02020R1158 — SL — 07.02.2024 — 001.001


To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

►B

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1158

z dne 5. avgusta 2020

o pogojih, ki urejajo uvoz živil in krme, ki izvirajo iz tretjih držav, po nesreči v jedrski elektrarni Černobil

(Besedilo velja za EGP)

(UL L 257 6.8.2020, str. 1)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

►M1

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2024/256 z dne 17. januarja 2024

  L 

1

18.1.2024




▼B

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1158

z dne 5. avgusta 2020

o pogojih, ki urejajo uvoz živil in krme, ki izvirajo iz tretjih držav, po nesreči v jedrski elektrarni Černobil

(Besedilo velja za EGP)



Člen 1

Področje uporabe

1.  
Ta uredba se uporablja za živila, vključno z manj pomembnimi živili, in krmo v smislu člena 1 Uredbe (Euratom) 2016/52, ki izvirajo ali so poslani iz tretjih držav, navedenih v Prilogi I k tej uredbi (v nadaljnjem besedilu: proizvodi), in ki so namenjeni za dajanje v promet na trgu Unije.
2.  

Ta uredba se ne uporablja za naslednje kategorije pošiljk proizvodov, razen če njihova bruto teža presega 10 kg za sveže proizvode ali 2 kg za suhe proizvode:

(a) 

pošiljke, ki so poslane kot trgovinski vzorci, laboratorijski vzorci ali razstavni predmeti za razstave in niso namenjene za dajanje na trg;

(b) 

pošiljke, ki so del osebne prtljage potnikov in so namenjene za njihovo osebno porabo ali uporabo;

(c) 

nekomercialne pošiljke, ki so poslane fizičnim osebam in niso namenjene za dajanje na trg;

(d) 

pošiljke, namenjene za znanstvene namene.

V primeru dvoma glede predvidene uporabe proizvodov iz točk (b) in (c) nosi dokazno breme lastnik osebne prtljage oziroma prejemnik pošiljke.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1) 

„mejna kontrolna točka“ pomeni mejno kontrolno točko, kakor je opredeljena v točki 38 člena 3 Uredbe (EU) 2017/625;

(2) 

„pošiljka“ pomeni pošiljko, kakor je opredeljena v točki (37) člena 3 Uredbe (EU) 2017/625.

Člen 3

Pogoji za vstop v Unijo

1.  
Proizvodi lahko vstopijo v Unijo samo, če so v skladu s to uredbo.

▼M1

2.  

Proizvodi so v skladu z naslednjimi skupnimi najvišjimi dovoljenimi stopnjami radioaktivne kontaminacije za cezij-137 ( 1 ):

(a) 

370 Bq/kg za mleko in mlečne proizvode ter hrano za dojenčke in majhne otroke, kot je opredeljena v členu 2(2)(a) in (b) Uredbe (EU) št. 609/2013;

(b) 

600 Bq/kg za vse druge zadevne proizvode.

▼B

3.  
K vsaki pošiljki proizvodov, ki je navedena v Prilogi II s sklicem na ustrezno oznako kombinirane nomenklature, iz tretjih držav, navedenih v Prilogi I, je priloženo uradno spričevalo iz člena 4. Istovetnost vsake pošiljke se potrdi z identifikacijsko oznako, ki se navede na uradnem potrdilu in v skupnem zdravstvenem vstopnem dokumentu iz člena 56 Uredbe (EU) 2017/625.

Člen 4

Uradno spričevalo

1.  
Uradno spričevalo iz člena 3(3) izda pristojni organ tretje države izvora ali tretje države, iz katere je pošiljka poslana, če ta država ni država izvora, v skladu z vzorcem iz Priloge III.
2.  

Uradno spričevalo izpolnjuje naslednje zahteve:

(a) 

v njem je navedena identifikacijska oznaka pošiljke, na katero se nanaša, iz člena 3(3);

(b) 

izda se, preden pošiljka, na katero se nanaša, zapusti nadzor pristojnega organa tretje države, ki izda spričevalo;

(c) 

velja največ štiri mesece od datuma izdaje, vendar v nobenem primeru ne več kot šest mesecev od datuma rezultatov laboratorijske analize iz odstavka 6.

