21.10.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 278/9 |
EVRO-MEDITERANSKI SPORAZUM
o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani
KRALJEVINA BELGIJA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
IRSKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, v nadaljevanju „države članice“, in
EVROPSKA SKUPNOST,
EVROPSKA SKUPNOSTA ZA PREMOG IN JEKLO,
v nadaljevanju „Skupnost“, na eni strani, in
REPUBLIKA TUNIZIJA,
v nadaljevanju „Tunizija“, na drugi strani, SO SE
OB UPOŠTEVANJU pomena obstoječih tradicionalnih vezi med Skupnostjo, njenimi državami članicami in Tunizijo ter skupnih vrednot pogodbenic;
ZAVEDAJOČ SE želje Skupnosti, njenih držav članic in Tunizije po krepitvi teh povezav in vzpostavitvi trajnih odnosov, temelječih na vzajemnosti, partnerstvu in skupnem razvoju;
OB UPOŠTEVANJU pomena, ki ga pogodbenice pripisujejo načelom Ustanovne listine Združenih narodov, zlasti spoštovanju človekovih pravic ter politične in gospodarske svobode, ki tvorijo osnovo za pridružitev;
OB UPOŠTEVANJU nedavnih političnih in gospodarskih dogodkov v Evropi in Tuniziji;
OB UPOŠTEVANJU znatnega napredka Tunizije in njenega prebivalstva za uresničitev njihovih ciljev popolne vključitve tunizijskega gospodarstva v svetovno ter sodelovanja v skupnosti demokratičnih narodov;
ZAVEDAJOČ SE pomena tega Sporazuma temelječega na sodelovanju in medsebojnem dialogu, za trajno stabilnost in varnost v evro-mediteranski regiji;
ZAVEDAJOČ SE na eni strani pomena odnosov v celotnem evro-mediteranskem prostoru in na drugi cilja povezovanja med državami skupine Maghreb;
Z UPOŠTEVANJEM gospodarskih in socialnih razlik med Skupnostjo in Tunizijo in v želji, da se cilje te pridružitve doseže z ustreznimi določbami tega Sporazuma;
V ŽELJI po vzpostavitvi in razvoju rednega političnega dialoga o dvostranskih in mednarodnih zadevah v skupnem interesu;
OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Skupnosti, da Tuniziji ponudi odločno podporo v njenih prizadevanjih za izvajanje gospodarskih reform, strukturnih prilagoditev in socialnega razvoja;
OB UPOŠTEVANJU zavezanosti Skupnosti in Tunizije k prosti trgovini, v skladu s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT);
V ŽELJI po vzpostavitvi sodelovanja, podprtega z rednim dialogom na področju gospodarstva, sociale in kulture, z namenom doseganja boljšega medsebojnega razumevanja;
V PREPRIČANJU, da bo ta Sporazum ustvaril ozračje, ki vodi do razvoja njihovih gospodarskih odnosov, zlasti na področjih trgovine in naložb, za gospodarsko prestrukturiranje in tehnološko modernizacijo,
DOGOVORILE O NASLEDNJEM:
Člen 1
1. Vzpostavi se pridružitveno razmerje med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Tunizijo na drugi strani.
2. Cilji tega Sporazuma so:
— |
zagotoviti ustrezen okvir političnega dialoga med pogodbenicama, ki omogoča razvoj tesnih odnosov na vseh področjih, ki so nujna ta tak dialog, |
— |
vzpostaviti pogoje postopne liberalizacije trgovine blaga, storitev in kapitala, |
— |
pospešiti trgovino in širjenje medsebojno usklajenih gospodarskih in socialnih odnosov med pogodbenicama, predvsem z dialogi in sodelovanjem za pospešitev razvoja in blaginje Tunizije in njenih državljanov, |
— |
spodbujati povezovanje držav skupine Maghreb s pospeševanjem trgovine in sodelovanja med Tunizijo in drugimi državami te regije, |
— |
pospeševati gospodarsko, socialno, kulturno in finančno sodelovanje. |
Člen 2
Odnosi med pogodbenicama, kot tudi vse določbe tega Sporazuma, temeljijo na spoštovanju človekovih pravic in demokratičnih načel, ki vodijo njihovo notranjo in mednarodno politiko ter predstavljajo bistveni element tega sporazuma.
NASLOV I
POLITIČNI DIALOG
Člen 3
1. Med pogodbenicama se vzpostavi redni politični dialog. Namen političnega dialoga je izgradnja trajnih solidarnostnih vezi med partnerji, ki bodo prispevale k blaginji, stabilnosti in varnosti sredozemske regije in bodo ustvarile ozračje razumevanja in strpnosti med kulturami.
2. Politični dialog in sodelovanje sta namenjena zlasti:
(a) |
olajševanju ponovne vzpostavitve prijateljskih odnosov med pogodbenicami z razvojem boljšega medsebojnega razumevanja in redne koordinacije mednarodnih zadev, ki so v skupnem interesu; |
(b) |
omogočanju vsaki pogodbenici, da upošteva položaj in interese druge pogodbenice; |
(c) |
prispevanju k utrjevanju varnosti in stabilnosti v sredozemski regiji in zlasti v skupini držav Maghreb; |
(d) |
pomoči pri razvoju skupnih pobud. |
Člen 4
Politični dialog zajema vsa vprašanja, ki so v skupnem interesu pogodbenic, zlasti pogoje, ki so potrebni za zagotovitev miru, varnosti in regionalnega razvoja, ob podpori sodelovanja, zlasti v skupini držav Maghreb.
Člen 5
Politični dialog se vzpostavlja redno in tako pogosto, kot je potrebno:
(a) |
na ministrski ravni, predvsem v okviru Pridružitvenega sveta; |
(b) |
na ravni višjih uradnikov, ki predstavljajo Tunizijo, na eni strani, in predsedstva Sveta in Komisije na drugi strani; |
(c) |
s polno rabo vseh diplomatskih kanalov, vključno z rednim poročanjem, posvetovanji na mednarodnih srečanjih in stiki med diplomatskimi predstavniki v tretjih državah; |
(d) |
po potrebi z drugimi sredstvi, ki bi lahko koristno prispevala k utrjevanju dialoga in povečanju njegove učinkovitosti. |
NASLOV II
PROSTI PRETOK BLAGA
Člen 6
Skupnost in Tunizija postopno vzpostavita območje proste trgovine v prehodnem obdobju, ki traja največ 12 let in se začne z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma, v skladu z njegovimi določbami in v skladu z določbami Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 ter drugih večstranskih sporazumov o trgovini z blagom priloženih Sporazumu o ustanovitvi WTO, v nadaljevanju GATT.
POGLAVJE I
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Člen 7
Določbe tega poglavja veljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti in Tunizije, razen za izdelke iz Priloge II k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti.
Člen 8
V trgovini med Skupnostjo in Tunizijo se ne uvedejo nobene nove carine pri uvozu ali kakršne koli druge dajatve z enakim učinkom.
Člen 9
Izdelki s poreklom iz Tunizije se uvažajo v Skupnost prosti vseh carin in dajatev z enakim učinkom in vseh količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom.
Člen 10
1. Določbe tega poglavja ne preprečujejo Skupnosti, da obdrži kmetijsko komponento pri uvozu blaga s poreklom iz Tunizije, naštetega v Prilogi 1.
Kmetijska komponenta odraža razliko med ceno na trgu Skupnosti tistih kmetijskih proizvodov, za katere se smatra, da se uporabljajo v proizvodnji takšnega blaga, in ceno uvoženih proizvodov iz tretjih držav, kadar so skupni stroški omenjenih osnovnih proizvodov v Skupnosti višji. Kmetijska komponenta je lahko v obliki nespremenljivega zneska ali dajatve ad valorem. Takšne razlike se, kjer to ustreza, nadomestijo s posebnimi dajatvami, ki temeljijo na določanju carine za kmetijsko komponento ali na dajatvah ad valorem.
Določbe Poglavja 2, ki se uporabljajo za kmetijske proizvode, prav tako veljajo za kmetijsko komponento.
2. Določbe tega poglavja ne izključujejo možnosti, da Tunizija posebej določi kmetijsko komponento v uvoznih dajatvah, ki veljajo za proizvode, naštete v Prilogi 2, s poreklom iz Skupnosti. Kmetijska komponenta je lahko v obliki nespremenljivega zneska ali dajatve ad valorem.
Določbe Poglavja 2, ki se uporabljajo za kmetijske proizvode, prav tako veljajo za kmetijsko komponento.
3. Tunizija začne z uveljavitvijo tega Sporazuma za izdelke iz Priloge 2, seznama 1, s poreklom iz Skupnosti uporabljati uvozne dajatve in dajatve z enakim učinkom, ki niso višje od tistih, ki so veljale 1. januarja 1995, in sicer v mejah tarifnih kvot, navedenih na tem seznamu.
Med odpravljanjem industrijske komponente dajatev na podlagi odstavka 4 stopnja dajatev, ki se uporabljajo za izdelke, za katere se bodo odpravile tarifne kvote, ne sme biti višja od stopnje dajatev, ki so veljale 1. januarja 1995.
4. Za izdelke v Prilogi 2, seznam 2, s poreklom iz Skupnosti, Tunizija odpravi industrijsko komponento dajatev v skladu z določbami iz člena 11(3) Sporazuma, v zvezi z izdelki iz Priloge 4.
Za izdelke v Prilogi 2, seznam 1 in 3, s poreklom iz Skupnosti, Tunizija odpravi industrijsko komponento dajatev v skladu z določbami iz člena 11(3) Sporazuma, v zvezi z izdelki iz Priloge 5.
5. Kmetijske komponente, ki se uporabljajo na podlagi odstavkov 1 in 2, se lahko znižajo, kadar se v trgovini med Skupnostjo in Tunizijo zniža dajatev, ki se uporablja za osnovne kmetijske proizvode, ali kadar so takšna znižanja posledica vzajemnih ugodnosti, ki se nanašajo na predelane kmetijske proizvode.
6. Znižanje, na katero se nanaša odstavek 5, seznam izdelkov in po potrebi tarifne kvote, za katere se uporablja to znižanje, določi Pridružitveni svet.
Člen 11
1. Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo, razen tistih, ki so našteti v Prilogah 3 do 6, se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.
2. Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo, ki so našteti v Prilogi 3, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
Z dnem začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 85 % osnovne dajatve;
Eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 70 % osnovne dajatve;
Dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 55 % osnovne dajatve;
Tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve;
Štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 25 % osnovne dajatve;
Pet let pod dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se odpravijo še preostale dajatve.
3. Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo, ki so našteti v Prilogi 4 in 5, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
Za seznam iz Priloge 4:
Z dnem začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 92 % osnovne dajatve;
Eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 84 % osnovne dajatve;
Dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 76 % osnovne dajatve;
Tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 68 % osnovne dajatve;
Štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve;
Pet let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 52 % osnovne dajatve;
Šest let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 44 % osnovne dajatve;
Sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 36 % osnovne dajatve;
Osem let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 28 % osnovne dajatve;
Devet let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve;
Deset let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 12 % osnovne dajatve;
Enajst let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 4 % osnovne dajatve;
Dvanajst let pod dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se odpravijo še preostale dajatve.
Za seznam iz Priloge 5:
Štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 88 % osnovne dajatve;
Pet let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 77 % osnovne dajatve;
Šest let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 66 % osnovne dajatve;
Sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 55 % osnovne dajatve;
Osem let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 44 % osnovne dajatve;
Devet let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 33 % osnovne dajatve;
Deset let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 22 % osnovne dajatve;
Enajst let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vsaka dajatev zniža na 11 % osnovne dajatve;
Dvanajst let pod dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se odpravijo še preostale dajatve.
4. V primeru hujših težav v zvezi s posameznim izdelkom lahko v odstavku 3 navedene časovne razporede na podlagi skupnega dogovora pregleda Pridružitveni svet, ob upoštevanju, da razpored, za katerega se pregled zahteva, za ta izdelek ne sme biti zadržan preko maksimalnega prehodnega obdobja 12 let. Če Pridružitveni svet ne sprejme odločitve v tridesetih dneh od vloge za pregled časovnega razporeda, Tunizija lahko začasno zadrži časovni razpored za obdobje, ki ne sme biti daljše od enega leta.
5. Za vsak izdelek je osnovna dajatev, za katero se uporabljajo postopna znižanja, ki so opredeljena v odstavkih 2 in 3, tista, ki se dejansko uporablja v Skupnosti dne 1. januarja 1995.
6. Če se po 1. januarju 1995 uporablja kakršno koli tarifno znižanje na osnovi splošne veljave, znižane dajatve nadomestijo osnovne dajatve, na katere se nanaša odstavek 5, in sicer od datuma, ko se ta znižanja začnejo uporabljati.
7. Tunizija obvesti Skupnost o svojih osnovnih dajatvah.
Člen 12
Določbe iz členov 10, 11 in 19(b) ne veljajo za izdelke s seznama v Prilogi 6. Ureditev, ki jo je treba uporabiti za takšne izdelke, Pridružitveni svet ponovno preuči štiri leta po začetku veljavnosti Sporazuma.
Člen 13
Določbe, ki se nanašajo na odpravo carin pri uvozu, veljajo tudi za carine fiskalne narave.
Člen 14
1. Tunizija lahko sprejme izjemne ukrepe z omejenim trajanjem, ki odstopajo od določb člena 11, in sicer v obliki zvišanj ali ponovne uvedbe carin.
Ti ukrepi se lahko nanašajo samo na nove gospodarske panoge ali na določena področja gospodarstva, ki so v postopku prestrukturiranja ali v resnih težavah, zlasti kadar te težave povzročajo večje socialne težave.
Carine, ki se na podlagi omenjenih ukrepov uporabljajo v Tuniziji pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti, ne smejo presegati 25 % ad valorem in morajo ohraniti preferencialno komponento za izdelke s poreklom iz Skupnosti. Skupna vrednost uvoza izdelkov, za katere veljajo ti ukrepi, ne sme presegati 15 % vrednosti vsega uvoza industrijskih izdelkov iz Skupnosti v zadnjem letu, za katerega so na voljo statistični podatki.
Ti ukrepi se uporabljajo največ pet let, razen če Pridružitveni svet odobri daljše časovno obdobje. Veljati prenehajo najkasneje ob izteku maksimalnega prehodnega obdobja dvanajstih let.
Takih ukrepov pa za določen izdelek ni mogoče uvesti, če so pretekla tri leta od odprave vseh carin in količinskih omejitev oziroma dajatev ali ukrepov z enakim učinkom v zvezi s tem izdelkom.
Tunizija obvesti Pridružitveni svet o vseh izjemnih ukrepih, ki jih namerava sprejeti, in se na zahtevo Skupnosti o takih ukrepih in opodročjih, na katera se nanašajo, posvetuje, še preden začnejo ti ukrepi veljati. Ob sprejemanju takih ukrepov Tunizija predloži Pridružitvenemu svetu časovni razpored odpravljanja carin, uvedenih na podlagi tega člena. Ta razpored predvideva postopno opuščanje teh dajatev, ki se mora začeti najkasneje dve leti po njihovi uvedbi, in sicer po enakih letnih stopnjah. Pridružitveni svet lahko sprejme sklep o drugačnem razporedu.
2. Z odstopanjem od četrtega pododstavka odstavka 1 Pridružitveni svet lahko izjemoma, zaradi upoštevanja težav, povezanih z uvedbo nove gospodarske dejavnosti, izjemoma odobri, da Tunizija ohrani ukrepe, ki so že bili sprejeti na podlagi odstavka 1, in sicer največ za tri leta po 12-letnem prehodnem obdobju.
POGLAVJE II
KMETIJSKI IN RIBIŠKI PROIZVODI
Člen 15
Določbe tega poglavja veljajo za proizvode s poreklom iz Skupnosti in Tunizije, naštete v Prilogi II k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti.
Člen 16
Skupnost in Tunizija postopoma vzpostavita večjo liberalizacijo medsebojne trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi.
Člen 17
1. Za kmetijske in ribiške proizvode s poreklom iz Tunizije veljajo pri uvozu v Skupnost ugodnosti, določene v Protokolu 1 oziroma 2.
2. Za kmetijske in ribiške proizvode s poreklom iz Skupnosti veljajo pri uvozu v Tunizijo ugodnosti, določene v Protokolu 3.
Člen 18
1. Od 1. januarja 2000 Skupnost in Tunizija ocenjujeta nastali položaj z namenom, da se določijo ukrepi liberalizacije, ki jih morata Skupnost in Tunizija izvajati od 1. januarja 2001, in sicer v skladu s ciljem, opredeljenim v členu 16.
2. Brez poseganja v določbe prejšnjega odstavka in ob upoštevanju vzorcev trgovine s kmetijskimi proizvodi med pogodbenicama in posebne občutljivosti tovrstnih proizvodov bosta Skupnost in Tunizija v Pridružitvenem svetu redno, vzajemno za vsak proizvod posebej pregledali možnosti za medsebojno podeljevanje nadaljnjih koncesij.
POGLAVJE III
SKUPNE DOLOČBE
Člen 19
Brez poseganja v določbe GATT:
(a) |
v trgovanju med Skupnostjo in Tunizijo se ne uvedejo nobene nove količinske omejitve pri uvozu ali ukrepi z enakim učinkom; |
(b) |
količinske omejitve pri uvozu in ukrepi z enakim učinkom se v trgovini med Tunizijo in Skupnostjo odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma; |
(c) |
Skupnost in Tunizija pri medsebojnem izvozu ne uporabljata niti carin ali dajatev z enakim učinkom niti količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom. |
Člen 20
1. V primeru, da se kot rezultat izvajanja kmetijske politike Skupnosti in Tunizije ali spremembe njunih obstoječih pravil ali v primeru kakršne koli spremembe ali razširitve določb v zvezi z izvajanjem kmetijske politike uvedejo posebna pravila, lahko Skupnost in Tunizija glede teh proizvodov spremenita ureditev iz sporazuma.
Pogodbenica, ki izvede takšne spremembe, obvesti o tem Pridružitveni svet. Na predlog druge pogodbenice se Pridružitveni svet sestane z namenom, da bi ustrezno obravnaval interese druge pogodbenice.
2. Če Skupnost ali Tunizija pri uporabi odstavka 1 spremeni ureditev tega Sporazuma za kmetijske proizvode, dodeli uvoženim proizvodom s poreklom iz druge pogodbenice prednost, ki je primerljiva s tisto, določeno v tem sporazumu..
3. O vseh spremembah ureditev iz tega Sporazuma, se na predlog druge pogodbenice opravijo posvetovanja v Pridružitvenem svetu.
Člen 21
Izdelki s poreklom iz Tunizije se pri uvozu v Skupnost ne obravnavajo ugodneje, kot se obravnavajo izdelki, ki jih države članice uvažajo med seboj.
Določbe tega Sporazuma veljajo brez poseganja v določbe Uredbe Sveta (EGS) 1911/91 z dne 26. junija 1991 o uporabi določb predpisov Skupnosti na Kanarskih otokih.
Člen 22
1. Pogodbenice se vzdržijo kakršnega koli ukrepa ali postopka notranje fiskalne narave, ki povzroča posredno ali neposredno diskriminacijo med izdelki ene pogodbenice in enakimi izdelki s poreklom z ozemlja druge.
2. Za izdelke, ki se izvažajo na ozemlje ene od obeh pogodbenic, se ne smejo izplačevati višja povračila notranjih posrednih davščin, kot znašajo posredne ali neposredne davščine za te izdelke.
Člen 23
1. Sporazum ne preprečuje ohranjanja ali ustanovitve carinskih unij, območij proste trgovine ali dogovorov o obmejni trgovini, razen v kolikor ti spreminjajo trgovinske dogovore, določene s tem sporazumom.
2. Med pogodbenicama se v Pridružitvenem svetu opravi posvetovanje glede sporazumov, ki ustanavljajo carinske unije ali območja proste trgovine in, če je zaprošeno, o drugih pomembnejših vprašanjih v zvezi s trgovinsko politiko vsake od pogodbenic do tretjih držav. Tako posvetovanje se zlasti opravi v primeru, ko tretja država pristopi k Evropski uniji, da bi se zagotovilo upoštevanje medsebojnih interesov Skupnosti in Tunizije.
Člen 24
Če ena od pogodbenic ugotovi, da se pri trgovini z drugo pogodbenico izvaja dumping v smislu člena IV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini, lahko sprejme ustrezne ukrepe v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VI Splošnega sporazuma o carinah in trgovini ter s svojo ustrezno notranjo zakonodajo pod pogoji ter v skladu s postopki, določenimi v členu27.
Člen 25
Če se kakršen koli izdelek uvaža v tako povečanih količinah in pod takšnimi pogoji, da to povzroča ali grozi s povzročitvijo:
— |
resne škode domačim proizvajalcem podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov na ozemlju ene od pogodbenic, ali |
— |
resnih motenj na katerem koli področju gospodarstva ali težav, ki lahko vodijo v resno poslabšanje gospodarske situacije regije, |
lahko Skupnost ali Tunizija, pod pogoji ter v skladu s postopki, določenimi v členu 27 sprejmeta ustrezne ukrepe.
Člen 26
Kadar ravnanje po določbah člena 19(c) vodi k:
(i) |
ponovnemu izvozu v tretjo državo, zoper katero pogodbenica, ki izvaža izdelek ohranja izvozne količinske omejitve, izvozne dajatve ali ukrepe z enakim učinkom; ali |
(ii) |
resnemu pomanjkanju ali nevarnosti resnega pomanjkanja izdelka, ki je bistvenega pomena za pogodbenico, ki izvaža, |
in če zgoraj omenjene situacije vodijo ali obstaja verjetnost, da vodijo v večje težave za pogodbenico izvoznico, lahko ta pogodbenica pod pogoji in v skladu s postopki, določenimi v členu 27, sprejme ustrezne ukrepe. Ukrepi morajo biti nediskriminatorni in se jih odpravi, ko obstoječe razmere več ne opravičujejo njihovega ohranjanja.
Člen 27
1. V primeru, da Skupnost ali Tunizija za uvoz izdelkov, ki so vzrok težavam iz člena 25, uvedeta upravni postopek, katerega namen je zagotoviti hitre podatke o gibanju trgovinskih tokov, se o tem medsebojno obvestita.
2. V primerih iz členov 24, 25 in 26 Skupnost oziroma Tunizija še pred uvedbo ukrepov, predvidenih v teh členih, v primerih, na katere se nanaša odstavek 3(d), pa čim prej, predloži Pridružitvenemu svetu vse pomembne informacije z namenom, da se najde za obe pogodbenici sprejemljiva rešitev.
Pri izbiri ukrepov imajo prednost tisti, ki v kar najmanjši meri ovirajo uresničevanje tega sporazuma.
O zaščitnih ukrepih je potrebno takoj uradno obvestiti Pridružitveni svet, o zaščitnih ukrepih občasno potekajo posvetovanja v tem svetu, zlasti z namenom njihove odprave takoj, ko okoliščine to dopuščajo.
3. Za izvajanje odstavka 2 se uporabljajo naslednje določbe:
(a) |
v zvezi s členom 24 se pogodbenica, ki izvaža, obvesti o primerih dumpinga takoj, ko organi pogodbenice, ki uvaža, sprožijo preiskavo. Če dumping ni bil odpravljen v smislu člena VI Sporazuma GATT ali, če ni prišlo do nobene druge zadovoljive rešitve v 30 dneh po predložitvi zadeve, lahko pogodbenica, ki uvaža, sprejme ustrezne ukrepe; |
(b) |
v zvezi s členom 25 se težave, ki nastanejo zaradi razmer, na katere se ta člen nanaša, predložijo v proučitev Pridružitvenemu svetu, ki lahko sprejme vse potrebne ukrepe za njihovo odpravo. Če Pridružitveni svet ali pogodbenica, ki izvaža, nista sprejela sklepa za odpravo težav ali, če ni prišlo do nobene druge zadovoljive rešitve v tridesetih dneh od dneva, ko je bila zadeva predložena Pridružitvenemu svetu, lahko pogodbenica, ki uvaža, sprejme ustrezne ukrepe za rešitev problema. Ti ukrepi ne smejo preseči obsega, ki je nujno potreben za odpravo nastalih težav; |
(c) |
v zvezi s členom 26 se težave, ki izhajajo iz razmer, omenjenih v tem členu, predložijo v proučitev Pridružitvenemu svetu. Pridružitveni svet lahko sprejme vse potrebne ukrepe za odpravo teh težav. Če takega sklepa ne sprejme v tridesetih dneh od dneva, ko mu je bila zadeva predložena, lahko pogodbenica, ki izvaža, pri izvozu takega izdelka uporabi ustrezne ukrepe; |
(d) |
če izjemne okoliščine, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, onemogočajo predhodno obveščanje ali preučitev, lahko pogodbenica v primerih, navedenih v členih 24, 25 in 26, nemudoma uporabi take preventivne ukrepe, ki so objektivno potrebni za obvladovanje položaja, in o tem takoj obvesti drugo. |
Člen 28
Ta sporazum ne omejuje veljavnosti prepovedi ali omejitev pri uvozu, izvozu ali za blago v tranzitu, ki so utemeljene na podlagi javne morale, javnega reda ali javne varnosti, zaščite zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; zaščite nacionalnih bogastev umetniške, zgodovinske ali arheološke vrednosti; zaščite intelektualne, industrijske in komercialne lastnine, ali pravil glede zlata in srebra. Vendar pa take prepovedi ali omejitve ne smejo predstavljati sredstva za samovoljno diskriminacijo ali prikrito omejevanje trgovine med pogodbenicama.
Člen 29
Pojem „izdelki s poreklom“ za namene izvajanja tega Naslova in načini upravnega sodelovanja, ki se na to nanašajo, so opredeljeni v Protokolu 4.
Člen 30
V trgovini med obema pogodbenicama se za razvrščanje blaga uporablja Kombinirana nomenklatura.
NASLOV III
PRAVICA DO USTANAVLJANJA IN OPRAVLJANJA STORITEV
Člen 31
1. Pogodbenici se sporazumeta o razširitvi obsega Sporazuma z namenom, da zajame tudi pravico do ustanavljanja podjetij ene pogodbenice na ozemlju druge in liberalizacijo ponujanja storitev podjetij ene pogodbenice potrošnikom v drugi.
2. Pridružitveni svet bo izdelal priporočila za uresničitev cilja, opisanega v odstavku 1.
Pri teh priporočilih bo Pridružitveni svet upošteval pretekle izkušnje pri izvajanju vzajemne obravnave po načelu največjih ugodnosti in zadevnih obveznosti vsake pogodbenice na podlagi Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami, ki je priložen Sporazumu o ustanovitvi WTO, v nadaljevanju „GATS“, zlasti obveznosti iz člena V sporazuma GATS.
3. Pridružitveni svet bo prvič ocenil uresničitve tega cilja najpozneje pet let po začetku veljavnosti Sporazuma.
Člen 32
1. Na začetku vsaka pogodbenica ponovno potrdi svoje obveznosti, ki jih ima na podlagi GATS, zlasti obveznost do vzajemne obravnave po načelu največjih ugodnosti v storitvenih sektorjih, ki jih ta obveznost zajema.
2. V skladu z GATS takšna obravnava ne velja za:
(a) |
ugodnosti, ki jih katera koli pogodbenica dodeli na podlagi sporazuma, kakršen je opredeljen v členu V sporazuma GATS, ali za ukrepe, sprejete na podlagi takšnega sporazuma; |
(b) |
druge ugodnosti, dodeljene v skladu s seznamom izjem od obravnave po načelu največjih ugodnosti, ki ga katera koli pogodbenica priloži sporazumu GATS. |
NASLOV IV
PLAČILA, KAPITAL, KONKURENCA IN DRUGE GOSPODARSKE DOLOČBE
POGLAVJE I
TEKOČA PLAČILA IN PRETOK KAPITALA
Člen 33
V skladu z določbami člena 35 se pogodbenici zavezujeta, da bosta dovoljevali vsa tekoča plačila tekočih transakcij v prosti konvertibilni valuti.
Člen 34
1. Glede poslov v zvezi s kapitalskimi transakcijami v plačilni bilanci Skupnost in Tunizija od začetka veljavnosti tega sporazuma zagotavljata prosti pretok kapitala v zvezi z neposrednimi naložbami v gospodarske družbe v Tuniziji, ustanovljene v skladu z veljavno zakonodajo, in likvidacijo in repatriacijo teh naložb in kakršnega koli dobička, ki iz njih izvira.
2. Pogodbenici se posvetujeta z namenom, da se pospeši in v pravem trenutku povsem liberalizira pretok kapitala med Skupnostjo in Tunizijo.
Člen 35
Kadar ima ena ali več držav članic Skupnosti ali Tunizija resne plačilno-bilančne težave, ali kadar ji take težave neposredno grozijo, lahko Skupnost oziroma Tunizija pod pogoji, določenimi v okviru Splošnega sporazuma o carinah in trgovini ter v skladu s členoma VIII in XIV Sporazuma o mednarodnem denarnem skladu sprejme omejevalne ukrepe za trenutne transakcije, ki so časovno omejeni in ne smejo trajati dlje, kot je nujno potrebno za izboljšanje položaja plačilne bilance. Skupnost oziroma Tunizija o tem takoj obvestita drugo pogodbenico in ji čim prej predložita časovni razpored za odpravo teh ukrepov.
POGLAVJE II
KONKURENCA IN DRUGE GOSPODARSKE DOLOČBE
Člen 36
1. Z ustreznim uresničevanjem Sporazuma je naslednje, ker lahko vpliva na tgovanje med Skupnostjo in Tunizijo, nezdružljivo:
(a) |
vsi sporazumi, sklenjeni med podjetji, sklepi združenj podjetij in usklajena ravnanja med podjetji, katerih cilj ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence; |
(b) |
zloraba prevladujočega položaja na ozemlju Skupnosti ali Tunizije v celoti ali na večjem delu ozemlja s strani enega ali več podjetij; |
(c) |
kakršna koli uradna pomoč, ki izkrivlja ali grozi z izkrivljanjem konkurence tako, da daje prednost določenim podjetjem ali proizvodnji določenega blaga, razen primerov, kadar je odstopanje dovoljeno na podlagi Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo. |
2. Vsa ravnanja, ki so v nasprotju s tem členom, se ocenjujejo po merilih, ki izhajajo iz uporabe pravil iz členov 85, 86 in 92 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in za izdelke, ki sodijo v področje Evropske skupnosti za premog in jeklo, iz uporabe pravil členov 65 in 66 Pogodbe o ustanovitvi ESPJ in iz pravil, ki se nanašajo na državno pomoč, vključno s sekundarno zakonodajo.
3. Pridružitveni odbor v petih letih od dne začetka veljavnosti tega sporazuma sprejme potrebna pravila za izvajanje odstavkov 1 in 2.
Do sprejetja teh pravil se določbe Sporazuma o razlagi in uporabi členov VI, XVI in XXIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini uporabljajo kot pravila za izvajanje odstavka 1(c) in s tem povezanih delov odstavka 2.
4. |
|
5. V zvezi z izdelki iz Poglavja II Naslova II:
— |
se določbe odstavka 1(c) ne uporabljajo, |
— |
se morajo vsa ravnanja, ki so v nasprotju z odstavkom 1(a) ocenjevati v skladu z merili, ki jih je določila Skupnost na podlagi členov 42 in 43 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, in zlasti z merili, določenimi v Uredbi Sveta 26/62. |
6. Če je Skupnost oziroma Tunizija mnenja, da določeno ravnanje ni združljivo s pogoji odstavka 1, in:
— |
ni ustrezno obravnavano v izvedbenih pravilih iz odstavka 3, ali |
— |
če takih pravil ni in tako ravnanje povzroči ali grozi, da bo povzročilo resno poseganje v interese druge pogodbenice ali materialno škodo njeni domači industriji, vključno z njenim področjem storitev, |
lahko po posvetovanju v okviru Pridružitvenega sveta ali 30 delovnih dni po predložitvi zadeve v obravnavo sprejme ustrezne ukrepe.
Za ravnanja, ki so nezdružljiva z odstavkom 1(c) tega člena, se taki ustrezni ukrepi, kadar se zanje uporablja Sporazum o carinah in trgovini, lahko sprejmejo le v skladu s postopki in pod pogoji, ki so v določeni v Sporazumu o carinah in trgovini, kakor tudi v vseh drugih ustreznih pravnih aktih, dogovorjenih v njegovem okviru, ki se uporabljajo med pogodbenicama.
7. Ne glede na nasprotujoče določbe, sprejete v skladu z odstavkom 3, pogodbenici izmenjujeta informacije in pri tem upoštevata omejitve, ki jih nalagajo zahteve za varovanje poklicne in poslovne tajnosti.
Člen 37
Države članice in Tunizija postopno, brez vpliva na obveznosti, prevzete na podlagi GATT, prilagajajo vse državne monopole tržne narave tako, da zagotovijo, da do konca petega leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma med državljani držav članic in Tunizije ni več nobene diskriminacije glede pogojev za nabavo in trženje blaga. Pridružitveni svet se obvešča o ukrepih, sprejetih za dosego tega cilja.
Člen 38
V zvezi z javnimi podjetji in podjetji, katerim so bile dodeljene posebne ali izključne pravice, Pridružitveni svet zagotovi, da se od petega leta od dne začetka veljavnosti tega Sporazuma ne sprejmejo in ne ohranijo nobeni ukrepi, ki bi trgovanje med Skupnostjo in Tunizijo ovirali na način, ki bi bil v nasprotju z interesi pogodbenic. Ta določba pravno in dejansko ne ovira izvajanja posebnih nalog, dodeljenih takšnim podjetjem.
Člen 39
1. Pogodbenici poskrbita za ustrezno in učinkovito zaščito pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine v skladu z najvišjimi mednarodnimi standardi. Sem sodijo učinkovita sredstva za uveljavljanje teh pravic.
2. Pogodbenici redno ocenjujeta izvajanje tega člena in Priloge 7. Če se pojavijo težave v zvezi s pravicami intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki vplivajo na trgovanje, lahko katera koli pogodbenica zahteva nujna posvetovanja, da bi se našla za obe strani zadovoljiva rešitev.
Člen 40
1. Pogodbenici sprejmeta ustrezne ukrepe za pospeševanje uporabe tehničnih predpisov Skupnosti in evropskih standardov za industrijske izdelke in kmetijske živilske proizvode ter postopke certificiranja v Tuniziji.
2. Pogodbenici na podlagi načel, določenih v odstavku 1, v primernih okoliščinah skleneta dogovore o vzajemnem priznavanju certifikatov.
Člen 41
1. Pogodbenici si za cilj zastavita vzajemno in postopno liberalizacijo pogodb za javna naročila.
2. Pridružitveni svet sprejme ustrezne ukrepe za izvajanje odstavka 1.
NASLOV V
GOSPODARSKO SODELOVANJE
Člen 42
Cilji
1. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta v obojestranskem interesu in v duhu medsebojnega partnerstva, na katerem temelji ta Sporazum, pospešili gospodarsko sodelovanje.
2. Cilj gospodarskega sodelovanja je podpreti prizadevanja Tunizije, da bi dosegla trajnostni gospodarski in družbeni razvoj.
Člen 43
Področje veljavnosti
1. Sodelovanje bo usmerjeno predvsem na področja dejavnosti, ki so obremenjena zaradi vplivov notranjih pritiskov in težav ali pa nanje vpliva proces liberalizacije tunizijskega gospodarstva kot celote, predvsem pa liberalizacija trgovine med Tunizijo in Skupnostjo.
2. Na podoben način je sodelovanje osredotočeno na področja, za katera je verjetno, da bodo zbližala gospodarstvi Skupnosti in Tunizije, zlasti tista, ki bodo ustvarila rast in delovna mesta.
3. Sodelovanje spodbuja gospodarsko povezovanje v skupini držav Maghreb ob uporabi kakršnih koli ukrepov, za katere je verjetno, da bodo pri tem uspešni.
4. Varstvo okolja in ekološkega ravnovesja predstavlja osrednji sestavni del različnih področij gospodarskega sodelovanja.
