02016M/TXT — SL — 01.09.2024 — 006.001
To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu
|
PREČIŠČENA RAZLIČICA (UL C 202 7.6.2016, str. 13) |
Besedilo vsebuje:
|
|
Uradni list |
|||
|
št. |
stran |
datum |
||
|
C 263 |
1 |
29.9.2010 |
||
|
L 91 |
1 |
6.4.2011 |
||
|
UREDBA (EU, EURATOM) št. 741/2012 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 11. avgusta 2012 |
L 228 |
1 |
23.8.2012 |
|
|
UREDBA (EU, Euratom) 2015/2422 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 16. decembra 2015 |
L 341 |
14 |
24.12.2015 |
|
|
L 112 |
21 |
24.4.2012 |
||
spremenjena z:
|
UREDBA (EU, Euratom) 2016/1192 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 6. julija 2016 |
L 200 |
137 |
26.7.2016 |
|
|
L 110 |
36 |
25.4.2019 |
||
|
SKLEP SVETA GUVERNERJEV EVROPSKE INVESTICIJSKE BANKE z dne 16. aprila 2019 |
L 110 |
39 |
25.4.2019 |
|
|
UREDBA (EU, Euratom) 2019/629 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 17. aprila 2019 |
L 111 |
1 |
25.4.2019 |
|
|
L 196 |
1 |
24.7.2019 |
||
|
UREDBA (EU, Euratom) 2024/2019 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 11. aprila 2024 |
L 2019 |
1 |
12.8.2024 |
popravljena z:
PREČIŠČENA RAZLIČICA POGODBE O EVROPSKI UNIJI
PREAMBULA
NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJCEV, NJENO VELIČANSTVO KRALJICA DANSKE, PREDSEDNIK ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE, PREDSEDNIK IRSKE, PREDSEDNIK HELENSKE REPUBLIKE, NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠPANIJE, PREDSEDNIK FRANCOSKE REPUBLIKE, PREDSEDNIK ITALIJANSKE REPUBLIKE, NJEGOVA KRALJEVA VISOKOST VELIKI VOJVODA LUKSEMBURŠKI, NJENO VELIČANSTVO KRALJICA NIZOZEMSKE, PREDSEDNIK PORTUGALSKE REPUBLIKE, NJENO VELIČANSTVO KRALJICA ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA ( 1 ),
TRDNO ODLOČENI, da zaznamujejo novo fazo v procesu evropskega povezovanja, ki se je začel z ustanovitvijo Evropskih skupnosti,
OB ZAJEMANJU navdiha iz kulturne, verske in humanistične dediščine Evrope, iz katere so se razvile univerzalne vrednote nedotakljivosti in neodtujljivosti človekovih pravic, svobode, demokracije, enakosti in pravne države,
OB SKLICEVANJU na zgodovinski pomen konca razdeljenosti evropske celine in na potrebo po oblikovanju trdnih temeljev za graditev prihodnje Evrope,
POTRJUJOČ svojo zavezanost načelom svobode, demokracije in spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter pravne države,
POTRJUJOČ svojo zavezanost temeljnim socialnim pravicam, določenim v Evropski socialni listini, ki je bila podpisana 18. oktobra 1961 v Torinu, in v Listini Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev iz leta 1989,
Z ŽELJO poglobiti solidarnost med svojimi narodi ob spoštovanju njihove zgodovine, kulture in tradicij,
Z ŽELJO okrepiti demokratično in učinkovito delovanje institucij, da bi lahko znotraj enotnega institucionalnega okvira bolje opravljale naloge, ki so jim zaupane,
TRDNO ODLOČENI, da okrepijo in uskladijo svoja gospodarstva ter ustanovijo ekonomsko in monetarno unijo, ki bo v skladu z določbami te pogodbe in Pogodbe o delovanju Evropske unije vključevala tudi enotno in trdno valuto,
ODLOČENI, da spodbujajo gospodarski in socialni razvoj svojih narodov ob upoštevanju načela trajnostnega razvoja in v okviru izoblikovanja notranjega trga, večje kohezije in varstva okolja ter da izvajajo politike, ki bodo zagotavljale, da bo napredek pri gospodarskem povezovanju spremljal tudi ustrezen napredek na drugih področjih,
TRDNO ODLOČENI, da uvedejo skupno državljanstvo za državljane svojih držav,
TRDNO ODLOČENI, da izvajajo skupno zunanjo in varnostno politiko, vključno s postopnim oblikovanjem skupne obrambne politike, ki bi lahko privedla do skupne obrambe skladno z določbami člena 42, in tako krepijo evropsko identiteto in neodvisnost, zato da bi pospeševali mir, varnost in napredek v Evropi in po svetu,
TRDNO ODLOČENI, da olajšajo prosto gibanje oseb in hkrati zagotovijo varnost svojih narodov z vzpostavitvijo območja svobode, varnosti in pravice v skladu z določbami te pogodbe in Pogodbe o delovanju Evropske unije,
TRDNO ODLOČENI, da nadaljujejo postopek oblikovanja vse tesnejše zveze med narodi Evrope, v kateri se odločitve sprejemajo po načelu subsidiarnosti v kar najtesnejši povezavi z državljani,
OB UPOŠTEVANJU nadaljnjih korakov, nujnih za napredek evropskega povezovanja,
SO SKLENILI ustanoviti Evropsko unijo in so v ta namen imenovali svoje pooblaščence:(seznam pooblaščencev ni ponovno natisnjen)
KI so se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani obliki dogovorili o naslednjem:
NASLOV I
SKUPNE DOLOČBE
Člen 1
(prejšnji člen 1 PEU) ( 2 )
S to pogodbo VISOKE POGODBENICE med seboj ustanavljajo EVROPSKO UNIJO, v nadaljnjem besedilu "Unija", na katero države članice prenašajo pristojnosti za uresničevanje svojih skupnih ciljev.
Ta pogodba označuje novo stopnjo v procesu oblikovanja vse tesnejše zveze med narodi Evrope, v kateri se odločitve sprejemajo čim bolj javno in v kar najtesnejši povezavi z državljani.
Unija temelji na tej pogodbi in na Pogodbi o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu "Pogodbi"). Ti pogodbi imata enako pravno veljavnost. Unija nadomesti Evropsko skupnost in je njena naslednica.
Člen 2
Unija temelji na vrednotah spoštovanja človekovega dostojanstva, svobode, demokracije, enakosti, pravne države in spoštovanja človekovih pravic, vključno s pravicami pripadnikov manjšin. Te vrednote so skupne vsem državam članicam v družbi, ki jo označujejo pluralizem, nediskriminacija, strpnost, pravičnost, solidarnost ter enakost žensk in moških.
Člen 3
(prejšnji člen 2 PEU)
Bori se proti socialni izključenosti in diskriminaciji ter spodbuja socialno pravičnost in varstvo, enakost žensk in moških, solidarnost med generacijami in varstvo pravic otrok.
Spodbuja ekonomsko, socialno in teritorialno kohezijo ter solidarnost med državami članicami.
Spoštuje svojo bogato kulturno in jezikovno raznolikost ter skrbi za varovanje in razvoj evropske kulturne dediščine.
Člen 4
Države članice sprejemajo vse splošne ali posebne ukrepe, potrebne za zagotovitev izpolnjevanja obveznosti, ki izhajajo iz Pogodb ali aktov institucij Unije.
Države članice podpirajo Unijo pri izpolnjevanju njenih nalog in se vzdržijo vseh ukrepov, ki bi lahko ogrozili uresničevanje ciljev Unije.
Člen 5
(prejšnji člen 5 PES)
Institucije Unije uporabljajo načelo subsidiarnosti v skladu s Protokolom o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti. ►C3 Nacionalni parlamenti zagotovljajo spoštovanje načela subsidiarnosti v skladu s postopkom ◄ , določenim v tem protokolu.
Institucije Unije uporabljajo načelo sorazmernosti v skladu s Protokolom o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti.
Člen 6
(prejšnji člen 6 PEU)
Z določbami Listine se na nikakršen način ne širijo pristojnosti ►C3 Unije, opredeljene v Pogodbah. ◄
Pravice, svoboščine in načela Listine se razlagajo v skladu s splošnimi določbami naslova VII Listine o njeni razlagi in uporabi ter ob ustreznem upoštevanju pojasnil iz Listine, ki navajajo vire teh določb.
Člen 7
(prejšnji člen 7 PEU)
Svet redno preverja, ali so razlogi, na podlagi katerih je bila sprejeta takšna ugotovitev, še naprej podani.
Obveznosti zadevne države članice po teh pogodbah so zanjo v vsakem primeru še naprej zavezujoče.
Člen 8
NASLOV II
DOLOČBE O DEMOKRATIČNIH NAČELIH
Člen 9
Unija pri vseh svojih dejavnostih spoštuje načelo enakosti svojih državljanov, ki so deležni enake obravnave s strani njenih institucij, organov, uradov in agencij. Vsi državljani držav članic so državljani Unije. ►C2 Državljanstvo Unije se doda nacionalnemu državljanstvu in ga ne nadomesti. ◄
Člen 10
Države članice v Evropskem svetu predstavljajo voditelji držav ali vlad in v Svetu njihove vlade, ki so demokratično odgovorni bodisi svojemu nacionalnemu parlamentu bodisi svojim državljanom.
Člen 11
Postopki in pogoji, potrebni za predložitev take pobude, se določijo v skladu s prvim pododstavkom člena 24 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 12
Nacionalni parlamenti dejavno prispevajo k dobremu delovanju Unije, tako da:
jih institucije Unije obveščajo in jim predložijo osnutke zakonodajnih aktov Unije v skladu s Protokolom o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji;
skrbijo za spoštovanje načela subsidiarnosti v skladu s postopki iz Protokola o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti;
v okviru območja svobode, varnosti in pravice sodelujejo v mehanizmih ocenjevanja izvajanja politik Unije na tem področju v skladu s členom 70 Pogodbe o delovanju Evropske unije ter so vključeni v politični nadzor Europola in ocenjevanje dejavnosti Eurojusta v skladu s členoma 88 in 85 navedene pogodbe;
sodelujejo v postopkih za spremembo Pogodb v skladu s členom 48 te pogodbe;
so obveščeni o prošnjah za pristop k Uniji v skladu s členom 49 te pogodbe;
so udeleženi pri medparlamentarnem sodelovanju med nacionalnimi parlamenti in z Evropskim parlamentom v skladu s Protokolom o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji.
NASLOV III
DOLOČBE O INSTITUCIJAH
Člen 13
Institucije Unije so:
Člen 14
Evropski svet na pobudo Evropskega parlamenta in z njegovo odobritvijo ►C2 soglasno sprejme Sklep o sestavi Evropskega parlamenta ◄ ob upoštevanju načel iz prvega pododstavka.
Člen 15
Predsednik Evropskega sveta:
predseduje Evropskemu svetu in vodi njegovo delo;
skrbi za pripravo in kontinuiteto dela Evropskega sveta v sodelovanju s predsednikom Komisije in na podlagi dela Sveta za splošne zadeve;
si prizadeva za krepitev povezanosti in soglasja v Evropskem svetu;
po vsakem zasedanju Evropskega sveta Evropskemu parlamentu predloži poročilo.
V zadevah, ki se nanašajo na skupno zunanjo in varnostno politiko, predsednik Evropskega sveta na svoji ravni in v tej vlogi predstavlja Unijo navzven, ne da bi to posegalo v pooblastila visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko.
Predsednik Evropskega sveta ne sme imeti nacionalnega mandata.
Člen 16
Za manjšino, ki lahko prepreči sprejetje odločitve, so potrebni najmanj štirje člani Sveta, sicer se šteje, da je kvalificirana večina dosežena.
Druge podrobnosti glasovanja s kvalificirano večino so določene v členu 238(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Svet za splošne zadeve skrbi za doslednost dela različnih sestav Sveta. Skupaj s predsednikom Evropskega sveta in Komisijo skrbi za pripravo zasedanj Evropskega sveta in nadaljnje ukrepanje.
Svet za zunanje zadeve v skladu s strateškimi smernicami Evropskega sveta oblikuje zunanje delovanje Unije in zagotavlja doslednost ukrepanja Unije.
Člen 17
Člani Komisije so izbrani na podlagi svoje splošne usposobljenosti in zavzetosti za Evropo, med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna.
Komisija je pri izvrševanju svojih obveznosti popolnoma neodvisna. Brez poseganja v člen 18(2) člani Komisije ne smejo zahtevati niti sprejemati navodil od posameznih vlad, institucij, organov, uradov ali agencij. Vzdržijo se vsakršnega ravnanja, ki je nezdružljivo z njihovo funkcijo ali opravljanjem njihovih nalog.
Člani Komisije so izbrani med državljani držav članic po sistemu popolnoma enakopravne rotacije med državami članicami, s čimer se izrazi demografski in geografski razpon celote držav članic. Ta sistem soglasno vzpostavi Evropski svet v skladu s členom 244 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Predsednik Komisije:
določa smernice, po katerih Komisija opravlja svoje naloge,
odloča o notranji organizaciji Komisije, s čimer zagotavlja, da deluje usklajeno, učinkovito in kot kolegij,
imenuje podpredsednike med člani Komisije, razen visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko.
Član Komisije odstopi na zahtevo predsednika. Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko na zahtevo predsednika odstopi v skladu s postopkom iz člena 18(1).
Svet v medsebojnem soglasju z izvoljenim predsednikom sprejme seznam drugih oseb, ki jih predlaga v imenovanje za člane Komisije. Osebe so izbrane na podlagi predlogov držav članic v skladu z merili iz drugega pododstavka odstavka 3 in drugega pododstavka odstavka 5.
Predsednika, visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko in druge člane Komisije kot kolegij z glasovanjem potrdi Evropski parlament. Na podlagi te potrditve Evropski svet s kvalificirano večino imenuje Komisijo.
Člen 18
Člen 19
Države članice vzpostavijo pravna sredstva potrebna za zagotovitev učinkovitega pravnega varstva na področjih, ki jih ureja pravo Unije.
Splošno sodišče ima najmanj po enega sodnika iz vsake države članice.
Sodniki in generalni pravobranilci Sodišča ter sodniki Splošnega sodišča se izberejo med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna in ki izpolnjujejo pogoje iz členov 253 in 254 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Vlade držav članic jih v medsebojnem soglasju imenujejo za dobo šestih let. Sodniki in generalni pravobranilci, ki jim mandat poteče, so lahko ponovno imenovani.
Sodišče Evropske unije v skladu z določbami Pogodb:
odloča o tožbah, ki jih vloži država članica, institucija, fizična ali pravna oseba;
na predlog nacionalnih sodišč predhodno odloča o vprašanjih glede razlage prava Unije ali veljavnosti aktov, ki so jih sprejele institucije;
odloča o drugih zadevah, predvidenih v Pogodbah.
NASLOV IV
DOLOČBE O OKREPLJENEM SODELOVANJU
Člen 20
(prejšnji členi 27a do 27e, 40 do 40b in 43 do 45 PEU in prejšnja člena 11 in 11a PES)
Okrepljeno sodelovanje je namenjeno uresničevanju ciljev Unije, zaščiti njenih interesov in krepitvi njenih integracijskih procesov. V skladu s členom 328 Pogodbe o delovanju Evropske unije se lahko vsaka država članica kadar koli vključi v to sodelovanje.
NASLOV V
SPLOŠNE DOLOČBE O ZUNANJEM DELOVANJU UNIJE IN POSEBNE DOLOČBE O SKUPNI ZUNANJI IN VARNOSTNI POLITIKI
POGLAVJE 1
SPLOŠNE DOLOČBE O ZUNANJEM DELOVANJU UNIJE
Člen 21
Unija si prizadeva razvijati odnose in graditi ►C2 partnerstvo s tretjimi državami in regionalnimi ali svetovnimi mednarodnimi organizacijami ◄ , ki z njo delijo načela iz prvega pododstavka. Zavzema se za večstranske rešitve skupnih problemov, zlasti v okviru Združenih narodov.
Unija določi in izvaja skupne politike in ukrepe ter si prizadeva za visoko stopnjo sodelovanja na vseh področjih mednarodnih odnosov za:
zaščito svojih vrednot, temeljnih interesov, varnosti, neodvisnosti in celovitosti;
utrjevanje in podporo demokracije, pravne države, človekovih pravic in načel mednarodnega prava;
ohranjanje miru, preprečevanje sporov in krepitev mednarodne varnosti v skladu s cilji in načeli Ustanovne listine Združenih narodov, z načeli Helsinške sklepne listine ter cilji Pariške listine, tudi s tistimi, ki se nanašajo na zunanje meje;
pospeševanje trajnostnega gospodarskega, socialnega in okoljskega razvoja držav v razvoju s prednostnim ciljem izkoreninjenja revščine;
spodbujanje vključitve vseh držav v svetovno gospodarstvo, skupaj s postopno odpravo omejitev v mednarodni trgovini;
pomoč pri oblikovanju mednarodnih ukrepov za ohranitev in izboljšanje kakovosti okolja in trajnostnega gospodarjenja s svetovnimi naravnimi viri, da se zagotovi trajnostni razvoj;
pomoč prebivalstvu, državam in regijam, ki se spopadajo z naravnimi nesrečami ali nesrečami, ki jih je povzročil človek, in
podpiranje mednarodne ureditve, ki temelji na okrepljenem večstranskem sodelovanju in odgovorni svetovni politiki.
Unija skrbi za usklajenost različnih področij svojega zunanjega delovanja in usklajenost teh s svojimi drugimi politikami. Svet in Komisija, ki jima pomaga visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, zagotavljata to usklajenost in v ta namen sodelujeta.
Člen 22
Sklepi Evropskega sveta o strateških interesih in ciljih Unije se nanašajo na skupno zunanjo in varnostno politiko ter na druga področja zunanjega delovanja Unije. Zadevajo lahko odnose Unije s posamezno državo ali regijo, lahko pa so tudi tematsko usmerjeni. ►C3 V njih se določijo njihovo trajanje in sredstva, ki jih dajo na razpolago Unija in države članice. ◄
Evropski svet odloča soglasno na priporočilo Sveta, ki ga ta sprejme v skladu z ureditvijo za vsako področje. Sklepi Evropskega sveta se izvajajo v skladu s postopki iz Pogodb.
POGLAVJE 2
POSEBNE DOLOČBE O SKUPNI ZUNANJI IN VARNOSTNI POLITIKI
ODDELEK 1
SKUPNE DOLOČBE
Člen 23
Delovanje Unije na mednarodni ravni v smislu tega poglavja temelji na načelih in uresničuje cilje ter je v skladu s splošnimi določbami iz poglavja 1.
Člen 24
(prejšnji člen 11 PEU)
Za skupno zunanjo in varnostno politiko veljajo posebna pravila in postopki. Če v Pogodbah ni določeno drugače, jo opredeljujeta in izvajata Evropski svet in Svet, ki odločata soglasno. Sprejemanje zakonodajnih aktov je izključeno. Skupno zunanjo in varnostno politiko izvajajo visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter države članice v skladu s Pogodbama. Posebna vloga Evropskega parlamenta in Komisije na tem področju je opredeljena v Pogodbah. Sodišče Evropske unije ni pristojno za te določbe, razen za nadzor skladnosti s členom 40 te pogodbe ter za nadzor zakonitosti nekaterih sklepov iz drugega odstavka člena 275 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Države članice si skupaj prizadevajo za krepitev in razvoj medsebojne politične solidarnosti. Vzdržijo se vsakršnega ravnanja, ki je v nasprotju z interesi Unije ali ki bi lahko zmanjševalo njeno učinkovitost v vlogi povezovalne sile v mednarodnih odnosih.
Svet in visoki predstavnik skrbita za spoštovanje teh načel.
Člen 25
(prejšnji člen 12 PEU)
Unija vodi skupno zunanjo in varnostno politiko z:
določitvijo splošnih smernic;
sprejemanjem sklepov o določitvi:
ukrepov, ki naj jih izvaja Unija;
stališč, ki naj jih sprejme Unija;
podrobnosti izvajanja sklepov iz točk i) in ii);
in
krepitvijo rednega sodelovanja med državami članicami pri vodenju njihove politike.
Člen 26
(prejšnji člen 13 PEU)
Če tako zahteva mednarodni razvoj dogodkov, predsednik Evropskega sveta skliče izredno zasedanje Evropskega sveta za določitev strateških usmeritev politike Unije glede tega razvoja.
Svet in visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko skrbita za enotnost, doslednost in učinkovitost delovanja Unije.
Člen 27
Člen 28
(prejšnji člen 14 PEU)
Če se spremenijo okoliščine z bistvenim vplivom na vprašanje, ki je predmet ►C3 sklepa ◄ , Svet ponovno preuči načela ►C3 in cilje tega sklepa ter sprejme potrebne sklepe. ◄
Člen 29
(prejšnji člen 15 PEU)
Svet sprejema sklepe, ki opredeljujejo pristop Unije do posamezne geografske ali vsebinske zadeve. Države članice zagotavljajo skladnost svoje nacionalne politike s stališči Unije.
