Uradni list L 161 , 18/06/1997 str. 0041 - 0045
Izmenjava pisem o skupnem dogovoru o načelih mednarodnega sodelovanja pri raziskovalnih in razvojnih dejavnostih na področju inteligentnih proizvodnih sistemov med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike, Japonsko, Avstralijo, Kanado ter državama Efte Norveško in Švico A. Pismo Skupnosti V Bruslju, 19. marca 1997 Spoštovani, pišem v zvezi s razpravo glede mednarodnega sodelovanja pri raziskovalnih in razvojnih dejavnostih na področju inteligentnih proizvodnih sistemov (IPS) med udeleženkami, to je Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike, Japonsko, Avstralijo, Kanado in državama Efte Norveško in Švico. Namen tega pisma je zabeležiti skupni dogovor o načelih sodelovanja pri IPS. Pismo dopolnjuje Mandat, ki ga je razvil Mednarodni usmerjevalni odbor ob zaključku študije izvedljivosti IPS leta 1994, in spreminja člen VIII Mandata in člen 1.13 Dodatka 2 Mandata, kot je označeno spodaj. Mandat in dodatki k Mandatu so priloženi temu pismu. 1. Cilj Udeleženke bodo spodbujale in pospeševale sodelovanje med ustanovami s sedežem na njihovih ozemljih (v primeru Evropske skupnosti na ozemljih držav članic) na področju inteligentnih proizvodnih sistemov. Takšno sodelovanje naj bi zagotovilo ravnotežje med koristmi in stroški in, imelo industrijski pomen in bilo osnovano na načelu vzajemnega interesa in razumevanja. 2. Tehnične teme za sodelovanja pri IPS Sodelovanje bo na začetku pokrivalo naslednjih pet tehničnih tem: (a) vprašanja, ki zadevajo celoten življenjski cikel proizvoda; (b) vprašanja glede procesa; (c) orodja za strategije/načrtovanje/oblikovanje; (d) človeška/organizacijska/socialna vprašanja; in (e) vprašanja stvarnega/razširjenega podjetja. Proučujejo se lahko tudi druge teme v okviru IPS, vendar je treba zagotoviti, da bodo nove tehnične teme v skladu z vladnimi politikami in industrijskimi prioritetami sodelujočih regij. 3. Oblike in načini sodelovanja Sodelovanje bo vključevalo udeležbo ustanov v projektih v skladu s skupno sprejetimi postopki za oblikovanje in delovanje mednarodnih konzorcijev in lahko vključuje obiske, izobraževanje in izmenjavo znanstvenikov, inženirjev in drugega primernega osebja za namene uspešnega izvajanja in zaključka projektov. 4. Razširjenost in uporaba informacij Pravice intelektualne lastnine (PIL) kot rezultat projektov, ki se izvajajo v okviru IPS, bodo predmet določb IPS/PIL, podanih v Dodatku 2 Mandata. Ta dodatek bo dopolnjen v členu 1.13, ki bo odražal, da so Avstrija, Finska in Švedska članice Evropske unije. 5. Financiranje Financiranje dejavnosti sodelovanja bo odvisno od razpoložljivosti sredstev in od ustreznih zakonov, predpisov, politik in programov udeleženih regij. Vsaka udeleženka bo sama krila stroške udeležbe. Vsaka udeleženka bo na pravičen način, s financiranjem ali v naravi, prispevala k izvršitvi funkcij in pokritju stroškov medregionalnega sekretariata. 