5. Pogodbenici po potrebi z dogovorom opredelita druga področja gospodarskega sodelovanja.
Člen 44
Sredstva
Gospodarsko sodelovanje se uresničuje predvsem skozi:
(a) |
reden gospodarski dialog med pogodbenicama, ki pokriva vse vidike makroekonomske politike; |
(b) |
sporočanje in izmenjavo informacij; |
(c) |
nasvete, uporabo storitev strokovnjakov in usposabljanje; |
(d) |
skupne naložbe; |
(e) |
pomoč v tehničnih, upravnih in ureditvenih zadevah. |
Člen 45
Regionalno sodelovanje
Da pogodbenici kar najbolje izkoristita ta Sporazum, pospešita vse dejavnosti, ki imajo regionalni vpliv ali vključujejo tretje države, predvsem:
(a) |
trgovino znotraj regije držav skupine Maghreb; |
(b) |
okoljske zadeve; |
(c) |
razvoj gospodarske infrastrukture; |
(d) |
raziskave v znanosti in tehnologiji; |
(e) |
kulturne zadeve; |
(f) |
carinske zadeve; |
(g) |
regionalne institucije in uvajanje skupnih ali usklajenih programov in politik. |
Člen 46
Izobraževanje in usposabljanje
Cilj sodelovanja je:
(a) |
poiskati poti za znatne izboljšave v izobraževanju in usposabljanju, vključno s poklicnim usposabljanjem; |
(b) |
posebej poudariti omogočanje dostopa ženskega dela prebivalstva do izobraževanja, vključno s tehničnim usposabljanjem, višjim izobraževanjem in poklicnim usposabljanjem; |
(c) |
spodbuditi vzpostavitev trajnih povezav med strokovnimi organi na ozemljih pogodbenic z namenom združevanja in izmenjave izkušenj in metod. |
Člen 47
Znanstveno, tehnično in tehnološko sodelovanje
Cilj sodelovanja je:
(a) |
spodbujanje vzpostavitve trajnih povezav med znanstvenimi skupnostmi pogodbenic, predvsem z naslednjim:
|
(b) |
izboljšanje raziskovalnih zmogljivosti Tunizije; |
(c) |
spodbujanje tehnoloških inovacij in prenos nove tehnologije ter znanja in izkušenj; |
(d) |
spodbujanje vseh dejavnosti, katerih cilj je vzpostavitev sinergije na regionalni ravni. |
Člen 48
Okolje
Cilj sodelovanja je preprečiti onesnaževanje okolja, izboljšati kakovost okolja, zaščititi zdravje ljudi in doseči racionalno uporabo naravnih virov za trajnostni razvoj.
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta sodelovali na naslednjih področjih:
(a) |
kakovost prsti in vode; |
(b) |
posledice razvoja, zlasti industrijskega razvoja (predvsem varnost napeljav in odpadkov); |
(c) |
nadzorovanje in preprečevanje onesnaževanja morja. |
Člen 49
Industrijsko sodelovanje
Cilj sodelovanja je:
(a) |
spodbuditev sodelovanja med gospodarskimi subjekti obeh pogodbenic, vključno s sodelovanjem v smislu dostopa Tunizije do poslovnih omrežij Skupnosti in decentraliziranih kooperacijskih omrežij; |
(b) |
podpora prizadevanjem za posodobitev in prestrukturiranje javnega in zasebnega gospodarskega sektorja v Tuniziji (vključno s kmetijsko-živilskim sektorjem); |
(c) |
vzpostavitev okolja, ki je naklonjeno zasebnim pobudam, s ciljem, da se spodbudi in poveča raznolikost proizvodnje za domači in izvozni trg; |
(d) |
v največji meri izkoristiti človeške vire in industrijski potencial Tunizije z boljšo uporabo strategij na področju inovacij in raziskav ter tehnološkega razvoja; |
(e) |
pospešitev dostopa do kreditov za financiranje naložb. |
Člen 50
Pospeševanje in zavarovanje naložb
Cilj sodelovanja je ustvariti ugodne pogoje za tok investicij in izkoristiti predvsem naslednje:
(a) |
vzpostavitev usklajenih in poenostavljenih postopkov, mehanizmov za soinvesticije (zlasti za povezavo malih in srednje velikih podjetij) in metod prepoznavanja in iskanja informacij o naložbenih priložnostih; |
(b) |
po potrebi vzpostavitev pravnega okvira za pospeševanje naložb, predvsem s sporazumi med Tunizijo in državami članicami o zavarovanju naložb in sporazumi o preprečevanju dvojnega obdavčenja. |
Člen 51
Sodelovanje na področju standardizacije in ocenjevanja skladnosti
Pogodbenici sodelujeta pri razvoju:
(a) |
uporabe pravil Skupnosti v standardizaciji, metrologiji, nadzoru kakovosti in ocenjevanju skladnosti; |
(b) |
posodabljanja tunizijskih laboratorijev, kar bi morebiti privedlo do sklenitve sporazumov o vzajemnem priznavanju za ocenjevanje skladnosti; |
(c) |
imenovanja organov, pristojnih za intelektualno, industrijsko in poslovno lastnino in za standardizacijo in kakovost v Tuniziji. |
Člen 52
Približevanje zakonodaje
Cilj sodelovanja je pomagati Tuniziji, da svojo zakonodajo na področjih, ki jih zajema ta sporazum, približa zakonodaji Skupnosti.
Člen 53
Finančne storitve
Cilj sodelovanja je doseči bolj podobna skupna pravila in standarde na področjih, ki vključujejo naslednje:
(a) |
podpora in prestrukturiranje finančnih sektorjev Tunizije; |
(b) |
izboljšanje računovodstva, revidiranja, nadzora in urejanja finančnih storitev in finančnega nadzora v Tuniziji. |
Člen 54
Kmetijstvo in ribištvo
Cilj sodelovanja je:
(a) |
posodobitev in prestrukturiranje kmetijstva in ribištva z metodami, ki vključujejo posodobitev infrastrukture in opreme, razvoj tehnologije pakiranja in shranjevanja ter izboljšanje zasebnih distribucijskih in prodajnih verig; |
(b) |
povečanje raznolikosti obsega proizvodnje in zunanjih trgov; |
(c) |
doseg sodelovanja na področju zdravstvenih metod, zdravja rastlin in gojenja. |
Člen 55
Promet
Cilj sodelovanja je:
(a) |
doseg prestrukturiranja in posodobitve cestne, železniške, pristaniške in letališke infrastrukture, ki je v skupnem interesu, in sicer v povezavi z večjimi transevropskimi prometnimi potmi; |
(b) |
opredelitev in uporaba operativnih standardov, ki so primerljivi s tistimi v Skupnosti; |
(c) |
nadgradnja opreme v skladu s standardi Skupnosti, zlasti za multimodalni promet, kontejnerski promet in pretovarjanje; |
(d) |
postopno izboljšanje cestnega tranzita in upravljanja letališč, letalskega prometa in železnic. |
Člen 56
Telekomunikacije in informacijska tehnologija
Sodelovanje je osredotočeno na:
(a) |
telekomunikacije na splošno; |
(b) |
standardizacijo, preverjanje skladnosti in certificiranje za informacijsko tehnologijo in telekomunikacije; |
(c) |
širjenje novih informacijskih tehnologij, zlasti v povezavi z omrežji in povezavami med omrežji (ISDN - digitalno omrežje z integriranimi storitvami - in EDI - elektronska izmenjava podatkov); |
(d) |
spodbujanje raziskav in razvoja zmogljivosti novih komunikacijskih in informacijskih tehnologij, da bi razvili trg z opremo, storitvami in aplikacijami, ki so povezane z informacijsko tehnologijo in komunikacijami, storitvami in instalacijami. |
Člen 57
Energetika
Sodelovanje je osredotočeno na:
(a) |
obnovljivo energijo; |
(b) |
spodbujanje varčevanja z energijo; |
(c) |
aplikativne raziskave, ki se nanašajo na omrežja podatkovnih baz, ki povezujejo gospodarske in socialne operaterje obeh pogodbenic; |
(d) |
podporo prizadevanj za posodobitev in razvoj energetskih omrežij ter medsebojna povezava teh omrežij z omrežji Skupnosti. |
Člen 58
Turizem
Cilj sodelovanja je razvoj turizma, zlasti v zvezi z:
(a) |
gostinskim upravljanjem in kakovostjo storitev na raznih področjih, povezanih z gostinstvom; |
(b) |
razvojem trženja; |
(c) |
spodbujanjem turizma za mladino. |
Člen 59
Sodelovanje v carinskih zadevah
1. Cilj sodelovanja je zagotoviti pošteno trgovanje in skladnost s trgovinskimi predpisi. Sodelovanje je osredotočeno na:
(a) |
poenostavljanje carinskih kontrol in postopkov; |
(b) |
uporabo Enotne upravne listine in vzpostavitev povezave med tranzitnimi sistemi Skupnosti in Tunizije. |
2. Brez poseganja v druge oblike sodelovanja, ki jih predvideva ta sporazum, in zlasti tiste, ki jih predvidevata člena 61 in 62, upravni organi obeh pogodbenic zagotavljajo vzajemno pomoč v skladu s pogoji Protokola 5.
Člen 60
Sodelovanje na področju statistike
Cilj sodelovanja je zbližati metode, ki jih uporabljata pogodbenici, in uporabiti podatke o vseh področjih, za katere je mogoče izdelati statistiko in ki jih zajema ta sporazum.
Člen 61
Pranje denarja
1. Pogodbenici se strinjata, da so potrebna prizadevanja in sodelovanje, da se prepreči uporaba njihovih finančnih sistemov za pranje prihodkov iz kriminalnih dejavnosti na splošno in zlasti iz nezakonitega trgovanja z mamili.
2. Sodelovanje na tem področju vključuje upravno in tehnično pomoč z namenom oblikovanja primernih standardov za boj proti pranju denarja, ki so enaki standardom, sprejetim na tem področju v Skupnosti in drugih mednarodnih institucijah na tem področju, vključno s Delovno skupino za finančno ukrepanje (FATF).
Člen 62
Boj proti uživanju mamil in nezakoniti trgovini z mamili
1. Cilj sodelovanja je:
(a) |
izboljšanje učinkovitost postopkov in ukrepov za preprečevanje in boj proti proizvodnji in dobavi narkotikov in psihotropnih snovi ter nezakoniti trgovini z njimi; |
(b) |
odprava nezakonitega uživanja takšnih proizvodov. |
2. Pogodbenici za uresničitev teh ciljev skupaj določita ustrezne strategije in metode sodelovanja v skladu s svojo zakonodajo. O ukrepih, ki jih ne izvajata skupaj, se posvetujeta in natančno koordinirata.
Takšni ukrepi lahko vključujejo ustrezne ustanove javnega in zasebnega prava ter mednarodne organizacije v sodelovanju z Vlado Republike Tunizije in ustreznih organov v Skupnosti in v državah članicah.
3. Sodelovanje poteka zlasti v naslednjih oblikah:
(a) |
ustanovitev ali širitev bolnišnic/domov in informacijskih centrov za zdravljenje in rehabilitacijo zasvojencev; |
(b) |
izvajanje preventivnih, informacijskih, izobraževalnih in epidemioloških raziskovalnih projektov; |
(c) |
vzpostavitev standardov za preprečevanje uporabe prekurzorjev in drugih osnovnih sestavin za nezakonito proizvodnjo narkotikov in psihotropnih snovi, ki so enakovredni standardom, ki so jih sprejeli Skupnost in ustrezni mednarodni organi, zlasti Delovna skupina za posege na kemičnem področju (CATF). |
Člen 63
Pogodbenici skupaj uvedeta postopke, ki so potrebni za sodelovanje na področjih, ki jih zajema ta naslov.
NASLOV VI
SODELOVANJE V SOCIALNIH IN KULTURNIH ZADEVAH
POGLAVJE I
DELAVCI
Člen 64
1. Vsaka država članica obravnava delavce tunizijske narodnosti, ki so zaposleni na njenem ozemlju kar zadeva delovne pogoje, plačilo in odpustitev na enak način kot svoje državljane, brez diskriminacije, ki bi temeljila na narodnosti.
2. Za vse tunizijske delavce, ki jim je dovoljeno začasno sprejeti plačano zaposlitev na ozemlju države članice, v zvezi z delovnimi pogoji in plačili veljajo določbe odstavka 1.
3. Tunizija na enak način obravnava delavce, ki so državljani katere koli države članice in so zaposleni na njenem ozemlju.
Člen 65
1. V skladu z določbami naslednjih odstavkov se delavci tunizijske narodnosti in vsi člani njihovih družin, ki stanujejo skupaj z njimi, na področju socialnega varstva prav tako nediskriminatorno obravnavajo, ne glede na narodnost, in sicer na enak način kot državljani držav članic, v katerih so zaposleni.
Pojem socialne varnosti zajema panoge socialne varnosti, ki pokrivajo boleznine in nadomestila v času porodniškega dopusta, invalidnino, starostno in družinsko pokojnino, odškodnine za nesreče pri delu in poklicne bolezni ter smrt, nadomestilo za primer brezposelnosti in družinske prejemke.
Te določbe pa niso povod za uporabo drugih usklajevalnih pravil, ki jih predvidevajo predpisi Skupnosti na podlagi člena 51 Pogodbe o ustanovitvi ES, razen pod pogoji, določenimi v členu 67 tega sporazuma.
2. Vsa obdobja zavarovanja, zaposlitve ali bivanja, ki so jih ti delavci sklenili oziroma preživeli v raznih državah članicah, se seštevajo za pokojnino in anuitete v zvezi s starostno pokojnino, invalidnino in družinsko pokojnino, družinskimi prejemki, boleznino in nadomestili v času porodniškega dopusta ter z zdravstveno oskrbo za delavce in člane njihovih družin, ki bivajo v Skupnosti.
3. Ti delavci dobivajo tudi družinske dodatke za svoje družinske člane, ki bivajo v Skupnosti.
4. Ti delavci lahko po stopnjah, ki se jih uporablja na podlagi zakonodaje države članice dolžnice oziroma držav članic dolžnic, prosto prenesejo v Tunizijo vse pokojnine ali anuitete v zvezi s starostjo, družinskim statusom, nesrečami pri delu ali poklicnimi boleznimi ali invalidnostjo, ki je posledica nesreče pri delu ali poklicne bolezni, razen v primeru posebnih bonitet, za katere se ne plačuje prispevkov.
5. Tunizija zagotovi delavcem, ki so državljani države članice in so zaposleni na njenem ozemlju, ter njihovim družinskim članom, podobno obravnavo, kot je opredeljena v odstavkih 1, 3 in 4.
Člen 66
Določbe tega poglavja ne veljajo za državljane pogodbenice, ki nezakonito bivajo ali nezakonito delajo na ozemlju države gostiteljice.
Člen 67
1. Pred koncem prvega leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma Pridružitveni svet sprejme določbe za izvajanje načel, določenih v členu 65.
2. Pridružitveni svet sprejme podrobna pravila za upravno sodelovanje, ki dajejo zagotovila za upravljanje in nadzor, ki sta potrebna pri uporabi določb iz odstavka 1.
Člen 68
Določbe, ki jih Pridružitveni svet sprejme v skladu s členom 67, v ničemer ne vplivajo na pravice in obveznosti, ki izhajajo iz dvostranskih sporazumov med Tunizijo in državami članicami, če ti sporazumi predvidevajo ugodnejšo obravnavo državljanov Tunizije ali držav članic.
POGLAVJE II
SODELOVANJE V SOCIALNIH ZADEVAH
Člen 69
1. Pogodbenici vodita redne dialoge na področju sodelovanja v socialnih zadevah v njunem interesu.
2. Takšni dialogi potekajo z namenom, da se doseže napredek na področju pretoka delavcev in enakega obravnavanja ter družbene integracije delavcev iz Tunizije in Skupnosti, ki zakonito bivajo na ozemljih svojih držav gostiteljic.
3. Dialog zajema predvsem vprašanja, povezana z:
(a) |
življenjskimi in delovnimi pogoji v skupnostih priseljencev; |
(b) |
migracijami; |
(c) |
nezakonitimi imigracijami in pogoji, ki urejajo vračanje posameznikov, ki kršijo zakonodajo v zvezi s pravico do bivanja in pravico do ustanavljanja v njihovih državah gostiteljicah; |
(d) |
sistemi in programi za spodbujanje enakega obravnavanja državljanov Tunizije in Skupnosti, medsebojnega poznavanja kultur in civilizacij, pospeševanja strpnosti in odprave diskriminacije. |
Člen 70
Dialog na področju sodelovanja v socialnih zadevah se vodi na istih ravneh in z istimi postopki, kakor je opredeljeno v Naslovu I tega sporazuma, kar je lahko okvir tega dialoga.
POGLAVJE III
SODELOVANJE NA SOCIALNEM PODROČJU
Člen 71
Zaradi utrditve sodelovanja med pogodbenicama na socialnem področju se izvajajo projekti in programi na vseh področjih, ki so v njunem interesu.
Prednost ima naslednje:
(a) |
zmanjšanje migracijskega pritiska, zlasti z odpiranjem novih delovnih mest in razvojem usposabljanja na območjih, ki jih izseljenci zapuščajo; |
(b) |
ponovna naselitev tistih, ki se vrnejo v domovino, zaradi njihovega ilegalnega statusa po zakonodaji te države; |
(c) |
podpora vlogi žensk v procesu gospodarskega in socialnega razvoja z izobraževanjem in mediji v koraku s tunizijsko politiko o tej zadevi; |
(d) |
podpora in razvoj družinskega načrtovanja in programov zaščite mater in otrok v Tuniziji; |
(e) |
izboljšava sistema socialne varnosti; |
(f) |
širitev sistema zdravstva; |
(g) |
izboljšanje življenjskih pogojev revnih, gosto naseljenih območjih; |
(h) |
izvajanje in financiranje programov izmenjave in programov za preživljanje prostega časa za mešane skupine tunizijske in evropske mladine, ki biva v državah članicah, z namenom pospeševanja obojestranskega spoznavanja vseh njihovih kultur in spodbujanja strpnosti. |
Člen 72
Sistemi sodelovanja se lahko izvajajo v sodelovanju z državami članicami in ustreznimi mednarodnimi organizacijami.
Člen 73
Pridružitveni svet do konca prvega leta od dne začetka veljavnosti tega sporazuma ustanovi delovno skupino. Ta delovna skupina je odgovorna za stalno in redno ocenjevanje izvajanja Poglavij 1 do 3.
POGLAVJE IV
SODELOVANJE V KULTURNIH ZADEVAH
Člen 74
1. Za čim večje obojestransko poznavanje in razumevanje, ob upoštevanju že izpeljanih dejavnosti, se pogodbenici obvezujeta - in pri tem vzajemno spoštujeta kulturo druga druge - da bosta ustvarili trdne temelje za trajen medsebojni kulturni dialog in da bosta spodbujali stalno kulturno sodelovanje, ne da bi prednostno izključili katero koli področje dejavnosti.
2. Pri združevanju projektov in programov sodelovanja ter izvajanju skupnih dejavnosti pogodbenici usmerita pozornost predvsem na mlade, na pisna in avdio-vizualna sredstva izražanj in komunikacij ter na zaščito svoje dediščine in širjenje kulture.
3. Pogodbenici se strinjata, da se programi kulturnega sodelovanja, ki se že izvajajo v Skupnosti oziroma v eni ali več njenih državah članicah, lahko razširijo na Tunizijo.
NASLOV VII
FINANČNO SODELOVANJE
Člen 75
Zaradi uresničitve vseh ciljev Sporazuma se finančno sodelovanje za Tunizijo izvaja v skladu z ustreznimi finančnimi postopki in viri.
Ti postopki se sprejmejo na podlagi skupnega dogovora med pogodbenicama s pomočjo najustreznejših instrumentov, ko je Sporazum že v veljavi.
Poleg področij, ki jih pokrivata Naslova V in VI tega sporazuma, sodelovanje zajema:
— |
pospeševanje reform, katerih cilj je posodobitev gospodarstva, |
— |
posodobitev gospodarske infrastrukture, |
— |
pospeševanje zasebnih vlaganj in aktivnosti za ustvarjanje novih delovnih mest, |
— |
upoštevanje vplivov postopne uvedbe območja proste trgovine na tunizijsko gospodarstvo, zlasti v zvezi s posodabljanjem in prestrukturiranjem gospodarstva, |
— |
spremljajoče ukrepe za politike, ki se izvajajo na socialnem področju. |
Člen 76
V okviru instrumentov Skupnosti, ki so namenjeni podpori programov strukturnega prilagajanja sredozemskih držav - in v tesnem sodelovanju s tunizijskimi organi ter drugimi sodelavci, zlasti z mednarodnimi finančnimi institucijami - bo Skupnost proučila ustrezne načine za podporo strukturnim politikam, ki jih izvaja Tunizija z namenom ponovne vzpostavitve finančnega ravnovesja v vseh svojih ključnih vidikih in vzpostavitve takšnega gospodarskega stanja, ki vodi v večjo rast in obenem pospešuje socialno blaginjo.
Člen 77
Da se zagotovi koordiniran pristop k obravnavanju izjemnih makroekonomskih in finančnih težav, ki bi lahko izhajale iz postopnega izvajanja Sporazuma, pogodbenici tesno spremljata razvoj trgovine in finančnih odnosov med Skupnostjo in Tunizijo kot del rednega gospodarskega dialoga, vzpostavljenega na podlagi Naslova V.
NASLOV VIII
INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 78
Ustanovi se Pridružitveni svet, ki se sestaja enkrat letno na ministrski ravni, kadar tako zahtevajo okoliščine, na pobudo predsednika in pod pogoji, določenimi v njegovem poslovniku.
Proučuje vsa pomembna vprašanja, ki izhajajo iz tega sporazuma in vsa druga dvostranska ali mednarodna vprašanja vzajemnega interesa.
Člen 79
1. Pridružitveni svet sestavljajo člani Sveta Evropske unije in člani Komisije Evropskih skupnosti na eni strani, ter člani, ki jih imenuje Vlada Republike Tunizije, na drugi strani.
2. Člani Pridružitvenega sveta se lahko dogovorijo, da jih lahko pod pogoji, določenimi v poslovniku, zastopajo njihovi namestniki.
3. Pridružitveni svet sprejme svoj poslovnik.
4. Pridružitvenemu svetu izmenoma predsedujeta član Sveta Evropske unije in član Vlade Republike Tunizije, v skladu z določbami poslovnika.
Člen 80
Za uresničevanje ciljev tega sporazuma je Pridružitveni svet pooblaščen za sprejemanje odločitev v primerih, predvidenih s tem sporazumom.
Tako sprejete odločitve so zavezujoče za pogodbenici, ki ukreneta vse potrebno za izvajanje sprejetih odločitev. Pridružitveni svet lahko daje tudi ustrezna priporočila.
Sklepe in priporočila oblikuje po dogovoru med pogodbenicama.
Člen 81
1. Ob upoštevanju pooblastil Sveta se ustanovi Pridružitveni odbor, ki je odgovoren za izvajanje tega sporazuma.
2. Pridružitveni svet lahko v celoti ali deloma prenese na Pridružitveni odbor katero koli svoje pooblastilo.
Člen 82
1. Pridružitveni odbor, ki se sestaja na ravni uradnikov, sestavljajo predstavniki članov Sveta Evropske unije in članov Komisije Evropskih Skupnosti na eni strani, ter predstavnikov Vlade Republike Tunizije na drugi strani.
2. Pridružitveni odbor sprejme svoj poslovnik.
3. Pridružitvenemu odboru predsedujeta izmenoma predstavnik predsedstva Sveta Evropske unije in predstavnik Vlade Republike Tunizije.
Pridružitveni odbor se običajno sestaja izmenoma v Skupnosti in Tuniziji.
Člen 83
Pridružitveni odbor je pooblaščen za sprejemanje sklepov za izvajanje Sporazuma ter na vseh tistih področjih, za katera ga je Svet pooblastil.
Sklepe oblikuje po dogovoru med pogodbenicama. Ti sklepi so zavezujoči za obe pogodbenici, ki ukreneta vse potrebno za njihovo izvajanje.
Člen 84
Pridružitveni svet lahko imenuje delovno skupino ali organ, ki je potreben za izvajanje tega sporazuma.
Člen 85
Pridružitveni svet sprejme vse ustrezne ukrepe za pospeševanje sodelovanja in stikov med Evropskim parlamentom in Ljudsko skupščino Republike Tunizije ter med Ekonomsko-socialnim odborom Skupnosti in Ekonomsko-socialnim svetom Republike Tunizije.
Člen 86
1. Vsaka od pogodbenic lahko Pridružitvenemu svetu predloži kateri koli spor v zvezi z uporabo ali razlago tega sporazuma.
2. Pridružitveni svet lahko reši spor s sklepom.
3. Vsaka pogodbenica mora sprejeti ukrepe, potrebne za izvajanje sklepa iz odstavka 2.
4. Če spora ni možno rešiti v skladu z odstavkom 2, lahko vsaka pogodbenica uradno obvesti drugo o imenovanju arbitra; druga pogodbenica mora nato v dveh mesecih po tem imenovati drugega arbitra. Za uporabo tega postopka se Skupnost in države članice štejejo kot ena stranka v sporu.
Pridružitveni svet imenuje tretjega arbitra.
Arbitri odločajo z navadno večino glasov.
Vsaka stranka v sporu ukrene vse potrebno za izvajanje odločitve arbitrov.
Člen 87
Nobena določba tega sporazuma pogodbenici ne prepreči sprejetja katerega koli ukrepa:
(a) |
glede katerega je mnenja, da je potreben za preprečevanje razkrivanja podatkov v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi; |
(b) |
ki se nanaša na proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujno potrebni za obrambne namene, pod pogojem, da taki ukrepi ne škodujejo pogojem konkurence za izdelke, ki se ne uporabljajo za posebne vojaške namene; |
(c) |
ki je po njenem mnenju bistven za lastno varnost v primeru resnih notranjih nemirov, ki vplivajo na ohranjanje zakonitosti in reda, v času vojne ali resne mednarodne napetosti, ki pomeni nevarnost vojne, ali z namenom, da izpolni obveznosti, ki jih je sprejela za ohranjanje miru in mednarodne varnosti. |
Člen 88
Na področjih, urejenih s tem sporazumom, in brez poseganja v katere koli njegove posebne določbe:
— |
dogovori, ki jih uporablja Republika Tunizija glede Skupnosti, ne smejo povzročiti diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani ali njihovimi podjetji ali podružnicami, |
— |
dogovori, ki jih uporablja Skupnost glede Republike Tunizije, ne smejo povzročiti diskriminacije med državljani Tunizije ali njihovimi podjetji ali podružnicami. |
Člen 89
Nobena določba Sporazuma nima za posledico:
— |
razširjanja fiskalnih prednosti, ki jih katera koli od pogodbenic priznava po kakršnem koli mednarodnem sporazumu ali ureditvi, ki jo zavezuje, |
— |
preprečitve sprejema ali uporabe s strani katere koli pogodbenice tistih ukrepov, katerih cilj je preprečevanje goljufij ali izogibanje davkom, |
— |
izpodbijanja pravice katere koli pogodbenice do uporabe ustreznih določb svoje davčne zakonodaje do davčnih zavezancev, ki niso v identičnem položaju, kar zadeva njihov kraj bivanja. |
Člen 90
1. Pogodbenici sprejmeta vse splošne ali posebne ukrepe, potrebne za izpolnjevanje svojih obveznosti iz tega sporazuma. Poskrbita za dosego ciljev, določenih s tem sporazumom.
2. Če je katera od pogodbenic mnenja, da druga ni izpolnila katere od obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa. Preden to stori, predloži Pridružitvenemu svetu, razen v posebnih nujnih primerih, vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito proučitev položaja z namenom, da se najde za obe pogodbenici sprejemljiva rešitev.
Pri izbiri ukrepov je treba dati prednost tistim, ki v kar najmanjši meri ovirajo uresničevanje Sporazuma. O teh ukrepih je treba takoj obvestiti Pridružitveni svet in se v njem posvetovati, če druga pogodbenica to zahteva.
Člen 91
Protokoli 1 do 5, Priloge 1 do 7 in deklaracije so sestavni del tega sporazuma.
Člen 92
Za namene tega sporazuma izraz „pogodbenici“ pomeni Skupnost ali države članice, ali Skupnost in njene države članice, v skladu z njihovimi pooblastili na eni strani in Tunizijo na drugi.
Člen 93
Ta sporazum se sklene za nedoločen čas.
Vsaka pogodbenica lahko Sporazum odpove z uradnim obvestilom drugi. Sporazum preneha veljati šest mesecev po dnevu prejetja takšnega uradnega obvestila.
Člen 94
Ta sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, kjer se uporabljajta Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo ter v skladu s pogoji, določenimi v teh pogodbah, na drugi strani pa na ozemlju Republike Tunizije.
Člen 95
Sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Člen 96
1. Ta sporazum države pogodbenice odobrijo v skladu s svojimi nacionalnimi postopki.
Sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita, da so končani postopki, navedeni v prvem odstavku.
2. Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se zamenjata Sporazum o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Republiko Tunizijo ter Sporazum med državami članicami Evropske skupnosti za premog in jeklo in Republiko Tunizijo, podpisan v Tunisu dne 25. aprila 1976.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.
Udfærdiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfüfundneunzig.
'Εγινε στιζ Βρυξέλλεζ, στιζ δέκα εφτά Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενεήντα πέντε.
Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.
Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.
Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque.
Gedaan to Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.
Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française; la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrifr verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschafr, die Wallonische Region, die Flämische Region and die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δλληνική
Por el Reino de Espańa
Pour la République française
Thar ceann na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europćiske Fćllesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τιζ Ευρωπαϊκέζ Κοινότητεζ
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunitŕ europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
PRILOGA I
IZDELKI IZ ČLENA 10(1)
Oznaka KN |
Poimenovanje |
||
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil, aromatizirano ali z dodanim sadjem, lupinastim sadjem ali kakavom: |
||
0403 10 51 |
|
||
|
|||
0403 10 53 |
|
||
0403 10 59 |
|
||
|
|||
0403 10 91 |
|
||
0403 10 93 |
|
||
0403 10 99 |
|
||
0403 90 71 |
|
||
|
|||
|
|||
0403 90 73 |
|
||
0403 90 79 |
|
||
|
|||
0403 90 91 |
|
||
0403 90 93 |
|
||
0403 90 99 |
|
||
0710 40 00 |
Sladka koruza, termicno neobdelana ali termicno obdelana s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjena: |
||
0711 90 30 |
Sladka koruza, zacasno konzervirana (na primer z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplani vodi ali drugih raztopinah za zacasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo |
||
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij razlicnih masti ali olj iz tega poglavja, razen jedilnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516: |
||
1517 10 10 |
|
||
1517 90 10 |
|
||
1702 50 00 |
Kemicno cista fruktoza |
||
1704 |
Sladkorni proizvodi (vkljucno z belo cokolado), brez kakava, razen ekstrakta sladke koreninice (likviricije), ki vsebuje vec kot 10 mas. % saharoze, vendar ne vsebuje drugih dodatkov iz tarifne številke 1704 90 10 |
||
1704 10 11 |
|
||
|
|||
|
|||
1704 10 19 |
|
||
|
|||
1704 10 91 |
|
||
1704 10 99 |
|
||
1704 90 30 |
|
||
|
|||
1704 90 51 |
|
||
1704 90 55 |
|
||
1704 90 61 |
|
||
|
|||
1704 90 65 |
|
||
1704 90 71 |
|
||
1704 90 75 |
|
||
|
|||
1704 90 81 |
|
||
1704 90 99 |
|
||
1806 |
Cokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav: |
||
1806 10 15 |
|
||
1806 10 20 |
|
||
1806 10 30 |
|
||
1806 10 90 |
|
||
1806 20 10 |
|
||
|
|||
1806 20 30 |
|
||
|
|||
1806 20 50 |
|
||
1806 20 70 |
|
||
1806 20 80 |
|
||
1806 20 95 |
|
||
|
|||
1806 31 00 |
|
||
1806 32 10 |
|
||
|
|||
1806 32 90 |
|
||
1806 90 11 |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
1806 90 19 |
|
||
|
|||
1806 90 31 |
|
||
1806 90 39 |
|
||
1806 90 50 |
|
||
1806 90 60 |
|
||
1806 90 70 |
|
||
1806 90 90 |
|
||
1901 |
Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakava ali z dodatkom kakava v prahu v kolicini manj kot 50 mas. %, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 , brez dodatka kakavovega prahu ali z dodatkom kakavovega prahu v kolicini manj kot 10 mas. %, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu |
||
1901 10 |
|
||
1901 20 |
|
||
1901 90 11 |
|
||
|
|||
1901 90 19 |
|
||
1901 90 99 |
|
||
1902 |
Testenine, razen polnjenih testenin iz tarifnih številk 1902 20 10 in 1902 20 30 ; kuskus, pripravljen ali nepripravljen |
||
1902 11 |
|
||
|
|||
1902 19 10 |
|
||
1902 19 90 |
|
||
|
|||
1902 20 91 |
|
||
1902 20 99 |
|
||
|
|||
1902 30 10 |
|
||
1902 30 90 |
|
||
1902 40 10 |
|
||
|
|||
1902 40 90 |
|
||
1903 00 00 |
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmici, zrnca, perle in v podobnih oblikah |
||
1904 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmici); žita, razen koruze, v zrnu, predkuhana ali kako drugace pripravljena: |
||
1904 10 10 |
|
||
|
|||
1904 10 30 |
|
||
1904 10 90 |
|
||
1904 90 10 |
|
||
|
|||
1904 90 90 |
|
||
1905 |
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pecatenje rižev papir in podobni izdelki: |
||
1905 10 00 |
|
||
1905 20 10 |
|
||
|
|||
1905 20 30 |
|
||
1905 20 90 |
|
||
1905 30 11 |
|
||
|
|||
|
|||
1905 30 19 |
|
||
|
|||
|
|||
1905 30 30 |
|
||
|
|||
1905 30 51 |
|
||
1905 30 59 |
|
||
|
|||
1905 30 91 |
|
||
1905 30 99 |
|
||
1905 40 10 |
|
||
|
|||
1905 40 90 |
|
||
1905 90 10 |
|
||
1905 90 20 |
|
||
|
|||
1905 90 30 |
|
||
1905 90 40 |
|
||
1905 90 45 |
|
||
1905 90 55 |
|
||
|
|||
1905 90 60 |
|
||
1905 90 90 |
|
||
2001 90 30 |
Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini |
||
2001 90 40 |
Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini |
||
2004 10 91 |
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmicev, pripravljen ali konzerviran drugace, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen |
||
2004 90 10 |
Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugace, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjena |
||
2005 20 10 |
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmicev, pripravljen ali konzerviran drugace, razen v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen |
||
2005 80 00 |
Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugace, razen v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjena |
||
2008 92 45 |
Pripravki vrste Müsli, ki temeljijo na nepraženih kosmicih |
||
2008 99 85 |
Koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugace brez dodanega sladkorja ali žganja |
||
2008 99 91 |
Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba, pripravljeni ali konzervirani drugace, brez dodanega sladkorja ali žganja |
||
2101 10 98 |
|
||
2101 20 98 |
|
||
2101 30 19 |
Praženi kavni nadomestki, razen pražene cikorije |
||
2101 30 99 |
Ekstrakti, esence in koncentrati praženih kavnih nadomestkov, razen pražene cikorije |
||
2102 10 31 |
|
||
2102 10 39 |
|
||
2105 |
Sladoled in druge ledene sladice s kakavom ali brez kakava: |
||
2105 00 10 |
|
||
|
|||
2105 00 91 |
|
||
2105 00 99 |
|
||
2106 |
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu, |
||
2106 10 80 |
|
||
2106 90 10 |
|
||
|
|||
2106 90 98 |
|
||
2202 90 91 |
Brezalkoholne pijace, razen sadnih oziroma zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 , ki vsebujejo proizvode iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali mašcobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 |
||
2202 90 95 |
|
||
|
|||
2202 90 99 |
|
||
2905 43 00 |
Manitol |
||
2905 44 |
D-glucitol (sorbitol) |
||
2905 44 11 |
|
||
|
|||
2905 44 19 |
|
||
|
|||
2905 44 91 |
|
||
2905 44 99 |
|
||
3501 |
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati |
||
3505 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi, razen esterificiranih in eterificiranih škrobov iz tarifne številke 3505 10 50 : |
||
3505 10 |
|
||
3505 10 10 |
|
||
|
|||
3505 10 90 |
|
||
3505 20 |
Lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina ali drugih modificiranih škrobov |
||
3809 10 |
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
||
3823 60 |
Sorbitol, razen sorbitola iz podštevilke 2905 44 : |
||
3823 60 11 |
|
||
|
|||
3823 60 19 |
|
||
|
|||
3823 60 91 |
|
||
3823 60 99 |
|
PRILOGA 2
IZDELKI IZ ČLENA 10(2)
Seznam 1 (1)
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Kvote (v tonah) |
1519 1519 11 00 1519 12 00 1519 13 00 1519 19 10 2519 19 30 1519 19 90 1519 20 00 |
Industrijske monokarboksilne maščobne kisline; kisla olja iz prečiščevanja; industrijski maščobni alkoholi |
3 480 |
1520 1520 10 00 1520 90 00 |
Glicerol (glicerin), čist ali ne; glicerinske vode in glicerinski lugi |
154 |
1704 1704 10 11 1704 10 19 1704 10 91 1704 10 99 1704 90 10 1704 90 30 1704 90 51 1704 90 55 1704 90 61 1704 90 65 1704 90 71 1704 90 75 1704 90 81 1704 90 99 |
Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), brez kakava |
186 |
1803 1803 10 1803 20 |
Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena |
100 |
1805 |
Kakav v prahu, brez dodatka sladkorja ali drugih sladil |
431 |
1806 1806 10 15 1806 10 20 1806 10 30 1806 10 90 1806 20 10 1806 20 30 1806 20 50 1806 20 70 1806 20 80 1806 20 95 1806 31 00 1806 32 10 1806 32 90 1806 90 11 1806 90 19 1806 90 31 1806 90 39 1806 90 50 1806 90 60 1806 90 70 1806 90 90 |
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav |
180 |
1901 1901 10 00 1901 20 00 1901 90 11 1901 90 19 1901 90 91 1901 90 99 |
Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakavovega prahu ali z dodatkom kakavovega prahu v količini manj kot 50 mas. %, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; živila iz izdelkov iz poglavij 0401 do 0404 , brez dodatka kakavovega prahu ali z dodatkom kakavovega prahu v količini manj kot 10 mas. %, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; |
762 |
2106 2106 10 20 2106 10 80 2106 90 10 2106 90 92 2106 90 98 |
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; |
370 |
2203 |
Pivo iz slada |
255 |
2208 2208 20 2208 30 2208 40 2208 50 2208 90 19 2208 90 31 2208 90 33 2208 90 41 2208 90 45 2208 90 48 2208 90 52 2208 90 58 2208 90 65 2208 90 69 2208 90 73 2208 90 79 |
Nedenaturirani etanol z alkoholno stopnjo manj kot 80 % vol; žganja, likerji in druge žgane pijače; sestavljeni alkoholni pripravki, ki se uporabljajo za proizvodnjo pijač |
532 |
2402 2402 10 00 2402 20 10 2402 20 90 2402 90 00 |
Cigare |
493 |
2915 90 |
Druge karboksilne kisline |
153 |
3505 3505 10 10 3505 10 90 3505 20 10 3505 20 30 3505 20 50 3505 20 90 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi; lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov |
1 398 |
3809 3809 10 10 3809 10 30 3809 10 50 3809 10 90 |
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranja barvil |
990 |
Seznam 2
Oznaka KN |
Poimenovanje |
||
0710 40 00 |
Sladka koruza, termično neobdelana ali termično obdelana s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjena |
||
0711 90 30 |
Sladka koruza, začasno konzervirana (na primer z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neustrezna za takojšnjo porabo |
||
1702 50 00 |
Kemično čista fruktoza |
||
1903 |
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah |
||
2001 90 30 |
Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini |
||
2001 90 40 |
Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini |
||
2004 10 91 |
Krompir v obliki moke, zdrob a ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen |
||
2004 90 10 |
Sladka koruza (Zea Mays va r. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače, razen v kisu ali ocetni kislini, zamrznjena t> |
||
2005 20 10 |
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače, razen v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen |
||
2005 80 00 |
Sladka koruza (Zea M ays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače, razen v kisu ali ocetni kisli ni, nezamrznjena |
||
2008 92 45 |
Pripravki vrste Müsli, ki temeljijo na nepraženih kosmičih |
||
2008 99 85 |
Koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata), pripravlj ena ali konzervirana kako drugače brez dodanega sladkorja ali žganja |
||
2008 99 91 |
Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 mas. % škroba, pripravljeni ali konzervirani kako drugače, brez dodanega sladkorja ali žganja |
||
2101 10 98 |
Pripravki na osnovi kave ali kavnih ekstraktov, esenc ali koncentratov, razen pripravkov iz poglavja NC 2101 10 91 |
||
2101 20 98 |
Ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja, mate čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi čaja ali mate čaja, razen proizvodov iz naslova NC 2101 20 10 |
||
2101 30 19 |
Praženi kavni nadomestki, razen pražene cikorije |
||
2101 30 99 |
Ekstrakti, esence in koncentrati praženih kavnih nadomestkov, razen pražene cikorije |
||
2905 43 00 |
Manitol |
||
2905 44 |
D-glucitol (sorbitol) |
||
2905 44 11 |
|
||
|
|||
2905 44 19 |
|
||
|
|||
2905 44 91 |
|
||
2905 44 99 |
|
||
ex 3501 |
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati |
||
3823 60 |
Sorbitol, razen sorbitola iz podštevilke 2905 44 |
||
3823 60 11 |
|
||
|
|||
3823 60 19 |
|
||
|
|||
3823 60 91 |
|
||
3823 60 99 |
|
Seznam 3
Oznaka KN |
Poimenovanje |
||
ex 1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 : |
||
1517 10 10 |
|
||
1517 90 10 |
|
||
1904 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita, razen koruze, v zrnu, predkuhana ali kako drugače pripravljena: |
||
1904 10 10 |
|
||
|
|||
1904 10 30 |
|
||
1904 10 90 |
|
||
1904 90 10 |
|
||
|
|||
1904 90 90 |
|
||
2105 |
Sladoled in druge ledene sladice s kakavom ali brez |
||
2105 00 10 |
|
||
|
|||
2105 00 91 |
|
||
2105 00 99 |
|
||
2202 90 91 |
Brezalkoholne pijače, razen sadnih oziroma zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 , ki vsebujejo proizvode iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 |
||
2202 90 95 |
|
||
|
|||
2202 90 99 |
|
(1) Proizvodi, za katere bo Tunizija ohranila takšno stopnjo carinskih dajatev, kakršna velja 1. januarja 1995, za štiri leta, in sicer v okviru danih tarifnih kvot, v skladu s prvim pododstavkom člena 10(3).