▼M1

3.  
Uradno spričevalo, ki ga pristojni organ tretje države, ki izda potrdilo, ne predloži v sistem upravljanja informacij za uradni nadzor (IMSOC), izpolnjuje tudi zahteve za vzorce uradnih spričeval, ki se ne predložijo v sistem IMSOC, iz člena 5 Izvedbene uredbe (EU) 2020/2235.
4.  
Pristojni organi lahko nadomestno uradno spričevalo izdajo le v skladu s pravili iz člena 6 Izvedbene uredbe (EU) 2020/2235.

▼B

5.  
Uradno spričevalo se izpolni na podlagi navodil iz Priloge IV.
6.  
Uradno spričevalo potrjuje, da so proizvodi v skladu z najvišjimi dovoljenimi stopnjami, določenimi v členu 3(2). Uradnemu spričevalu se priložijo rezultati vzorčenja in analize, ki ju na tej pošiljki izvedejo pristojni organi tretje države izvora ali države, iz katere je pošiljka poslana, če ta država ni država izvora.

Člen 5

Uradni nadzor ob vstopu v Unijo

▼M1

1.  
Nad pošiljkami proizvodov neživalskega izvora iz člena 3(3) se ob njihovem vstopu v Unijo izvaja uradni nadzor na mejni kontrolni točki in/ali določeni kontrolni točki.

Nad pošiljkami proizvodov iz člena 3(3), ki vsebujejo sestavino ali sestavine živalskega izvora, se ob njihovem vstopu v Unijo izvaja uradni nadzor na mejni kontrolni točki.

▼B

2.  
Pristojni organi na mejnih kontrolnih točkah opravijo preverjanja istovetnosti in fizične preglede teh pošiljk, pri 20 % pošiljk pa tudi laboratorijsko analizo prisotnosti cezija-137.

Člen 6

Sprostitev v prosti promet

Carinski organi dovolijo sprostitev pošiljk proizvodov iz člena 3(3) v prosti promet samo ob predložitvi ustrezno izpolnjenega skupnega zdravstvenega vstopnega dokumenta, kot je določeno v členu 57(2)(b) Uredbe (EU) 2017/625, ki potrjuje, da je pošiljka skladna z veljavnimi pravili iz člena 1(2) navedene uredbe.

Člen 7

Pregled

Komisija pregleda to uredbo najpozneje do 31. marca 2030.

Pred navedenim datumom se na podlagi razpoložljivih rezultatov nadzora opravi podrobna ocena stopnje kontaminacije v tretjih državah iz Priloge I, na podlagi te ocene pa se, če je primerno, opravi ustrezen pregled tretjih držav iz Priloge I, proizvodov iz Priloge II in ukrepov iz člena 5(2).

Člen 8

Razveljavitve

Uredbi (ES) št. 1609/2000 in (ES) št. 1635/2006 se razveljavita.

Člen 9

Prehodna določba

V prehodnem obdobju do 31. decembra 2020 se odobri vstop v Unijo za pošiljke proizvodov iz člena 3(3), h katerim so priložena ustrezna spričevala, izdana pred 1. septembrom 2020 v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 1635/2006.

Člen 10

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.




PRILOGA I

Seznam tretjih držav iz člena 1(1)

Albanija

Belorusija

Bosna in Hercegovina

Kosovo ( 2 )

Severna Makedonija

Moldavija

Črna gora

Rusija

Srbija

Švica

Turčija

Ukrajina

Združeno kraljestvo Velika Britanija brez Severne Irske ( 3 )

▼M1




PRILOGA II

Seznam proizvodov, za katere se uporabljajo pogoji iz člena 3(3)



Oznaka KN

Poimenovanje

 

Živila, navedena kot mešanice, se nanašajo na mešanice, ki vsebujejo divje gobe in/ali divje sadeže iz rodu Vaccinium v količini več kot 20 % enega samega proizvoda ali vsote divjih gob in divjih sadežev iz rodu Vaccinium.