Člen 30
(prejšnji člen 22 PEU)
Člen 31
(prejšnji člen 23 PEU)
Vsak član Sveta, ki se vzdrži glasovanja, lahko obrazloži svojo vzdržanost s formalno izjavo skladno s tem pododstavkom. V tem primeru član Sveta ni zavezan izvajati sklepa, vendar soglaša, da je sklep zavezujoč za Unijo. V duhu vzajemne solidarnosti se zadevna država članica vzdrži vseh dejanj, ki bi lahko nasprotovala ali ovirala delovanje Unije na podlagi tega sklepa, druge države članice pa spoštujejo njeno stališče. Če člani Sveta, ki so se tako vzdržali, predstavljajo najmanj tretjino držav članic, ki imajo skupaj najmanj tretjino prebivalstva Unije, sklep ni sprejet.
Z odstopanjem od določb odstavka 1 odloča Svet s kvalificirano večino:
Če član Sveta izjavi, da namerava iz bistvenih in utemeljenih razlogov nacionalne politike nasprotovati sprejetju odločitve, ki se mora sprejeti s kvalificirano večino, se ne glasuje. Visoki predstavnik v tesnem posvetovanju z zadevno državo članico poišče zanjo sprejemljivo rešitev. Če mu to ne uspe, lahko Svet s kvalificirano večino zahteva predložitev zadeve Evropskemu svetu, da ta o njej soglasno sprejme sklep.
Člen 32
(prejšnji člen 16 PEU)
V okviru Evropskega sveta in Sveta se države članice posvetujejo o vseh zadevah zunanje in varnostne politike splošnega pomena, da bi določile skupen pristop. Pred ukrepanjem na mednarodni ravni ali prevzemom obveznosti, ki bi lahko vplivala na interese Unije, se države članice med seboj posvetujejo v okviru Evropskega sveta ali Sveta. Države članice z uskladitvijo ukrepanja omogočajo, da lahko Unija uveljavi svoje interese in vrednote na mednarodni ravni. Države članice so medsebojno solidarne.
Kadar Evropski svet ali Svet določi skupni pristop Unije v smislu prvega pododstavka, visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko in ministri za zunanje zadeve držav članic usklajujejo svoje dejavnosti v okviru Sveta.
Diplomatska predstavništva držav članic in delegacije Unije v tretjih državah in pri mednarodnih organizacijah sodelujejo in prispevajo k oblikovanju in izvajanju skupnega pristopa.
Člen 33
(prejšnji člen 18 PEU)
Svet lahko, na predlog visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko imenuje posebnega predstavnika za določena politična vprašanja. Posebni predstavnik opravlja svoje naloge pod vodstvom visokega predstavnika.
Člen 34
(prejšnji člen 19 PEU)
V mednarodnih organizacijah in na mednarodnih konferencah, na katerih ne sodelujejo vse države članice, sodelujoče podpirajo stališča Unije.
Države članice, ki so tudi članice Varnostnega sveta Združenih narodov, se bodo medsebojno usklajevale in izčrpno obveščale druge države članice in visokega predstavnika. Države članice, ki so članice Varnostnega sveta, pri opravljanju svojih dolžnosti zagovarjajo stališča in interese Unije, ne da bi to vplivalo na njihove odgovornosti po določbah Ustanovne listine Združenih narodov.
Kadar Unija sprejme stališče do zadeve, ki je na dnevnem redu Varnostnega sveta Združenih narodov, države članice, ki so v Varnostnem svetu, zahtevajo, da se visoki predstavnik zaprosi, naj predstavi stališče Unije.
Člen 35
(prejšnji člen 20 PEU)
Diplomatska in konzularna predstavništva držav članic ter delegacije Unije v tretjih državah in na mednarodnih konferencah ter njihova predstavništva pri mednarodnih organizacijah sodelujejo pri zagotavljanju tega, da se upoštevajo in izvajajo sklepi o določitvi stališč in ukrepov Unije, sprejeti na podlagi tega poglavja.
Sodelovanje krepijo z izmenjavo informacij in s pripravo skupnih ocen.
Prispevajo k uresničevanju pravic državljanov Unije do zaščite na ozemlju tretjih držav iz člena 20(2)(c) Pogodbe o delovanju Evropske unije in ukrepov, sprejetih v skladu s členom 23 navedene pogodbe.
Člen 36
(prejšnji člen 21 PEU)
Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko se redno posvetuje z Evropskim parlamentom o glavnih vidikih in temeljnih usmeritvah ►C3 skupne zunanje in varnostne politike ter skupne varnostne in obrambne politike in ga obvešča o razvoju teh politik. ◄ Skrbi, da se mnenja Evropskega parlamenta ustrezno upoštevajo. Pri obveščanju Evropskega parlamenta ►C2 lahko sodelujejo posebni predstavniki ◄ .
Evropski parlament lahko Svetu in visokemu predstavniku zastavlja vprašanja ali daje priporočila. Dvakrat na leto razpravlja o napredku pri izvajanju skupne zunanje in varnostne politike, vključno s skupno varnostno in obrambno politiko.
Člen 37
(prejšnji člen 24 PEU)
Unija lahko z eno ali več državami ali mednarodnimi organizacijami sklepa sporazume na področjih iz tega poglavja.
Člen 38
(prejšnji člen 25 PEU)
Politični in varnostni odbor brez poseganja v člen 240 Pogodbe o delovanju Evropske unije spremlja mednarodni položaj na področjih, ki jih zadeva skupna zunanja in varnostna politika, ter prispeva k opredeljevanju politik s tem, da Svetu na zahtevo visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ali na lastno pobudo daje mnenja. Prav tako spremlja izvajanje dogovorjenih politik, ne da bi to posegalo v pristojnosti visokega predstavnika.
Politični in varnostni odbor na področju uporabe tega poglavja v okviru odgovornosti Sveta in visokega predstavnika izvaja politični nadzor in strateško vodi operacije za krizno upravljanje iz člena 43.
Svet lahko za namen in za čas trajanja operacije za krizno upravljanje, kakor ju določi Svet, pooblasti odbor, da sprejme ustrezne odločitve glede političnega nadzora in strateškega vodenja operacije.
Člen 39
V skladu s členom 16 Pogodbe o delovanju Evropske unije in z odstopanjem od odstavka 2 navedenega člena Svet sprejme sklep o določitvi pravil o varstvu fizičnih oseb, ko države članice obdelujejo osebne podatke pri opravljanju dejavnosti s področja uporabe tega poglavja, in o prostem pretoku takih podatkov. Upoštevanje teh pravil nadzirajo neodvisni organi.
Člen 40
(prejšnji člen 47 PEU)
Izvajanje skupne zunanje in varnostne politike ne vpliva na uporabo postopkov in obseg dodeljenih pristojnosti institucij, ki jih določata Pogodbi za izvajanje pristojnosti Unije iz členov 3 do 6 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Prav tako izvajanje politik iz navedenih členov ne vpliva na uporabo postopkov in obseg dodeljenih pristojnosti institucij, ki jih določata Pogodbi za izvajanje pristojnosti Unije iz tega poglavja.
Člen 41
(prejšnji člen 28 PEU)
Kadar odhodki ne bremenijo proračuna Unije, bremenijo države članice po ključu bruto nacionalnega proizvoda, razen če Svet soglasno ne odloči drugače. Pri odhodkih, ki nastanejo zaradi vojaških ali obrambnih ukrepov, države članice, katerih predstavniki so v Svetu dali formalno izjavo skladno z drugim pododstavkom člena 31(1), niso zavezane prispevati k njihovemu financiranju.
Pripravljalne dejavnosti za misijo iz člena 42(1) in iz člena 43, ki se ne krijejo iz proračuna Unije, se financirajo iz zagonskega sklada, v katerem so prispevki držav članic.
Svet s kvalificirano večino na predlog visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko sprejme sklepe o določitvi:
postopkov za ustanovitev in financiranje zagonskega sklada, zlasti zneskov, ki se prispevajo v sklad;
postopkov za upravljanje zagonskega sklada;
postopkov finančnega nadzora.
Kadar misija, načrtovana po členu 42(1) in členu 43, ne more biti financirana iz proračuna Unije, Svet visokega predstavnika pooblasti za uporabo sredstev iz sklada. Visoki predstavnik Svetu poroča o izvajanju tega pooblastila.
ODDELEK 2
DOLOČBE O SKUPNI VARNOSTNI IN OBRAMBNI POLITIKI
Člen 42
(prejšnji člen 17 PEU)
Politika Unije v skladu s tem oddelkom ne posega v posebno naravo varnostne in obrambne politike posameznih držav članic in spoštuje obveznosti iz Severnoatlantske pogodbe tistih držav članic, ki vidijo uresničevanje svoje skupne obrambe v Severnoatlantski zvezi (NATO), ter je združljiva s skupno varnostno in obrambno politiko, vzpostavljeno v tem okviru.
Države članice si prizadevajo za postopno izboljšanje svojih vojaških zmogljivosti. Agencija za področje razvoja obrambnih zmogljivosti, raziskav, nabave in oborožitve (v nadaljnjem besedilu "Evropska obrambna agencija") ugotavlja operativne potrebe, spodbuja ukrepe za njihovo izpolnjevanje, prispeva k določanju in po potrebi izvajanju vseh ukrepov, ki so potrebni za krepitev industrijskih in tehnoloških temeljev obrambnega sektorja, sodeluje pri določanju evropske politike na področju zmogljivosti in oboroževanja ter pomaga Svetu pri ocenjevanju izboljšanja vojaških zmogljivosti.
Obveznosti in sodelovanje na tem področju so skladni z obveznostmi v Organizaciji Severnoatlantske pogodbe, ki za njene države članice ostaja temelj njihove kolektivne obrambe in okvir za njeno izvajanje.
Člen 43
Člen 44
Člen 45
Naloge Evropske obrambne agencije iz člena 42(3), ki je podrejena Svetu, so:
sodelovati pri ugotavljanju ciljev držav članic glede njihovih vojaških zmogljivosti in pri oceni izpolnjevanja obveznosti, ki so jih države članice prevzele v zvezi s temi zmogljivostmi;
spodbujati ►C7 harmonizacijo ◄ operativnih potreb in sprejetje učinkovitih in združljivih postopkov naročanja;
predlagati večstranske projekte za izpolnjevanje ciljev glede vojaških zmogljivosti, zagotavljati usklajevanje programov, ki jih izvajajo države članice, in upravljanje posebnih programov sodelovanja;
podpirati raziskave na področju obrambne tehnologije ter usklajevati in načrtovati skupne raziskovalne dejavnosti in preučevati tehnične rešitve za prihodnje operativne potrebe;
prispevati k določanju, in po potrebi k izvajanju, vsakršnih koristnih ukrepov za krepitev industrijskih in tehnoloških temeljev obrambnega sektorja ter izboljšanju učinkovitosti vojaških odhodkov.
Člen 46
Svet sprejme sklep o potrditvi sodelovanja države članice, ki izpolnjuje merila in prevzema obveznosti iz členov 1 in 2 Protokola o stalnem strukturnem sodelovanju. Svet odloča s kvalificirano večino po posvetovanju z visokim predstavnikom. Glasujejo le člani Sveta, ki predstavljajo vključene države članice.
Kvalificirana večina se določi v skladu s členom 238(3)(a) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Svet odloča s kvalificirano večino. Glasujejo le člani Sveta, ki predstavljajo vključene države članice, z izjemo zadevne države članice.
Kvalificirana večina se določi v skladu s členom 238(3)(a) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
NASLOV VI
KONČNE DOLOČBE
Člen 47
Unija je pravna oseba.
Člen 48
(prejšnji člen 48 PEU)
Redni postopek za spremembo Pogodb
Evropski svet lahko po odobritvi Evropskega parlamenta z navadno večino odloči, da ne skliče Konvencije, če obseg predlaganih sprememb tega ne upravičuje. V tem primeru Evropski svet določi mandat konference predstavnikov vlad držav članic.
Spremembe začnejo veljati, ko jih ratificirajo vse države članice v skladu s svojimi ustavnimi pravili.
Poenostavljeni postopki za spremembo Pogodb
Evropski svet lahko sprejme sklep o spremembi vseh ali nekaterih določb tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije. Evropski svet odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom in Komisijo, pri institucionalnih spremembah na monetarnem področju pa z Evropsko centralno banko. Ta sklep začne veljati šele, ko ga države članice potrdijo v skladu s svojimi ustavnimi pravili.
S sklepom iz drugega pododstavka se ne smejo povečati pristojnosti, ki so na Unijo prenesene s Pogodbama.
Kadar Svet v skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije sprejme zakonodajne akte po posebnem zakonodajnem postopku, lahko Evropski svet sprejme sklep, po katerem se ti zakonodajni akti lahko sprejmejo po rednem zakonodajnem postopku.
Vsaka pobuda Evropskega sveta na podlagi prvega ali drugega pododstavka, se posreduje nacionalnim parlamentom. Če nacionalni parlament v šestih mesecih od dne takega posredovanja pobude izjavi, da temu nasprotuje, se sklep iz prvega ali drugega pododstavka ne sprejme. Če nasprotovanja ni, Evropski svet sklep lahko sprejme.
Za sprejetje sklepa iz prvega ali drugega pododstavka Evropski svet odloča soglasno po odobritvi Evropskega parlamenta, ki odloča z večino svojih članov.
Člen 49
(prejšnji člen 49 PEU)
Vsaka evropska država, ki spoštuje vrednote iz člena 2 in si prizadeva za njihovo spodbujanje, lahko zaprosi za članstvo v Uniji. O tej prošnji se obvestijo Evropski parlament in nacionalni parlamenti. Država prosilka naslovi prošnjo na Svet, ki o tem odloča soglasno po posvetovanju s Komisijo in po odobritvi Evropskega parlamenta, ki odloča z večino svojih članov. Upoštevajo se merila za pristop, o katerih se je dogovoril Evropski svet.
Pogoji sprejema in prilagoditve temeljnih pogodb Unije, ki so potrebne zaradi sprejema, so predmet sporazuma med državami članicami in državo prosilko. Ta sporazum se predloži v ratifikacijo vsem državam pogodbenicam v skladu z njihovimi ustavnimi pravili.
Člen 50
Kvalificirana večina se določi v skladu s členom 238(3)(b) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 51
Protokoli in priloge so sestavni del Pogodb.
Člen 52
Člen 53
(prejšnji člen 51 PEU)
Ta pogodba se sklene za nedoločen čas.
Člen 54
(prejšnji člen 52 PEU)
Člen 55
(prejšnji člen 53 PEU)
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo.
V Maastrichtu, sedmega februarja tisoč devetsto dvaindevetdeset.
(seznam pooblaščencev ni ponovno natisnjen)
PROTOKOLI
PROTOKOL (št. 1)
O VLOGI NACIONALNIH PARLAMENTOV V EVROPSKI UNIJI
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB SKLICEVANJU na to, da je način nadzora nacionalnih parlamentov nad njihovimi vladami v zvezi z dejavnostmi Evropske unije predmet vsake ustavne ureditve in prakse vsake države članice,
Z ŽELJO, da bi spodbudile večjo udeležbo nacionalnih parlamentov pri dejavnostih Evropske unije in jim zagotovile boljše možnosti za izražanje ►C2 mnenj o osnutkih zakonodajnih aktov Evropske unije kakor tudi o drugih vprašanjih, ki bi lahko bila zanje posebnega pomena ◄ ,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
NASLOV I
OBVEŠČANJE NACIONALNIH PARLAMENTOV
Člen 1
►C2 Komisija svoje posvetovalne dokumente (zelene in bele knjige ter sporočila) ob objavi neposredno pošlje nacionalnim parlamentom. Komisija pošlje nacionalnim parlamentom tudi letni zakonodajni program in vse druge instrumente zakonodajnega načrtovanja ali politične strategije, sočasno kot Evropskemu parlamentu ◄ in Svetu.
Člen 2
Osnutki zakonodajnih aktov, ki se pošljejo Evropskemu parlamentu in Svetu, se posredujejo nacionalnim parlamentom.
Za namene tega protokola pomeni "osnutek zakonodajnega akta" predloge Komisije, pobude skupine držav članic, pobude Evropskega parlamenta, zahteve Sodišča, priporočila Evropske centralne banke in zahteve Evropske investicijske banke za sprejetje zakonodajnega akta.
Komisija osnutke zakonodajnih aktov, ►C2 ki jih predloži sama, sočasno kot ◄ Evropskemu parlamentu in Svetu neposredno pošlje nacionalnim parlamentom.
Evropski parlament osnutke zakonodajnih aktov, ►C2 ki jih predloži sam, ◄ neposredno pošlje nacionalnim parlamentom.
Osnutke zakonodajnih aktov, ki jih predloži skupina držav članic, Sodišče, Evropska centralna banka ali Evropska investicijska banka, pošlje nacionalnim parlamentom Svet.
Člen 3
Nacionalni parlamenti lahko predsednikom Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije po postopku iz Protokola o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti pošljejo obrazloženo mnenje o skladnosti osnutka zakonodajnega akta z načelom subsidiarnosti.
Če osnutek zakonodajnega akta predloži skupina držav članic, predsednik Sveta obrazloženo mnenje ali obrazložena mnenja pošlje vladam teh držav članic.
Če osnutek zakonodajnega akta predloži Sodišče, Evropska centralna banka ali Evropska investicijska banka, predsednik Sveta obrazloženo mnenje ali obrazložena mnenja pošlje zadevni instituciji ali organu.
Člen 4
Od dne, ►C2 ko je nacionalnim parlamentom na voljo osnutek zakonodajnega akta ◄ v uradnih jezikih Unije, do dne, ko je uvrščen na začasni dnevni red Sveta zaradi njegovega sprejetja ali sprejetja stališča po zakonodajnem postopku, mora preteči rok osmih tednov. Izjeme so možne v nujnih primerih, ki se utemeljijo v aktu ali stališču Sveta. Razen v nujnih primerih, ki so bili ustrezno utemeljeni, se v teh osmih tednih ne sme sprejeti nikakršen dogovor o osnutku zakonodajnega akta. Razen v nujnih primerih, ki so bili ustrezno utemeljeni, mora med uvrstitvijo osnutka zakonodajnega akta na začasni dnevni red Sveta in sprejetjem stališča preteči deset dni.
Člen 5
Dnevni redi in rezultati sej Sveta, vključno z zapisniki sej, na katerih je Svet razpravljal o osnutkih zakonodajnih aktov, ►C2 se sočasno kot vladam držav članic neposredno pošljejo nacionalnim parlamentom. ◄
Člen 6
Če namerava Evropski svet uporabiti prvi ali drugi pododstavek člena 48(7) Pogodbe o Evropski uniji, ►C2 se nacionalni parlamenti o pobudi Evropskega sveta obvestijo ◄ najmanj šest mesecev pred sprejetjem sklepa.
Člen 7
Računsko sodišče pošlje svoje letno poročilo v vednost nacionalnim parlamentom sočasno kot Evropskemu parlamentu in Svetu.
Člen 8
Če nacionalni parlamentarni sistem ni enodomen, se členi 1 do 7 tega protokola uporabljajo za vse domove, ki sestavljajo parlament.
NASLOV II
MEDPARLAMENTARNO SODELOVANJE
Člen 9
Evropski parlament in nacionalni parlamenti skupaj določijo, kako organizirati in spodbujati učinkovito in redno medparlamentarno sodelovanje znotraj Unije.
Člen 10
►C2 Konferenca parlamentarnih odborov za zadeve Unije lahko pripravi kakršen koli prispevek, ki ga šteje za primernega, in z njim seznani Evropski parlament, Svet in Komisijo. Poleg tega ta konferenca spodbuja izmenjavo informacij in najboljših praks med nacionalnimi parlamenti in Evropskim parlamentom, vključno med njihovimi specializiranimi odbori. Organizira lahko tudi medparlamentarne konference o posebnih temah, zlasti za razpravo o vprašanjih skupne zunanje in varnostne politike, ◄ vključno s skupno varnostno in obrambno politiko. Prispevki konference ne zavezujejo nacionalnih parlamentov in ne prejudicirajo njihovih stališč.
PROTOKOL (št. 2)
O UPORABI NAČEL SUBSIDIARNOSTI IN SORAZMERNOSTI
VISOKE POGODBENICE SO SE
V ŽELJI zagotoviti, da se odločitve sprejemajo v kar najtesnejši povezavi z državljani Unije,
ODLOČENE vzpostaviti pogoje za uporabo načel subsidiarnosti in sorazmernosti, določenih v členu 5 Pogodbe o Evropski uniji, in vzpostaviti sistem nadzora pri uporabi teh načel,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Vse ►C2 institucije skrbijo za stalno spoštovanje načel subsidiarnosti in sorazmernosti, ◄ kakor sta opredeljeni v členu 5 Pogodbe o Evropski uniji.
