17.4.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 102/61 |
SKLEP št. 1/2023 SKUPNEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA IZ EVROPSKE UNIJE IN EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO,
z dne 24. marca 2023
o določitvi ureditev v zvezi z Windsorskim okvirom [2023/819]
SKUPNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Sporazuma o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o izstopu) in zlasti člena 164(5)(d), Sporazuma, člena 5(2) Protokola o Irski/Severni Irski (v nadaljnjem besedilu: Protokol) ter člena 164(5)(c), Sporazuma o izstopu in člena 8, peti odstavek, Protokola,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi člena 166(2) Sporazuma o izstopu so sklepi, ki jih sprejme skupni odbor, ustanovljen na podlagi člena 164(1) Sporazuma (v nadaljnjem besedilu: skupni odbor), za Unijo in Združeno kraljestvo zavezujoči. Unija in Združeno kraljestvo morata izvajati take sklepe, ki imajo enak pravni učinek kot Sporazum o izstopu. |
(2) |
Na podlagi člena 182 Sporazuma o izstopu je Protokol sestavni del navedenega Sporazuma. |
(3) |
Člen 164(5)(d), Sporazuma o izstopu pooblašča skupni odbor, da sprejme sklepe o spremembi navedenega sporazuma, če so take spremembe potrebne za popravljanje napak, odstranjevanje izpuščenega ali drugih pomanjkljivosti ali obravnavanje razmer, ki v času podpisa Sporazuma niso bile predvidene, in če se s takimi sklepi ne spreminjajo bistvene sestavine navedenega sporazuma. |
(4) |
Unija in Združeno kraljestvo sta v skupnem odboru podala skupno izjavo, da se bosta, kadar je to ustrezno, v skladu z zahtevami po pravni varnosti v zadevah na podlagi Sporazuma o izstopu na Protokol, kakor je bil spremenjen, sklicevala kot na „Windsorski okvir“ ter da se lahko z enakim imenom sklicujeta na Protokol, kakor je bil spremenjen, v svoji domači zakonodaji. |
(5) |
Unija in Združeno kraljestvo poudarjata svojo skupno zavezanost zaščiti vseh delov Velikonočnega sporazuma oziroma Sporazuma iz Belfasta z dne 10. aprila 1998 med vlado Združenega kraljestva, vlado Irske in drugimi udeleženci v večstranskih pogajanjih (v nadaljnjem besedilu: Sporazum iz leta 1998), ki je priložen britansko-irskemu sporazumu z istega dne, vključno s poznejšimi sporazumi in dogovori o izvajanju. |
(6) |
Ob upoštevanju posebnih okoliščin Severne Irske bi moralo spodbujanje iz člena 6(2) Protokola vključevati posebne ureditve za gibanje blaga na notranjem trgu Združenega kraljestva, skladno s položajem Severne Irske kot dela carinskega območja Združenega kraljestva v skladu s Protokolom, kadar je blago namenjeno za končno potrošnjo ali končno uporabo na Severnem Irskem in če so vzpostavljeni potrebni zaščitni ukrepi za zaščito celovitosti notranjega trga in carinske unije Unije. |
(7) |
Vzpostaviti bi bilo treba mehanizem zasilne zavore, ki bi članom zakonodajne skupščine na Severnem Irskem omogočal, da pod vsakim od pogojev iz odstavka 1 enostranske izjave Združenega kraljestva o sodelovanju institucij Sporazuma iz leta 1998, priložene temu sklepu, obravnavajo znatne učinke na vsakdanje življenje skupnosti, ki izhajajo iz uporabe določb prava Unije na Severnem Irskem, kakor bodo spremenjene ali nadomeščene s prihodnjimi akti Unije. |
(8) |
V zvezi z DDV in trošarinami so ob upoštevanju posebnih okoliščin Severne Irske, vključno z njenim ključnim pomenom na notranjem trgu Združenega kraljestva, potrebne nekatere spremembe Priloge 3 k Protokolu. Te spremembe ne bi smele povzročiti tveganj davčnih goljufij ali morebitnega izkrivljanja konkurence. Njihovo izvajanje na Severnem Irskem in zlasti izvajanje posebne ureditve za prodajo na daljavo s tretjih ozemelj ali iz tretjih držav uvoženega blaga, ne bi smelo niti ustvarjati tveganj za notranji trg Unije in notranji trg Združenega kraljestva niti ustvarjati nepotrebnih bremen za podjetja, ki poslujejo na Severnem Irskem. |
(9) |
Da se pojasni področje uporabe nekaterih aktov, ki so že navedeni v Prilogi 3 k Protokolu, bi bilo treba navedeni prilogi dodati dve opombi. Da se zagotovi, da se lahko navedeni prilogi kadar koli dodajo morebitne druge opombe, bi bilo treba to možnost predvideti v tem sklepu. |
(10) |
V zvezi z gibanjem blaga člen 5(2) Protokola pooblašča skupni odbor, da s sklepom določi pogoje, pod katerimi se obdelava ne šteje za komercialno obdelavo, in merila, v skladu s katerimi se šteje, da za blago, ki se na Severno Irsko vnese od drugod kot iz Unije, ni tveganja, da bi se pozneje gibalo v Unijo. |
(11) |
Zaželeno je, da se izboljša delovanje shem iz Sklepa št. 4/2020 (2) skupnega odbora, tudi v zvezi z blagom, poslanim na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva v paketih, kar bo omogočilo daljnosežne poenostavitve na področju carine. |
(12) |
V skladu s členom 175 Sporazuma o izstopu bosta Unija in Združeno kraljestvo hitro in v dobri veri sprejela potrebne ukrepe za izpolnitev odločitve arbitražnega senata glede pogojev za prekinitev, prenehanje in začetek veljavnosti določb navedenega sklepa. |
(13) |
Sklep št. 4/2020 skupnega odbora bi bilo treba nadomestiti z oddelkom 2 tega sklepa. |
(14) |
V zvezi z vzpostavitvijo mehanizma okrepljenega usklajevanja v zvezi z delovanjem Protokola na področju DDV in trošarin lahko skupni odbor v skladu s členom 164(5)(c) Sporazuma o izstopu med drugim spremeni naloge, dodeljene specializiranim odborom. |
(15) |
Na podlagi člena 8, četrti odstavek, Protokola skupni odbor redno razpravlja o izvajanju navedenega člena, tudi glede znižanih stopenj in oprostitev, predvidenih v določbah iz prvega odstavka navedenega člena, ter po potrebi sprejme ukrepe za njegovo pravilno uporabo. |
(16) |
Na podlagi člena 8, peti odstavek, Protokola lahko skupni odbor pregleda uporabo navedenega člena, pri čemer upošteva ključni pomen Severne Irske za notranji trg Združenega kraljestva, ter lahko po potrebi sprejme ustrezne ukrepe. |
(17) |
Da bi zagotovili učinkovitost člena 8 Protokola in zlasti upoštevali ključni pomen Severne Irske za notranji trg Združenega kraljestva, bi morala Unija in Združeno kraljestvo strukturirano oceniti vsa vprašanja, ki izhajajo iz izvajanja in uporabe člena 8, vključno zlasti z učinkom, ki bi ga za Severno Irsko lahko imele prihodnje politične in regulativne pobud v Uniji in Združenem kraljestvu na področju DDV in trošarin za blago. |
(18) |
Zato je primerno vzpostaviti mehanizem okrepljenega usklajevanja, ki bo Uniji in Združenemu kraljestvu omogočil, da opredelita vsa vprašanja v zvezi z delovanjem Protokola na področju DDV in trošarin, da o njih razpravljata ter po potrebi predlagata ustrezne ukrepe. V ta namen bi bilo treba sklicati posebne sestanke specializiranega odbora za vprašanja v zvezi z izvajanjem Protokola o Irski/Severni Irski, ustanovljenega s členom 165(1)(c) Sporazuma o izstopu, da bi po potrebi razpravljal o DDV in trošarinah za blago. Za te sestanke se bo uporabljal izraz mehanizem okrepljenega usklajevanja na področju DDV in trošarin – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
ODDELEK 1
Spremembe Protokola
Člen 1
V členu 6(2) Protokola se za prvim stavkom vstavi naslednji stavek:
„To vključuje posebne ureditve za gibanje blaga na notranjem trgu Združenega kraljestva, skladno s položajem Severne Irske kot dela carinskega območja Združenega kraljestva v skladu s Protokolom, kadar je blago namenjeno za končno potrošnjo ali končno uporabo na Severnem Irskem in kadar so vzpostavljeni potrebni zaščitni ukrepi za zaščito celovitosti notranjega trga in carinske unije Unije.“.
