22000A1230(01)



Uradni list L 336 , 30/12/2000 str. 0093 - 0109


Sporazum

v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Tunizijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in sprememb Protokolov o kmetijstvu k Pridružitvenemu sporazumu med ES in Tunizijo

Pismo št. 1

Pismo Evropske skupnosti

V Bruslju, 22.12.2000

Spoštovani,

v čast mi je sklicevati se na pogajanja v skladu s členom 16 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi, veljavnega od 1. marca 1998, ki določa, da morata Skupnost in Tunizija postopoma liberalizirati vzajemno trgovino s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi.

Ta pogajanja so potekala v skladu s členom 18 Evro-mediteranskega sporazuma, ki določa, da morata Skupnost in Republika Tunizija od 1. januarja 2000 ocenjevati stanje z namenom, da se določijo ukrepi liberalizacije, ki jih morata pogodbenici izvajati od 1. januarja 2001.

Ob zaključku pogajanj sta se pogodbenici dogovorili o naslednjem:

1. Datumi iz člena 1(5) Protokola št. 1 se nadomestijo z "od 1. januarja 2002 do 1. januarja 2005".

2. V členu 2 se:

(a) označba "Côteaux de Teboura" v drugem stavku glasi "Côteaux de Tebourba".

(b) doda naslednji odstavek:

"Vina z označbo porekla s poreklom iz Tunizije mora spremljati potrdilo, ki vsebuje navedbo njihovega porekla v skladu z vzorcem, določenim v preferencialnem sporazumu, ali dokumenta V I 1 ali V I 2, izpolnjena v skladu s členom 9 Uredbe (EGS) št. 3590/85 o potrdilu in analiznem izvidu, potrebnem za uvoz vina, vinskega soka in vinskega mošta."

3. Člen 3 Protokola št. 1 se nadomesti z:

"Člen 3

1. Neobdelano oljčno olje iz tarifnih oznak KN 15091010 in 15091090, v celoti pridobljeno v Tuniziji in se prevaža neposredno iz Tunizije v Skupnost, se lahko od 1. januarja 2001 uvaža v Skupnost po stopnji dajatve nič, v višini največ 50000 ton.

2. Od 1. januarja 2002 se ta količina letno povečuje za 1500 ton štiri leta, tako da se od 1. januarja 2005 doseže letna količina 56000 ton.

3. Če bi ta uvoz lahko povzročil motnje ravnovesja na trgu oljčnega olja v Skupnosti, zlasti zaradi obveznosti Skupnosti glede tega proizvoda v STO, se pogodbenici posvetujeta, da bi našli ustrezne ukrepe, sprejemljive za obe pogodbenici, da se popravi nastali položaj."

4. Prilogi k Protokoloma št. 1 in 3 se nadomestita s Prilogama 1A in 1B k temu sporazumu; k Protokolu št. 1 se doda nova Priloga 2, ki vsebuje vzorec potrdila za vina z označbo porekla.

5. Skupnost in Republika Tunizija bosta od 1. januarja 2005 ocenjevali stanje, da bi določili ukrepe liberalizacije v skladu s ciljem iz člena 16 pridružitvenega sporazuma, ki naj bi jih Skupnost in Tunizija uporabljali od 1. januarja 2006.

Pogodbenici odobrita ta sporazum v skladu s svojimi lastnimi postopki.

Določbe tega sporazuma se uporabljajo od 1. januarja 2001.

Hvaležen Vam bom, če boste potrdili, da se Vaša Vlada strinja z navedenim.

Sprejmite, prosim, spoštovani gospod, izraze mojega odličnega spoštovanja.

V imenu Sveta Evropske unije

+++++ TIFF +++++

Pismo št. 2

Pismo Republike Tunizije

V Bruslju, 22.12.2000

Spoštovani,

v čast mi je potrditi prejem Vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:

"v čast mi je sklicevati se na pogajanja v skladu s členom 16 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani, veljavnega od 1. marca 1998, ki določa, da morata Skupnost in Tunizija postopoma liberalizirati vzajemno trgovino s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi.