Člen 2
Preden Komisija predlaga zakonodajni akt, opravi obsežna posvetovanja. Taka posvetovanja po potrebi upoštevajo regionalne in lokalne razsežnosti predvidenih ukrepov. ►C2 V izjemno nujnih primerih Komisija ◄ teh posvetovanj ne opravi. V svojem predlogu Komisija navede razloge za takšno odločitev.
Člen 3
Za namene tega protokola pomeni "osnutek zakonodajnega akta" predloge Komisije, pobude skupine držav članic, pobude Evropskega parlamenta, zahteve Sodišča, priporočila Evropske centralne banke in zahteve Evropske investicijske banke za sprejetje zakonodajnega akta.
Člen 4
►C2 Komisija pošlje ◄ svoje osnutke zakonodajnih aktov in svoje spremenjene osnutke hkrati nacionalnim parlamentom in zakonodajalcu Unije.
►C2 Evropski parlament pošlje svoje osnutke zakonodajnih aktov in svoje spremenjene osnutke ◄ nacionalnim parlamentom.
Svet posreduje osnutke zakonodajnih aktov, ki jih predložijo skupina držav članic, Sodišče, Evropska centralna banka ali Evropska investicijska banka, in spremenjene osnutke nacionalnim parlamentom.
Zakonodajne resolucije Evropskega parlamenta in stališča Sveta ►C2 se takoj po sprejetju pošljejo ◄ nacionalnim parlamentom.
Člen 5
Osnutki zakonodajnih aktov se utemeljijo glede na načeli subsidiarnosti in sorazmernosti. Vsak osnutek zakonodajnega akta ►C2 mora vsebovati izjavo s podrobnimi podatki, ki omogočajo oceno njegove skladnosti ◄ z načeloma subsidiarnosti in sorazmernosti. Ta izjava mora vsebovati podatke o predvidenih finančnih učinkih osnutka, ►C2 pri direktivah pa tudi o vplivu na predpise ◄ , ki jih morajo sprejeti države članice, po potrebi vključno z regionalno zakonodajo. ►C2 Razlogi za ugotovitev ◄ , da se lahko cilj Unije laže uresniči na ravni Unije, se utemeljijo s kvalitativnimi in, če je možno, kvantitativnimi kazalci. ►C2 Pri osnutkih zakonodajnih aktov se upošteva, da so finančne ali upravne obremenitve Unije, nacionalnih vlad, regionalnih ali lokalnih organov, gospodarskih subjektov in državljanov čim manjše in sorazmerne s ciljem, ki se želi doseči ◄ .
Člen 6
►C2 Vsak nacionalni parlament ali kateri od njegovih domov lahko v osmih tednih od datuma pošiljanja osnutka zakonodajnega akta predsednikom Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije, v uradnih jezikih Unije, pošlje svoje obrazloženo mnenje z razlogi, zakaj meni, da zadevni osnutek ni v skladu z načelom subsidiarnosti. Vsak nacionalni parlament ali kateri od njegovih domov ◄ se, kadar je primerno, posvetuje z regionalnimi parlamenti, ki imajo zakonodajna pooblastila.
Če osnutek zakonodajnega akta predloži skupina držav članic, pošlje predsednik Sveta obrazloženo mnenje vladam teh držav članic.
Če osnutek zakonodajnega akta predložijo Sodišče, Evropska centralna banka ali Evropska investicijska banka, pošlje predsednik Sveta obrazloženo mnenje zadevni instituciji ali organu.
Člen 7
Vsak nacionalni parlament ima po dva glasova, razdeljena na osnovi nacionalnega parlamentarnega sistema. ►C2 V dvodomnem parlamentarnem sistemu ◄ ima vsak dom po en glas.
►C2 Po ponovni preučitvi lahko Komisija ali glede na primer skupina držav članic, Evropski parlament, Sodišče, Evropska centralna banka ali Evropska investicijska banka, če osnutek zakonodajnega akta izhaja od njih, odločijo ◄ , da bodo osnutek ohranili, ga spremenili ali umaknili. To odločitev je treba utemeljiti.
►C2 Če Komisija odloči, da bo predlog ohranila, mora v obrazloženem mnenju utemeljiti, zakaj meni, da je predlog skladen z načelom subsidiarnosti. To obrazloženo mnenje je treba ◄ skupaj z obrazloženimi mnenji nacionalnih parlamentov predložiti zakonodajalcu Unije, da jih upošteva v okviru postopka:
pred zaključkom prve obravnave zakonodajalec (Evropski parlament in Svet) ►C2 preuči, ali je zakonodajni predlog združljiv z načelom subsidiarnosti, pri čemer upošteva zlasti izražene razloge, ki so skupni večini nacionalnih parlamentov ◄ in so skupne večini nacionalnih parlamentov, ter obrazloženo mnenje Komisije;
če na podlagi večine, ki je 55 % članov Sveta, ali večine oddanih glasov v Evropskem parlamentu zakonodajalec meni, da predlog ni združljiv z načelom subsidiarnosti, se zakonodajni predlog ne obravnava več.
Člen 8
Sodišče Evropske unije je pristojno za odločanje o tožbah zaradi kršitve načela subsidiarnosti z zakonodajnim aktom, ►C2 ki jih po členu 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije država članica vloži ali v skladu s svojim pravnim redom posreduje v imenu svojega nacionalnega parlamenta ali katerega od njegovih domov. ◄
V skladu z navedenim členom Pogodbe o delovanju Evropske unije, lahko tožbe vlaga tudi Odbor regij v zvezi z zakonodajnimi akti, za sprejetje katerih je v Pogodbi o delovanju Evropske unije predvideno posvetovanje z njim.
Člen 9
Komisija Evropskemu svetu, Evropskemu parlamentu, Svetu in nacionalnim parlamentom vsako leto predloži poročilo o uporabi člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. ►C2 To letno poročilo se pošlje tudi ◄ Ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij.
PROTOKOL (št. 3)
O STATUTU SODIŠČA EVROPSKE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE
Z ŽELJO določiti statut Sodišča, predviden v členu 281 Pogodbe o delovanju Evropske unije,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
Člen 1
Sodišče Evropske unije se ustanovi in deluje v skladu z določbami Pogodb, Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (Pogodba ESAE) in tega statuta.
NASLOV I
SODNIKI IN GENERALNI PRAVOBRANILCI
Člen 2
Pred nastopom funkcije vsak sodnik ►C3 pred Sodiščem, ki javno zaseda, ◄ priseže, da bo svoje naloge opravljal nepristransko in vestno ter da bo varoval tajnost posvetovanj Sodišča.
Člen 3
Sodniki uživajo imuniteto pred sodnimi postopki. Po prenehanju mandata še naprej uživajo imuniteto za svoja dejanja, storjena pri opravljanju uradnih dolžnosti, vključno z izgovorjenimi ali zapisanimi besedami.
Sodišče lahko odvzame imuniteto na občni seji. Kadar odločitev zadeva člana Splošnega sodišča ali specializiranega sodišča, Sodišče odloči po posvetovanju z zadevnim sodiščem.
Če je bila sodniku odvzeta imuniteta in je proti njemu sprožen kazenski postopek, mu sme soditi v kateri koli državi članici le sodišče, pristojno za sojenje sodnikom, ki pripadajo najvišji sodni oblasti v državi.
Členi 11 do 14 in člen 17 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropske unije se uporabljajo za sodnike, generalne pravobranilce, sodnega tajnika in pomožne poročevalce Sodišča Evropske unije, ne da bi to posegalo v določbe iz prejšnjih odstavkov glede imunitete sodnikov pred sodnimi postopki.
Člen 4
Sodniki ne smejo opravljati političnih ali upravnih funkcij.
Ne smejo opravljati nobene druge poklicne dejavnosti, najsibo pridobitne ali nepridobitne, razen če tega izjemoma ne odobri Svet, ki odloča z navadno večino.
Pri prevzemu svojih nalog se slovesno obvežejo, da bodo med svojim mandatom in po njegovem izteku spoštovali iz mandata izhajajoče obveznosti, zlasti dolžnost, da bodo po izteku mandata pri sprejemanju določenih imenovanj ali ugodnosti ravnali pošteno in diskretno.
V primeru dvoma odloča Sodišče. Kadar odločitev zadeva člana Splošnega sodišča ali specializiranega sodišča, Sodišče odloči po posvetovanju z zadevnim sodiščem.
Člen 5
Razen ob redni zamenjavi ali smrti dolžnosti sodnika prenehajo z njegovim odstopom.
Ko sodnik odstopi, se pismo o odstopu naslovi na predsednika Sodišča, ki ga pošlje predsedniku Sveta. Z uradnim obvestilom slednjemu se mesto izprazni.
Razen v primeru uporabe člena 6 sodnik ohrani svoj mandat, dokler njegov naslednik ne nastopi svoje funkcije.
Člen 6
Sodnik je lahko razrešen ali se mu lahko odvzame pravica do pokojnine ali namesto nje odobrenih ugodnosti le, če po soglasnem mnenju sodnikov in generalnih pravobranilcev Sodišča ne izpolnjuje več zahtevanih pogojev ali obveznosti, ki izhajajo iz njegovega položaja. Zadevni sodnik pri odločanju o tem ne sodeluje. Če je ta član Splošnega sodišča ali specializiranega sodišča, Sodišče odloči po posvetovanju z zadevnim sodiščem.
Sodni tajnik sporoči odločitev Sodišča predsedniku Evropskega parlamenta in predsedniku Komisije ter o njej uradno obvesti predsednika Sveta.
V primeru odločitve o razrešitvi sodnika se mesto z uradnim obvestilom predsedniku Sveta izprazni.
Člen 7
Sodnik, katerega dolžnosti prenehajo pred iztekom njegovega mandata, je nadomeščen za preostanek mandata.
Člen 8
Določbe členov 2 do 7 se uporabljajo za generalne pravobranilce.
NASLOV II
ORGANIZACIJA SODIŠČA
Člen 9
Ko se vsaka tri leta izvede delna zamenjava sodnikov, se zamenja polovica sodnikov. Če je število sodnikov neparno, je število sodnikov, ki se jih zamenja, izmenično število, ki je prvo nad eno polovico števila sodnikov, in število, ki je prvo pod eno polovico.
Prvi odstavek se uporabi tudi pri delni zamenjavi generalnih pravobranilcev, ki se izvede vsaka tri leta.
Člen 9a
Sodniki izmed sebe izvolijo predsednika in podpredsednika Sodišča za dobo treh let. Lahko sta ponovno izvoljena.
Podpredsednik v skladu s pogoji iz poslovnika pomaga predsedniku. Predsednika nadomešča, ko je ta zadržan ali ko je funkcija predsednika nezasedena.
Člen 10
Sodni tajnik pred Sodiščem priseže, da bo svoje naloge opravljal nepristransko in vestno ter da bo varoval tajnost posvetovanj Sodišča.
Člen 11
Sodišče poskrbi za nadomeščanje sodnega tajnika, kadar je ta zadržan.
Člen 12
Sodišču se dodelijo uradniki in drugi uslužbenci, ki zagotavljajo njegovo delovanje. Odgovorni so sodnemu tajniku, ki je podrejen predsedniku.
Člen 13
Na zahtevo Sodišča lahko Evropski parlament in Svet po rednem zakonodajnem postopku predvidita imenovanje pomožnih poročevalcev in določita pravila, ki urejajo njihov položaj. Pod pogoji, določenimi v poslovniku, lahko pomožni poročevalci sodelujejo pri pripravljalnih poizvedbah v postopkih, ki tečejo pred Sodiščem, in sodelujejo s sodnikom poročevalcem.
Pomožne poročevalce, ki so izbrani med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna in ki imajo ustrezne pravne kvalifikacije, imenuje Svet, ki odloča z navadno večino. Pred Sodiščem prisežejo, da bodo svoje naloge opravljali nepristransko in vestno ter da bodo varovali tajnost posvetovanj Sodišča.
Člen 14
Sodniki, generalni pravobranilci in sodni tajnik so dolžni prebivati v kraju, kjer ima Sodišče svoj sedež.
Člen 15
Sodišče stalno zaseda. Trajanje sodnih počitnic določi Sodišče ob upoštevanju potreb svojega poslovanja.
Člen 16
Sodišče oblikuje senate, ki jih sestavljajo trije in pet sodnikov. Sodniki izvolijo predsednike senatov med svojimi člani. Predsedniki senatov petih sodnikov so izvoljeni za tri leta. Ponovno so lahko izvoljeni enkrat.
Veliki senat sestavlja petnajst sodnikov. Predseduje mu predsednik Sodišča. Člani velikega senata so tudi podpredsednik Sodišča in, v skladu s pogoji iz poslovnika, trije predsedniki senatov petih sodnikov in drugi sodniki.
Sodišče zaseda v velikem senatu, kadar to zahteva država članica ali institucija Unije kot stranka v postopku.
Sodišče zaseda na občni seji, kadar so mu predložene zadeve v skladu s členi 228(2), 245(2), 247 ali 286(6) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Poleg tega lahko Sodišče, če meni, da je zadeva izjemnega pomena, po nastopu generalnega pravobranilca odloči, da se zadeva predloži na občno sejo.
Člen 17
Sodišče lahko veljavno odloča le v sestavi lihega števila sodnikov.
Odločitve senatov treh ali petih sodnikov so veljavne le, če jih sprejmejo trije sodniki.
Odločitve velikega senata so veljavne le, če je navzočih enajst sodnikov.
Odločitve občne seje so veljavne le, če je navzočih sedemnajst sodnikov.
Če je eden od sodnikov senata zadržan, se lahko pod pogoji, določenimi v poslovniku, pozove v senat sodnik iz drugega senata.
Člen 18
Sodniki ali generalni pravobranilci ne smejo sodelovati pri odločanju o posamezni zadevi, pri kateri so predhodno sodelovali kot zastopniki, svetovalci ali odvetniki ene od strank ali o kateri so podali mnenje kot člani sodišča, preiskovalne komisije ali v kateri koli drugi funkciji.
Če sodnik ali generalni pravobranilec iz kakšnega posebnega razloga meni, da ne more sodelovati pri odločanju ali preiskavi v določeni zadevi, o tem obvesti predsednika. Če predsednik iz kakšnega posebnega razloga meni, da sodnik ali generalni pravobranilec ne bi smel sodelovati pri ali odločati o določeni zadevi, ga o tem obvesti.
O vseh težavah pri uporabi tega člena odloča Sodišče.
Stranka ne more zahtevati spremembe sestave Sodišča ali enega njegovih senatov zaradi državljanstva sodnika ali zato, ker v sestavi Sodišča ali senata ni sodnika, ki bi imel enako državljanstvo kakor ta stranka.
NASLOV III
POSTOPEK PRED SODIŠČEM
Člen 19
Države članice in institucije Unije pred Sodiščem zastopa zastopnik, ki je imenovan za vsako zadevo posebej; zastopniku lahko pomaga svetovalec ali odvetnik.
Države podpisnice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, ki niso države članice, ter v tem sporazumu navedeni nadzorni organ EFTA, so zastopani na enak način.
Druge stranke mora zastopati odvetnik.
Le odvetnik, ki je vpisan v imenik odvetnikov v eni od držav članic ali drugi državi, ki je podpisnica Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, lahko pred Sodiščem zastopa stranko ali ji pomaga.
Ti zastopniki, svetovalci in odvetniki uživajo pri zastopanju na Sodišču pravice in jamstva, potrebna za neodvisno opravljanje svojih nalog, pod pogoji, ki jih določa poslovnik.
Sodišče ima glede svetovalcev in odvetnikov, ki nastopajo pred njim, pooblastila, ki so običajna za sodišča, pod pogoji, določenimi v poslovniku.
Univerzitetni profesorji, ki so državljani držav članic, katerih zakonodaja jim priznava pravico zastopanja na sodišču, uživajo pred Sodiščem enake pravice, kot jih ta člen priznava odvetnikom.
Člen 20
Postopek pred Sodiščem ima dva dela, pisnega in ustnega.
Pisni postopek zajema posredovanje tožb, navedb o zadevi, odgovorov na tožbo in izjav, pa tudi morebitnih replik kot tudi vseh dokazil in dokumentov, ki to podpirajo, ali njihovih overjenih kopij, strankam in tistim institucijam Unije, katerih odločitve so predmet spora.
Posredovanje opravlja sodni tajnik v zaporedju in rokih, ki so določeni v poslovniku.
Ustni postopek zajema zaslišanje zastopnikov, svetovalcev in odvetnikov, ki ga opravi Sodišče, ter poslušanje sklepnih predlogov generalnega pravobranilca, po potrebi pa tudi zaslišanje prič in izvedencev.
Če Sodišče meni, da zadeva ne odpira nobenega novega pravnega vprašanja, lahko po nastopu generalnega pravobranilca sklene, da se o zadevi odloča brez sklepnega predloga generalnega pravobranilca.
Člen 21
Zadeva se predloži Sodišču s tožbo, naslovljeno na sodnega tajnika. Tožba mora vsebovati ime in stalni naslov tožnika ter zaposlitev podpisanega, ime stranke ali strank, proti katerim je tožba vložena, predmet spora, zahtevek in kratek povzetek tožbenih razlogov.
Tožbi mora biti priložen, kjer je to primerno, akt, katerega razveljavitev se zahteva, ali v okoliščinah iz člena 265 Pogodbe o delovanju Evropske unije dokazilo z datumom, ko je bila institucija v skladu z navedenim členom pozvana k ukrepanju. Če ta dokazila niso priložena tožbi, sodni tajnik zadevno stranko pozove, naj jih predloži v razumnem roku, pri čemer pa tožba ne more biti zavržena niti v primeru, če dokazila niso predložena po izteku roka, predpisanega za vložitev tožbe.
Člen 22
Zadeva, ki jo ureja člen 18 Pogodbe ESAE se predloži Sodišču s pritožbo, ki je naslovljena na sodnega tajnika. Pritožba mora vsebovati ime in stalni naslov pritožnika ter zaposlitev podpisanega, sklic na odločbo, proti kateri je pritožba vložena, imena nasprotnih strank, predmet spora, zahtevek in kratek povzetek pritožbenih razlogov.
Pritožbi mora biti priložena overjena kopija odločbe Arbitražnega odbora, ki se izpodbija.
Če Sodišče pritožbo zavrne, postane odločba Arbitražnega odbora pravnomočna.
Če Sodišče razveljavi odločbo Arbitražnega odbora, lahko slednji na pobudo ene od strank v postopku po potrebi o zadevi ponovno odloča. Vezan je na vse odločitve Sodišča o pravnih vprašanjih.
Člen 23
V zadevah iz člena 267 Pogodbe o delovanju Evropske unije mora sodišče države članice, ki prekine svoj postopek in predloži zadevo Sodišču, o svoji odločitvi uradno obvestiti Sodišče. Sodni tajnik Sodišča o tej odločitvi nato obvesti zadevne stranke, države članice, Evropski parlament, Svet, Komisijo in Evropsko centralno banko ter institucijo, organ, urad ali agencijo Unije, ki je sprejela akt, katerega veljavnost ali razlaga je predmet spora.
V dveh mesecih od tega uradnega obvestila smejo stranke, države članice, Komisija in, kadar menijo, da imajo poseben interes glede vprašanj, ki se postavljajo s tem predlogom za sprejetje predhodne odločbe, tudi Evropski parlament, Svet in Evropska centralna banka, predložiti Sodišču vloge ali pisna stališča. Kadar je to primerno, ima institucija, organ, urad ali agencija, ki je sprejela akt, katerega veljavnost ali razlaga je predmet spora, prav tako pravico predložiti vloge ali pisna stališča.
V primerih iz člena 267 Pogodbe o delovanju Evropske unije, sodni tajnik Sodišča o odločitvi nacionalnega sodišča obvesti tudi države podpisnice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, ki niso države članice, ter v tem sporazumu navedeni nadzorni organ EFTA, ki lahko v dveh mesecih od uradnega obvestila predložijo Sodišču navedbe o zadevi ali pisne izjave, če odločitev zadeva eno od področij uporabe tega sporazuma.
Če sporazum, ki ga Svet sklene z eno ali več tretjimi državami glede določenega področja, določa, da lahko te države predložijo navedbe o zadevi ali pisne izjave, kadar sodišče katere od držav članic Sodišču v predhodno odločanje predloži vprašanje, ki zadeva področje uporabe tega sporazuma, se odločitev nacionalnega sodišča, ki vsebuje to vprašanje, uradno sporoči tudi zadevnim tretjim državam. V dveh mesecih od takega uradnega obvestila navedene države lahko Sodišču predložijo zaznamke ali pisne izjave.
Vloge ali pisna stališča, ki jih zainteresirani subjekt predloži na podlagi tega člena, se objavijo na spletnem mestu Sodišča Evropske unije v razumnem roku po zaključku zadeve, razen če ta subjekt nasprotuje objavi svojih vlog ali pisnih stališč.