Člen 2
V členu 13 Protokola se za odstavkom 3 doda naslednji odstavek:
„3a. Z odstopanjem od odstavka 3 in ob upoštevanju četrtega pododstavka tega odstavka se akt Unije iz tega odstavka, ki je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije (v nadaljnjem besedilu: posebni akt Unije), ne uporablja, kakor je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije, od dveh tednov po dnevu, ko Združeno kraljestvo pisno obvesti Unijo prek skupnega odbora, da je bil uporabljen postopek iz enostranske izjave o sodelovanju institucij Sporazuma iz leta 1998, ki jo je predložilo Združeno kraljestvo kot Prilogo I k Sklepu št. 1/2023 skupnega odbora (*1). Tako uradno obvestilo se pošlje v dveh mesecih od objave posebnega akta Unije in vključuje podrobno razlago ocene Združenega kraljestva v zvezi s pogoji iz tretjega pododstavka tega odstavka ter postopkovnih ukrepov, sprejetih v Združenem kraljestvu pred uradnim obvestilom.
Če Unija meni, da pojasnilo Združenega kraljestva glede okoliščin iz tretjega pododstavka tega odstavka ni zadostno, lahko zahteva dodatna pojasnila v dveh tednih od datuma uradnega obvestila, Združeno kraljestvo pa ta dodatna pojasnila zagotovi v dveh tednih od datuma zahteve. V tem primeru se akt Unije iz tega odstavka ne uporablja, kakor je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije, od tretjega dne po dnevu, ko je Združeno kraljestvo predložilo ta dodatna pojasnila.
Združeno kraljestvo pošlje uradno obvestilo iz prvega pododstavka tega odstavka le, kadar:
(a) |
se vsebina ali področje uporabe akta Unije, kakor je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije, v celoti ali delno znatno razlikuje od vsebine ali področja uporabe akta Unije, kot se je uporabljal, preden je bil spremenjen ali nadomeščen, ter |
(b) |
bi uporaba akta Unije, kakor je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije, ali njegovega ustreznega dela na Severnem Irskem imela znaten vpliv na vsakdanje življenje skupnosti na Severnem Irskem, ki se bo verjetno nadaljeval. |
Kadar so pogoji iz točk (a) in (b) izpolnjeni le za del akta Unije, kakor je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije, se uradno obvestilo pošlje le za ta del, če ga je mogoče ločiti od drugih delov akta Unije, kakor je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije. Če ga ni mogoče ločiti, se uradno obvestilo pošlje v zvezi z najmanjšim ločljivim elementom akta Unije, kakor je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije, ki vsebuje zadevni del.
Kadar je uradno obvestilo podano v zvezi z delom akta Unije, kakor je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije, se v skladu z drugim stavkom prejšnjega pododstavka samo zadevni del akta Unije ne uporablja, kakor je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije.
Kadar je bilo poslano uradno obvestilo iz prvega pododstavka tega odstavka, se za akt Unije, kakor je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije, uporablja odstavek 4, v primeru, da se akt Unije, kakor je bil spremenjen ali nadomeščen s posebnim aktom Unije, doda temu protokolu, ta akt nadomesti akt Unije pred spremembo ali nadomestitvijo.
Ta odstavek zajema akte Unije iz prve alinee naslova 1 in naslovov od 7 do 47 Priloge 2 k temu protokolu ter tretjega pododstavka člena 5(1) Protokola.
Člen 3
Priloga 3 k Protokolu se spremeni:
(1) |
pod naslovom „1. Davek na dodano vrednost“ se za vnosom „Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost“ vstavi naslednja opomba: „Za blago, ki ga davčni zavezanci dobavijo in namestijo v ali na nepremičninah na Severnem Irskem, lahko Združeno kraljestvo v zvezi s Severno Irsko uporabi nižje stopnje, stopnje, nižje od 5 %, ali oprostitev s pravico do odbitka DDV, plačanega v predhodni fazi. Združenemu kraljestvu v zvezi s Severno Irsko ni treba uporabljati tretjega pododstavka člena 98(1) in prvega pododstavka člena 98(2) Direktive 2006/112/ES, zato lahko uporablja nižje stopnje DDV za dobave, zajete v več kot 24 točkah Priloge III, ter lahko uporablja nižjo stopnjo, ki je nižja od najnižje stopnje 5 %, in oprostitev s pravico do odbitka DDV, plačanega v predhodni fazi, za dobave, zajete v več kot sedmih točkah Priloge III k Direktivi 2006/112/ES. Združenemu kraljestvu v zvezi s Severno Irsko ni treba uporabljati posebne ureditve za mala podjetja iz naslova XII, poglavje 1, Direktive 2006/112/ES, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta (EU) 2020/285 z dne 18. februarja 2020 o spremembi Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost glede posebne ureditve za mala podjetja in Uredbe (EU) št. 904/2010 glede upravnega sodelovanja in izmenjave informacij za namene spremljanja pravilne uporabe posebne ureditve za mala podjetja (*2), za Združeno kraljestvo in v njem v zvezi s Severno Irsko, zato lahko uporabi katero koli shemo oprostitve za davčne zavezance, katerih letni promet, ki se nanaša na dobavo blaga in opravljanje storitev, je v skladu s pravili o pragu prometa iz člena 284(1), člena 288 ter člena 288a(1) in (3) Direktive 2006/112/ES, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta (EU) 2020/285. Protivrednost praga prometa iz člena 284(1) v britanskih funtih se izračuna z uporabo menjalnega tečaja na dan po začetku veljavnosti Direktive (EU) 2020/285, ki ga je objavila Evropska centralna banka. Da bi se upoštevale spremembe tega menjalnega tečaja skozi čas, je pri izračunu protivrednosti praga 85 000 EUR dovoljena največja razlika 15 %. Združenemu kraljestvu v zvezi s Severno Irsko ni treba uporabljati posebne ureditve za prodajo na daljavo s tretjih ozemelj ali iz tretjih držav uvoženega blaga iz naslova XII, poglavje 6, oddelek 4, Direktive 2006/112/ES v zvezi s prodajo blaga na daljavo iz Velike Britanije na Severno Irsko, če je blago predmet končne potrošnje na Severnem Irskem in je bil davek na dodano vrednost obračunan v Združenem kraljestvu. |
(2) |
pod naslovom „2. Trošarine“ se za vnosom „Direktiva Sveta 92/83/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uskladitvi strukture trošarin za alkohol in alkoholne pijače“ vstavi naslednja opomba: „Združenemu kraljestvu v zvezi s Severno Irsko ni treba uporabljati člena 3(1) ter členov 9, 13, 18 in 21 Direktive Sveta 92/83/EGS in lahko zato uporablja trošarinske stopnje za alkohol in alkoholne pijače vedno na podlagi vsebnosti alkohola ter lahko uporablja nižje trošarinske stopnje za alkoholne pijače, pakirane v velikih posodah za točenje, ki so namenjene takojšnjemu zaužitju v gostinskih obratih, pod pogojem, da te trošarinske stopnje v Združenem kraljestvu v zvezi s Severno Irsko v nobenem primeru, tudi po kakršni koli oprostitvi, niso nižje od najnižjih trošarinskih stopenj, določenih v členu 3(1) ter členih 4, 5 in 6 Direktive 92/84/EGS, ter da se trošarinske stopnje za izdelke, dobavljene iz Unije, ne uporabljajo manj ugodno kot za podobne domače izdelke. Združenemu kraljestvu v zvezi s Severno Irsko ni treba uporabljati členov 4, 9a, 13a in 18a, člena 22(1) do (5) in člena 23a Direktive Sveta 92/83/EGS, zato lahko opredeli male proizvajalce in določi nižje trošarinske stopnje za alkohol in alkoholne pijače, ki jih proizvajajo mali proizvajalci, pod pogojem, da te znižane trošarinske stopnje v nobenem primeru, tudi po kakršni koli oprostitvi, niso nižje od najnižjih trošarinskih stopenj, določenih v členu 3(1) ter členih 4, 5 in 6 Direktive 92/84/EGS, ter da letna proizvodnja malih proizvajalcev, upravičenih do uporabe znižane trošarinske stopnje, v nobenem primeru ni višja od pragov proizvodnje, določenih v prvih alineah členov 4(1), 9a(1), 13a(1), 18a(1) in 22(1) Direktive Sveta 92/83/EGS. Postopki vzajemnega priznavanja iz členov 4(3), 9a(3), 13a(5), 18a(4), 22(3) in člena 23a(3) Direktive 92/83/EGS se ne uporabljajo med državami članicami in Združenim kraljestvom v zvezi s Severno Irsko.“. |
Člen 4
1. V Prilogi 3 k Protokolu se pod naslovom „1. Davek na dodano vrednost“ vstavijo morebitne druge opombe poleg tistih iz člena 3, točka 1, tega sklepa, ki jih bo sprejel skupni odbor, če je v njih opredeljen način, kako se akti Unije iz oddelka 1 Priloge 3 uporabljajo za Združeno kraljestvo in v njem v zvezi s Severno Irsko. S takšnimi opombami se zagotovi, da ni negativnega učinka na notranji trg Unije v obliki tveganj davčnih goljufij ali morebitnega izkrivljanja konkurence.