6. Izvajanje IPS Predstavniki udeleženk, imenovani v Mednarodni usmerjevalni odbor (MUO), bodo delovali kot povezava med MUO in njihovimi posameznimi javnimi upravami/vladami. Predstavniki udeleženk bodo nadzorovali izvajanje glede na namen, načela in programsko strukturo IPS in bodo imeli vlogo pospeševalcev. Poleg tega bodo imeli še naslednje funkcije: - pospeševanje dobrega sodelovanja med regionalnimi sekretariati, - izmenjava informacij glede lokalnih praks, zakonov, predpisov in programov, pomembnih za sodelovanje, - pospeševanje posredne in neposredne udeležbe malih in srednje velikih podjetij (MSP) v programu IPS. To naj bi vključevalo predvsem dostop do možnosti elektronskega iskanja partnerjev in do elektronskega registra izraženih interesov, in - predstavljanje priporočil MUO vladi/javnim upravam za odločitev o sprejemu novih udeleženk. Udeleženke bodo organizirale, upravljale ali določile svoje posamezne regionalne sekretariate. Regionalni sekretariati bodo imeli predvsem naslednje naloge: - omogočanje pravočasnega izbora projektov na regionalni ravni v skladu s pravili in postopki, veljavnimi v posamezni regiji, - pomoč pri oblikovanju konzorcijev znotraj in med posameznimi regijami, in - delo z regionalnimi infrastrukturnimi skupinami, da bi olajšali izvedbo IPS. 7. Trajanje Program IPS bo trajal 10 let, vsaka udeleženka lahko odstopi kadarkoli z 12 mesečnim odpovednim rokom. Udeleženke bodo pregledale načela njihovega sodelovanja pet let po začetku programa, da bi ugotovile, ali ga je primerno nadaljevati, spremeniti ali zaključiti. To nadomesti člen VIII Mandata. 8. Izvajanje IPS v Evropi Evropska skupnost in Švica ter Norveška si pridržujejo možnost delovanja kot ena evropska regija, ki jo v Mednarodnem usmerjevalnem odboru predstavlja sestavljena delegacija in jo podpira en evropski sekretariat IPS. Komisija Evropske skupnosti bo zagotovila potrebno podporo za svoj regionalni sekretariat. To pismo, skupaj z njegovim sprejetjem s strani udeleženk, dopolnjuje in spreminja Mandat in beleži skupni dogovor o načelih sodelovanja pri IPS. V zadovoljstvo bi mi bilo prejeti Vašo čimprejšnjo potrditev tega dogovora. Jménem Evropského společenství +++++ TIFF +++++ B. Pismo Švice V Bernu, 9. aprila 1997 Spoštovani, potrjujem prejem Vašega pisma z dne 19. marca 1997, ki se glasi: "Pišem v zvezi z razpravo glede mednarodnega sodelovanja pri raziskovalnih in razvojnih dejavnostih na področju inteligentnih proizvodnih sistemov (IPS) med udeleženkami, to je Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike, Japonsko, Avstralijo, Kanado in državama Efte Norveško in Švico. Namen tega pisma je zabeležiti skupni dogovor o načelih sodelovanja pri IPS. Pismo dopolnjuje Mandat, ki ga je razvil Mednarodni usmerjevalni odbor ob zaključku študije izvedljivosti IPS leta 1994, in spreminja člen VIII Mandata in člen 1.13 Dodatka 2 Mandata, kot je označeno spodaj. Mandat in dodatki k Mandatu so priložene temu pismu. 1. Cilj Udeleženke bodo spodbujale in pospeševale sodelovanje med ustanovami s sedežem na njihovih ozemljih (v primeru Evropske skupnosti na ozemljih držav članic) na področju inteligentnih proizvodnih sistemov. Takšno sodelovanje naj bi zagotovilo ravnotežje med koristmi in stroški, imelo industrijski pomen in bilo osnovano na načelu vzajemnega interesa in razumevanja. 2. Tehnične teme za sodelovanje pri IPS Sodelovanje bo na začetku pokrivalo naslednjih pet tehničnih tem: (a) vprašanja, ki zadevajo celoten življenjski cikel proizvoda; (b) vprašanja glede procesa; (c) orodja za strategije/načrtovanje/oblikovanje; (d) človeška/organizacijska/socialna vprašanja; in (e) vprašanja stvarnega/razširjenega podjetja. Proučujejo se lahko tudi druge teme v okviru IPS, vendar je treba zagotoviti, da bodo nove tehnične teme v skladu z vladnimi politikami in industrijskimi prioritetami sodelujočih regij. 