Člen 23a ( *1 )
S poslovnikom se lahko predvidi hitri postopek, za obravnavanje predlogov za sprejetje predhodnih odločb, ki se nanašajo na območje svobode, varnosti in pravice, pa nujni postopek.
Pri teh postopkih se lahko za predložitev vlog ali pisnih stališč predvidi rok, ki je krajši od roka, določenega v členu 23, z odstopanjem od četrtega odstavka člena 20 pa se lahko predvidi tudi, da ni sklepnih predlogov generalnega pravobranilca.
V nujnem postopku se lahko poleg tega predvidi tudi omejitev strank in drugih udeležencev iz člena 23, ki lahko predložijo vloge ali pisna stališča, in da se v izjemno nujnih primerih pisni postopek ne opravi.
Člen 24
Sodišče lahko od strank zahteva, da priskrbijo vse dokumente in podatke, ki so po njegovem mnenju zaželeni. O vsaki zavrnitvi naredi Sodišče uradni zaznamek.
Sodišče lahko tudi od držav članic in institucij, organov, uradov ali agencij, ki niso stranke v postopku, zahteva vse podatke, ki so po njegovem mnenju potrebni v postopku.
Člen 25
Sodišče lahko kadar koli zaupa pripravo izvedenskega mnenja posameznikom, združenjem oseb, uradom, odborom ali drugim organizacijam po njegovi izbiri.
Člen 26
Priče so lahko zaslišane pod pogoji, določenimi v poslovniku.
Člen 27
Glede prič, ki izostanejo od pričanja, ima Sodišče pooblastila, ki so v takih primerih splošno priznana sodiščem, in lahko naloži denarne kazni pod pogoji, določenimi v poslovniku.
Člen 28
Priče in izvedenci se lahko zaslišijo pod prisego v obliki, kakršna je določena s poslovnikom, ali v skladu z nacionalno zakonodajo države, iz katere je priča ali izvedenec.
Člen 29
Sodišče lahko odredi, da pričo ali izvedenca zasliši sodišče v kraju njegovega stalnega prebivališča.
Odredba se pošlje pristojnemu sodišču v izvrševanje pod pogoji, določenimi v poslovniku. Dokumenti, sestavljeni pri izpolnjevanju zaprosila za pravno pomoč, se pod enakimi pogoji vrnejo Sodišču.
Stroške nosi Sodišče, vendar pa to ne posega v njegovo pravico, da jih, kjer je to primerno, naloži strankam.
Člen 30
Država članica obravnava vsako kršitev prisege priče ali izvedenca enako, kot če bi bilo kaznivo dejanje storjeno pred enim od njenih sodišč, pristojnih za civilne zadeve. Na podlagi ovadbe Sodišča zadevna država članica preganja kršilca pred svojim pristojnim sodiščem.
Člen 31
Obravnave Sodišča so javne, razen če Sodišče po uradni dolžnosti ali na predlog strank iz tehtnih razlogov odloči drugače.
Člen 32
Na obravnavah lahko Sodišče zasliši izvedence, priče in same stranke. Slednje lahko naslavljajo Sodišče le prek svojih predstavnikov.
Člen 33
O vsaki obravnavi se sestavi zapisnik, ki ga podpišeta predsednik in sodni tajnik.
Člen 34
Seznam obravnav določi predsednik.
Člen 35
Posvetovanja Sodišča so in ostanejo tajna.
Člen 36
Sodbe so obrazložene. V njih so navedena imena sodnikov, ki so odločali.
Člen 37
Sodbe podpišeta predsednik in sodni tajnik. Preberejo se na javnem zasedanju Sodišča.
Člen 38
Sodišče odloča o stroških.
Člen 39
Predsednik Sodišča lahko po skrajšanem postopku, ki po potrebi odstopa od nekaterih pravil tega statuta in je določen v poslovniku, odloča o vlogah za odložitev izvršitve iz člena 278 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 157 Pogodbe ESAE ali za sprejetje začasnih odredb v skladu s členom 279 Pogodbe o delovanju Evropske unije ali za odložitev izvršbe v skladu s četrtim odstavkom člena 299 Pogodbe o delovanju Evropske unije ali tretjim odstavkom člena 164 Pogodbe ESAE.
Pooblastila iz prvega odstavka lahko pod pogoji, določenimi v poslovniku, izvršuje podpredsednik Sodišča.
Predsednika in podpredsednika v primeru zadržanosti nadomešča drug sodnik pod pogoji, določenimi v poslovniku.
Odredba predsednika ali sodnika, ki ga nadomešča, je začasna in v nobenem primeru ne vpliva na odločitev Sodišča o vsebini zadeve.
Člen 40
Države članice in institucije Unije se lahko pridružijo postopku, ki teče pred Sodiščem.
Enako velja za vse organe, urade in agencije Unije ter osebe, ki lahko izkažejo upravičen interes ►C2 za rešitev Sodišču predložene zadeve. ◄ Fizične ali pravne osebe se ne morejo pridružiti v zadevah med državami članicami, med institucijami Unije ali med državami članicami na eni strani, in institucijami Unije na drugi strani.
Brez poseganja v drugi odstavek se lahko države podpisnice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, ki niso države članice, ter v tem sporazumu navedeni nadzorni organ EFTA pridružijo postopku, ki teče pred Sodiščem, če ta zadeva eno od področij uporabe tega sporazuma.
Z vlogo za pridružitev postopku se lahko podpre le zahtevek ene od strank.
Člen 41
Če tožena stranka, ki je bila k temu pravilno vabljena, ne predloži pisnega odgovora na tožbo, se sodba izda v njeno škodo zaradi izostanka. Pritožba zoper sodbo se lahko vloži v enem mesecu po uradnem obvestilu o njej. Če Sodišče na odloči drugače, pritožba ne zadrži izvršitve sodbe zaradi izostanka.
Člen 42
Države članice, institucije, organi, uradi ali agencije Unije in vse druge fizične ali pravne osebe lahko v primerih in pod pogoji, določenimi v poslovniku, sprožijo postopek tretje stranke, s katerim lahko ugovarjajo zoper sodbo, ki je bila izdana v zadevi, pri kateri same niso bile udeležene, sodba pa škodi njihovim pravicam.
Člen 43
V primeru nejasnosti pomena ali posledic sodbe mora Sodišče na zahtevo stranke ali institucije Unije, ki ima upravičen interes, dati razlago.
Člen 44
Obnovo postopka se lahko pri Sodišču zahteva le v primeru, da se odkrije novo dejstvo odločilnega pomena, ki je bilo pred izrekom sodbe neznano Sodišču in stranki, ki zahteva obnovo.
Obnova postopka se začne z odločbo, v kateri Sodišče izrecno ugotavlja obstoj novega dejstva in priznava, da je to dejstvo takšno, da je lahko podlaga za obnovo postopka, in izjavlja, da je zahteva iz teh razlogov dopustna.
Po poteku 10 let od dneva izreka sodbe ni več mogoče vložiti zahteve za obnovo postopka.
Člen 45
Roki, ki upoštevajo oddaljenost, se določijo s poslovnikom.
Potek roka ne škoduje pravicam, če zadevna stranka dokaže obstoj nepredvidenih okoliščin ali višje sile.
Člen 46
Tožbe proti Uniji v zadevah, ki izhajajo iz nepogodbene odgovornosti, zastarajo po petih letih od nastanka kršitve. Zastaralni rok se prekine, če se pri Sodišču vloži tožba ali če je oškodovanec predhodno naslovil svojo zahtevo na pristojno institucijo Unije. V tem primeru je treba postopek sprožiti v dvomesečnem roku, predvidenem v členu 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije; kjer je to primerno, se uporabljajo določbe drugega odstavka člena 265 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Ta člen se uporablja tudi za tožbe proti Evropski centralni banki v zadevah, ki izhajajo iz nepogodbene odgovornosti.
NASLOV IV
SPLOŠNO SODIŠČE
Člen 47
Prvi odstavek člena 9, člen 9a, člen 14 in člen 15, prvi, drugi, četrti in peti odstavek člena 17 ter člen 18 se uporabljajo za Splošno sodišče in njegove člane.
Četrti odstavek člena 3 ter členi 10, 11 in 14 se mutatis mutandis uporabljajo za sodnega tajnika Splošnega sodišča.
Člen 48
Splošno sodišče ima:
40 sodnikov od 25. decembra 2015;
47 sodnikov od 1. septembra 2016;
dva sodnika na državo članico od 1. septembra 2019.
Člen 49
Člani Splošnega sodišča so lahko pozvani k opravljanju naloge generalnega pravobranilca.
Dolžnost generalnega pravobranilca je, da popolnoma nepristransko in neodvisno javno predstavi obrazložene sklepne predloge o zadevah, predloženih Splošnemu sodišču, zato da bi slednjemu pomagal pri opravljanju njegove naloge.
Merila za izbiro takšnih zadev in postopki za imenovanje generalnih pravobranilcev so določeni v poslovniku Splošnega sodišča.
Član, ki je pozvan k opravljanju naloge generalnega pravobranilca v neki zadevi, ne sme sodelovati pri odločanju o njej.
Člen 49a
Splošnemu sodišču pri obravnavi predlogov za sprejetje predhodne odločbe, ki so mu bili posredovani v skladu s členom 50b, pomaga eden ali več generalnih pravobranilcev.
Sodniki Splošnega sodišča izmed svojih članov v skladu s poslovnikom Splošnega sodišča izvolijo člane, ki bodo opravljali naloge generalnega pravobranilca. V obdobju, v katerem ti člani opravljajo naloge generalnega pravobranilca, ne smejo odločati kot sodniki v zvezi s predlogi za sprejetje predhodne odločbe.
Generalni pravobranilec se za vsak predlog za sprejetje predhodne odločbe izbere izmed sodnikov, izvoljenih za opravljanje te naloge, ki pripadajo senatu, ki ni senat, ki mu je bil ta predlog dodeljen.
Sodniki, izvoljeni za opravljanje nalog iz drugega odstavka, so izvoljeni za obdobje treh let. Ponovno so lahko izvoljeni enkrat.
Člen 50
Splošno sodišče zaseda v senatih treh ali petih sodnikov. Sodniki izvolijo predsednike senatov med svojimi člani. Predsedniki senatov petih sodnikov so izvoljeni za tri leta. Ponovno so lahko izvoljeni enkrat.
Splošno sodišče lahko zaseda tudi v velikem senatu, v senatu vmesne velikosti med senatom petih sodnikov in velikim senatom, ali kot sodnik posameznik.
Sestava senatov ter okoliščine in pogoji, v katerih Splošno sodišče zaseda v teh različnih sestavah, so urejeni s poslovnikom.
Kadar Splošno sodišče odloča o zadevah na podlagi člena 267 Pogodbe o delovanju Evropske unije, zaseda v senatu vmesne velikosti, če to zahteva država članica ali institucija Unije, ki je stranka v postopku.
Člen 50a
Člen 50b
Splošno sodišče je pristojno za obravnavanje in odločanje o predlogih za sprejetje predhodne odločbe, predloženih na podlagi člena 267 Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki spadajo izključno na eno ali več naslednjih posebnih področij:
skupni sistem davka na dodano vrednost;
trošarine;
carinski zakonik;
tarifna uvrstitev blaga v kombinirano nomenklaturo;
odškodnina in pomoč potnikom v primeru zavrnitve vkrcanja ali zamude ali odpovedi prevoznih storitev;
sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov.
Ne glede na prvi odstavek Sodišče ostane pristojno za obravnavanje in odločanje o predlogih za sprejetje predhodne odločbe, s katerimi se zastavljajo samostojna vprašanja glede razlage primarnega prava, mednarodnega javnega prava, splošnih načel prava Unije ali Listine Evropske unije o temeljnih pravicah.
Vsak predlog za sprejetje predhodne odločbe, podan na podlagi člena 267 Pogodbe o delovanju Evropske unije, se vloži pri Sodišču. Potem ko Sodišče čim prej in v skladu s podrobnimi pravili iz svojega poslovnika ugotovi, da predlog za sprejetje predhodne odločbe spada izključno na eno ali več področij iz prvega odstavka tega člena, ta predlog prenese na Splošno sodišče.
Predlogi za sprejetje predhodne odločbe, ki jih Splošno sodišče obravnava in o katerih odloča na podlagi člena 267 Pogodbe o delovanju Evropske unije, se v skladu s podrobnimi pravili iz njegovega poslovnika dodelijo senatom, ki so določeni v ta namen.
Člen 51
Z odstopanjem od pravila iz člena 256(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije je Sodišču pridržana pristojnost za:
tožbe iz členov 263 in 265 Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki jih država članica vloži zoper:
zakonodajni akt, akt Evropskega parlamenta, Evropskega sveta ali Sveta ali zoper opustitev ukrepanja s strani ene ali več navedenih institucij, razen za:
ukrepanje ali opustitev ukrepanja Komisije na podlagi člena 331(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije;
tožbe iz členov 263 in 265 Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki jih vloži institucija Unije zoper zakonodajni akt, akt Evropskega parlamenta, Evropskega sveta, Sveta, Komisije ali Evropske centralne banke ali opustitev ukrepanja s strani ene ali več teh institucij;
tožbe iz člena 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki jih država članica vloži zoper akt Komisije v zvezi z neizvrševanjem sodbe Sodišča, izdane na podlagi drugega pododstavka člena 260(2) ali drugega pododstavka člena 260(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 52
Predsednik Sodišča in predsednik Splošnega sodišča v medsebojnem soglasju določita, na kakšen način uradniki in drugi uslužbenci Sodišča opravljajo naloge za Splošno sodišče, da bi tako zagotovili njegovo delovanje. Nekateri uradniki ali drugi uslužbenci so odgovorni sodnemu tajniku Splošnega sodišča, ki je podrejen predsedniku Splošnega sodišča.
Člen 53
Postopek pred Splošnim sodiščem ureja naslov III.
V njegovem poslovniku se po potrebi določijo nadaljnje in podrobnejše določbe glede postopka. Poslovnik lahko odstopa od četrtega odstavka člena 40 in člena 41, da bi bile upoštevane posebnosti spora na področju intelektualne lastnine.
Ne glede na četrti odstavek člena 20 lahko generalni pravobranilec svoje obrazložene sklepne predloge predstavi v pisni obliki.
Člen 54
Če je vloga ali drug procesni dokument, naslovljen na Splošno sodišče, pomotoma vložen pri sodnem tajniku Sodišča, ga ta nemudoma pošlje sodnemu tajniku Splošnega sodišča; prav tako, če je vloga ali drug procesni dokument, naslovljen na Sodišče, pomotoma vložen pri sodnem tajniku Splošnega sodišča, ga ta nemudoma pošlje sodnemu tajniku Sodišča.
Kadar Splošno sodišče ugotovi, da ni pristojno za obravnavanje in odločanje o tožbi ali predlogu za sprejetje predhodne odločbe, za katera je pristojno Sodišče, to tožbo ali predlog odstopi Sodišču. Prav tako, kadar Sodišče ugotovi, da je za tožbo ali predlog za sprejetje predhodne odločbe pristojno Splošno sodišče, to tožbo ali ta predlog odstopi Splošnemu sodišču, to pa ne more odkloniti pristojnosti.
Če so Sodišču in Splošnemu sodišču predložene zadeve, kjer je predmet enak, kjer se postavlja enako vprašanje razlage ali odloča o veljavnosti istega akta, lahko Splošno sodišče po zaslišanju strank postopek prekine, dokler Sodišče ne izda sodbe, oziroma, kadar je tožba vložena na podlagi člena 263 Pogodbe o delovanju Evropske unije, se lahko Splošno sodišče izreče za nepristojno, s čimer omogoči Sodišču, da odloči o takih tožbah. V enakih okoliščinah lahko tudi Sodišče prekine postopek; v tem primeru se postopek pred Splošnim sodiščem nadaljuje.
Če država članica in institucija Unije izpodbijata isti akt, se Splošno sodišče izreče za nepristojno, da bi lahko Sodišče razsodilo o teh tožbah.
Člen 55
Sodni tajnik Splošnega sodišča o končnih odločitvah Splošnega sodišča, delnih odločitvah o vsebinskih vprašanjih, odločitvah o procesnih vprašanjih glede nepristojnosti ali nedopustnosti obvesti vse stranke ter države članice in institucije Unije, četudi se niso pridružile postopku pred Splošnim sodiščem.
Člen 56
Pri Sodišču se lahko vloži pritožba v dveh mesecih po uradnem obvestilu o odločbi, proti kateri je pritožba vložena, proti končnim odločitvam Splošnega sodišča in delnim odločitvam tega sodišča o vsebinskih vprašanjih ali odločitvam o procesnih vprašanjih glede nepristojnosti ali nedopustnosti.
Takšno pritožbo lahko vloži katera koli stranka, ki v celoti ali delno ni uspela s svojimi sklepnimi predlogi. Tisti, ki so se postopku pridružili, razen držav članic in institucij Unije, pa lahko vložijo takšno pritožbo le, če jih odločitev Splošnega sodišča neposredno prizadeva.
Razen v zadevah, ki se nanašajo na spore med Unijo in njenimi uslužbenci, lahko pritožbo vložijo tudi države članice in institucije Unije, ki se niso pridružile postopku pred Splošnim sodiščem. Te države članice in institucije so v enakem položaju kot države članice ali institucije, ki so se pridružile postopku na prvi stopnji.
Člen 57
Vsakdo, čigar vlogo za pridružitev postopku je Splošno sodišče zavrnilo, se lahko v dveh mesecih po uradnem obvestilu o odločitvi o zavrnitvi vloge pritoži na Sodišče.
Stranke v postopku se lahko pritožijo na Sodišče glede vseh odločitev Splošnega sodišča, sprejetih na podlagi člena 278 ali člena 279 ali četrtega odstavka člena 299 Pogodbe o delovanju Evropske unije ali člena 157 ali tretjega odstavka člena 164 Pogodbe ESAE, v dveh mesecih po uradnem obvestilu o njih.
Pritožba iz prvih dveh odstavkov tega člena se obravnava in se o njej odloča v skladu s postopkom iz člena 39.
Člen 58
Pritožba na Sodišče je omejena na pravna vprašanja. Lahko se vloži zaradi nepristojnosti Splošnega sodišča, zaradi kršitve postopka pred tem sodiščem, ki škoduje interesom pritožnika, pa tudi zaradi kršitve zakonodaje Unije s strani Splošnega sodišča.
Pritožba ni dovoljena glede stroškov in njihove višine.
Člen 58a
Pritožba zoper odločitev Splošnega sodišča v zvezi z odločitvijo neodvisnega odbora za pritožbe enega od naslednjih organov, uradov in agencij Unije se ne dopusti, razen če Sodišče vnaprej odloči, da jo je treba dopustiti:
Urada Evropske unije za intelektualno lastnino;
Urada Skupnosti za rastlinske sorte;
Evropske agencije za kemikalije;
Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu;
Agencije Evropske unije za sodelovanje energetskih regulatorjev;
Enotnega odbora za reševanje;
Evropskega bančnega organa;
Evropskega organa za vrednostne papirje in trge;
Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine;
Agencije Evropske unije za železnice.
Postopek iz prvega odstavka se uporablja tudi za pritožbe, vložene zoper:
odločitve Splošnega sodišča v zvezi z odločitvijo neodvisnega odbora za pritožbe, ustanovljenega po 1. maju 2019, katerega koli drugega organa, urada ali agencije Unije, ki mora to pritožbo obravnavati, preden je mogoče vložiti tožbo pri Splošnem sodišču;
odločitve Splošnega sodišča v zvezi z izvrševanjem pogodbe, ki vsebuje arbitražno klavzulo, v smislu člena 272 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Pritožba se v celoti ali delno dopusti v skladu s podrobnimi pravili, določenimi v poslovniku, kadar odpira vprašanje, ki je pomembno za enotnost, doslednost ali razvoj prava Unije.
Odločitev o tem, ali je treba pritožbo dopustiti ali ne, se obrazloži in objavi.
Člen 59
Če je pritožba vložena proti odločitvi Splošnega sodišča, ima postopek pred Sodiščem pisni in ustni del. Sodišče lahko v skladu s pogoji, določenimi v poslovniku, po zaslišanju generalnega pravobranilca in strank odloči brez ustnega postopka.
Člen 60
Brez poseganja v člena 278 in 279 Pogodbe o delovanju Evropske unije ali člena 157 Pogodbe ESAE pritožba nima odložilnega učinka.
Z odstopanjem od člena 280 Pogodbe o delovanju Evropske unije začnejo odločitve Splošnega sodišča, s katerimi se neka uredba razglasi za nično, veljati šele z datumom poteka roka iz prvega odstavka člena 56 tega statuta ali, če je bila v tem roku vložena pritožba, z datumom njene zavrnitve, vendar brez poseganja v pravico stranke, da skladno s členoma 278 in 279 Pogodbe o delovanju Evropske unije ali členom 157 Pogodbe ESAE pri Sodišču zaprosi za začasno odložitev učinkov uredbe, ki je bila razglašena za nično, ali za uvedbo druge začasne odredbe.