2. V Prilogi 3 k Protokolu se pod naslovom „2. Trošarine“ vstavijo morebitne druge opombe poleg tistih iz člena 3, točka 2, tega sklepa, ki jih bo sprejel skupni odbor, če je v njih opredeljen način, kako se akti Unije iz oddelka 2 Priloge 3 uporabljajo za Združeno kraljestvo in v njem v zvezi s Severno Irsko. S takšnimi opombami se zagotovi, da ni negativnega učinka na notranji trg Unije v obliki tveganj davčnih goljufij ali morebitnega izkrivljanja konkurence.
ODDELEK 2
Določitev blaga, za katero ne obstaja tveganje, in razveljavitev Sklepa št. 4/2020
Člen 5
Predmet urejanja
Ta oddelek določa pravila za izvajanje člena 5(2) Protokola glede:
(a) |
pogojev, pod katerimi se šteje, da blago, ki se na Severno Irsko vnese iz držav zunaj Unije, ne bo komercialno obdelano na Severnem Irskem; |
(b) |
meril, v skladu s katerimi se šteje, da za blago, ki se na Severno Irsko vnese od drugod kot iz Unije, ni tveganja, da bi se pozneje gibalo v Unijo. |
Člen 6
Nekomercialna obdelava
Za namene točke (a) prvega pododstavka in tretjega pododstavka člena 5(2) Protokola se obdelava blaga šteje za nekomercialno, kadar:
(a) |
je imela oseba, ki vloži deklaracijo za sprostitev v prosti promet za to blago ali v imenu katere je taka deklaracija vložena (v nadaljnjem besedilu: uvoznik), skupni letni promet manj kot 2 000 000 GBP v zadnjem zaključenem poslovnem letu ali |
(b) |
obdelava poteka na Severnem Irskem in je namenjena izključno:
|
Člen 7
Merila, na podlagi katerih se šteje, da za blago ne obstaja tveganje, da bi se pozneje gibalo v Unijo
1. Šteje se, da za blago ne obstaja tveganje, da bi se pozneje gibalo v Unijo, kadar se šteje, da ni komercialno obdelano v skladu s členom 6 tega sklepa, in kadar:
(a) |
v primeru blaga, ki se na Severno Irsko vnese iz drugega dela Združenega kraljestva z neposrednim prevozom:
|
(b) |
v primeru blaga, ki se na Severno Irsko vnese z neposrednim prevozom od koder koli drugod kot iz Unije ali drugega dela Združenega kraljestva:
|
2. Odstavki 1(a)(ii), 1(a)(iii) in 1(b)(ii) se ne uporabljajo za blago, za katero veljajo ukrepi trgovinske zaščite, ki jih je sprejela Unija.
3. V tem sklepu „paket“ pomeni paket, ki vsebuje:
(a) |
blago, ki ni pisemska pošiljka in katerega skupna bruto teža ne presega 31,5 kg, ali |
(b) |
posamezni izdelek, ki ni pisemska pošiljka, njegova skupna bruto teža ne presega 100 kg in je povezan s komercialnim poslom. |
Člen 8
Določitev dajatev, ki se uporabljajo
Za namene člena 7(1)(a)(i) in člena 7(1)(b) tega sklepa se uporabljajo naslednja pravila:
(a) |
dajatev, ki se za blago plača v skladu s skupno carinsko tarifo Unije, se določi v skladu s pravili iz carinske zakonodaje Unije; |
(b) |
dajatev, ki se za blago plača v skladu s carinsko tarifo Združenega kraljestva, se določi v skladu s pravili iz carinske zakonodaje Združenega kraljestva. |
Člen 9
Dovoljenje za namene iz člena 7
1. Za namene člena 7(1)(a)(ii) in člena 7(1)(b)(ii) tega sklepa se zahtevek za dovoljenje za vnos blaga na Severno Irsko z neposrednim prevozom za prodajo končnim potrošnikom ali končno uporabo s strani končnih potrošnikov predloži pristojnemu organu Združenega kraljestva.
2. Zahtevek za dovoljenje iz odstavka 1 vsebuje informacije o vložnikovih poslovnih dejavnostih in blagu, ki se običajno vnese na Severno Irsko, ter opis vrste evidenc, sistemov in kontrol, ki jih vložnik vzpostavi za zagotovitev, da je blago, zajeto v dovoljenju, pravilno deklarirano za carinske namene in je mogoče predložiti dokazila v podporo zavezi iz člena 10(b) tega sklepa. Trgovec hrani dokazila, npr. račune, za zadnjih pet let in jih na zahtevo predloži pristojnim organom. Podatkovne zahteve v zvezi z zahtevkom so podrobno določene v Prilogi II k temu sklepu.
3. V dovoljenju je navedeno vsaj naslednje:
(a) |
ime osebe, ki ji je bilo dovoljenje izdano (v nadaljnjem besedilu: imetnik dovoljenja); |
(b) |
enotna referenčna številka, ki jo pristojni carinski organ dodeli odločbi (v nadaljnjem besedilu: referenčna številka dovoljenja); |
(c) |
organ, ki je izdal dovoljenje; |
(d) |
datum začetka veljavnosti dovoljenja. |
4. Določbe carinske zakonodaje Unije o odločbah v zvezi z uporabo carinske zakonodaje se uporabljajo za zahtevke in dovoljenja iz tega člena, vključno v zvezi s spremljanjem.
5. Kadar pristojni carinski organ Združenega kraljestva ugotovi namerno zlorabo dovoljenja ali kršitve pogojev za dovoljenje iz tega sklepa, organ zadrži ali razveljavi dovoljenje.
6. Predstavniki Unije lahko zahtevajo, da pristojni carinski organ Združenega kraljestva preveri določeno dovoljenje. Pristojni carinski organ Združenega kraljestva bo na podlagi take zahteve ustrezno ukrepal in v 30 dneh zagotovil informacije o sprejetih ukrepih.