3. Oblike in načini sodelovanja Sodelovanje bo vključevalo udeležbo ustanov v projektih v skladu s skupno sprejetimi postopki za oblikovanje in delovanje mednarodnih konzorcijev in lahko vključuje obiske, izobraževanje in izmenjavo znanstvenikov, inženirjev in drugega primernega osebja za namene uspešnega izvajanja in zaključka projektov. 4. Razširjenost in uporaba informacij Pravice intelektualne lastnine (PIL) kot rezultat projektov, ki se izvajajo v okviru IPS, bodo predmet določb IPS/PIL, podanih v Dodatku 2 Mandata. Ta dodatek bo dopolnjen v členu 1.13, ki bo odražal, da so Avstrija, Finska in Švedska članice Evropske unije. 5. Financiranje Financiranje dejavnosti sodelovanja bo odvisno od razpoložljivosti sredstev in od ustreznih zakonov, predpisov, politik in programov udeleženih regij. Vsaka udeleženka bo sama krila stroške udeležbe. Vsaka udeleženka bo na pravičen način, s financiranjem ali v naravi, prispevala k izvršitvi funkcij in pokritju stroškov medregionalnega sekretariata. 6. Izvajanje IPS Predstavniki udeleženk, imenovani v Mednarodni usmerjevalni odbor (MUO), bodo delovali kot povezava med MUO in njihovimi posameznimi javnimi upravami/vladami. Predstavniki udeleženk bodo nadzorovali izvajanje glede na namen, načela in programsko strukturo IPS in bodo imeli vlogo pospeševalcev. Poleg tega bodo imeli še naslednje funkcije: - pospeševanje dobrega sodelovanja med regionalnimi sekretariati, - izmenjava informacij glede lokalnih praks, zakonov, predpisov in programov, pomembnih za sodelovanje, - pospeševanje posredne in neposredne udeležbe malih in srednje velikih podjetij (MSP) v programu IPS. To naj bi vključevalo predvsem dostop do možnosti elektronskega iskanja naprave partnerjev in do elektronskega registra izraženih interesov, in - predstavljanje priporočil MUO vladi/javnim upravam za odločitev o sprejemu novih udeleženk. Udeleženke bodo organizirale, upravljale ali določile svoje posamezne regionalne sekretariate. Regionalni sekretariati bodo imeli predvsem naslednje naloge: - omogočanje pravočasnega izbora projektov na regionalni ravni s pravili in postopki, veljavnimi v posamezni regiji, - pomoč pri oblikovanju konzorcijev znotraj in med posameznimi regijami, in - delo z regionalnimi infrastrukturnimi skupinami, da bi olajšali izvedbo IPS. 7. Trajanje Program IPS bo trajal 10 let, vsaka udeleženka lahko odstopi kadarkoli z 12 mesečnim odpovednim rokom. Udeleženke bodo pregledale načela njihovega sodelovanja pet let po začetku programa, da bi ugotovile, ali ga je primerno nadaljevati, spremeniti ali zaključiti. To nadomesti člen VIII Mandata. 8. Izvajanje IPS v Evropi Evropska skupnost in Švica ter Norveška si pridržujejo možnost delovanja kot ena evropska regija, ki jo v Mednarodnem usmerjevalnem odboru predstavlja sestavljena delegacija in jo podpira en evropski sekretariat IPS. Komisija Evropske skupnosti zagotovi potrebno podporo za svoj regionalni sekretariat. To pismo, skupaj z njegovim sprejetjem s strani udeleženk, dopolnjuje in spreminja Mandat in beleži skupni dogovor o načelih sodelovanja pri IPS. V zadovoljstvo bi mi bilo prejeti Vašo čimprejšnjo potrditev tega dogovora." V čast mi je potrditi, da se moja Vlada strinja z vsebino Vašega pisma. Za Vlado Švicarske konfederacije +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PRILOGA MANDAT ZA PROGRAM MEDNARODNEGA SODELOVANJA PRI NAPREDNI PROIZVODNJI (Ta priloga (in dodatki k tej prilogi) je/so identična(-i) s Prilogo (dodatki) objavljenimi v UL L 18.6.1997, str. 6) --------------------------------------------------