02017R2107 — SL — 08.04.2024 — 003.001
To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu
UREDBA (EU) 2017/2107 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 15. novembra 2017 (UL L 315 30.11.2017, str. 1) |
spremenjena z:
|
|
Uradni list |
||
št. |
stran |
datum |
||
UREDBA (EU) 2019/1154 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 20. junija 2019 |
L 188 |
1 |
12.7.2019 |
|
UREDBA (EU) 2023/2053 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 13. septembra 2023 |
L 238 |
1 |
27.9.2023 |
|
UREDBA (EU) 2024/897 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 13. marca 2024 |
L 897 |
1 |
19.3.2024 |
UREDBA (EU) 2017/2107 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 15. novembra 2017
o določitvi upravljalnih, ohranitvenih in nadzornih ukrepov, ki se uporabljajo na območju konvencije Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT), ter spremembi uredb Sveta (ES) št. 1936/2001, (ES) št. 1984/2003 in (ES) št. 520/2007
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba vsebuje določbe o upravljanju, ohranjanju in nadzoru v zvezi z ribolovom izrazito selivskih vrst rib, ki jih upravlja Mednarodna komisija za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT).
Člen 2
Področje uporabe
Ta uredba se uporablja za:
ribiška plovila Unije in plovila Unije, ki izvajajo rekreacijski ribolov in delujejo na območju Konvencije ICCAT, v primeru pretovarjanja pa tudi zunaj območja Konvencije ICCAT, če pretovarjajo vrste, ulovljene na tem območju;
plovila tretjih držav, ki se pregledajo v pristaniščih držav članic in ki imajo na krovu vrste ICCAT ali ribiške proizvode, ki izvirajo iz takšnih vrst, ki niso bile predhodno iztovorjene ali pretovorjene v pristaniščih;
ribiška plovila tretjih držav in plovila tretjih držav, ki izvajajo rekreacijski ribolov in delujejo v vodah Unije.
Člen 3
Razmerje do drugih aktov Unije
Ta uredba se uporablja brez poseganja v določbe iz Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o trajnostnem upravljanju zunanjih ribiških flot ( 1 ) in Uredbe (EU) 2016/1627.
Ukrepi, ki jih določa ta uredba, se uporabljajo poleg tistih iz Uredb (ES) št. 1005/2008 in (ES) št. 1224/2009.
Člen 4
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
„vrste ICCAT“ pomeni vrste iz Priloge I;
„tropski tun“ pomeni veleokega tuna, rumenoplavutega tuna in črtastega tuna;
„pahljačaste mečarice in jadrovnice“ pomeni vrste iz družine Istiophoridae, ki jih upravlja ICCAT;
„ribiško plovilo“ pomeni vsako plovilo, ki je opremljeno za gospodarsko izkoriščanje morskih bioloških virov, ali past za modroplavutega tuna;
„plovilo za ulov“ pomeni ribiško plovilo, ki se uporablja za ulov morskih bioloških virov;
„ribiško plovilo Unije“ pomeni ribiško plovilo, ki pluje pod zastavo države članice in je registrirano v Uniji;
„dovoljenje za ribolov“ pomeni dovoljenje, izdano za ribiško plovilo Unije in na podlagi katerega lahko to plovilo pod posebnimi pogoji v določenem obdobju, na določenem območju ali za določen ribolov opravlja določene ribolovne dejavnosti;
„posebno dovoljenje za ribolov“ pomeni dovoljenje, izdano za ribiško plovilo Unije in na podlagi katerega lahko to plovilo pod posebnimi pogoji v določenem obdobju, na določenem območju ali za določen ribolov opravlja določene ribolovne dejavnosti z določenim orodjem;
„pretovarjanje“ pomeni raztovarjanje dela ali vseh ribiških proizvodov s krova plovila na drugo plovilo;
„rekreacijski ribolov“ pomeni negospodarske ribolovne dejavnosti, ki morske biološke vire izkoriščajo za rekreacijo, turizem ali šport;
„podatki iz naloge I“ pomeni podatke iz naloge I, kot jih je opredelila ICCAT v „Operativnem priročniku za statistiko in vzorčenje tuna in tunu podobnih vrst v Atlantskem oceanu“;
„podatki iz naloge II“ pomenijo podatke iz naloge II, kot jih je opredelila ICCAT v „Operativnem priročniku za statistiko in vzorčenje tuna in tunu podobnih vrst v Atlantskem oceanu“;
„pogodbenice Konvencije“ pomeni pogodbenice Konvencije ICCAT in sodelujoče nepogodbenice ter ribolovne ali druge subjekte;
„območje Konvencije ICCAT“ pomeni vse vode Atlantskega oceana in sosednjih morij;
„sporazum o partnerstvu o trajnostnem ribištvu“ pomeni mednarodni sporazum, kot je opredeljen v točki 37 člena 4(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013;
„dolžina plovila“ pomeni razdaljo, merjeno v ravni črti med skrajnim sprednjim delom premca in skrajnim zadnjim delom krme;
„veliko plovilo za pelagični ribolov s parangali“ pomeni plovilo za pelagični ribolov s parangali s skupno dolžino več kot 24 metrov;
„veliko ribiško plovilo“ pomeni ribiško plovilo s skupno dolžino več kot 20 metrov;
„veliko plovilo za ulov“ pomeni plovilo za ulov s skupno dolžino več kot 20 metrov;
„evidenca ICCAT o velikih ribiških plovilih“ pomeni seznam, ki ga vodi sekretariat ICCAT, velikih ribiških plovil z dovoljenjem za ciljni ribolov vrst ICCAT na območju Konvencije ICCAT;
„podporno plovilo“ pomeni plovilo, ki ni plovilo na krovu in ni opremljeno z delujočim ribolovnim orodjem in ki se uporablja za lažje izvajanje ribolovnih dejavnosti, pomoč pri njih ali pripravo nanje, vključno z oskrbovanjem plovila za ulov ter namestitvijo, servisiranjem in odstranjevanjem naprav za zbiranje rib;
„transportno plovilo“ pomeni podporno plovilo, ki pretovarja in sprejema vrste ICCAT z velikega plovila za pelagični ribolov s parangali;
„evidenca ICCAT o transportnih plovilih“ pomeni seznam, ki ga vodi sekretariat ICCAT, plovil, ki imajo dovoljenje za sprejemanje pretovora na morju z velikih plovil za pelagični ribolov s parangali na območju Konvencije ICCAT;
„evidenca ICCAT o plovilih z dovoljenjem za ribolov za tropske tune“ pomeni seznam velikih ribiških plovil, ki imajo dovoljenje za ribolov, obdržanje na krovu, pretovarjanje, prevažanje, predelovanje ali iztovarjanje tropskih tunov na območju Konvencije ICCAT, ki ga vodi sekretariat ICCAT;
„plavajoči predmet“ pomeni kateri koli naravni ali umetni plavajoči (na gladini ali pod gladino) predmet, ki se ne more premikati sam; naprave za zbiranje rib so plavajoči predmeti, ki so iz umetnega materiala ter so namerno nameščeni in/ali se jim sledi; hlodi so plavajoči predmeti, ki so nenamerno izgubljeni in so iz antropogenih in naravnih virov;
„naprava za zbiranje rib“ pomeni trajni, poltrajni ali začasni predmet, strukturo ali napravo iz katerega koli umetnega ali naravnega materiala, ki je nameščen ali se mu sledi, in se uporablja za zbiranje rib in njihov poznejši ulov; naprave za zbiranje rib so lahko zasidrane ali plavajoče;
„nastavljanje naprave za zbiranje rib“ pomeni nastavljanje ribolovnega orodja okrog jate tunov, povezano z napravo za zbiranje rib;
„nezakoniti, neprijavljeni in neregulirani ribolov“ pomeni ribolovne dejavnosti, kot so opredeljene v točki 1 člena 2 Uredbe (ES) št. 1005/2008;
„seznam ICCAT o nezakonitem, neprijavljenem in nereguliranem ribolovu“ pomeni seznam plovil, za katere ICCAT meni, da opravljajo nezakoniti, neprijavljeni in neregulirani ribolov;
„parangali“ pomeni ribolovno orodje, sestavljeno iz glavne vrvi različnih dolžin, na katero so pritrjene stranske vrvi (predvrvice) s številnimi trnki v različnih presledkih glede na ciljno vrsto;
„parangali za namestitev v plitvih vodah“ pomeni parangale, pri katerih je ob uporabi večina trnkov na globini manj kot 100 metrov;
„zaporna plavarica“ pomeni vsako obkroževalno mrežo, katere dno se potegne skupaj z zaporno vrvico na dnu mreže, ki gre skozi vrsto obročev ob spodnji vrvici in omogoča, da se mreža stisne in zapre;
„trnek“ pomeni ukrivljen, oster kos jeklene žice;
„okrogli trnek“ pomeni trnek, katerega vrh je obrnjen pravokotno nazaj na hrbtišče, da tvori večinoma okroglo ali ovalno obliko; vrh okroglega trnka naj ne bi bil zamaknjen za več kot 10 stopinj;
„operativna boja“ pomeni vsako predhodno aktivirano, vključeno in nameščeno instrumentno bojo na morju, ki oddaja podatke o položaju in druge razpoložljive informacije, kot so približne meritve ultrazvočnega globinomera.
NASLOV II
UPRAVLJALNI, OHRANITVENI IN NADZORNI UKREPI V ZVEZI Z NEKATERIMI VRSTAMI
POGLAVJE I
Tropski tun
Člen 5
Omejitve glede števila velikih plovil Unije za ulov, ki ciljno lovijo veleokega tuna
Število in skupna zmogljivost v bruto tonaži (BT) velikih plovil Unije za ulov, ki ciljno lovijo veleokega tuna na območju Konvencije ICCAT, se določita:
kot povprečno število in zmogljivost v BT plovil Unije za ulov, ki ciljno lovijo veleokega tuna na območju Konvencije ICCAT v obdobju od leta 1991 do 1992, ter
na podlagi omejitve števila plovil Unije za ulov, ki so leta 2005 ciljno lovila veleokega tuna, kot je bilo priglašeno ICCAT 30. junija 2005.
Člen 5a
Omejitve zmogljivosti za tropskega tuna
Člen 6
Posebna dovoljenja za ribolov za velika plovila za ulov tropskega tuna in podporna plovila
Člen 6a
Prepoved zavržkov tropskega tuna, ujetega s plovili Unije z zaporno plavarico
Z odstopanjem od odstavka 1 se lahko tropske tune zavrže v naslednjih primerih:
kadar poveljnik ugotovi, da so se tropski tuni zapletli ali zmečkali v zaporni plavarici, če so poškodovani zaradi plenjenja ali če so poginili in se pokvarili v mreži, ker običajne dejavnosti izvleka mreže in ulova ter izpusta živih rib niso bile mogoče zaradi okvare orodja;
kadar poveljnik ugotovi, da so bili tropski tuni ulovljeni med končno namestitvijo na ribolovnem potovanju in da ni dovolj prostora za skladiščenje rib, ulovljenih v tej namestitvi; te ribe se lahko zavržejo le, če:
poveljnik ali člani posadke poskušajo čim prej izpustiti žive tune ter
se po zavržku ne izvaja nobena druga ribolovna dejavnost, dokler se tun na krovu plovila ne iztovori ali pretovori.
Člen 7
Evidenca ICCAT o plovilih z dovoljenjem za ribolov tropskega tuna
Člen 8
Seznam plovil, ki lovijo tropskega tuna v danem letu
Države članice Komisiji vsako leto do 30. junija predložijo seznam plovil z dovoljenjem za ribolov, ki plujejo pod njihovo zastavo in so v prejšnjem koledarskem letu lovila tropskega tuna na območju Konvencije ICCAT ali so kakor koli pomagala pri ribolovni dejavnosti (podporna plovila). Za plovila z zaporno plavarico ta seznam vključuje tudi podporna plovila, ki so pomagala pri ribolovni dejavnosti, ne glede na njihovo zastavo. Komisija vsako leto do 31. julija sekretariat ICCAT uradno obvesti o seznamih, ki jih prejme od držav članic.
Člen 8a
Neizkoriščeni ulov ali presežek ulova veleokega tuna
Člen 9
Načrti upravljanja za naprave za zbiranje rib
Cilji načrtov upravljanja iz odstavka 1 so:
izboljšati poznavanje lastnosti naprav za zbiranje rib, lastnosti boj, ribolova z napravami za zbiranje rib, vključno z ribolovnim naporom, ter s tem povezanih vplivov na ciljne in neciljne vrste;
učinkovito upravljati namestitev in izvlek naprav za zbiranje rib in odzivnikov ter njihovo morebitno izgubo;
zmanjšati in omejiti vplive naprav za zbiranje rib in ribolova z napravami za zbiranje rib na ekosistem, po potrebi vključno z ukrepanjem glede različnih elementov ribolovne umrljivosti (npr. števila uporabljenih naprav za zbiranje rib, vključno s številom naprav za zbiranje rib s strani plovil z zaporno plavarico, ribolovno zmogljivostjo, številom podpornih plovil).