Ta pogajanja so potekala v skladu s členom 18 Evro-mediteranskega sporazuma, ki določa, da morata Skupnost in Republika Tunizija od 1. januarja 2000 ocenjevati stanje z namenom, da se določijo ukrepi liberalizacije, ki jih morata pogodbenici izvajati od 1. januarja 2001.

Ob zaključku pogajanj sta se pogodbenici dogovorili o naslednjem:

1. Datumi iz člena 1(5) Protokola št. 1 se nadomestijo z "od 1. januarja 2002 do 1. januarja 2005".

2. V členu 2 se:

(a) označba "Côteaux de Teboura" v drugem stavku glasi "Côteaux de Tebourba".

(b) doda naslednji odstavek:

"Vina z označbo porekla s poreklom iz Tunizije mora spremljati potrdilo, ki vsebuje navedbo njihovega porekla v skladu z vzorcem, določenim v preferencialnem sporazumu, ali dokumenta V I 1 ali V I 2, izpolnjena v skladu s členom 9 Uredbe (EGS) št. 3590/85 o potrdilu in analiznem izvidu, potrebnem za uvoz vina, vinskega soka in vinskega mošta."

3. Člen 3 Protokola št. 1 se nadomesti z:

"Člen 3

1. Neobdelano oljčno olje iz tarifnih oznak KN 15091010 in 15091090, v celoti pridobljeno v Tuniziji in se prevaža neposredno iz Tunizije v Skupnost, se lahko od 1. januarja 2001 uvaža v Skupnost po stopnji dajatve nič, v višini največ 50000 ton.

2. Od 1. januarja 2002 se ta količina letno povečuje za 1500 ton štiri leta, tako da se od 1. januarja 2005 doseže letna količina 56000 ton.

3. Če bi ta uvoz lahko povzročil motnje ravnovesja na trgu oljčnega olja v Skupnosti, zlasti zaradi obveznosti Skupnosti glede tega proizvoda v STO, se pogodbenici posvetujeta, da bi našli ustrezne ukrepe, sprejemljive za obe pogodbenici, da se popravi nastali položaj."

4. Prilogi k Protokoloma št. 1 in 3 se nadomestita s Prilogama 1A in 1B k temu sporazumu; k Protokolu št. 1 se doda nova Priloga 2, ki vsebuje vzorec potrdila za vina z označbo porekla.

5. Skupnost in Republika Tunizija bosta od 1. januarja 2005 ocenjevali stanje, da bi določili ukrepe liberalizacije v skladu s ciljem iz člena 16 pridružitvenega sporazuma, ki naj bi jih Skupnost in Tunizija uporabljali od 1. januarja 2006.

Pogodbenici odobrita ta sporazum v skladu s svojimi lastnimi postopki.

Določbe tega sporazuma se uporabljajo od 1. januarja 2001.

Hvaležen Vam bom, če boste potrdili, da se Vaša Vlada strinja z navedenim."

Republiki Tuniziji je v čast potrditi, da se strinja z vsebino tega pisma.

Sprejmite, prosim, spoštovani gospod, izraze mojega odličnega spoštovanja.

Za Vlado Republike Tunizije

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

PRILOGA 1-A

PROTOKOL št. 1

1. Režimi, ki se uporabljajo za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost

2. Potrdilo o označbi porekla

Tarifna oznaka KN | Poimenovanje | Stopnja znižanja carin (%) | Tarifne kvote (tone) | Stopnja znižanja carin izven obstoječih ali bodočih tarifnih kvot (%) | Referenčna količina (tone) | Posebne določbe |

a | b | c | d | e |

01011990 | Konji, razen klavnih | 100 | | 80 | | Člen 1(6) |

ex0204 | Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno, razen mesa domačih ovac | 100 | | — | | |

0208 | Drugo meso in drugi užitni mesni klavnični izdelki, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno | 100 | | — | | |