Člen 61
Če je pritožba utemeljena, Sodišče razveljavi odločitev Splošnega sodišča. Če stanje postopka to dovoljuje, lahko samo dokončno odloči o zadevi ali pa jo vrne v razsojanje Splošnemu sodišču.
Če je zadeva vrnjena Splošnemu sodišču, je to sodišče glede pravnih vprašanj vezano na odločitev Sodišča.
Če je pritožba, ki jo vložita država članica ali institucija Unije, ki se nista pridružili postopku pred Splošnim sodiščem, utemeljena, lahko Sodišče, če meni, da je to potrebno, navede, kateri učinki razveljavljene odločitve Splošnega sodišča naj se za stranke v sporu štejejo za dokončne.
Člen 62
Če v primerih iz člena 256(2) in (3) Pogodbe o delovanju Evropske unije prvi generalni pravobranilec meni, da obstaja resno tveganje za enotnost ali doslednost prava Unije, lahko predlaga, da Sodišče preuči odločitev Splošnega sodišča.
Predlog mora biti dan v enem mesecu po izdaji odločitve Splošnega sodišča. V enem mesecu po prejemu predloga prvega generalnega pravobranilca Sodišče sklene, ali je treba odločitev ponovno preučiti ali ne.
Člen 62a
Sodišče odloča o vprašanjih, ki so predmet revizije, po hitrem postopku na podlagi spisa, ki mu ga posreduje Splošno sodišče.
Udeleženci iz člena 23 tega statuta in v primerih iz člena 256(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije tudi stranke v postopku pred Splošnim sodiščem, imajo pravico Sodišču predložiti navedbe ali pisne izjave o vprašanjih, ki so predmet revizije, v za ta namen predvidenem roku.
Sodišče lahko sklene, da pred sprejemom odločitve uvede ustni postopek.
Člen 62b
V primerih iz člena 256(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, brez poseganja v člena 278 in 279 Pogodbe o delovanju Evropske unije, predlog za revizijo in odločitev o uvedbi revizijskega postopka nimata odložilnega učinka. Če Sodišče ugotovi, da odločitev Splošnega sodišča škoduje enotnosti ali doslednosti prava Unije, zadevo vrne v odločanje Splošnemu sodišču, ki je glede pravnih vprašanj vezano na odločitev Sodišča; Sodišče lahko navede katere učinke odločitve Splošnega sodišča, je treba šteti za dokončne za stranke v sporu. Vendar Sodišče odloča dokončno, če, ob upoštevanju ugotovitev revizije, rešitev spora izhaja iz ugotovljenega dejanskega stanja, na katerem je Splošno sodišče utemeljilo svojo odločitev.
Če v primerih iz člena 256(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije ni predlogov za revizijo ali odločitve o uvedbi revizijskega postopka, začne odgovor ali več odgovorov Splošnega sodišča na predložena vprašanja učinkovati po izteku rokov, določenih v ta namen v drugem odstavku člena 62. V primeru uvedbe revizijskega postopka začne odgovor ali več odgovorov, ki so predmet revizije, učinkovati, če Sodišče ne odloči drugače, po koncu tega postopka. Če Sodišče ugotovi, da odločitev Splošnega sodišča škoduje enotnosti ali doslednosti prava Unije, odgovor Sodišča na vprašanja, ki so predmet revizije, nadomesti odgovor Splošnega sodišča.
NASLOV IVA
SPECIALIZIRANA SODIŠČA
Člen 62c
Določbe o pristojnostih, sestavi, organizaciji in postopkih morebitnih specializiranih sodišč, ustanovljenih na podlagi člena 257 Pogodbe o delovanju Evropske unije, so vsebovane v prilogi k temu statutu.
NASLOV V
KONČNE DOLOČBE
Člen 62d
Sodišče oziroma Komisija pred vložitvijo zahteve ali predloga za spremembo tega statuta opravita obširna posvetovanja.
Člen 63
Poslovnika Sodišča in Splošnega sodišča vključujeta vse določbe, ki so potrebne za uporabo in po potrebi za dopolnitev tega statuta.
Člen 64
Pravila o jezikovni ureditvi na ►C2 Sodišču Evropske unije se določijo ◄ z uredbo, ki jo Svet sprejme soglasno. Ta uredba se sprejme bodisi na zahtevo Sodišča in po posvetovanju s Komisijo in Evropskim parlamentom ali na predlog Komisije in po posvetovanju s Sodiščem in Evropskim parlamentom.
Dokler se ne sprejmejo ta pravila, se še naprej uporabljajo določbe poslovnika Sodišča in Splošnega sodišča o ureditvi vprašanja jezikov. Z odstopanjem od členov 253 in 254 Pogodbe o delovanju Evropske unije se te določbe lahko spremenijo ali razveljavijo le s soglasno odobritvijo Sveta.
▼M5 —————
PROTOKOL (št. 4)
O STATUTU EVROPSKEGA SISTEMA CENTRALNIH BANK IN EVROPSKE CENTRALNE BANKE
VISOKE POGODBENICE SO SE
Z ŽELJO oblikovati statut Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, predviden v členu 129(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
POGLAVJE I
EVROPSKI SISTEM CENTRALNIH BANK
Člen 1
Evropski sistem centralnih bank
V skladu s členom 282(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije Evropska centralna banka (ECB) in nacionalne centralne banke sestavljajo Evropski sistem centralnih bank (ESCB). ECB in nacionalne centralne banke držav članic, katerih valuta je euro, sestavljajo Eurosistem.
ESCB in ECB opravljata svoje naloge in dejavnosti v skladu z določbami Pogodb in tega statuta.
POGLAVJE II
CILJI IN NALOGE ESCB
Člen 2
Cilji
V skladu s členom 127(1) in členom 282(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije je poglavitni cilj ESCB ohranjanje stabilnosti cen. ESCB podpira splošne ekonomske politike v Uniji, če to ni v nasprotju s ciljem stabilnosti cen, z namenom prispevati k doseganju ciljev Unije, opredeljenih v členu 3 Pogodbe o Evropski uniji. ESCB ravna po načelu odprtega tržnega gospodarstva s svobodno konkurenco, pri čemer daje prednost učinkovitemu razporejanju virov, in v skladu z načeli iz člena 119 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 3
Naloge
V skladu s členom 127(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije so temeljne naloge ESCB:
Člen 4
Svetovalne funkcije
V skladu s členom 127(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije:
se ECB zaprosi, da svetuje:
ECB lahko institucijam, organom, uradom ali agencijam Unije ali nacionalnim organom predloži mnenja o zadevah s področij iz njene pristojnosti.
Člen 5
Zbiranje statističnih podatkov
Člen 6
Mednarodno sodelovanje
POGLAVJE III
ORGANIZACIJA ESCB
Člen 7
Neodvisnost
V skladu s členom 130 Pogodbe o delovanju Evropske unije ne smejo niti ECB niti nacionalne centralne banke, pa tudi noben član njihovih organov odločanja pri izvajanju svojih pooblastil ter opravljanju nalog in dolžnosti po ►C1 Pogodbah ◄ in tem statutu zahtevati ali sprejemati navodil od institucij, organov, uradov ali agencij Unije, vlad držav članic ali katerih koli drugih organov. Institucije, organi, uradi ali agencije Unije ter vlade držav članic se obvezujejo, da bodo to načelo spoštovali in ne bodo poskušali vplivati na člane organov odločanja ECB ali nacionalnih centralnih bank pri opravljanju njihovih nalog.
Člen 8
Splošno načelo
ESCB vodijo organi odločanja ECB.
Člen 9
Evropska centralna banka
Člen 10
Svet ECB
Vsak član Sveta ECB ima en glas. Od dneva, ko število članov Sveta ECB preseže 21, ima vsak član Izvršilnega odbora en glas in število guvernerjev z glasovalno pravico je 15. Dodelitev in rotacija glasovalnih pravic se izvajata, kakor sledi:
Pravica do glasovanja se uresničuje osebno. Z odstopanjem od tega pravila je lahko v poslovniku iz člena 12.3 določeno, da lahko člani Sveta ECB glasujejo po telekonferenci. Ta poslovnik tudi določa, da lahko član Sveta ECB, ki daljši čas ne more biti navzoč na sejah Sveta ECB, imenuje namestnika kot člana Sveta ECB.
Določbe prejšnjih odstavkov ne posegajo v glasovalne pravice vseh članov Sveta ECB z glasovalnimi pravicami ali brez njih na podlagi členov 10.3, 40.2 in 40.3.
Če s tem statutom ni določeno drugače, Svet ECB odloča z navadno večino članov, ki imajo glasovalno pravico. Pri neodločenem izidu glasovanja ima predsednik odločilni glas.
Svet ECB je ►C3 sklepčen ◄ , če sta navzoči dve tretjini članov, ki imajo glasovalno pravico. Če Svet ECB ni ►C3 sklepčen ◄ , lahko predsednik skliče izredno sejo, na kateri se ►C3 sklepi ◄ sprejmejo ne glede na ►C3 sklepčnost ◄ .
Člen 11
Izvršilni odbor
Člani opravljajo svoje naloge polni delovni čas. Člani ne smejo opravljati nobene druge poklicne dejavnosti, bodisi pridobitne ali nepridobitne, razen če tega izjemoma ne odobri Svet ECB.
Mandat članov je 8 let in ne morejo biti ponovno imenovani.
Samo državljani držav članic so lahko člani Izvršilnega odbora.
Člen 12
Obveznosti organov odločanja
Izvršilni odbor izvaja monetarno politiko v skladu s smernicami in ►C3 sklepi ◄ , ki jih sprejme Svet ECB. Pri tem Izvršilni odbor daje potrebna navodila nacionalnim centralnim bankam. Poleg tega lahko Izvršilni odbor dobi nekatera prenesena pooblastila, kadar Svet ECB tako odloči.
Kolikor je možno in ustrezno ter brez poseganja v določbe tega člena naloži ECB nacionalnim centralnim bankam opravljanje poslov, ki so sestavni del nalog ESCB.
Člen 13
Predsednik
Člen 14
Nacionalne centralne banke
Guverner je lahko razrešen funkcije le, če ne izpolnjuje več pogojev, ki se zahtevajo za opravljanje njegovih dolžnosti, ali če je zagrešil hujšo kršitev. Zadevni guverner ali Svet ECB lahko takšen ►C3 sklep ◄ zaradi kršitve Pogodb ali pravnega pravila o njuni uporabi predloži Sodišču. Tak postopek se mora sprožiti v dveh mesecih od objave ►C3 sklepa ◄ ali njenega uradnega obvestila tožniku, če tega ni bilo, pa od dneva, ko je zanjo izvedel.
Člen 15
Obveznosti poročanja
Člen 16
Bankovci
V skladu s členom 128(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije ima Svet ECB izključno pravico odobriti izdajanje eurobankovcev v Uniji. Bankovce lahko izdajajo ECB in nacionalne centralne banke. Samo bankovci, ki jih izdajajo ECB in nacionalne centralne banke, so zakonito plačilno sredstvo v Uniji.
ECB, kolikor je najbolj mogoče, upošteva obstoječe postopke glede izdajanja in oblikovanja bankovcev.
POGLAVJE IV
MONETARNE FUNKCIJE IN POSLOVANJE ESCB
Člen 17
Računi pri ECB in nacionalnih centralnih bankah
ECB in nacionalne centralne banke lahko za opravljanje svojega poslovanja odpirajo račune za kreditne institucije, osebe javnega prava in druge udeležence na trgu ter sprejemajo sredstva, tudi nematerializirane vrednostne papirje, kot zavarovanje.
Člen 18
Operacije odprtega trga in kreditni posli
Za doseganje ciljev ESCB in za izvajanje njegovih nalog lahko ECB in nacionalne centralne banke:
Člen 19
Obvezne rezerve
Člen 20
Drugi instrumenti monetarnega nadzora
Svet ECB lahko z dvotretjinsko večino oddanih glasov odloči o uporabi drugih operativnih metod monetarnega nadzora, ki se mu zdijo primerne, z upoštevanjem člena 2.
Svet v skladu s postopkom iz člena 41 določi področje uporabe teh metod, če te nalagajo obveznosti tretjim osebam.
Člen 21
Poslovanje z osebami javnega prava
Člen 22
Klirinški in plačilni sistemi
ECB in nacionalne centralne banke lahko ustvarijo možnosti in ECB lahko sprejme predpise za zagotovitev učinkovitih in zanesljivih klirinških in plačilnih sistemov znotraj Unije in z drugimi državami.
Člen 23
Poslovanje s tujino
ECB in nacionalne centralne banke lahko:
Člen 24
Drugo poslovanje
Poleg poslov, ki izhajajo iz njihovih nalog, lahko ECB in nacionalne centralne banke ►C3 sklepajo ◄ posle za svoje upravne namene ali za svoje zaposlene.
POGLAVJE V
BONITETNI NADZOR
Člen 25
Bonitetni nadzor
POGLAVJE VI
FINANČNE DOLOČBE ESCB
Člen 26
Finančna poročila
Člen 27
Revizija
Člen 28
Kapital ECB
Člen 29
Ključ za vpis kapitala
Ključ za vpis kapitala Evropske centralne banke, ki je bil prvič določen leta 1998 ob ustanovitvi Evropskega sistema centralnih bank, se določi tako, da se vsaki nacionalni centralni banki dodeli ponder v tem ključu, ki je enak vsoti:
Odstotek se zaokroži navzgor ali navzdol na najbližji mnogokratnik 0,0001 odstotne točke.
Člen 30
Prenos deviznih rezerv na ECB
Člen 31
Devizne rezerve nacionalnih centralnih bank
Člen 32
Razporeditev denarnih prihodkov nacionalnih centralnih bank
Svet ECB lahko sklene, da imajo nacionalne centralne banke pravico do odškodnine za stroške, nastale z izdajanjem bankovcev, ali v izjemnih okoliščinah do odškodnine za posebne izgube, nastale pri poslih monetarne politike, ki jih opravljajo za ESCB. Plačilo odškodnine se izvede v obliki, ki je po presoji Sveta ECB primerna; te zneske je mogoče pobotati z denarnimi prihodki nacionalnih centralnih bank.
Člen 33
Razporeditev čistega dobička in izgube ECB
Čisti dobiček ECB se prenese po naslednjem zaporedju:
znesek, ki ga določi Svet ECB in ki ne sme presegati 20 % čistega dobička, se prenese v splošni rezervni sklad največ do višine, ki je enaka 100 % kapitala;
preostali čisti dobiček se razdeli med delničarje ECB sorazmerno z njihovimi vplačanimi deleži.
POGLAVJE VII
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 34
Pravni akti
V skladu s členom 132 Pogodbe o delovanju Evropske unije ECB:
Člen 35
Sodni nadzor in z njim povezane zadeve
Člen 36
Zaposleni
Člen 37 (prejšnji člen 38)
Poslovna skrivnost
Člen 38 (prejšnji člen 39)
Podpisniki
V razmerjih do tretjih oseb zavezuje ECB vsako dejanje predsednika ali dveh članov Izvršilnega odbora ali podpis dveh zaposlenih ECB, ki ju predsednik ustrezno pooblasti za podpisovanje v imenu ECB.
Člen 39 (prejšnji člen 40)
Privilegiji in imunitete
ECB uživa na ozemlju držav članic privilegije in imunitete, ki so potrebni za izvajanje njenih nalog, pod pogoji, določenimi s Protokolom o privilegijih in imunitetah Evropske unije.
POGLAVJE VIII
SPREMEMBA STATUTA IN DOPOLNILNA ZAKONODAJA
Člen 40 (prejšnji člen 41)
Poenostavljeni postopek spreminjanja
Člen 41 (prejšnji člen 42)
Dopolnilna zakonodaja
V skladu s členom 129(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije Svet na predlog Komisije in po posvetovanju z Evropskim parlamentom in ECB ali na priporočilo ECB in po posvetovanju z Evropskim parlamentom in Komisijo sprejme določbe, navedene v členih 4, 5.4, 19.2, 20, 28.1, 29.2, 30.4 in 34.3 tega statuta.
POGLAVJE IX
PREHODNE IN DRUGE DOLOČBE ZA ESCB
Člen 42 (prejšnji člen 43)
Splošne določbe
Člen 43 (prejšnji člen 44)
Prehodne naloge ECB
ECB prevzame nekdanje naloge Evropskega monetarnega inštituta iz člena 141(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki jih je zaradi odstopanj ene ali več držav članic treba še izvajati po uvedbi eura.
ECB svetuje pri pripravah za odpravo odstopanj iz člena 140 navedene pogodbe.
Člen 44 (prejšnji člen 45)
Razširjeni svet ECB
Člen 45 (prejšnji člen 46)
Poslovnik Razširjenega sveta
Člen 46 (prejšnji člen 47)
Odgovornosti Razširjenega sveta
Razširjeni svet:
Razširjeni svet sodeluje pri:
Člen 47 (prejšnji člen 48)
Prehodne določbe za kapital ECB
V skladu s členom 29.1 se za vsako nacionalno centralno banko določi ponder v ključu za vpis kapitala ECB. Z odstopanjem od člena 28.3 centralne banke držav članic z odstopanjem ne vplačajo svojega vpisanega kapitala, razen če Razširjeni svet z večino, ki predstavlja vsaj dve tretjini vpisanega kapitala ECB in vsaj polovico delničarjev, ne odloči, da mora biti vplačan minimalni odstotek kot prispevek za stroške poslovanja ECB.
Člen 48 (prejšnji člen 49)
Odloženo plačilo kapitala, rezerv in rezervacij ECB
Člen 49 (prejšnji člen 52)
Menjava bankovcev ►C1 v valutah držav članic ◄
Po nepreklicni določitvi deviznih tečajev ►C1 v skladu s členom 140(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije ◄ Svet ECB stori vse potrebno, da bi nacionalne centralne banke menjale bankovce v valutah z nepreklicno določenimi deviznimi tečaji po njihovi nominalni vrednosti.
Člen 50 (prejšnji člen 53)
Uporaba prehodnih določb
Členi 42 do 47 se uporabljajo, če in dokler obstajajo države članice z odstopanjem.
PROTOKOL (št. 5)
O STATUTU EVROPSKE INVESTICIJSKE BANKE
VISOKE POGODBENICE SO SE
Z ŽELJO oblikovati statut Evropske investicijske banke, predviden v členu 308 Pogodbe o delovanju Evropske unije,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
V skladu s členom 308 Pogodbe o delovanju Evropske unije se ustanovi Evropska investicijska banka (v nadaljnjem besedilu "Banka"), ki opravlja svoje naloge in izvaja svojo dejavnost skladno z določbami Pogodb in tega statuta.
Člen 2
Naloga Banke je opredeljena v členu 309 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 3
V skladu s členom 308 Pogodbe o delovanju Evropske unije so članice Banke države članice.
Člen 4
Kapital Banke je 248 795 606 881 EUR, države članice pa so vpisale naslednje deleže:
|
Nemčija |
46 722 369 149 |
|
Francija |
46 722 369 149 |
|
Italija |
46 722 369 149 |
|
Španija |
28 033 421 847 |
|
Belgija |
12 951 115 777 |
|
Nizozemska |
12 951 115 777 |
|
Švedska |
8 591 781 713 |
|
Danska |
6 557 521 657 |
|
Avstrija |
6 428 994 386 |
|
Poljska |
11 366 679 827 |
|
Finska |
3 693 702 498 |
|
Grčija |
3 512 961 713 |
|
Portugalska |
2 263 904 037 |
|
Češka |
2 206 922 328 |
|
Madžarska |
2 087 849 195 |
|
Irska |
1 639 379 073 |
|
Romunija |
1 639 379 073 |
|
Hrvaška |
1 062 312 542 |
|
Slovaška |
751 236 149 |
|
Slovenija |
697 455 090 |
|
Bolgarija |
510 041 217 |
|
Litva |
437 633 208 |
|
Luksemburg |
327 878 318 |
|
Ciper |
321 508 011 |
|
Latvija |
267 076 094 |
|
Estonija |
206 248 240 |
|
Malta |
122 381 664 |
Države članice jamčijo le do višine svojega deleža v vpisanem kapitalu in ne v vplačanem kapitalu.
Člen 5
Vsaka država članica izvede to vplačilo v sorazmerju s svojim deležem vpisanega kapitala.
Člen 6
(prejšnji člen 8)
Banko upravljajo in vodijo svet guvernerjev, svet direktorjev in upravni odbor.