Člen 10
Splošni pogoji za izdajo dovoljenja
Za namene člena 7(1)(a)(ii) in člena 7(1)(b)(ii) tega sklepa se dovoljenje lahko izda vložnikom, ki:
(a) |
izpolnjujejo naslednja merila glede sedeža:
|
(b) |
se zavezujejo, da bodo blago na Severno Irsko vnesli izključno za prodajo končnim potrošnikom ali končno uporabo s strani končnih potrošnikov v Združenem kraljestvu, tudi kadar je bilo to blago nekomercialno obdelano v skladu s členom 6 tega sklepa pred prodajo končnim potrošnikom ali končno uporabo s strani končnih potrošnikov v Združenem kraljestvu; v primeru prodaje končnim potrošnikom na Severnem Irskem pa se zavezujejo, da bo prodaja potekala z enega ali več fizičnih prodajnih mest na Severnem Irskem, iz katerih se opravi neposredna fizična prodaja končnim potrošnikom. |
Člen 11
Posebni pogoji za izdajo dovoljenja uvoznikom
1. Za namene člena 7(1)(a)(ii) in člena 7(1)(b)(ii) tega sklepa se dovoljenje za vnos blaga na Severno Irsko izda samo vložnikom, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 10 tega sklepa in naslednje pogoje, kot je podrobneje pojasnjeno v Prilogi III k temu sklepu:
(a) |
vložnik izjavi, da bo podal deklaracijo za sprostitev v prosti promet blaga, ki se na Severno Irsko vnese v skladu s členom 7(1)(a)(ii) ali člena 7(1)(b)(ii) tega sklepa; |
(b) |
vložnik v treh letih pred vložitvijo zahtevka ni storil hujših ali večkratnih kršitev carinske zakonodaje in davčnih predpisov ter ni storil hujših kaznivih dejanj v zvezi s svojo gospodarsko dejavnostjo; |
(c) |
v zvezi z blagom, ki ga je treba deklarirati kot blago, za katero ne obstaja tveganje, vložnik dokaže, da ima visoko stopnjo nadzora nad svojimi operacijami in pretokom blaga, in sicer s sistemom vodenja poslovnih in po potrebi transportnih evidenc, ki omogoča ustrezne kontrole in predložitev dokazil v podporo zavezi iz člena 10(b) tega sklepa; |
(d) |
vložnik ima v obdobju treh let pred vložitvijo zahtevka oziroma v obdobju od ustanovitve, če to je krajše od treh let, dobro finančno sposobnost, ki mu omogoča, da izpolnjuje svoje obveznosti, pri čemer se ustrezno upoštevajo značilnosti določene vrste zadevne poslovne dejavnosti; |
(e) |
vložnik bi moral biti sposoben izkazovati jasno razumevanje svojih obveznosti v okviru tega dovoljenja in v zvezi z gibanjem blaga v okviru ureditve ter načine, kako jih izpolniti. |
2. Vložniki morajo biti zmožni ugotoviti, ali blago, ki ga vnesejo na Severno Irsko, ustreza kateri od kategorij iz Priloge IV k temu sklepu.
3. Dovoljenja se odobrijo le, če carinski organ meni, da bo lahko izvajal kontrole v skladu z ustreznimi dogovorjenimi operativnimi ureditvami brez nesorazmernih upravnih obremenitev, vključno s preverjanjem kakršnih koli dokazil, da je bilo blago prodano končnim potrošnikom ali da je bilo namenjeno končni uporabi s strani končnih potrošnikov.
Člen 12
Posebni pogoji za izdajo dovoljenja prevoznikom
1. Za namene člena 7(1)(a)(iii)(bb) tega sklepa lahko gospodarski subjekt, ki prevaža pakete, vključno z imenovanim izvajalcem poštnih storitev v Združenem kraljestvu, zaprosi za status pooblaščenega prevoznika za dostavo paketov iz drugega dela Združenega kraljestva na Severno Irsko (v nadaljnjem besedilu: pooblaščeni prevoznik), če izpolnjuje naslednje pogoje:
(a) |
je registriran kot gospodarski subjekt; |
(b) |
ima sedež v Združenem kraljestvu in, če nima sedeža na Severnem Irskem, ima tam posrednega carinskega zastopnika; |
(c) |
v treh letih pred vložitvijo zahtevka ni storil hujših ali večkratnih kršitev zakonskih ali regulativnih zahtev, ki se nanašajo na njegovo gospodarsko dejavnost; |
(d) |
ima visoko stopnjo nadzora nad svojimi operacijami, in sicer s sistemom vodenja poslovnih in, kadar je ustrezno, transportnih evidenc, ki omogoča ustrezne kontrole in predložitev dokazil v podporo njegovi gospodarski dejavnosti. |
2. Dovoljenja se odobrijo le, če pristojni organ Združenega kraljestva meni, da bo lahko izvajal nadzor v skladu z ustreznimi dogovorjenimi operativnimi ureditvami brez nesorazmernih upravnih obremenitev, vključno z nadzorom kakršnih koli dokazil, da je bilo blago dostavljeno fizičnim osebam, ki prebivajo na Severnem Irskem.
Člen 13
Obveznosti pooblaščenih prevoznikov
Pooblaščeni prevoznik:
(a) |
prevzema odgovornost za ugotavljanje, da je v vsakem paketu blago take vrste, kot je opisano v členu 138, točka l, Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (3); |
(b) |
vzdržuje operativne postopke, ki mu omogočajo razlikovanje med gospodarskimi subjekti in fizičnimi osebami kot prejemniki ali pošiljatelji paketov; |
(c) |
mora biti zmožen ugotoviti, ali blago, ki ga vnese na Severno Irsko, ustreza kategoriji 1 iz Priloge IV k temu sklepu; |
(d) |
vzdržuje sisteme, ki mu omogočajo zbiranje in izmenjavo podatkov iz Priloge 52-03 k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446; |
(e) |
pristojnemu organu Združenega kraljestva v rednih intervalih in pod pogoji, določenimi v Delegirani uredbi (EU) 2015/2446, zagotavlja podatke iz člena 141(1)(d)(vii) navedene uredbe; |
(f) |
pristojnemu organu Združenega kraljestva poroča o vseh sumljivih dejavnostih v zvezi s prevozom paketov iz člena 7(1)(a)(iii)(bb) tega sklepa; |
(g) |
odgovarja na ad hoc zahteve pristojnega organa Združenega kraljestva za dodatne informacije; |
(h) |
izpolnjuje vsa navodila pristojnega organa Združenega kraljestva v zvezi s prevozom paketov iz člena 7(1)(a)(iii)(bb) tega sklepa. |
Člen 14
Izmenjava informacij o uporabi člena 5(1) in (2) Protokola
1. Brez poseganja v obveznosti, ki jih ima na podlagi člena 5(4) Protokola v povezavi z Uredbo (ES) št. 638/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (4) ter Uredbo (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (5) , Združeno kraljestvo Uniji vsak mesec zagotovi informacije o uporabi člena 5(1) in (2) Protokola in tega sklepa. Te informacije zajemajo količine in vrednosti v zbirni obliki in na pošiljko ter prevozna sredstva, ki se nanašajo na:
(a) |
blago, ki se vnese na Severno Irsko, za katero v skladu s prvim pododstavkom člena 5(1) Protokola ni bilo treba plačati carinskih dajatev; |
(b) |
blago, ki se vnese na Severno Irsko, za katero se v skladu z drugim pododstavkom člena 5(1) Protokola plačujejo tiste carinske dajatve, ki se uporabljajo v Združenem kraljestvu, ter |
(c) |
blago, ki se vnese na Severno Irsko, za katero se plačujejo carinske dajatve, ki so v skladu s skupno carinsko tarifo Unije. |
2. Združeno kraljestvo zagotovi informacije iz odstavka 1 na 15. delovni dan naslednjega meseca, za katerega se zagotovijo informacije.
3. Informacije se zagotovijo z uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov.
4. Pristojni organi Združenega kraljestva predstavnikom Unije iz Sklepa št. 6/2020 skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (6), na njihovo zahtevo in vsaj dvakrat letno zagotovijo informacije tako v zbirni obliki kot po posameznih obrazcih dovoljenja v zvezi z dovoljenji, izdanimi na podlagi členov 9 do 12 tega sklepa, vključno s številom sprejetih, zavrnjenih in preklicanih dovoljenj ter sedežem imetnikov dovoljenj.