V skladu z drugim pododstavkom člena 10(3) med odpravljanjem industrijske komponente dajatev na podlagi člena 10(4) stopnja dajatev, ki velja za proizvode, za katere je treba tarifne kvote odpraviti, ne sme biti višja od stopnje dajatev, ki veljajo dne 1. januarja 1995.
PRILOGA 3
Oznaka KN |
|||
0505100 |
2508300 |
2528900 |
2620400 |
0505900 |
2508401 |
2529100 |
2621000 |
1302120 |
2508409 |
2529210 |
2701110 |
1302130 |
2508500 |
2529220 |
2701120 |
1302140 |
2508600 |
2529300 |
2701190 |
1302190 |
2508700 |
2530100 |
2701200 |
1302200 |
2509000 |
2530200 |
2702100 |
1302310 |
2511200 |
2530300 |
2702200 |
1505100 |
2512000 |
2530900 |
2703000 |
1505900 |
2513110 |
2601110 |
2704001 |
1515601 |
2513190 |
2601120 |
2704002 |
1515609 |
2513210 |
2601200 |
2705000 |
1516200 |
2513290 |
2602000 |
2706000 |
1522000 |
2514000 |
2603000 |
2707101 |
1702909 |
2516110 |
2604000 |
2707109 |
1804000 |
2516120 |
2605000 |
2707201 |
2001909 |
2516210 |
2606000 |
2707209 |
2101200 |
2516220 |
2607000 |
2707301 |
2101300 |
2517100 |
2608000 |
2707309 |
2103301 |
2517200 |
2609000 |
2707401 |
2106100 |
2517300 |
2610000 |
2707409 |
2106900 |
2517410 |
2611000 |
2707501 |
2403100 |
2517490 |
2612100 |
2707509 |
2403910 |
2518100 |
2612200 |
2707600 |
2403990 |
2518200 |
2613100 |
2707910 |
2501001 |
2518300 |
2613900 |
2707990 |
2501009 |
2519100 |
2614000 |
2708100 |
2502000 |
2519900 |
2615100 |
2708200 |
2504100 |
2520100 |
2615900 |
2709009 |
2504900 |
2521000 |
2616100 |
2712109 |
2505100 |
2523300 |
2616900 |
2712209 |
2505900 |
2524000 |
2617100 |
2712909 |
2506100 |
2525100 |
2617900 |
2713119 |
2506210 |
2525200 |
2618000 |
2713129 |
2506290 |
2525300 |
2619000 |
2713909 |
2507001 |
2526100 |
2620110 |
2714108 |
2507002 |
2526200 |
2620190 |
2714109 |
2508100 |
2527000 |
2620200 |
2714909 |
2508200 |
2528100 |
2620300 |
2715002 |
2715009 |
2817000 |
2827510 |
2836100 |
2801100 |
2818100 |
2827590 |
2836200 |
2801200 |
2818200 |
2827600 |
2836300 |
2801300 |
2818300 |
2828100 |
2836409 |
2802000 |
2819100 |
2828901 |
2836500 |
2803000 |
2820100 |
2828902 |
2836600 |
2804100 |
2820900 |
2828909 |
2836700 |
2804210 |
2821100 |
2829110 |
2836910 |
2804290 |
2821200 |
2829190 |
2836920 |
2804300 |
2823000 |
2829900 |
2836930 |
2804400 |
2824100 |
2830100 |
2836990 |
2804500 |
2824200 |
2830200 |
2839110 |
2804610 |
2824900 |
2830300 |
2839190 |
2804690 |
2825100 |
2830901 |
2839200 |
2804800 |
2825200 |
2830909 |
2839900 |
2804900 |
2825300 |
2831100 |
2840110 |
2805110 |
2825400 |
2831900 |
2840190 |
2805190 |
2825500 |
2832100 |
2840200 |
2805210 |
2825600 |
2832200 |
2840300 |
2805220 |
2825700 |
2832300 |
2841100 |
2805300 |
2825800 |
2833110 |
2841200 |
2809100 |
2825909 |
2833190 |
2841300 |
2810000 |
2826110 |
2833210 |
2841400 |
2811110 |
2826120 |
2833220 |
2841500 |
2811210 |
2826190 |
2833230 |
2841600 |
2811220 |
2826200 |
2833240 |
2841700 |
2811230 |
2826300 |
2833250 |
2841800 |
2812100 |
2826900 |
2833260 |
2841900 |
2812900 |
2827100 |
2833270 |
2842100 |
2813100 |
2827200 |
2833290 |
2842901 |
2813900 |
2827310 |
2833300 |
2842909 |
2814100 |
2827320 |
2833400 |
2844400 |
2814200 |
2827330 |
2834220 |
2846100 |
2815110 |
2827340 |
2835100 |
2846900 |
2815120 |
2827350 |
2835210 |
2847000 |
2815201 |
2827360 |
2835220 |
2848100 |
2815202 |
2827370 |
2835230 |
2848900 |
2815300 |
2827380 |
2835249 |
2849100 |
2816100 |
2827390 |
2835260 |
2849200 |
2816200 |
2827410 |
2835290 |
2849900 |
2816300 |
2827490 |
2835390 |
2850000 |
2851001 |
2905150 |
2909410 |
2915120 |
2851002 |
2905160 |
2909420 |
2915130 |
2851009 |
2905170 |
2909430 |
2915210 |
2901100 |
2905190 |
2909440 |
2915220 |
2901210 |
2905210 |
2909490 |
2915230 |
2901220 |
2905220 |
2909500 |
2915240 |
2901230 |
2905290 |
2909600 |
2915290 |
2901240 |
2905310 |
2910100 |
2915310 |
2901290 |
2905320 |
2910200 |
2915320 |
2902110 |
2905390 |
2910300 |
2915330 |
2902190 |
2905410 |
2910900 |
2915340 |
2902200 |
2905420 |
2911000 |
2915350 |
2902300 |
2905430 |
2912110 |
2915390 |
2902410 |
2905440 |
2912120 |
2915400 |
2902420 |
2905490 |
2912130 |
2915500 |
2902430 |
2905500 |
2912190 |
2915600 |
2902440 |
2906110 |
2912210 |
2915700 |
2902500 |
2906120 |
2912290 |
2915900 |
2902600 |
2906130 |
2912300 |
2916110 |
2902700 |
2906140 |
2912410 |
2916120 |
2903110 |
2906190 |
2912420 |
2916130 |
2903120 |
2906210 |
2912490 |
2916140 |
2903130 |
2906290 |
2912500 |
2916150 |
2903140 |
2907110 |
2912600 |
2916190 |
2903150 |
2907120 |
2913000 |
2916200 |
2903160 |
2907130 |
2914110 |
2916310 |
2903190 |
2907140 |
2914120 |
2916320 |
2903210 |
2907150 |
2914130 |
2916330 |
2903220 |
2907190 |
2914190 |
2916390 |
2903230 |
2907210 |
2914210 |
2917110 |
2903510 |
2907220 |
2914220 |
2917120 |
2903590 |
2907230 |
2914230 |
2917130 |
2903610 |
2907290 |
2914290 |
2917140 |
2903621 |
2907300 |
2914300 |
2917190 |
2903690 |
2908100 |
2914410 |
2917200 |
2904200 |
2908200 |
2914490 |
2917310 |
2904900 |
2908900 |
2914500 |
2917320 |
2905110 |
2909110 |
2914610 |
2917330 |
2905120 |
2909190 |
2914690 |
2917340 |
2905130 |
2909200 |
2914700 |
2917350 |
2905140 |
2909300 |
2915110 |
2917360 |
2917370 |
2922290 |
2933390 |
3004311 |
2917390 |
2922300 |
2933400 |
3004319 |
2918110 |
2922410 |
2933510 |
3004321 |
2918120 |
2922420 |
2933590 |
3004329 |
2918130 |
2922490 |
2933610 |
3004391 |
2918140 |
2922500 |
2933690 |
3004399 |
2918150 |
2923100 |
2933710 |
3004401 |
2918160 |
2923200 |
2933790 |
3004409 |
2918170 |
2923900 |
2933900 |
3004501 |
2918190 |
2924100 |
2934100 |
3004509 |
2918210 |
2924210 |
2934200 |
3004901 |
2918220 |
2924290 |
2934300 |
3004909 |
2918230 |
2925110 |
2934901 |
3006200 |
2918290 |
2925190 |
2934909 |
3006300 |
2918300 |
2925200 |
2935000 |
3006400 |
2918900 |
2926100 |
2940000 |
3006500 |
2919000 |
2926200 |
3001100 |
3101000 |
2920100 |
2926900 |
3001200 |
3102100 |
2920901 |
2927000 |
3001901 |
3102210 |
2920909 |
2928000 |
3001909 |
3102290 |
2921110 |
2929100 |
3002100 |
3102300 |
2921120 |
2929900 |
3002200 |
3102400 |
2921190 |
2930100 |
3002310 |
3102500 |
2921210 |
2930200 |
3002390 |
3102600 |
2921220 |
2930300 |
3002900 |
3102700 |
2921290 |
2930400 |
3003101 |
3102800 |
2921300 |
2930900 |
3003109 |
3102900 |
2921410 |
2931002 |
3003201 |
3103100 |
2921420 |
2931009 |
3003209 |
3103200 |
2921430 |
2932110 |
3003311 |
3103900 |
2921440 |
2932130 |
3003319 |
3104100 |
2921450 |
2932190 |
3003391 |
3104200 |
2921490 |
2932210 |
3003399 |
3104300 |
2921510 |
2932290 |
3003401 |
3104900 |
2921590 |
2932901 |
3003409 |
3105100 |
2922110 |
2932909 |
3003901 |
3105200 |
2922120 |
2933110 |
3003909 |
3105300 |
2922130 |
2933190 |
3004101 |
3105400 |
2922190 |
2933210 |
3004109 |
3105510 |
2922210 |
2933290 |
3004201 |
3105590 |
2922220 |
2933310 |
3004209 |
3105600 |
3105901 |
3301120 |
3502900 |
3705900 |
3105909 |
3301130 |
3503001 |
3707100 |
3201100 |
3301140 |
3503009 |
3707900 |
3201200 |
3301190 |
3504000 |
3801100 |
3201300 |
3301210 |
3505100 |
3801200 |
3201900 |
3301220 |
3505200 |
3801300 |
3202100 |
3301230 |
3506910 |
3801900 |
3202900 |
3301240 |
3506991 |
3802100 |
3203000 |
3301250 |
3506992 |
3802900 |
3204110 |
3301260 |
3506999 |
3803000 |
3204120 |
3301291 |
3507100 |
3804001 |
3204130 |
3301299 |
3507900 |
3804009 |
3204140 |
3301300 |
3701100 |
3805100 |
3204150 |
3301901 |
3701200 |
3805200 |
3204160 |
3301902 |
3701910 |
3805900 |
3204170 |
3301903 |
3701990 |
3806100 |
3204190 |
3302900 |
3702100 |
3806200 |
3204200 |
3401111 |
3702200 |
3806300 |
3204900 |
3402120 |
3702310 |
3806901 |
3205000 |
3402130 |
3702320 |
3806909 |
3206100 |
3402191 |
3702390 |
3807000 |
3206200 |
3403111 |
3702410 |
3809100 |
3206300 |
3403119 |
3702420 |
3809910 |
3206410 |
3403191 |
3702430 |
3809920 |
3206420 |
3403199 |
3702440 |
3809990 |
3206430 |
3403910 |
3702510 |
3810100 |
3206490 |
3403990 |
3702520 |
3810900 |
3206500 |
3404100 |
3702530 |
3811110 |
3207100 |
3404200 |
3702540 |
3811190 |
3207200 |
3404900 |
3702550 |
3811210 |
3207300 |
3405200 |
3702560 |
3811290 |
3207400 |
3405300 |
3702910 |
3811900 |
3212100 |
3405400 |
3702920 |
3812100 |
3212901 |
3405901 |
3702930 |
3812200 |
3213100 |
3405909 |
3702940 |
3812300 |
3213900 |
3407001 |
3702950 |
3814000 |
3214900 |
3407002 |
3703100 |
3815110 |
3215901 |
3407009 |
3703200 |
3815120 |
3215902 |
3501100 |
3703900 |
3815190 |
3215909 |
3501900 |
3705100 |
3815900 |
3301110 |
3502100 |
3705200 |
3816000 |
3817100 |
3905909 |
3921120 |
4009409 |
3817200 |
3906100 |
3921140 |
4009501 |
3818000 |
3906909 |
3921190 |
4009509 |
3820000 |
3907100 |
3926201 |
4010101 |
3821000 |
3907200 |
3926902 |
4010102 |
3822000 |
3907300 |
3926903 |
4010109 |
3823100 |
3907400 |
3926904 |
4010910 |
3823200 |
3907600 |
3926907 |
4010991 |
3823300 |
3907910 |
4001100 |
4010992 |
3823400 |
3907991 |
4001210 |
4010999 |
3823500 |
3907999 |
4001220 |
4011300 |
3823600 |
3908100 |
4001290 |
4014100 |
3823901 |
3908900 |
4001300 |
4014901 |
3823902 |
3909102 |
4002110 |
4014909 |
3823903 |
3909109 |
4002190 |
4015110 |
3901100 |
3909201 |
4002200 |
4015190 |
3901200 |
3909209 |
4002310 |
4015900 |
3901300 |
3909301 |
4002390 |
4016100 |
3901901 |
3909309 |
4002410 |
4016940 |
3901909 |
3909401 |
4002490 |
4016951 |
3902200 |
3909409 |
4002510 |
4016959 |
3902300 |
3909501 |
4002590 |
4016991 |
3902901 |
3909509 |
4002600 |
4016999 |
3902909 |
3910001 |
4002700 |
4017001 |
3903110 |
3910009 |
4002800 |
4017002 |
3903190 |
3911100 |
4002910 |
4101100 |
3903200 |
3911900 |
4002990 |
4101210 |
3903300 |
3912110 |
4003000 |
4101220 |
3903901 |
3912120 |
4004000 |
4101290 |
3903909 |
3912200 |
4005100 |
4101300 |
3904100 |
3912310 |
4005200 |
4101400 |
3904210 |
3912390 |
4005910 |
4102100 |
3904300 |
3912900 |
4005990 |
4102210 |
3904400 |
3913100 |
4006100 |
4102290 |
3904500 |
3913900 |
4006900 |
4103100 |
3904610 |
3914000 |
4007000 |
4103200 |
3904901 |
3918101 |
4009201 |
4103900 |
3904909 |
3918102 |
4009209 |
4104101 |
3905190 |
3918901 |
4009301 |
4104102 |
3905200 |
3918902 |
4009309 |
4104221 |
3905901 |
3919900 |
4009401 |
4104291 |
4104311 |
4602100 |
5003900 |
5301210 |
4104391 |
4602900 |
5004000 |
5301290 |
4105121 |
4701000 |
5005000 |
5301300 |
4105201 |
4702000 |
5006001 |
5302100 |
4106121 |
4703110 |
5006002 |
5302900 |
4106201 |
4703190 |
5007100 |
5303100 |
4107210 |
4703210 |
5007201 |
5303900 |
4107290 |
4703290 |
5007209 |
5304100 |
4107900 |
4704110 |
5007901 |
5304900 |
4111000 |
4704190 |
5007909 |
5305110 |
4204001 |
4704210 |
5101110 |
5305190 |
4204009 |
4704290 |
5101190 |
5305210 |
4401100 |
4705000 |
5101210 |
5305290 |
4401210 |
4706100 |
5101290 |
5305911 |
4401220 |
4706910 |
5101300 |
5305919 |
4401300 |
4706920 |
5102100 |
5305991 |
4402001 |
4706990 |
5102200 |
5305999 |
4402009 |
4801000 |
5103100 |
5306100 |
4403100 |
4802200 |
5103200 |
5306200 |
4403200 |
4802300 |
5103300 |
5307100 |
4403310 |
4802400 |
5104000 |
5307200 |
4403320 |
4805400 |
5105100 |
5308100 |
4403330 |
4811391 |
5105210 |
5308200 |
4403340 |
4811902 |
5105290 |
5308300 |
4403350 |
4812000 |
5105300 |
5308900 |
4403910 |
4813900 |
5105400 |
5309110 |
4403920 |
4822100 |
5107100 |
5309190 |
4403990 |
4823300 |
5108100 |
5309210 |
4404100 |
4823511 |
5108200 |
5309290 |
4404200 |
4823901 |
5109100 |
5310101 |
4405000 |
4823904 |
5109900 |
5310109 |
4413001 |
4904009 |
5110001 |
5310901 |
4413009 |
4905100 |
5110002 |
5310909 |
4417001 |
4905910 |
5202910 |
5311001 |
4421902 |
4905990 |
5203000 |
5311002 |
4421903 |
4908101 |
5204110 |
5311003 |
4501100 |
4908901 |
5204190 |
5311004 |
4501900 |
4911101 |
5204200 |
5311009 |
4601200 |
5001000 |
5207100 |
5402100 |
4601910 |
5002000 |
5207900 |
5402200 |
4601990 |
5003100 |
5301100 |
5402310 |
5402320 |
5504901 |
5801330 |
6603200 |
5402330 |
5504909 |
5801340 |
6603900 |
5402390 |
5506100 |
5801350 |
6804101 |
5402410 |
5506200 |
5801360 |
6804109 |
5402420 |
5506300 |
5801901 |
6804211 |
5402430 |
5506900 |
5801902 |
6804219 |
5402490 |
5507001 |
5806311 |
6804300 |
5402510 |
5507002 |
5806312 |
6806100 |
5402520 |
5507009 |
5806321 |
6806200 |
5402590 |
5509520 |
5806322 |
6806900 |
5402610 |
5511100 |
5806391 |
6807100 |
5402620 |
5511200 |
5806392 |
6807900 |
5402690 |
5511300 |
5809000 |
6810110 |
5403100 |
5603001 |
5902100 |
6810200 |
5403200 |
5603002 |
5902200 |
6812101 |
5403310 |
5603009 |
5902900 |
6812109 |
5403320 |
5604100 |
5903100 |
6812200 |
5403330 |
5604200 |
5903200 |
6812300 |
5403390 |
5604900 |
5903900 |
6812400 |
5403410 |
5605000 |
5905001 |
6812500 |
5403420 |
5606001 |
5905009 |
6812600 |
5403490 |
5606002 |
5908000 |
6812700 |
5404100 |
5606003 |
5909000 |
6812900 |
5404900 |
5606009 |
5910000 |
6814100 |
5405001 |
5607109 |
5911100 |
6814900 |
5405009 |
5607309 |
5911200 |
6815100 |
5406100 |
5607909 |
5911310 |
6815200 |
5406200 |
5608110 |
5911320 |
6815910 |
5501100 |
5608190 |
5911400 |
6815990 |
5501200 |
5608900 |
5911901 |
6902100 |
5501300 |
5609000 |
5911902 |
6902201 |
5501900 |
5801101 |
5911909 |
6902901 |
5502001 |
5801102 |
6115921 |
6903100 |
5502002 |
5801210 |
6115931 |
6903201 |
5502009 |
5801220 |
6117801 |
6903900 |
5503100 |
5801230 |
6217100 |
6904101 |
5503200 |
5801240 |
6217900 |
6904109 |
5503300 |
5801250 |
6307200 |
6904901 |
5503400 |
5801260 |
6502009 |
6904909 |
5503900 |
5801310 |
6507000 |
6905101 |
5504100 |
5801320 |
6603100 |
6906001 |
6906009 |
7202210 |
7210491 |
7216100 |
6909119 |
7202290 |
7210499 |
7216220 |
6909199 |
7202300 |
7210701 |
7216310 |
7002100 |
7202410 |
7210709 |
7216320 |
7002200 |
7202490 |
7210901 |
7216330 |
7002310 |
7202500 |
7210909 |
7216400 |
7002320 |
7202600 |
7211110 |
7216500 |
7002390 |
7202700 |
7211120 |
7216609 |
7003110 |
7202800 |
7211190 |
7216900 |
7003190 |
7202910 |
7211210 |
7217121 |
7003200 |
7202920 |
7211220 |
7217129 |
7003300 |
7202930 |
7211290 |
7217139 |
7004100 |
7202990 |
7211300 |
7217199 |
7005210 |
7203100 |
7211410 |
7217219 |
7005290 |
7203900 |
7211490 |
7217229 |
7010901 |
7205100 |
7211900 |
7217239 |
7010902 |
7205210 |
7212219 |
7217299 |
7011100 |
7205290 |
7212291 |
7217319 |
7011200 |
7206900 |
7212299 |
7217329 |
7011900 |
7208110 |
7212309 |
7217339 |
7014000 |
7208120 |
7212401 |
7217399 |
7015100 |
7208130 |
7212409 |
7218100 |
7017100 |
7208140 |
7212501 |
7218900 |
7017200 |
7208210 |
7212509 |
7301200 |
7017900 |
7208220 |
7212601 |
7302100 |
7019100 |
7208230 |
7212609 |
7302200 |
7019200 |
7208240 |
7213209 |
7302300 |
7019310 |
7208320 |
7213390 |
7302400 |
7019320 |
7208410 |
7213490 |
7302900 |
7019390 |
7208420 |
7213501 |
7303000 |
7019900 |
7209310 |
7213509 |
7304200 |
7020002 |
7209320 |
7214100 |
7305110 |
7104101 |
7209330 |
7214309 |
7307210 |
7104201 |
7209410 |
7214409 |
7307220 |
7104901 |
7209420 |
7214509 |
7307230 |
7201100 |
7209430 |
7214600 |
7307290 |
7201200 |
7209900 |
7215100 |
7307930 |
7201300 |
7210319 |
7215200 |
7307990 |
7201400 |
7210391 |
7215300 |
7312900 |
7202110 |
7210399 |
7215400 |
7315111 |
7202190 |
7210419 |
7215900 |
7315119 |
7315121 |
7409199 |
7604101 |
7906001 |
7315129 |
7409219 |
7604102 |
7906002 |
7315190 |
7409299 |
7604291 |
7907100 |
7315200 |
7409311 |
7604292 |
7907901 |
7315810 |
7409319 |
7605110 |
8001100 |
7315890 |
7409391 |
7605190 |
8001200 |
7315900 |
7409399 |
7605210 |
8003001 |
7317002 |
7409401 |
7605290 |
8003009 |
7318161 |
7409409 |
7606119 |
8004000 |
7319100 |
7409901 |
7606121 |
8005100 |
7319200 |
7409909 |
7606129 |
8005200 |
7319300 |
7410210 |
7606919 |
8006001 |
7319900 |
7410220 |
7606921 |
8007001 |
7321901 |
7412100 |
7606929 |
8007002 |
7326190 |
7414100 |
7607110 |
8007009 |
7326901 |
7414900 |
7609000 |
8101100 |
7326902 |
7416000 |
7613000 |
8101920 |
7326903 |
7417009 |
7614900 |
8101930 |
7401100 |
7419100 |
7616902 |
8101990 |
7401200 |
7419910 |
7616903 |
8102100 |
7402000 |
7419991 |
7616904 |
8102910 |
7403110 |
7501100 |
7616905 |
8102920 |
7403120 |
7501200 |
7801100 |
8102930 |
7403130 |
7502100 |
7801910 |
8102990 |
7403190 |
7502200 |
7801990 |
8103100 |
7403210 |
7504000 |
7803001 |
8103900 |
7403220 |
7505110 |
7803002 |
8104110 |
7403230 |
7505120 |
7804111 |
8104200 |
7403290 |
7505210 |
7804112 |
8104300 |
7405000 |
7505220 |
7804191 |
8104901 |
7406100 |
7506100 |
7804192 |
8104909 |
7406200 |
7506200 |
7804200 |
8105900 |
7407100 |
7507110 |
7806001 |
8106000 |
7407220 |
7507120 |
7806009 |
8107100 |
7407290 |
7507200 |
7901110 |
8107900 |
7408111 |
7508001 |
7901120 |
8108100 |
7408119 |
7508009 |
7901200 |
8108900 |
7408210 |
7601100 |
7903100 |
8110001 |
7408220 |
7601200 |
7903900 |
8110009 |
7408290 |
7603100 |
7904000 |
8111001 |
7409119 |
7603200 |
7905000 |
8111009 |
8112190 |
8411910 |
8450200 |
8473400 |
8112200 |
8411990 |
8450909 |
8474320 |
8112400 |
8412100 |
8451210 |
8475900 |
8112910 |
8412900 |
8452210 |
8477900 |
8112990 |
8414200 |
8452290 |
8478100 |
8201500 |
8414900 |
8452300 |
8478900 |
8201600 |
8418696 |
8453900 |
8480300 |
8202400 |
8419310 |
8454900 |
8480710 |
8203300 |
8419901 |
8455900 |
8481101 |
8203400 |
8419902 |
8462310 |
8481109 |
8204200 |
8419909 |
8462490 |
8481200 |
8208300 |
8420990 |
8466910 |
8481300 |
8208901 |
8421120 |
8466920 |
8481400 |
8209000 |
8421910 |
8466930 |
8481801 |
8210000 |
8422110 |
8466940 |
8482100 |
8211940 |
8422190 |
8467110 |
8482200 |
8212109 |
8423890 |
8467190 |
8482300 |
8212201 |
8425200 |
8467810 |
8482400 |
8212209 |
8425310 |
8467890 |
8482500 |
8212909 |
8425410 |
8467910 |
8482800 |
8214109 |
8428400 |
8467920 |
8482910 |
8301500 |
8428600 |
8467990 |
8482990 |
8301701 |
8428900 |
8469100 |
8485100 |
8302600 |
8430200 |
8469210 |
8485900 |
8305100 |
8431100 |
8469290 |
8501100 |
8305900 |
8431200 |
8469310 |
8501310 |
8307100 |
8431410 |
8469390 |
8501511 |
8311900 |
8431420 |
8470101 |
8501512 |
8401200 |
8431490 |
8470109 |
8502201 |
8402900 |
8432801 |
8470210 |
8502202 |
8403900 |
8432901 |
8470290 |
8504230 |
8405900 |
8433110 |
8470300 |
8504311 |
8406110 |
8433190 |
8470400 |
8504312 |
8406190 |
8437100 |
8470900 |
8504500 |
8406900 |
8437800 |
8472100 |
8504900 |
8407100 |
8437900 |
8472200 |
8505110 |
8407210 |
8442400 |
8472300 |
8505190 |
8407290 |
8443900 |
8473100 |
8505900 |
8407900 |
8448330 |
8473210 |
8506901 |
8409100 |
8448410 |
8473290 |
8506909 |
8410900 |
8448420 |
8473300 |
8507301 |
8507309 |
8516790 |
8532290 |
8543900 |
8507400 |
8516800 |
8532300 |
8545110 |
8507800 |
8517200 |
8532900 |
8545190 |
8507901 |
8517400 |
8533100 |
8545200 |
8507902 |
8518211 |
8533210 |
8545900 |
8507904 |
8518300 |
8533290 |
8546200 |
8507909 |
8518400 |
8533310 |
8547100 |
8508100 |
8519290 |
8533900 |
8603100 |
8508200 |
8519310 |
8535210 |
8603900 |
8508800 |
8519390 |
8535290 |
8606100 |
8508900 |
8519400 |
8535400 |
8606200 |
8509100 |
8520100 |
8536410 |
8606300 |
8509200 |
8520200 |
8539210 |
8606910 |
8509300 |
8521100 |
8539229 |
8606920 |
8509400 |
8521900 |
8539310 |
8607191 |
8509800 |
8522100 |
8539391 |
8607192 |
8509900 |
8523110 |
8539400 |
8607199 |
8510100 |
8523120 |
8540110 |
8607210 |
8510200 |
8523130 |
8540120 |
8607290 |
8510900 |
8523209 |
8540200 |
8607300 |
8511100 |
8524100 |
8540300 |
8607910 |
8511200 |
8524210 |
8540410 |
8607990 |
8511300 |
8524220 |
8540420 |
8608009 |
8511400 |
8524230 |
8540810 |
8701100 |
8511500 |
8524901 |
8540890 |
8701300 |
8511800 |
8526100 |
8540910 |
8701900 |
8511900 |
8526910 |
8540990 |
8703212 |
8512100 |
8526920 |
8541100 |
8703222 |
8512201 |
8527311 |
8541210 |
8703322 |
8512300 |
8527312 |
8541290 |
8801100 |
8512400 |
8527321 |
8541300 |
8801900 |
8513101 |
8527322 |
8541400 |
8803100 |
8513900 |
8530100 |
8541500 |
8803200 |
8515900 |
8530800 |
8541600 |
8803300 |
8516103 |
8530900 |
8542110 |
8803900 |
8516310 |
8532100 |
8542190 |
8904000 |
8516320 |
8532210 |
8542200 |
8906009 |
8516330 |
8532220 |
8542800 |
9001100 |
8516400 |
8532230 |
8542900 |
9001200 |
8516500 |
8532240 |
8543200 |
9002110 |
8516720 |
8532250 |
8543800 |
9002190 |
9002200 |
9014100 |
9028209 |
9207900 |
9002900 |
9014200 |
9028900 |
9208100 |
9004903 |
9014800 |
9029201 |
9208900 |
9005100 |
9014900 |
9029209 |
9209100 |
9005801 |
9015300 |
9029900 |
9209200 |
9005809 |
9015900 |
9030900 |
9209300 |
9005901 |
9017109 |
9031900 |
9209910 |
9005909 |
9017209 |
9032100 |
9209920 |
9006200 |
9017300 |
9032900 |
9209930 |
9006301 |
9017809 |
9033000 |
9209940 |
9006309 |
9017900 |
9107000 |
9209990 |
9006400 |
9018110 |
9108110 |
9402102 |
9006510 |
9018190 |
9108120 |
9402902 |
9006520 |
9018200 |
9108190 |
9402909 |
9006530 |
9018320 |
9108200 |
9405501 |
9006590 |
9018390 |
9108910 |
9502910 |
9006610 |
9018410 |
9108990 |
9502991 |
9006620 |
9018491 |
9109110 |
9506110 |
9006690 |
9018499 |
9109190 |
9506120 |
9006910 |
9018500 |
9109900 |
9506190 |
9006990 |
9018902 |
9110110 |
9506290 |
9007110 |
9018903 |
9110120 |
9506310 |
9007191 |
9018904 |
9110190 |
9506320 |
9007199 |
9018909 |
9110900 |
9506390 |
9007210 |
9019100 |
9114100 |
9506400 |
9007290 |
9019200 |
9114200 |
9506510 |
9007910 |
9020000 |
9114300 |
9506590 |
9007920 |
9021211 |
9114400 |
9506610 |
9008100 |
9021291 |
9114900 |
9506690 |
9008300 |
9022110 |
9201100 |
9506700 |
9008900 |
9022210 |
9201200 |
9506910 |
9009110 |
9022900 |
9201900 |
9506990 |
9009120 |
9024900 |
9202100 |
9507100 |
9009210 |
9025190 |
9202900 |
9507201 |
9009220 |
9025209 |
9203000 |
9507202 |
9009300 |
9025900 |
9204100 |
9507300 |
9009900 |
9026900 |
9204200 |
9507900 |
9010300 |
9027400 |
9205100 |
9508000 |
9010900 |
9027901 |
9205900 |
9603500 |
9011900 |
9027909 |
9206000 |
9603901 |
9013900 |
9028100 |
9207100 |
9603909 |
9606300 |
9608103 |
9608600 |
|
9607201 |
9608409 |
9609200 |
|
PRILOGA 4
Oznaka KN |
|||
1302320 |
2837190 |
2937990 |
3214109 |
1506000 |
2837200 |
2938100 |
3215190 |
1521100 |
2838000 |
2938900 |
3302100 |
1521900 |
2843100 |
2939100 |
3401193 |
2008910 |
2843210 |
2939210 |
3406000 |
2101100 |
2843290 |
2939290 |
3601001 |
2103100 |
2843300 |
2939300 |
3601009 |
2205100 |
2843900 |
2939400 |
3602001 |
2205900 |
2844100 |
2939500 |
3602002 |
2503100 |
2844200 |
2939600 |
3602003 |
2503900 |
2844300 |
2939700 |
3602004 |
2510100 |
2844500 |
2939901 |
3602009 |
2510200 |
2845100 |
2939909 |
3603001 |
2511101 |
2845900 |
2941100 |
3603002 |
2511109 |
2902900 |
2941200 |
3603003 |
2515110 |
2903290 |
2941300 |
3603009 |
2515200 |
2903300 |
2941400 |
3604100 |
2516901 |
2903400 |
2941500 |
3604901 |
2516902 |
2903622 |
2941900 |
3604902 |
2520200 |
2904100 |
2942000 |
3604909 |
2522100 |
2931001 |
3208101 |
3605000 |
2530400 |
2932120 |
3208102 |
3606901 |
2710001 |
2936100 |
3208103 |
3701300 |
2710003 |
2936210 |
3208201 |
3808301 |
2710005 |
2936220 |
3208202 |
3808302 |
2710009 |
2936230 |
3208203 |
3808309 |
2713209 |
2936240 |
3208901 |
3823909 |
2804700 |
2936250 |
3208902 |
3902100 |
2805400 |
2936260 |
3208903 |
3904220 |
2806200 |
2936270 |
3209101 |
3904690 |
2808000 |
2936280 |
3209102 |
3905510 |
2811190 |
2936290 |
3209901 |
3906901 |
2811290 |
2936900 |
3209902 |
3907501 |
2819900 |
2937100 |
3210001 |
3907509 |
2822000 |
2937210 |
3210002 |
3909101 |
2828903 |
2937220 |
3210003 |
3915100 |
2834109 |
2937290 |
3211000 |
3915200 |
2834299 |
2937910 |
3212902 |
3915300 |
2837110 |
2937920 |
3214101 |
3915900 |
3916100 |
3923291 |
4109000 |
4418100 |
3916200 |
3923299 |
4110000 |
4418200 |
3916900 |
3923300 |
4201000 |
4418300 |
3917100 |
3923400 |
4205001 |
4418400 |
3917210 |
3923500 |
4205002 |
4418500 |
3917220 |
3923900 |
4206101 |
4418901 |
3917230 |
3924100 |
4206109 |
4418909 |
3917290 |
3924900 |
4206900 |
4420100 |
3917310 |
3925101 |
4301100 |
4420900 |
3917320 |
3925109 |
4301200 |
4421100 |
3917330 |
3925200 |
4301300 |
4421901 |
3917390 |
3925300 |
4301400 |
4421904 |
3917400 |
3925900 |
4301500 |
4421909 |
3919100 |
3926100 |
4301600 |
4502000 |
3920200 |
3926209 |
4301700 |
4503100 |
3920420 |
3926300 |
4301800 |
4503900 |
3920510 |
3926400 |
4301900 |
4504100 |
3920590 |
3926901 |
4302110 |
4504900 |
3920610 |
3926905 |
4302120 |
4601100 |
3920620 |
3926906 |
4302130 |
4707100 |
3920630 |
3926909 |
4302190 |
4707200 |
3920690 |
4011101 |
4302200 |
4707300 |
3920710 |
4011202 |
4302300 |
4707900 |
3920720 |
4011203 |
4303100 |
4804110 |
3920731 |
4011209 |
4303900 |
4804190 |
3920739 |
4104109 |
4304000 |
4805100 |
3920790 |
4104210 |
4409100 |
4805221 |
3920910 |
4104229 |
4409200 |
4805222 |
3920920 |
4104299 |
4412110 |
4805229 |
3920930 |
4104319 |
4412120 |
4805230 |
3920940 |
4104399 |
4412190 |
4805291 |
3920990 |
4105110 |
4412210 |
4805299 |
3921110 |
4105129 |
4412290 |
4805300 |
3921130 |
4105190 |
4412910 |
4805500 |
3921900 |
4105209 |
4412990 |
4806100 |