ex 0709 51 00

gobe iz rodu Agaricus, sveže ali ohlajene, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih gob iz rodu Agaricus, sveže ali ohlajene

ex 0709 52 00

gobe iz rodu Boletus, sveže ali ohlajene, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih gob iz rodu Boletus, sveže ali ohlajene

ex 0709 53 00

gobe iz rodu Cantharellus, sveže ali ohlajene, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih gob iz rodu Cantharellus, sveže ali ohlajene

ex 0709 54 00

šitake (Lentinus edodes), sveže ali ohlajene, razen gojenih;

mešanice gojenih in divjih šitak (Lentinus edodes), sveže ali ohlajene

ex 0709 55 00

macutake (Tricholoma matsutake, Tricholoma magnivelare, Tricholoma anatolicum, Tricholoma dulciolens, Tricholoma caligatum), sveže ali ohlajene, razen gojenih;

mešanice gojenih in divjih macutak (Tricholoma matsutake, Tricholoma magnivelare, Tricholoma anatolicum, Tricholoma dulciolens, Tricholoma caligatum), sveže ali ohlajene

ex 0709 56 00

tartufi (Tuber spp.), sveži ali ohlajeni, razen gojenih;

mešanice gojenih in divjih tartufov (Tuber spp.), sveže ali ohlajene

ex 0709 59 00

druge gobe, sveže ali ohlajene, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih drugih gob, sveže ali ohlajene

ex 0710 80 61

gobe iz rodu Agaricus (termično neobdelane ali termično obdelane v sopari ali vreli vodi), zamrznjene, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih gob iz rodu Agaricus (termično neobdelane ali termično obdelane v sopari ali vreli vodi), zamrznjene

ex 0710 80 69

druge gobe (termično neobdelane ali termično obdelane v sopari ali vreli vodi), zamrznjene, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih drugih gob (termično neobdelane ali termično obdelane v sopari ali vreli vodi), zamrznjene

ex 0710 80 95

tartufi (Tuber spp.) (termično neobdelani ali termično obdelani v sopari ali vreli vodi), zamrznjeni, razen gojenih;

mešanice gojenih in divjih tartufov (termično neobdelane ali termično obdelane v sopari ali vreli vodi), zamrznjene

ex 0711 51 00

gobe iz rodu Agaricus, začasno konzervirane, vendar kot takšne neprimerne za takojšnje zaužitje, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih gob iz rodu Agaricus, začasno konzervirane, vendar kot takšne neprimerne za takojšnje zaužitje

ex 0711 59 00

druge gobe in tartufi, začasno konzervirani, vendar kot takšni neprimerni za takojšnje zaužitje, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih drugih gob in tartufov, začasno konzervirane, vendar kot takšne neprimerne za takojšnje zaužitje

ex 0712 31 00

sušene gobe iz rodu Agaricus, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih gob iz rodu Agaricus, sušene, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene

ex 0712 32 00

sušene bezgove uhljevke (Auricularia spp.), cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih bezgovih uhljevk (Auricularia spp.), sušene, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene

ex 0712 33 00

sušene drhtavke (Tremella spp.), cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih drhtavk (Tremella spp.), sušene, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene

ex 0712 34 00

sušene šitake (Lentinus edodes), cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih šitak (Lentinus edodes), sušene, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene

ex 0712 39 00

druge sušene gobe in tartufi, celi, narezani na koščke ali rezine, zdrobljeni ali mleti, vendar ne nadalje pripravljeni, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih drugih gob in tartufov, sušene, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene

ex 2001 90 50

gobe, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih gob, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini

ex 2001 90 97

tartufi (Tuber spp.), pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini, razen gojenih;

mešanice gojenih in divjih tartufov (Tuber spp.), pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini

ex  20 03

gobe in tartufi, pripravljeni ali konzervirani drugače kot v kisu ali ocetni kislini, razen gojenih gob;

mešanice gojenih in divjih gob in tartufov, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini

ex 0810 40

divje brusnice, divje borovnice in drugi divji sadeži iz rodu Vaccinium, sveži

mešanice divjih in gojenih brusnic, borovnic in drugih sadežev iz rodu Vaccinium, sveže

ex 0811 90 50

divji sadeži vrste Vaccinium myrtillus, termično neobdelani ali termično obdelani v sopari ali vreli vodi, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne;

mešanice divjih in gojenih sadežev vrste Vaccinium myrtillus, termično neobdelane ali termično obdelane v sopari ali vreli vodi, zamrznjene, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne

ex 0811 90 70

divji sadeži vrste Vaccinium myrtilloides in Vaccinium angustifolium, termično neobdelani ali termično obdelani v sopari ali vreli vodi, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne;

mešanice divjih in gojenih sadežev vrste Vaccinium myrtilloides in Vaccinium angustifolium, termično neobdelane ali termično obdelane v sopari ali vreli vodi, zamrznjene, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne

ex 0811 90 95

divji sadeži drugih vrst iz rodu Vaccinium, termično neobdelani ali termično obdelani v sopari ali vreli vodi, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne;

mešanice divjih in gojenih sadežev drugih vrst iz rodu Vaccinium, termično neobdelane ali termično obdelane v sopari ali vreli vodi, zamrznjene, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne

ex 0812 90 40

divji sadeži vrste Vaccinium myrtillus, začasno konzervirani, vendar kot takšni neprimerni za takojšnje zaužitje;

mešanice divjih in gojenih sadežev vrste Vaccinium myrtillus, začasno konzervirane, vendar kot takšne neprimerne za takojšnje zaužitje

ex 0813 40 95

sušeni divji sadeži iz rodu Vaccinium

ex 0813 50 15

ex 0813 50 19

ex 0813 50 91

ex 0813 50 99

mešanica sušenega sadja ali oreškov in sušenega sadja, ki vsebuje divje sadeže iz rodu Vaccinium

ex  20 07

džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, ki so dobljeni s termično obdelavo, vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne, so proizvedeni iz divjih sadežev iz rodu Vaccinium ali proizvodov, predelanih iz njih, in/ali vsebujejo divje sadeže iz rodu Vaccinium ali proizvode, predelane iz njih

ex 2008 93

divje brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos in Vaccinium vitis-idaea), drugače pripravljene ali konzervirane, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedene ali zajete drugje;

mešanice divjih in gojenih brusnic (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos in Vaccinium vitis-idaea), drugače pripravljene ali konzervirane, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedene ali zajete drugje

ex 2008 97

mešanice sadežev, oreškov in drugih užitnih delov rastlin, drugače pripravljene ali konzervirane, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedene ali zajete drugje, ki vsebujejo divje sadeže iz rodu Vaccinium

ex 2008 99 28

ex 2008 99 34

ex 2008 99 37

ex 2008 99 40

ex 2008 99 49

ex 2008 99 67

ex 2008 99 99

drugi divji sadeži iz rodu Vaccinium, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti drugje;

mešanice divjih in gojenih drugih sadežev iz rodu Vaccinium, drugače pripravljene ali konzervirane, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedene ali zajete drugje

ex 2009 81

brusnični (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos in Vaccinium vitis-idaea) sok iz divjih sadežev, nefermentiran in brez dodanega alkohola, ki vsebuje dodani sladkor ali druga sladila ali ne;

brusnični (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos in Vaccinium vitis-idaea) sok iz mešanice divjih in gojenih sadežev, nefermentiran in brez dodanega alkohola, ki vsebuje dodani sladkor ali druga sladila ali ne

ex 2009 89 35

ex 2009 89 38

ex 2009 89 79

ex 2009 89 86

ex 2009 89 89

ex 2009 89 99

drugi sokovi iz divjih sadežev iz rodu Vaccinium, nefermentirani in brez dodanega alkohola, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne

ex 2009 90 21

ex 2009 90 29

ex 2009 90 51

ex 2009 90 59

ex 2009 90 94

ex 2009 90 96

ex 2009 90 98

mešanica sokov, ki so proizvedeni iz divjih sadežev iz rodu Vaccinium ali proizvodov, predelanih iz njih, in/ali vsebujejo divje sadeže iz rodu Vaccinium ali proizvode, predelane iz njih

ex 2202 10

voda, vključno z mineralno vodo in sodavico, ki vsebuje dodani sladkor ali druga sladila ali arome, ki vsebujejo sok ali druge predelane proizvode iz divjih sadežev iz rodu Vaccinium

ex 2202 99

voda, vključno z mineralno vodo in sodavico, ki vsebuje dodani sladkor ali druga sladila ali arome, in druge brezalkoholne pijače, ki vsebujejo sok ali druge predelane proizvode iz divjih sadežev iz rodu Vaccinium