04070090 | Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana, razen perutnine | 100 | | | | |

04090000 | Med, naravni | 100 | 50 | | | |

ex060240 | Vrtnice, cepljene ali necepljene, razen potaknjencev | 100 | | — | | |

060310 | Rezano cvetje in cvetni brsti, sveži | 100 | 1000 | — | | Člen 1(5) |

ex07019050 | Nov krompir, od 1. januarja do 31. marca | 100 | 16800 | 50 | | Člen 1(5) |

070200 | Paradižnik, od 1. oktobra do 31. maja | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

0703101107031019 | Čebula, od 15. februarja do 15. maja | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

07032000 | Česen, od 1. novembra do 31. marca | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

ex07061000 | Korenje, od 1. januarja do 31. marca | 100 | | 40 | | Člen 1(6) |

07070005 | Kumare, od 1. oktobra do 31. marca | 100 | | 0 | | Člen 1(6) |

07081000 | Grah (Pisum sativum), od 1. oktobra do 30. aprila | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

07082000 | Fižol (Vigna spp. Phaeseolus spp.), od 1. novembra do 30. aprila | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

07091000 | Okrogle artičoke, od 1. oktobra do 31. decembra | 100 | | 30 | | Člen 1(6) |

07092000 | Beluši, od 1. oktobra do 31. marca | 100 | | 0 | | Člen 1(6) |

07093000 | Jajčevci, od 1. decembra do 30. aprila | 100 | | — | | Člen 1(6) |

07094000 | Zelena, razen gomoljne zelene, od 1. novembra do 31. marca | 100 | | 0 | | Člen 1(6) |

07096010 | Sladke paprike | 100 | | 40 | | Člen 1(6) |

07096099 | Druge paprike iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta | 100 | | — | | |

07099050 | Komarček, od 1. novembra do 31. marca | 100 | | 0 | | Člen 1(6) |

07099070 | Bučke, od 1. decembra do 15. marca | 100 | | — | | |

ex07099090 | Čopasta hrušica vrste Muscari comosum, od 15. februarja do 15. maja | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

Peteršilj, od 1. novembra do 31. marca | 100 | | 0 | |

07108059 | Druge paprike iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta | 100 | | — | | |

07112010 | Oljke za razne namene, razen za proizvodnjo olja | 100 | 10 | — | | |

07113000 | Kapre | 100 | | 90 | | Člen 1(6) |

07119010 | Paprike rodu Capsicum ali rodu Pimenta, razen sladkih paprik | 100 | | — | | |

ex07135000 | Bob in konjski bob, za setev | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

ex0713 | Stročnice, razen za setev | 100 | | — | | |

0802119008021290 | Mandeljni, oluščeni ali neoluščeni, razen grenkih mandeljnov | 100 | | 0 | 1120 | Člen 1(5) |

ex08041000 | Datlji, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 35 kg | 100 | | — | | |

ex080510 | Sveže pomaranče | 100 | 35123 | 80 | | Člen 1(5) |

ex08051080 | Pomaranče, razen svežih | 100 | | 0 | 1680 | Člen 1(5) |

ex080520 | Mandarine (vštevši tangerinke in satsuma mandarine), sveže; klementine, wilking mandarine in podobni hibridi agrumov | 100 | | 80 | | Člen 1(6) |

ex08051080 | Limone, sveže | 100 | | 80 | | Člen 1(6) |

08054000 | Grenivke | 80 | | — | | |

08061010 | Namizno grozdje, sveže, od 15. novembra do 31. julija | 100 | | — | | |

08071100 | Lubenice, od 1. aprila do 15. junija | 100 | | — | | |

08071900 | Dinje, od 1. novembra do 31. maja | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

08091000 | Marelice | 100 | | 0 | 2240 | Člen 1(5) |

08094005 | Slive, od 1. novembra do 15. junija | 100 | | — | | |

08101000 | Jagode, od 1. novembra do 31. marca | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