Člen 15
Pregled, začasna prekinitev in prenehanje oddelka 2 tega sklepa
1. O uporabi tega oddelka razpravlja skupni odbor, razen če se pogodbenici ne odločita drugače.
2. Unija lahko Združeno kraljestvo v okviru skupnega odbora uradno obvesti, če Združeno kraljestvo:
(a) |
dalj časa ne izvaja člena 5 Sklepa št. 6/2020 skupnega odbora z zagotavljanjem dostopa do informacij, ki jih vsebujejo omrežja, informacijski sistemi in podatkovne zbirke Združenega kraljestva ter nacionalni moduli sistemov Unije iz Priloge I k navedenemu sklepu skupnega odbora, ali |
(b) |
šest mesecev po datumu iz člena 23(5) tega sklepa ali kadar koli po preteku tega obdobja ne zagotovi predstavnikom Unije dostopa do informacij, ki jih vsebujejo omrežja, informacijski sistemi in podatkovne zbirke Združenega kraljestva ter nacionalni moduli sistemov Unije iz točke (a), v lahko dostopni obliki in na način, ki jim omogoča izvajanje analize tveganja, vključno s prepoznavanjem vzorcev nedavnih in preteklih trendov, ali |
(c) |
stori resne nepravilnosti pri izvajanju členov 9 do 14 tega sklepa in Priloge III k temu sklepu. |
Unija Združenemu kraljestvu predloži razloge, zaradi katerih je poslala uradno obvestilo. Pogodbenici si po najboljših močeh prizadevata najti obojestransko zadovoljivo rešitev tega vprašanja. Če pogodbenici ne dosežeta obojestransko zadovoljive rešitve v 30 dneh od uradnega obvestila ali v daljšem obdobju, ki ga določi skupni odbor, se člen 7(1)(a)(ii) in (iii), člen 7(1)(b)(ii) ter členi 9 do 14 tega sklepa prenehajo uporabljati prvi dan meseca po koncu navedenega obdobja.
V primeru iz drugega pododstavka Unija in Združeno kraljestvo nemudoma začneta posvetovanja v skupnem odboru in si po najboljših močeh prizadevata najti obojestransko zadovoljivo rešitev tega vprašanja ali se dogovoriti o alternativnih določbah za obdobje začasne prekinitve.
Če so bile razmere, zaradi katerih je bilo uradno obvestilo izdano, odpravljene, Unija o tem Združeno kraljestvo uradno obvesti v okviru skupnega odbora. V takem primeru se začnejo določbe iz drugega pododstavka ponovno uporabljati prvi dan meseca po mesecu izdaje drugega uradnega obvestila.
3. Združeno kraljestvo lahko Unijo v okviru skupnega odbora uradno obvesti, kadar akti Unije, ki določajo olajšave v zvezi z gibanjem blaga iz člena 7(1)(a)(ii) in (iii) tega sklepa, v celoti ali delno prenehajo veljati, tako da ne določajo več enake ravni olajšav.
Združeno kraljestvo Uniji predloži razloge, zaradi katerih je poslalo uradno obvestilo. Pogodbenici si po najboljših močeh prizadevata doseči obojestransko zadovoljivo rešitev tega vprašanja. Če pogodbenici ne dosežeta obojestransko zadovoljive rešitve v 30 dneh od uradnega obvestila ali v daljšem obdobju, ki ga določi skupni odbor, se členi 9, 10, 11 in 14 tega sklepa prenehajo uporabljati prvi dan meseca po koncu navedenega obdobja, namesto tega pa se uporabljajo pravila, ki so enaka pravilom iz členov 5 do 8 Sklepa št. 4/2020 skupnega odbora.
Če so bile razmere, zaradi katerih je bilo uradno obvestilo izdano, odpravljene, Združeno kraljestvo o tem Unijo uradno obvesti v okviru skupnega odbora. V takem primeru se začnejo členi 9, 10, 11 in 14 tega sklepa ponovno uporabljati, pravila, enaka pravilom iz členov 5 do 8 Sklepa št. 4/2020 skupnega odbora pa se prenehajo uporabljati prvi dan meseca po mesecu izdaje drugega uradnega obvestila.
4. Če katera od pogodbenic meni, da prihaja do znatnega preusmerjanja trgovine ali goljufije oziroma drugih nezakonitih dejavnosti, o tem najpozneje eno leto od datuma iz člena 23(5)) tega sklepa obvesti drugo pogodbenico v skupnem odboru, pogodbenici pa si po najboljših močeh prizadevata najti obojestransko zadovoljivo rešitev tega vprašanja. Če pogodbenici ne najdeta obojestransko zadovoljive rešitve, se člen 7(1)(a)(ii) in (iii), člen 7(1)(b)(ii) ter členi 9 do 14 tega sklepa prenehajo uporabljati 24 mesecev po datumu iz člena 23(5) tega sklepa, razen če se skupni odbor v 18 mesecih od datuma iz člena 23(5) tega sklepa odloči, da se navedeni členi uporabljajo še naprej.
Če se člen 7(1)(a)(ii) in (iii), člen 7(1)(b)(ii) ter členi 9 do 14 tega sklepa prenehajo uporabljati v skladu s prvim pododstavkom, skupni odbor najpozneje 24 mesecev po datumu iz člena 23(5) tega sklepa spremeni ta sklep, da se uvede ustrezna alternativna določba, ki se začne uporabljati 24 mesecev po datumu iz člena 23(5) tega sklepa, ob upoštevanju posebnih okoliščin na Severnem Irskem in ob popolnem upoštevanju položaja Severne Irske v carinskem območju Združenega kraljestva.
Če se uporaba člena 7(1)(a)(ii) in (iii), člena 7(1)(b)(ii) ter členov 9 do 14 tega sklepa začasno prekine v skladu z odstavkom 2(a) ali 2(b) tega člena, se obdobja iz prvega in drugega pododstavka podaljšajo za trajanje take začasne prekinitve.
Člen 16
Razveljavitev Sklepa št. 4/2020 skupnega odbora
Ta oddelek tega sklepa nadomesti Sklep št. 4/2020 skupnega odbora, ki se razveljavi.
ODDELEK 3
Vzpostavitev mehanizma okrepljenega usklajevanja v zvezi z delovanjem Protokola na področju DDV in trošarin
Člen 17
Predmet urejanja
1. Vzpostavi se mehanizem okrepljenega usklajevanja na področju DDV in trošarin za blago (v nadaljnjem besedilu: mehanizem).
2. Namen mehanizma je skupnemu odboru pomagati pri izpolnjevanju naloge pregleda izvajanja in uporabe člena 8 Protokola v zvezi z določbami prava Unije, navedenimi v Prilogi 3 k Protokolu, ob upoštevanju ključnega pomena Severne Irske za notranji trg Združenega kraljestva in ob zagotavljanju celovitosti notranjega trga Unije.
Člen 18
Naloge
Mehanizem skupnemu odboru pomaga pri:
(a) |
zagotavljanju foruma za okrepljeno in pravočasno usklajevanje izmenjave ustreznih informacij ter za posvetovanje o prihodnji zakonodaji Združenega kraljestva in Unije na področju DDV in trošarin, kadar ta posebej vpliva na blagovno menjavo na Severnem Irskem zaradi pomembnih sprememb, predvidenih v veljavnem zakonodajnem okviru, ali večjih težav, ki lahko nastanejo zaradi ločene obravnave blaga in storitev na področju DDV; |
(b) |
zagotavljanju foruma za oceno morebitnega učinka in pripravo nemotenega izvajanja zakonodaje iz točke (a) na Severnem Irskem. Pri tej oceni bi bilo treba upoštevati zlasti preprečevanje nepotrebnih upravnih bremen in nepotrebnih stroškov za podjetja in davčne uprave; |
(c) |
zagotavljanju foruma za razpravo o praktičnih težavah v zvezi z uporabo obstoječe zakonodaje Združenega kraljestva in Unije o DDV in trošarinah, ki se uporablja na podlagi Protokola; |
(d) |
sprejemanju sklepov ali priporočil v zvezi z določbami prava Unije, navedenimi v Prilogi 3 k Protokolu, pri čemer se je treba izogniti negativnim učinkom na tveganja davčnih goljufij in izkrivljanju konkurence v Uniji. Take odločitve in priporočila ne vplivajo na stopnjo DDV in trošarin za blago ter |
(e) |
obravnavanju in sprejemanju vseh drugih ustreznih ukrepov, ki so potrebni za reševanje vprašanj, ki izhajajo iz izvajanja in uporabe člena 8 Protokola. |
Člen 19
Delovanje
1. Sopredsednika specializiranega odbora za vprašanja, povezana z izvajanjem Protokola o Irski/Severni Irski, ustanovljenega v skladu s členom 165(1)(c) Sporazuma o izstopu (v nadaljnjem besedilu: specializirani odbor), sklicujeta posebne sestanke specializiranega odbora, da bi ta po potrebi razpravljal o DDV in trošarinah za blago. Za te sestanke se bo uporabljal izraz mehanizem okrepljenega usklajevanja na področju DDV in trošarin.