 

Zaradi tveganja onesnaženja z radioaktivnostjo se živila, navedena v nadaljevanju, nanašajo na živila, sestavljena iz dveh ali več sestavin, ki vsebujejo kateri koli posamezni proizvod, ki je naveden zgoraj, v količini več kot 20 % enega samega proizvoda ali vsote navedenih proizvodov

ex 1704 90

sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava, razen žvečilnega gumija, prekritega s sladkorjem ali ne

ex  18 06

čokolada in drugi prehrambni proizvodi, ki vsebujejo kakav

ex  19 05

kruh, pecivo, torte, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

▼B




PRILOGA III

VZOREC URADNEGA SPRIČEVALA IZ ČLENA 4 IZVEDBENE UREDBE KOMISIJE (EU) 2020/1158 O POGOJIH, KI UREJAJO UVOZ ŽIVIL IN KRME, KI IZVIRAJO IZ TRETJIH DRŽAV, PO NESREČI V JEDRSKI ELEKTRARNI ČERNOBIL

image

image




PRILOGA IV

NAVODILA ZA IZPOLNJEVANJE URADNEGA SPRIČEVALA IZ ČLENA 4 IZVEDBENE UREDBE KOMISIJE (EU) 2020/1158 O POGOJIH, KI UREJAJO UVOZ ŽIVIL IN KRME, KI IZVIRAJO IZ TRETJIH DRŽAV, PO NESREČI V JEDRSKI ELEKTRARNI ČERNOBIL

Splošno

Za izbiro katere koli možnosti obkljukajte ali označite ustrezno okence s križcem (X).

Navedba „ISO“ pomeni mednarodno standardno dvočrkovno oznako države v skladu z mednarodnim standardom ISO 3166 alfa-2 ( 4 ).

V rubrikah I.15, I.18 in I.20 se lahko izbere samo ena od možnosti.

Če ni drugače navedeno, so rubrike obvezne.

Če se prejemnik, mejna kontrolna točka vstopa (MKT) ali podatki o prevozu (tj. prevozno sredstvo in datum) spremenijo po tem, ko je bilo spričevalo izdano, mora nosilec dejavnosti, odgovoren za pošiljko, obvestiti pristojni organ države članice vstopa. Zaradi take spremembe se ne zahteva nadomestno spričevalo.

Če je spričevalo predloženo v IMSOC, velja naslednje:

— 
vnosi ali rubrike, navedeni v delu I, sestavljajo podatkovne slovarje za elektronsko različico uradnega spričevala;
— 
zaporedje rubrik v delu I vzorca uradnega spričevala ter velikost in oblika teh rubrik so okvirni;
— 
kadar se zahteva žig, mu je v elektronski različici enakovreden elektronski žig. Tak žig je v skladu s pravili za izdajanje elektronskih spričeval iz točke (f) prvega odstavka člena 90 Uredbe (EU) 2017/625.

Del I: Podrobnosti odpremljene pošiljke



Država:

ime tretje države, ki izda spričevalo.

Rubrika I.1:

Pošiljatelj/izvoznik: ime in naslov (ulica, mesto in regija, pokrajina ali država, kot je ustrezno) fizične ali pravne osebe, ki pošilja pošiljko in ki mora biti v tretji državi.

Rubrika I.2:

Referenčna številka spričevala: edinstvena obvezna oznaka, ki jo dodeli pristojni organ tretje države v skladu s svojo klasifikacijo. Ta rubrika je obvezna za vsa spričevala, ki se ne predložijo prek IMSOC.

Rubrika I.2.a:

Referenčna številka IMSOC: edinstvena referenčna oznaka, ki jo samodejno dodeli sistem IMSOC, če je spričevalo registrirano v njem. Ta rubrika se ne izpolni, če spričevalo ni predloženo v IMSOC.

Rubrika I.3:

Osrednji pristojni organ: ime osrednjega organa v tretji državi, ki izda spričevalo.

Rubrika I.4:

Lokalni pristojni organ: če je to ustrezno, ime lokalnega organa v tretji državi, ki izda spričevalo.

Rubrika I.5:

Prejemnik/uvoznik: ime in naslov fizične ali pravne osebe, ki ji je pošiljka namenjena, v državi članici.