08102010 | Maline, od 15. maja do 15. junija | 50 | | — | | |

ex08109085 | Granatna jabolka | 100 | | | | |

ex08109085 | Opuncije | 100 | | | | |

ex08129020 | Pomaranče, razrezane na drobne koščke, začasno konzervirane | 80 | | — | | |

ex08129095 | Drugi agrumi, razrezani na drobne koščke, začasno konzervirani | 80 | | — | | |

09041200 | Poper, zdrobljen ali zmlet | 100 | | — | | |

09042090 | Paprika, zdrobljena ali zmleta | 100 | | — | | |

0910 | Ingver, žafran, kurkuma, materina dušica, lovorjev list, curry in druge začimbe | 100 | | — | | |

12099190 | Drugo seme vrtnin | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

12099999 | Druga semena ali plodovi, za setev | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

12119030 | Tonka fižol | 100 | | — | | |

121210 | Rožiči, vključno s semenom rožičev | 100 | | — | | |

ex130220 | Pektinske snovi in pektinati | 25 | | — | | |

150910 | Oljčno olje in njegove frakcije, deviško | 100 | 50000 | | | Člen 3(2) |

ex20011000 | Kumarice, brez dodanega sladkorja | 100 | | — | | |

ex20012000 | Čebula, brez dodanega sladkorja | 100 | | — | | |

20019020 | Plodovi iz rodu Capsicum razen sladkih paprik ali pimenta | 100 | | — | | |

ex20019050 | Gobe, brez dodanega sladkorja | 100 | | — | | |

ex20019065 | Oljke, brez dodanega sladkorja | 100 | | — | | |

ex20019070 | Sladke paprike, brez dodanega sladkorja | 100 | | — | | |

ex20019075 | Rdeča pesa, brez dodanega sladkorja | 100 | | — | | |

ex20019085 | Rdeče, zelje, brez dodanega sladkorja | 100 | | — | | |

ex20019096 | Drugo, brez dodanega sladkorja | 100 | | — | | |

20021010 | Paradižnik, olupljen | 100 | | 30 | | Člen 1(6) |

ex200290 | Paradižnikov koncentrat | 100 | 4000 | 0 | | |

20031020 | Gobe iz rodu Agaricus, začasno konzervirane, popolnoma termično obdelane | | | | | |

— vrste Psalliota | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

— drugo | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

20031030 | Druge gobe iz rodu Agaricus | | | | | |

— vrste Psalliota | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

— drugo | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

20031080 | Druge gobe | 100 | | 60 | | Člen 1(6) |

20032000 | Gomoljike | 100 | 5 | — | | |

20041099 | Drug krompir | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

ex20049030 | Kapre in oljke | 100 | | — | | |

20049050 | Grah (Pisum sativum) in zeleni fižol | 100 | | 20 | | Člen 1(6) |

20049098 | Beluši, korenje in mešanice vrtnin | 100 | | 20 | | Člen 1(6) |

Drugo | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

20051000 | Homogenizirane vrtnine: | | | | | |

Beluši, korenje in mešanice vrtnin | 100 | | 20 | | Člen 1(6) |

Drugo | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

20052020 | Krompir, narezan na tanke rezine, ocvrt ali pečen, osoljen in začinjen ali ne, v nepredušni embalaži, primeren za takojšnjo uporabo | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

20052080 | Drug krompir | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

20054000 | Grah (Pisum sativum) | 100 | | 20 | | Člen 1(6) |

20055100 | Fižol v zrnu | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

20055900 | Drug fižol | 20 | | — | | |

20056000 | Beluši | 20 | | — | | |

200570 | Oljke | 100 | | — | | |

20059010 | Plodovi iz rodu Capsicum razen sladkih paprik ali pimenta | 100 | | — | | |

20059030 | Kapre | 100 | | — | | |

20059050 | Okrogle artičoke | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