Sopredsednika specializiranega odbora imenujeta vsak enega vodilnega strokovnjaka na področju DDV in trošarin (v nadaljnjem besedilu: vodilna strokovnjaka).
2. Sestanki mehanizma se organizirajo po potrebi. Vodilna strokovnjaka si lahko neformalno izmenjujeta mnenja izven sestankov mehanizma in se lahko sestaneta tudi neformalno. Vodilna strokovnjaka po vsakem neformalnem srečanju pripravita zapisnik in ga pošljeta sopredsednikoma specializiranega odbora in skupni posvetovalni delovni skupini, ustanovljeni v skladu s členom 15 Protokola (v nadaljnjem besedilu: skupna posvetovalna delovna skupina).
3. Vodilna strokovnjaka sopredsednikoma specializiranega odbora predložita končno poročilo, v katerem povzameta izid razprave o določenem vprašanju in navedeta morebitne priporočene ukrepe in vprašanja, o katerih ni bilo mogoče doseči dogovora.
4. Vodilna strokovnjaka lahko k razpravi o določenih zadevah povabita predstavnike tretjih oseb ali druge strokovnjake. Imena teh strokovnjakov sporočita sopredsednikoma specializiranega odbora.
Sopredsednika skupne posvetovalne delovne skupine se lahko udeležita sestankov mehanizma. Sopredsednika skupne posvetovalne delovne skupine lahko vodilna strokovnjaka obvestita o načrtovanih aktih Unije in drugih vprašanjih v zvezi z DDV in trošarinami za blago.
5. Za mehanizem se smiselno uporablja poslovnik skupnega odbora in specializiranih odborov, kot je določen v Prilogi VIII k Sporazumu o izstopu, razen če je v tem sklepu določeno drugače.
Člen 20
Predlogi sklepov ali priporočil v zvezi s tem oddelkom
Specializirani odbor lahko na podlagi končnega poročila vodilnih strokovnjakov iz člena 19(3) pripravi predloge sklepov ali priporočil in jih predloži skupnemu odboru v sprejetje. Ti predlogi vsebujejo:
(a) |
vprašanja, ki sta jih skupaj opredelila Unija in Združeno kraljestvo v zvezi z uporabo člena 8 Protokola, ter |
(b) |
predlagane rešitve. |
Člen 21
Pregled tega oddelka
Mehanizem se redno pregleduje in po potrebi revidira.
Prvi pregled se izvede najpozneje do 1. januarja 2027.
ODDELEK 4
Končne določbe
Člen 22
Prilogi I in IV sta sestavni del tega sporazuma.
Člen 23
Začetek veljavnosti in uporaba
1. Ta sklep začne veljati na dan po njegovem sprejetju.
2. Oddelki 1, 3 in 4 se uporabljajo od dneva začetka veljavnosti tega sklepa.
3. Členi 9, 11 in 12 tega sklepa in Priloge III k temu sklepu se uporabljajo od dneva začetka veljavnosti tega sklepa. Z istim dnem se prenehata uporabljati člena 5 in 7 Sklepa št. 4/2020 skupnega odbora. Dovoljenje, izdano v skladu s členoma 5 in 7 Sklepa št. 4/2020 skupnega odbora, ostane veljavno do dneva začetka uporabe določb tega sklepa, razen člena 7(1)(a)(iii), členov 9, 11, 12 in 13 ter člena 15(3), v skladu z odstavkom 3 tega člena. Vsako dovoljenje, izdano na podlagi členov 9 in 11 tega sklepa, se obravnava kot dovoljenje, izdano na podlagi členov 5 in 7 Sklepa št. 4/2020 skupnega odbora, dokler se uporabljajo druge določbe Sklepa št. 4/2020 skupnega odbora.
4. Pod pogoji iz drugega pododstavka se druge določbe tega sklepa, razen člena 7(1)(a)(iii), člena 13 ter člena 15(3), uporabljajo od 30. septembra 2023, če sta bili v skupnem odboru podani naslednji izjavi:
(a) |
izjava Unije, da ugotavlja:
|
(b) |
izjava Združenega kraljestva, da so bila vsem uvoznikom, ki želijo opravljati dejavnost na podlagi člena 7(1)(a)(ii) in člena 7(1)(b)(ii) tega sklepa, izdana dovoljenja v skladu s členoma 9 in 11 ter Prilogo III k temu sklepu. |
Če katera od izjav iz prvega pododstavka ni podana do 30. septembra 2023, se določbe tega sklepa, z izjemo člena 7(1)(a)(iii) in členov 9, 11, 12 in 13 ter člena 15(3), uporabljajo od prvega dne meseca po mesecu, ko je podana zadnja od teh izjav.
5. Če so začeli veljati akti Unije, ki določajo olajšave v zvezi z gibanjem blaga iz člena 7(1)(a)(ii) in (iii) tega sklepa, in ob upoštevanju drugega pododstavka, se člen 7(1)(a)(iii), člen 13 in člen 15(3) uporabljajo od 30. septembra 2024, če sta bili v skupnem odboru podani naslednji izjavi:
(a) |
izjava Unije, da ugotavlja, da je Združeno kraljestvo zadovoljivo vzpostavilo omrežja, informacijske sisteme in podatkovne zbirke v zvezi s podatki iz člena 141(10)(d)(vii) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, ki jih je treba predložiti pristojnemu organu Združenega kraljestva, ter da ugotavlja, da Združeno kraljestvo zadovoljivo izvaja člen 5 Sklepa št. 6/2020 skupnega odbora in zagotavlja dostop do informacij, ki jih vsebujejo ta omrežja, informacijski sistemi in podatkovne zbirke, ter |
(b) |
izjava Združenega kraljestva, da lahko vsi pooblaščeni prevozniki izpolnjujejo obveznosti iz člena 13 tega sklepa. |
Če sta obe izjavi iz prvega pododstavka podani pred 30. septembrom 2024 ali če katera od izjav iz prvega odstavka ni podana do tega datuma, se člen 7(1)(a)(iii), člen 13 in člen 15(3) uporabljajo od prvega dne meseca po mesecu, ko je podana zadnja od teh izjav.
V Londonu, 24. marca 2023
Za skupni odbor
sopredsednika
Maroš ŠEFČOVIČ
James CLEVERLY
(1) UL L 29, 31.1.2020, str. 7.
(2) Sklep št. 4/2020 skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomskdo energijo, z dne 17. decembra 2020 o določitvi blaga, za katero ne obstaja tveganje [2020/2248] (UL L 443, 30.12.2020, str. 6).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije(UL L 343, 29.12.2015, str. 1).
(4) Uredba (ES) št. 638/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o statističnih podatkih Skupnosti v zvezi z blagovno menjavo med državami članicami in o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 3330/91 (UL L 102, 7.4.2004, str. 1).
(5) Uredba (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1172/95 (UL L 152, 16.6.2009, str. 23).
(6) Sklep št. 6/2020 skupnega odbora, ustanovljenega s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo, z dne 17. decembra 2020 o praktični delovni ureditvi v zvezi z uveljavljanjem pravic predstavnikov Unije iz člena 12(2) Protokola o Irski/Severni Irski [2020/2250] (UL L 443, 30.12.2020, str. 16).
PRILOGA I
Enostranska izjava Združenega kraljestva
Sodelovanje institucij Sporazuma iz leta 1998
1.