Rubrika I.6:

Nosilec dejavnosti, odgovoren za pošiljko: ime in naslov osebe v Evropski uniji, ki je odgovorna za pošiljko, ko se predloži MKT, in ki izda potrebne deklaracije pristojnim organom kot uvoznik ali v imenu uvoznika. Ta rubrika ni obvezna.

Rubrika I.7:

Država izvora: ime in oznaka države ISO, iz katere blago izvira ali v kateri se goji, pobira ali proizvaja.

Rubrika I.9:

Namembna država: ime in oznaka ISO namembne države Evropske unije za proizvode.

Rubrika I.11:

Kraj odpreme: ime in naslov gospodarstev ali obratov, iz katerih prihajajo proizvodi.

Katera koli enota podjetja v sektorju živil. Navesti je treba samo obrat, ki pošilja proizvode. V primeru trgovine, ki vključuje več kot eno tretjo državo (tristranski premiki), je kraj odpreme zadnji obrat tretje države v izvozni verigi, iz katerega se končna pošiljka prepelje v Evropsko unijo.

Rubrika I.12:

Namembni kraj: ta podatek je neobvezen.

Za dajanje v promet: kraj, kamor so proizvodi poslani za končno raztovarjanje. Navedite ime, naslov in številko odobritve gospodarstev ali obratov v namembnem kraju, če je to ustrezno.

Rubrika I.14:

Datum in čas pošiljanja: datum odhoda prevoznega sredstva (zrakoplova, plovila, železniškega vagona ali cestnega prevoznega sredstva).

Rubrika I.15:

Prevozno sredstvo: prevozno sredstvo, ki zapusti državo odpreme.

Način prevoza: zrakoplov, plovilo, železniški vagon, cestno prevozno sredstvo ali drugo. „Drugo“ pomeni načine prevoza, ki niso zajeti v Uredbi Sveta (ES) št. 1/2005 (1).

Identifikacija prevoznega sredstva: za zrakoplove navedite številko leta, za plovila navedite ime ladij, za železniški prevoz navedite ime vlaka in številko vagona, za cestni prevoz navedite številko registrske tablice in, če je to ustrezno, številko registrske tablice priklopnika.

V primeru trajekta je treba navesti tudi identifikacijo cestnega prevoznega sredstva, številko registrske tablice in, če je to ustrezno, številko registrske tablice priklopnika ter ime trajekta, s katerim se načrtuje prevoz.

Rubrika I.16:

MKT vstopa: navedite ime MKT in njeno identifikacijsko oznako, ki jo dodeli sistem IMSOC.

Rubrika I.17:

Priloženi dokumenti:

Laboratorijsko poročilo: navedite referenčno številko in datum izdaje poročila/rezultatov laboratorijske analize iz člena 4(6) Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2020/1158

Drugo: vrsto in referenčno številko dokumenta je treba navesti, kadar so pošiljki priloženi drugi dokumenti, kot je trgovinski dokument (na primer številka letalskega tovornega lista, številka nakladnice ali komercialna številka vlaka ali cestnega prevoznega sredstva).

Rubrika I.18:

Pogoji prevoza: kategorija zahtevane temperature med prevozom proizvodov (proizvodi pri prostorski temperaturi, ohlajeni, zamrznjeni). Izbere se lahko samo ena kategorija.

Rubrika I.19:

Številka kontejnerja/številka zalivke: zadevne številke, če je to ustrezno.

Številka kontejnerja se navede, če se blago prevaža v zaprtih kontejnerjih.

Navesti je treba samo številko uradne zalivke. Uradna zalivka je veljavna, če se pritrdi na kontejner, tovornjak ali železniški vagon pod nadzorom pristojnega organa, ki izda spričevalo.

Rubrika I.20:

Blago s spričevalom za: navedite predvideno uporabo za proizvode, kakor je določeno v ustreznem uradnem spričevalu Evropske unije.

Prehrana ljudi: zadeva samo proizvode, namenjene za prehrano ljudi.

Rubrika I.22:

Za notranji trg: za vse pošiljke, namenjene dajanju v promet v Evropski uniji.

Rubrika I.23:

Skupno število pakiranj: število pakiranj. V primeru pošiljk razsutega tovora je ta rubrika neobvezna.