Člen 10
Zahteve za naprave za zbiranje rib
Naprave za zbiranje rib izpolnjujejo vse naslednje zahteve:
površinska struktura naprave za zbiranje rib ni pokrita z nobenim materialom ali je pokrita samo z materialom, ki pomeni le minimalno tveganje zapletanja neciljnih vrst; in
podpovršinske komponente so sestavljene izključno iz materiala, v katerega se neciljne vrste ne zapletajo.
Pri uporabi ali zasnovi naprav za zbiranje rib države članice:
zagotovijo, da vse uporabljene naprave za zbiranje rib preprečujejo zapletanje v skladu s smernicami iz Priloge X;
skušajo zagotoviti, da so vse naprave za zbiranje rib izdelane iz biološko razgradljivih materialov, kot so neplastični materiali, z izjemo materialov, ki se uporabljajo za izdelavo boj, ki sledijo napravam za zbiranje rib.
Člen 11
Informacije o napravah za zbiranje rib, ki jih predložijo plovila
Za vsako namestitev naprave za zbiranje rib plovila Unije za ulov z zaporno plavarico in za prevoz vabe ter podporna plovila Unije zberejo in sporočijo naslednje informacije in podatke:
položaj naprave za zbiranje rib;
datum uporabe naprave za zbiranje rib;
vrsto naprave za zbiranje rib (zasidrana naprava za zbiranje rib, plavajoča umetna naprava za zbiranje rib);
identifikator naprave za zbiranje rib (tj. oznaka naprave za zbiranje rib ali identifikacija odzivnika, vrsta boje – npr. preprosta boja ali povezana z ultrazvočnim globinomerom) ali kakršne koli informacije, ki omogočajo identifikacijo lastnika;
zasnovne značilnosti naprave za zbiranje rib (dimenzija in material plavajočega dela in podvodne viseče strukture ter zapletne značilnosti podvodne viseče strukture).
Za vsak obisk naprave za zbiranje rib, če mu sledi sklop ribolovnih operacij ali ne, plovila Unije za ulov z zaporno plavarico in za prevoz vabe ter podporna plovila Unije zberejo in sporočijo naslednje informacije:
vrsto obiska (vleka, iskanje, posredovanje na elektronski opremi);
položaj naprave za zbiranje rib;
datum obiska;
vrsto naprave za zbiranje rib (zasidrana naprava za zbiranje rib, plavajoča naravna naprava za zbiranje rib, plavajoča umetna naprava za zbiranje rib);
opis glavnega dela naprave za zbiranje rib ali njen identifikator (tj. oznaka naprave za zbiranje rib in identifikacijska oznaka boje ali kakršne koli informacije, ki omogočajo identifikacijo lastnika);
če obisku sledi sklop ribolovnih operacij, izide sklopa ribolovnih operacij v smislu ulova in prilova, bodisi obdržanega ali zavrženega, mrtvega ali živega, ali, če obisku ne sledi sklop ribolovnih operacij, navedbo razlogov za takšno odločitev (na primer ni dovolj rib ali ribe so premajhne);
identifikacijska oznaka boje.
Za vsako izgubo naprave za zbiranje rib plovila Unije za ulov z zaporno plavarico in za prevoz vabe ter podporna plovila Unije zberejo in sporočijo naslednje informacije:
zadnji zabeleženi položaj;
datum zadnjega zabeleženega položaja;
identifikator naprave za zbiranje rib (tj. oznaka naprave za zbiranje rib in identifikacijska oznaka boje).
Člen 12
Informacije o napravah za zbiranje rib, ki jih predložijo države članice
Da so na voljo sekretariatu ICCAT, države članice vsako leto 15 dni pred rokom, ki ga je določila ICCAT za dano leto, Komisiji predložijo naslednje informacije:
na četrtletni osnovi število dejansko nameščenih naprav za zbiranje rib, po vrsti naprave za zbiranje rib, z navedbo prisotnosti ali odsotnosti odzivnika/boje ali ultrazvočnega globinomera, povezanega z napravo za zbiranje rib;
na mesečni osnovi število in vrsto nameščenih odzivnikov/boj (npr. radijski, samo sonarji, sonarji z ultrazvočnim globinomerom) v skladu z zahtevami po podatkih iz naloge II;
na mesečni osnovi povprečno število aktiviranih in deaktiviranih odzivnikov/boj, ki jih je spremljalo posamezno plovilo;
na mesečni osnovi povprečno število izgubljenih naprav za zbiranje rib z aktivnimi bojami;
za vsako podporno plovilo število dni, preživetih na morju, na 1°-mrežno območje, mesec in državo članico zastave;
ulov plovil z zaporno plavarico in plovil za prevoz vabe, napor in število ribolovnih operacij (za zaporne plavarice) po načinu ribolova (jate, povezane s plavajočimi predmeti, in ribolov prostih jat) v skladu z zahtevami po podatkih iz naloge II;
kadar se dejavnosti ribolova plovil z zaporno plavarico izvajajo v povezavi s plovili za prevoz vabe, poročila o ulovu in naporu plovil z zaporno plavarico v povezavi s plovili za prevoz vabe v skladu z zahtevami po podatkih iz nalog I in II.
Člen 13
Ladijski dnevniki
Države članice zagotovijo, da:
se ribolovni ladijski dnevniki v papirni in elektronski obliki ter ladijski dnevniki v zvezi z napravami za zbiranje rib, kjer je primerno, nemudoma zberejo in dajo na razpolago znanstvenikom Unije;
podatki iz naloge II, posredovani Komisiji v skladu s členom 50, vključujejo informacije, zbrane iz ribolovnih ladijskih dnevnikov ali ladijskih dnevnikov v zvezi z napravami za zbiranje rib, kadar je to primerno.
Člen 14
Prisotnost opazovalcev in prepoved uporabe naprave za zbiranje rib za zaščito nedoraslih organizmov
Države članice zagotovijo, da plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo in imajo dovoljenje za ribolov tropskega tuna, določijo minimalno prisotnost opazovalcev, kot sledi:
za svoja plovila s parangali s skupno dolžino najmanj 20 metrov za najmanj 10 % ribolovnega napora do leta 2022 opazovanje s prisotnostjo opazovalca na krovu v skladu s Prilogo IV ali z odobrenim elektronskim sistemom za spremljanje;
za svoja plovila z zaporno plavarico 100-odstotno opazovanje za ribolovni napor s prisotnostjo opazovalca na krovu v skladu s Prilogo IV ali s pomočjo odobrenega elektronskega sistema za spremljanje.
Države članice do 30. aprila sporočijo sekretariatu ICCAT in Stalnemu odboru ICCAT za raziskave in statistiko informacije, ki so jih za prejšnje leto zbrali opazovalci ali odobreni elektronski sistem za spremljanje, pri čemer upoštevajo zahteve glede zaupnosti iz člena 72.
Člen 15
Ribolov tropskega tuna v nekaterih portugalskih vodah
Prepovedano je zadržanje na krovu vsakršne količine tropskega tuna, ujetega z zapornimi plavaricami v vodah, ki so pod suverenostjo ali jurisdikcijo Portugalske na podobmočju ICES X severno od 36°30′ S ali na območjih CECAF severno od 31° S in vzhodno od 17°30′ Z, ali ciljni ribolov te vrste na navedenih območjih z navedenim orodjem. Člen 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 se v teh primerih ne uporablja.
Člen 16
Odkrivanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova
Če izvršni sekretar ICCAT Komisijo uradno obvesti o morebitni kršitvi člena 7(2) ali člena 14(1) ali (2) s strani ribiških plovil Unije, Komisija brez odlašanja obvesti zadevno državo članico zastave. Ta država članica nemudoma preuči razmere in če plovilo izvaja ribolov s pomočjo predmetov, ki bi lahko vplivali na zbiranje rib, vključno z napravami za zbiranje rib, med obdobjem zaprtja, od plovila zahteva, naj preneha izvajati ribolov in, če je potrebno, brez odlašanja zapusti območje. Zadevna država članica zastave brez odlašanja poroča Komisiji o rezultatih preiskave in ustreznih sprejetih ukrepih. Komisija te informacije posreduje obalni državi in izvršnemu sekretarju ICCAT.
POGLAVJE II
Beli tun
Severnoatlantski in južnoatlantski beli tun
Člen 17
Omejitev števila plovil
Največje število plovil Unije za ulov, ki ciljno lovijo severnoatlantskega belega tuna na območju Konvencije ICCAT, se določi kot povprečno število plovil Unije za ulov, ki so lovila severnoatlantskega belega tuna kot ciljno vrsto v obdobju od leta 1993 do 1995.
Člen 17a
Posebna dovoljenja za velika plovila za ribolov severnoatlantskega in južnoatlantskega belega tuna
Člen 17b
Neizkoriščeni ulov ali presežek ulova severnoatlantskega in južnoatlantskega belega tuna
Člen 17c
Evidentiranje ulova južnoatlantskega belega tuna
Države članice zastave plovil, ki lovijo južnoatlantskega belega tuna, poročajo o natančni in potrjeni ulovljeni količini južnoatlantskega belega tuna sekretariatu ICCAT v okviru podatkov iz naloge I in podatkov iz naloge II iz člena 50.
Člen 17d
Rekreacijski ribolov sredozemskega belega tuna
POGLAVJE III
Mečarica
Člen 18
Načrti upravljanja za severnoatlantsko mečarico
Države članice, ki jim je bila dodeljena kvota in katerih plovila lovijo severnoatlantsko mečarico, Komisiji vsako leto do 15. avgusta predložijo načrte upravljanja. Komisija te informacije posreduje sekretariatu ICCAT do 15. septembra vsako leto.
Člen 18a
Posebna dovoljenja za velika plovila za ribolov severnoatlantske in južnoatlantske mečarice
Člen 18b
Neizkoriščeni ulov severnoatlantske in južnoatlantske mečarice
Člen 19
Najmanjša velikost severnoatlantske mečarice
POGLAVJE IV
Pahljačaste mečarice in jadrovnice, pahljačasta mečarica ter sinja, bela in okrogloluskasta jadrovnica
Člen 27
Izpust sinje, bele in okrogloluskaste jadrovnice, ulovljene žive
Člen 28
Iztovarjanje sinje jadrovnice, bele jadrovnice in okrogloluskaste jadrovnice prek ribolovnih možnosti
Ko država članica izčrpa svojo kvoto, zagotovi, da se iztovor sinjih, belih in okrogloluskastih jadrovnic, ki so ob privedbi ob ladijski bok mrtve, ne proda ali da v promet. Ti iztovori se ne štejejo v omejitve ulova države članice, kot so določene na podlagi omejitev raztovarjanja Unije iz odstavka 2 Priporočila ICCAT 19-05, pod pogojem, da je taka prepoved ustrezno pojasnjena v letnem poročilu iz člena 71 te uredbe.
Člen 29
Pahljačasta mečarica ter sinja, bela in okrogloluskasta jadrovnica
Člen 29a
Zbiranje podatkov za pahljačasto mečarico
Države članice zbirajo podatke o ulovu pahljačaste mečarice, tudi živih in mrtvih zavržkov, in te podatke vsako leto sporočijo v okviru predložitve podatkov iz naloge I in naloge II, s čimer prispevajo k oceni staležev.