3922100 |
4106110 |
4414000 |
4806200 |
3922200 |
4106129 |
4415100 |
4806300 |
3922900 |
4106190 |
4415200 |
4806400 |
3923100 |
4106209 |
4416000 |
4807100 |
3923211 |
4107100 |
4417002 |
4807910 |
3923219 |
4108000 |
4417009 |
4807990 |
4808200 |
4911910 |
5206130 |
5407840 |
4808300 |
4911990 |
5206140 |
5407910 |
4810110 |
5106100 |
5206150 |
5407920 |
4810120 |
5106200 |
5206210 |
5407930 |
4810210 |
5107200 |
5206220 |
5407940 |
4810290 |
5111110 |
5206230 |
5408100 |
4810310 |
5111190 |
5206240 |
5408210 |
4810320 |
5111200 |
5206250 |
5408220 |
4810390 |
5111300 |
5206310 |
5408230 |
4810991 |
5111900 |
5206320 |
5408240 |
4810992 |
5112110 |
5206330 |
5408310 |
4811100 |
5112190 |
5206340 |
5408320 |
4811310 |
5112200 |
5206350 |
5408330 |
4811399 |
5112300 |
5206410 |
5408340 |
4811400 |
5112900 |
5206420 |
5505100 |
4811901 |
5113001 |
5206430 |
5505200 |
4813100 |
5113002 |
5206440 |
5508101 |
4813200 |
5202100 |
5206450 |
5508109 |
4814100 |
5202990 |
5401101 |
5508201 |
4814200 |
5205110 |
5401102 |
5508209 |
4814300 |
5205120 |
5401201 |
5509110 |
4814900 |
5205130 |
5401202 |
5509120 |
4815000 |
5205140 |
5407100 |
5509210 |
4818500 |
5205150 |
5407200 |
5509220 |
4823200 |
5205210 |
5407300 |
5509310 |
4823400 |
5205220 |
5407410 |
5509320 |
4823902 |
5205230 |
5407420 |
5509410 |
4823903 |
5205240 |
5407430 |
5509420 |
4823905 |
5205250 |
5407440 |
5509510 |
4904001 |
5205310 |
5407510 |
5509530 |
4907003 |
5205320 |
5407520 |
5509590 |
4907009 |
5205330 |
5407530 |
5509610 |
4908102 |
5205340 |
5407540 |
5509620 |
4908109 |
5205350 |
5407600 |
5509690 |
4908900 |
5205410 |
5407710 |
5509910 |
4908902 |
5205420 |
5407720 |
5509920 |
4908909 |
5205430 |
5407730 |
5509990 |
4909000 |
5205440 |
5407740 |
5510110 |
4910001 |
5205450 |
5407810 |
5510120 |
4910009 |
5206110 |
5407820 |
5510200 |
4911109 |
5206120 |
5407830 |
5510300 |
5510900 |
5516310 |
5802190 |
6001101 |
5513110 |
5516320 |
5802200 |
6001102 |
5513120 |
5516330 |
5802300 |
6001103 |
5513130 |
5516340 |
5803100 |
6001104 |
5513190 |
5516410 |
5803900 |
6001109 |
5513210 |
5516420 |
5804100 |
6001210 |
5513220 |
5516430 |
5804210 |
6001220 |
5513230 |
5516440 |
5804290 |
6001291 |
5513290 |
5516910 |
5806100 |
6001299 |
5513310 |
5516920 |
5806200 |
6001910 |
5513320 |
5516930 |
5806319 |
6001920 |
5513330 |
5516940 |
5806329 |
6001991 |
5513390 |
5601211 |
5806399 |
6001999 |
5513410 |
5601212 |
5806400 |
6116100 |
5513420 |
5601221 |
5807101 |
6117809 |
5513430 |
5601222 |
5807109 |
6117900 |
5513490 |
5601229 |
5807901 |
6301100 |
5514110 |
5601291 |
5807909 |
6306111 |
5514120 |
5601299 |
5808100 |
6306112 |
5514130 |
5601300 |
5808901 |
6306121 |
5514190 |
5602100 |
5808902 |
6306122 |
5514210 |
5602210 |
5808909 |
6306191 |
5514220 |
5602290 |
5810100 |
6306192 |
5514230 |
5602900 |
5810910 |
6306210 |
5514290 |
5607101 |
5810920 |
6306220 |
5514310 |
5607210 |
5810990 |
6306290 |
5514320 |
5607291 |
5811001 |
6306310 |
5514330 |
5607299 |
5811002 |
6306390 |
5514390 |
5607301 |
5811003 |
6306410 |
5514410 |
5607410 |
5811009 |
6306490 |
5514420 |
5607491 |
5901100 |
6306911 |
5514430 |
5607499 |
5901900 |
6306919 |
5514490 |
5607501 |
5904100 |
6306991 |
5516110 |
5607509 |
5904910 |
6306999 |
5516120 |
5607901 |
5904920 |
6307900 |
5516130 |
5702200 |
5906100 |
6308000 |
5516140 |
5704100 |
5906910 |
6402110 |
5516210 |
5704900 |
5906990 |
6403110 |
5516220 |
5706001 |
5907001 |
6406200 |
5516230 |
5706009 |
5907002 |
6406910 |
5516240 |
5802110 |
5907009 |
6406991 |
6406992 |
6804221 |
6914109 |
7204500 |
6406999 |
6804222 |
6914901 |
7206100 |
6501001 |
6804223 |
6914909 |
7208310 |
6501009 |
6804224 |
7001000 |
7208330 |
6502001 |
6804225 |
7004900 |
7208340 |
6503000 |
6804229 |
7005100 |
7208350 |
6504000 |
6804230 |
7005301 |
7208430 |
6505100 |
6805100 |
7005309 |
7208440 |
6505901 |
6805200 |
7006000 |
7208450 |
6505902 |
6805300 |
7007111 |
7208900 |
6505903 |
6808000 |
7007119 |
7210311 |
6505909 |
6809110 |
7007190 |
7210411 |
6506100 |
6809190 |
7007211 |
7212211 |
6506910 |
6809900 |
7007219 |
7212301 |
6506920 |
6810190 |
7007290 |
7213201 |
6506990 |
6810910 |
7008000 |
7213310 |
6601100 |
6810990 |
7009100 |
7213410 |
6601911 |
6811100 |
7009910 |
7214301 |
6601919 |
6811200 |
7009920 |
7214401 |
6601991 |
6811300 |
7010909 |
7214402 |
6601999 |
6811900 |
7015901 |
7214403 |
6602000 |
6813100 |
7015909 |
7214501 |
6701001 |
6813900 |
7016100 |
7214502 |
6701009 |
6901001 |
7016901 |
7214503 |
6702100 |
6901002 |
7016909 |
7216601 |
6702900 |
6901003 |
7018100 |
7217111 |
6703000 |
6901009 |
7018200 |
7217112 |
6704110 |
6902209 |
7018901 |
7217119 |
6704190 |
6902909 |
7018909 |
7217122 |
6704200 |
6903209 |
7117110 |
7217131 |
6704900 |
6905109 |
7117191 |
7217132 |
6801000 |
6905901 |
7117192 |
7217191 |
6802101 |
6905909 |
7117193 |
7217192 |
6802102 |
6907100 |
7117199 |
7217211 |
6802220 |
6907901 |
7117900 |
7217212 |
6802230 |
6908101 |
7204100 |
7217221 |
6802290 |
6908102 |
7204210 |
7217222 |
6802920 |
6908108 |
7204290 |
7217231 |
6802930 |
6908109 |
7204300 |
7217232 |
6802990 |
6909900 |
7204410 |
7217291 |
6803000 |
6914101 |
7204490 |
7217292 |
7217311 |
7318220 |
7415310 |
8201100 |
7217312 |
7318240 |
7415320 |
8201200 |
7217321 |
7318290 |
7415390 |
8201300 |
7217322 |
7320209 |
7417001 |
8201400 |
7217331 |
7320900 |
7418100 |
8201900 |
7217332 |
7321130 |
7418200 |
8202310 |
7217391 |
7321821 |
7419999 |
8202320 |
7217392 |
7321830 |
7503000 |
8202990 |
7301100 |
7321902 |
7602000 |
8205100 |
7304100 |
7321903 |
7606111 |
8205200 |
7304310 |
7321909 |
7606911 |
8205300 |
7304399 |
7322900 |
7607191 |
8205510 |
7304931 |
7323100 |
7607199 |
8205590 |
7305120 |
7323910 |
7607201 |
8205600 |
7305310 |
7323920 |
7607209 |
8205700 |
7305390 |
7323939 |
7608201 |
8205800 |
7305900 |
7323941 |
7608209 |
8206000 |
7306100 |
7323949 |
7611000 |
8207200 |
7306200 |
7323990 |
7612900 |
8207300 |
7306400 |
7324100 |
7614100 |
8207400 |
7306500 |
7324211 |
7615200 |
8207500 |
7308100 |
7324219 |
7616100 |
8207600 |
7309000 |
7324291 |
7616901 |
8207700 |
7310100 |
7324299 |
7616909 |
8207800 |
7310210 |
7324901 |
7802000 |
8207900 |
7310290 |
7324902 |
7803003 |
8208200 |
7313000 |
7324909 |
7805001 |
8208400 |
7314110 |
7326200 |
7805002 |
8208909 |
7314420 |
7326904 |
7806002 |
8212901 |
7314490 |
7404000 |
7902000 |
8213000 |
7317004 |
7407210 |
7907909 |
8214101 |
7317009 |
7410110 |
8002000 |
8214102 |
7318110 |
7410120 |
8006002 |
8214200 |
7318130 |
7411101 |
8101910 |
8214901 |
7318140 |
7411210 |
8104190 |
8214909 |
7318151 |
7411220 |
8105100 |
8301600 |
7318153 |
7411290 |
8109100 |
8301709 |
7318154 |
7413000 |
8109900 |
8302200 |
7318169 |
7415100 |
8112110 |
8302300 |
7318190 |
7415210 |
8112300 |
8302490 |
7318210 |
7415290 |
8113000 |
8304000 |
8305200 |
8415900 |
8438100 |
8504402 |
8306100 |
8416100 |
8438900 |
8504403 |
8306210 |
8416900 |
8439910 |
8504409 |
8306290 |
8417200 |
8439990 |
8506200 |
8306300 |
8417900 |
8440900 |
8512209 |
8307900 |
8418290 |
8441900 |
8512900 |
8308100 |
8418694 |
8448200 |
8513109 |
8308200 |
8418695 |
8448510 |
8514100 |
8308901 |
8418699 |
8448590 |
8514900 |
8308902 |
8418991 |
8449000 |
8515310 |
8308909 |
8418992 |
8450901 |
8516101 |
8309100 |
8418993 |
8450902 |
8516210 |
8309901 |
8418994 |
8451900 |
8516602 |
8309902 |
8418995 |
8452100 |
8516609 |
8309909 |
8418999 |
8452900 |
8516710 |
8310000 |
8419110 |
8462290 |
8516901 |
8311200 |
8419190 |
8462910 |
8516902 |
8311300 |
8419819 |
8465990 |
8516909 |
8401100 |
8421991 |
8468900 |
8517101 |
8401300 |
8421992 |
8474900 |
8517301 |
8401400 |
8421999 |
8476110 |
8517302 |
8402190 |
8422900 |
8476190 |
8517309 |
8402200 |
8423100 |
8476900 |
8517810 |
8404900 |
8423900 |
8479820 |
8517901 |
8407310 |
8424890 |
8479900 |
8517909 |
8407320 |
8424900 |
8480200 |
8518100 |
8407330 |
8425490 |
8481901 |
8518219 |
8407340 |
8426910 |
8481902 |
8518220 |
8408200 |
8427900 |
8481909 |
8518291 |
8408909 |
8428320 |
8483100 |
8518299 |
8409910 |
8428500 |
8483200 |
8518500 |
8409990 |
8431310 |
8483300 |
8518900 |
8413110 |
8431390 |
8483400 |
8519100 |
8413200 |
8432909 |
8483500 |
8519210 |
8413910 |
8433200 |
8483600 |
8519910 |
8413920 |
8433300 |
8483900 |
8519990 |
8414510 |
8433510 |
8484100 |
8520310 |
8414600 |
8436290 |
8484909 |
8520390 |
8415819 |
8436800 |
8502301 |
8520900 |
8415831 |
8436910 |
8502302 |
8522900 |
8415839 |
8436990 |
8503000 |
8523902 |
8523903 |
8536699 |
8703232 |
8708930 |
8523909 |
8536903 |
8703239 |
8708940 |
8524905 |
8538100 |
8703241 |
8708991 |
8524906 |
8538900 |
8703242 |
8708999 |
8524907 |
8539100 |
8703249 |
8709190 |
8524909 |
8539291 |
8703311 |
8709900 |
8525101 |
8539299 |
8703312 |
8710000 |
8525102 |
8539399 |
8703319 |
8711301 |
8525300 |
8539900 |
8703321 |
8711309 |
8527110 |
8540490 |
8703329 |
8711401 |
8527190 |
8541900 |
8703331 |
8711409 |
8527210 |
8543100 |
8703332 |
8711500 |
8527290 |
8544111 |
8703339 |
8711900 |
8527313 |
8544119 |
8703901 |
8714199 |
8527314 |
8544190 |
8703902 |
8714930 |
8527323 |
8544301 |
8703909 |
8714940 |
8527329 |
8544309 |
8704101 |
8714960 |
8527391 |
8544591 |
8704109 |
8714999 |
8527392 |
8544592 |
8704211 |
8715002 |
8527393 |
8544601 |
8704221 |
8716900 |
8527394 |
8544602 |
8704229 |
8802111 |
8527399 |
8544700 |
8704319 |
8802119 |
8527900 |
8546100 |
8704321 |
8802121 |
8529109 |
8546900 |
8704329 |
8802129 |
8529902 |
8547200 |
8704900 |
8802201 |
8529903 |
8547900 |
8705100 |
8802209 |
8529905 |
8548000 |
8705200 |
8802301 |
8529909 |
8605000 |
8705300 |
8802309 |
8531200 |
8606990 |
8705400 |
8802401 |
8531800 |
8607120 |
8705901 |
8802409 |
8531900 |
8608319 |
8705909 |
8802500 |
8534000 |
8702900 |
8707100 |
8804000 |
8535100 |
8703100 |
8707900 |
8805100 |
8535300 |
8703211 |
8708100 |
8805200 |
8535901 |
8703213 |
8708210 |
8903100 |
8535909 |
8703219 |
8708290 |
8903910 |
8536100 |
8703221 |
8708390 |
8903920 |
8536209 |
8703223 |
8708400 |
8903990 |
8536499 |
8703224 |
8708500 |
8906001 |
8536502 |
8703229 |
8708600 |
8907100 |
8536619 |
8703231 |
8708700 |
8907900 |
9001300 |
9105291 |
9306309 |
9503100 |
9001400 |
9105299 |
9306901 |
9503200 |
9001500 |
9105911 |
9306909 |
9503300 |
9001900 |
9105919 |
9307000 |
9504100 |
9004101 |
9105991 |
9401100 |
9504200 |
9004901 |
9105999 |
9401801 |
9504300 |
9004904 |
9106100 |
9401901 |
9504401 |
9017201 |
9106200 |
9401902 |
9504409 |
9017801 |
9106900 |
9401909 |
9504900 |
9025111 |
9111101 |
9402109 |
9505100 |
9025201 |
9111102 |
9402901 |
9505900 |
9025801 |
9111200 |
9403901 |
9506210 |
9028201 |
9111800 |
9403902 |
9601101 |
9028309 |
9111901 |
9403909 |
9601109 |
9032891 |
9111902 |
9405101 |
9601901 |
9032892 |
9111909 |
9405102 |
9601902 |
9101111 |
9112100 |
9405103 |
9601903 |
9101112 |
9112801 |
9405104 |
9601909 |
9101121 |
9112809 |
9405109 |
9602001 |
9101122 |
9112901 |
9405201 |
9602002 |
9101191 |
9112909 |
9405202 |
9602009 |
9101192 |
9113100 |
9405203 |
9603100 |
9101211 |
9113200 |
9405204 |
9603210 |
9101212 |
9113901 |
9405209 |
9603290 |
9101291 |
9113909 |
9405300 |
9603300 |
9101292 |
9301000 |
9405401 |
9603400 |
9101911 |
9302000 |
9405402 |
9604000 |
9101912 |
9303100 |
9405403 |
9605000 |
9101991 |
9303200 |
9405404 |
9606101 |
9101992 |
9303300 |
9405405 |
9606102 |
9103101 |
9303900 |
9405409 |
9606210 |
9103109 |
9304000 |
9405509 |
9606220 |
9103901 |
9305100 |
9405600 |
9606290 |
9103909 |
9305210 |
9405911 |
9607110 |
9104000 |
9305290 |
9405919 |
9607190 |
9105111 |
9305901 |
9405920 |
9607209 |
9105119 |
9305909 |
9405991 |
9608101 |
9105191 |
9306100 |
9405999 |
9608201 |
9105199 |
9306210 |
9406000 |
9608203 |
9105211 |
9306290 |
9501000 |
9608206 |
9105219 |
9306301 |
9502999 |
9608209 |
9608311 |
9612200 |
9614201 |
9618000 |
9608391 |
9613100 |
9614209 |
9701100 |
9608401 |
9613201 |
9614900 |
9701900 |
9608501 |
9613209 |
9615110 |
9702000 |
9608911 |
9613301 |
9615190 |
9703000 |
9608919 |
9613309 |
9615901 |
9704000 |
9608999 |
9613801 |
9615902 |
9705000 |
9609901 |
9613809 |
9615909 |
9706000 |
9609909 |
9613901 |
9616100 |
|
9610000 |
9613909 |
9616200 |
|
9611000 |
9614100 |
9617000 |
|
PRILOGA 5
Oznaka KN |
|||
0509009 |
3006600 |
3808201 |
4013909 |
1212200 |
3215110 |
3808209 |
4016910 |
1517900 |
3303001 |
3808401 |
4016920 |
1518000 |
3303002 |
3808409 |
4016930 |
2008110 |
3303003 |
3808901 |
4016992 |
2103200 |
3303004 |
3808909 |
4016993 |
2103302 |
3304100 |
3813000 |
4202110 |
2103900 |
3304200 |
3819000 |
4202120 |
2104100 |
3304300 |
3920100 |
4202190 |
2104200 |
3304910 |
3920300 |
4202210 |
2202100 |
3304990 |
3920410 |
4202220 |
2202900 |
3305100 |
3923212 |
4202290 |
2207101 |
3305200 |
3923292 |
4202310 |
2207109 |
3305300 |
4008110 |
4202320 |
2207201 |
3305901 |
4008190 |
4202390 |
2207209 |
3305909 |
4008210 |
4202911 |
2208100 |
3306100 |
4008290 |
4202919 |
2208901 |
3306900 |
4009101 |
4202921 |
2208902 |
3307101 |
4009109 |
4202929 |
2208909 |
3307109 |
4011009 |
4202991 |
2515121 |
3307200 |
4011201 |
4202999 |
2515129 |
3307300 |
4011400 |
4203101 |
2522200 |
3307410 |
4011500 |
4203102 |
2522300 |
3307490 |
4011910 |
4203109 |
2523100 |
3307900 |
4011991 |
4203210 |
2523210 |
3401119 |
4011992 |
4203291 |
2523290 |
3401191 |
4011993 |
4203299 |
2523900 |
3401192 |
4011994 |
4203301 |
2620500 |
3401200 |
4011995 |
4203309 |
2620900 |
3402110 |
4011999 |
4203400 |
2710007 |
3402199 |
4012101 |
4205009 |
2806100 |
3402200 |
4012109 |
4407100 |
2807000 |
3402900 |
4012201 |
4407210 |
2809200 |
3405100 |
4012209 |
4407220 |
2825901 |
3506100 |
4012900 |
4407230 |
2834219 |
3606100 |
4013101 |
4407910 |
3005100 |
3606909 |
4013109 |
4407920 |
3005900 |
3808101 |
4013200 |
4407990 |
3006100 |
3808109 |
4013901 |
4408101 |
4408109 |
4809900 |
4823590 |
5209510 |
4408201 |
4810910 |
4823600 |
5209520 |
4408209 |
4810999 |
4823700 |
5209590 |
4408901 |
4811210 |
4823909 |
5210110 |
4408909 |
4811290 |
4901911 |
5210120 |
4410100 |
4811909 |
4901912 |
5210190 |
4410900 |
4816100 |
4901991 |
5210210 |
4411110 |
4816200 |
4901992 |
5210220 |
4411190 |
4816300 |
5208110 |
5210290 |
4411210 |
4816900 |
5208120 |
5210310 |
4411290 |
4817100 |
5208130 |
5210320 |
4411310 |
4817200 |
5208190 |
5210390 |
4411390 |
4817300 |
5208210 |
5210410 |
4411910 |
4818100 |
5208220 |
5210420 |
4411990 |
4818200 |
5208230 |
5210490 |
4419000 |
4818300 |
5208290 |
5210510 |
4802100 |
4818401 |
5208310 |
5210520 |
4802510 |
4818402 |
5208320 |
5210590 |
4802521 |
4818409 |
5208330 |
5211110 |
4802529 |
4818900 |
5208390 |
5211120 |
4802530 |
4819100 |
5208410 |
5211190 |
4802600 |
4819201 |
5208420 |
5211210 |
4803001 |
4819209 |
5208430 |
5211220 |
4803009 |
4819300 |
5208490 |
5211290 |
4804210 |
4819400 |
5208510 |
5211310 |
4804290 |
4819500 |
5208520 |
5211320 |
4804310 |
4819600 |
5208530 |
5211390 |
4804390 |
4820100 |
5208590 |
5211410 |
4804410 |
4820200 |
5209110 |
5211420 |
4804420 |
4820300 |
5209120 |
5211430 |
4804490 |
4820400 |
5209190 |
5211490 |
4804510 |
4820501 |
5209210 |
5211510 |
4804520 |
4820509 |
5209220 |
5211520 |
4804590 |
4820900 |
5209290 |
5211590 |
4805210 |
4821100 |
5209310 |
5212110 |
4805600 |
4821900 |
5209320 |
5212120 |
4805700 |
4822901 |
5209390 |
5212130 |
4805800 |
4822909 |
5209410 |
5212140 |
4808100 |
4823110 |
5209420 |
5212150 |
4809100 |
4823190 |
5209430 |
5212210 |
4809200 |
4823519 |
5209490 |
5212220 |
5212230 |
6101909 |
6104420 |
6108291 |
5212240 |
6102100 |
6104430 |
6108299 |
5212250 |
6102200 |
6104440 |
6108310 |
5512110 |
6102300 |
6104491 |
6108320 |
5512190 |
6102901 |
6104499 |
6108391 |
5512210 |
6102909 |
6104510 |
6108399 |
5512290 |
6103110 |
6104520 |
6108910 |
5512910 |
6103120 |
6104530 |
6108920 |
5512990 |
6103191 |
6104591 |
6108991 |
5515110 |
6103199 |
6104599 |
6108999 |
5515120 |
6103210 |
6104610 |
6109100 |
5515130 |
6103220 |
6104620 |
6109901 |
5515190 |
6103230 |
6104630 |
6109902 |
5515210 |
6103291 |
6104691 |
6109909 |
5515220 |
6103299 |
6104699 |
6110100 |
5515290 |
6103310 |
6105100 |
6110200 |
5515910 |
6103320 |
6105200 |
6110300 |
5515920 |
6103330 |
6105901 |
6110901 |
5515990 |
6103391 |
6105909 |
6110909 |
5601100 |
6103399 |
6106100 |
6111100 |
5703100 |
6103410 |
6106200 |
6111200 |
5703200 |
6103420 |
6106901 |
6111300 |
5703300 |
6103430 |
6106909 |
6111901 |
5703900 |
6103491 |
6107110 |
6111909 |
6002100 |
6103499 |
6107120 |
6112110 |
6002200 |
6104110 |
6107191 |
6112120 |
6002300 |
6104120 |
6107199 |
6112191 |
6002410 |
6104130 |
6107210 |
6112199 |
6002420 |
6104191 |
6107220 |
6112200 |
6002430 |
6104199 |
6107291 |
6112310 |
6002491 |
6104210 |
6107299 |
6112391 |
6002499 |
6104220 |
6107910 |
6112399 |
6002910 |
6104230 |
6107920 |
6112410 |
6002920 |
6104291 |
6107991 |
6112491 |
6002930 |
6104299 |
6107992 |
6112499 |
6002991 |
6104310 |
6107999 |
6113000 |
6002999 |
6104320 |
6108110 |
6114100 |
6101100 |
6104330 |
6108191 |
6114200 |
6101200 |
6104391 |
6108199 |
6114300 |
6101300 |
6104399 |
6108210 |
6114901 |
6101901 |
6104410 |
6108220 |
6114909 |
6115110 |
6202920 |
6204440 |
6208910 |
6115120 |
6202930 |
6204491 |
6208920 |
6115191 |
6202991 |
6204499 |
6208991 |
6115199 |
6202999 |
6204510 |
6208999 |
6115201 |
6203110 |
6204520 |
6209100 |
6115202 |
6203120 |
6204530 |
6209200 |
6115209 |
6203191 |
6204591 |
6209300 |
6115910 |
6203199 |
6204599 |
6209901 |
6115929 |
6203210 |
6204610 |
6209909 |
6115939 |
6203220 |
6204620 |
6210100 |
6115991 |
6203230 |
6204630 |
6210200 |
6115999 |
6203291 |
6204691 |
6210300 |
6116910 |
6203299 |
6204699 |
6210400 |
6116920 |
6203310 |
6205100 |
6210500 |
6116930 |
6203320 |
6205200 |
6211111 |
6116991 |
6203330 |
6205300 |
6211112 |
6116999 |
6203391 |
6205901 |
6211119 |
6117101 |
6203399 |
6205909 |
6211121 |
6117102 |
6203410 |
6206100 |
6211122 |
6117103 |
6203420 |
6206200 |
6211129 |
6117109 |
6203430 |
6206300 |
6211200 |
6117201 |
6203491 |
6206400 |
6211311 |
6117202 |
6203499 |
6206900 |
6211319 |
6117203 |
6204110 |
6207110 |
6211321 |
6117209 |
6204120 |
6207191 |
6211329 |
6201110 |
6204130 |
6207199 |
6211331 |
6201120 |
6204191 |
6207210 |
6211339 |
6201130 |
6204199 |
6207220 |
6211391 |
6201191 |
6204210 |
6207291 |
6211392 |
6201199 |
6204220 |
6207299 |
6211399 |
6201910 |
6204230 |
6207910 |
6211411 |
6201920 |
6204291 |
6207920 |
6211419 |
6201930 |
6204299 |
6207991 |
6211421 |
6201991 |
6204310 |
6207999 |
6211429 |
6201999 |
6204320 |
6208110 |
6211431 |
6202110 |
6204330 |
6208191 |
6211439 |
6202120 |
6204391 |
6208199 |
6211491 |
6202130 |
6204399 |
6208210 |
6211492 |
6202191 |
6204410 |
6208220 |
6211499 |
6202199 |
6204420 |
6208291 |
6212101 |
6202910 |
6204430 |
6208299 |
6212109 |
6212201 |
6303110 |
6404201 |
7013992 |
6212209 |
6303120 |
6405100 |
7013999 |
6212301 |
6303190 |
6405200 |
7020001 |
6212309 |
6303910 |
6405900 |
7020009 |
6212901 |
6303920 |
6406101 |
7101101 |
6212909 |
6303990 |
6406109 |
7101102 |
6213100 |
6304110 |
6464209 |
7101210 |
6213200 |
6304190 |
6802210 |
7101220 |
6213900 |
6304910 |
6802910 |
7102100 |
6214100 |
6304920 |
6907902 |
7102210 |
6214200 |
6304930 |
6907909 |
7102290 |
6214300 |
6304990 |
6908901 |
7102310 |
6214400 |
6305100 |
6908902 |
7102390 |
6214900 |
6305200 |
6908908 |
7103101 |
6215100 |
6305310 |
6908909 |
7103109 |
6215200 |
6305390 |
6910100 |
7103911 |
6215900 |
6305900 |
6910900 |
7103919 |
6216001 |
6310101 |
6911101 |
7103991 |
6216009 |
6310109 |
6911109 |
7103999 |
6301200 |
6310901 |
6911901 |
7104109 |
6301300 |
6310909 |
6911909 |
7104209 |
6301400 |
6401100 |
6912001 |
7104909 |
6301900 |
6401910 |
6912002 |
7105100 |
6302100 |
6401920 |
6912003 |
7105900 |
6302210 |
6401990 |
6912009 |
7106100 |
6302220 |
6402190 |
6913100 |
7106910 |
6302290 |
6402200 |
6913901 |
7106921 |
6302310 |
6402300 |
6913909 |
7106922 |
6302320 |
6402910 |
7010100 |
7106929 |
6302390 |
6402990 |
7012000 |
7107001 |
6302400 |
6403190 |
7013100 |
7107002 |
6302510 |
6403200 |
7013210 |
7108110 |
6302520 |
6403300 |
7013291 |
7108121 |
6302530 |
6403400 |
7013292 |
7108129 |
6302590 |
6403510 |
7013299 |
7108131 |
6302601 |
6403590 |
7013310 |
7108139 |
6302602 |
6403910 |
7013320 |
7108200 |
6302910 |
6403990 |
7013391 |
7109000 |
6302920 |
6404110 |
7013399 |
7110110 |
6302930 |
6404191 |
7013910 |
7110191 |
6302990 |
6404199 |
7013991 |
7110192 |
7110199 |
7115901 |
7316000 |
8202100 |
7110210 |
7115902 |
7317001 |
8202200 |
7110291 |
7115903 |
7317003 |
8202910 |
7110299 |
7115909 |
7318120 |
8203100 |
7110310 |
7116101 |
7318159 |
8203200 |
7110391 |
7116109 |
7318231 |
8204110 |
7110399 |
7116201 |
7318232 |
8204120 |
7110410 |
7116209 |
7318239 |
8205400 |
7110491 |
7118101 |
7320101 |
8205900 |
7110499 |
7118109 |
7320109 |
8208100 |
7111000 |
7118901 |
7320201 |
8211100 |
7112100 |
7118902 |
7321111 |
8211911 |
7112200 |
7118909 |
7321119 |
8211912 |
7112900 |
7207110 |
7321120 |
8211919 |
7113111 |
7207120 |
7321810 |
8211921 |
7113112 |
7207190 |
7321829 |
8211931 |
7113113 |
7207200 |
7322110 |
8211932 |
7113114 |
7213100 |
7322190 |
8211939 |
7113119 |
7214200 |
7323931 |
8212101 |
7113191 |
7216211 |
7325100 |
8215100 |
7113192 |
7216219 |
7325910 |
8215200 |
7113193 |
7306300 |
7325990 |
8215910 |
7113194 |
7306600 |
7326110 |
8215990 |
7113195 |
7306900 |
7326905 |
8301100 |
7113196 |
7307110 |
7326909 |
8301200 |
7113197 |
7307190 |
7409111 |
8301300 |
7113198 |
7307910 |
7409191 |
8301400 |
7113199 |
7307920 |
7409211 |
8302100 |
7113201 |
7308200 |
7409291 |
8302410 |
7113202 |
7308300 |
7411109 |
8302420 |
7113203 |
7308400 |
7412200 |
8302500 |
7113209 |
7308901 |
7419994 |
8303000 |
7114111 |
7308909 |
7604103 |
8311100 |
7114119 |
7311000 |
7604210 |
8403101 |
7114191 |
7312100 |
7604293 |
8403109 |
7114192 |
7314190 |
7608100 |
8408100 |
7114193 |
7314200 |
7610100 |
8408901 |
7114199 |
7314300 |
7610900 |
8413301 |
7114201 |
7314410 |
7612100 |
8413302 |
7114209 |
7314500 |
7615100 |
8413309 |
7115100 |
7315820 |
7616906 |
8413702 |
8413709 |
8452400 |
8529101 |
8708920 |
8413811 |
8462390 |
8529102 |
8708992 |
8413812 |
8465100 |
8529901 |
8708993 |
8413819 |
8465910 |
8529904 |
8711101 |
8415100 |
8465920 |
8531100 |
8711109 |
8415811 |
8465950 |
8536201 |
8711201 |
8415820 |
8474311 |
8536300 |
8711209 |
8418100 |
8481102 |
8536491 |
8712001 |
8418210 |
8481809 |
8536501 |
8712009 |
8418220 |
8484901 |
8536509 |
8714110 |
8418300 |
8501201 |
8536611 |
8714191 |
8418400 |
8501209 |
8536691 |
8714192 |
8418500 |
8501400 |
8536901 |
8714193 |
8418610 |
8501519 |
8536902 |
8714194 |
8418691 |
8501521 |
8537100 |
8714195 |
8418692 |
8501529 |
8537200 |
8714200 |
8418693 |
8502110 |
8539221 |
8714910 |
8418910 |
8502120 |
8544112 |
8714920 |
8419811 |
8502130 |
8544201 |
8714950 |
8421230 |
8504100 |
8544209 |
8714991 |
8421310 |
8504210 |
8544410 |
8714992 |
8422400 |
8504220 |
8544491 |
8715001 |
8423810 |
8504319 |
8544499 |
8716100 |
8423820 |
8504320 |
8544511 |
8716200 |
8424100 |
8504330 |
8544519 |
8716310 |
8424811 |
8504340 |
8544593 |
8716390 |
8424819 |
8504401 |
8544599 |
8716400 |
8425421 |
8506110 |
8544603 |
8716800 |
8425429 |
8506120 |
8544609 |
9003110 |
8426110 |
8506130 |
8607110 |
9003191 |
8428100 |
8506190 |
8609001 |
9003199 |
8432100 |
8507100 |
8609009 |
9003900 |
8432210 |
8507200 |
8701200 |
9004109 |
8432290 |
8507903 |
8702100 |
9004902 |
8432401 |
8515390 |
8704212 |
9004909 |
8432409 |
8516102 |
8704219 |
9017101 |
8433400 |
8516290 |
8704230 |
9018310 |
8436210 |
8516601 |
8704311 |
9028202 |
8450110 |
8517109 |
8708310 |
9028301 |
8450120 |
8528100 |
8708800 |
9102110 |
8450190 |
8528200 |
8708910 |
9102120 |
9102190 |
9401710 |
9403700 |
9503700 |
9102210 |
9401790 |
9403800 |
9503800 |
9102290 |
9401809 |
9404100 |
9503900 |
9102910 |
9402101 |
9404210 |
9506620 |
9102990 |
9403100 |
9404290 |
9608102 |
9211929 |
9403201 |
9404300 |
9608109 |
9401200 |
9403202 |
9404900 |
9608202 |
9401300 |
9403209 |
9502100 |
9608399 |
9401400 |
9403300 |
9503410 |
9608509 |
9401500 |
9403400 |
9503490 |
9608991 |
9401610 |
9403500 |
9503500 |
9609100 |
9401690 |
9403600 |
9503600 |
9612100 |
PRILOGA 6
Oznaka KN |
|
0403900 |
5701901 |
0403100 |
5701902 |
1902110 |
5701903 |
1902190 |
5701909 |
1902200 |
5702100 |
1902300 |
5702310 |
1902400 |
5702320 |
1905100 |
5702390 |
1905200 |
5702410 |
1905300 |
5702420 |
1905400 |
5702490 |
1905901 |
5702510 |
1905902 |
5702520 |
1905909 |
5702590 |
2102100 |
5702910 |
2102200 |
5702920 |
2102300 |
5702990 |
2201100 |
5705000 |
2201900 |
5804300 |
5701101 |
5805000 |
5701102 |
6307100 |
5701103 |
6309000 |
5701109 |
|
PRILOGA 7
o intelektualni, industrijski in poslovni lastnini
1.