Rubrika I.24:

Količina:

Skupna neto teža: opredeljena je kot masa samega blaga brez neposrednih kontejnerjev ali kakršnega koli pakiranja.

Skupna bruto teža: skupna teža v kilogramih. Ta teža je opredeljena kot skupna masa proizvodov, neposrednih kontejnerjev in njihovega celotnega pakiranja, vendar brez kontejnerjev za prevoz in druge prevozne opreme.

Rubrika I.25:

Opis blaga: navedite ustrezno oznako harmoniziranega sistema (oznako HS) in naslov, ki ga je določila Svetovna carinska organizacija, kot je navedeno v Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (2). Ta carinski opis se po potrebi dopolni z dodatnimi informacijami, potrebnimi za razvrstitev proizvodov.

Navedite vrsto, vrste proizvodov, število pakiranj, vrsto pakiranja, številko serije, neto težo in končnega potrošnika (tj. proizvode se zapakira za končnega potrošnika).

Vrsta: znanstveno ime ali kakor je opredeljena v skladu z zakonodajo Evropske unije.

Vrsta pakiranja: navedite vrsto pakiranja v skladu z opredelitvijo iz Priporočila št. 21 (3) UN/CEFACT (Center Združenih narodov za pospeševanje trgovine in elektronsko poslovanje).

(1)   

Uredba Sveta (ES) št. 1/2005 z dne 22. decembra 2004 o zaščiti živali med prevozom in postopki, povezanimi z njim, in o spremembi direktiv 64/432/EGS in 93/119/ES ter Uredbe (ES) št. 1255/97 (UL L 3, 5.1.2005, str. 1).

(2)   

Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).

(3)   

Zadnja različica: revizija 9 prilog V in VI, kot sta objavljeni na: http://www.unece.org/tradewelcome/un-centre-for-trade-facilitation-and-e-business-uncefact/outputs/cefactrecommendationsrec-index/list-of-trade-facilitation-recommendations-n-21-to-24.ahtml.

Del II: Potrditev

Ta del mora izpolniti uradnik za izdajo spričevala, ki ga pristojni organ tretje države pooblasti za podpis uradnega spričevala, kakor je določeno v členu 88(2) Uredbe (EU) 2017/625.



Rubrika II:

Podatki o zdravstvenem stanju: prosimo, da ta del izpolnite v skladu s posebnimi zdravstvenimi zahtevami Evropske unije, ki se nanašajo na naravo proizvodov in kot so določene v sporazumih o enakovrednosti z nekaterimi tretjimi državami ali drugi zakonodaji Evropske unije, kot je zakonodaja za izdajanje spričeval.

Kadar uradno spričevalo ni predloženo v IMSOC, mora uradnik za izdajo spričevala izjave, ki niso relevantne, prečrtati, parafirati in ožigosati ali pa se te v celoti umaknejo iz spričevala.

Kadar je spričevalo predloženo v IMSOC, se morajo izjave, ki niso relevantne, prečrtati ali popolnoma odstraniti iz spričevala.

Rubrika II.a:

Referenčna številka spričevala: ista referenčna oznaka kot v rubriki I.2.

Rubrika II.b:

Referenčna številka IMSOC: ista referenčna oznaka kot v rubriki I.2.a. Obvezno samo za uradna spričevala, izdana v IMSOC.

Uradnik za izdajo spričevala:

Uradnik pristojnega organa tretje države, ki ga ta organ pooblasti za podpis uradnega spričevala: navedite ime z velikimi tiskanimi črkami, kvalifikacijo in naziv, po potrebi identifikacijsko številko ter originalni žig pristojnega organa in datum podpisa.



( 1 ) Stopnja, ki se uporablja za koncentrirane ali sušene proizvode, se izračuna na podlagi rekonstituiranega proizvoda, pripravljenega za zaužitje.

( 2 ) To poimenovanje ne posega v stališča o statusu ter je v skladu z RVSZN 1244/1999 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.

( 3 ) Uporablja se z dnevom po tem, ko se pravo Unije preneha uporabljati za Združeno kraljestvo in v njem v skladu s sporazumom o izstopu.

( 4 ) Seznam imen in oznak držav je na voljo na povezavi: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.