Člen 7
(prejšnji člen 9)
Poleg tega svet guvernerjev:
odloča, ali naj se vpisani kapital poveča v skladu s členoma 4(3) in 5(2);
za namene člena 9(1) opredeli načela, ki veljajo za posle financiranja v okviru nalog Banke;
izvaja pristojnosti, določene v členih 9 in 11, za imenovanja in obvezno upokojitev članov sveta direktorjev in upravnega odbora, ter pristojnosti, določene v drugem pododstavku člena 11(1);
v skladu s členom 16(1) odloča o odobritvi financiranja za naložbene posle, ki naj bi se v celoti ali delno ►C2 izvedli zunaj ozemlja držav članic; ◄
odobri letna poročila sveta direktorjev;
odobri letne bilance stanja in bilance uspeha;
izvaja druga pooblastila in naloge dodeljene s tem statutom;
s kvalificirano večino odobri poslovnik Banke.
Člen 8
(prejšnji člen 10)
Razen če ni v tem statutu določeno drugače, so odločitve sveta guvernerjev sprejete z večino njegovih članov. Ta večina mora predstavljati najmanj 50 % vpisanega kapitala.
Za kvalificirano večino je potrebnih osemnajst glasov in 68 % vpisanega kapitala.
Vzdržani glasovi navzočih ali zastopanih članov ne preprečujejo sprejetja odločitev, za katere se zahteva soglasje.
Člen 9
(prejšnji člen 11)
Svet direktorjev nadzoruje, da je Banka pravilno vodena; zagotavlja skladnost poslovodenja Banke z določbami Pogodb in statutom ter s splošnimi direktivami, ki jih sprejema svet guvernerjev.
Ob koncu proračunskega leta mora svet direktorjev svetu guvernerjev predložiti poročilo in ga po njegovi odobritvi objaviti.
Direktorje imenuje svet guvernerjev za pet let, po enega predlaga vsaka država članica in enega predlaga Komisija.
Namestnike direktorjev imenuje svet guvernerjev za pet let, kakor sledi:
Svet direktorjev kooptira šest strokovnjakov brez pravice glasovanja: tri kot člane in tri kot namestnike.
Direktorji in namestniki so lahko ponovno imenovani.
Ureditev glede udeležbe na sestankih sveta direktorjev ter določbe, ki se uporabljajo za namestnike in kooptirane strokovnjake, se opredelijo v poslovniku.
Seje sveta direktorjev vodi predsednik ali v njegovi odsotnosti eden od podpredsednikov upravnega odbora, ki pa ne glasuje.
Člani sveta direktorjev so izbrani med osebami, katerih neodvisnost in usposobljenost sta nedvomni; odgovorni so izključno Banki.
Če letno poročilo ni odobreno, svet direktorjev odstopi.
Člen 10
(prejšnji člen 12)
Člen 11
(prejšnji člen 13)
Svet guvernerjev lahko soglasno spremeni število članov upravnega odbora.
Pripravlja sklepe sveta direktorjev, zlasti glede najemanja posojil ter odobravanja financiranja, zlasti v obliki posojil in jamstev; zagotavlja izvajanje teh sklepov.
Člen 12
(prejšnji člen 14)
Člen 13
(prejšnji člen 15)
Banka se z vsako državo članico sporazumeva prek organa, ki ga določi zadevna država. Pri finančnem poslovanju Banka uporablja storitve nacionalne centralne banke zadevne države članice ali drugih finančnih institucij, ki jih potrdi ta država.
Člen 14
(prejšnji člen 16)
Člen 15
(prejšnji člen 17)
Na prošnjo države članice ali Komisije ali na lastno pobudo svet guvernerjev v skladu z enakimi določbami, ki veljajo za njihovo sprejetje, razlaga ali dopolnjuje direktive, ki jih je sprejel po členu 7 tega statuta.
Člen 16
(prejšnji člen 18)
Vendar pa lahko Banka s sklepom, ki ga s kvalificirano večino sprejme svet guvernerjev na predlog sveta direktorjev, odobri financiranje za naložbe, ki se bodo v celoti ali delno izvajale zunaj ozemlja držav članic.
Poleg tega svet direktorjev v skladu z načeli, ki jih določi svet guvernerjev na podlagi člena 7(3)(b), ter kadar tako zahteva izvajanje poslov po členu 309 Pogodbe o delovanju Evropske unije, s kvalificirano večino določi pogoje za posle financiranja, ki izkazujejo poseben profil tveganja in tako štejejo kot posebne dejavnosti.
Znesek, ki ga Banka plača za kapitalske udeležbe, nikoli ►C2 ne sme preseči skupne vsote vplačanega vpisanega kapitala, rezerv, nerazporejenih rezervacij in presežka iz bilance uspeha. ◄
Za posebne dejavnosti Banke, ►C2 o katerih odločata Svet guvernerjev in Svet direktorjev v skladu z odstavkom 3, velja izjema, po kateri je zanje v rezervah treba ◄ predvideti posebno razporeditev.
Ta odstavek se uporablja tudi za konsolidirane računovodske izkaze Banke."
Člen 17
(prejšnji člen 19)
Člen 18
(prejšnji člen 20)
Pri svojih poslih financiranja mora Banka upoštevati naslednja načela:
Zagotavlja, da se sredstva uporabljajo kar najbolj racionalno v interesu Unije.
Posojila ali jamstva lahko odobrava le:
kadar se pri naložbah podjetij iz proizvodnega sektorja, izplačevanje obresti in amortizacije zagotavlja iz dobička iz poslovanja, pri drugih naložbah pa s prevzemom obveznosti države članice, v kateri poteka naložba, ali na kakšen drug način, in
kadar izvajanje naložbe prispeva k povečanju ekonomske produktivnosti na splošno in spodbuja uresničevanje notranjega trga.
Banka ne sme pridobiti deležev v podjetjih ali prevzeti odgovornosti pri njihovem poslovodenju, razen če to ne zagotavlja zaščite njenih pravic pri povrnitvi terjatev.
Vendar svet direktorjev v skladu z načeli, ki jih določi svet guvernerjev na podlagi člena 7(3)(b), ter kadar tako zahteva izvajanje poslov po členu 309 Pogodbe o delovanju Evropske unije, s kvalificirano večino določi pogoje za kapitalsko udeležbo v gospodarskih družbah, kolikor je to – praviloma kot dopolnilo posojilu ali jamstvu – potrebno zaradi financiranja naložbe ali programa.
Svoje naložbe lahko odstopi na trgu kapitala in v ta namen lahko zahteva od dolžnikov, da izdajo obveznice ali druge vrednostne papirje.
Banka ali države članice ne smejo postavljati pogojev, ki bi določali, da je treba posojene zneske porabiti v določeni državi članici.
Kot pogoj za odobritev posojila lahko Banka zahteva razpis mednarodnih natečajev.
Banka ne sme niti v celoti niti delno financirati naložb, ki jim nasprotuje država članica, na ozemlju katere naj bi se izvajali.
Banka lahko v dopolnilo svoji posojilni dejavnosti pod pogoji, ki jih s kvalificirano večino in v skladu s tem statutom določi svet guvernerjev, zagotavlja storitve tehnične pomoči.
Člen 19
(prejšnji člen 21)
Zadevna država in Komisija pripravita mnenje najpozneje v dveh mesecih. Če Banka v tem času ne dobi odgovora, se šteje, da glede zadevne naložbe ni ugovorov.
Člen 20
(prejšnji člen 22)
Pristojni organi države članice ►C3 z odstopanjem ◄ v smislu člena 139(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije lahko temu nasprotujejo le, če obstaja nevarnost resnih motenj na trgu kapitala te države.
Člen 21
(prejšnji člen 23)
Banka lahko uporabi vsa sredstva, ki jih ne potrebuje neposredno za izpolnjevanje svojih obveznosti, pod naslednjimi pogoji:
lahko vlaga na denarnih trgih;
ob upoštevanju določb člena 18(2) lahko kupuje ali prodaja vrednostne papirje;
lahko opravlja vse druge finančne posle v okviru svojih ciljev.
Člen 22
(prejšnji člen 24)
Postopno se ustanovi rezervni sklad v višini do 10 % vpisanega kapitala. Če stanje obveznosti Banke to upravičuje, lahko svet direktorjev odloči, da se oblikujejo dodatne rezerve. Dokler rezervni sklad še ni v celoti oblikovan, se polni iz:
obresti za posojila, ki jih Banka odobrava iz sredstev, ki jih države članice vplačujejo v skladu s členom 5,
obresti za posojila, ki jih Banka odobrava iz prejetih vračil za dana posojila iz točke (a),
kolikor niso te obresti potrebne za izpolnjevanje obveznosti Banke in kritje njenih stroškov.
Člen 23
(prejšnji člen 25)
Člen 24
(prejšnji člen 26)
Če država članica ne izpolnjuje obveznosti članstva iz tega statuta, zlasti obveznosti vplačila svojega deleža v vpisanem kapitalu ali izplačevanja najetih posojil, lahko svet guvernerjev s kvalificirano večino odloči, da se odobravanje posojil ali jamstev tej državi članici ali njenim državljanom začasno ustavi.
Ta odločitev države članice ali njenih državljanov ne odvezuje obveznosti do Banke.
Člen 25
(prejšnji člen 27)
Člen 26
(prejšnji člen 28)
Člen 27
(prejšnji člen 29)
Spore med Banko na eni strani in njenimi upniki, dolžniki in drugimi osebami na drugi strani rešujejo pristojna nacionalna sodišča, razen kadar je bila pristojnost prenesena na Sodišče Evropske unije. Banka lahko v vsaki pogodbi predvidi arbitražo.
Banka ima domicil v vsaki državi članici. Vendar pa lahko v vsaki pogodbi določi poseben domicil.
Premoženje in sredstva Banke so lahko predmet zaplembe ali prisilne izvršbe samo na podlagi sklepa sodišča.
Člen 28
(prejšnji člen 30)
Vendar pa se za tiste dividende, kapitalske donose ali druge oblike prihodkov iz takih teles, do katerih so upravičeni člani, razen Evropske unije in Banke, še naprej uporabljajo davčne določbe ustrezne zakonodaje.
PROTOKOL (št. 6)
O DOLOČITVI SEDEŽEV INSTITUCIJ TER NEKATERIH ORGANOV, URADOV, AGENCIJ IN SLUŽB EVROPSKE UNIJE
PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC SO SE
OB UPOŠTEVANJU člena 341 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 189 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,
OB SKLICEVANJU IN POTRDITVI sklepa z dne 8. aprila 1965, vendar brez poseganja v sklepe glede sedeža bodočih institucij, organov, uradov, agencij in služb,
DOGOVORILI o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
Edini člen
Evropski parlament ima sedež v Strasbourgu, kjer poteka 12 mesečnih plenarnih zasedanj, vključno s proračunskim. Dodatna plenarna zasedanja potekajo v Bruslju. Odbori Evropskega parlamenta se sestajajo v Bruslju. Generalni sekretariat Evropskega parlamenta in njegove službe ostajajo v Luxembourgu.
Svet ima sedež v Bruslju. V mesecu aprilu, juniju in oktobru se Svet sestaja v Luxembourgu.
Komisija ima sedež v Bruslju. Službe, navedene v členih 7, 8 in 9 sklepa z dne 8. aprila 1965, imajo sedež v Luxembourgu.
Sodišče Evropske unije ima sedež v Luxembourgu.
Računsko sodišče ima sedež v Luxembourgu.
Ekonomsko-socialni odbor ima sedež v Bruslju.
Odbor regij ima sedež v Bruslju.
Evropska investicijska banka ima sedež v Luxembourgu.
Evropska centralna banka ima sedež v Frankfurtu.
Evropski policijski urad (Europol) ima sedež v Haagu.
PROTOKOL (št. 7)
O PRIVILEGIJIH IN IMUNITETAH EVROPSKE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB UPOŠTEVANJU, da skladno s členom 343 Pogodbe o delovanju Evropske unije in členom 191 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (ESAE), Evropska unija in ESAE na ozemljih držav članic uživata privilegije in imunitete, ki jih potrebujeta za opravljanje svojih nalog,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
POGLAVJE I
NEPREMIČNINE, SREDSTVA, PREMOŽENJE IN POSLOVANJE EVROPSKE UNIJE
Člen 1
Prostori in stavbe Unije so nedotakljivi. Ne smejo se preiskovati, zaseči, zapleniti ali razlastiti. Nepremičnine in premoženje Unije ne morejo biti predmet upravnega ali pravnega prisilnega ukrepa brez dovoljenja Sodišča.
Člen 2
Arhivi Unije so nedotakljivi.
Člen 3
Unija, njena sredstva, prihodki in drugo premoženje so oproščeni vseh neposrednih davkov.
Vlade držav članic vsakokrat, ko je mogoče, sprejmejo ustrezne ukrepe za odpustitev ali vračilo zneskov posrednih davkov ali davkov na promet, ki so vključeni v ceno nepremičnine ali premičnine, če Unija za svoje službene potrebe izvede večje nakupe, katerih cena vključuje tovrstne davke. Vendar pa uporaba teh ukrepov ne sme povzročiti izkrivljanja konkurence v Uniji.
Ne odobri se oprostitev za davke in dajatve, ki so le plačilo za zagotavljanje javnih storitev.
Člen 4
Unija je oproščena vseh carin, prepovedi in omejitev pri uvozu in izvozu za predmete, namenjene službeni uporabi; tako uvoženih predmetov se na ozemlju države, v katero so bili uvoženi, ne sme odplačno ali neodplačno odstopiti, razen pod pogoji, ki jih je odobrila vlada te države.
Unija je oproščena tudi vseh carin ter prepovedi in omejitev pri uvozu in izvozu za svoje publikacije.
POGLAVJE II
SPORAZUMEVANJE IN PREPUSTNICE
Člen 5
(prejšnji člen 6)
Pri uradnem sporazumevanju in prenosu vseh svojih dokumentov uživajo institucije Unije na ozemlju vsake države članice tako obravnavanje, kakršno ta država daje diplomatskim predstavništvom.
Uradnega dopisovanja in drugega uradnega sporazumevanja institucij Unije se ne sme cenzurirati.
Člen 6
(prejšnji člen 7)
Članom in uslužbencem institucij Unije lahko predsedniki teh institucij izdajo prepustnice v obliki, ki jo bo določil Svet z navadno večino in ki jih organi držav članic priznajo kot veljavne potne dokumente. Te prepustnice se izdajo uradnikom in drugim uslužbencem pod pogoji, določenimi v kadrovskih predpisih za uradnike in pogojih za zaposlitev drugih uslužbencev Unije.
Komisija lahko sklepa sporazume, na podlagi katerih so te prepustnice priznane kot veljavni potni dokumenti na ozemlju tretjih držav.
POGLAVJE III
ČLANI EVROPSKEGA PARLAMENTA
Člen 7
(prejšnji člen 8)
Prosto gibanje članov Evropskega parlamenta do kraja zasedanja Evropskega parlamenta ali nazaj se ne sme upravno ali kako drugače omejevati.
Člani Evropskega parlamenta uživajo pri carinskem in deviznem nadzoru:
enake olajšave, kot jih njihove vlade podeljujejo visokim uradnikom, ko potujejo v tujino zaradi začasne uradne naloge;
enake olajšave, kot jih vlade drugih držav članic podeljujejo predstavnikom tujih vlad na začasni uradni nalogi.
Člen 8
(prejšnji člen 9)
Zoper člana Evropskega parlamenta se ne sme začeti preiskava, ne sme biti priprt niti se zoper njega ne sme začeti sodni postopek zaradi mnenja ali glasu, ki ga je izrekel pri opravljanju svojih dolžnosti.
Člen 9
(prejšnji člen 10)
Med zasedanjem Evropskega parlamenta njeni člani uživajo:
na ozemlju svoje države imunitete, priznane članom parlamenta te države;
na ozemlju vseh drugih držav članic imuniteto pred kakršnim koli priporom in sodnim postopkom.
Za člane velja imuniteta tudi medtem, ko potujejo do kraja zasedanja Evropskega parlamenta in nazaj.
Kadar je član zaloten pri storitvi kaznivega dejanja, sklicevanje na imuniteto ni mogoče in Evropskemu parlamentu ne preprečuje uresničevanja pravice do odvzema imunitete svojemu članu.
POGLAVJE IV
PREDSTAVNIKI DRŽAV ČLANIC, KI SODELUJEJO PRI DELU INSTITUCIJ EVROPSKE UNIJE
Člen 10
(prejšnji člen 11)
Predstavniki držav članic, ki sodelujejo pri delu institucij Unije, njihovi svetovalci in tehnični strokovnjaki pri opravljanju svojih nalog in medtem, ko potujejo do kraja zasedanja in nazaj, uživajo običajne privilegije, imunitete in olajšave.
Ta člen se uporablja tudi za člane svetovalnih organov Unije.
POGLAVJE V
URADNIKI IN DRUGI USLUŽBENCI EVROPSKE UNIJE
Člen 11
(prejšnji člen 12)
Na ozemlju vsake države članice in ne glede na njihovo državljanstvo, uradniki in drugi uslužbenci Unije:
uživajo, ob upoštevanju določb pogodb, ki se nanašajo na odgovornost uradnikov in drugih uslužbencev do Unije, in ob upoštevanju pristojnosti Sodišča Evropske unije v sporih med Unijo in njenimi uradniki in drugimi uslužbenci, imuniteto pred sodnimi postopki za dejanja, storjena pri opravljanju uradnih dolžnosti, vključno z izgovorjenimi ali zapisanimi besedami. To imuniteto uživajo tudi po prenehanju funkcije;
zanje ter za njihove zakonce in vzdrževane družinske člane ne veljajo omejitve glede priseljevanja ali formalnosti glede registriranja tujcev;
uživajo enake olajšave, kot jih imajo običajno uradniki mednarodnih organizacij glede monetarnih ali deviznih predpisov;
imajo pravico, da brez carine uvozijo pohištvo in druge predmete za osebno uporabo, ko prvič prevzemajo dolžnost v zadevni državi, in jih potem ob prenehanju dolžnosti v tej državi brez carin ponovno izvozijo; v obeh primerih pod pogoji, ki jih vlada države, v kateri uresničujejo to pravico, šteje za potrebne;
imajo pravico uvoziti brez carine avtomobil za osebno uporabo, pridobljen v državi njihovega zadnjega prebivališča ali države njihovega državljanstva, pod pogoji, ki veljajo na domačem trgu te države, ter ga ponovno izvoziti brez carine, v obeh primerih pod pogoji, ki jih vlada države, v kateri uresničujejo to pravico, šteje za potrebne.
Člen 12
(prejšnji člen 13)
Uradniki in drugi uslužbenci Unije so dolžni plačevati davek v korist Unije od plač, mezd in prejemkov, ki jih prejemajo od Unije, v skladu s pogoji in postopki, ki jih določita Evropski parlament in Svet z uredbami po rednem zakonodajnem postopku in po posvetovanju z zadevnimi institucijami.
Oproščeni so nacionalnih davkov od plač, mezd in prejemkov, ki jih plačuje Unija.
Člen 13
(prejšnji člen 14)
Pri izvajanju davka od dohodka, od premoženja in od dediščin ter pri uporabi konvencij o izogibanju dvojnega obdavčevanja, sklenjenih med državami članicami Unije, se za uradnike in druge uslužbence Unije, ki imajo izključno zaradi opravljanja svojih dolžnosti v službi Unije prebivališče na ozemlju države članice, ki ni država njihovega davčnega domicila v času, ko nastopijo službo pri Uniji, šteje tako v državi njihovega dejanskega prebivališča kot v državi njihovega davčnega domicila, da so obdržali domicil v slednji državi, če je ta država članica Unije. Ta določba se uporablja tudi za zakonca, kolikor ta sam ne opravlja pridobitne dejavnosti in za vzdrževane otroke, za katere skrbijo osebe iz tega člena.
Premičnine oseb iz prejšnjega odstavka, ki so na ozemlju države bivanja, so v tej državi oproščene davka od dediščin; pri odmeri tega davka se ob upoštevanju pravic tretjih držav in ob morebitni uporabi določb mednarodnih konvencij o dvojnem obdavčevanju šteje, da so take premičnine na ozemlju države davčnega domicila.
Pri uporabi določb tega člena se ne upošteva domicil, pridobljen izključno zaradi opravljanja dolžnosti v službi drugih mednarodnih organizacij.
Člen 14
(prejšnji člen 15)
►C2 Evropski parlament in Svet z uredbami po rednem zakonodajnem postopku in po posvetovanju z zadevnimi institucijami določita ◄ sistem socialnovarnostnih dajatev za uradnike in druge uslužbence Unije.
Člen 15
(prejšnji člen 16)
Evropski parlament in Svet z uredbami po rednem zakonodajnem postopku in po posvetovanju z drugimi zadevnimi institucijami določita kategorije uradnikov in drugih uslužbencev Unije, za katere se v celoti ali delno uporabljajo določbe člena 11, drugega odstavka člena 12 in člena 13.
Vladam držav članic se redno sporočajo imena, službeni položaji in naslovi uradnikov in drugih uslužbencev, vključenih v take kategorije.
POGLAVJE VI
PRIVILEGIJI IN IMUNITETE PREDSTAVNIŠTEV TRETJIH DRŽAV PRI EVROPSKI UNIJI
Člen 16
(prejšnji člen 17)
Država članica, na ozemlju katere ima Unija sedež, priznava predstavništvom tretjih držav, ki so akreditirane pri Uniji, običajne diplomatske imunitete.