Do konca četrtega leta od dne začetka veljavnosti Sporazuma, Tunizija pristopi k naslednjim večstranskim konvencijam o zaščiti intelektualne, industrijske in poslovne lastnine:
— |
Mednarodna konvencija za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rim, 1961); |
— |
Budimpeštanska pogodba o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za postopek patentiranja (1977, spremenjena v letu 1980), |
— |
Pogodba o sodelovanju na področju patentov (1970, dopolnjena v letu 1979 in spremenjena v letu 1984). |
— |
Mednarodna konvencija o varstvu novih sort rastlin (Ženevska listina, 1991); |
— |
Nicejski aranžma o mednarodni klasifikaciji blaga in storitev zaradi registriranja znamk (Ženeva, 1977, in spremenjen leta 1979). |
2.
Pridružitveni svet lahko sklene, da odstavek 1 te priloge velja tudi za druge večstranske konvencije na tem področju. V zvezi s tem bo Tunizija ukrenila vse mogoče, da pristopi zlasti h konvencijam, katerih pogodbenice so države članice Evropske skupnosti.
3.
Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spoštovali obveznosti, ki izhajajo iz naslednjih večstranskih konvencij:
— |
Pariška konvencija za varstvo industrijske lastnine v Stockholmski listini iz leta 1967 (Pariška unija); |
— |
Bernska konvencija za zaščito književnih in umetniških del v Pariškem aktu z dne 24. julija 1971. |
PROTOKOL 1
o ureditvi uvoza kmetijskih proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost
Člen 1
1. Proizvodi, našteti v Prilogi, s poreklom iz Tunizije, se sprejmejo za uvoz v Skupnost pod pogoji, opredeljenimi spodaj in v Prilogi.
2. Uvozne dajatve se bodisi odpravijo bodisi znižajo za odstotek, ki je za vsak proizvod prikazan v stolpcu (a).
Kadar Skupna carinska tarifa predvideva uporabo ad valorem carin in posebne carine za določene proizvode, se stopnje znižanja, prikazane v stolpcu (a) in stolpcu (c), kot je določeno v odstavku 3, uporabljajo samo za ad valorem carine.
3. Carine se za določene izdelke odpravijo v okviru meja tarifnih kvot, ki so zanje prikazane v stolpcu (b).
Dajatve Skupne carinske tarife v zvezi s uvoženimi količinami, ki presegajo kvote, se znižajo za odstotek, ki je prikazan v stolpcu (c).
4. Referenčne količine, določene v zvezi nekaterimi drugimi proizvodi, ki so oproščeni carin, so prikazane v stolpcu (d).
Kadar uvoz proizvoda presega referenčne količine, Skupnost lahko ob upoštevanju letnega pregleda trgovinskih tokov, ki jih bo izvedla, določi, da za ta proizvod velja tarifna kvota Skupnosti, katere obseg je enak referenčni količini. V takšnem primeru se dajatev skupne carinske tarife, v skladu s tem proizvodom za uvožene količine, ki presegajo kvoto, uporablja, kakor je prikazano v stolpcu (c).
5. Za nekatere proizvode, na katere se nanašata odstavek 3 in 4 in so prikazani v stolpcu (e), se kvote ali referenčne količine od 1. januarja 1997 do 1. januarja 2000 zvišajo v štirih enakih obrokih, od katerih vsak ustreza 3 % teh zneskov.
6. Za nekatere proizvode, razen za tiste, na katere se nanašata odstavka 3 in 4 in so prikazani v stolpcu (e), Skupnost lahko določi referenčno količino, kakor je predvideno v odstavku 4, če na podlagi letnega pregleda trgovanja, ki ga bo izvajala, ugotovi, da obseg uvozov lahko povzroči težave na trgu Skupnosti. Če se za izdelek naknadno uvede tarifna kvota pod pogoji, določenimi v odstavku 4, se dajatev Skupne carinske tarife uporablja v celoti ali znižano za odstotek, prikazan v stolpcu (c) uvoženih količin, ki presegajo kvoto, odvisno od zadevnega izdelka.
Člen 2
Člen 1 velja za vina iz svežega grozdja iz tarifne številke 2204 kombinirane nomenklature, s poreklom iz Tunizije in so upravičena do oznake porekla, kadar so ta vina spravljena v posode, ki držijo dva litra ali manj, in imajo dejansko vsebnost alkohola 15 vol. % ali manj.
V skladu s tunizijsko zakonodajo imajo ta vina naslednje oznake: Côteaux de Teboura, Côteaux d'Utique, Sidi Salem, Kelibia, Thibar, Mornag, Grand cru Mornag.
Člen 3
1. Vsako tržno leto od 1. januarja 1996 do 31. decembra 1999 se v okviru količine 46 000 ton letno pri uvozu v Skupnost neobdelanega oljčnega olja iz tarifnih podštevilk 1509 10 10 in 1509 10 90 kombinirane nomenklature, ki je bilo v celoti pridelano v Tuniziji in prepeljano v Skupnost naravnost iz Tunizije odmeri carina v višini 7,81 ECU/100 kg.
2. Kadar uvoz oljčnega olja v okviru zgornje ureditve lahko povzroči motnje ravnovesja na trgu Evropske unije, zlasti kot posledico obveznosti Evropske unije glede tega izdelka v okviru Svetovne trgovinske organizacije WTO, Evropska skupnost lahko sprejme ustrezne ukrepe, da popravi nastali položaj.
3. Pogodbenici ponovno ocenita stanje v drugi polovici leta 1999, da na podlagi tega določita ureditev za obdobje od 1. januarja 2000 naprej.
PRILOGA
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Stopnja znižanja carin (%) |
Tarifne kvote (v tonah) |
Stopnja znižanja tarifnih kvot, ki presegajo obstoječe ali bodoče tarifne kvote ( %) |
Referenčne količine (v tonah) |
Določbe veljajo za |
|
a |
b |
c |
d |
e |
|||
0101 19 10 |
Konji za zakol (1) |
100 |
|
80 |
|
Člen 1(6) |
|
0101 19 90 |
drugo |
100 |
|
80 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0204 |
Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno, razen mesa domačih koz |
100 |
|
- |
|
|
|
0208 |
Drugo meso in drugi užitni klavniški proizvodi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni |
100 |
|
- |
|
|
|
ex 0602 40 |
Vrtnice, cepljene ali ne, razen podtaknjencev |
100 |
|
- |
|
|
|
0603 10 |
Rezano cvetje in cvetni popki, sveži |
100 |
750 |
- |
|
Člen 1(5) |
|
ex 0701 90 51 |
Mlad krompir, od januarja do 31, marca (2) |
100 |
15 000 |
40 |
|
Člen 1(5) |
|
ex 0702 00 |
Paradižnik, od 15. novembra do 30. aprila |
100 (*1) |
|
60 (*1) |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0703 10 11 ex 0703 10 19 |
Čebula, od 15. februarja do 15. maja |
100 |
|
60 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0703 20 00 |
Česen, od 1. novembra do 31. marca |
100 |
|
60 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0706 10 00 |
Korenje, od 1. januarja do 31. marca |
100 |
|
40 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0707 00 |
Kumarice, od 10. novembra do 11. februarja |
100 (*1) |
|
0 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0708 10 10 |
Grah (Pisum sativum), od 1. oktobra do 30. aprila |
100 |
|
60 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0708 10 20 |
Fižol (Vigna spp. Phaseolus spp.) od 1. novembra do 30. aprila |
100 |
|
60 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0709 10 |
Artičoke, od 1. oktobra do 31. decembra |
100 (*1) |
|
30 (*1) |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0709 20 00 |
Šparglji, od 1. oktobra do 31. marca |
100 |
|
0 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0709 30 00 |
Jajčevci, od 1. decembra do 30. aprila |
60 |
|
- |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0709 40 00 |
Belušna zelena, razen gomoljne zelene, od 1. novembra do 31. marca |
100 |
|
0 |
|
Člen 1(6) |
|
0709 60 10 |
Paprike; sladke |
100 |
|
40 |
|
Člen 1(6) |
|
0709 60 99 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta |
100 |
|
- |
|
|
|
ex 0709 90 50 |
Janež, od 1. novembra do 31. marca |
100 |
|
0 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0709 90 |
Bučke, od 1. decembra do 15. marca |
60 (*1) |
|
- |
|
|
|
ex 0709 90 90 |
Divja čebula vrste Muscari comosum, od 15. februarja do 15. maja |
100 |
|
60 |
|
Člen 1(6) |
|
Peteršilj, od 1. novembra do 31. marca |
100 |
|
0 |
|
|
||
0710 80 59 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta |
100 |
|
- |
|
|
|
0711 20 10 |
Olive za razne namene, razen za proizvodnjo olja (3) |
60 |
|
- |
|
|
|
0711 30 00 |
Kapre |
100 |
|
90 |
|
Člen 1(6) |
|
0711 90 10 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta,razen sladkih paprik |
100 |
|
- |
|
|
|
0713 10 10 |
Semenski grah |
100 |
|
60 |
|
Člen 1(6) |
|
0713 50 10 |
Bob in konjski bob, semenski |
100 |
|
60 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0713 |
Stročnice, razen semenskih |
100 |
|
- |
|
|
|
0802 11 90 0802 12 90 |
Mandeljni, oluščeni ali neoluščeni, razen grenkih mandeljnov |
100 |
|
0 |
1 000 |
Člen 1(5) |
|
ex 0804 10 00 |
Dateljni, v izvirnih pakiranjih neto vsebine 35 kg ali manj |
100 |
|
- |
|
|
|
ex 0805 10 |
Pomaranče, sveže |
100 (*1) |
31 360 |
80 (*1) |
|
Člen 1(5) |
|
ex 0805 10 |
Pomaranče, razen svežih |
100 (*1) |
|
0 |
1 500 |
Člen 1(5) |
|
ex 0805 20 |
Mandarine, (vključno s tangerinkami in satsuma mandarinami), sveže; klementine, wilking mandarine in podobni hibridi agrumov, sveži |
100 (*1) |
|
80 (*1) |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0805 30 |
Limone, sveže |
100 (*1) |
|
80 (*1) |
|
Člen 1(6) |
|
0805 40 |
Grenivke |
80 |
|
- |
|
|
|
ex 0806 |
Namizno grozdje, sveže, od 15. novembra do 30. aprila |
60 (*1) |
|
- |
|
|
|
ex 0807 10 10 |
Lubenice, od 1. aprila do 15. junija |
50 |
|
- |
|
|
|
ex 0807 90 10 |
Melone, od 1. novembra do 31. maja |
100 |
|
50 |
|
Člen 1(6) |
|
0809 10 |
Marelice |
100 (*1) |
|
0 |
2 000 |
Člen 1(5) |
|
ex 0809 40 |
Slive, od 1. novembra do 15. junija |
60 (*1) |
|
- |
|
|
|
ex 0810 10 90 |
Jagode, od 1. novembra do 31. marca |
100 |
|
60 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 0810 10 90 |
Maline, od 15. maja do 15. junija |
50 |
|
- |
|
|
|
ex 0812 90 20 |
Pomaranče, razrezane na drobne koščke, začasno konzervirane |
80 |
|
- |
|
|
|
ex 0812 90 95 |
Drugi agrumi, razrezani na drobne koščke, začasno konzervirani |
80 |
|
- |
|
|
|
0904 12 00 |
Poper, zdrobljen ali zmlet |
100 |
|
- |
|
|
|
0904 20 31 0904 20 35 0904 20 39 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimentanezdrobljeni in nezmleti (4) |
100 |
|
- |
|
|
|
0904 20 90 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta zdrobljeni ali zmleti |
100 |
|
- |
|
|
|
0909 |
Seme janeža, baldrijana, komarčka, koriandra, orientalske kumine ali brina |
100 |
|
- |
|
|
|
0910 |
Ingver, žafran, kurkuma, materina dušica, lovorjev list, curry in druge začimbe |
100 |
|
- |
|
|
|
1209 91 90 |
Drugo seme vrtnin (5) |
100 |
|
60 |
|
Člen 1(6) |
|
1209 99 99 |
Drugo seme ali plodovi za sejanje (5) |
100 |
|
60 |
|
Člen 1(6) |
|
1211 |
Rastline in njihovi deli (vključno semena in plodovi), ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali podobne namene, sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali zmleti |
100 |
|
- |
|
|
|
1212 10 10 |
Rožiči, vključno z rožičevim semenom |
100 |
|
- |
|
|
|
1212 20 00 |
Morska trava in druge alge |
100 |
|
- |
|
|
|
1212 30 00 |
Marelične, breskove ali slivove koščice |
100 |
|
- |
|
|
|
1212 99 90 |
Druge rastlinske snovi |
100 |
|
- |
|
|
|
ex 1302 20 |
Pektinske snovi in pektinati |
25 |
|
- |
|
|
|
ex 2001 10 00 |
Kumarice brez dodanega sladkorja |
100 |
|
- |
|
|
|
ex 2001 20 00 |
Čebula brez dodanega sladkorja |
100 |
|
- |
|
|
|
2001 90 20 |
Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta razen sladkih paprik |
100 |
|
- |
|
|
|
2001 90 50 |
Gobe brez dodanega sladkorja |
100 |
|
- |
|
|
|
ex 2001 90 65 |
Olive brez dodanega sladkorja |
100 |
|
- |
|
|
|
ex 2001 90 70 |
Sladke paprike brez dodanega sladkorja |
100 |
|
- |
|
|
|
ex 2001 90 75 |
Solatna repa brez dodanega sladkorja |
100 |
|
- |
|
|
|
ex 2001 90 85 |
Rdeče zelje brez dodanega sladkorja |
100 |
|
- |
|
|
|
ex 2001 90 96 |
Drugo, brez dodanega sladkorja |
100 |
|
- |
|
|
|
2002 10 10 |
Paradižnik, olupljen |
100 |
|
30 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 2002 90 |
Paradižnikov koncentrat |
100 |
2 000 |
0 |
|
Člen 1(5) |
|
2003 10 20 |
Gobe iz rodu Agaricus, začasno konzervirane, popolnoma kuhane: |
|
|
|
|
|
|
|
100 (*1) |
|
50 (*1) |
|
Člen 1(6) |
||
|
100 (*1) |
|
60 (*1) |
|
Člen 1(6) |
||
2003 10 30 |
Druge gobe iz rodu Agaricus |
|
|
|
|
|
|
|
100 (*1) |
|
50 (*1) |
|
Člen 1(6) |
||
|
100 (*1) |
|
60 (*1) |
|
Člen 1(6) |
||
2003 10 80 |
Druge gobe |
100 |
|
60 |
|
Člen 1(6) |
|
2003 20 00 |
Gomoljike |
70 |
|
- |
|
|
|
2004 10 99 |
Drug krompir |
100 |
|
50 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 2004 90 30 |
Kapre in olive |
100 |
|
- |
|
|
|
2004 90 50 |
Grah (Pisum sativum) in nezreli fižol |
100 |
|
20 |
|
Člen 1(6) |
|
2004 90 95 |
Artičoke |
100 |
|
50 |
|
Člen 1(6) |
|
2004 90 99 |
Drugo: |
|
|
|
|
|
|
Beluši, korenje in mešanice |
100 |
|
20 |
|
Člen 1(6) |
||
Drugo |
100 |
|
50 |
|
Člen 1(6) |
||
2005 10 00 |
Homogenizirane vrtnine: |
|
|
|
|
|
|
Beluši, korenje in mešanice |
100 |
|
20 |
|
Člen 1(6) |
||
Drugo |
100 |
|
50 |
|
Člen 1(6) |
||
2005 20 20 |
Krompir, v obliki kosmičev, ocvrt ali pečen, osoljen in začinjen ali ne, v nepredušni embalaži, primeren za takojšnjo prehrano |
100 |
|
50 |
|
Člen 1(6) |
|
2005 20 80 |
Drug krompir |
100 |
|
50 |
|
Člen 1(6) |
|
2005 40 00 |
Grah (Pisum sativum) |
100 |
|
20 |
|
Člen 1(6) |
|
2005 51 00 |
Fižol v zrnu |
100 |
|
50 |
|
Člen 1(6) |
|
2005 59 00 |
Drug fižol |
20 |
|
- |
|
|
|
2005 60 00 |
Beluši |
20 |
|
- |
|
|
|
2005 70 |
Olive |
100 |
|
- |
|
|
|
2005 90 10 |
Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta |
100 |
|
- |
|
|
|
2005 90 30 |
Kapre |
100 |
|
- |
|
|
|
2005 90 50 |
Artičoke |
100 |
|
50 |
|
Člen 1(6) |
|
2005 90 60 |
Korenje |
100 |
|
20 |
|
Člen 1(6) |
|
2005 90 70 |
Mešanice vrtnin |
100 |
|
20 |
|
Člen 1(6) |
|
2005 90 80 |
Drugo |
100 |
|
50 |
|
Art. 1(6) |
|
2007 10 91 |
Homogenizirani izdelki iz tropskih sadežev |
50 |
|
- |
|
|
|
2007 10 99 |
Drugo |
50 |
|
- |
|
|
|
2007 91 90 |
Agrumi, drugo |
50 |
|
- |
|
|
|
2007 99 91 |
Jabolčni pire, vključno s kompoti |
50 |
|
- |
|
|
|
2007 99 98 |
Drugo |
50 |
|
- |
|
|
|
2008 30 51 2008 30 71 ex 2008 30 91 ex 2008 30 99 |
Koščki grenivke |
80 |
|
- |
|
|
|
ex 2008 30 55 ex 2008 30 75 |
Mandarine (vključno s tangerinkami in satsuma mandarinami), razrezane na drobne koščke; klementine, wilkings mandarine in podobni hibridi agrumov, razrezani na drobne koščke Pomaranče in limone, razrezane na drobne koščke |
80 |
|
- |
|
|
|
ex 2008 30 59 ex 2008 30 79 |
Pomaranče in limone, razrezane na drobne koščke |
80 |
|
- |
|
|
|
ex 2008 30 91 ex 2008 30 99 |
Agrumi, razrezani na drobne koščke |
80 |
|
- |
|
|
|
ex 2008 30 91 |
Kaša iz agrumov |
40 |
|
- |
|
|
|
2008 50 61 2008 50 69 |
Marelice |
100 |
|
20 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 2008 50 92 ex 2008 50 94 ex 2008 50 99 |
Polovičke marelic |
100 |
|
50 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 2008 50 92 ex 2008 50 94 |
Marelična kaša |
100 |
5 160 |
30 |
|
|
|
ex 2008 70 92 ex 2008 70 94 |
Polovičke breskev (vključno z nektarinami) |
50 |
|
- |
|
|
|
ex 2008 70 99 |
Polovičke breskev (vključno z nektarinami) |
100 |
|
50 |
|
Člen 1(6) |
|
ex 2008 92 51 ex 2008 92 59 |
Mešanice iz sadja |
100 |
1 000 (6) |
55 |
|
|
|
ex 2008 92 72 ex 2008 92 74 ex 2008 92 76 ex 2008 92 78 |
Mešanice iz sadja |
55 |
1 000 (6) |
- |
|
|
|
2009 11 2009 19 |
Pomarančni sok |
70 (*1) |
|
- |
|
|
|
2009 20 |
Sok grenivke |
70 (*1) |
|
- |
|
|
|
2009 30 11 2009 30 19 |
Sok iz vseh drugih agrumov |
60 (*1) |
|
- |
|
|
|
ex 2009 30 31 2009 30 39 |
Sok iz vseh drugih agrumov, razen limoninega soka |
60 (*1) |
|
- |
|
|
|
ex 2204 |
Vino iz svežega grozdja |
100 |
179.200 hl. |
80 |
|
|
|
ex 2204 |
Vino iz svežega grozdja z zaščitenim geografskim poreklom |
100 |
56.000 hl. |
0 |
|
Pogoji, določeni v členu 2 |
|
2301 |
Moke in obroki iz mesa ali mesnih klavniških proizvodov rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za človeško prehrano; ocvirki |
100 |
|
- |
|
|
|
ex 2302 |
Otrobi, presevki in drugi ostanki, v obliki pelet ali ne, dobljeni s presejevanjem, mletjem ali drugačno obdelavo žit ali stročnic, razen koruze oziroma riža |
60 |
|
– |
|
|
(1) Vpis pod to podštevilko je predmet pogojev, ki jih določijo pristojni organi Skupnosti.
(2) Ko začnejo veljati predpisi Skupnosti v zvezi s krompirjem, so bo rok podaljšal do 15. aprila in stopnja dajatve, ki velja za količine, ki presegajo kvoto, bo znašala 50 %.
(3) Vpis pod to podštevilko je predmet pogojev, ki jih določijo pristojni organi Skupnosti.
(4) Vpis pod to podštevilko je predmet pogojev, ki jih določijo pristojni organi Skupnosti.
(5) This concession relates only to seeds complying with the directives dealing with the selling of seeds and plants.
(6) Tarifne kvota, skupna za šest tarifnih številk, ki se nanašajo na mešanice sadja
(*1) Stopnja znižanja velja le za carino ad valorem.
PROTOKOL 2
o ureditvi uvoza ribiških proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost
Edini člen
Spodaj našteti proizvodi s poreklom iz Tunizije so pri uvozu v Skupnost oproščeni carin
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Poglavje 3 |
Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji |
1604 11 00 |
Losos |
1604 12 |
Slanik |
ex 1604 13 11 |
Sardinine vrste Sardina pilchardus v olivnem olju (1) |
ex 1604 13 19 |
Sardine vrste Sardina pilchardus, razen tistih v olivnem olju (1) |
1604 14 |
Tuni, progasti tuni in palamide (Sarda spp.) |
1604 15 |
Skuše |
1604 16 00 |
Inčuni |
1604 19 10 |
Salmonide, razen lososa |
1604 19 31 1604 19 39 |
Ribe iz rodu Euthymnus, razen progastega tuna (Euthymnus (Katsuwonus) pelamis) |
1604 19 50 |
Ribe vrste Orcynopsis unicolor |
1604 19 91 do 1604 19 98 |
Drugo |
1604 20 |
Druge pripravljene ali konzervirane ribe: |
1604 20 05 |
Pripravljen surimi |
1604 20 10 |
lososa |
1604 20 30 |
salmonide, razen lososa |
1604 20 40 |
inčun |
ex 1604 20 50 |
sardin vrste Sardina pilchardus (1) |
1604 20 70 |
tunov, progastih tunov ali drugih rib rodu Eutlhymnus |
1604 20 90 |
drugih rib |
1604 30 |
Kaviar in kaviarjevi nadomestki |
1605 10 00 |
Rakovice |
1605 20 |
Škampi in kozice |
1605 30 00 |
Jastogi |
1605 40 00 |
Drugi školjkarji |
1605 90 11 |
Dagnje (Mytilus spp., Perna spp.), v nepredušni embalaži |
1605 90 19 |
Druge školjke |
1605 90 30 |
Drugi mehkužci |
1902 20 10 |
Polnjene testenine, kuhane ali ne oziroma kako drugače pripravljene ali ne: ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, školjkarjev, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev |
(1) V mejah tarifne kvote Skupnosti, ki znaša 100 ton in je skupna podštevilkam ex 1604 13 11, ex 1604 13 19 in ex 1604 20 50.
PROTOKOL 3
o ureditvi uvoza kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo
Edini člen
Carine pri uvozu proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo, naštetih v Prilogi, niso višje od dajatev, prikazanih v stolpcu (a), v okviru tarifnih kvot, prikazanih v stolpcu (b).
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Najvišje carine % |
Preferencialne tarifne kvote |
Posebne določbe |
|
(a) |
(b) |
||||
0102 10 |
Živo govedo, čistokrvne plemenske živali |
17 |
2 000 |
|
|
0102 90 |
Razen čistokrvnih plemenskih živali |
27 |
35 |
||
0201 20 |
Meso, goveje, sveže ali ohlajeno, drugi kosi govejega mesa s kostmi |
27 |
8 000 (1) |
||
0201 30 |
Meso, goveje, sveže ali ohlajeno, brez kosti |
27 |
8 000 (1) |
||
0202 20 |
Meso, goveje, zmrznjeno, drugi kosi govejega mesa s kostmi |
27 |
8 000 (1) |
||
0202 30 |
Meso, goveje, zmrznjeno, brez kosti |
27 |
8 000 (1) |
||
0207 21 |
Meso perutnine, nerazrezano na kose, zmrznjeno (kokoši vrste Gallus domesticus) |
43 |
400 |
||
0402 10 |
Mleko in smetana, koncentrirana ali z dodanim sladkorjem ali drugim sladilom, v prahu, zrncih ali drugih trdih oblikah, z vsebnostjo maščobe, ki po teži ne presega 1,5 % |
17 |
9 700 (2) |
||
0402 21 |
Mleko in smetana brez dodanega sladkorja ali drugega sladila, v prahu, zrnih ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe, ki po teži presega 1,5 % |
17 |
9 700 (3) |
||
0402 99 |
Mleko in smetana, koncentrirana, razen v prahu ali drugih trdnih oblikah, tudi z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili |
17 |
9 700 (3) |
||
0405 00 |
Maslo ter druge maščobe in olja, pridobljena iz mleka |
35 |
250 |
||
0406 30 |
Predelani sir, razen naribanega ali v prahu |
27 |
450 |
||
0407 00 |
Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana |
- |
1 100 |
||
|
20 |
|
|
||
|
43 |
|
|
||
|
43 |
|
|
||
0602 99 |
Druge žive rastline (vključno z njihovimi koreninami), razen tistih, ki sodijo v podštevilke 0602 10 , 0602 20 , 0602 30 , 0602 40 in 0602 91 |
43 |
200 |
|
|
0701 10 |
Semenski krompir, svež ali ohlajen |
15 |
16 500 |
|
|
0701 90 |
Krompir, svež ali ohlajen, razen semenskega krompirja |
43 |
16 500 |
||
0802 22 |
Lešniki, oluščeni |
43 |
200 |
|
|
1001 10 |
Pšenica durum |
17 |
17 000 |
||
1001 90 |
Razen pšenice durum |
17 |
230 000 |
||
1003 00 |
Ječmen |
17 |
12 000 |
||
1005 90 |
Koruza, razen semen |
17 |
9 000 |
|
|
1103 11 |
Pšenični drobljenec in zdrob |
43 |
300 |
|
|
1103 13 |
Koruzni drobljenec in zdrob |
43 |
800 |
|
|
1107 10 |
Slad, nepražen |
43 |
2 000 |
|
|
1108 12 |
Koruzni škrob |
31 |
900 |
|
|
1214 10 |
Zdrob in peleti iz lucerne (alfalfa) |
29 |
700 |
|
|
1502 00 |
Maščobe živali vrste goved, ovac in koz, surove ali stopljene, stisnjene ali emulgirane ali ne |
27 |
600 |
|
|
1507 10 |
Sojino olje, surovo, degumirano (brez smole) ali ne |
15 |
7 500 |
|
|
1511 00 |
Palmovo olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, vendar kemično nespremenjeno |
- |
300 |
|
|
|
20 |
|
|
||
|
43 |
|
|
||
1514 10 |
Olje iz ogorščice (repično olje) ali gorčice, surovo |
- |
30 000 |
|
|
|
15 |
|
|
||
|
43 |
|
|
||
1514 90 |
Olje iz ogorščice (repično olje) ali gorčice, razen surovo |
43 |
900 |
|
|
1515 11 |
Laneno olje, surovo |
20 |
400 |
|
|
1516 10 |
Živalske maščobe in olja in njihove frakcije |
31 |
300 |
|
|
1701 99 |
Sladkor iz sladkornega trsa in sladkorne pese ter kemično čista saharoza, razen surovega sladkorja, brez dodatkov za aromatiziranje in barvil |
15 |
72 000 |
||
1702 30 |
Glukoza in glukozni sirup |
|
650 |
|
|
|
43 |
|
|
||
|
20 |
|
|
||
1702 90 |
Sladkorji, vključno z invertnim sladkorjem, razen laktoze; javorjevim sladkorjem, glukozo in fruktozo, in njihovimi sirupi |
|
200 |
|
|
|
43 |
|
|
||
|
29 |
|
|
||
2309 10 |
Pasja ali mačja hrana, pripravljena za prodajo na drobno |
43 |
20 |
|
|
2309 90 |
Druga pasja hrana |
43 |
2 800 |
|
|
2401 10 |
Tobak, neotrebljen |
25 |
2 800 |
|
(*1) Količine, uvožene na podlagi tarifne kvote, ki jo je Tunizija odprla na osnovi okvira WTO v skladu s trenutnimi ureditvami, se odštejejo od preferenčne tarifne kvote.
(1) Številka 8000 ton zajema vse štiri podštevilke.
(2) Od 1. julija do konca februarja.
(3) Številka 9700 ton zajema vse tri podštevilke.
(4) Od 1. julija do konca februarja.
(5) Od 1. oktobra do 31. maja.
PROTOKOL 4
o opredelitvi izdelkov s poreklom in načinih upravnega sodelovanja
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Opredelitve
Za namene tega protokola:
(a) |
„izdelava“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki; |
(b) |
„material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itn., ki se uporablja pri izdelavi izdelka; |
(c) |
„izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, čeprav je namenjen kasnejši uporabi v drugem postopku izdelave; |
(d) |
„blago“ pomeni materiale in izdelke; |
(e) |
„carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (Sporazum WTO o carinski vrednosti); |
(f) |
„cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se plača za izdelek franko tovarna proizvajalcu, v podjetju katerega se opravi zadnja obdelava ali predelava, pod pogojem, da cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka; |
(g) |
„vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale na zadevnih ozemljih; |
(h) |
„vrednost materialov s poreklom“ pomeni carinsko vrednost takih materialov, kot je opredeljena v točki (g), in se uporablja mutatis mutandis; |
(i) |
„poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrirnih oznak blaga, ki se v tem protokolu navaja kot „Harmonizirani sistem“ ali „HS“; |
(j) |
„uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala v določeno tarifno številko; |
(k) |
„pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih en izvoznik pošlje enemu prejemniku ali so zajeti v enem transportnem dokumentu, s katerim dobavlja izvoznik te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelke, ki so zajeti na enem računu. |
NASLOV II
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“
Člen 2
Merila za poreklo
Za izvajanje tega sporazuma in brez poseganja v določbe členov 3, 4 in 5 tega protokola se naslednji izdelki štejejo:
1. |
za izdelke s poreklom iz Skupnosti:
|
2. |
za izdelke s poreklom iz Tunizije:
|
Člen 3
Dvostranska kumulacija
1. Ne glede na člen 2(1)(b) se materiali s poreklom iz Tunizije v smislu tega protokola štejejo za materiale s poreklom iz Skupnosti in ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 8 tega protokola.
2. Ne glede na člen 2(2)(b) se materiali s poreklom iz Skupnosti v smislu tega protokola štejejo za materiale s poreklom iz Tunizije in ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 8 tega protokola.
Člen 4
Kumulacija z materiali s poreklom iz Alžirije in Maroka
1. Ne glede na člen 2(1)(b) in v skladu z določbami odstavkov 3 in 4 se materiali s poreklom iz Alžirije ali Maroka v smislu Protokola 2, ki je priložen sporazumom med Skupnostjo in tema državama, štejejo za materiale s poreklom iz Skupnosti in ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 8 tega protokola.
2. Ne glede na člen 2(2)(b) in v skladu z določbami odstavkov 3 in 4 se materiali s poreklom iz Alžirije ali Maroka v smislu Protokola 2, ki je priložen sporazumom med Skupnostjo in tema državama, štejejo za materiale s poreklom iz Tunizije in ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 8 tega protokola.
3. Določbe iz odstavkov 1 in 2 glede materialov s poreklom iz Alžirije se uporabljajo le v tolikšni meri, da trgovino med Skupnostjo in Alžirijo ter med Tunizijo in Alžirijo urejajo enaka pravila o poreklu.
4. Določbe iz odstavkov 1 in 2 glede materialov s poreklom iz Maroka se uporabljajo le v tolikšni meri, da trgovino med Skupnostjo in Marokom ter med Tunizijo in Marokom urejajo enaka pravila o poreklu.
Člen 5
Kumulacija obdelave oziroma predelave
1. Za izvajanje člena 2(1)(b) se šteje, da je bila obdelava oziroma predelava, izvedena v Tuniziji, oziroma v Alžiriji ali Maroku, kadar so izpolnjeni pogoji, ki jih zahteva člen 4(3) in (4), izvedena v Skupnosti, kadar se pridobljeni izdelki naknadno obdelujejo oziroma predelujejo v Skupnosti.
2. Za izvajanje člena 2(2)(b) se šteje, da je bila obdelava oziroma predelava, izvedena v Skupnosti, oziroma v Alžiriji ali Maroku, kadar so izpolnjeni pogoji, ki jih zahteva člen 4(3) in (4), izvedena v Tuniziji, kadar se pridobljeni izdelki naknadno obdelujejo oziroma predelujejo v Tuniziji.
3. Kadar se na podlagi določb odstavka 1 ali 2 izdelki s poreklom pridobivajo v dveh ali več državah, na katere se nanašajo te določbe, ali v Skupnosti, se štejejo kot izdelki s poreklom iz zadevne države ali iz Skupnosti, glede na to kje je potekala zadnja obdelava ali predelava, če je ta obdelava oziroma predelava presegla tisto iz člena 8.