20059060 | Korenje | 100 | | 20 | | Člen 1(6) |

20059070 | Mešanice vrtnin | 100 | | 20 | | Člen 1(6) |

20059080 | Drugo | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

20071091 | Homogenizirani izdelki iz tropskih sadežev | 50 | | — | | |

20071099 | Drugo | 50 | | — | | |

20079190 | Iz agrumov, drugo | 50 | | — | | |

20079991 | Jabolčni pire, vključno s kompoti | 50 | | — | | |

20079998 | Drugo | 50 | | — | | |

2008305120083071ex20083091ex20083099 | Krhlji grenivke | 80 | | — | | |

ex20083055ex20083075 | Mandarine (vključno tangerine in satsuma mandarine), razrezane na drobne koščke, klementine, wilking mandarine in podobno | 80 | | — | | |

ex20083059ex20083079 | Pomaranče in limone, razrezane na drobne koščke | 80 | | — | | |

ex20083091ex20083099 | Agrumi, razrezani na drobne koščke | 80 | | — | | |

ex20083091 | Pulpa iz agrumov | 40 | | — | | |

2008506120085069 | Marelice | 100 | | 20 | | Člen 1(6) |

ex20085092ex20085094ex20085099 | Polovičke marelic | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

ex20085092ex20085094 | Pulpa iz marelic | 100 | 5160 | 30 | | |

ex20087092ex20087094 | Polovičke breskev (vključno z nektarinami) | 50 | | — | | |

ex20087099 | Polovičke breskev (vključno z nektarinami) | 100 | | 50 | | Člen 1(6) |

200892512008925920089272200892742008927620089278 | Mešanice sadja | 100 | 1000 | 55 | | |

200911200919 | Pomarančni sok | 70 | | — | | |

200920 | Sok grenivke | 70 | | — | | |

2009301120093019 | Sok drugih agrumov | 60 | | — | | |

ex20093031ex20093039 | Sok drugih agrumov, razen limoninega soka | 60 | | — | | |

ex2204 | Vino iz svežega grozdja | 100 | 179200 hl | 80 | | |

ex2204 | Vino iz svežega grozdja z označbo porekla | 100 | 56000 hl | 0 | | Pogoji, določeni v členu 2 |

ex2302 | Otrobi in drugi ostanki pri presevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, razen koruze ali riža | 60 | | — | | |

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

PRILOGA 1-B

PROTOKOL št. 3

o režimih, ki se uporabljajo za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo

Edini člen

Carine pri uvozu proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo, naštetih v Prilogi, niso višje od carin, navedenih v stolpcu (a), v okviru tarifnih kvot, navedenih v stolpcu (b).

Tarifna oznaka KN | Poimenovanje | Najvišje carine (%) | Preferencialne tarifne kvote (%) | Posebne določbe |

a | b |

010210 | Živo govedo, čistih pasem, plemensko | 17 | 2000 |

010290 | Razen čistih pasem plemenskega | 27 | 35 | |

010511 | Kokoši vrste Gallus domesticus (en dan stari piščanci) | 43 | 40 | |

010512 | Purani (en dan stari piščanci) | |

020120 | Meso, goveje, sveže ali ohlajeno, drugi kosi s kostmi | 27 | 8000 | |

020130 | Meso, goveje, sveže ali ohlajeno, brez kosti | 27 | 8000 | |

020220 | Meso, goveje, zamrznjeno, drugi kosi s kostmi | 27 | 8000 | |

020230 | Meso, goveje, zamrznjeno, brez kosti | 27 | 8000 | |

020712 | Meso perutnine, nerazrezano na kose, zamrznjeno (kokoši vrste Gallus domesticus) | 43 | 400 | |

040210 | Mleko in smetana, koncentrirana ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil, v prahu, zrnih ali drugih trdnih oblikah, z največ 1,5 mas. % maščobe | 17 | 9700 | |

040221 | Mleko in smetana, brez dodatnega sladkorja ali drugih sladil, v prahu, zrnih ali drugih trdnih oblikah, z več kot 1,5 mas. % maščobe | 17 | 9700 | |

