, ki je podpisnica ustreznega obrazca T5.

Polja, poimenovana "Tovorki in opis blaga", ki niso uporabljena, je treba prečrtati zaradi preprečitve poznejših vnosov.

D. Določbe v zvezi z uporabo obrazcev za nakladnice T5

Vsak stolpec na nakladni listini, razen stolpca za uradno rabo, mora biti izpolnjen. Lahko se uporabi samo sprednja stran nakladnice T5.

Registracijska številka kontrolnega izvoda T5 mora biti vpisana v polje za podatke o registraciji na nakladnici T5.

Blago, navedeno na nakladnici T5, mora biti označeno z zaporednimi številkami v stolpcu "številka postavke" (glej številka postavke, polje 32) tako, da je zadnja številka v stolpcu enaka skupnemu številu v polju 5 kontrolnega izvoda T5.

Podatke, ki se navadno vnesejo v polja 31, 33, 35, 38, 100, 103 in 105 obrazca T5, je treba vpisati v nakladnico T5.

Podatke v zvezi s poljema 100 (nacionalna raba) in 105 (potrdila) je treba vpisati v stolpec za poimenovanje blaga, takoj za drugimi podatki, ki zadevajo to isto blago.

Pod zadnjo vrstico opisa je treba potegniti vodoravno črto in prečrtati neuporabljeni prostor zaradi preprečitve poznejšega dodajanja podatkov.

Skupno število tovorkov, ki zajemajo navedeno blago, ter skupna bruto teža in skupna neto teža tistega blaga se vpišejo na dno ustreznih stolpcev.

Zaradi posebnih določb, sprejetih v zvezi z uporabo računalniških sistemov, mora biti izvirni podpis podpisnika tudi na izvirniku in na kopiji ali kopijah nakladnice T5.

"

--------------------------------------------------

PRILOGA VIII

V Prilogi 87 se zap. številka 14 nadomesti:

"Zap. številka | Stolpec 1 | Stolpec 2 |

Blago, za katero se dovoljuje predelava pod carinskim nadzorom | Dovoljene predelave |

14 | Plinska olja z vsebnostjo žvepla več kakor 0,2 mas. %, ki se uvrščajo v tarifno oznako KN 27100068 Kerozin, ki se uvršča v tarifno oznako KN 27100055 Beli špirit, ki se uvršča v tarifno oznako KN 27100021 | Mešanice izdelkov iz stolpca 1 ali mešanice enega in/ali več izdelkov iz stolpca 1 s plinskimi olji z vsebnostjo žvepla več kakor 0,2 mas. %, ki se uvrščajo v tarifno oznako KN 27100066 ali 27100067, za pridobivanje plinskega olja z vsebnostjo žvepla manj kakor 0,2 ut. %, ki se uvršča v tarifno oznako KN 27100066 ali 27100067" |

--------------------------------------------------