Člen 6
V celoti pridobljeni izdelki
1. V smislu člena 2(1)(a) in (2)(a) se šteje, da je v celoti pridobljeno v Skupnosti ali v Tuniziji naslednje:
(a) |
mineralni izdelki, tam pridobljeni iz zemlje ali morskega dna; |
(b) |
tam pridelani rastlinski izdelki; |
(c) |
tam povržene in vzrejene žive živali; |
(d) |
izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali; |
(e) |
izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom; |
(f) |
izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njihovimi plovili; |
(g) |
izdelki, izdelani na njunih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavku (f); |
(h) |
tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za reciklažo surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi le za protektiranje ali uporabo kot odpadek; |
(i) |
odpadki in ostanki pri proizvodnih postopkih, ki tam potekajo; |
(j) |
izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali slojev pod njim zunaj njunih teritorialnih voda pod pogojem, da imata izključno pravico do obdelave tega morskega dna ali sloja pod njim; |
(k) |
blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavkih (a) do (j). |
2. Izraza „njuna plovila“ in „njune predelovalne ladje“ v pododstavkih 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:
— |
ki so registrirana ali evidentirana v državi članici ali Tuniziji, |
— |
ki plujejo pod zastavo države članice ali Tunizije, |
— |
ki so vsaj 50 % v lasti državljanov držav članic ali Tunizije ali družbe s sedežem v državi članici ali Tuniziji, in v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega odbora in večina članov takšnega odbora državljani držav članic ali Tunizije in pri katerih poleg tega v primeru osebnih družb ali kapitalskih družb vsaj polovica kapitala pripada državam članicam ali Tuniziji ali javnim organom ali državljanom države članice ali Tunizije, |
— |
katerih kapitan in častniki so vsi državljani držav članic ali Tunizije, |
— |
na katerih je vsaj 75 odstotkov posadke državljanov držav članic ali Tunizije. |
3. Kadar za trgovanje med Tunizijo oziroma Skupnostjo in Alžirijo oziroma Marokom veljajo enaki predpisi o poreklu, veljata izraza „njuna plovila“ in „njune predelovalne ladje“ v odstavku 1(f) tudi za alžirska oziroma maroška plovila oziroma predelovalne ladje v smislu odstavka 2.
4. Izraza „Tunizija“ in „Skupnost“ pokrivata tudi teritorialne vode, ki obkrožajo Tunizijo in države članice Skupnosti.
Plovila, ki plujejo na odprtem morju, vključno s predelovalnimi ladjami, na katerih obdelujejo ali predelujejo ujete ribe, se štejejo kot del ozemlja Skupnosti oziroma Tunizije, če izpolnjujejo pogoje iz odstavka 2.
Člen 7
Zadosti obdelani ali predelani izdelki
1. Za namene člena 2 se šteje, da so izdelki brez porekla dovolj obdelani ali predelani, če je pridobljeni izdelek uvrščen v tarifno številko, ki je drugačna od tiste, v katero so uvrščeni vsi materiali brez porekla, uporabljeni za njegovo proizvodnjo v skladu z odstavkom 2 in členom 8.
2. Za izdelke iz stolpcev 1 in 2 s seznama v Prilogi II morajo biti za zadevni izdelek namesto pravila iz odstavka 1 izpolnjeni pogoji iz stolpca 3 .
Za izdelke iz Poglavij 84 do 91 lahko izvoznik kot drugo možnost za izpolnjevanje pogojev iz stolpca 3 namesto teh uporabi tudi pogoje iz stolpca 4.
Če se na seznamu v Prilogi II uporablja odstotkovno pravilo za določanje statusa porekla za izdelek, pridobljen v Skupnosti ali v Tuniziji, vrednost, dodana z obdelavo ali predelavo ustreza ceni franko tovarna za pridobljeni izdelek, znižani za vrednost materialov uvoženih v Skupnost ali Tunizijo iz tretjih držav.
3. Zgoraj navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja ta sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in se uporabljajo samo v zvezi s takšnimi materiali. To pomeni, če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama za ta izdelek, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj, in ne upoštevajo se materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.
Člen 8
Nezadostni postopki obdelave ali predelave
Za namen izvajanja člena 7 se šteje, da so naslednji postopki obdelave ali predelave nezadostni, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je spremenjena tarifna številka ali ne:
(a) |
postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, vlaganje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki); |
(b) |
preprosti postopki, kot so odstranjevanje prahu, sejanje ali prebiranje, razvrščanje, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranje, barvanje, rezanje; |
(c) |
|
(d) |
pritrjevanje oznak, nalepk in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo; |
(e) |
preprosto mešanje izdelkov ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne, kadar ena ali več sestavin mešanice ne izpolnjuje pogojev, določenih v tem protokolu, da bi jih lahko šteli za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali iz Tunizije; |
(f) |
enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek; |
(g) |
kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v pododstavkih (a) do (f); |
(h) |
zakol živali. |
Člen 9
Enota kvalifikacije
1. Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga ob uporabi nomenklature Harmoniziranega sistema.
Iz tega sledi:
(a) |
kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih Harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije; |
(b) |
kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v isto tarifno številko Harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej. |
2. Če je v skladu s splošnim pravilom št. 5 Harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek za namen uvrščanja, se za namene določanja porekla šteje, da tvori celoto z izdelkom.
Člen 10
Dodatki, nadomestni deli in orodje
Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.
Člen 11
Garniture
Garniture se v skladu s splošnim pravilom št. 3 Harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa takrat, kadar je garnitura sestavljena iz sestavnih delov, ki imajo poreklo, in takih brez porekla, velja, da ima garnitura kot celota poreklo pod pogojem, da vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.
Člen 12
Nevtralni elementi
Da bi določili, ali je izdelek s poreklom iz Skupnosti ali Tunizije, ni treba ugotavljati porekla za električno energijo, gorivo, naprave in opremo, kot tudi ne za stroje in orodje, uporabljene za pridobitev takšnega izdelka, ali za katero koli blago, uporabljeno za proizvodnjo, ki ni vključeno ali ni bilo namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.
NASLOV III
ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
Člen 13
Načelo teritorialnosti
Pogoji, določeni v Naslovu II, ki se nanašajo na pridobitev statusa blaga s poreklom, morajo biti v Skupnosti ali v Tuniziji izpolnjeni neprekinjeno, brez poseganja v določbe členov 4 in 5.
Člen 14
Ponovni uvoz blaga
Če se blago s poreklom, izvoženo iz Skupnosti ali iz Tunizije v drugo državo, vrne, se z izjemo določb členov 4 ali 5, obravnava kot blago brez porekla, razen, če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže:
(a) |
da je vrnjeno blago isto blago, kot je bilo izvoženo; in |
(b) |
da na njem, medtem ko je bilo v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju. |
Člen 15
Neposredni prevoz
1. Preferencialno obravnavanje, predvideno s tem sporazumom, se uporablja samo za izdelke ali materiale, ki se prevažajo neposredno med ozemlji Skupnosti in Tunizije ali, kjer se uporabljajo določbe členov 4 in 5, Alžirije ali Maroka, ne da bi vstopili na katero koli drugo ozemlje. Vendar se izdelki s poreklom iz Tunizije ali iz Skupnosti, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo čez druga ozemlja, razen čez ozemlja Skupnosti ali Tunizije, ali ob uporabi določb člena 3 čez ozemlje Alžirije ali Maroka, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.
Izdelki s poreklom iz Tunizije ali Skupnosti se lahko pošiljajo po cevovodih čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti ali Tunizije.
2. Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, se carinskim organom države uvoznice lahko predloži:
(a) |
enotni prevodni dokument, izdan v državi izvoznici, ki pokriva prevoz čez državo tranzita; ali |
(b) |
potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita, ki:
|
(c) |
če teh ni, katere koli dokumente, ki to dokazujejo. |
Člen 16
Razstave
1. Za izdelke, ki se pošiljajo na razstavo iz ene pogodbenice v tretjo državo in so po razstavi prodani z namenom uvoza v drugo pogodbenico, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah tega sporazuma pod pogojem, da izdelki izpolnjujejo pogoje tega protokola, po katerih imajo pravico, da se jih prizna kot izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Tunizije, in pod pogojem, da se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
(a) |
je izvoznik te izdelke poslal iz ene pogodbenice v državo, v kateri je razstava prirejena in jih tam razstavil; |
(b) |
je ta izvoznik izdelke prodal ali drugače odstopil osebi v drugi pogodbenici; |
(c) |
so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani drugi pogodbenici v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo; in |
(d) |
da izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni v noben drug namen kot za predstavitev na razstavi. |
2. Dokazilo o poreklu mora biti izdano ali izpolnjeno v skladu z določbami Naslova IV in predloženo carinskim organom države uvoznice na običajen način. V njem morata biti navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahteva dodatno dokumentarno dokazilo o vrsti izdelkov in o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.
3. Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali predstavitve, ki niso organizirani v zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom.
NASLOV IV
DOKAZILO O POREKLU
Člen 17
Potrdilo o gibanju blaga EUR.1
Dokazilo o statusu porekla za izdelke v smislu tega protokola je potrdilo o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je v Prilogi III tega protokola.
Člen 18
Običajen postopek izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1
1. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na podlagi pisne zahteve izvoznika ali na izvoznikovo odgovornost njegovega pooblaščenega zastopnika.
2. V ta namen izpolni izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in zahtevo za potrdilo o gibanju, katerih vzorca sta v Prilogi III.
Obrazci se izpolnijo v enem od jezikov, v katerih je sestavljen ta sporazum, in v skladu z določbami nacionalnega prava države izvoznice. Če so pisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvideni rubriki brez praznih vmesnih vrstic. Če rubrika ni v celoti zapolnjena, je treba pod zadnjo vrstico opisa potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.
3. Izvoznik, ki vlaga zahtevo za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, kjer se izdaja potrdilo o gibanju blaga EUR.1, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status zadevnih izdelkov s poreklom kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega protokola.
4. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Evropske skupnosti, če se izdelki za izvoz lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu člena 2(1) tega protokola. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi Tunizije, če se izdelki za izvoz lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Tunizije v smislu člena 2(2) tega protokola.
5. Če se uporabljajo določbe o kumulaciji iz členov 2 do 5, lahko carinski organi držav članic Skupnosti ali Tunizije izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 pod pogoji, določenimi v tem protokolu, če se lahko blago, namenjeno za izvoz, šteje za izdelke s poreklom v smislu tega protokola in pod pogojem, da je blago, ki ga pokrivajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, v Skupnosti ali v Tuniziji.
V takšnih primerih se potrdila o gibanju blaga EUR.1 izdajo ob predložitvi dokazila o poreklu, ki je bilo izdano ali izpolnjeno pred tem. Carinski organi države izvoznice morajo to dokazilo o poreklu hraniti najmanj tri leta.
6. Carinski organi, ki izdajo potrdila EUR.1, ukrenejo vse potrebno za preverjanje porekla izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen.
Carinski organi, ki izdajo potrdila EUR.1, zagotovijo tudi, da so obrazci, navedeni v odstavku 2, pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti goljufije.
7. Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti naveden v tistem delu potrdila, ki ga izpolnijo carinski organi.
8. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice ob izvozu blaga, na katerega se potrdilo nanaša. Izvozniku je na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.
Člen 19
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1
1. Ne glede na člen 18(8) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po opravljenem izvozu izdelkov, na katere se nanaša:
(a) |
če ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin; ali |
(b) |
če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto. |
2. Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevi navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1, in navesti razloge za svojo zahtevo.
3. Carinski organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 naknadno samo potem, ko so preverili, da se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu.
4. Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati eno od naslednjih navedb:
|
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DELIVRE A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNETTU JÄLKKIKÄTEEN“, „UTFÄRDAT I EFTERHAND“, |
5. Zaznamek iz odstavka 4 mora biti vpisan v rubriko „Opombe“ na potrdilu o gibanju blaga EUR.1.
Člen 20
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1
1. V primeru tatvine, izgube ali uničenja potrdila o gibanju blaga EUR.1 lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za izdajo dvojnika, izpolnjenega na podlagi izvoznih dokumentov, s katerimi razpolagajo.
2. Na ta način izdani dvojnik mora biti označen z eno od naslednjih besed:
|
„DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „ANTIΓPAΦO“, „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“, |
3. Zaznamek iz odstavka 2, datum izdaje in serijska številka originalnega potrdila morata biti vpisana v rubriko „Opombe“ na dvojniku potrdila o gibanju blaga EUR.1.
4. Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje originalnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati s tem datumom.
Člen 21
Zamenjava potrdil
1. Eno ali več potrdil o gibanju blaga EUR.1 se lahko v vsakem času zamenja z enim ali več drugimi potrdili, pod pogojem, da to stori carinski urad, ki je odgovoren za nadzor blaga.
2. Nadomestno potrdilo se upošteva kot dokončno potrdilo o gibanju blaga EUR.1 za namen izvajanja tega protokola, vključno z določbami tega člena.
3. Nadomestno potrdilo se izda na podlagi pisne vloge ponovnega izvoznika potem ko so zadevne oblasti preverile podatke, navedene na prosilčevi vlogi. Datum in serijska številka originalnega potrdila o gibanju blaga EUR.1 se vpišeta v rubriko 7.
Člen 22
Poenostavljen postopek za izdajo potrdil
1. Z odstopanjem od členov 18, 19 in 20 tega protokola se lahko uporabi poenostavljen postopek za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1 v skladu z naslednjimi določbami.
2. Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju „pooblaščenega izvoznika“, ki pogosto odpremlja pošiljke izdelkov, za katere se lahko izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, in ki zadovoljivo ponudi carinskim organom vsa jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla teh izdelkov, da v trenutku izvoza carinskemu uradu izvozne države ali ozemlja ni dolžan predložiti ne blaga ne vloge za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 v zvezi s tem blagom za namen pridobitve potrdila EUR.1 v skladu s pogoji, določenimi v členu 18 tega protokola.
3. V pooblastilu iz odstavka 2 je po izbiri pristojnih oblasti navedeno, da mora biti rubrika št. 11 „Carinska overitev“ potrdila o gibanju blaga EUR.1:
(a) |
predhodno overjena z žigom pristojnega carinskega urada države izvoznice in podpisom, ki je lahko faksimile, uradnika tega urada; ali |
(b) |
overjena s posebnim žigom pooblaščenega izvoznika, ki ga je odobril carinski urad države izvoznice in ustreza vzorcu iz Priloge V tega protokola. Takšen žig je vnaprej natisnjen na obrazcih. |
4. V primerih iz odstavka 3(a) se v rubriko št. 7 „Opombe“ na potrdilu o gibanju blaga EUR.1 vpiše eno od naslednjih besedil:.
|
„PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO“, „FORENKLET PROCEDURE“, „VEREINFACHTES VERFAHREN“, „ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ“, „SIMPLIFIED PROCEDURE“, „PROCEDURE SEMPLIFICATA,“, „VEREENVOUDIGDE PROCEDURE“, „PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO“, „YKSINKERETAISTETTU MENTTELY“, „FÖRENKLAT FÖRFARANDE“, |
5. Rubriko št. 11 „Carinska overitev“ na potrdilu EUR.1 po potrebi izpolni pooblaščeni izvoznik.
6. Pooblaščeni izvoznik po potrebi v rubriki št. 13 „Zahteva za kontrolo“ potrdila o gibanju blaga EUR.1 navede ime in naslov organa, pristojnega za preverjanje takšnega potrdila.
7. Pri uporabi poenostavljenega postopka lahko carinski organi države izvoznice predpišejo uporabo potrdil EUR.1, ki so posebej označena tako, da jih je mogoče identificirati.
8. Pri pooblastilu iz odstavka 2 pristojne oblasti še zlasti navedejo:
(a) |
pogoje, pod katerimi se oddajo vloge za izdajo potrdil EUR.1; |
(b) |
pogoje, pod katerimi se te vloge hranijo najmanj 3 leta; |
(c) |
v primerih iz odstavka 3(b) organ, ki je pristojen za izvajanje naknadnega preverjanja iz člena 33 tega protokola. |
9. Carinski organi države izvoznice lahko določene kategorije blaga razglasijo za neupravičene do posebne obravnave iz odstavka 2.
10. Carinski organi zavrnejo izdajo pooblastila iz odstavka 2 izvoznikom, ki ne nudijo vseh jamstev, za katere menijo, da so potrebna. Pristojni organi lahko ob vsakem času prekličejo dovoljenje. To morajo storiti, če pooblaščeni izvoznik ne izpolnjuje več pogojev ali če ne nudi več teh jamstev.
11. Od pooblaščenega izvoznika se lahko zahteva, da pristojne oblasti v skladu s pravili, ki jih določijo, obvešča o blagu, ki ga pošilja, tako da lahko oblasti izvedejo vsako preverjanje, ki se jim zdi potrebno pred odpošiljanjem blaga.
12. Carinski organi države izvoznice lahko pri pooblaščenem izvozniku opravijo vsak pregled, ki se jim zdi potreben. Takšni izvozniki morajo omogočiti izvedbo teh pregledov.
13. Določbe tega člena ne posegajo v uporabljanje pravil Skupnosti, držav članic in Tunizije v zvezi s carinskimi formalnostmi in uporabo carinskih dokumentov.
Člen 23
Informacijski list in deklaracija
1. Kadar se členi 3, 4 in 5 uporabljajo za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, pristojni carinski organ v državi, kjer se zahteva izdaja potrdila za izdelke, za proizvodnjo katerih se uporabljajo izdelki iz Alžirije, Maroka ali Skupnosti, upoštevajo deklaracijo, katere vzorec je prikazan v Prilogi VI in jo predloži izvoznik v državo, od koder prihaja, bodisi na računu, ki se uporablja za te izdelke, bodisi na drugem dokaznem dokumentu tega računa.
2. Predložitev informacijskega lista, izdanega pod pogoji iz odstavka 3, katerega vzorec je prikazan v Prilogi VII, pa zadevni carinski organi lahko zahtevajo od izvoznika bodisi za preverjanje verodostojnosti in natančnosti podatkov, podanih na deklaraciji iz odstavka 1 bodisi za pridobitev dodatnih podatkov.
3. Informacijski list, ki zadeva izdelke, dane v uporabo, izdaja pristojni carinski organ v državi, iz katere se ti izdelki izvažajo, na zahtevo izvoznika teh izdelkov, bodisi v okoliščinah, predvidenih v odstavku 2, bodisi na pobudo tega izvoznika. Izdaja se v dvojniku. En izvod prejme izvoznik ki je zanj zaprosil in ga bo poslal bodisi izvozniku končnih izdelkov bodisi carinskemu organu, kjer je bila vložena vloga za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 za te izdelke. Drugi izvod shrani urad, ki je potrdilo izdal, vsaj za tri leta.
Člen 24
Veljavnost dokazila o poreklu
1. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 velja štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in v tem roku mora biti predloženo carinskim organom države uvoznice.
2. Potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po izteku roka za predložitev iz odstavka 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi višje sile ali izjemnih okoliščin ni bilo možno predložiti do postavljenega končnega datuma.
3. V drugih primerih zakasnele predložitve lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo potrdila o gibanju blaga EUR.1, če so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom.
Člen 25
Predložitev dokazila o poreklu
Potrdila o gibanju blaga EUR.1 se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Omenjeni organi lahko zahtevajo prevod potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu. Zahtevajo lahko tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da blago dejansko izpolnjuje potrebne pogoje za izvajanje Sporazuma.
Člen 26
Uvoz po delih
Kadar se na zahtevo uvoznika in po pogojih, ki jih predpišejo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) Harmoniziranega sistema, ki sodijo v Poglavji 84 in 85 Harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se za take izdelke pri prvem delnem uvozu carinskim organom predloži enotno dokazilo o poreklu.
Člen 27
Izjava na računu
1. Ne glede na člen 17 se dokazilo o statusu porekla v smislu tega protokola lahko predloži z izjavo na računu, katere besedilo je navedeno v Prilogi IV k temu protokolu in jo izvoznik navede na računu, dobavnici ali drugem trgovskem dokumentu (v nadaljevanju „izjava na računu“) in opisuje zadevne izdelke dovolj podrobno, da omogoča prepoznavanje pošiljk, ki vsebujejo le izdelke s poreklom in katerih vrednost ne presega 5110 ECU na pošiljko.
2. Izjavo na računu izpolni in podpiše izvoznik ali na odgovornost izvoznika njegov pooblaščeni predstavnik v skladu s tem protokolom.
3. Izjava na računu se izpolni za vsako pošiljko.
4. Izvoznik, ki je zaprosil za izjavo na računu, na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse dokazilne dokumente v zvezi z uporabo tega obrazca.
5. Člena 24 in 25 se mutatis mutandis uporabljata za izjavo na računu.
Člen 28
Izjeme pri uradnem dokazilu o poreklu
1. Izdelki, ki jih kot majhne pakete posamezniki pošiljajo drugim posameznikom, ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo treba predložiti uradno dokazilo o poreklu, pod pogojem, da se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in da je bila podana izjava, da ustrezajo zahtevam tega protokola, ter da ni dvoma o resničnosti take izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo C2/CP3 ali na list papirja, ki se priloži temu dokumentu.
2. Občasni uvozi, pri katerih gre izključno za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.
3. Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 ECU, če gre za majhne pakete, ali 1200 ECU, če gre za izdelke, ki so del osebne prtljage potnikov.
Člen 29
Hramba dokazil o poreklu in dokazilnih dokumentov
1. Izvoznik, ki zaprosi za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora vsaj za tri leta hraniti dokumente, omenjene v členu 18(1) in (3).
2. Izvoznik, ki izda izjavo na računu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te izjave na računu ter dokumente, omenjene v členu 27(1).
3. Carinski organi izvozne države, ki izdajajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, morajo vsaj tri leta hraniti zahtevo za izdajo tega potrdila, omenjeno v členu 18(2).
4. Carinski organi uvozne države morajo vsaj za tri leta hraniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1, ki jim je bilo predloženo.
Člen 30
Razlike in formalne napake
1. Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na potrdilu o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavi na računu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu organu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za uvoz izdelkov, to ne pomeni ipso facto ničnosti potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu, če se ustrezno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.
2. Očitne formalne napake, na primer tipkarske na potrdilu o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavi na računu ne morejo biti razlog za zavrnitev tega dokumenta, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.
Člen 31
Zneski, izraženi v ekujih
1. Zneske v valuti države izvoznice, ki ustrezajo zneskom, izraženim v ekujih, določi država izvoznica in jih sporoči drugim pogodbenicam. Kadar so zneski višji od ustreznih zneskov, ki jih je določila država uvoznica, jih mora slednja sprejeti, če so izdelki zaračunani v valuti države izvoznice ali v valuti ene od drugih držav iz člena 4 tega protokola.
Kadar so izdelki zaračunani v valuti druge države članice Skupnosti, država uvoznica prizna zneske, ki jih je sporočila ta država.
2. Do vključno 30. aprila 2000 so zneski, ki jih je treba uporabljati v valuti katere koli države, protivrednosti zneskov v valuti te države, izraženih v ekujih po tečaju z dne 1. oktobra 1994.
Za vsako zaporedno obdobje petih let zneske izražene v ekujih in njihove protivrednosti v nacionalnih valutah držav revidira Pridružitveni svet na podlagi menjalnih tečajev ekuja na prvi delovni dan v oktobru v letu neposredno pred tem petletnim obdobjem.
Pridružitveni svet ob tem pregledu zagotovi, da se zneski, ki jih je treba uporabljati, ne bodo znižali v nobeni domači valuti in nadalje upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov zadevnih vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov izraženih v ekujih.
NASLOV V
DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU
Člen 32
Posredovanje žigov in naslovov
Carinski organi držav članic in Tunizije si preko Komisije Evropskih skupnosti medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski organi pri izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, pristojnih za izdajanje potrdil o gibanju blaga EUR.1 ter za preverjanje teh potrdil in izjav na računih.
Člen 33
Preverjanje potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav na računih in informacijskih listov
1. Potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih se naknadno preverjajo naključno ali vedno, kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, statusu porekla zadevnih izdelkov ali izpolnitvi drugih zahtev tega protokola.
2. Zaradi izvajanja določb odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1, izjavo na računu ali kopijo teh dokumentov carinskim organom države izvoznice in po potrebi navesti razloge za poizvedbo.
Kot pomoč pri preverjanju carinski organi priskrbijo vse potrebne dokumente in vse zbrane podatke, ki dokazujejo, da so podatki na potrdilu EUR.1 ali v izjavi na računu napačni.
3. Preverjanje opravljajo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen.
4. Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali podeljevati preferencialno obravnavo zadevnim izdelkom, medtem ko čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga, pogojeno z varnostnimi ukrepi, ki se jim zdijo potrebni.
5. Carinske organe, ki so zahtevali preverjanje, o izidih preverjanja obvestijo v največ desetih mesecih. Izidi morajo jasno pokazati, ali so dokumenti pristni in če se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
6. Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih, ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev verodostojnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.
7. Naknadno preverjanje informacijskih listov, ki jih predvideva člen 23, se izvaja v primerih, naštetih v odstavku 1, in v skladu s postopki, določenimi v odstavkih 2 do 6.
Člen 34
Reševanje sporov
Če pride do sporov glede postopkov preverjanja v smislu člena 33, ki jih ni mogoče rešiti med carinskimi organi, ki zahtevajo preverjanje, in carinskimi organi, odgovornimi za izvedbo tega preverjanja, ali če se pojavi vprašanje glede razlage tega protokola, jih je treba predložiti Carinskemu odboru za sodelovanje.
V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.
Člen 35
Kazni
Kaznovan bo vsakdo, ki sestavi ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobil preferencialno obravnavo za izdelke.
Člen 36
Proste cone
1. Države članice in Tunizija ukrenejo vse potrebno, da zagotovijo, da se izdelki, ki jih kot predmet trgovanja zajema potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in med prevozom uporabljajo prosto cono na njihovem ozemlju, ne zamenjajo z drugim blagom ter da na njih ne bodo opravljeni drugi postopki razen običajnih, ki so potrebni za preprečevanje njihovega poslabšanja.
2. Če se z uporabo izjeme od določb odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali Tunizije uvozijo v prosto cono s priloženim potrdilom EUR.1 in se na njih opravijo predelave ali obdelave, zadevne oblasti na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.
NASLOV VI
CEUTA IN MELILLA
Člen 37
Uporaba Protokola
1. Izraz „Skupnost“, ki je uporabljen v tem protokolu, ne zajema Ceute ali Melille. Izraz „izdelki s poreklom iz Skupnosti“ ne zajema izdelkov s poreklom iz teh con.
2. Ta protokol se za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille uporablja mutatis mutandis ob upoštevanju posebnih pogojev, določenih v členu 38.
Člen 38
Posebni pogoji
1. Namesto členov 2 do 4(1) in (2) in sklicevanj nanje se za ta člen smiselno uporabljajo naslednje določbe.
2. Pod pogojem, da se prevažajo neposredno v skladu z določbami člena 15, se naslednji štejejo za:
1. |
izdelke s poreklom iz Ceute in Melille;
|
2. |
za izdelke s poreklom iz Tunizije:
|
3. Ceuta in Melilla se štejeta za enotno ozemlje.
4. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpišeta „Tunizija“ in „Ceuta in Melilla“ v rubriko 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1. Poleg tega je, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to treba označiti v rubriki 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1.
5. Španski carinski organi so odgovorni za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli.
NASLOV VII
KONČNE DOLOČBE
Člen 39
Spremembe Protokola
Pridružitveni svet lahko odloči, da na zahtevo ene od pogodbenic ali odbora za carinsko sodelovanje spremeni določbe tega protokola.
Člen 40
Odbor za carinsko sodelovanje
1. Ustanovi se Odbor za carinsko sodelovanje, katerega naloga je izvajanje upravnega sodelovanja z namenom pravilne in enotne uporabe tega protokola in izvajanje vseh drugih nalog na carinskem področju, za katere se ga pooblasti.
2. Odbor sestavljajo na eni strani strokovnjaki držav članic in uradnikov Komisije Evropskih skupnosti, ki so odgovorni za carinska vprašanja, in na drugi strani strokovnjaki, ki jih imenuje Tunizija.
Člen 41
Priloge
Priloge tega protokola so njegov sestavni del.
Člen 42
Izvajanje Protokola
Skupnost in Tunizija sprejmeta vse potrebne ukrepe za izvajanje tega protokola.
Člen 43
Dogovori z Alžirijo in Marokom
Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe za sklenitev dogovorov z Marokom in Alžirijo, da omogočijo uporabo tega protokola. Pogodbenici se medsebojno obvestita o ukrepih, ki sta jih sprejeli v ta namen.
Člen 44
Blago v tranzitu ali skladiščenju
Določbe tega sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki izpolnjuje določbe tega protokola in ki je na datum začetka veljavnosti tega sporazuma bodisi v tranzitu ali v Skupnosti ali v Tuniziji, ali če se uporabljajo določbe členov 3, 4 in 5 v Alžiriji oziroma Maroku v začasnem skladiščenju v carinskih skladiščih ali v prostih conah, pod pogojem, da se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od tega datuma predloži potrdilo EUR.1, ki so ga naknadno overili pristojni organi države izvoznice skupaj z dokumenti, iz katerih je razvidno, da je bilo blago neposredno prepeljano.
PRILOGA I
UVODNE OPOMBE
PREDGOVOR
Te opombe se uporabljajo, kjer je ustrezno, za vse izdelke iz materialov brez porekla, tudi če zanje ne veljajo posebni pogoji iz seznama v Prilogi B, ampak namesto tega zanje velja pravilo o spremembi tarifne številke iz člena 7(1).
Opomba 1
1.1 |
Prva dva stolpca na seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. V prvem stolpcu je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v Harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 oziroma 4. Če v nekaterih primerih pred vpisom v prvem stolpcu piše „ex“, to pomeni, da se pravilo v stolpcu 3 oziroma 4 uporablja samo za del tarifne številke ali poglavja, opisanega v stolpcu 2. |
1.2 |
Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali pa je navedena številka poglavja, in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedeno pravilo v stolpcu 3 oziroma 4 uporablja za vse izdelke, ki se po Harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1. |
Opomba 2
2.1 |
Če katera številka ni na seznamu ali kateri del tarifne številke ni na seznamu, se uporablja pravilo „sprememba tarifne številke“, določeno v členu 7(1). Če se za kateri koli vpis na seznamu uporablja pogoj „sprememba tarifne številke“, je ta vsebovana v pravilu v stolpcu 3. |
2.2 |
Obdelovalni ali predelovalni postopek, ki ga zahteva pravilo iz stolpca 3, mora biti opravljen le za uporabljene materiale brez porekla. Podobno se omejitve, ki jih vsebuje pravilo v stolpcu 3, uporabljajo le za uporabljene materiale brez porekla. |
2.3 |
Če pravilo določa, da se lahko uporabljajo „materiali iz katere koli tarifne številke“, se lahko uporabljajo tudi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek, toda z vsemi posebnimi omejitvami, ki so lahko prav tako vsebovane v pravilu. Vendar pa izraz „izdelano iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke ...“ pomeni, da se lahko uporabijo le materiali, ki so uvrščeni v isto tarifno številko kakor proizvod z drugačnim poimenovanjem, kakor je naveden za izdelek v stolpcu 2 v seznamu. |
2.4 |
Če se proizvod, izdelan iz materialov brez porekla, ki je med proizvodnjo zaradi pravila o spremembi tarifnih števil ali zaradi svojega pravila na seznamu pridobil status izdelka s poreklom, uporablja kot material v proizvodnji drugega izdelka, potem se pravilo, ki se uporablja za končni izdelek, katerega del je, zanj ne uporablja.
Na primer: Motor iz tarifne številke 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ iz tarifne številke 7224. Če je bilo kovanje opravljeno v zadevni državi iz ingota brez porekla, potem je kovani izdelek že pridobil poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 7224 na seznamu. Zato se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima poreklo, ne glede na to, ali je bil proizveden v isti tovarni ali v drugi. Vrednost ingota brez porekla se torej ne upošteva pri seštevanju vrednosti uporabljenih materialov brez porekla. |
2.5 |
Čeprav je izpolnjeno pravilo o spremembi tarifne številke ali druga pravila iz seznama, proizvod ne dobi statusa porekla, če opravljena predelava v celoti ne zadostuje v smislu člena 6. |
Opomba 3
3.1 |
Pravilo na seznamu predstavlja najmanjši potrebni obseg obdelave ali predelave in več predelave ali obdelave prav tako dodeli status porekla; nasprotno pa manj obdelave ali predelave ne dodeli statusa izdelka s poreklom. Če torej pravilo določa, da je mogoče na določeni stopnji proizvodnje uporabiti material brez porekla, je uporaba takšnega materiala na zgodnejši stopnji proizvodnje dovoljena, uporaba takšnega materiala na kasnejši stopnji pa ne. |
3.2 |
Kadar pravilo na seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Ne zahteva, da se uporabijo vsi.
Na primer: Pravilo za tkanine določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko med drugimi materiali uporabijo tudi kemični materiali. To pa ne pomeni, da je treba uporabiti oboje, uporabi se lahko eno ali drugo ali pa oboje. Če pa se ena omejitev uporablja za en material in druga za drugi v istem pravilu, potem se omejitvi uporabita le za dejansko uporabljene materiale. Na primer: Pravilo za šivalne stroje določa, da morata biti uporabljena tako mehanizem za napenjanje niti kot tudi mehanizem za cikcak s poreklom; ti dve omejitvi se uporabljata samo, če sta zadevna mehanizma dejansko vgrajena v šivalni stroj. |
3.3 |
Če pravilo na seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj seveda ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu.
Na primer: Pravilo za tarifno številko 1904, ki posebej izključuje uporabo žitaric in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelki iz žitaric. Na primer: V primeru izdelka, izdelanega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni možno začeti pri netkanem blagu, čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih mora biti začetni material navadno na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken. Glej tudi opombo 6.3 v zvezi s tekstilom. |
3.4 |
Če pravilo na seznamu navaja za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, dva odstotka, se ti odstotki ne smejo seštevati. Največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla nikoli ne sme preseči najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega ne smejo biti presežene niti posamezne odstotne postavke, ki se nanašajo na določene materiale. |
Opomba 4
4.1 |
Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična, in je omejen na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, razen če ni drugače določeno, izraz „naravna vlakna“ zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali kako drugače obdelana, vendar ne predena. |
4.2 |
Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, kakor tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305. |
4.3 |
Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so v seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 in se lahko uporabljajo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali preje. |
4.4 |
Izraz „umetna rezana vlakna“ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne filamente, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507. |
Opomba 5
5.1 |
Če se za izdelke, uvrščene v te tarifne številke v seznamu navaja ta opomba, se za katere koli osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njihovi izdelavi, ki, če se upoštevajo skupaj, ne presegajo 10 % skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji, določeni v stolpcu 3 seznama (glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj). |
5.2 |
Vendar pa se to odstopanje lahko uporablja le za mešane izdelke, ki so izdelani iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.
Na primer: Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne zadovoljujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) uporabijo do 10 % teže preje. Na primer: Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine. Na primer: Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice. Na primer: Če bi bila ta taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina tudi mešan izdelek. Na primer: Taftana preproga, izdelana tako iz umetne preje kot iz bombažne preje, na podlagi iz jute, je mešan izdelek, ker so uporabljeni trije osnovni tekstilni materiali. Tako se vsi materiali brez porekla, ki so na kasnejši stopnji izdelave, kot dovoljuje pravilo, lahko uporabijo pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tekstilnih materialov v preprogi. Tako bi lahko uvozili podlago iz jute in/ali umetno prejo na tej stopnji izdelave, pod pogojem, da se upošteva pogoj glede teže. |
5.3 |
Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, povezano ali ne“, je to odstopanje pri preji 20 %. |
5.4 |
Za tkanine, ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijevim prahom ali ne, širine največ 5 mm, kjer so plasti zlepljene z lepilom med dvema plastičnima slojema, je toleranca za trak 30 %. |
Opomba 6
6.1 |
Tekstilni izdelki, ki so v seznamu označeni z opombo pod črto, ki se nanaša na to opombo, in tekstilni materiali, z izjemo podlog in medvlog, ki ne ustrezajo pravilu za ta izdelani izdelek, določenem v seznamu v stolpcu 3, se lahko uporabijo pod pogojem, da se uvrščajo v tarifno številko, ki je drugačna od tarifne številke izdelka, ter da njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna. |
6.2 |
Materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63, se lahko prosto uporabljajo, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne.
Na primer: Če pravilo iz seznama določa, da mora biti za določen tekstilni izdelek, kot so na primer hlače, uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kot so gumbi, ker se gumbi ne uvrščajo v poglavja 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, četudi zadrge običajno vsebujejo tekstil. |
6.3 |
Če se uporablja odstotkovno pravilo, je pri izračunu vrednosti vsebovanih materialov brez porekla treba upoštevati vrednost pozamentearije in dodatkov. |
Opomba 7
7.1 |
Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 so „specifični procesi“ naslednji:
|
7.2 |
Za namene tarifnih številk 2710, 2711 in 2712, so „specifični procesi“ naslednji:
|
7.3 |
Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403, porekla ne podelijo enostavne operacije, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, doseganje vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, katera koli kombinacija teh operacij ali podobne operacije. |
(1) Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomeklature.