040299 | Mleko in smetana, koncentrirana, razen v prahu, zrnih ali drugih trdnih oblikah, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez | 17 | 9700 | |

0405 | Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi | 35 | 250 | |

040630 | Sir, topljen, razen naribanega, ali v prahu | 27 | 450 | |

040700 | — Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana | — | 1100 | |

— valilna | 20 |

— jajca divjih ptic | 43 |

— drugo | 43 |

060290 | Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), razen tistih iz tarifnih podštevilk 060210, 060220, 06023000, 060240 in 06029010 | 43 | 200 | |

Tarifna oznaka KN | Poimenovanje | Najvišja carina (%) | Končne carine (%) | Preferencialne tarifne kvote (%) | Posebne določbe |

a | b |

07011000 | Semenski krompir, svež ali ohlajen | 15 | 0 | 16500 | |

070190 | Krompir, svež ali ohlajen, razen semenskega krompirja | 43 | 16500 | |

07131010 | Grah (Pisum sativum), sušen, oluščen ali ne ali zdrobljen, za setev | 43 | 200 | |

08022200 | Lešniki, oluščeni | 43 | 0 | 200 | |

10011000 | Trda pšenica (durum) | 17 | 17000 | |

10019000 | Razen trde pšenice (durum) | 17 | 230000 | |

17 | 0 | 230000 | |

100300 | Ječmen | 17 | 12000 | |

10059000 | Koruza, razen semenske | 20 | 0 | 15000 | |

100630 | Riž, manj brušen ali dobro brušen, tudi poliran ali glaziran | 27 | 0 | 4000 | |

110311 | Drobljenec in zdrob, pšenični | 43 | 300 | |

110313 | Drobljenec in zdrob, koruzni | 43 | 800 | |

110710 | Slad, nepražen | 43 | 3500 | |

11081200 | Koruzni škrob | 31 | 0 | 1000 | |

121020 | Hmelj, zdrobljen | 43 | 50 | |

121410 | Zdrob in peleti iz lucerne (alfalfa) | 29 | 0 | 15000 | |

150200 | Maščobe živali vrste goved, ovac in koz, razen tistih iz tarifne številke 1503 | 27 | 600 | |

150710 | Sojino olje, surovo, vključno degumirano (brez smole) | 15 | 0 | 100000 | |

150810 | Olje iz kikirikija, surovo |

151110 | Palmovo olje in njegove frakcije, surovo |

151211 | Olje iz sončnic, surovo |

151221 | Olje iz bombaževega semena, surovo |

151410 | Olje iz oljne repice ali ogrščice, surovo |

15151100 | Laneno olje, surovo |

151521 | Koruzno olje, surovo |

151190 | Palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano, razen surovo | 43 | 300 | |

151490 | Olje iz oljne repice ali ogrščice, razen surovo | 43 | 900 | |

151610 | Živalske masti in olja in njihove frakcije | 31 | 300 | |

170199 | Sladkor iz sladkornega trsa in sladkorne pese ter kemično čista saharoza v trdnem stanju, razen surovega sladkorja brez dodatkov za aromatiziranje in barvil | 15 | 72000 | |

170230 | Glukoza in glukozni sirup: | | | 650 | |

— Glukoza z dodatki za aromatiziranje in barvili | 43 | |

— Drugo | 20 | |

170290 | Sladkorji, vključno invertni sladkor, razen laktoze, javorjevega sladkorja, glukoze in fruktoze ter njihovih sirupov | | | 200 | |

— Drugi sladkorji z dodatki za aromatiziranje ali barvila | 43 | |

— drugo | 29 | |

23040000 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje, nezmleti, zmleti ali peletizirani | 20 | 0 | 6000 | |

23091000 | Krma za pse in mačke, pripravljena za prodajo na drobno | 43 | 35 | |

23099000 | Druga hrana za živali | 43 | 2800 | |

24011000 | Tobak, neotrebljen | 25 | 2800 | |

--------------------------------------------------