POGLAVJE VII
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 17
(prejšnji člen 18)
Uradnikom in drugim uslužbencem Unije se priznajo privilegiji, imunitete in olajšave izključno v interesu Unije.
Vsaka institucija Unije mora uradniku ali drugemu uslužbencu odvzeti priznano imuniteto, kadar meni, da odvzem imunitete ni v nasprotju z interesi Unije.
Člen 18
(prejšnji člen 19)
Institucije Unije sodelujejo s pristojnimi organi zadevnih držav članic pri uporabi tega protokola.
Člen 19
(prejšnji člen 20)
Členi 11 do 14 in člen 17 se uporabljajo za predsednika Evropskega sveta.
Uporabljajo se tudi za člane Komisije.
Člen 20
(prejšnji člen 21)
Členi 11 do 14 in člen 17 se uporabljajo za sodnike, generalne pravobranilce, sodnega tajnika in pomožne poročevalce Sodišča Evropske unije, ne da bi to posegalo v določbe člena 3 Protokola o statutu Sodišča Evropske unije, ki se nanaša na imuniteto sodnikov in generalnih pravobranilcev pred sodnimi postopki.
Člen 21
(prejšnji člen 22)
Ta protokol se uporablja tudi za Evropsko investicijsko banko, za člane njenih organov, njene zaposlene in za predstavnike držav članic, ki sodelujejo pri njenem delu, ne da bi to posegalo v določbe protokola o statutu banke.
Poleg tega je Evropska investicijska banka oproščena vseh davkov in podobnih dajatev ob povečanju svojega kapitala ter raznih formalnosti, ki so s tem lahko povezane v državi, v kateri ima banka sedež. Ob njenem prenehanju delovanja ali likvidaciji prav tako ni nikakršnih dajatev. Dejavnosti banke in njenih organov, ki se izvajajo v skladu z njenim statutom, pa tudi niso predmet kakršnih koli prometnih davkov.
Člen 22
(prejšnji člen 23)
Ta protokol se uporablja tudi za Evropsko centralno banko, za člane njenih organov in zaposlene, brez poseganja v določbe Protokola o statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke.
Poleg tega je Evropska centralna banka oproščena vseh davkov in podobnih dajatev ob povečanju svojega kapitala ter raznih formalnosti, ki so s tem lahko povezane v državi, v kateri ima banka sedež. Dejavnosti banke in njenih organov, ki se izvajajo v skladu s statutom Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, niso predmet kakršnih koli prometnih davkov.
PROTOKOL (št. 8)
O ČLENU 6(2) POGODBE O EVROPSKI UNIJI O PRISTOPU UNIJE K EVROPSKI KONVENCIJI O VARSTVU ČLOVEKOVIH PRAVIC IN TEMELJNIH SVOBOŠČIN
VISOKE POGODBENICE SO SE
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Sporazum o pristopu Unije k Evropski konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin (v nadaljnjem besedilu "Evropska konvencija") iz člena 6(2) Pogodbe o Evropski uniji vsebuje določbe za ohranitev posebnih značilnosti Unije in prava Unije, zlasti kar zadeva:
posebne ureditve za možnost sodelovanja Unije ►C2 v nadzornih organih Evropske konvencije; ◄
potrebne mehanizme za zagotavljanje, ►C2 da se pravna sredstva držav nečlanic in posameznikov naslovijo ustrezno zoper države ◄ članice in/ali Unijo.
Člen 2
Sporazum iz člena 1 zagotovi, da pristop ne vpliva na pristojnosti Unije in njenih institucij. ►C2 Sporazum zagotovi, da nobena njegova določba ne vpliva na posebni položaj držav članic v razmerju do Evropske konvencije, zlasti v zvezi z njenimi protokoli, ukrepi, ki so jih sprejele države članice z odstopanjem od Evropske konvencije v skladu z njenim 15. členom, in pridržki k Evropski konvenciji, ki so jih izrazile države članice v skladu z njenim 57. členom. ◄
Člen 3
Nobena določba Sporazuma iz člena 1 ne sme vplivati na člen 344 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
PROTOKOL (št. 9)
O SKLEPU SVETA O IZVAJANJU ČLENA 16(4) POGODBE O EVROPSKI UNIJI IN ČLENA 238(2) POGODBE O DELOVANJU EVROPSKE UNIJE MED 1. NOVEMBROM 2014 ►C2 IN 31. MARCEM 2017 TER OD 1. APRILA 2017 NAPREJ ◄
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB UPOŠTEVANJU ►C2 bistvenega pomena dogovora o Sklepu Sveta o izvajanju člena 16(4) Pogodbe o Evropski uniji in člena 238(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije med 1. novembrom 2014 in 31. marcem 2017 ter od 1. aprila 2017 naprej ◄ (v nadaljnjem besedilu "sklep") pri odobritvi Lizbonske pogodbe,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Edini člen
►C2 Preden Svet obravnava osnutek, katerega namen bi bil bodisi spremeniti ali razveljaviti sklep ali katero od njegovih določb, bodisi s spremembo drugega pravnega akta Unije posredno spremeniti njegovo področje uporabe ali njegov pomen, Evropski svet opravi predhodno razpravo o takem osnutku ◄ in v skladu s členom 15(4) Pogodbe o Evropski uniji odloča s soglasjem.
PROTOKOL (št. 10)
O STALNEM STRUKTURNEM SODELOVANJU, VZPOSTAVLJENEM NA PODLAGI ČLENA 42 POGODBE O EVROPSKI UNIJI
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB UPOŠTEVANJU člena 42(6) in člena 46 Pogodbe o Evropski uniji,
OB SKLICEVANJU na dejstvo, da Unija uresničuje skupno zunanjo in varnostno politiko na podlagi doseženega pri vse bolj usklajenem delovanju držav članic,
OB SKLICEVANJU na dejstvo, da je skupna varnostna in obrambna politika sestavni del skupne zunanje in varnostne politike; da Unija z njo dobiva operativne zmogljivosti, oprte na civilna in vojaška sredstva; da Unija lahko ta sredstva uporabi zunaj Unije v okviru misij iz člena 43 Pogodbe o Evropski uniji za ohranjanje miru, preprečevanje sporov in krepitev mednarodne varnosti v skladu z načeli Ustanovne listine Združenih narodov; da je k izvajanju nalog treba pristopiti z uporabo zmogljivosti, ki jih zagotovijo države članice v skladu z načelom "enovitosti sil",
OB SKLICEVANJU na dejstvo, da skupna varnostna in obrambna politika ne vpliva na posebno naravo varnostne in obrambne politike določenih držav članic,
OB SKLICEVANJU na dejstvo, da skupna varnostna in obrambna politika Unije upošteva obveznosti iz Severnoatlantske pogodbe tistih držav članic, ►C2 ki vidijo uresničitev svoje skupne obrambe v Organizaciji Severnoatlantske pogodbe, ki ostaja temelj skupne obrambe ◄ njenih članic ter je združljiva s skupno varnostno in obrambno politiko, vzpostavljeno v tem okviru,
V PREPRIČANJU, da bo odločnejša vloga Unije v varnostnih in obrambnih zadevah prispevala k vitalnosti prenovljenega Atlantskega zavezništva v skladu z dogovorom, znanim kot "Berlin plus",
ODLOČENE poskrbeti za to, da bo Unija sposobna v celoti prevzemati odgovornosti v mednarodni skupnosti,
►C2 OB UGOTOVITVI, da Organizacija Združenih narodov lahko zahteva pomoč Unije pri nujnem izvajanju misij ◄ na podlagi VI. in VII. poglavja Ustanovne listine Združenih narodov,
►C2 OB UGOTOVITVI, da bodo za krepitev skupne varnostne in obrambne politike potrebna prizadevanja držav članic ◄ na področju zmogljivosti,
ZAVEDAJOČ SE, ►C2 da so za začetek nove stopnje v razvoju skupne varnostne in obrambne politike potrebna odločna prizadevanja pripravljenih držav članic ◄ ,
OB SKLICEVANJU na ►C2 pomen popolne vključenosti ◄ visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko v dejavnosti, povezane s stalnim strukturnim sodelovanjem,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
►C2 Pri stalnem strukturnem sodelovanju iz člena 42(6) Pogodbe o Evropski uniji lahko sodeluje vsaka država članica ◄ , ki se zaveže od dneva začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe:
bolj intenzivno razvijati ►C2 lastne obrambne zmogljivosti s krepitvijo nacionalnih prispevkov in po potrebi s sodelovanjem, kjer je to primerno, v večnacionalnih silah, v najpomembnejših evropskih programih opremljanja in v dejavnostih Agencije ◄ za področje razvoja obrambnih zmogljivosti, raziskav, nabave in oborožitve (Evropska obrambna agencija), in
da bo ►C2 najpozneje do leta 2010 sposobna zagotoviti, na nacionalni ravni ali kot sestavni del večnacionalnih skupin sil, namenske bojne enote za načrtovane misije, strukturirane na taktični ravni kot taktične grupacije, s podpornimi elementi, vključno s transportom in logistiko, ki bodo v roku 5 do 30 dni sposobne izvesti naloge iz člena 43 Pogodbe o Evropski uniji, predvsem kot odgovor na zahteve Organizacije Združenih narodov, in ki bodo oskrbovane za začetno obdobje 30 dni, ki se lahko podaljša ◄ na najmanj 120 dni.
Člen 2
Za dosego ciljev iz člena 1 se države članice, ki sodelujejo v stalnem strukturnem sodelovanju, zavežejo, da bodo:
sodelovale od začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe, ►C2 da bi dosegle dogovorjene cilje glede višine odhodkov za naložbe v obrambno opremo in te cilje redno preverjale ob upoštevanju varnostnega okolja in mednarodnih odgovornosti Unije; ◄
med seboj, kolikor je mogoče, prilagodile svoje obrambne sisteme, ►C2 zlasti z usklajenim ugotavljanjem vojaških potreb, združevanjem in po potrebi s specializacijo svojih obrambnih sredstev in zmogljivosti ter spodbujanjem sodelovanja pri usposabljanju in logisitki; ◄
sprejele konkretne ukrepe ►C2 za krepitev razpoložljivosti, interoperabilnosti, prožnosti in sposobnosti razmeščanja sil, zlasti z oblikovanjem skupnih ciljev glede uporabe sil, vključno z morebitnim preverjanjem nacionalnih postopkov odločanja; ◄
sodelovale, da bi zagotovile sprejetje potrebnih ►C2 ukrepov za zapolnitev vrzeli ugotovljenih v okviru "Mehanizma razvoja zmogljivosti" tudi z večdržavnim pristopom in brez poseganja v naloge v okviru Organizacije Severnoatlantske pogodbe; ◄
sodelovale, kjer je to primerno, pri razvoju večjih skupnih ali ►C2 evropskih programov opremljanja ◄ v okviru Evropske obrambne agencije.
Člen 3
Evropska obrambna agencija prispeva k redni oceni prispevkov sodelujočih držav članic glede zmogljivosti, predvsem prispevkov, danih v skladu z merili, ki se med drugim določijo na podlagi člena 2, in o tem poroča vsaj enkrat letno. ►C2 Ocena lahko rabi kot ◄ podlaga za priporočila in sklepe Sveta, sprejete v skladu s členom 46 Pogodbe o Evropski uniji.
PROTOKOL (št. 11)
O ČLENU 42 POGODBE O EVROPSKI UNIJI
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB ZAVEDANJU potrebe po izvajanju določb člena 42(2) Pogodbe o Evropski uniji v polnem obsegu,
SPRIČO tega, da politika Unije v skladu s členom 42 ne posega v posebno naravo varnostne in obrambne politike posameznih držav članic in spoštuje obveznosti iz Severnoatlantske pogodbe tistih držav članic, ki vidijo uresničevanje svoje skupne obrambe v Natu, ter da je združljiva s skupno varnostno in obrambno politiko, vzpostavljeno v tem okviru,
DOGOVORILE o naslednji določbi, ki je priložena Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Evropska unija pripravi skupaj z Zahodnoevropsko unijo ureditev za okrepljeno sodelovanje med njima.
PROTOKOL (št. 12)
O POSTOPKU V ZVEZI S ČEZMERNIM PRIMANJKLJAJEM
VISOKE POGODBENICE SO SE
Z ŽELJO določiti podrobnosti postopka v zvezi s čezmernim primanjkljajem iz člena 126 Pogodbe o delovanju Evropske unije,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Referenčne vrednosti iz člena 126(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije so:
Člen 2
V členu 126 navedene pogodbe in v tem protokolu:
Člen 3
Da bi zagotovili učinkovitost postopka v zvezi s čezmernim primanjkljajem, so po tem postopku vlade držav članic odgovorne za primanjkljaj sektorja države v širšem smislu, kakor je opredeljeno v prvi alinei člena 2. Države članice zagotovijo, da jim nacionalni postopki na proračunskem področju omogočajo izpolnjevanje obveznosti na tem področju, ki izhajajo iz Pogodb. Države članice redno in brez odlašanja poročajo Komisiji o načrtovanih in dejanskih primanjkljajih ter o ravni dolga.
Člen 4
Statistične podatke za uporabo tega protokola zagotovi Komisija.
PROTOKOL (št. 13)
O KONVERGENČNIH MERILIH
VISOKE POGODBENICE SO SE
Z ŽELJO določiti podrobnosti konvergenčnih meril, ki vodijo Unijo ►C3 pri sprejemanju odločitev za prenehanje odstopanj za države članice z odstopanjem ◄ iz člena 140 Pogodbe o delovanju Evropske unije,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Merilo stabilnosti cen iz prve alinee člena 140(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije pomeni, da ima država članica trajno stabilne cene in povprečno stopnjo inflacije, zabeleženo v enem letu pred pregledom, ki ne presega za več kakor 1½ odstotne točke stopnje inflacije največ treh držav članic z najboljšimi doseženimi rezultati glede stabilnosti cen. Višina inflacije se izračuna z uporabo indeksa cen življenjskih potrebščin na primerljivi osnovi, upoštevaje razlike v definicijah posameznih držav.
Člen 2
Merilo proračunskega stanja iz druge alinee člena 140(1) navedene pogodbe pomeni, da v času pregleda ►C3 država članica ni predmet sklepa Sveta iz ◄ člena 126(6) navedene pogodbe o obstoju čezmernega primanjkljaja.
Člen 3
Merilo sodelovanja v mehanizmu deviznega tečaja evropskega monetarnega sistema iz tretje alinee člena 140(1) navedene pogodbe pomeni, da je država članica upoštevala normalne meje nihanja, predvidene z mehanizmom deviznega tečaja evropskega monetarnega sistema brez hujših napetosti vsaj zadnji dve leti pred pregledom. Država članica v tem času zlasti ni na lastno pobudo devalvirala dvostranskega osrednjega tečaja svoje valute glede na euro.
Člen 4
Merilo konvergence obrestnih mer iz četrte alinee člena 140(1) navedene pogodbe pomeni, da ima država članica v enem letu pred pregledom tako povprečno dolgoročno nominalno obrestno mero, ki ne presega za več kakor 2 odstotni točki dolgoročne obrestne mere v največ treh državah članicah z najboljšimi doseženimi rezultati glede stabilnosti cen. Obrestne mere se izračunajo na podlagi dolgoročnih državnih obveznic ali primerljivih vrednostnih papirjev, upoštevaje razlike v definicijah posameznih držav.
Člen 5
Statistične podatke za uporabo tega protokola zagotovi Komisija.
Člen 6
Svet na predlog Komisije in po posvetovanju z Evropskim parlamentom, ►C1 ECB ◄ ter z ekonomsko-finančnim odborom soglasno sprejme ustrezne predpise, s katerimi podrobno opredeli konvergenčna merila iz člena 140 navedene pogodbe, ki nato nadomestijo ta protokol.
PROTOKOL (št. 14)
O EUROSKUPINI
VISOKE POGODBENICE SO SE
V ŽELJI spodbujati pogoje za hitrejšo gospodarsko rast v Evropski uniji in v ta namen razvijati vse tesnejše usklajevanje ekonomskih politik na euroobmočju,
ZAVEDAJOČ SE ►C2 potrebe po oblikovanju posebnih določb za okrepljen dialog ◄ med državami članicami, katerih valuta je euro, dokler euro ne postane valuta vseh držav članic Unije,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Ministri držav članic, katerih valuta je euro, se sestajajo neuradno. Ti sestanki se skličejo po potrebi, da se razpravlja o vprašanjih, povezanih s posebnimi odgovornostmi, ki jih delijo v zvezi z enotno valuto. Komisija sodeluje na sestankih. Evropska centralna banka je povabljena, da sodeluje na sestankih, ki jih pripravijo predstavniki ministrov, odgovornih za finance držav članic, katerih valuta je euro, in Komisija.
Člen 2
Ministri držav članic, katerih valuta je euro, ►C2 z večino teh držav članic za dve leti in pol izvolijo predsednika. ◄
PROTOKOL (št. 15)
O NEKATERIH DOLOČBAH, KI SE NANAŠAJO NA ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB SPOZNANJU, da Združeno kraljestvo ni primorano niti zavezano sprejeti euro, če njegova vlada in parlament o tem ne sprejmeta posebne odločitve,
OB DEJSTVU, da je vlada Združenega kraljestva 16. oktobra 1996 in 30. oktobra 1997 uradno obvestila Svet, da ne namerava sodelovati v tretji fazi ekonomske in monetarne unije,
OB UPOŠTEVANJU prakse vlade Združenega kraljestva, da financira svoje zadolževanje s prodajo dolga zasebnemu sektorju,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
1. Združeno kraljestvo ni obvezano sprejeti euro, če Sveta uradno ne obvesti o tem namenu.
2. Za Združeno kraljestvo se, ob upoštevanju uradnega obvestila, ki ga je vlada Združenega kraljestva dala Svetu 16. oktobra 1996 in 30. oktobra 1997, uporabljajo odstavki 3 do 8 in 10.
3. Združeno kraljestvo ohrani svoje pristojnosti na področju monetarne politike v skladu z nacionalnim pravom.
4. Za Združeno kraljestvo se ne uporablja drugi odstavek člena 119, člen 126 (1), (9) in (11), člen 127 (1) do (5), člen 128, členi 130, 131, 132, 133, 138 in 140(3), člen 219, člen 282(2), razen prvega in drugega stavka, člen 282(5) in člen 283 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Člen 121(2) te pogodbe se ne uporablja za Združeno kraljestvo glede sprejetja delov širših ekonomsko-političnih smernic, ki se na splošno nanašajo na euroobmočje. V teh določbah sklicevanje na Unijo ali države članice ne vključuje Združenega kraljestva, sklicevanje na nacionalne centralne banke pa ne vključuje Bank of England.
5. Združeno kraljestvo si prizadeva, da bi se izognilo čezmernemu javnofinančnemu primanjkljaju.
Za Združeno kraljestvo se še naprej uporabljata člena 143 in 144 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Člena 134(4) in 142 se za Združeno kraljestvo uporabljata, kakor da bi zanj veljalo odstopanje.
6. Glasovalna pravica Združenega kraljestva za odločitve Sveta iz členov, navedenih v točki 4, ►C2 in v primerih iz prvega pododstavka ◄ člena 139(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije, miruje. V ta namen se uporablja drugi ►C6 ————— ◄ pododstavek člena 139(4) navedene pogodbe.
Združeno kraljestvo tudi nima pravice sodelovati pri imenovanju predsednika, podpredsednika in drugih članov Izvršilnega odbora ECB iz drugega pododstavka člena 283(2) navedene pogodbe.
7. Za Združeno kraljestvo se ne uporabljajo členi 3, 4, 6, 7, 9.2, 10.1, 10.3, 11.2, 12.1, 14, 16, 18, 19, 20, 22, 23, 26, 27, 30, 31, 32, 33, 34 in 49 Protokola o statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ("statut").
V teh členih sklicevanje na Unijo ali države članice ne vključuje Združenega kraljestva, sklicevanje na nacionalne centralne banke ali delničarje pa ne vključuje Bank of England.
Sklicevanje na "vpisani kapital ECB" v členih 10.3 in 30.2 statuta ne vključuje vpisanega kapitala Bank of England.
8. Člen 141(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije in členi 43 do 47 statuta veljajo ne glede na to, ali obstaja država članica z odstopanjem, ob upoštevanju naslednjih sprememb:
Sklicevanje na naloge ECB in EMI v členu 43 vključuje tiste naloge, ki jih je še treba opraviti po uvedbi eura, če bi se Združeno kraljestvo odločilo, da ne sprejme eura.
Poleg nalog iz člena 46 ECB tudi svetuje in sodeluje pri pripravi katere koli odločitve glede Združenega kraljestva, ki jo Svet sprejme v skladu z odstavkoma 9(a) in (c).