Združeno kraljestvo bo sprejelo naslednji postopek za uporabo mehanizma zasilne zavore iz člena 13(3a) Windsorskega okvira (1). Ta mehanizem se bo uporabljal v posebnih okoliščinah te izjave in ne posega v status glasovanja med skupnostmi in zaščitnih ukrepov v Sporazumu iz leta 1998, ki se uporabljajo samo in izključno za decentralizirane zadeve.
a. |
Mehanizem se bo uporabljal samo in izključno, če bo po datumu te izjave izvršilna oblast Severne Irske ponovno vzpostavljena in delujoča, vključno s tem, da bosta položaja prvega ministra in namestnika prvega ministra zasedena, skupščina Severne Irske pa bo redno zasedala. Zatem si morajo člani zakonodajne skupščine, ki želijo uporabiti mehanizem, v dobri veri posamično in kolektivno prizadevati za polno delovanje institucij, med drugim z imenovanjem ministrov in podporo običajnemu delovanju skupščine. |
b. |
Najnižji prag za mehanizem bo določen na enaki podlagi kot za ločeni postopek „peticije zaradi zaskrbljenosti“ v okviru Sporazuma iz leta 1998, kakor je bil leta 2020 posodobljen s Sporazumom o novem pristopu v novem desetletju. To pomeni, da bo moralo 30 članov zakonodajne skupščine iz vsaj dveh strank (razen predsednika in namestnikov predsednika) obvestiti vlado Združenega kraljestva o svoji želji, da se uporabi mehanizem zasilne zavore. |
c. |
Pri pošiljanju uradnega obvestila vladi Združenega kraljestva bodo morali člani zakonodajne skupščine v podrobni in javno dostopni pisni obrazložitvi dokazati:
|
2.
Če Združeno kraljestvo sprejme, da so pogoji iz odstavka 1(a) in (b) izpolnjeni in da je razlaga iz odstavka 1(c) zadovoljiva, o tem uradno obvesti Unijo v skladu s prvim pododstavkom člena 13(3a) Windsorskega okvira.
3.
Združeno kraljestvo se po uradnem obvestilu članov zakonodajne skupščine zavezuje, da bo o tem nemudoma obvestilo Unijo.
4.
Združeno kraljestvo se zavezuje, da bo po uradnem obvestilu Uniji, da je bila zasilna zavora sprožena, sodelovalo v intenzivnem posvetovanju v skupnem odboru o zadevnem aktu Unije, kot je določeno v členu 13(4) Windsorskega okvira.
(1) Glej Skupno izjavo št. 1/2023.
PRILOGA II
Zahtevek za dovoljenje za vnos blaga na Severno Irsko za končne potrošnike
(iz člena 9)
Informacije o zahtevku
1. |
Dokazila
Obvezna dokazila in informacije, ki jih morajo predložiti vsi vložniki:
|
2. |
Druga dokazila in informacije, ki jih mora predložiti vložnik:
Predložite informacije o vrsti dokazil, priloženih zahtevku, ter če je primerno, njihove identifikacijske številke in/ali datume izdaje. Navedite tudi skupno število priloženih dokumentov. |
3. |
Datum in podpis vložnika
Zahtevke, vložene z uporabo tehnike elektronske obdelave podatkov, overi oseba, ki vloži zahtevek. Datum, ko je vložnik podpisal ali kako drugače overil zahtevek. |
Podatki o vložniku
4. |
Vložnik
Vložnik je oseba, ki carinskim organom predloži zahtevek za izdajo odločbe. Vpišite ime oziroma za pravne osebe naziv in naslov zadevne osebe. |
5. |
Identifikacijska številka vložnika
Vložnik je oseba, ki carinskim organom predloži zahtevek za izdajo odločbe. Vpišite registracijsko in identifikacijsko številko gospodarskega subjekta (številka EORI) zadevne osebe, kot je določeno v členu 1(18) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. |
6. |
Pravni status vložnika
Pravni status, kot je naveden v dokumentu o ustanovitvi. |
7. |
Identifikacijska(-e) številka(-e) za DDV
Če je dodeljena, vpišite identifikacijsko številko za DDV. |
8. |
Poslovne dejavnosti
Navedite podatke o poslovnih dejavnostih vložnika. Na kratko opišite svojo poslovno dejavnost in navedite svojo vlogo v dobavni verigi (npr. proizvajalec blaga, uvoznik, trgovec na drobno itd.). Prosimo, opišite:
|
9. |
Letni promet
Za namene člena 6 tega sklepa vpišite letni promet za zadnje zaključeno poslovno leto. Če gre za novoustanovljeno podjetje, zagotovite evidence in informacije, ki so relevantne za oceno pričakovanega prometa, npr. zadnji denarni tok, bilanca stanja ter napovedi dobička in izgube, ki jih odobrijo direktorji / partnerji / samostojni podjetnik. |
10. |
Kontaktna oseba, odgovorna za zahtevek
Kontaktna oseba je odgovorna za ohranjanje stikov s carinskimi organi v zvezi z zahtevkom. Vpišite ime kontaktne osebe in kar koli od naslednjega: telefonska številka, e-poštni naslov (po možnosti namenski poštni predal). |
11. |
Oseba, ki vodi družbo, ki je vložila zahtevek, ali nadzoruje njeno upravljanje
Za namene člena 11(1)(b) tega sklepa vpišite imena in priimke ter podrobne podatke zadevnih oseb glede na pravno obliko družbe, ki je vložila zahtevek, zlasti: direktorja podjetja in po potrebi članov upravnega odbora podjetja. Podrobni podatki morajo vključevati: polno ime in priimek ter polni naslov, datum rojstva in nacionalno identifikacijsko številko. |
Datumi, ure, obdobja in kraji
12. |
Datum ustanovitve
S številkami – dan, mesec in leto ustanovitve. |
13. |
Naslov sedeža/prebivališča
Polni naslov sedeža/prebivališča osebe, vključno z identifikatorjem države ali ozemlja. |
14. |
Kraj, kjer se vodijo evidence
Vpišite polni naslov lokacij, na katerih se vodi ali hrani oziroma se bo predvidoma hranila vložnikova evidenca. Namesto naslova se lahko navede oznaka UN/LOCODE, če omogoča nedvoumno identifikacijo lokacije. |
15. |
Kraj(-i) obdelave ali uporabe
Navedite naslov kraja(-ev), kjer se bo blago obdelovalo, če je ustrezno, in prodajalo končnim potrošnikom. |
PRILOGA III
Razlaga pogojev iz člena 11
Ta priloga pojasnjuje pogoje iz člena 11 in teh pogojev ne spreminja(niti jih ne omejuje ali širi).