PRILOGA II
SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELAN IZDELEK DOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM
Tarifna številka harmoniziranega sistema |
Poimenovanje izdelka |
Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim da status blaga s poreklom |
|||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) ali (4) |
|||||||||||||
0201 |
Meso, goveje, sveže ali ohlajeno |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz govejega mesa; zamrznjeno iz tarifne številke 0202 |
|
||||||||||||
0202 |
Meso, goveje, zmrznjeno |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz govejega mesa; sveže ali ohlajeno iz tarifne številke 0201 |
|
||||||||||||
0206 |
Užitni klavniški proizvodi iz govejega, svinjskega, ovčjega, kozjega in konjskega mesa ter mesa oslov ali mesa mul in mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz trupov iz tarifnih številk 0201 do 0205 |
|
||||||||||||
0210 |
Meso in užitni mesni klavnični proizvodi, soljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitne moke in obroki iz mesa ali mesnih klavniških proizvodov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen mesa in užitnih klavničnih izdelkov iz tarifnih številk 0201 do 0206 in 0208 ali jeter perutnine iz tarifne številke 0207 |
|
||||||||||||
0302 do 0305 |
Ribe, razen živih rib |
Izdelava, pri so biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
0402 , 0404 do 0406 |
Mlečni izdelki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen mleka ali smetane iz tarifne številke 0401 ali 0402 |
|
||||||||||||
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil, aromatizirano ali z dodanim sadjem ali kakavom |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||
0408 |
Ptičja jajca, ne v lupini, in jajčni rumenjaki, sveži, posušeni, kuhani v vodi ali sopari, oblikovani, zmrznjeni ali kako drugače konzervirani, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen ptičjih jajc iz tarifne številke 0407 |
|
||||||||||||
ex 0502 |
Obdelane ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev |
Čiščenje, razkuževanje, prebiranje in ravnanje ščetin in dlake |
|
||||||||||||
ex 0506 |
Kosti in strženi rogov, neobdelani |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
ex 0710 do ex 0713 |
Užitne vrtnine, zmrznjene ali posušene, začasno konzervirane, razen tarifnih številk ex 0710 in ex 0711 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju |
Izdelava, pri kateri so vse vrtnine v celoti pridobljene |
|
||||||||||||
ex 0710 |
Sladka koruza (nekuhana ali kuhana v sopari ali vreli vodi), zmrznjena |
Izdelana iz sveže ali ohlajene sladke koruze |
|
||||||||||||
ex 0711 |
Sladka koruza, začasno konzervirana |
Izdelana iz sveže ali ohlajene sladke koruze |
|
||||||||||||
0811 |
Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v sopari ali vreli vodi, zmrznjeni, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri je vse sadje in oreški v celoti pridobljeno |
|
|||||||||||||
0812 |
Sadje in oreški, začasno konzervirani (na primer z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo uporabo |
Izdelava, pri kateri je vse sadje in oreški v celoti pridobljeno |
|
||||||||||||
0813 |
Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke 0801 so 0806 ; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja |
Izdelava, pri kateri je vse sadje in oreški v celoti pridobljeno |
|
||||||||||||
0814 |
Lupine agrumov ali melon (vključno z lubenicami), sveže, zamrznjene, posušene ali začasno konzervirane v slanici, v žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje |
Izdelava, pri kateri je vse sadje in oreški v celoti pridobljeno |
|
||||||||||||
ex Poglavje 11 |
Proizvodi mlinske industrije; slad, škrob; inulin; pšenični gluten, razen tarifne številke ex 1106 , za katero so pravila navedena v nadaljevanju |
Izdelava, pri kateri so vse uporabljene žitarice, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
ex 1106 |
Moka in zdrob iz sušenih, oluščenih stročnic iz tarifne številke 0713 |
Sušenje in mletje stročnic iz tarifne številke 0708 |
|
||||||||||||
1301 |
Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in balzami |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne sme presegati 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
1501 |
Svinjska mast; druge prašičje in perutninske maščobe, taljene, stisnjene ali ekstrahirane s topilom ali ne: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli številke, razen iz tistih iz številk 0203 , 0206 ali 0207 , ali kosti iz tarifne številke 0506 |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz mesa ali užitnih klavničnih izdelkov prašičev iz tarifne št. 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih izdelkov perutnine iz tarifne številke 0207 |
|
|||||||||||||
1502 |
Goveje, ovčje ali kozje maščobe surove ali taljene, stisnjene ali emulgirane ali ne: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tistih tarifnih številk 0201 , 0202 , 0204 ali 0206 , ali kosti iz tarifne številke 0506 |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni živalski materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||
1504 |
Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1504 |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni živalski materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||
ex 1505 |
Rafinirani lanolin |
Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505 |
|
||||||||||||
1506 |
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1506 |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni živalski materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||
ex 1507 do 1515 |
Pripravljena rastlinska olja in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelane iz drugih materialov iz tarifne številke 1507 do 1515 |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri so vse vrtnine v celoti pridobljene |
|
|||||||||||||
ex 1516 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, reesterificirane, prečiščene ali neprečiščene, toda nadalje nepredelane |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni živalski in rastlinski materiali v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
ex 1517 |
Užitne tekoče mešanice rastlinskih olj iz tarifne številke 1507 do 1515 |
Izdelava, pri kateri so vse uporabljene vrtnine v celoti pridobljene |
|
||||||||||||
ex 1519 |
Industrijski maščobni alkoholi, ki imajo značaj umetnih voskov |
Izdelava iz materialov iz katere koli številke, vključno z maščobnimi kislinami iz tarifne številke 1519 |
|
||||||||||||
1601 |
Klobase in podobni izdelki, iz mesa, mesnih klavniških proizvodov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov |
Izdelava iz živali iz Poglavja 1 |
|
||||||||||||
1602 |
Drugo pripravljeno ali konzervirano meso, mesni klavnični proizvodi ali kri |
Izdelava iz živali iz Poglavja 1 |
|
||||||||||||
1603 |
Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev |
Izdelava iz živali iz Poglavja 1. Toda vse ribe, raki, mehkužci ali drugi vodni nevretenčarji morajo biti v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
1604 |
Pripravljene ali konzervirane ribe, kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih jajc |
Izdelava, pri kateri so vse ribe ali ribja jajca v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
1605 |
Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani |
Izdelava, pri kateri so vsi raki, mehkužci ali drugi vodni nevretenčarji v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
ex 1701 |
Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju, aromatizirani ali obarvani |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
1702 |
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med in mešanice umetnega ter naravnega medu; karamelni sladkor: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1702 |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že s poreklom |
|
|||||||||||||
ex 1703 |
Melasa, dobljena pri ekstrakciji ali prečiščevanju sladkorja, aromatizirana ali obarvana |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
1704 |
Sladkorni izdelki (vključno z belo čokolado), brez kakava |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod eno od tarifnih številk, razen v tarifno številko izdelka, če vrednost vseh drugih uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
1806 |
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod eno od tarifnih številk, razen v tarifni številki izdelka, če vrednost vseh drugih uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
1901 |
Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, brez dodatka kakava v prahu ali z dodatkom kakava v prahu v količini manj kot 50 mas. %, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 , brez dodatka kakava v prahu ali z dodatkom kakava v prahu v količini manj kot 10 mas. %, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz žitaric iz Poglavja 10 |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod eno od tarifnih številk, razen v tarifni številki izdelka, če vrednost vseh drugih uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali kako drugače pripravljene kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen |
Izdelava, pri kateri so vse žitarice (razen pšenice durum), meso, klavnični proizvodi, ribe, raki ali mehkužci v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
1903 |
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah |
Izdelava iz materialov iz katere koli številke, razen iz krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108 |
|
||||||||||||
1904 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita, razen koruze, v zrnu, predkuhana ali kako drugače pripravljena: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri:
|
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni pod tarifno številko 1806 , če vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
1905 |
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
Izdelava iz materialov iz katere koli številke, razen tistih iz Poglavja 11 |
|
||||||||||||
2001 |
Zelenjava, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini |
Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
2002 |
Paradižniki, pripravljeni ali konzervirani kako drugače kot v kisu ali ocetni kislini |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni paradižniki v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
2003 |
Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane kako drugače kot v kisu ali ocetni kislini |
Izdelava, pri kateri so vse uporabljene vrtnine v celoti pridobljene |
|
||||||||||||
2004 in 2005 |
Druge vrtnine, pripravljene ali ali konzervirane kako drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zmrznjene ali nezmrznjene |
Izdelava, pri kateri morajo biti vse uporabljene vrtnine v celoti pridobljene |
|
||||||||||||
2006 |
Sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (sušeni, glazirani ali kristalizirani) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
2007 |
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
2008 |
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani drugače, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali alkohola ali brez njih, ki niso ne navedeni ne zajeti drugje: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje ali oreški v celoti pridobljeni |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801 , 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, če vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
ex 2009 |
Sadni sokovi (tudi grozdni mošt), nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, če vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 2101 |
Pražena cikorija ter njeni ekstrakti, esence in koncentrati |
Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena |
|
||||||||||||
ex 2103 |
Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimb |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||
|
Lahko pa se uporabijo gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica Izdelava iz gorčične moke ali zdroba |
|
|||||||||||||
ex 2104 |
|
Izdelava iz materialov iz katere koli številke, razen iz pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz številk 2002 do 2005 |
|
||||||||||||
|
Uporablja se pravilo za tarifno številko, v katero bi bil izdelek uvrščen v razsuti obliki |
|
|||||||||||||
ex 2106 |
Sladkorni sirupi, aromatizirani ali obarvani |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne sme presegati 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
2201 |
Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, brez dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg |
Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena voda v celoti pridobljena |
|
||||||||||||
2202 |
Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavicami, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 2009 |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, če vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna, in vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega in grenivkinega) morajo biti v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
ex 2204 |
Vino iz svežega grozdja, vključno z alkoholiziranimi vini, in grozdni mošt z dodanim alkoholom |
Izdelani iz drugih grozdnih moštov |
|
||||||||||||
2205 ex 2207 , ex 2208 in ex 2209 |
Naslednji proizvodi, ki vsebujejo grozdni material: Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje; etanol in drugi alkoholi, denaturirani ali ne; destilati, likerji in druge alkoholne pijače; sestavljeni alkoholni pripravki za proizvodnjo pijač; kis |
Izdelava iz materialov iz katere koli številke, razen grozdja ali drugega materiala, ki izhaja iz grozdja |
|
||||||||||||
ex 2208 |
Viskiji z alkoholno stopnjo manj kot 50 vol. % |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih destilatov na osnovi žitaric ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 2303 |
Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo proteinov, več kot 40 mas. %. |
Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena |
|
||||||||||||
ex 2306 |
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olivnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % olivnega olja |
Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene |
|
||||||||||||
2309 |
Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali |
Izdelava, pri kateri so vse uporabljene žitarice, sladkor ali melase, mošt ali mleko v celoti pridobljeni |
|
||||||||||||
2402 |
Cigare, cigarilosi in cigarete, iz tobaka ali tobačnih nadomestkov |
Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % nepredelanega tobaka ali odpadnega tobaka iz tarifne številke 2401 v celoti pridobljenega |
|
||||||||||||
ex 2403 |
Tobak za kajenje |
Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % nepredelanega tobaka ali odpadnega tobaka iz tarifne številke 2401 v celoti pridobljenega |
|
||||||||||||
ex Poglavje 25 |
Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra; apno in cement; razen tarifnih številk ex 2504 , ex 2515 , ex 2516 , ex 2518 , ex 2519 , ex 2520 , ex 2524 , ex 2525 in ex 2530 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 2504 |
Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in zmlet |
Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita |
|
||||||||||||
ex 2515 |
Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan, v pravokotne bloke ali plošče debeline do vključno 25 cm |
Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm |
|
||||||||||||
ex 2516 |
Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, razžagan ali kako drugače razrezan, v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm |
Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi že razžaganega) debeline nad 25 cm |
|
||||||||||||
ex 2518 |
Dolomit, žgan |
Žganje nežganega dolomita. |
|
||||||||||||
ex 2519 |
Zdrobljeni naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen topljenega magnezijevega oksida ali mrtvo žganega (sintranega) magnezijevega oksida |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit). |
|
||||||||||||
ex 2520 |
Sadra, posebej pripravljene za zobozdravstvo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 2524 |
Naravna azbestna vlakna |
Izdelava iz koncentriranega azbestnega koncetrata |
|
||||||||||||
ex 2525 |
Sljuda v prahu |
Mletje sljude ali odpadkov sljude |
|
||||||||||||
ex 2530 |
Zemeljske barve, žgane ali v prahu |
Žganje ali mletje zemeljskih barv |
|
||||||||||||
Poglavje 26 |
Rude, žlindra in pepeli |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex Poglavje 27 |
Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen tarifnih številk ex 2707 in 2709 do 2715 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 2707 |
Olja, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, ki so podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več destilira pri temperaturi do 250o C (vključno z mešanicami naftnih olj in benzenom), za pogonsko gorivo ali kurjavo |
Postopek rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov) (1) Druge operacije, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko jpa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 2709 |
Nafta, dobljena iz bituminoznih materialov, surova |
Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov |
|
||||||||||||
2710 do 2712 |
Olja, dobljena iz nafte in olja dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo po masi 70 vol. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih jprocesov) (1) |
|
||||||||||||
Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki |
Druge operacije, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, jpod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni izdelki, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, obarvani ali neobarvani |
|
|
|||||||||||||
2713 do 2715 |
Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj, iz bituminoznih materialov |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih jprocesov) (1) |
|
||||||||||||
Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine |
Druge operacije, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole |
|
|
|||||||||||||
ex Poglavje 28 |
Anorganski kemični izdelki; organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov in izotopov; razen tarifnih številk ex 2805 , ex 2811 , ex 2833 in ex 2840 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 2805 |
„Mischmetal“ |
Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 2811 |
Žveplov trioksid |
Izdelava iz žveplovega dioksida |
|
||||||||||||
ex 2833 |
Aluminijev sulfat |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 2840 |
Natrijev perborat |
Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata |
|
||||||||||||
ex Poglavje 29 |
Organski kemični proizvodi; razen tarifnih številk ex 2901 , ex 2902 , ex 2905 , 2915 , 2932 , 2933 in 2934 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 2901 |
Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) |
|
||||||||||||
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali uvrščeni pod isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||
ex 2902 |
Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo |
Postopki rafiniranja in/ali ene ali več specifičnih procesov (1) |
|
||||||||||||
|
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||
ex 2905 |
Kovinski alkoholati iz alkoholov iz te tarifne številke in etanola ali glicerola |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905 . Lahko pa se uporabijo kovinski alkoholati iz tega poglavja, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
2915 |
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz številk 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
2932 |
Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi kisika: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
2933 |
Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika: nukleinske kisline in njihove soli |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz številk 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
2934 |
Druge heterociklične spojine |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz številk 2932 , 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 30 |
Farmacevtski izdelki; - razen tarifne številke 3002 , 3003 in 3004 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3002 |
Človeška kri; živalska kri pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke. 3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke3002 . Lahko pa se uporabijo tudi materiali iz tega poimenovanja pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
3303 in 3004 |
Zdravila (razen proizvodov iz tarifnih številk 2003 , 3005 in 3006 ) |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex Poglavje 31 |
Gnojila; razen tarifne številke ex 3105 , za katero so pravila navedena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 3105 |
Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente - dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen za:
|
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||
ex Poglavje 32 |
Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barve, pigmenti in druga barvila; premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila; razen za: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 3201 |
Tanini in njihove soli, estri, etri, in drugi derivati |
Izdelava iz strojilnih ekstraktov |
|
||||||||||||
3205 |
Lak barve; preparati, predvideni v opombi 3 k temu poglavju na osnovi lak barv (2) |
rastlinskega izvora Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tarifnih številk 3203 , 3204 in 3205 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3205 , pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 33 |
Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki; razen tarifne številke 3301 , za katero so pravila navedena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3301 |
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol, koncentrati eteričnih olj v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ (3) v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 34 |
Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje, „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen tarifnih številk ex 3403 , in 3404 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 3403 |
Mazalni preparati, ki vsebujejo naftna olja ali olja iz bituminoznih mineralov, če je njihov delež manj kot 70 mas. % |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov) (1) Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3404 |
Umetni voski in pripravljeni voski: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen:
|
|
|||||||||||||
ex Poglavje 35 |
Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen tarifnih številk 3505 in ex 3507 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3505 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi (na primer preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina ali drugih modificiranih škrobov: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3505 |
||||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz številke 1108 |
||||||||||||||
ex 3507 |
Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
Poglavje 36 |
Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 37 |
Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen tarifnih številk 3701 , 3702 in 3704 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3701 |
Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, razen v tarifni številki 3701 ali 3702 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3702 , pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, razen v tarifni številki 3701 ali 3702 . Lahko pa se materiali iz tarifnih številk 3701 in 3702 uporabljajo, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||
3702 |
Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v tarifno številko, razen v tarifni številki 3701 ali 3702 . |
|
||||||||||||
3704 |
Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, razen v tarifni številki 3701 do 3704 |
|
||||||||||||
ex Poglavje 38 |
Razni proizvodi kemične industrije: razen tarifnih številk 3801 , ex 3801 , ex 3803 , ex 3805 , ex 3806 , ex 3807 , 3808 do 3814 , 3818 do 3820 , 3822 in 3823 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 3801 |
Umetni grafit; koloidni ali polkoloidni grafit; pripravki na osnovi grafita ali drugih vrst ogljika v obliki paste ali drugih polizdelkov:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 3801 |
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 3803 |
Rafinirano tal- olje |
Rafiniranje surovega tal- olja |
|
||||||||||||
ex 3805 |
Sulfatna terpentinska olja, prečiščena |
Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja |
|
||||||||||||
ex 3806 |
Smolni estri (ester gums) |
Izdelava iz smolnih kislin |
|
||||||||||||
ex 3807 |
Lesni katran (lesna katranska smola) |
Destilacija lesnega katrana |
|
||||||||||||
3808 |
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper in klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali izdelki (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče, in muholovke) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3809 |
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3810 |
Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje ali varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3811 |
Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni aditivi, za mineralna olja (vključno z bencinom) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||
3812 |
Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3813 |
Preparati in polnila za aparate za gašenje požara, napolnjene granate za gašenje požara |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3814 |
Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazovali lakov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3818 |
Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3819 |
Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki po masi ne vsebujejo ali vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3820 |
Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3822 |
Sestavljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti, razen tistih iz tarifnih številk 3002 ali 3006 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
3823 |
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemične in sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz proizvodnje kemične industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
ex 3901 do 3915 |
Plastične mase v primarnih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen za tarifno številko ex 3907 , za katero je pravilo določeno v nadaljevanju: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri:
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (4) |
|
|||||||||||||
ex 3907 |
Kopolimeri, narejeni iz polikarbonata in akrilonitril- butadien- stiren kopolimera (ABS) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (4) |
|
||||||||||||
3916 do 3921 |
Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 in ex 3921 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
ex 3916 do 3921 |
|
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri: — vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna, in |
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri:
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
ex 3916 in ex 3917 |
Profilni izdelki in cevi |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
ex 3920 |
Folije ali filmi iz ionomerov |
Izdelava iz termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija |
|
||||||||||||
ex 3921 |
Folije iz plastičnih mas, metalizirane |
Izdelava iz visoko transparentnih poliestrskih folij, debeline manj kot 23 mikronov (5) |
|
||||||||||||
3922 do 3826 |
Izdelki iz plastičnih mas |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 40 |
Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen tarifnih številk ex 4001 , 4005 , 4012 in ex 4017 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 4001 |
Laminirane plošče iz surove gume za čevlje |
Laminacija folij iz naravnega kavčuka |
|
||||||||||||
4105 |
Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
4012 |
Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči), polne gume in gume z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume): |
|
|
||||||||||||
|
Protektiranje rabljenih gum |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz številke 4011 ali 4012 . |
|
|||||||||||||
ex 4017 |
Izdelki iz trde gume |
Izdelava iz trde gume |
|
||||||||||||
ex Poglavje 41 |
Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen tarifnih številk ex 4102 , 4104 do 4107 in 4109 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 4102 |
Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne |
Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno |
|
||||||||||||
4104 do 4107 |
Usnje, brez dlake ali volne, razen usnja iz tarifnih številk 4108 ali 4109 . |
Ponovno strojenje predhodno strojenega usnja ali izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
4109 |
Lakasto usnje ali lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje |
Izdelava iz usnja iz tarifnih številk 4104 do 4107 , pod pogojem, da njegova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
Poglavje 42 |
Usnjeni izdelki, sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex Poglavje 43 |
Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen tarifnih številk ex 4302 in 4303 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 4302 |
Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:
|
Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna |
|
||||||||||||
|
Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna |
||||||||||||||
4303 |
Oblačila, pribor za oblačila in drugi krzneni izdelki |
Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302 |
|
||||||||||||
ex Poglavje 44 |
Les in lesni izdelki; lesno oglje razen tarifnih številk ex 4403 , ex 4407 , ex 4408 , 4409 , ex 4410 do ex 4413 , 4415 , 4416 , 4418 in ex 4421 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 4403 |
Les, grobo obdelan (razčetverjen) |
Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega |
|
||||||||||||
ex 4407 |
Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, debeline nad 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen |
Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih |
|
||||||||||||
ex 4408 4409 |
Listi za furniranje in listi za vezan les, debeline do vključno 6 mm, spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline do vključno 6 mm |
Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih |
|
||||||||||||
Les (vključno lamele in frize za parket, nesestavljene), profiliran (pero in utor, utorjen, ali podobno obdelan) po dolžini katerega koli roba, konca ali strani, vključno skobljan, brušen ali topo ali zobato dolžinsko spojen: |
|
||||||||||||||
|
Brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih |
||||||||||||||
|
Predelava v obliki palic ali okrasnih letev |
||||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno števiko, kot je tarifna številka izdelka |
||||||||||||||
ex 4410 do ex 4413 |
Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve za notranjo dekoracijo in druge oblikovane plošče |
Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve |
|
||||||||||||
ex 4415 |
Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, bobni in podobna embalaža, iz lesa |
Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost |
|
||||||||||||
ex 4416 |
Sodi, kadi, vedra, in drugi sodarski izdelki in njihovi deli iz lesa |
Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah |
|
||||||||||||
4418 |
Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo, vključno celičaste plošče, sestavljene parketne plošče, žagane in klane skodle: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi celičaste lesene plošče, skodle in opaži |
|
|||||||||||||
|
Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
|||||||||||||
ex 4421 |
Trščice za vžigalice; lesene kljukice ali zatiči za obutev |
Izdelava iz lesa iz katere koli tarifne številke, razen iz lesne žice iz tarifne številke 4409 |
|
||||||||||||
ex Poglavje 45 |
Pluta in plutasti izdelki; razen tarifne. številke 4503 , za katero so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
4503 |
Izdelki iz naravne plute |
Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501 |
|
||||||||||||
Poglavje 46 |
Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
Poglavje 47 |
Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papirni ali kartonski odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex Poglavje 48 |
Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen tarifnih številk ex 4811 , 4816 , 4817 , ex 4818 , ex 4819 , ex 4820 in ex 4823 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 4811 |
Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 |
|
||||||||||||
4816 |
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje (razen tistih iz tarifne številke 4809 ), matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 |
|
||||||||||||
4817 |
Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
ex 4818 |
Toaletni papir |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 |
|
||||||||||||
ex 4819 |
Škatle, zaboji, vreče in druge izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
ex 4820 |
Bloki s pisemskim papirjem |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 4823 |
Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz Poglavja 47 |
|
||||||||||||
ex Poglavje 49 |
Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafična industrija; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen tarifnih številk 4909 , 4910 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
4909 |
Poštne razglednice; čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih |
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifne številke. 4909 do 4911 |
|
||||||||||||
4910 |
Koledarji vrste „večni“ ali z zamenljivimi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni pod tarifno številko 4909 ali 4911 |
|
|||||||||||||
ex Poglavje 50 |
Svila; razen tarifnih številk ex 5003 , 5004 do ex 5006 in 5007 , za katere so pravila določena v nadaljevanju |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 5003 |
Svileni odpadki (vključno z zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi svilenimi materiali), mikani ali česani |
Mikanje ali česanje svilenih odpadkov |
|
||||||||||||
5004 do ex 5006 |
Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov |
Izdelava iz (6):
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
5007 |
Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz enojne preje (6): |
|
|||||||||||||
5007 |
|
Izdelava iz (6): |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ali |
|||||||||||||||
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
ex Poglavje 51 |
Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja ali tkanine iz konjske žime; razen tarifnih številk 5106 do 5110 in 5111 do 5113 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
|
|
||||||||||||
5106 do 5110 |
Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime |
Izdelava iz (6): |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
5111 do 5113 |
Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz enojne preje (6) |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz (6):
ali Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
ex Poglavje 52 |
Bombaž; razen tarifnih številk 5204 do 5207 in 5208 do 5212 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
5204 do 5207 |
Bombažna preja in sukanec |
Izdelava iz (6): |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
5208 do 5212 |
Bombažne tkanine: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz enojne preje (6): |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ali |
|||||||||||||||
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
ex Poglavje 53 |
Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen tarifnih številk 5306 do 5208 in 5309 do 5311 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
5306 do 5308 |
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja |
Izdelava iz (6): |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
5309 do 5311 |
Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz enojne preje (6) |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ali |
|||||||||||||||
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka in dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
5401 do 5406 |
Preja, monofilamenti in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov |
Izdelava iz (6):
|
|
||||||||||||
5401 do 5406 |
|
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
5407 do 5408 |
Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz enojne preje (6) |
||||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ali |
|||||||||||||||
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka in dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
5501 do 5507 |
Umetna ali sintetična rezana vlakna |
Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše |
|
||||||||||||
5508 do 5511 |
Preja in sukanec za šivanje |
Izdelava iz (6): |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
5512 do 5516 |
Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz enojne preje (6): |
||||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ali |
|||||||||||||||
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka in dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
ex Poglavje 56 |
Vata, klobučevina in netkani materiali posebne preje; vrvi, motvozi, konopci in prameni ter proizvodi iz njih; razen tarifnih številk 5602 , 5604 , 5605 in 5606 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava iz (6): |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
— materialov za izdelavo papirja |
|||||||||||||||
5602 |
Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno ali laminirano |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
kaše |
|||||||||||||||
Vendar pa se lahko uporabijo: |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
5602 |
|
pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
5604 |
Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405 , impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso: |
|
|
||||||||||||
— Niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom |
Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilom |
||||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
5605 |
Metalizirana preja, vključno s posukano prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405 , kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino |
Izdelava iz (6): |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
5606 |
Posukana preja, zviti trakovi in podobne oblike iz tarifnih številk 5404 in 5405 , posukani, razen iz tarifne številke 5605 , in posukane preje iz konjske žime; ženiljska preja; efektno vozliščasta preja |
Izdelava iz (6): |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
Poglavje 57 |
Preproge in druga talna prekrivala: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
Vendar pa se lahko uporabijo: |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex Poglavje 58 |
Specialne tkanine; taftane tkanine; čipke; tapiserije; pozamanterija; vezenine; razen tarifnih številk 5805 in 5810 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz enojne preje (6) |
||||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
ali |
|||||||||||||||
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka in dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
5805 |
Ročno tkane tapiserije vrste gobelin, flandrijske, aubusson, beauvais in podobne, ter z iglo izdelane tapiserije (na primer z drobnim in križnim vbodom), konfekcionirane ali ne |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
5810 |
Vezenina v metraži, trakovih ali motivih |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
5901 |
Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za kopiranje, pripravljeno slikarskoplatno, toge tkanine (buckram) in podobni tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov |
Izdelava iz preje |
|
||||||||||||
5902 |
Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje iz najlona ali drugih poliamidov, poliestra ali viskoznega rajona, velike trdnosti: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz preje |
||||||||||||||
|
Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše |
||||||||||||||
5903 |
Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902 |
Izdelava iz preje |
|
||||||||||||
5904 |
Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike |
Izdelava iz preje (6) |
|
||||||||||||
5905 |
Zidne tapete iz tekstilnih surovin: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz preje: |
||||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ali |
|||||||||||||||
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
5906 |
Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902 : |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
Izdelava iz kemičnih materialov |
||||||||||||||
|
Izdelava iz preje |
||||||||||||||
5907 |
Tekstilne materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene |
Izdelava iz preje |
|
||||||||||||
5908 |
Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali zanje, impregnirani ali neimpregnirani: |
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
Izdelava iz cevasto pletenih materialov za plinske svetilke Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številkokot je tarifna številka izdelka |
||||||||||||||
5909 do 5911 |
Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz preje ali odpadnih tkanin ali krp iz tarifne številke 6310 |
||||||||||||||
— Drugo |
Izdelava iz (7): |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
Poglavje 60 |
Pletene ali kvačkane tkanine |
Izdelava iz (7): |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
Poglavje 61 |
Oblačila in pribor za oblačila pleteni ali kvačkani: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz preje (8): |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz (7): |
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex Poglavje 62 |
Oblačila in pribor za oblačila, razen pletenih ali kvačkanih razen tarifnih številk ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 , ex 6210 , 6213 , 6214 , ex 6216 in 6217 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava iz preje (8) |
|
||||||||||||
ex 6202 ex 6204 ex 6206 in ex 6209 |
Oblačila in pribor za oblačila za ženske, deklice in dojenčke, vezeni - |
Izdelava iz preje (6): ali Izdelava iz nevezene tkanine pod pogojem, da vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega nevezene 40 % cene izdelka franko tovarna (6) |
|
||||||||||||
ex 6210 in ex 6216 |
Ognjevarna oprema iz tkanin prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra |
Izdelava iz preje |
|
||||||||||||
ali |
|||||||||||||||
Izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (6) |
|||||||||||||||
6213 in 6214 |
Robčki, šali, ogrinjala, rute, naglavne rutetančice in podobni izdelki: |
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
ali |
|||||||||||||||
Izdelava iz nevezene tkanin, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (6) |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
6217 |
Drug gotov pribor za oblačila; deli oblačil ali pribora za oblačila, razen tistih iz tarifne številke 6212 : |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz preje (6) |
||||||||||||||
ali |
|||||||||||||||
Izdelava iz nevezene tkanine pod pogojem, da vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (6) |
|||||||||||||||
|
Izdelava iz preje (6) |
||||||||||||||
aluminiziranega poliestra |
ali |
||||||||||||||
Izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (6) |
|||||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri: |
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
Izdelava iz preje (6) |
||||||||||||||
prej Poglavje 63 |
Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; ponošena - izrabljena oblačila in izrabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen tarifnih številk 6301 do 6304 , 6305 , 6306 , ex 6307 in 6308 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
6301 do 6304 ~ |
Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese itn.; drugi izdelki za notranjo opremo: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz: (8) |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ali |
|||||||||||||||
Izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene ali kvačkane), pod pogojem, davrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
6305 |
Vreče in vrečke za pakiranje blaga |
Izdelava iz (6): |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
6306 |
Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori, jadra za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila; izdelki za taborjenje |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz (6): |
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
Izdelava iz nebeljene enojne preje (6) |
||||||||||||||
6307 |
Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
6308 - |
Garniture, ki so sestavljene iz tkanine in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal tapiserij, vezenih namiznih prtov in serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno |
Vsak sestavni del, ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri |
|
||||||||||||
Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna |
|
||||||||||||||
6401 do 6405 |
Obutev |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge komponente podplatov iz tarifne številke 6406 |
|
||||||||||||
6406 |
Deli obutve (vključno z zgornjimi deli, pritrjenimi na podplate ali ne, razen na zunanje podplate); odstranljivi vložki za obutev, vstavki za pete in podobni izdelki; gamaše, ovijači in podobni izdelki ter njihovi deli: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka izdelka |
|
||||||||||||
ex Poglavje 65 |
Klobuki, kape in druga pokrivala in njihovi deli, razen tarifnih številk 6503 , 6505 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
6503 |
Klobuki in druga pokrivala iz klobučevine, izdelani iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov iz tar. št. 6501 , tudi podloženi ali okrašeni |
Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (6) |
|
||||||||||||
6505 |
Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), tudi podloženi ali okrašeni; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene |
Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (6) |
|
||||||||||||
ex Poglavje 66 |
Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen tarifnih številk 6601 , za katero so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
6601 |
Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni sončniki in podobni dežniki) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
Poglavje 67 |
Preparirano perje in puh in izdelki iz perja in puha; umetno cvetje; lasuljarski izdelki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex Poglavje 68~ |
Proizvodi iz kamna, sadre, cementa, betona, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen številk ex 6803 , ex 6812 in ex 6814 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 6803 |
Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca |
Izdelava iz obdelanega skrilavca |
|
||||||||||||
ex 6812 |
Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
||||||||||||
ex 6814 |
Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov |
Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo) |
|
||||||||||||
Poglavje 69 |
Keramični izdelki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex Poglavje 70 |
Steklo in stekleni izdelki; razen tarifnih številk 7006 , 7007 , 7008 , 7009 , 7010 , 7013 in ex 7019 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
7006 |
Steklo iz tarifnih številk 7003 , 7004 ali 7005 , upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
||||||||||||
7007 |
Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
||||||||||||
7008 |
Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
||||||||||||
7009 |
Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
||||||||||||
7010 |
Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka ali |
|
||||||||||||
Rezanje steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih, nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||||
7013 |
Stekleni izdelki, ki se uporabljajo za mizo, v kuhinji, za toaletne namene, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifnih številk 7010 ali 7018 ) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka ali |
|
||||||||||||
Rezanje steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ali |
|||||||||||||||
Ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
ex 7019 |
Izdelki iz steklenih vlaken(razen preje) |
Izdelava iz: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex Poglavje 71 |
Naravni in kultivirani biseri, dragi ali poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in izdelki iz njih; imitacije nakita; kovanci; razen za ex 7102 , ex 7103 , ex 7104 , 7106 , ex 7107 , 7108 , ex 7109 , 7110 , ex 7111 , 7116 in 7117 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 7102 ex 7103 in ex 7104 |