Člen 29b
Zbiranje in sporočanje podatkov za pahljačaste mečarice in jadrovnice ter sinjo, belo in okrogloluskasto jadrovnico
POGLAVJE V
Morski psi
Člen 30
Splošne določbe
Člen 31
Atlantski morski pes (Lamna nasus)
Člen 32
Velikooka morska lisica (Alopias superciliosus)
Člen 33
Severnoatlantski mako (Isurus oxyrinchus)
Člen 33a
Južnoatlantski mako (Isurus oxyrinchus)
Člen 34
Oceanski beloplavuti morski pes (Carcharhinus longimanus)
Člen 35
Kladvenice
Člen 36
Svilnati morski pes (Carcharhinus falciformis)
Člen 36a
Zbiranje podatkov za morske pse
Člen 37
Vzorčenje vrst morskih psov, ki ga opravljajo znanstveni opazovalci in drugi pooblaščeni posamezniki
Z odstopanjem od prepovedi obdržanja na krovu atlantskega morskega psa, velikooke morske lisice, oceanskega beloplavutega morskega psa, kladvenice (družine Sphyrnidae, razen rodu Sphyrna tiburo) in svilnatega morskega psa, kot je določeno v členih 31, 32, 34, 35 in 36, se zbiranje bioloških vzorcev med operacijami gospodarskega ribolova, ki ga opravljajo znanstveni opazovalci ali posamezniki, ki jih pogodbenice Konvencije pooblastijo za zbiranje bioloških vzorcev, dovoli pod naslednjimi pogoji:
biološki vzorci se zberejo samo od živali, ki so mrtve ob izvleku;
biološki vzorci se odvzamejo v okviru raziskovalnega projekta, priglašenega Stalnemu odboru ICCAT za raziskave in statistiko, in razvijajo ob upoštevanju priporočenih raziskovalnih prednostnih nalog navedenega odbora. Raziskovalni projekt bi moral vključevati dokument s podrobnim opisom cilja projekta, metodologij, ki bodo uporabljene, števila in vrst vzorcev, ki se odvzamejo, ter časa in območja vzorčenja;
biološki vzorci se hranijo na krovu do pristanišča iztovarjanja ali pretovarjanja ter
dovoljenje države članice zastave ali, v primeru najetih plovil, pogodbenice Konvencije, ki najame plovilo, in države članice zastave mora biti priloženo vsem vzorcem, zbranim v skladu s tem členom, do končnega pristanišča iztovarjanja. Takšni vzorci in drugi deli osebkov morskih psov se ne smejo tržiti ali prodajati.
POGLAVJE VI
Morske ptice
Člen 38
Omilitveni ukrepi za morske ptice na območju med 20° J in 25° J
Plovila s parangali, ki ciljno lovijo mečarico in uporabljajo enonitni parangal, so izvzeta iz zahtev iz odstavkov 1, 2 in 3, ob upoštevanju naslednjih pogojev:
parangali se namestijo ponoči, pri čemer je noč opredeljena kot obdobje med navtičnim mrakom/zoro, kakor je določeno v navtičnemu almanahu o navtičnem mraku/zori za zemljepisni položaj ribolova; in
uporablja se najmanj 60-gramska vrtljiva utež, ki se namesti največ 3 metrov od trnka, za zagotovitev najboljših stopenj potopitve;
Države članice zastave plovil, za katere velja izjema iz prvega pododstavka, obvestijo Komisijo o svojih znanstvenih ugotovitvah, ki izhajajo iz opazovanja teh plovil.
Člen 39
Omilitveni ukrepi za morske ptice na območju južno od 25° J
Plovila s parangali uporabljajo vsaj dva od naslednjih omilitvenih ukrepov v skladu z zahtevami in dodatnimi smernicami, določenimi v Prilogi V:
nastavljanje ponoči z minimalno osvetlitvijo krova;
vrvi za odganjanje ptic (plašilne vrvi);
obteževanje vrvi.
Člen 40
Obveznosti poročanja za morske ptice
POGLAVJE VII
Morske želve
Člen 41
Splošne določbe za morske želve
Države članice od plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo in izvajajo ribolov s parangali v plitvih vodah, zahtevajo, da:
uporabljajo samo velike okrogle trnke;
uporabljajo samo ribe kostnice za vabo ali;
uporabljajo druge ukrepe, ki jih je ICCAT pregledala, ocenila kot učinkovite ter jih je odobrila kot primerne za znižanje stopnje interakcije z morskimi želvami pri ribolovu s parangali v plitvih vodah.
Države članice:
zagotovijo, da se interakcije z morskimi želvami zmanjšajo in odpravijo, kolikor je to izvedljivo, kadar so bila srečanja z morskimi želvami dokumentirana in sporočena Stalnemu odboru ICCAT za raziskave in statistiko, z uporabo ali nadaljnjo uporabo vsaj enega od naslednjih ukrepov za zmanjšanje prilova:
alternativne ali nove vrste orodja in spremembe orodja;
časovne omejitve ribolova na določenem območju in zaprtja v primerih, ko obstaja večje tveganje interakcije z morskimi želvami;
učinkovito označevanje mirujočih mrež, ki morskim želvam omogoča, da jih zaznajo, na primer z uporabo barvnih mrež, pasivnih svetlobnih odsevnikov, debelejšega premera vrvi, plovcev ali drugih materialov v mreži;
spremembe ribolovnega vedenja in strategije (npr. krajši čas namakanja itd.);
od plovil z zaporno plavarico, ki pljujejo pod njihovo zastavo, zahtevajo, da:
se izogibajo obkroževanju morskih želv, kolikor je to izvedljivo;
izpustijo obkrožene morske želve ali morske želve, ki so se zapletle, vključno z napravami za zbiranje rib, kadar je to izvedljivo, in
zagotovijo, da so nameščene naprave za zbiranje rib izdelane v skladu s Prilogo X, da se učinkovito odpravijo tveganja zapletanja morskih želv;
sprejmejo vse razumne ukrepe za zagotovitev varnega izpusta morskih želv na način, ki čim bolj poveča verjetnost njihovega preživetja, tako da zahtevajo, da:
imajo plovila z zaporno plavarico in parangalom ter druge vrste plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo in uporabljajo orodje, v katerega se morske želve lahko zapletejo, na krovu odpenjače, ščipalnike za vrvice in dvižne košare ali podmetalke, kot je primerno za vsako vrsto orodja in v skladu s primeri dobre prakse za ravnanje z morskimi želvami in njihovo izpustitev iz smernic FAO za zmanjšanje umrljivosti morskih želv pri ribolovnih operacijah (2009) (v nadaljnjem besedilu: smernice FAO);
lastniki, upravljavci in člani posadke plovil iz točke (i) ter morebitni opazovalci na krovu opremo iz navedene točke uporabljajo v skladu s praksami varnega ravnanja in izpuščanja morskih želv iz Priloge VI ter smernicami FAO;
se lastnike, upravljavce in člane posadke plovil iz točke (i) spodbuja k usposabljanju za uporabo opreme iz navedene točke;
od svojih ribičev na plovilih, ki lovijo vrste, zajete v Konvenciji ICCAT, zahtevajo, da vsako ujeto morsko želvo, ki je omotična ali neaktivna, čim prej izvlečejo na krov, če je to izvedljivo, ter ji pomagajo, da si opomore, vključno z oživljanjem v skladu z Oddelkom C Priloge VI, preden jo vrnejo v vodo;
zagotovijo, da so ribiči seznanjeni z ustreznimi tehnikami za zmanjšanje prilova in ravnanje ter da jih uporabljajo, kot je opisano v Prilogi VI.
Ne glede na prvi pododstavek lahko država članica za plovila s skupno dolžino manj kot 15 metrov uporabi alternativni pristop znanstvenega spremljanja, s katerim se bodo zbirali podatki, enakovredni tistim iz te uredbe, na način, ki zagotavlja primerljivo prisotnost opazovalcev, če obstajajo izredni varnostni pomisleki, ki izključujejo uporabo opazovalca na krovu. Alternativne pristope, izvedene na podlagi tega pododstavka, pred njihovim izvajanjem odobri ICCAT na letnem zasedanju.
V Sredozemskem morju se:
odstavek 2a ne uporablja;
odstavka 4 in 5 uporabljata od 1. januarja 2026.
Člen 42
Obveznosti poročanja za morske želve
Države članice zbirajo in Komisiji vsako leto do 30. junija za vsako vrsto orodja posredujejo informacije o interakcijah njihovih plovil z morskimi želvami v okviru ribolova, ki ga ureja ICCAT. Komisija te informacije posreduje sekretariatu ICCAT do 31. julija vsako leto. Te informacije vključujejo:
količine ulova, značilnosti orodja, čas in lokacije, ciljne vrste in status ravnanja (tj. zavržene mrtve ali izpuščene žive);
razčlenitev interakcij po vrstah morskih želv ter
naravo ujetja s trnkom ali zapletanja (vključno z napravami za zbiranje rib), vrsto vabe, velikost in vrsto trnka ter velikost živali.
NASLOV III
SKUPNI NADZORNI UKREPI
POGLAVJE I
Dovoljenja
Člen 44
Evidenca ICCAT o velikih ribiških plovilih
Člen 44a
Sistem za spremljanje plovil
Kadar ribiška plovila namestijo sledilne naprave v skladu s členom 9 Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009, države članice zagotovijo, da so sledilne naprave ribiških plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, stalno in neprekinjeno delujoče ter da se informacije zbirajo in posredujejo pristojnim organom države članice vsaj enkrat na uro za plovila z zaporno plavarico in vsaj enkrat vsaki dve uri za vsa druga plovila, ki so usmerjena na vrste ICCAT.
V primeru tehnične okvare ali nedelovanja sledilne naprave, nameščene na krovu ribiškega plovila Unije, se naprava popravi ali zamenja čim prej in v vsakem primeru v enem mesecu po dogodku, razen če plovilo ne deluje več na območju Konvencije ICCAT. Ribiška plovila Unije ribolovnega potovanja ne začnejo, če sledilna naprava ni popravljena ali zamenjana.
POGLAVJE II
Najem ribiških plovil
Člen 45
Področje uporabe
To poglavje se uporablja za sporazume o najemu, razen najema plovil brez posadke, med plovili Unije za ulov in plovili pogodbenic Konvencije, če zadevna plovila Unije za ulov ne spremenijo svoje zastave.
Člen 46
Splošne določbe
Plovilom Unije za ulov je dovoljeno sodelovanje pri sporazumu o najemu, sklenjenem s pogodbenicami Konvencije, samo kot najetim plovilom pod naslednjimi pogoji:
najeta plovila imajo ribolovno dovoljenje, ki ga izda pogodbenica Konvencije, ki najame plovilo, in niso na seznamu ICCAT o nezakonitem, neprijavljenem in nereguliranem ribolovu;
najeta plovila nimajo istočasno dovoljenja za ribolov na podlagi več kot enega sporazuma o najemu;
ulov najetih plovil se iztovori izključno v pristaniščih pogodbenic Konvencije, ki najamejo plovilo, razen če ni drugače določeno v sporazumu o najemu; in
družba, ki najame plovilo, je zakonito ustanovljena v pogodbenici Konvencije, ki najame plovilo.
Člen 47
Uradno obveščanje
POGLAVJE III
Nadzor ulova
Člen 48
Upoštevanje kvot in zahteve glede najmanjše velikosti
Člen 49
Vzorčenje ulova
Člen 50
Uradno obveščanje o ulovu in ribolovnem naporu
Če Komisija ne določi drugače, da bi izpolnila letne roke, ki jih določi ICCAT, države članice Komisiji do 30. junija vsako leto pošljejo naslednje podatke (podatke iz naloge I):
informacije o značilnostih njihovih flot v predhodnem letu;
ocene podatkov o letnem nominalnem ulovu (vključno s podatki o prilovu in zavržkih) v zvezi z vrstami ICCAT za predhodno leto.
Če Komisija ne določi drugače, da bi izpolnila letne roke, ki jih določi ICCAT, države članice Komisiji najpozneje do 30. junija vsako leto pošljejo naslednje podatke (podatke iz naloge II):
podatke o ulovu in ribolovnem naporu za predhodno leto s podrobno prostorsko in časovno razčlenitvijo; navedeni podatki vključujejo ocene zavržkov in izpustov z navedbo stanja rib (mrtve ali žive);
vse podatke o ulovu pri rekreacijskem ribolovu za predhodno leto.
POGLAVJE IV
Pretovarjanje
Člen 51
Področje uporabe
To poglavje se uporablja za naslednje operacije pretovarjanja:
operacije pretovarjanja, ki se izvajajo na območju Konvencije ICCAT v zvezi z vrstami ICCAT in drugimi vrstami, ujetimi med ribolovom teh vrst, ter
operacije pretovarjanja, ki se izvajajo zunaj območja Konvencije ICCAT v zvezi z vrstami ICCAT in drugimi vrstami, ujetimi med ribolovom teh vrst, ki so bile ulovljene na območju Konvencije ICCAT.
Člen 52
Pretovarjanje v pristaniščih
Člen 53
Pretovarjanje na morju
Pretovarjanja na velikih plovilih za pelagični ribolov s parangali na morju potekajo v skladu s členi 54 do 60.