Člen 11(1)(b)
1. |
Merilo iz člena 11(1)(b) tega sklepa se šteje za izpolnjeno, če:
|
2. |
Kljub temu se lahko šteje, da je merilo izpolnjeno, če pristojni organ meni, da je katera koli kršitev manj pomembna glede na število ali obseg povezanih dejavnosti, in pristojni organ ne dvomi o dobri veri vložnika. |
3. |
Kadar ima oseba iz odstavka 1(b)(iii), ki ni vlagatelj, sedež ali stalno prebivališče zunaj Združenega kraljestva, pristojni organ oceni izpolnjevanje navedenega merila na podlagi evidenc in informacij, ki so mu na voljo. |
4. |
Če je bil vložnik ustanovljen pred manj kot tremi leti, pristojni organ oceni izpolnjevanje merila v zvezi z vložnikom na podlagi evidenc in informacij, ki so mu na voljo. |
Člen 11(1)(c)
Merilo iz člena 11(1)(c) tega sklepa se šteje za izpolnjeno ob naslednjih pogojih:
5. |
Vložnik ima upravno organizacijo in notranje kontrole, ki ustrezajo vrsti in obsegu poslovanja ter so primerne za upravljanje pretoka blaga. Vložniki morajo imeti notranje kontrole, ki omogočajo preprečevanje, odkrivanje in popravljanje napak ter preprečevanje in odkrivanje nezakonitih dejavnosti v svoji organizaciji. |
6. |
Vložnik bi moral dokazati ustrezno vodenje evidenc v zvezi z gibanjem blaga v okviru te ureditve. Dokazati bi bilo treba postopke za zaščito pred izgubo informacij in postopke arhiviranja v zvezi s hrambo preteklih evidenc, vključno z oceno, pripravo varnostnih kopij in zaščito evidenc za zadnjih pet let. |
7. |
Vodenje evidenc bi moralo biti skladno z računovodskimi načeli, ki se uporabljajo v Združenem kraljestvu. |
8. |
Evidence o gibanju blaga na Severno Irsko bi morale biti vključene v računovodski sistem, v primeru ločenega vodenja evidenc pa bi morala obstajati možnost navzkrižnega preverjanja med evidencami v zvezi z nakupi, prodajo, nadzorom zalog in gibanjem blaga. |
9. |
Pooblaščeni trgovec pristojnemu organu na zahtevo zagotovi elektronski in/ali fizični dostop do evidenc iz točke 8 v ustrezni obliki. |
10. |
Pooblaščeni trgovec mora pristojne organe Združenega kraljestva obvestiti, kadar se odkrijejo težave s skladnostjo in kadar se po odločitvi o podelitvi statusa pooblaščenega trgovca pojavi kakršen koli dejavnik, ki bi lahko vplival na nadaljevanje ali vsebino tega statusa. Uvesti bi bilo treba notranja navodila za zagotovitev, da je ustrezno osebje seznanjeno s tem, kako pristojni organ obvestiti o takih težavah s skladnostjo. |
11. |
Kadar pooblaščeni trgovci ravnajo s prepovedanim in omejenim blagom, bi morali biti vzpostavljeni ustrezni postopki za ravnanje s tem blagom v skladu z ustrezno zakonodajo. |
12. |
Pooblaščeni trgovec mora imeti dokaze v zvezi s svojimi strankami, da lahko poda točne ocene o blagu, ki se giba v okviru te ureditve. Sprejeti je treba ukrepe za zagotovitev, da se vsako blago, ki se giba v okviru te ureditve, proda ali uporabi le, če je v skladu s tem sklepom skupnega odbora. Pooblaščeni trgovec bo moral vzdrževati stalno razumevanje poslovnih dejavnosti novih in obstoječih strank, ki bo zadostovalo za zagotovitev skladnosti z merili o zaupanja vrednem trgovcu, določenimi v tem sklepu skupnega odbora. V nadaljevanju so navedeni primeri okoliščin, v katerih bi lahko pooblaščeni trgovec, ki ni odgovoren za končni namembni kraj blaga, prevažal blago v okviru sheme:
|
Člen 11(1)(d)
13. |
Šteje se, da je merilo iz člena 11(1)(d) tega sklepa izpolnjeno, če pristojni organ preveri, da vložnik izpolnjuje zlasti naslednje zahteve:
|
14. |
Če je bil vložnik ustanovljen pred manj kot tremi leti, se njegova finančna solventnost preveri na podlagi razpoložljivih evidenc in informacij. |
Člen 11(1)(e)
Merilo iz člena 11(1)(e) tega sklepa se šteje za izpolnjeno ob naslednjih pogojih:
15. |
Vložnik ali oseba, odgovorna za vložnikovo administracijo v zvezi z gibanjem blaga v okviru te ureditve, bi morala biti sposobna izkazovati jasno razumevanje svojih obveznosti v zvezi s temi merili in kako jih izpolnjevati, poleg tega pa mora izkazovati zadostno usposobljenost za zagotavljanje točnih informacij pristojnemu organu v zvezi s temi obveznostmi in veljavnimi postopki. |
PRILOGA IV
Kategorija 1
Blago, opredeljeno kot „blago kategorije 1“, je blago, za katero velja naslednje:
1. |
omejevalni ukrepi, ki veljajo na podlagi člena 215 Pogodbe o delovanju Evropske unije, kolikor se nanašajo na blagovno menjavo med Unijo in tretjimi državami; |
2. |
popolne prepovedi; |
3. |
instrumenti trgovinske zaščite, kot so določeni v oddelku 5 Priloge 2 k Protokolu; |
4. |
tarifne kvote Unije, kadar uvoznik zahteva kvoto; |
5. |
kvote Unije, ki niso tarifne kvote. |
Kategorija 2
Blago, opredeljeno kot „blago kategorije 2“, je blago, za katero velja naslednje:
1. |
Uredba (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah; |
2. |
Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS; |
3. |
Uredba (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov; |
4. |
Uredba (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o pošiljkah odpadkov; |
5. |
Uredba (EU) 2017/852 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2017 o živem srebru in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1102/2008; |
6. |
Uredba Sveta (ES) št. 338/97 z dne 9. decembra 1996 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi; |
7. |
Uredba Sveta (EGS) št. 3254/91 z dne 4. novembra 1991 o prepovedi uporabe stopalk v Skupnosti in vnosa v Skupnost kožuhov in izdelanega blaga iz nekaterih prosto živečih živalskih vrst, ki izvirajo iz držav, kjer jih lovijo s stopalkami ali z načini lova s pastmi, ki ne izpolnjujejo mednarodnih standardov humanega lova s pastmi; |
8. |
Uredba (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2014 o preprečevanju in obvladovanju vnosa in širjenja invazivnih tujerodnih vrst; |
9. |
Direktiva Sveta 2006/117/Euratom z dne 20. novembra 2006 o nadzorovanju in kontroli pošiljk radioaktivnih odpadkov in izrabljenega jedrskega goriva; |
10. |
Uredba Sveta (ES) št. 2173/2005 z dne 20. decembra 2005 o vzpostavitvi sheme izdajanja dovoljenj FLEGT za uvoz lesa v Evropsko skupnost; |
11. |
Direktiva Sveta 83/129/EGS z dne 28. marca 1983 o uvozu kož nekaterih tjulnjih mladičev in izdelkov iz njih v države članice; |
12. |
Uredba (ES) št. 1007/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o trgovini z izdelki iz tjulnjev; |
13. |
Direktiva 2014/28/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti eksplozivov za civilno uporabo na trgu in njihovim nadzorom; |
14. |
Direktiva 2013/29/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z dostopnostjo pirotehničnih izdelkov na trgu; |
15. |
Uredba (EU) št. 98/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2013 o trženju in uporabi predhodnih sestavin za eksplozive; |
16. |
Direktiva Sveta 91/477/EGS z dne 18. junija 1991 o nadzoru nabave in posedovanja orožja; |
17. |
Uredba Sveta (ES) št. 1236/2005 z dne 27. junija 2005 o trgovini z določenim blagom, ki bi se lahko uporabilo za izvršitev smrtne kazni, mučenje ali drugo okrutno, nečloveško ali poniževalno ravnanje ali kaznovanje; |
18. |
Uredba Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti; |
19. |
tarifne kvote Unije, kadar uvoznik ne zahteva kvote; |
20. |
člen 47 Uredbe (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih (Uredba o uradnem nadzoru), razen kadar za blago velja tudi Uredba Evropskega parlamenta in Sveta o posebnih pravilih za vstop nekaterih pošiljk maloprodajnega blaga, rastlin za saditev, semenskega krompirja, strojev in nekaterih vozil, uporabljenih za kmetijske ali gozdarske namene, na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva ter netrgovske premike nekaterih hišnih živali na Severno Irsko, kot bo sprejeta na podlagi zakonodajnega predloga Evropske komisije (COM(2023) 124 final); |
21. |
akti Unije iz točke 2 Priloge 3 k Protokolu; |
22. |
akti Unije iz točke 20 Priloge 2 k Protokolu; |
23. |
Uredba (EU) št. 649/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvozu in uvozu nevarnih kemikalij; |
24. |
Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije in o spremembi Direktive 1999/45/ES ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES; |
25. |
Uredba (EU) 2019/880 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o vnosu in uvozu predmetov kulturne dediščine; |
26. |
vsak akt Unije, ki se uporablja za Združeno kraljestvo in v njem v zvezi s Severno Irsko v skladu s Protokolom in ki določa ukrepe, ki jih mora gospodarski subjekt ali partnerski pristojni organ izvesti pred vstopom ali ob vstopu blaga v Unijo za namen nadzora blaga ali nadzora drugih formalnosti. Unija nemudoma obvesti Združeno kraljestvo, kadar akt Unije ustreza opredelitvi iz prvega stavka. |