Obdelani dragi oziroma poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani) |
Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov |
|
||||||||||||
7106 , 7108 in 7110 |
Plemenite kovine: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni pod tarifno številko 7106 , 7108 ali 7110 ali |
||||||||||||||
Elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106 , 7108 ali 7110 ali |
|||||||||||||||
Legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk. 7106 , 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami |
|||||||||||||||
|
Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin |
||||||||||||||
ex 7107 ex 7109 in ex 7111 |
Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov |
Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami |
|
||||||||||||
7116 |
Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
7117 |
Imitacije nakita |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka ali |
|
||||||||||||
Izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
ex Poglavje 72 |
Železo in jeklo; razen tarifnih številk 7207 , 7208 do 7216 , 7217 , ex 7218 , 7219 do 7222 , 7223 , ex 7224 , 7225 do 7227 , 7228 in 7229 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
7207 |
Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz materialov iz tarifnih številk. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205 |
|
||||||||||||
7208 do 7216 |
Ploščati valjani izdelki, palice, kotniki, modeli in profili iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206 |
|
||||||||||||
7217 |
Žica iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207 |
|
||||||||||||
ex 7218 7219 do 7222 |
Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218 |
|
||||||||||||
7223 |
Žica iz nerjavnega jekla |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218 |
|
||||||||||||
ex 7224 7225 do 7227 |
Polizdelki, ploščato valjani izdelki, toplo valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih, kotniki in profili iz drugih legiranih jekel, votle palice za svedre iz legiranih ali nelegiranih jekel |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7224 |
|
||||||||||||
7228 |
|
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifnih številk 7206 , 7218 ali 7224 |
|
||||||||||||
7229 |
Žica iz drugih legiranih jekel |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224 |
|
||||||||||||
ex Poglavje 73 |
Izdelki iz železa ali jekla; razen tarifnih številk ex 7301 , 7302 , 7304 , 7305 , 7306 , ex 7307 , 7308 in ex 7315 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 7301 |
Piloti |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 |
|
||||||||||||
7302 |
Deli za železniške ali tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi, tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne veznice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 |
|
||||||||||||
7304 7305 in 7306 |
Cevi in votli profili, iz železa ali jekla (razen iz litega železa) . |
Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7206 , 7207 , 7218 ali 7224 |
|
||||||||||||
ex 7307 |
Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5 CrNiMo 1712 ), sestavljen iz več delov |
Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
7308 |
Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke No 9406 ) in deli konstrukcij (na primer: mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; plošče, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati. |
|||||||||||||||
Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati. |
|||||||||||||||
Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati. |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 7315 |
Verige zoper drsenje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 74 |
Baker in bakreni izdelki; razen tarifnih številk 7401 , 7402 in 7403 , 7404 in 7405 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
7401 |
Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
7402 |
Nerafiniran baker; bakrene anode |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
za elektrolizo |
|
|
|||||||||||||
7403 |
Rafiniran baker in bakrove zlitine, surovi: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
|||||||||||||
|
Izdelava iz rafiniranega surovega bakra ali iz odpadkov in ostankov bakra |
|
|||||||||||||
7404 |
Bakrovi odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
7405 |
Predzlitine bakra |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex Poglavje 75 |
Nikelj in niklovi izdelki; razen tarifnih številk 7501 do 7503 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
7501 do 7503 |
Nikljev kamen, sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex Poglavje 76 |
Aluminij in aluminijasti izdelki; razen tarifnih številk 7601 , 7602 in ex 7616 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
7601 |
Aluminij, surov |
Izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali aluminijevih odpadkov in ostankov |
|
||||||||||||
7602 |
Aluminijevi odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 7616 |
Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj; ali tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
Lahko pa se uporabijo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno z neskončnimi trakovi) in aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija in |
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
ex Poglavje 78 |
Svinec in svinčeni proizvodi; razen tarifnih številk 7801 in 7802 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
7801 |
Surovi svinec: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz obdelanega svinca („bullion“ ali „work“). |
||||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
||||||||||||||
Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802 |
|||||||||||||||
7802 |
Svinčeni odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex Poglavje 79 |
Cink in cinkovi izdelki; razen tarifnih številk 7901 in 7902 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
in |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
7901 |
Cink, surov |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902 |
|
||||||||||||
7902 |
Cinkovi odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
prej Poglavje 80 |
Kositer in kositrni izdelki; razen tarifnih številk 8001 , 8002 in 8007 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8001 |
Kositer, surov |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002 |
|
||||||||||||
8002 in 8007 |
Kositrni odpadki in ostanki; drugi izdelki iz kositra |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
Poglavje 81 |
Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. |
||||||||||||||
ex Poglavje 82 |
Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen tarifnih številk 8206 , 8207 , 8208 , ex 8211 , 8214 in 8215 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
8206 |
Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205 , v garniturah za prodajo na drobno |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katere koli tarifne številke razen v tarifne številke 8202 do 8205 . Vendar pa se orodje iz tar. št. 8202 do 8205 lahko vstavi v garniture, če njihova vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna |
|
||||||||||||
8207 |
Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (na primer, za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje, vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodje za vrtanje sten in zemlje |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8208 |
Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|||||||||||||||
in |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 8211 |
Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208 |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji in rezila iz navadnih kovin. |
|
||||||||||||
8214 |
Drugi nožarski izdelki (na primer: stroji za striženje, mesarske in kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin |
|
||||||||||||
8215 |
Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski ali namizni pribor |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306 , če njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 83 |
Razni izdelki iz navadnih kovin; razen tarifne številke ex 8306 , za katero so pravila navedena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 8306 |
Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka.Lahko pa se uprabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306 , če njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 84 |
Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen tarifnih številk ex 8401 , 8402 , 8403 , ex 8404 , 8406 do 8409 , 8411 , 8412 , ex 8413 , ex 8414 , 8415 , 8418 , ex 8419 , 8420 , 8423 , 8425 do 8430 , ex 8431 , 8439 , 8441 , 8444 do 8447 , ex 8448 , 8452 , 8456 do 8466 , 8469 do 8472 , 8480 , 8482 , 8484 , in 8485 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 8401 |
Gorilni elementi za jedrske reaktorje (9) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka (9) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
8402 |
Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto paro |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, in |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8403 in ex 8404 |
Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402 , in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo |
Izdelava pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katere koli tarifne številke razen v tarifni številki 8403 ali 8404 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
8406 |
Turbine na vodno in drugo paro |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8407 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8408 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldizelski motorji) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8409 |
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8411 |
Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8412 |
Drugi pogonski stroji in motorji |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 8413 |
Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka in |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 8414 |
Industrijske nape, ventilatorji in |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
in
|
|||||||||||||||
8415 |
Klimatske naprave, z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8418 |
Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, razen klimatizacijskih naprav iz tarifne številke - 8415 |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
in
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 8419 |
Stroji in naprave za lesno industrijo za proizvodnjo papirne mase, papirja in kartona |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8420 |
Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali stekla, in valji zanje |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
8423 |
Tehtnice — tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo 5 centigramov (0,05g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi merjenja mase; uteži za tehtnice vseh vrst |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka in |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
tovarna |
|||||||||||||||
8425 do 8428 |
Stroji in aparati za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8429 |
Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
8430 |
Drugi stroji za, ravnanje, strganje, izkopavanje; nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 8431 |
Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8439 |
Stroji za pridelavo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
8441 |
Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
8444 do 8447 |
Stroji iz teh tarifnih številk, ki se uporabljajo v tekstilni industriji |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 8448 |
Pomožni stroji za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8452 |
Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tarifne številke 8440 ; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje: |
|
|
||||||||||||
— Šivalni stroji (samo lock stitch) z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem |
Izdelava: |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||
8456 do 8466 |
Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih. številk 8456 do 8466 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8469 do 8472 |
Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8480 |
Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8482 |
Kotalni ležaji |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8484 |
Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih, mehanska tesnila |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8485 |
Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 85 |
Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka, ter deli in pribor za te izdelke; razen tarifnih številk 8501 , 8502 , ex 8518 , 8519 do 8529 , 8535 do 8537 , ex 8541 , 8542 , 8544 do 8548 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
8501 |
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov) |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
8502 |
Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 8518 |
Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom |
|||||||||||||||
8519 |
Gramofoni z vgrajenim ojačevalnikom, ali brez njega, glasbeni avtomati na plošče, gramofoni, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka: |
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
Izdelava: |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8520 |
Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka, z vgrajenimi enotami za reprodukcijo zvoka ali brez njih |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
8521 |
Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner ali ne |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
8522 |
Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tarifnih številk 8519 do 8521 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8523 |
Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali podobna snemanja drugih fenomenov, razen izdelkov iz Poglavja 37: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8524 |
Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz Poglavja 37 |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8525 |
Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8526 |
Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8527 |
Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8528 |
Televizijski sprejemniki (vključno z videomonitorji in videoprojektorji) kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8529 |
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8525 do 8528 : |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||
|
Izdelava: |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8535 and 8536 |
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zavarovanje električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8537 |
Table, plošče (vključno z numeričnimi kontrolnimi ploščami), pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več napravami iz tarifnih številk 8535 ali 8536 , za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti ali aparati iz Poglavja 90, razen aparatov za vklapljanje in izklapljanje iz tarifne številke 8517 |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 8541 . |
Diode, tranzsitorji in podobni polprevodniški elementi, razen silicijevih rezin, ki še niso razrezane v čipe |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8542 |
Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8544 |
Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8545 |
Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8546 |
Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8547 |
Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr.: tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546 ; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8548 |
Električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8601 do 8607 |
Železniške ali tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8608 |
Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanična (vključno z elektromehansko) oprema za signalizacijo, varnost nadzor in upravljanje železniškega, tramvajskega, cestnega prometa in prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8609 |
Zabojniki (vključno z zabojniki za transport tekočin) posebej konstruirani in opremljeni za enega ali več načinov prevoza |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 87 |
Vozila, razen železniških ali tramvaskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen tarifnih številk 8709 do 8711 , ex 8712 , 8715 in 8716 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
8709 |
Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8710 |
Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno s tistimi, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovimi deli |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8711 |
Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8711 |
|
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 8712 |
Kolesa brez krogličnih ležajev |
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno št. 8714 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
8715 |
Otroški vozički in njihovi deli |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
8716 |
Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, nesamovozna; njihovi deli |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex Poglavje 88 |
Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen tarifnih številk ex 8804 in 8805 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
ex 8804 |
Rotošuti |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne št. 8804 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
8805 |
Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov |
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
Poglavje 89 |
Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije |
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
Ne smejo se uporabiti ladijski trupi iz tarifne številke 8906 |
|||||||||||||||
ex Poglavje 90 ’ |
Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor zanje; razen tarifnih številk 9001 , 9002 , 9004 , ex 9005 ; ex 9006 , 9007 , 9011 , ex 9014 , 9015 do 9020 in 9024 do 9033 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
9001 |
Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544 : listi in plošče iz polarizirajočega materiala, leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9002 |
Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9004 |
Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 9005 |
Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala; razen astronomskih refrakcijskih teleskopov in njihovih stojal |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 9006 |
Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
9007 |
Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
9011 |
Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo ali mikroprojekcijo |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 9014 |
Drugi navigacijski instrumenti in aparati |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9015 |
Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9016 |
Tahtnice z občutljivostjo 5 centigramov ((0,05 g) ali več, z utežmi ali brez njih |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9017 |
Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9018 |
Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno z scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 9018 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
9019 |
Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
9020 |
Druge dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask, brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
9024 |
Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr.: kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9025 |
Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9026 |
Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifnih številk 9014 , 9015 , 9028 ali 9032 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9027 |
Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
Instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi |
|
|
|||||||||||||
9028 |
Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
9029 |
Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahomeri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifni številki 9014 ali 9015 ; stroboskopi |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9030 |
Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tarifne številke 9028 ; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9031 |
Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9032 |
Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9033 |
Deli in pribor (ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, aparate ali instrumente iz Poglavja 90 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 91 |
Ure in ročne ure ter njihovi deli; razen za tarifne številke 9105 in 9109 do 9113 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9105 |
Druge ure |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
9109 |
Urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom |
|||||||||||||||
9110 |
Kompletni urni mehanizmi za osebne ali druge ure, nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi za osebne ali druge ure; sestavljeni; grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure |
Izdelava: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
9111 |
Ohišja za osebne ure in deli ohišij |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
9112 |
Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij |
Izdelava, pri kateri: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
9113 |
Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice: |
|
|
||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|||||||||||||
Poglavje 92 |
Glasbila; njihovi deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
Poglavje 93 |
Orožje in strelivo; njuni deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 94 |
Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen tarifnih številk 9401 , prej 9403 , 9405 in 9406 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajov drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
ex 9401 in ex 9403 |
Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2 |
ali Izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo iz tarifne številke 9401 ali 9403 , pod pogojem da: |
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
9405 |
Svetilke in pribor zanje vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9406 |
Montažne zgradbe |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex Poglavje 95 |
Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen tarifnih številk 9503 in 9606 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka |
|
||||||||||||
9503 |
Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro tudi s pogonom, sestavljanke, zloženke (puzzles)vseh vrst |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 9506 |
Izdelki in oprema za telovadbo, atletiko, druge športe (razen za namizni tenis) ali igre na prostem, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; plavalni bazeni in bazeni za otroke |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi |
|
||||||||||||
ex Poglavje 96 |
Razni proizvodi; razen tarifnih številk ex 9601 , ex 9602 , ex 9603 , 9605 , 9606 , 9612 , ex 9613 in ex 9614 , za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka . |
|
||||||||||||
ex 9601 in ex 9602 |
Obdelani materiali živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje |
Izdelava iz obdelanih materialov za rezlanje iz iste tarifne številke |
|
||||||||||||
ex 9603 |
Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), mehanične priprave za čiščenje podov, ročne, brez motorja, soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod in omele |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
9605 |
Potovalni kompleti za osebno toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke |
Vsak izdelek iz garniture mora izpolnjevati pravila, ki bi zanj veljala, če ne bi bil vključen v garnituro |
|
||||||||||||
Lahko pa se vključijo izdelki brez porekla pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna |
|||||||||||||||
9606 |
Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
9612 |
Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje |
Izdelava, pri kateri: |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ex 9613 |
Vžigalniki piezo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
||||||||||||
ex 9614 |
Tobačne pipe in glave za pipe |
Izdelava iz grobo obdelanih kosov |
|
||||||||||||
Poglavje 97 |
Umetniški predmeti, zbirke in starine |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka |
|
(1) Glej uvodno opombo 7 — Priloga I.
(2) Opomba 3 k Poglavju 32 pravi, da se ti preparati uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali kot sestavine pri izdelavi preparatov za barvanje, če niso uvrščeni v kakšno drugo tarifno številko v Poglavju 32.
(3) Izraz „skupina“ pomeni kateri koli del besedila te tarifne številke med dvema podpičjema.
(4) Za proizvode, ki so sestavljeni iz materialov, uvrščenih tako v tarifne številke od 3901 do 3906 kot v tarifne številke od 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja le za tisto skupino materialov, ki po teži prevladuje v proizvodu.
(5) Kot visoko transparentne veljajo naslednje folije: folije, katerih optično dušenje — izmerjeno v skladu z ASTM- D 1003- 16 z Gardner Hazemeter (t.j. Hazefactor) — znaša manj kot 2 %.
(6) Glede posebnih pogojev za izdelke iz mešanic tekstilnih materialov glej uvodno opombo 5.
(7) Glej Uvodno opombo 5.
(8) Glej Uvodno opombo 6.
(9) To pravilo velja do 31. decembra 1998.
PRILOGA III
POTRDILA O PROMETU BLAGA EUR.1
1.
Potrdila o prometu blaga EUR.1 se izpolnijo na obrazcu, katerega vzorec je v tej prilogi. Ta obrazec se natisne v enem ali več jezikih, v katerih je sestavljen ta sporazum. Obrazci se izpolnijo v enem od teh jezikov v skladu z določbami domačega prava države izvoznice. Če so pisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami.
2.
Vsak obrazec meri 210 x 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel, klejen, brezlesni pisalni papir, z najmanjšo težo 25 gramov na kvadratni meter. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“, zato da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.
3.
Pristojni organi držav članic Skupnosti in Tunizije si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo potrdila ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Obrazec mora imeti tudi serijsko številko, tiskano ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.
Besedilo slike
Besedilo slike
Besedilo slike
Besedilo slike
PRILOGA VIII
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 1
Pogodbenici soglašata, da določbe iz člena 1(e) tega protokola ne posegajo v pravico Tunizije do ugodnosti posebnega in različnega obravnavanja ter drugih odstopanj, ki so dodeljene državam v razvoju po dogovoru o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini.
SKUPNA IZJAVA O ČLENIH 19 IN 33
Pogodbenici soglašata s potrebo, da se sestavijo pojasnjevalne opombe k določbam člena 19(1)(b) in člena 33(1) in (2) tega protokola.
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 39
Za izvajanje člena 39 tega protokola je Skupnost pripravljena proučiti vse predloge Tunizije za odstopanja od predpisov v zvezi s pravili o poreklu po podpisu tega sporazuma.
PROTOKOL 5
o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah
Člen 1
Opredelitve
Za namene tega protokola:
(a) |
„carinska zakonodaja“ pomeni zakone ali druge predpise, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz, tranzit blaga ter kakršen koli postopek carinjenja blaga, vključno z ukrepi prepovedi, omejevanja in nadzora, ki sta jih sprejeli omenjeni pogodbenici; |
(b) |
„organ prosilec“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica, in ki prosi za pomoč v carinskih zadevah; |
(c) |
„zaprošeni organ“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica, in ki prejme zaprosilo za pomoč v carinskih zadevah; |
(d) |
„osebni podatki“ pomeni vse podatke, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika. |
Člen 2
Področje veljavnosti
1. Pogodbenici si v okviru svojih odgovornosti medsebojno pomagata v skladu s postopki in pod pogoji, določenimi v temu protokolu, z namenom preprečevanja, poizvedovanja in odkrivanja postopkov, ki kršijo carinsko zakonodajo.
2. Pomoč v carinskih zadevah, predvidena s tem protokolom, velja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila, ki urejajo medsebojno pomoč v kazenskih zadevah. Prav tako ne vključuje informacij, dobljenih na podlagi pooblastil, ki se izvajajo na zahtevo sodnih organov, razen če se ti organi s tem strinjajo.
Člen 3
Pomoč na zaprosilo
1. Na zaprosilo organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse pomembne informacije, ki mu lahko omogočijo, da zagotovi pravilno izvajanje carinske zakonodaje, vključno s podatki o opaženih ali načrtovanih dejavnostih, ki so v nasprotju ali bi lahko bile v nasprotju s carinsko zakonodajo.
2. Na zaprosilo organa prosilca ga mora zaprošeni organ obvestiti, ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice, ter navesti, kjer je to primerno, carinski postopek, uporabljen za blago.
3. Na predlog organa prosilca se zaprošeni organ v skladu s svojo zakonodajo prične z nadzorom nad:
(a) |
fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se utemeljeno domneva, da opravljajo ali so opravljali dejavnosti, ki so v nasprotju carinsko zakonodajo; |
(b) |
kraji, kjer se blago skladišči na način, zaradi katerega obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v dejavnostih, ki so v nasprotju carinsko zakonodajo; |
(c) |
prometom blaga, za katero se opozarja, da morda vključuje dejavnosti, ki kršijo carinsko zakonodajo; |
(d) |
prevoznimi sredstvi, za katere obstaja utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri postopkih, s katerimi se krši carinska zakonodaja. |
Člen 4
Pomoč brez zaprosila
Pogodbenici si medsebojno v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi zagotavljata pomoč, če sta mnenja, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, še posebej, kadar dobita informacije glede:
— |
dejavnosti, ki kršijo ali glede katerih sta mnenja, da kršijo to zakonodajo in bi lahko zanimali drugo pogodbenico, |
— |
novih načinov ali metod, uporabljenih za izvajanje takih dejavnosti, |
— |
blaga, za katero je znano, da je v zvezi z njim prišlo do kršenja carinske zakonodaje, |
— |
fizičnih ali pravnih oseb, za katere obstaja utemeljen sum, da opravljajo ali so opravljale dejavnosti, ki kršijo carinsko zakonodajo, |
prevoznih sredstev, za katere obstaja utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri dejavnostih, ki kršijo carinsko zakonodajo.
Člen 5
Pošiljanje/Obveščanje
Na zaprosilo organa prosilca mora zaprošeni organ v skladu s svojo zakonodajo sprejeti vse potrebne ukrepe z namenom, da naslovniku, ki prebiva ali ima sedež na njegovem ozemlju:
— |
dostavi vse dokumente, |
— |
ga obvešča o vseh odločitvah, |
ki sodijo v področje uporabe tega protokola. V takem primeru se uporablja člen 6(3).
Člen 6
Oblika in vsebina zaprosil za pomoč
1. Zaprosilo na podlagi tega protokola mora biti sestavljeno v pisni obliki. Priloženi so mu dokumenti, za katere se utemeljeni domneva, da lahko pomagajo odgovoriti na to zaprosilo. Kadar tako zahtevajo nujne razmere, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki jih je treba v najkrajšem možnem času pisno potrditi.
2. Zaprosila v skladu s prvim odstavkom morajo vsebovati naslednje podatke:
(a) |
navedbo organa prosilca; |
(b) |
zaprošeni ukrep; |
(c) |
predmet zaprosila in razlog zanj; |
(d) |
zadevne zakone in druge predpise; |
(e) |
kolikor mogoče točne in izčrpne podatke o fizičnih ali pravnih osebah, o katerih se poizveduje; |
(f) |
povzetek vseh pomembnih dejstev ter že opravljenih poizvedb, razen v primerih, predvidenih v členu 5. |
3. Zaprosila se vložijo v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv.
4. Če zaprosilo ne ustreza formalnim pogojem, se lahko zahteva njegov popravek ali dopolnitev; vendar pa se lahko odredijo varnostni ukrepi.
Člen 7
Obravnavanje zaprosil
1. Za ugoditev zaprosila za pomoč zaprošeni organ postopa v okviru svojih pristojnosti in razpoložljivih virov, kakor da bi delal na svoj račun ali na zahtevo drugega organa iste pogodbenice, in sicer tako, da predloži podatke, ki jih že ima, da opravi ustrezne poizvedbe ali da poskrbi, da bodo slednje opravljene. Ta določba velja tudi za upravni oddelek, na katerega je zaprošeni organ naslovil prošnjo, kadar slednji sam ne more ukrepati.
2. Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi zaprošene pogodbenice.
3. Pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko s soglasjem druge pogodbenice in pod pogoji, ki jih ta določi, od uradov zaprošenega organa ali drugega organa, za katerega je zaprošeni organ odgovoren, dobijo informacije glede kršitev carinske zakonodaje, ki jih organ prosilec potrebuje za namene tega protokola.
4. Uradniki pogodbenice lahko s soglasjem druge pogodbenice ter v okviru pogojev, ki jih ta določi, navzoči ob poizvedbah, ki se opravljajo na ozemlju te pogodbenice.
Člen 8
Oblika za sporočanje informacij
1. Zaprošeni organ sporoči izide poizvedb organu prosilcu v obliki dokumentov, potrjenih kopij dokumentov, poročil in podobnega.
2. Dokumente, predvidene v odstavku 1, lahko zamenjajo računalniški podatki v kakršni koli obliki, ki se uporabljajo za enak namen.
Člen 9
Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči
1. Pogodbenice lahko zavrnejo zagotovitev pomoči, kot je predvideno v tem protokolu, če bi to:
(a) |
lahko posegalo v suverenost Tunizije oziroma države članice Skupnosti, kateri je bilo predloženo zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola; ali |
(b) |
po vsej verjetnosti posegalo v njihovo javno politiko, varnost ali druge bistvene interese; ali |
(c) |
vključevalo drugo zakonodajo, razen carinske; ali |
(d) |
kršilo industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost. |
2. Če organ prosilec zahteva pomoč, ki je sam ne bi mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaprošeni organ se mora potem odločiti, kako bo odgovoril na takšno zaprosilo.
3. Če se pomoč zavrne, je treba to odločitev in razloge zanjo brez odlašanja sporočiti organu prosilcu.
Člen 10
Obveznost spoštovanja zaupnosti
1. Vsi podatki, sporočeni v kakršni koli obliki v skladu s tem protokolom, so zaupne narave. Zanje velja obveznost varovanja uradne tajnosti in jih je treba varovati tako kot podobne podatke v skladu z ustreznimi zakoni pogodbenice, ki jih je prejela, in po ustreznih določbah, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.
2. Osebni podatki se lahko izmenjujejo le, kadar je stopnja zaščite, dodeljena osebam, ki jo določa zakonodaja pogodbenic, enakovredna. Pogodbenici morata zagotoviti vsaj takšno stopnjo zaščite, ki temelji na načelih, zajetih v Prilogi k temu protokolu.
Člen 11
Uporaba podatkov
1. Dobljeni podatki, vključno z osebnimi podatki, se uporabijo le za namene tega protokola in se lahko v vsaki pogodbenici uporabijo za druge namene le s predhodnim pisnim privoljenjem upravnega organa, ki je podatke izdal, in zanje veljajo omejitve, ki jih določi ta organ. Te določbe se ne uporabljajo, kadar bi se lahko podatki, dobljeni za namene tega protokola, uporabili tudi za namene boja proti nezakoniti trgovini z mamili in psihotropnimi snovmi. Takšni podatki se lahko sporočijo drugim organom, ki neposredno sodelujejo v boju proti nezakoniti trgovini z mamili, v mejah člena 2.
2. Odstavek 1 ne preprečuje uporabe podatkov v katerih koli sodnih ali upravnih postopkih, ki se pozneje sprožijo zaradi neizpolnjevanja carinske zakonodaje. Pristojni organ, ki je podatke izdal, se nemudoma obvesti o takšni uporabi.
3. Pogodbenice lahko v svojih dokaznih spisih, poročilih in pričevanjih ter v postopkih in tožbah pred sodišči kot dokaze uporabljajo podatke in dokumente, ki so jih dobile v skladu z določbami tega protokola.
Člen 12
Izvedenci in priče
1. Uradnik zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih glede zadev, ki jih zajema ta protokol, in so v pristojnosti druge pogodbenice, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, potrebne v postopkih. V zaprosilu za nastopanje mora biti posebej navedeno, v katerih zadevah ter na podlagi katerega pravnega naslova ali kvalifikacije je treba uradnika zaslišati.
2. Pooblaščeni uradnik je zaščiten po obstoječi zakonodaji, ki zagotavlja zaščito uradnikov organa prosilca na njegovem ozemlju.
Člen 13
Stroški pomoči
Pogodbenice se odpovejo vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalih na podlagi tega protokola, razen za stroške za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso državni uslužbenci.
Člen 14
Izvajanje
1. Izvajanje tega protokola se zaupa nacionalni Carinski upravi Tunizije na eni strani in pristojnim službam Komisije Evropskih skupnosti in, kjer je to primerno tudi carinskim organom držav članic, na drugi strani. Odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo uporabo, pri čemer upoštevajo pravila na področju varstva podatkov. Preko Odbora za carinsko sodelovanje, ustanovljenega na podlagi člena 40 Protokola 4, lahko priporočijo Pridružitvenemu svetu spremembe k temu protokolu, ki se jim zdijo nujne.
2. Pogodbenici se med seboj posvetujeta in obveščata o podrobnih pravilih izvajanja, ki se sprejmejo v skladu z določbami tega protokola.
Člen 15
Komplementarnost
1. Ta protokol dopolnjuje, in ne ovira, uporabe katerih koli sporazumov o medsebojni pomoči, ki so bili sklenjeni ali pa se lahko sklenejo med eno ali več državami članicami Evropske unije in Tunizijo. Tudi ne preprečuje obsežnejše medsebojne pomoči, nudene na podlagi takih sporazumov.
2. Brez poseganja v člen 11 ti sporazumi ne posegajo v določbe Skupnosti, ki med pristojnimi službami Komisije in carinskimi organi držav članic urejajo sporočanje podatkov o carinskih zadevah, ki bi lahko bile v interesu Skupnosti.
Priloga k Protokolu
TEMELJNA NAČELA VARSTVA PODATKOV
1.
Osebni podatki, ki se računalniško obdelujejo, morajo biti:
(a) |
pridobljeni in obdelani na pošten in zakonit način; |
(b) |
shranjeni za določene in zakonite namene in se ne smejo nadalje uporabljati na način, ki ni v skladu s temi nameni; |
(c) |
ustrezni, relevantni in ne pretirani glede na namene, za katere se zbirajo; |
(d) |
natančni in po potrebi posodobljeni; |
(e) |
shranjeni v obliki, ki omogoča prepoznavanje zadevne osebe za največ toliko časa, kolikor je potrebno za postopek, za katerega so se podatki zbrali. |
2.
Osebnih podatkov, ki izdajajo raso, politične oziroma verske nazore ali druga prepričanja, in podatkov, ki zadevajo zdravstveno stanje ali spolno življenje oseb, se ne sme računalniško obdelovati, razen kadar nacionalna zakonodaja ne predvideva ustreznih zaščit. Te določbe veljajo tudi za osebne podatke, ki se nanašajo na kazenske obsodbe.
3.
Sprejeti je treba ustrezne varnostne ukrepe, da se zagotovi zaščita osebnih podatkov, shranjenih v računalniških arhivih, pred nezakonitim uničenjem ali naključno izgubo in pred nedovoljenim spreminjanjem, razkrivanjem ali dostopom.
4.
Vsaka oseba mora imeti pravico:
(a) |
preveriti, ali so osebni podatki, ki se nanašajo nanjo, shranjeni v računalniškem arhivu, namene, za katere se v glavnem uporabljajo, ter identiteto in kraj bivanja ali dela osebe, ki je odgovorna za omenjeni arhiv; |
(b) |
dobiti v razumnih časovnih razmakih in brez pretiranih zamud ali stroškov potrditev glede obstoja računalniškega arhiva, ki vsebuje osebne podatke, ki se nanašajo nanj, ter obvestilo o teh podatkih v razumljivi obliki; |
(c) |
doseči popravek ali izbris, kar je primerno, teh podatkov, kadar so bile pri njihovi obdelavi kršene določbe nacionalne zakonodaje, z uporabo temeljnih načel iz odstavkov 1 in 2 te Priloge; |
(d) |
do dostopa do pravnih sredstev, če na prošnjo za obvestitev oziroma za izdajo obvestila, popravka ali izbrisa iz zgornjih odstavkov (b) in (c) ni nobenega odziva. |
5.1
Odstopanja od določb odstavkov 1, 2 in 4 te Priloge so dovoljena le v spodnjih primerih.
5.2
Odstopanja od določb odstavkov 1, 2 in 4 te Priloge se lahko dovolijo, kadar je tako predvideno v zakonodaji pogodbenice in kadar takšno odstopanje predstavlja nujen ukrep v demokratični družbi in je namenjen:
(a) |
zaščiti nacionalne varnosti, javnega reda ali finančnih interesov države ali preprečevanju kaznivih dejanj; |
(b) |
zaščiti oseb, na katerih se nanašajo podatki ali pravic in svoboščin drugih. |
5.3
V primeru računalniških arhivov, ki vsebujejo osebne podatke, ki se uporabljajo za statistične namene ali za znanstveno raziskovanje, se pravice, na katere se nanašajo odstavki 4(b), (c) in (d) te Priloge, lahko z zakonom omejijo, kadar je le malo verjetno, da bi takšna uporaba predstavljala poseganje v tajnost vsebine podatkov.
6.
Nobene od določb te Priloge ni možno razlagati kot da omejuje ali negativno vpliva na pooblastila pogodbenice do zagotovitve večje zaščite vsebine podatkov do tiste, ki je predvidena v tej Prilogi.
SKLEPNA LISTINA
Pooblaščenci:
KRALJEVINE BELGIJE,
KRALJEVINE DANSKE,
ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE,
HELENSKE REPUBLIKE,
KRALJEVINE ŠPANIJE,
FRANCOSKE REPUBLIKE,
IRSKE,
ITALIJANSKE REPUBLIKE,
VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG,
KRALJEVINE NIZOZEMSKE,
REPUBLIKE AVSTRIJE,
PORTUGALSKE REPUBLIKE,
REPUBLIKE FINSKE,
KRALJEVINE ŠVEDSKE,
ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi EVROPSKE SKUPNOSTI in Pogodbe o ustanovitvi EVROPSKE SKUPNOSTI ZA PREMOG IN JEKLO.
v nadaljnjem besedilu „države članice“, in
EVROPSKA SKUPNOST in EVROPSKA SKUPNOST ZA PREMOG IN JEKLO,
v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,
na eni strani,
in pooblaščenci REPUBLIKE TUNIZIJE, v nadaljnjem besedilu „Tunizija“,
na drugi strani,
so se sestali v Bruslju, sedemnajstega julija tisoč devetsto petindevetdeset, da podpišejo Sporazum o pridružitvi med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani, in Republiko Tunizijo na drugi strani, in so sprejeli naslednja besedila:
Evro-mediteranski sporazum in naslednje protokole:
Protokol 1 |
o ureditvi, ki velja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost |
Protokol 2 |
o ureditvi, ki velja za uvoz ribiških proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost |
Protokol 3 |
o ureditvi, ki velja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo |
Protokol 4 |
o opredelitvi pojma izdelki s poreklom in načinih upravnega sodelovanja |
Protokol 5 |
o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah |
Pooblaščenci držav članic in Skupnosti in pooblaščenci Tunizije so sprejeli besedila spodaj navedenih skupnih izjav, priloženih k tej sklepni listini:
|
Skupna izjava o členu 5 Sporazuma |
|
Skupna izjava o členu 10 Sporazuma |
|
Skupna izjava o členu 39 Sporazuma |
|
Skupna izjava o členu 42 Sporazuma |
|
Skupna izjava o členu 49 Sporazuma |
|
Skupna izjava o členu 50 Sporazuma |
|
Skupna izjava o členu 64 Sporazuma |
|
Skupna izjava o členu 64(1) Sporazuma |
|
Skupna izjava o členu 65 Sporazuma |
|
Skupna izjava o členu 34, 35, 76 in 77 Sporazuma |
|
Skupna izjava o tekstilih |
Pooblaščenci Tunizije so se seznanili s spodaj navedeno Izjavo Evropske Skupnosti, ki je priložena tej sklepni listini.
|
Izjava o členu 29 Sporazuma. |
Pooblaščenci držav članic in pooblaščenci Skupnosti so se seznanili s spodaj navedeno Izjavo Tunizije, ki je priložena tej sklepni listini:
|
Izjava o zaščiti interesov Tunizije. |
|
Deklaracija o členu 69 Sporazuma. |
Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.
Udfædiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.
Eγινε στις Βσυξέλλες, στις δέχα εφτά Ιουλίου χίλια εννιαχόσια ενενήντα πέντε.
Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.
Fait à Bruxelles, le dix-sept julllet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.
Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque.
Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.
Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofen.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Knigreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze hadtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hooftstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνιχή Δημοχρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duche de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österrreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για την Ευςωπαϊχές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
SKUPNE IZJAVE
Skupna izjava o členu 5 Sporazuma
1.
Pogodbenice soglašajo, da mora vsaj enkrat letno na ministrski ravni potekati politični dialog.
2.
Pogodbenice smatrajo, da je treba politični dialog vzpostaviti med Evropskim parlamentom in Ljudsko skupščino Tunizije.
Skupna izjava o členu 10 Sporazuma
Pogodbenice soglašajo, da v uvozne dajatve, ki veljajo za blago s poreklom iz Skupnosti skupaj uvedejo kmetijsko komponento, ki jo Tunizija posebej določi, , in sicer pred uveljavitvijo Sporazuma v zvezi z izdelki, naštetimi na seznamu 2 v Prilogi 2 k temu sporazumu.
To načelo bo veljalo tudi za izdelke, naštete na seznamu 3 v Prilogi 2 k Sporazumu, preden se začne odprava industrijske komponente.
Če bi Tunizija zaradi kmetijske komponente zvišala dajatve, ki veljajo 1. januarja 1995, za zgoraj omenjene izdelke, bo Skupnosti dodelila 25 % zmanjšanje dviga dajatev.
Skupna izjava o členu 39 Sporazuma
Pogodbenici soglašata, da za namene Sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorstvom računalniških programov, in sorodne pravice, blagovne znamke in geografske označbe, vključno z označbami porekla, pravice, ki se nanašajo na patente, industrijske vzorce in modele, topografijo integriranih vezij, zaščito nerazkritih podatkov in varstvo proti nelojalni konkurenci v skladu s členom 10(a) Pariške konvencije o varstvu industrijske lastnine v Stockholmski listini iz leta 1967 (Pariška unija).
Skupna izjava o členu 42 Sporazuma
Pogodbenice potrjujejo pomen, ki ga pripisujejo decentraliziranim programom sodelovanja kot dodatnim sredstvom za pospeševanje izmenjave izkušenj in prenosa znanja v sredozemski regiji in med Evropsko skupnostjo in njenimi članicami.
Skupna izjava o členu 49 Sporazuma
Pogodbenice priznavajo potrebo po posodobitvi proizvodnega sektorja Tunizije z namenom, da se ga bolje prilagodi dejanskemu stanju mednarodnega in evropskega gospodarstva.
Skupnost bo podprla Tunizijo pri izvajanju programa pomoči v industrijskih sektorjih, da bodo imeli kar največ koristi od prestrukturiranja in posodabljanja, zaradi česar se bodo lahko soočili s težavami, ki jih lahko povzroči liberalizacija trgovine in zlasti odprava tarif.
Skupna izjava o členu 50 Sporazuma
Pogodbenice pripisujejo velik pomen pospeševanju neposrednih vlaganj v Tuniziji.
Strinjajo se, da bodo povečale dostop Tunizije do instrumentov Skupnosti za pospeševanje vlaganj v skladu z ustreznimi določbami Skupnosti.
Skupna izjava o členu 64 Sporazuma
Brez poseganja v pogoje in postopke, ki se uporabljajo v vsaki državi članici, pogodbenice proučijo možnost dostopa do trga delovne sile držav članic za žene in otroke, ki zakonito bivajo na podlagi ureditev združevanja družin, in sicer tistih tunizijskih delavcev, ki so zakonito zaposleni na ozemlju države članice, razen sezonskih delavcev, začasno napotenih delavcev in delavcev na praksi, in sicer za čas trajanja delavčevega dovoljenja za bivanje.
Skupna izjava o členu 64(1) Sporazuma
Kar zadeva nediskriminacijo v zvezi s presežki delovne sile, se ne sme sklicevati na člen 64(1), da se doseže podaljšanje dovoljenja za bivanje. Dodeljevanje, podaljšanje ali zavrnitev dovoljenja za bivanje urejajo zakonodaja vsake države članice in dvostranski dogovori in konvencije med Tunizijo in državo članico.
Skupna izjava o členu 65 Sporazuma
Šteje se, da je pojem „člani njihove družine“ opredeljen v skladu z domačo zakonodajo zadevne države gostiteljice.
Skupna izjava o členu 34, 35, 76 in 77 Sporazuma
Če se Tunizija med postopnim izvajanjem Sporazuma srečuje z resnimi plačilnobilančnimi težavami, se Tunizija in Skupnost lahko posvetujeta z namenom, da poiščeta najboljši način in sredstva, ki bodo Tuniziji pomagali premagovati te težave.
Takšna posvetovanja bodo potekala v povezavi z Mednarodnim denarnim skladom.
Skupna izjava o tekstilu
Razume se, da bo za dogovore glede tekstila veljal poseben protokol, ki bo sklenjen do 31. decembra 1995, in sicer na podlagi določb dogovora, ki je veljal leta 1996.
IZJAVA SKUPNOSTI
Izjava o členu 29 Sporazuma
Če Tunizija sklene dogovore z drugimi sredozemskimi državami z namenom, da vzpostavi prosto trgovino, je Skupnost pripravljena upoštevati kumulacijo porekla v svojem trgovanju s temi državami.