Člen 54
Evidenca ICCAT o transportnih plovilih
Uradno obvestilo iz odstavkov 2 in 3 je skladno s formatom in obliko, ki ju določi izvršni sekretar ICCAT, in vsebuje naslednje podatke:
Člen 55
Dovoljenje za pretovarjanje na območju Konvencije ICCAT, izdano velikim plovilom za pelagični ribolov s parangali
Uradno obvestilo iz odstavkov 2 in 3 je skladno s formatom in obliko, ki ju določi sekretariat ICCAT, in vsebuje naslednje podatke:
Člen 56
Predhodno dovoljenje za pretovarjanje na morju
Za pridobitev predhodnih dovoljenj, navedenih v odstavkih 1 in 2, poveljnik ali lastnik velikega plovila za pelagični ribolov s parangali najmanj 24 ur pred načrtovanim pretovarjanjem organom svoje države članice zastave in obalni pogodbenici Konvencije posreduje naslednje informacije:
ime velikega plovila za pelagični ribolov s parangali in njegovo številko v evidenci ICCAT z velikimi plovili za pelagični ribolov s parangali z dovoljenjem za pretovarjanje na morju;
ime transportnega plovila in njegovo številko v evidenci ICCAT o transportnih plovilih;
proizvod, ki se bo pretovarjal, po vrstah (če so znane), in če je mogoče, po staležu;
količine vrst ICCAT, ki se bodo pretovarjale, če je mogoče, po staležu;
količine drugih vrst, ujetih med ribolovom vrst ICCAT, ki se bodo pretovarjale, po vrstah, če so znane;
datum in lokacijo pretovarjanja;
zemljepisno lokacijo ulova po vrstah in, kadar je primerno, po staležu, v skladu s statističnimi področji ICCAT.
Člen 57
Deklaracija ICCAT o pretovarjanju
Člen 58
Regionalni opazovalni program ICCAT za pretovarjanje na morju
Člen 58a
Zdravje in varnost opazovalcev v regionalnih opazovalnih programih ICCAT za pretovarjanje na morju
Države članice zagotovijo, da je vsako plovilo, ki pluje pod njihovo zastavo in ima na krovu regionalnega opazovalca ICCAT, ves čas trajanja vsake plovbe opremljeno z ustrezno varnostno opremo, ki vključuje naslednje:
rešilni splav, ki je dovolj zmogljiv za vse osebe na krovu in ki ima potrdilo o kontrolnem pregledu, veljavno ves čas napotitve opazovalca;
rešilne jopiče ali obleke za preživetje, ki jih je dovolj za vse osebe na krovu in ki izpolnjujejo zadevne mednarodne standarde, in
ustrezno registrirano radijsko napravo za samodejni klic v sili (EPIRB) ter radarski reflektor za iskanje in reševanje (SART), katerih registracija ne poteče pred koncem napotitve opazovalca.
Člen 59
Obveznosti poročanja
Država članica zastave velikih plovil za pelagični ribolov s parangali, ki so v predhodnem letu pretovarjala, in država članica zastave transportnih plovil, ki so v predhodnem letu pretovor prejele, vsako leto do 15. avgusta Komisiji sporočita:
količine ulova vrst ICCAT, pretovorjenih v predhodnem letu, po vrstah, in če je mogoče, po staležih;
količine drugih vrst, ujetih med ribolovom vrst ICCAT, pretovorjenih v predhodnem letu, po vrstah, če so znane;
seznam velikih plovil za pelagični ribolov s parangali, ki so pretovarjala v prejšnjem letu;
izčrpno poročilo, v katerem so ocenjeni vsebina in sklepi poročil regionalnih opazovalcev ICCAT, dodeljenih transportnim plovilom, ki so prejela pretovor s svojih velikih plovil za pelagični ribolov s parangali.
Člen 60
Doslednost sporočenih podatkov
Država članica zastave velikega plovila za pelagični ribolov s parangali, ki opravlja pretovarjanje na morju, pregleda informacije, prejete na podlagi te uredbe, da ugotovi skladnost med sporočenimi ulovi, pretovarjanji in iztovarjanji vsakega plovila, po potrebi tudi v sodelovanju z državo iztovarjanja. To preverjanje se izvaja tako, da se zagotovi, da je plovilo izpostavljeno najmanjšim možnim motnjam in težavam ter da ne povzroča poslabšanja kakovosti rib.
POGLAVJE V
Programi znanstvenega opazovanja
Člen 61
Vzpostavitev domačih programov znanstvenega opazovanja
Države članice vzpostavijo domače programe znanstvenega opazovanja, pri čemer zagotovijo:
opazovanje za najmanj 5 % ribolovnega napora za vsak pelagični ribolov s parangali, ribolov z zaporno plavarico, ribolov s plovili za prevoz vabe, ribolov z vabami, ribolov z zabodnimi mrežami in ribolov s pelagično vlečno mrežo, usmerjen na vrste ICCAT;
z odstopanjem od točke (a) za najeta plovila opazovanje za najmanj 10 % ribolovnega napora za vsak pelagični ribolov s parangali, ribolov z zapornimi plavaricami in ribolov s plovili za prevoz vabe;
reprezentativno časovno in prostorsko pokritost dejavnosti flote, da se zagotovi zbiranje ustreznih in primernih podatkov, pri čemer se upoštevajo značilnosti flote in ribolova;
zbiranje podatkov o vseh vidikih ribolovne operacije, vključno z ulovom, kot je določeno v členu 63(1).
Odstotek opazovanja iz odstavka 1, točki (a) in (b), se izračuna na naslednji način:
za ribolov z zaporno plavarico v številu ribolovnih operacij ali potovanj;
za pelagični ribolov s parangali v ribolovnih dnevih, številu ribolovnih operacij ali potovanj;
za ribolov s plovili za prevoz vabe in pastmi v ribolovnih dnevih;
za ribolov z zabodnimi mrežami v ribolovnih urah ali dnevih in;
za ribolov z vlečnimi mrežami v ribolovnih izvlekih ali dnevih.
Člen 62
Kvalifikacije znanstvenih opazovalcev
Države članice zagotovijo, da so opazovalci opravili potrebno usposabljanje, so ustrezno kvalificirani in so bili odobreni pred začetkom opravljanj nalog. Opazovalci imajo naslednje kvalifikacije:
zadovoljivo znanje in izkušnje za prepoznavanje vrst in zbiranje informacij o različnih konfiguracijah ribolovnega orodja;
zadovoljivo znanje o ohranitvenih in upravljalnih ukrepih ICCAT;
sposobnost natančnega opazovanja in beleženja podatkov, ki se zbirajo v okviru programa;
sposobnost zbiranja bioloških vzorcev;
niso člani posadke opazovanega ribiškega plovila ter
niso zaposleni v družbi ribiškega plovila, ki se ukvarja z opazovanim ribolovom.
Člen 63
Odgovornosti znanstvenih opazovalcev
Vsaka država članica zahteva, da opazovalci izvajajo zlasti naslednje naloge:
evidentirajo ribolovno dejavnost opazovanega plovila in poročajo o njej, kar med drugim vključuje vsaj:
zbiranje podatkov, vključno s količinsko opredelitvijo skupnega ciljnega ulova, prilova in zavržkov (vključno z morskimi psi, morskimi želvami, morskimi sesalci in morskimi pticami), ocenitev ali meritev sestave ulova po velikosti, kolikor je mogoče, status ravnanja (tj. obdržan, zavržen mrtev, izpuščen živ) in zbiranje bioloških vzorcev za študije o življenjskem ciklu (npr. spolnih žlez, otolitov, hrbtenic, lusk);
informacije o vseh najdenih oznakah;
informacije o ribolovni operaciji, vključno z območjem ulova, opredeljenim z zemljepisno dolžino in širino (npr. število ribolovnih operacij, število trnkov), datumom vsake ribolovne operacije, po potrebi vključno s časom začetka in konca ribolovne dejavnosti, uporabo predmetov za zbiranje rib, tudi naprav za zbiranje rib, in splošno stanje izpuščenih živali glede na stopnje preživetja (tj. mrtve ali žive, ranjene);
opazujejo in evidentirajo uporabo omilitvenih ukrepov za zmanjšanje naključnega ulova in druge ustrezne informacije;
kolikor je mogoče, opazujejo okoljske razmere in poročajo o njih (npr. stanje morja, klimatski in hidrološki parametri);
opazujejo naprave za zbiranje rib in poročajo o njih, v skladu z regionalnim opazovalnim programom ICCAT, sprejetim v okviru večletnega programa za ohranjanje in upravljanje tropskega tuna, in
izvajajo druge znanstvene naloge, ki jih priporoči Stalni odbor ICCAT za raziskave in statistiko ter odobri Komisija.
Države članice zagotovijo, da opazovalci:
ne posegajo v elektronsko opremo plovila;
poznajo postopke za ravnanje v izrednih razmerah na krovu plovila, vključno z lokacijo rešilnih splavov, gasilnih aparatov in kompletov za prvo pomoč;
po potrebi komunicirajo s poveljnikom o zadevnih vprašanjih in nalogah v zvezi z opazovanjem;
ne motijo ali ovirajo ribolovnih dejavnosti in običajnega delovanja plovila;
sodelujejo pri informativnih sestankih z ustreznimi predstavniki znanstvenega inštituta ali nacionalnega organa, pristojnega za izvajanje opazovalnega programa.
Poveljnik plovila, ki mu je dodeljen opazovalec:
omogoči ustrezen dostop do plovila in njegovih operacij;
dovoli opazovalcu, da učinkovito izvaja naloge opazovalca, vključno z:
zagotavljanjem ustreznega dostopa do orodja, dokumentacije (vključno z ladijskimi dnevniki v elektronski ali papirni obliki) in ulova plovila;
komuniciranjem v katerem koli trenutku z ustreznimi predstavniki znanstvenega inštituta ali nacionalnega organa;
zagotavljanjem ustreznega dostopa do elektronike in druge pomembne opreme za ribolov, vključno s:
zagotavljanjem, da nihče na krovu opazovanega plovila nedovoljeno ne posega v opazovalno opremo ali dokumentacijo oziroma je ne uničuje, ne ovira, se ne vmešava ali drugače ne ravna na način, ki bi lahko po nepotrebnem preprečil opazovalcu, da opravlja naloge opazovalca;
zagotovi nastanitev za opazovalce, vključno z ležiščem, hrano ter ustreznimi sanitarnimi in zdravstvenimi prostori, ki je enaka nastanitvi za častnike;
opazovalcu zagotovi ustrezen prostor na poveljniškem mostu ali v krmarnici za opravljanje nalog opazovalca in prostor na krovu, primeren za opravljanje nalog opazovalca.
Vsaka država članica:
zahteva, da plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, ko lovijo vrste ICCAT, gostijo znanstvenega opazovalca v skladu s to uredbo;
nadzoruje varnost svojih opazovalcev;
kadar je mogoče in primerno, spodbuja svoj znanstveni inštitut ali nacionalni organ, naj sklene sporazume z znanstvenimi inštituti ali nacionalnimi organi drugih držav članic ali pogodbenic Konvencije za medsebojno izmenjavo poročil in podatkov opazovalcev;
v svoje letno poročilo vključi specifične informacije o izvajanju Priporočila ICCAT 16-14, ki jih uporabita Komisija in Stalni odbor ICCAT za raziskave in statistiko ter vključujejo:
podrobnosti o strukturi in zasnovi njenih znanstvenih opazovalnih programov, med drugim vključno s:
število plovil, ki se spremljajo, doseženo raven prisotnosti opazovalcev glede na vrsto ribolova in orodja ter podrobnosti o tem, kako so bile te ravni prisotnosti izračunane;
po prvi predložitvi informacij iz točke (d)(i) v svojih letnih poročilih poroča o spremembah glede strukture in zasnove svojih opazovalnih programov, če pride do takih sprememb, ter še naprej letno sporoča Komisiji informacije iz točke (d)(ii);
v določeni elektronski obliki, ki jo pripravi Stalni odbor ICCAT za raziskave in statistiko, slednjemu vsako leto sporoči informacije, zbrane v okviru nacionalnih opazovalnih programov, da jih uporabi Komisija, zlasti za oceno staležev in druge znanstvene namene, v skladu z veljavnimi postopki za druge zahteve glede sporočanja podatkov in nacionalnimi zahtevami glede zaupnosti;
zagotovi, da njeni opazovalci pri opravljanju svojih nalog iz odstavkov 1 in 2 uporabljajo zanesljive protokole za zbiranje podatkov, vključno z uporabo fotografiranja, kakor je potrebno in primerno.
Člen 64
Predložitev zbranih informacij
Države članice vsako leto do 30. junija Komisiji predložijo informacije, zbrane v okviru domačih programov znanstvenega opazovanja. Komisija te informacije posreduje sekretariatu ICCAT do 31. julija vsako leto.
POGLAVJE VI
Nadzor nad ribiškimi plovili tretjih držav v pristaniščih držav članic
Člen 65
Obveznosti poročanja v zvezi s pristanišči, določenimi v ta namen, in kontaktnimi točkami
Države članice, ki želijo omogočiti dostop do svojih pristanišč za ribiška plovila tretjih držav, ki imajo na krovu vrste ICCAT ali ribiške proizvode, ki se proizvajajo iz takšnih vrst, ki niso bili predhodno iztovorjeni ali pretovorjeni v pristaniščih:
določijo svoja pristanišča, za katera lahko ribiška plovila tretjih držav zahtevajo vstop na podlagi člena 5 Uredbe (ES) št. 1005/2008;
določijo kontaktno točko za prejemanje predhodnega obvestila na podlagi člena 6 Uredbe (ES) št. 1005/2008;
določijo kontaktno točko za posredovanje poročil o inšpekcijskih pregledih v pristanišču na podlagi člena 66 te uredbe.
Člen 66
Obveznosti poročanja v zvezi z inšpekcijskimi pregledi v pristaniščih
POGLAVJE VII
Izvrševanje
Člen 66a
Opažanje plovil
Ko je plovilo opaženo v skladu z odstavkom 1, zadevna država članica (tj. država članica, ki je plovilo opazila) brez nepotrebnega odlašanja uradno obvesti ustrezne organe države članice zastave opaženega plovila, države zastave, ki je pogodbenica Konvencije, ali države zastave, ki ni pogodbenica Konvencije, in jim posreduje morebitne posnetke plovila, ter:
če opaženo plovilo pluje pod zastavo države članice, država članica zastave brez nepotrebnega odlašanja ustrezno ukrepa v zvezi z zadevnim plovilom; država članica, ki je opazila plovilo, in država članica zastave opaženega plovila posredujeta informacije o opažanju Komisiji in Evropski agenciji za nadzor ribištva (EFCA), vključno s podrobnostmi o morebitnem nadaljnjem ukrepanju;
če opaženo plovilo pluje pod zastavo druge pogodbenice Konvencije ali države, ki ni pogodbenica Konvencije, ali pod nedoločljivo zastavo ali ne pripada nobeni državi, država članica, ki je opazila plovilo, brez nepotrebnega odlašanja posreduje vse ustrezne informacije v zvezi z opažanjem Komisiji in EFCA; Komisija informacije o opažanju posreduje sekretariatu ICCAT, kot je ustrezno.
Člen 67
Domnevne kršitve, o katerih poročajo države članice
Člen 68
Osnutek seznama ICCAT v zvezi z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom
Države članice natančno spremljajo plovila z osnutka seznama ICCAT v zvezi z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom, ki ga razpošlje izvršni sekretar ICCAT, da bi ugotovile dejavnosti in morebitne spremembe imen, zastav ali registriranih lastnikov teh plovil.
Člen 69
Domnevne neskladnosti, o katerih poroča izvršni sekretar ICCAT
Člen 69a
Plovila, ki izvajajo nezakonit, neprijavljen in nereguliran ribolov
Države članice zagotovijo, da plovila s seznama ICCAT o nezakonitem, neprijavljenem in nereguliranem ribolovu nimajo dovoljenja za iztovarjanje, pretovarjanje, oskrbo z gorivom, obnovo zalog ali opravljanje drugih poslov.
Člen 70
Domnevne kršitve, o katerih poroča pogodbenica Konvencije
NASLOV IV
KONČNE DOLOČBE
Člen 71
Letno poročilo
Člen 72
Zaupnost
Podatki, zbrani in izmenjani na podlagi te uredbe, se obravnavajo v skladu z veljavnimi pravili o zaupnosti na podlagi členov 112 in 113 Uredbe (ES) št. 1224/2009.
Člen 73
Postopek za spremembe
Kadar je to potrebno za prenos sprememb veljavnih priporočil ICCAT, ki postanejo zavezujoča za Unijo, v pravo Unije in kolikor spremembe prava Unije ne presegajo priporočil ICCAT, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 74 za spreminjanje:
prilog I do X;
omejitev zmogljivosti za tropskega tuna na podlagi člena 5a v zvezi s poročanjem o letnem načrtu upravljanja ribolova in ribolovne zmogljivosti iz odstavka 2 navedenega člena in števila podpornih plovil iz odstavka 3 navedenega člena;
rokov iz člena 7(1), člena 8, člena 9(1), člena 14(1), člena 18, člena 20(2), (3), in (4), člena 22(2), člena 23(1) in (2), člena 26(1) in (3), člena 40(1), člena 42(1), člena 44(3), člena 47(2), člena 48(1) in (2), člena 50(1) in (2), člena 56(3), člena 57(1), (2) in (3), člena 59(1) in (2), člena 64, člena 65(2), člena 66(1) in (2), člena 67(1) in (2), člena 69(2), člena 70(2), (3) in (5) ter člena 71(1);
letne prestavitve za veleokega tuna na podlagi člena 8a;
zahtev za naprave za zbiranje rib iz člena 10(1) in (2);
sklicev na priporočila ICCAT iz člena 10(2), člena 28, člena 27(3), člena 29b(2) in (3), člena 36a(2), člena 58a(2) in (4), člena 63(4), točka (d), ter člena 66a(2);
najmanjše prisotnosti opazovalcev na podlagi člena 14(2);
omejitev števila plovil Unije za ulov, ki lovijo severnoatlantskega belega tuna, na podlagi člena 17;
letne prestavitve za severnoatlantskega in južnoatlantskega belega tuna na podlagi člena 17b;
načrtov upravljanja severnoatlantske mečarice na podlagi člena 18;
letne prestavitve za severnoatlantsko in južnoatlantsko mečarico na podlagi člena 18b;
najmanjših velikosti, določenih v členu 19(1) in (2), členu 24(2) ter členu 29(2) in (3);
tolerance, določene v členu 19(2) in (3), členu 21 in členu 24(3);
tehničnih specifikacij trnkov in parangalov iz člena 25 in točke (b) člena 38(5);
znanstvenega opazovanja, določenega v členih 29(1) in točkah (a) in (b) člena 61(1);
vrste informacij in podatkov iz člena 11(1), (2) in (3), člena 12, členov 20(2), 26(1) in 42(1), člena 50(1) in (2) ter členov 54(4), 55(4), 56(3) in 59(1);
največjega števila instrumentalnih boj iz člena 9(4);
zahtev za čim večje povečanje možnosti za preživetje morskih želv na podlagi člena 41;
izračuna odstotka prisotnosti na podlagi člena 61(2).
Člen 74
Izvajanje prenosa pooblastila
Člen 75
Postopek v odboru
Člen 76
Spremembe Uredbe (ES) št. 1936/2001
V Uredbi (ES) št. 1936/2001 se črtajo členi 4, 5, 6, člen 6a, členi 7, 8a, 8b, 8c, 9, 9a in 10 do 19.
Člen 77
Spremembe Uredbe (ES) št. 1984/2003
Uredba (ES) št. 1984/2003 se spremeni:
v členu 3 se dodata naslednji točki:
„(g) |
‚velika ribiška plovila‘ : ribiška plovila s skupno dolžino 20 metrov ali več; |
(h) |
‚velika plovila za pelagični ribolov s parangali‘ : plovila za pelagični ribolov s parangali s skupno dolžino 24 metrov ali več;“; |
v členu 4(2) se doda naslednja točka:
„(c) če je ribolov opravilo veliko ribiško plovilo, se sprejme samo takrat, kadar je to plovilo v evidenci plovil ICCAT.“;
v členu 5(2) se doda naslednja točka:
„(c) če je ribolov opravilo veliko ribiško plovilo, se potrdi samo takrat, kadar je to plovilo v evidenci plovil ICCAT.“;
v poglavju 2 se doda naslednji oddelek:
Zahteve za države članice v zvezi s pretovorjenimi proizvodi na območju Konvencije ICCAT
Člen 7a
Statistični dokumenti in poročanje
Člen 78
Spremembe Uredbe (ES) št. 520/2007
V Uredbi (ES) št. 520/2007 se črtajo člen 4(1), naslov II ter priloge II, III in IV.
Člen 79
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
PRILOGA I
Vrste ICCAT
Družina |
Latinsko ime |
Slovensko ime |
Scombridae |
Acanthocybium solandri |
vahu |
Allothunnus fallai |
vitki tun |
|
Auxis rochei |
trupec |
|
Auxis thazard |
fregatni trupec |
|
Euthynnus alletteratus |
pegasti tun |
|
Gasterochisma melampus |
velikoluska skuša |
|
Katsuwonus pelamis |
črtasti tun |
|
Orcynopsis unicolor |
bela palamida |
|
Sarda sarda |
palamida |
|
Scomberomorus brasiliensis |
brazilska kraljevska skuša |
|
Scomberomorus cavalla |
kraljevska skuša |
|
Scomberomorus maculatus |
lisasta kraljevska skuša |
|
Scomberomorus regalis |
karibska kraljeva skuša |
|
Scomberomorus tritor |
zahodnoafriška kraljevska skuša |
|
Thunnus alalunga |
beli tun |
|
Thunnus albacares |
rumenoplavuti tun |
|
Thunnus atlanticus |
črnoplavuti tun |
|
Thunnus maccoyii |
južni modroplavuti tun |
|
Thunnus obesus |
veleoki tun |
|
Thunnus thynnus |
modroplavuti tun |
|
Istiophoridae |
Istiophorus albicans |
atlantska pahljačasta mečarica |
Makaira indica |
indijska jadrovnica |
|
Makaira nigricans |
sinja jadrovnica |
|
Tetrapturus albidus |
bela jadrovnica |
|
Tetrapturus belone |
jadrovnica |
|
Tetrapturus georgii |
okrogloluskasta jadrovnica |
|
Tetrapturus pfluegeri |
dolgokljuna jadrovnica |
|
Xiphiidae |
Xiphias gladius |
mečarica |
Alopiidae |
Alopias superciliosus |
velikooka morska lisica |
Alopias vulpinus |
morska lisica |
|
Carcharhinidae |
Carcharhinus falciformis |
svilnati morski pes |
Carcharhinus galapagensis |
galapaški morski pes |
|
Carcharhinus longimanus |
dolgoplavuti morski pes |
|
Prionace glauca |
sinji morski pes |
|
Lamnidae |
Carcharodon carcharias |
beli morski volk |
Isurus oxyrinchus |
atlantski mako |
|
Isurus paucus |
mako |
|
Lamna nasus |
atlantski morski pes |
|
Sphyrnidae |
Sphyrna lewini |
valovitoglava kladvenica |
Sphyrna mokarran |
velika kladvenica |
|
Sphyrna zygaena |
kladvenica |
|
Rhincodontidae |
Rhincodon typus |
orjaški kitovec |
Pseudocarchariidae |
Pseudocarcharias kamoharai |
krokodilji morski pes |
Cetorhinidae |
Cetorhinus maximus |
morski pes orjak |
Dasyatidae |
Pteroplatytrygon violacea |
vijoličasti morski bič |
Mobulidae |
Manta alfredi |
podatek ni na voljo (1) |
Manta birostris |
manta |
|
Mobula hypostoma |
mala vražja manta |
|
Mobula japonica |
podatek ni na voljo (1) |
|
Mobula mobular |
vražja manta |
|
Mobula tarapacana |
srpastokrila manta |
|
Mobula thurstoni |
gladkorepa manta |
|
(1)
Splošno ime ni na voljo. |
PRILOGA II
SMERNICE ZA PRIPRAVO NAČRTA UPRAVLJANJA NAPRAV ZA ZBIRANJE RIB
Načrt upravljanja naprav za zbiranje rib za flote pogodbenic Konvencije za ribolov z zaporno plavarico in plovil za prevoz vabe mora vključevati naslednje:
Opis
Vrsta naprave za zbiranje rib: AFAD = zasidrana; DFAD = plavajoča
Vrsta odzivnika/boje
Največje število naprav za zbiranje rib, ki se uporabijo na zaporno plavarico in na vrsto naprave za zbiranje rib
Najmanjša razdalja med zasidranimi napravami za zbiranje rib
Politike za zmanjševanje in uporabo naključnega prilova
Upoštevanje interakcij z drugimi vrstami orodja
Izjava ali politika o lastništvu naprave za zbiranje rib
Institucionalni dogovori
Institucionalne odgovornosti za načrt upravljanja naprav za zbiranje rib
Postopek prijave za odobritev uporabe naprave za zbiranje rib
Obveznosti lastnikov in poveljnikov plovil v zvezi z uporabo in rabo naprav za zbiranje rib
Politika nadomeščanja naprav za zbiranje rib
Dodatne obveznosti poročanja, ki presegajo to uredbo
Politika reševanja sporov v zvezi z napravami za zbiranje rib
Podrobnosti o vseh zaprtih območjih ali obdobjih, npr. teritorialne vode, plovne poti, bližina območij obrtnega ribolova itd.
Specifikacije in zahteve glede konstrukcije naprav za zbiranje rib
Zasnovne značilnosti naprave za zbiranje rib (opis)
Zahteve glede osvetlitve
Radarski odsevniki
Vidna razdalja
Oznake in identifikator naprave za zbiranje rib
Oznake in identifikator radijskih boj (zahteva po serijskih številkah)
Oznake in identifikator boj z ultrazvočnim globinomerom (zahteva za serijske številke)
Satelitske oddajno-sprejemne naprave
Raziskave o biološko razgradljivih napravah za zbiranje rib
Preprečevanje izgube ali opustitve naprav za zbiranje rib
Upravljanje izvleka naprav za zbiranje rib
Veljavno obdobje načrta upravljanja naprav za zbiranje rib
Načini spremljanja in revizije izvajanja načrta upravljanja naprav za zbiranje rib
PRILOGA III
SEZNAM UPORABLJENIH NAPRAV ZA ZBIRANJE RIB NA ČETRTLETNI OSNOVI
Identifikator naprave za zbiranje rib |
Vrste naprave za zbiranje rib in elektronske opreme |
Zasnovne značilnosti naprave za zbiranje rib |
Ugotovitve |
|||||
Oznaka naprave za zbiranje rib |
Identifikacija povezanega odzivnika |
Vrsta naprave za zbiranje rib |
Vrsta povezanega odzivnika in/ali elektronskih naprav |
Plavajoči del naprave za zbiranje rib |
Podvodna viseča struktura naprave za zbiranje rib |
|||
Dimenzije |
Materiali |
Dimenzije |
Materiali |
|||||
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
(1)
Če oznaka naprave za zbiranje rib in identifikacija povezanega odzivnika ne obstajata ali sta neberljivi, to navedite in navedite vse razpoložljive informacije, ki lahko pomagajo ugotoviti identiteto lastnika naprave za zbiranje rib.
(2)
Zasidrana naprava za zbiranje rib, plavajoča naravna naprava za zbiranje rib, plavajoča umetna naprava za zbiranje rib.
(3)
Npr. GPS, ultrazvočni globinomer itd. Če z napravo za zbiranje rib ni povezana nobena elektronska naprava, to navedite.
(4)
Npr. širina, dolžina, višina, globina, velikost mrežnega očesa itd.
(5)
Navedite, iz kakšnega materiala sta struktura in prekrivna plast ter ali sta biološko razgradljivi.
(6)
Npr. mreže, vrvi, palmovi listi itd. in navedite zapletne in/ali biološko razgradljive lastnosti materiala.
(7)
V tem okencu navedite podatke o specifikaciji osvetlitve, radarskih odsevnikih in vidni razdalji. |
PRILOGA IV
ZAHTEVE OPAZOVALNEGA PROGRAMA ZA PLOVILA, KI LOVIJO TROPSKEGA TUNA NA ZAPRTIH GEOGRAFSKIH OBMOČJIH ČASOVNE IN OBMOČNE ZAPORE
1. Da lahko izpolnijo svoje naloge, imajo opazovalci:
2. Opazovalci niso člani posadke opazovanega ribiškega plovila in:
so državljani ene od pogodbenic Konvencije;
so sposobni opravljati naloge iz točke 3;
trenutno nimajo finančnega interesa za ribolov tropskega tuna ali koristi od njega.
Naloge opazovalca
3. Naloge opazovalca so zlasti, da:
nadzoruje, ali plovilo upošteva ustrezne ohranitvene in upravljalne ukrepe, ki jih je sprejela Komisija ICCAT.
Opazovalci zlasti:
evidentirajo opravljene ribolovne dejavnosti in poročajo o njih;
opazujejo in ocenjujejo ulov ter potrjujejo vnose v ladijski dnevnik;
opazujejo in evidentirajo plovila, ki morda opravljajo ribolov v nasprotju z ohranitvenimi in upravljalnimi ukrepi ICCAT;
preverjajo položaj plovila, ko opravlja ribolovne dejavnosti;
na podlagi smernic Stalnega odbora za raziskave in statistiko opravljajo znanstveno delo, na primer zbirajo podatke v okviru naloge II, kot to zahteva ICCAT;
brez odlašanja poroča o vseh ribolovnih dejavnostih, ki so povezane z napravami za zbiranje rib in ki jih izvaja plovilo na območju in v obdobju iz člena 11, pri čemer ustrezno poskrbi za svojo varnost;
pripravlja splošna poročila z informacijami, zbranimi v skladu s to točko 3, pri čemer poveljniku da možnost, da vanj vključita vse pomembne informacije.
4. Opazovalci obravnavajo vse informacije v zvezi z ribolovnimi operacijami in operacijami pretovarjanja ribiških plovil kot zaupne ter pisno sprejmejo to zahtevo kot pogoj, da so lahko imenovani za opazovalca.
5. Opazovalci ravnajo v skladu z zahtevami iz zakonov in predpisov države članice zastave, ki izvaja jurisdikcijo nad plovilom, ki mu je opazovalec dodeljen.
6. Opazovalci spoštujejo hierarhijo in splošna pravila ravnanja, ki veljajo za vse osebje na plovilu, pod pogojem, da ta pravila niso v nasprotju z nalogami opazovalca na podlagi tega programa in obveznostmi iz točke 7.
Obveznosti države članice zastave
7. Odgovornosti opazovalcev države članice zastave ribiških plovil in poveljnikov plovil vključujejo zlasti naslednje:
opazovalcem se dovoli dostop do osebja na plovilu ter do orodja in opreme;
na zahtevo se opazovalcem dovoli tudi dostop do naslednje opreme, če se nahaja na plovilu, ki so mu dodeljeni, in sicer da bi lažje opravljali svoje naloge, določene v točki 3:
satelitske navigacijske opreme;
zaslonov radarja, kadar so v uporabi;
elektronskih sredstev komuniciranja;
opazovalcem se zagotovi nastanitev, vključno s prenočiščem, hrano in ustreznimi sanitarnimi prostori, ki je enaka nastanitvi častnikov;
opazovalcem se zagotovi ustrezen prostor na poveljniškem mostu ali v krmarnici za pisarniško delo ter prostor na krovu, primeren za opravljanje nalog opazovanja; in
država članica zastave zagotovi, da poveljniki, posadka in lastniki plovil ne ovirajo, ustrahujejo, podkupujejo ali skušajo podkupiti opazovalcev pri opravljanju njihovih nalog ter ne posegajo v njihovo delo ali vplivajo nanj.
PRILOGA V
MINIMALNI TEHNIČNI STANDARDI ZA OMILITVENE UKREPE
Omilitveni ukrep |
Opis |
Specifikacija |
Nastavljanje ponoči z minimalno osvetlitvijo krova |
Med navtično zoro in navtičnim mrakom ni nastavljanja. Osvetlitev na krovu je minimalna. |
Navtični mrak in navtična zora sta določena v razpredelnicah Navtičnega almanaha za zadevno širino, lokalni čas in datum. Minimalna osvetlitev krova ne bi smela kršiti minimalnih standardov za varnost in navigacijo. |
Vrvi za odganjanje ptic (plašilne vrvi) |
Vrvi za odganjanje ptic se uporabijo med nastavljanjem parangalov za odvračanje ptic od približevanja stranskim vrvicam. |
Za plovila dolžine 35 m ali več: — uporabi se najmanj ena vrv za odganjanje ptic. Kadar je to izvedljivo, naj plovila uporabijo dodatna drog za plašilne vrvi in plašilno vrv, ko je ptic veliko in so zelo dejavne. Obe plašilni vrvi bi bilo treba uporabiti hkrati, ena na vsaki strani nastavljene vrvice; — zračna dolžina vrvi za odganjanje ptic mora znašati 100 m ali več; — v mirnih razmerah je treba uporabiti dolge zastavice, ki so dovolj dolge, da dosežejo gladino morja; — presledki med dolgimi zastavicami lahko znašajo največ 5 metrov. Za plovila, krajša od 35 m: — uporabi se najmanj ena vrv za odganjanje ptic; — zračna dolžina mora znašati 75 m ali več; — uporabiti je treba dolge in/ali kratke zastavice (vendar daljše od enega metra), ki se namestijo v naslednjih presledkih: — — kratke zastavice: presledki merijo največ 2 metra; — dolge zastavice: presledki na prvih 55 metrih vrvi za odganjanje ptic merijo največ 5 metrov. Dodatne smernice za zasnovo in uporabo vrvi za odganjanje ptic so na voljo v Dodatnih smernicah za zasnovo in uporabo plašilnih vrvi. |
Obtežitev vrvic |
Na predvrvice se pred uporabo parangala namestijo uteži. |
Uteži, ki skupaj tehtajo več kot 45 g, se namestijo največ 1 m od trnka ali uteži, ki skupaj tehtajo več kot 60 g, se namestijo največ 3,5 m od trnka ali uteži, ki skupaj tehtajo več kot 98 g, se namestijo največ 4 m od trnka. |
DODATNE SMERNICE ZA ZASNOVO IN UPORABO PLAŠILNIH VRVI
Uvod
Minimalni tehnični standardi za uporabo plašilnih vrvi so navedeni v zgornji tabeli. Te dodatne smernice so oblikovane kot pomoč pri pripravi in izvajanju predpisov za plašilne vrvi za plovila s parangali. Čeprav so te smernice razmeroma jasne, je zaželeno, da se z eksperimentiranjem v okviru zahtev iz zgornje tabele izboljša učinkovitost plašilnih vrvi. Smernice upoštevajo okoljske in operativne spremenljivke, kot so vremenski pogoji, hitrost nastavljanja in velikost ladje, kar vse vpliva na delovanje in zasnovo plašilnih vrvi pri zaščiti vab pred pticami. Ob upoštevanju teh spremenljivk se zasnova in uporaba plašilnih vrvi lahko spreminjata pod pogojem, da delovanje plašilne vrvi ni ovirano. Predvidene so stalne izboljšave zasnove plašilnih vrvi, zato bi bilo treba v prihodnosti izvesti revizijo teh smernic.
Zasnova plašilne vrvi
1. Ustrezna vlečna naprava na delu plašilne vrvi v vodi lahko izboljša raztezanje v zraku.
2. Del vrvi nad vodo mora biti dovolj lahek, tako da je gibanje vrvi nepredvidljivo in se ptice nanjo ne privadijo, ter dovolj težek, da se prepreči nihanje vrvi zaradi vetra.
3. Najbolje je, da je vrv pritrjena na plovila z močno vrtljivko, da se zmanjša zavozlanje vrvi.
4. Zastavice bi morale biti iz materiala, ki je opazen in ustvarja nepredvidljivo živahno gibanje (npr. močna tanka vrv, ovita v rdečo poliuretansko paspulo), obešene na močno trojno vrtljivko (ki prav tako zmanjšuje zavozlanje), pritrjeno na plašilno vrv.
5. Vsaka zastavica bi morala biti sestavljena iz dveh ali več trakov.
6. Vsak par zastavic bi moral biti snemljiv z zaponko, tako da je pospravljanje vrvi učinkovitejše.
Uporaba plašilnih vrvi
1. Vrv bi bilo treba spustiti z droga, pritrjenega na plovilo. Drog za plašilno vrv bi bilo treba namestiti čim višje, tako da vrv vabe ščiti dovolj daleč za ladjo in se ne zaplete v ribolovno orodje. Višji kot je drog, bolj je vaba zaščitena. Višina približno 7 m nad vodno linijo na primer omogoča zaščito vabe na približno 100 m.
2. Če plovila uporabljajo samo eno plašilno vrv, bi jo bilo treba nastaviti na privetrni strani potopnih vab. Če se trnki z vabo nastavijo zunaj območja vodne brazde, bi bilo treba plašilno vrv na plovilo pritrditi nekaj metrov stran od plovila na strani, s katere se nastavijo vabe. Če plovila uporabljajo dve plašilni vrvi, bi bilo treba trnke z vabami nastaviti znotraj območja med plašilnima vrvema.
3. Spodbuja se uporaba več plašilnih vrvi, da se zagotovi še večja zaščita vab pred pticami.
4. Ker obstaja možnost, da se vrv strga in zaplete, bi bilo treba na krovu hraniti nadomestne plašilne vrvi za zamenjavo poškodovanih vrvi in zagotovitev neprekinjenega nadaljevanja ribolovnih operacij. V plašilne vrvi se lahko vstavijo vponke za zmanjšanje varnostnih in operativnih težav, če bi se parangal obrnil v napačno smer ali bi se zapletel z delom plašilne vrvi v vodi.
5. Kadar ribiči uporabljajo stroj za metanje vab, morajo poskrbeti za usklajeno delovanje plašilnih vrvi in stroja, tako da zagotovijo, da stroj za metanje vab meče vabe neposredno pod zaščito plašilne vrvi. Kadar se uporabi stroj za metanje vab (ali več takih strojev), ki omogoča metanje ob levem in desnem boku ladje, bi bilo treba uporabiti dve plašilni vrvi.
6. Če se stranske vrvice mečejo ročno, bi morali ribiči zagotoviti, da se trnki z vabo in naviti deli stranske vrvice vržejo pod zaščito plašilne vrvi, pri čemer se izogibajo vrtinčenju zaradi propelerja, ki lahko upočasni hitrost potapljanja.
7. Ribiče se spodbuja k namestitvi ročnih, električnih ali hidravličnih vitlov, da se olajšata uporaba in izvlek plašilnih vrvi.
PRILOGA VI
Prakse varnega ravnanja z morskimi želvami in njihovega izpusta
A. Varno ravnanje in izpust pri ribolovu z zaporno plavarico
1. Kadar koli se v mreži opazi morska želva, si je treba na vse razumne načine prizadevati za njeno rešitev, preden se zaplete v mrežo.
2. Morske želve se ne izvlečejo iz vode z ribiško vrvico, ki je zapeta v telo morske želve ali zapletena okoli njega.
3. Če se morska želva zaplete med vlečenjem mreže, se vlečenje ustavi takoj, ko želva pride iz vode; pred nadaljevanjem vlečenja mreže se želva osvobodi, ne da bi se pri tem poškodovala.
4. Če se kljub izvedenim ukrepom na krov plovila nenamerno izvleče živa in aktivna ali mrtva morska želva, se ta čim prej izpusti.
5. Če se morska želva izvleče na krov plovila in je omotična ali neaktivna, se poskusi z oživljanjem v skladu z delom C.
B. Varno ravnanje in izpust pri ribolovu s parangali
1. Kadar je to izvedljivo in če so upravljavec ali člani posadke na krovu ustrezno usposobljeni, se omotične morske želve takoj izvlečejo na krov.
2. Ko se opazi morska želva, se hitrost plovila in kolesca z vrvjo upočasni, smer plovila pa se prilagodi tako, da se premika proti morski želvi, da se čim bolj zmanjša napetost na ribiški vrvici.
3. Morske želve se ne izvlečejo iz vode z ribiško vrvico, ki je zapeta v telo morske želve ali zapletena okoli njega.
4. Če je morska želva prevelika ali je ujeta tako, da varen dvig na krov brez nadaljnjih poškodb želve ni mogoč, se pred njenim izpustom s škarjami odreže vrvica in odstrani čim več vrvice.
5. Če se med dejavnostmi izvlečenja opazi, da se je morska želva ujela ali zapletla v parangal, upravljavec plovila te dejavnosti takoj ustavi, dokler se morska želva ne odstrani s parangala ali izvleče na krov plovila.
6. Če se je morska želva ujela tako, da je trnek zapet za njeno telo ali je popolnoma viden, se trnek odstrani čim hitreje in čim previdneje. Če trnka ni mogoče odstraniti (npr. ker je zasajen v grlo ali zapičen v ustno votlino želve), se vrvica prereže čim bližje trnku.
7. Žive morske želve se po intervenciji vrne v morje na naslednji način:
motor plovila se prestavi v nevtralno prestavo, tako da je propeler izključen in se plovilo ustavi, ter da se izpusti morsko želvo stran od orodja, ki se uporablja, in
zagotovi se, da je morska želva varno oddaljena od plovila, preden se vključi propeler in se nadaljujejo ribolovne dejavnosti.
8. Če je na krov plovila izvlečena morska želva omotična ali neaktivna, se poskusi z oživljanjem v skladu z delom C.
C. Oživljanje morske želve na krovu
1. Morsko želvo se med intervencijo poskuša držati za oklep, pri čemer se je treba izogibati predelu glave in vratu, ter plavuti.
2. Prizadevati si je treba za to, da z morske želve odstranite in/ali odmotate vse tujke, kot so plastični predmeti, mreže ali zapičeni trnki itd.
3. Morsko želvo se postavi na spodnji del oklepa (plastron), tako da je pravilno obrnjena, varno izolirana in imobilizirana na podloženi površini, kot je avtomobilska pnevmatika brez platišča, blazina za čoln ali zvitek vrvi. Glavni namen podložene površine je dvigniti morsko želvo s krova in jo tako lažje zadržati v mirujočem položaju. Zadnji del njenega telesa dvignite za vsaj 15 cm za 4 do 24 ur. Kako visoko je treba dvigniti želvo, je odvisno od njene velikosti; večje morske želve je treba dvigniti višje. Želvo občasno nežno zibajte od leve proti desni in od desne proti levi tako, da držite zunanji rob oklepa in dvignete eno stran za približno 8 cm, nato pa izmenično drugo stran. Občasno se nežno dotaknite njenega očesa in jo uščipnite v rep (preizkus refleksov) ter preverite, ali se odziva.
4. Morske želve, ki se oživljajo, je treba položiti v senco in jih vlažiti, nikakor pa položiti v posodo z vodo. Z vodo prepojena brisača, položena na glavo, oklep in plavuti, je najučinkovitejša metoda za ohranjanje vlažnosti morske želve.
5. Morske želve, ki oživijo in postanejo aktivne, se izpustijo čez krmo ladje le, kadar se ribolovno orodje ne uporablja (tj. kadar se ne namešča ali izvlači), ko je menjalnik v nevtralni prestavi, in na območjih, kjer ni verjetno, da jih bodo plovila ponovno ujela ali poškodovala.
6. Morske želve, ki se ne odzovejo na preizkus refleksov ali se štiri ure (do 24 ur, če je mogoče) ne premaknejo, se vrnejo v vodo na enak način kot aktivno premikajoče se morske želve.
PRILOGA VII
PRETOVARJANJE V PRISTANIŠČU
1. |
Pretovarjanje, ki ga v pristaniščih izvajajo plovila Unije ali se izvaja v pristaniščih Unije, tunov in tunom podobnih vrst ter drugih vrst, ujetih med ribolovom teh vrst na območju Konvencije ICCAT, se izvede v skladu z naslednjim postopkom: Obveznosti obveščanja 2. Ribiško plovilo
3. Prejemno plovilo
Sodelovanje držav pristanišča in iztovarjanja
Poročanje
|
PRILOGA VIII
REGIONALNI OPAZOVALNI PROGRAM ICCAT ZA PRETOVARJANJE NA MORJU
1. Države članice zahtevajo, da je na transportnih plovilih, vključenih v evidenco plovil ICCAT, ki jim je dovoljeno prejemanje pretovorov na območju Konvencije ICCAT in ki izvajajo pretovarjanje na morju, med vsako operacijo pretovarjanja na območju Konvencije ICCAT prisoten regionalni opazovalec ICCAT.
2. Opazovalce imenuje ICCAT in so prisotni na krovu transportnih plovil, ki jim je dovoljeno prejemanje pretovorov na območju Konvencije ICCAT z velikih plovil za pelagični ribolov s parangali, ki plujejo pod zastavo pogodbenic Konvencije, ki izvajajo regionalni opazovalni program ICCAT.
Imenovanje opazovalcev
3. Da lahko izpolnijo svoje naloge, imajo imenovani opazovalci:
Obveznosti opazovalca
4. Opazovalci:
so opravili tehnično usposabljanje v skladu s smernicami ICCAT;
niso državljani ali prebivalci države zastave prejemnega transportnega plovila;
so sposobni opravljati naloge iz točke 5;
so na seznamu opazovalcev, ki ga vodi ICCAT;
niso člani posadke na velikem plovilu za pelagični ribolov s parangali ali transportnem plovilu ali zaposleni v družbi velikega plovila za pelagični ribolov s parangali ali transportnega plovila.
5. Opazovalec spremlja, ali veliko plovilo za pelagični ribolov s parangali in transportno plovilo upoštevata ustrezne ohranitvene in upravljalne ukrepe, ki jih je sprejela ICCAT. Naloge opazovalca so zlasti:
Obisk velikega plovila za pelagični ribolov s parangali, ki namerava pretovarjati ulov na transportno plovilo, ob upoštevanju pomislekov iz točke 9, in sicer pred izvedbo pretovarjanja, da:
preveri veljavnost dovoljenja ribiškega plovila za ulov tuna in tunom podobnih vrst ter drugih vrst, ujetih med ribolovom navedenih vrst na območju Konvencije ICCAT;
pregleda predhodna dovoljenja ribiškega plovila za pretovarjanje na morju, ki so jih izdale države zastave pogodbenice Konvencije, in če je primerno, obalna država;
pregleda in evidentira skupno količino ulova na krovu po vrstah in, če je mogoče, po staležih ter količine, ki se pretovorijo na transportno plovilo;
preveri, ali sistem za spremljanje plovil (VMS) deluje, ter pregleda ladijski dnevnik in preveri vnose vanj, če je to mogoče;
preveri, ali je kateri koli ulov na krovu posledica prenosa z drugih plovil, ter pregleda vso dokumentacijo o teh prenosih;
če kar koli kaže na to, da v zvezi z ribiškim plovilom obstajajo kršitve, o teh kršitvah nemudoma obvesti poveljnika transportnega plovila (ob ustreznem upoštevanju varnostnih vidikov) in družbo, ki izvaja opazovalni program, ki sporočilo takoj posreduje organom države zastave ribiškega plovila, ki je pogodbenica Konvencije; in
opravljene naloge na ribiškem plovilu evidentira v poročilu opazovalca.
Opazovalec opazuje dejavnosti transportnega plovila in:
evidentira opravljene dejavnosti pretovarjanja in poroča o njih;
preverja položaj plovila, ko to opravlja prenos;
opazuje in oceni količino pretovorjenega tuna in tunu podobnih vrst po vrstah, če so znane, in po možnosti po staležih;
opazuje in oceni količine drugih vrst, ujetih med ribolovom tunov in tunom podobnih vrst po vrstah, če so znane;
preveri in evidentira ime zadevnega velikega plovila za pelagični ribolov s parangali ter njegovo številko v evidenci ICCAT;
preveri podatke v deklaraciji o pretovarjanju, vključno s primerjavo z ladijskim dnevnikom velikega plovila za pelagični ribolov s parangali, kjer je to mogoče;
potrjuje podatke v deklaraciji o pretovarjanju;
sopodpiše deklaracijo o pretovarjanju; in
opazuje in oceni količine proizvoda po vrstah, ko se raztovorijo v pristanišču, kjer se opazovalec izkrca, da preveri skladnost s količinami, prejetimi med operacijami pretovarjanja na morju.
Poleg tega opazovalec:
izda dnevno poročilo o operacijah pretovarjanja transportnega plovila;
pripravlja splošna poročila z informacijami, zbranimi v skladu z nalogami opazovalca, pri čemer omogoči kapitanu, da vanj vnese vse relevantne informacije;
splošno poročilo iz točke (b) predloži sekretariatu ICCAT v 20 dneh po koncu obdobja opazovanja;
opravlja vse druge naloge, ki jih določi ICCAT.
6. Opazovalci obravnavajo vse informacije v zvezi z ribolovnimi operacijami velikih plovil za pelagični ribolov s parangali in lastniki navedenih plovil kot zaupne ter pisno sprejmejo to zahtevo kot pogoj, da so lahko imenovani za opazovalca;
7. Opazovalci ravnajo v skladu z zahtevami iz zakonov in predpisov države članice zastave, in kjer je primerno, obalne države, ki izvaja jurisdikcijo nad plovilom, ki mu je opazovalec dodeljen.
8. Opazovalci spoštujejo hierarhijo in splošna pravila ravnanja, ki veljajo za vse osebje na plovilu, pod pogojem, da ta pravila niso v nasprotju z nalogami opazovalca na podlagi tega programa in obveznostmi osebja na plovilu, določenimi v točki 9.
Odgovornosti države zastave transportnega plovila
9. Pogoji v zvezi z izvajanjem regionalnega opazovalnega programa glede držav zastave transportnih plovil in njihovih kapitanov vključujejo zlasti naslednje:
opazovalcem se dovoli dostop do osebja na plovilu, zadevnih dokumentov ter do orodja in opreme;
na zahtevo se opazovalcem dovoli tudi dostop do naslednje opreme, če se nahaja na plovilu, ki so mu dodeljeni, in sicer da bi lažje opravljali svoje naloge, določene v točki 5:
satelitske navigacijske opreme;
zaslonov radarja, kadar so v uporabi;
elektronskih sredstev komuniciranja in
tehtnice, uporabljene za tehtanje pretovorjenih proizvodov;
opazovalcem se zagotovi nastanitev, vključno s prenočiščem, hrano in ustreznimi sanitarnimi prostori, ki je enaka nastanitvi častnikov;
opazovalcem se zagotovi ustrezen prostor na poveljniškem mostu ali v krmarnici za pisarniško delo ter prostor na krovu, primeren za opravljanje nalog opazovanja;
opazovalci lahko določijo najbolj ugodno lokacijo in način za ogled operacij pretovarjanja ter oceno vrst/staležev in pretovorjenih količin. V zvezi s tem poveljnik transportnega plovila ob ustreznem upoštevanju varnosti in praktičnih pomislekov zadosti potrebam opazovalcev, vključno s tem, da na zahtevo proizvod začasno namesti na krov transportnega plovila, da ga opazovalci pregledajo, in opazovalcem zagotovi dovolj časa za izvajanje njihovih nalog. Opazovanja se opravijo tako, da se čim bolj zmanjša motenje in se prepreči poslabšanje kakovosti proizvodov, ki se pretovarjajo;
glede na določbe iz točke 10 poveljnik transportnega plovila opazovalcu zagotovi vso potrebno pomoč za zagotovitev varnega prevoza med transportnim in ribiškim plovilom, kadar vremenski in drugi pogoji omogočajo takšno izmenjavo; in
države članice zastave zagotovijo, da kapitani, posadka in lastniki plovil ne ovirajo, ustrahujejo, podkupujejo ali skušajo podkupiti opazovalcev pri opravljanju njihovih nalog ter ne posegajo v njihovo delo ali vplivajo nanj.
Odgovornost velikih plovil za pelagični ribolov s parangali med pretovarjanjem
10. Opazovalci lahko obiščejo ribiško plovilo, če to omogočajo vremenski in drugi pogoji, ter imajo dostop do osebja, vseh zadevnih dokumentov in prostorov na plovilu, potrebnih za opravljanje svojih nalog iz točke 5. Poveljnik ribiškega plovila zagotovi vso potrebno pomoč opazovalcu za zagotovitev varnega prevoza med transportnim in ribiškim plovilom. Če pogoji predstavljajo nesprejemljivo tveganje za dobrobit opazovalca do take mere, da obisk velikega plovila za pelagični ribolov s parangali ni izvedljiv pred začetkom operacij pretovarjanja, se navedene operacije vseeno lahko izvedejo.
Pristojbine za opazovalca
11. Stroške izvajanja tega programa krije država zastave pogodbenice Konvencije velikega plovila za pelagični ribolov s parangali, ki želi sodelovati v operacijah pretovarjanja. Pristojbina se izračuna na podlagi skupnih stroškov programa. Ta pristojbina se izračuna na podlagi skupnih stroškov programa. Ta pristojbina se vplača na poseben račun sekretariata ICCAT, ki upravlja račun za izvajanje programa.
12. Nobeno veliko plovilo za pelagični ribolov s parangali ne sme sodelovati v programu pretovarjanja na morju, če pristojbine iz točke 11 niso plačane.
PRILOGA IX
Minimalni standardi za postopke varnega ravnanja in živih izpustov za severnoatlantskega in južnoatlantskega maka
V tej prilogi so navedeni minimalni standardi za varno ravnanje s severnoatlantskim in južnoatlantskim makom ter posebna priporočila za ribolov s parangali in zaporno plavarico.
Ti minimalni standardi so primerni za živega atlantskega maka, kadar se izpusti bodisi v skladu s politiko prepovedi obdržanja bodisi prostovoljno. Ne nadomeščajo strožjih varnostnih predpisov, ki so bili morda določeni z nacionalnim pravom.
Varnost na prvem mestu: ti minimalni standardi se izvajajo, če je to varno in izvedljivo za člane posadke. Varnost članov posadke je vedno na prvem mestu. Člani posadke nosijo vsaj primerne rokavice in se izogibajo delu v bližini čeljusti morskih psov.
Usposabljanje: državam članicam je na voljo gradivo za usposabljanje v treh uradnih jezikih ICCAT.
Način izpusta: kolikor je mogoče izvedljivo, vsi morski psi, ki se izpuščajo, ves čas ostanejo v vodi, razen če jih je treba izvleči zaradi identifikacije vrste. To vključuje rezanje vrvi za osvoboditev morskega psa, ko je ta še v vodi, uporabo klešč ali odpenjačev, da se odstrani trnek, če je to mogoče, ali rezanje vrvi čim bližje trnku (tako da ostane čim manj vlečne vrvi).
Bodite pripravljeni: orodje se pripravi vnaprej (npr. platno ali mrežasta zanka, nosila za prenašanje ali dvigovanje, mreža z večjimi očesi ali mreža za pokrivanje loput ali lijakov pri ribolovu z zaporno plavarico, in rezalniki z dolgimi ročaji ter naprave za odpenjanje trnkov pri ribolovu s parangali, kot so navedeni v delu E).
A. Splošna priporočila za vse vrste ribolova
1. Če je to operativno varno, ustavite plovilo ali znatno zmanjšajte njegovo hitrost.
2. Kadar se morski pes zaplete (v mrežo, ribiško vrvico itd.), mrežo ali vrvico previdno odrežite, če je to varno, morskega psa pa čim hitreje izpustite v morje brez mreže ali vrvice, v katero se je zapletel.
3. Kadar je to izvedljivo, poskusite izmeriti dolžino morskega psa, ko ga zadržujete v vodi.
4. Da bi preprečili ugrize, morskemu psu v gobec položite predmet, kot je riba ali velika palica ali lesen drog.
5. Če je iz katerega koli razloga treba morskega psa izvleči na krov, ga vrnite v vodo čim prej, da povečate možnost njegovega preživetja in zmanjšate tveganje za člane posadke.
B. Posebne prakse varnega ravnanja pri ribolovu s parangali
1. Morskega psa čim bolj približajte plovilu, ne da bi preveč napenjali predvrvice, da preprečite, da bi zaradi sproščenega trnka ali pretrgane predvrvice proti plovilu in članom posadke z veliko hitrostjo lahko odleteli trnek, uteži in drugi deli.
2. Na čoln pritrdite oddaljeno stran glavne vrvi parangala, da preostalo orodje v vodi ne pritiska na vrv in morskega psa.
3. Če se morski pes ujame in je trnek viden na telesu ali v gobcu, z odpenjačem ali kleščami z dolgimi ročaji odstranite zalust, nato pa še trnek.
4. Če trnka ni mogoče odstraniti ali če ga ni mogoče videti, prerežite predvrvico (kratko vrvico, ki povezuje trnek in glavno vrv) čim bližje trnku (idealno je, da ostane čim manj materiala vrvice in/ali predvrvice in da na morskem psu ni pritrjenih uteži).
C. Posebne prakse varnega ravnanja pri ribolovu z zaporno plavarico
1. Če je morski pes v zaporni plavarici: mrežo preglejte čim dlje pred seboj, da boste morske pse opazili čim prej in se tako hitro odzvali. Ne dvigajte jih v mreži proti vitlu. Zmanjšajte hitrost plovila, da sprostite napetost mreže in zapletenega morskega psa odstranite iz mreže. Mrežo po potrebi prerežite s škarjami.
2. Če je morski pes v saku ali na krovu: uporabite namensko mrežo za tovor z velikimi mrežnimi očesi ali platneno zanko ali podobno napravo. Če razporeditev plovila to dopušča, se lahko morski psi izpustijo tudi tako, da se sak izprazni neposredno v lijak in na izpustno rampo pod kotom, ki vodi do odprtine na ograji zgornjega krova, ne da bi jih morali člani posadke dvigniti ali jih fizično prijemati.
D. Posebna priporočila in prakse varnega ravnanja za vse vrste ribolova
1. Kolikor je mogoče, morske pse iz vode ne izvlecite s predvrvico, zlasti če so ujeti, razen če jih je treba izvleči zaradi identifikacije vrste.
2. Morskih psov ne izvlecite s tankimi žicami ali kabli ali tako, da ga držite samo za rep.
3. Z morskim psom ne udarjajte ob nobeno površino, da bi ga denimo odstranili z vrvice.
4. Ne skušajte odstraniti trnka, ki je zasajen globoko v grlo in ni viden.
5. Ne skušajte odstraniti trnka tako, da močno povlečete za predvrvico.
6. Ne zarežite v rep ali kateri koli drug del telesa.
7. Ne zarežite v morskega psa in ga ne preluknjajte.
8. Morskega psa ne zatikajte za kavelj, ga ne brcajte in ne vtikajte rok v njegove škržne reže.
9. Morskega psa ne izpostavljajte soncu dlje časa.
10. Kadar morskega psa izvlačite na krov, si okoli prstov, dlani ali rok ne ovijajte vrvice (to lahko povzroči hude poškodbe).
E. Uporabni pripomočki za varno ravnanje in izpust:
rokavice (koža morskega psa je groba; zagotavljajo varno ravnanje z morskim psom in ščitijo roke članov posadke pred ugrizi);
brisača ali krpa (brisačo ali krpo, namočeno v morsko vodo, lahko položite morskemu psu na oči, da se pomiri);
naprave za odpenjanje trnkov (npr. spiralni odpenjač, klešče ali rezalniki);
jermen ali nosila za morske pse (po potrebi);
vrv za rep (za pritrditev ujetega morskega psa, če ga je treba izvleči iz vode);
cev za slano vodo (če menite, da bo za izpustitev morskega psa potrebnih več kot pet minut, mu v gobec vstavite cev, da bo vanj v zmernih količinah tekla morska voda; preden cev vstavite v gobec morskega psa, se prepričajte, da je črpalka na krovu delovala več minut);
merilna naprava ali metoda (npr. označite ribiško palico, predvrvico in plovec ali uporabite merilni trak);
podatkovni list za evidentiranje celotnega ulova;
orodje za označevanje (če je primerno).
PRILOGA X
Smernice za zmanjšanje ekološkega vpliva naprav za zbiranje rib pri ribolovu, ki ga ureja ICCAT
1. Površinska struktura naprave za zbiranje rib ni pokrita z ničemer, oziroma je pokrita samo z materialom, pri katerem je tveganje zapletanja vrst prilova minimalno.
2. Podpovršinski sestavni deli naprav za zbiranje rib so sestavljeni izključno iz materiala, ki preprečuje zapletanje (npr. so brez vrvi ali platna).
3. Pri načrtovanju naprav za zbiranje rib se daje prednost uporabi biološko razgradljivih materialov.
( 1 ) Številka postopka 2015/0289(COD), še ni objavljeno v Uradnem listu.
( 2 ) Številka postopka 2015/0289(COD), še ni objavljeno v Uradnem listu.
( 3 ) Uredba (EU) 2017/2403 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2017 o trajnostnem upravljanju zunanjih ribiških flot in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1006/2008 (UL L 347, 28.12.2017, str. 81).
( 4 ) Številka postopka 2015/0289(COD), še ni objavljeno v Uradnem listu.
( 5 ) Uredba (EU) 2017/1004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2017 o vzpostavitvi okvira Unije za zbiranje, upravljanje in uporabo podatkov v ribiškem sektorju in podporo znanstvenemu svetovanju v zvezi s skupno ribiško politiko ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 199/2008 (UL L 157, 20.6.2017, str. 1).
( 6 ) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/1251 z dne 12. julija 2016 o sprejetju večletnega programa Unije za zbiranje, upravljanje in uporabo podatkov v sektorjih ribištva in akvakulture za obdobje 2017–2019 (UL L 207, 1.8.2016, str. 113).
( 7 ) Številka postopka 2015/0289(COD), še ni objavljeno v Uradnem listu.
( 8 ) Številka postopka 2015/0289(COD), še ni objavljeno v Uradnem listu.
( *1 ) Uredba (EU) 2017/2107 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2017 o določitvi upravljalnih, ohranitvenih in nadzornih ukrepov, ki se uporabljajo na območju konvencije Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT), ter spremembi uredb Sveta (ES) št. 1936/2001, (ES) št. 1984/2003 in (ES) št. 520/2007 (UL L 315, 30.11.2017, str. 1).“