Bank of England vplača svoj delež vpisanega kapitala v ECB kot prispevek za stroške poslovanja ECB na enaki podlagi kakor nacionalne centralne banke držav članic z odstopanjem.
9. Združeno kraljestvo lahko kadar koli uradno sporoči svojo namero, da sprejme euro. V takem primeru velja naslednje:
Združeno kraljestvo ima pravico sprejeti euro le, če izpolnjuje potrebne pogoje. Svet na zahtevo Združenega kraljestva ter pod pogoji in v skladu s postopkom iz člena 140 (1) in (2) Pogodbe o delovanju Evropske unije odloči, ali so potrebni pogoji izpolnjeni.
Bank of England vplača svoj vpisani kapital, prenese na ECB devizne rezerve in prispeva v njene rezerve na enaki podlagi kakor nacionalna centralna banka države članice, katere odstopanje je bilo odpravljeno.
Pod pogoji in v skladu s postopkom iz člena 140(3) navedene pogodbe Svet sprejme vse druge odločitve, ki so potrebne, da se Združenemu kraljestvu omogoči sprejetje eura.
Če Združeno kraljestvo sprejme euro skladno z določbami tega odstavka, odstavki 3 do 8 prenehajo veljati.
10. Ne glede na člen 123 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člen 21.1 statuta lahko vlada Združenega kraljestva ohrani svoj način zbiranja proračunskih sredstev Ways and Means pri Bank of England, če in dokler Združeno kraljestvo ne uvede eura.
PROTOKOL (št. 16)
O NEKATERIH DOLOČBAH, KI SE NANAŠAJO NA DANSKO
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB UPOŠTEVANJU, da danska ustava vsebuje določbe, po katerih bi na Danskem lahko razpisali referendum ►C3 preden se ta država odpove svojemu odstopanju, ◄
OB DEJSTVU, da je vlada Danske 3. novembra 1993 uradno obvestila Svet, da ne namerava sodelovati v tretji fazi ekonomske in monetarne unije,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
1. ►C3 Ob upoštevanju uradnega obvestila, ki ga je vlada Danske dala Svetu 3. novembra 1993, za Dansko velja odstopanje. ◄ Izjema učinkuje tako, da se za Dansko uporabljajo vsi členi in določbe te pogodbe in statuta ESCB in ECB, v katerih je navedeno odstopanje.
2. Kar zadeva odpravo izjeme, se postopek iz člena 140 Pogodbe o delovanju Evropske unije sproži samo na zahtevo Danske.
3. Z odpravo izjeme se določbe tega protokola prenehajo uporabljati.
PROTOKOL (št. 17)
O DANSKI
VISOKE POGODBENICE SO SE
Z ŽELJO urediti nekatere posebne probleme, ki se nanašajo na Dansko,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Določbe člena 14 Protokola o statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ne vplivajo na pravico nacionalne banke Danske, da opravlja svoje sedanje naloge v zvezi s tistimi deli Kraljevine Danske, ki niso del Unije.
PROTOKOL (št. 18)
O FRANCIJI
VISOKE POGODBENICE SO SE
Z ŽELJO upoštevati posebnost, ki se nanaša na Francijo,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Francija ohrani posebno pravico do denarne emisije na Novi Kaledoniji, v Francoski Polineziji ter na otokih Wallis in Futuna pod pogoji, ki jih določa njeno nacionalno pravo, in je edina pooblaščena za določanje tečaja franka CFP.
PROTOKOL (št. 19)
O SCHENGENSKEM PRAVNEM REDU, VKLJUČENEM V OKVIR EVROPSKE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB UGOTOVITVI, da so bile določbe schengenskega pravnega reda, ki ga sestavljajo sporazumi o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, ki so jih podpisale nekatere države članice Evropske unije dne 14. junija 1985 in 19. junija 1990 v Schengnu, pa tudi z njimi povezani sporazumi in predpisi, sprejeti na njihovi podlagi, z Amsterdamsko pogodbo z dne 2. oktobra 1997 vključene v okvir Evropske unije,
V ŽELJI ohraniti schengenski pravni red, kot se je nadgrajeval od začetka veljavnosti Amsterdamske pogodbe, in ta pravni red nadgrajevati, da bi prispeval k uresničevanju cilja nuditi državljanom Unije območje svobode, varnosti in pravice brez notranjih meja,
OB UPOŠTEVANJU posebnega stališča Danske,
OB UPOŠTEVANJU dejstva, da Irska ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska ne sodelujeta pri vseh določbah schengenskega pravnega reda, pri čemer pa bi se jima kljub temu moralo omogočiti, da sprejmeta v celoti ali le delno druge določbe tega pravnega reda,
OB SPOZNANJU, da je zato treba uporabiti določbe Pogodb, ki se nanašajo na tesnejše sodelovanje med nekaterimi državami članicami,
OB UPOŠTEVANJU potrebe po ohranjanju posebnega odnosa z Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, ki ju skupaj z nordijskimi državami, članicami Evropske unije, zavezujejo določbe Nordijske unije potnih listin,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Kraljevina Belgija, Republika Bolgarija, Češka republika, Kraljevina Danska, Zvezna republika Nemčija, Republika Estonija, Helenska republika, Kraljevina Španija, Francoska republika, Italijanska republika, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Republika Madžarska, Republika Malta, Kraljevina Nizozemska, Republika Avstrija, Republika Poljska, Portugalska republika, Romunija, Republika Slovenija, Slovaška republika, Republika Finska in Kraljevina Švedska so pooblaščene za izvajanje tesnejšega medsebojnega sodelovanja na področjih določb, ki jih določi Svet in sestavljajo "schengenski pravni red" ( 3 ). To sodelovanje poteka v institucionalnem in pravnem okviru Evropske unije ter ob upoštevanju ustreznih določb Pogodb.
Člen 2
Schengenski pravni red se uporablja v državah članicah iz člena 1 brez poseganja v člen 3 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003 ter člen 4 Akta o pristopu z dne 25. aprila 2005. ( 4 ) Svet nadomesti izvršni odbor, ustanovljen s Schengenskimi sporazumi.
Člen 3
Sodelovanje Danske pri sprejemanju ukrepov, ki pomenijo nadgradnjo schengenskega pravnega reda, ter izvajanje in uporabo teh ukrepov na Danskem, urejajo ustrezne določbe Protokola o stališču Danske.
Člen 4
Irska ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska lahko kadar koli zaprosita, da se nekatere ali vse določbe ►C2 schengenskega pravnega reda ◄ uporabljajo tudi zanju.
Svet odloča o takšni prošnji s soglasjem svojih članov iz člena 1 in predstavnika vlade zadevne države.
Člen 5
Če Irska ali Združeno kraljestvo v razumnem roku uradno pisno ►C2 ne obvesti Sveta, da se želi priključiti področju sodelovanja ◄ , se šteje, da je bila odobritev iz člena 329 Pogodbe o delovanju Evropske unije dana državam članicam iz člena 1 ter Irski ali Združenemu kraljestvu, kadar se ena od obeh držav želi priključiti zadevnim področjem sodelovanja.
Člen 6
Republika Islandija in Kraljevina Norveška se pridružita izvajanju schengenskega pravnega reda in njegovega nadaljnjega razvoja. V ta namen se določijo ustrezni postopki v sporazumu, ki ga sklene Svet s temi državami s soglasno odločitvijo svojih članov iz člena 1. Sporazum vključuje tudi določbe o prispevku Islandije in Norveške ob morebitnih finančnih posledicah izvajanja tega protokola.
Svet sklene s soglasno odločitvijo ločen sporazum z Islandijo in Norveško zaradi določitve pravic in obveznosti med Irsko in Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na eni ter Islandijo in Norveško na drugi strani na tistih področjih schengenskega pravnega reda, ki veljajo za te države.
Člen 7
Za namene pogajanj glede sprejema novih držav članic v Evropsko unijo se schengenski pravni red in nadaljnji ukrepi, ki jih sprejmejo institucije v okviru področja njegove uporabe, štejejo za pravni red, ki ga morajo vse države kandidatke za sprejem prevzeti v celoti.
PROTOKOL (št. 20)
O UPORABI NEKATERIH VIDIKOV ČLENA 26 POGODBE O DELOVANJU EVROPSKE UNIJE ZA ZDRUŽENO KRALJESTVO IN IRSKO
VISOKE POGODBENICE SO SE
Z ŽELJO urediti nekatera vprašanja glede Združenega kraljestva in Irske,
OB UPOŠTEVANJU dolgoletnega obstoja posebne potovalne ureditve med Združenim kraljestvom in Irsko,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Združeno kraljestvo lahko ne glede na člena 26 in 77 Pogodbe o delovanju Evropske unije, druge določbe navedene pogodbe ali Pogodbe o Evropski uniji, katere koli ukrepe, sprejete na podlagi teh pogodb, ali mednarodne pogodbe, ki so jih sklenile Unija ali Unija in njene države članice z eno ali več tretjimi državami, izvaja na svojih mejah z drugimi državami članicami takšno kontrolo oseb, ki želijo vstopiti v Združeno kraljestvo, kakršna se mu zdi potrebna zaradi:
preverjanja pravice do vstopa v Združeno kraljestvo državljanov držav članic, ter njihovih vzdrževancev, ki uresničujejo svoje pravice po pravu Unije, pa tudi državljanov drugih držav, ki jim te pravice pripadajo na podlagi sporazuma, ki zavezuje Združeno kraljestvo, in
odločitve o tem, ali naj se drugim osebam izda dovoljenje za vstop v Združeno kraljestvo.
Člena 26 in 77 Pogodbe o delovanju Evropske unije ali katera koli druga določba navedene pogodbe ali Pogodbe o Evropski uniji ali kateri koli ukrep, sprejeti na njuni podlagi, v ničemer ne posegajo v pravico Združenega kraljestva sprejeti ali izvajati takšne kontrole. Sklicevanje na Združeno kraljestvo v tem členu vključuje ozemlja, za katerih zunanje odnose je odgovorno Združeno kraljestvo.
Člen 2
Združeno kraljestvo in Irska lahko med seboj še naprej sklepata dogovore o gibanju oseb med njunima ozemljema ("skupno potovalno območje"), pri čemer v celoti spoštujeta pravice oseb iz točke (a) prvega odstavka člena 1 tega protokola. Temu ustrezno se med veljavnostjo takšnih dogovorov za Irsko uporabljajo določbe člena 1 tega protokola pod enakimi pogoji kakor za Združeno kraljestvo. Člena 26 in 77 Pogodbe o delovanju Evropske unije, katera koli druga določba navedene pogodbe ali Pogodbe o Evropski uniji ali kateri koli ukrep, sprejet na njuni podlagi, v ničemer ne vplivajo na takšne dogovore.
Člen 3
Druge države članice lahko na svojih mejah ali na kateri koli točki vstopa na njihovo ozemlje izvajajo takšno kontrolo oseb, ki želijo vstopiti na njihovo ozemlje iz Združenega kraljestva ali s katerega koli ozemlja, za katerega zunanje odnose je za enake namene, navedene v členu 1 tega protokola, odgovorno Združeno kraljestvo, ali iz Irske, dokler se določbe člena 1 tega protokola uporabljajo za Irsko.
Člena 26 in 77 Pogodbe o delovanju Evropske unije ali katera koli druga določba navedene pogodbe ali Pogodbe o Evropski uniji ali kateri koli ukrep, sprejet na njuni podlagi, v ničemer ne posegajo v pravico drugih držav članic sprejeti ali izvajati takšne kontrole.
PROTOKOL (št. 21)
O STALIŠČU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IN IRSKE GLEDE OBMOČJA SVOBODE, VARNOSTI IN PRAVICE
VISOKE POGODBENICE SO SE
Z ŽELJO, da bi uredile nekatera vprašanja glede Združenega kraljestva in Irske,
OB UPOŠTEVANJU Protokola o uporabi nekaterih vidikov člena 26 Pogodbe o delovanju Evropske unije za Združeno kraljestvo in Irsko,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Ob upoštevanju člena 3 Združeno kraljestvo in Irska ne sodelujeta pri sprejemanju ukrepov Sveta, predlaganih v skladu z naslovom V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije. Soglasje članov Sveta, razen predstavnikov vlad Združenega kraljestva in Irske, je potrebno za tiste sklepe Sveta, ki morajo biti sprejeti soglasno.
Za namene tega člena se kvalificirana večina določi v skladu s členom 238(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 2
Na podlagi člena 1 in ob upoštevanju členov 3, 4 in 6 za Združeno kraljestvo ali Irsko niso zavezujoče niti se v njiju ne uporabljajo določbe naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije, ukrepi, sprejeti v skladu s tem naslovom, pa tudi nobena določba katerega koli mednarodnega sporazuma, ki ga je Unija sklenila na podlagi tega naslova, niti odločbe Sodišča Evropske unije glede razlage takih določb ali ukrepov; te določbe, ukrepi ali odločbe v ničemer ne vplivajo na pristojnosti, pravice in obveznosti teh držav; prav tako te določbe, ukrepi ali odločbe, kolikor se uporabljajo za Združeno kraljestvo ali Irsko, v ničemer ne vplivajo na pravni red Skupnosti ali pravni red Unije niti niso sestavni del prava Unije.
Člen 3
Soglasje članov Sveta, razen tistih članov, ki takega uradnega obvestila niso predložili, je potrebno za tiste sklepe Sveta, ki morajo biti sprejeti soglasno. Ukrep, sprejet na podlagi tega odstavka, je zavezujoč za vse države članice, ki so sodelovale pri njegovem sprejetju.
Z ukrepi, sprejetimi na podlagi člena 70 Pogodbe o delovanju Evropske unije, se določijo pogoji za udeležbo Združenega kraljestva in Irske pri ocenjevanju v zvezi s področji, ki jih ureja naslov V tretjega dela navedene pogodbe.
Za namene tega člena se kvalificirana večina določi v skladu s členom 238(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 4
Združeno kraljestvo ali Irska lahko kadar koli po sprejetju ukrepa Sveta na podlagi naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije uradno obvesti Svet in Komisijo o svoji nameri, da želi sprejeti ta ukrep. V tem primeru se smiselno uporabi postopek iz člena 331(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 4a
Če Združeno kraljestvo ali Irska po izteku zadevnega roka dveh mesecev od ugotovitve Sveta ne pošljeta uradnega obvestila v skladu s členom 3 oziroma členom 4, obstoječi ukrep zanju ni več zavezujoč oziroma se zanju ne uporablja, razen če zadevna država članica ni poslala uradnega obvestila v skladu s členom 4 pred začetkom veljavnosti ukrepa o spremembi. Ta določba začne učinkovati z začetkom veljavnosti ukrepa o spremembi oziroma z iztekom roka dveh mesecev, kar nastopi pozneje.
Za namene tega odstavka, Svet, po poglobljeni razpravi o zadevi odloča s kvalificirano večino svojih članov, ki predstavljajo države članice, ki sodelujejo ali so sodelovale pri sprejetju ukrepa o spremembi. Kvalificirana večina v Svetu je opredeljena v členu 238(3)(a) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 5
Država članica, ki je ne zavezuje ukrep, sprejet na podlagi naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije, ne nosi nobenih finančnih posledic tega ukrepa razen stroškov, ki nastanejo za poslovanje institucij, razen če vsi člani Sveta po posvetovanju z Evropskim parlamentom soglasno ne odločijo drugače.
Člen 6
V primerih iz tega protokola, kjer Združeno kraljestvo ali Irsko zavezuje ukrep, ki ga je Svet sprejel na podlagi naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije, se v zvezi s tem ukrepom za to državo uporabljajo ustrezne določbe Pogodb.
Člen 6a
Pravila določena na podlagi člena 16 Pogodbe o delovanju Evropske unije v zvezi z obdelavo osebnih podatkov v državah članicah pri opravljanju dejavnosti s področja uporabe poglavij 4 ali 5 naslova V tretjega dela navedene pogodbe, ne zavezujejo Združenega kraljestva ali Irske, če ju ne zavezujejo pravila Unije, ki urejajo oblike pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah ali policijskega sodelovanja, v okviru katerih je treba upoštevati določbe, sprejete na podlagi člena 16.
Člen 7
Členi 3, 4 in 4a ne posegajo v Protokol o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije.
Člen 8
Irska lahko uradno pisno obvesti Svet o svoji želji, da zanjo ta protokol ne bi več veljal. V tem primeru se za Irsko uporabljajo običajne pogodbene določbe.
Člen 9
V primeru Irske se ta protokol ne uporablja za člen 75 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
PROTOKOL (št. 22)
O STALIŠČU DANSKE
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB SKLICEVANJU na sklep voditeljev držav ali vlad, ki so se sestali v okviru Evropskega sveta v Edinburghu dne 12. decembra 1992, o nekaterih problemih, ki jih je Danska izpostavila glede Pogodbe o Evropski uniji,
OB UPOŠTEVANJU stališča Danske glede državljanstva, ekonomske in monetarne unije, obrambne politike ter pravosodja in notranjih zadev, zapisanega v sklepu iz Edinburgha,
OB ZAVEDANJU dejstva, da bo nadaljevanje pravnega režima, ki izhaja iz sklepa iz Edinburgha, v okviru Pogodb občutno omejilo sodelovanje Danske na pomembnih področjih sodelovanja Unije in da je v interesu Unije, da zagotovi celovitost pravnega reda na območju svobode, varnosti in pravice,
V ŽELJI, da bi zato oblikovali pravni okvir, ki bo Danski omogočal sodelovanje pri sprejemanju ukrepov, predlaganih na podlagi naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije, in ob pozdravljanju namere Danske, da kadar je mogoče izkoristi to možnost v skladu s svojimi ustavnimi določbami,
OB UPOŠTEVANJU, da Danska ne bo preprečevala drugim državam članicam nadaljnjega razvoja njihovega sodelovanja glede ukrepov, ki niso zavezujoči za Dansko,
OB UPOŠTEVANJU člena 3 Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
DEL I
Člen 1
Danska ne sodeluje pri sprejemanju ukrepov Sveta, predlaganih na podlagi naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije. Soglasje članov Sveta, razen predstavnika danske vlade, je potrebno za tiste sklepe Sveta, ki morajo biti sprejeti soglasno.
Za namene tega člena se kvalificirana večina določi v skladu s členom 238(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 2
Za Dansko niso zavezujoče niti se zanjo ne uporabljajo določbe naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije ►C6 , ukrepi, sprejeti na podlagi navedenega naslova, ◄ določbe mednarodnih sporazumov, ki jih je Unija sklenila na podlagi navedenega naslova, niti odločbe Sodišča Evropske unije glede razlage takšnih določb ali ukrepov oziroma ukrepov, ki so bili spremenjeni ali se lahko spremenijo na podlagi navedenega naslova. Takšne določbe, ukrepi ali sklepi v ničemer ne vplivajo na pristojnosti, pravice in obveznosti Danske. Prav tako te določbe, ukrepi ali odločbe, kolikor se uporabljajo za Dansko, v ničemer ne vplivajo na pravni red Skupnosti in Unije niti niso sestavni del prava Unije. Zlasti akti Unije na področju policijskega sodelovanja in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah, sprejeti pred začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe, in ki so spremenjeni, so za Dansko zavezujoči v nespremenjeni obliki in se zanjo uporabljajo prav takšni.
Člen 2a
Člen 2 tega protokola se uporablja tudi glede pravil, ki so določena na podlagi člena 16 Pogodbe o delovanju Evropske unije v zvezi z obdelavo osebnih podatkov v državah članicah pri opravljanju dejavnosti s področja uporabe poglavij 4 ali 5 naslova V tretjega dela navedene pogodbe.
Člen 3
Danska ne nosi nobenih finančnih posledic ukrepov iz člena 1, razen stroškov, ki nastanejo za poslovanje institucij.
Člen 4
DEL II
Člen 5
V zvezi z ukrepi, ki jih Svet sprejme na podlagi člena 26(1), člena 42 in 43 do 46 Pogodbe o Evropski uniji, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov in ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo. Zato Danska ne sodeluje pri njihovem sprejetju. Danska ne bo nasprotovala drugim državam članicam, da še naprej razvijajo njihovo sodelovanje na tem področju. Danska ni dolžna prispevati k financiranju odhodkov, ki nastanejo pri poslovanju zaradi takšnih ukrepov in tudi ni zavezana Uniji dajati na razpolago svoje vojaške zmogljivosti.
Soglasje članov Sveta, razen predstavnika danske vlade, ►C2 je potrebno za tiste akte Sveta ◄ , za katere je potrebno soglasje.
Za namene tega člena se kvalificirana večina določi v skladu s členom 238(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
DEL III
Člen 6
Členi 1, 2 in 3 se ne uporabljajo za ukrepe, ki določajo tretje države, katerih državljani morajo imeti ob prehodu zunanjih meja držav članic vizum, ali za ukrepe glede enotne oblike vizumov.
DEL IV
Člen 7
Danska lahko v skladu s svojimi ustavnimi pravili kadar koli obvesti druge države članice, da ne želi več v celoti ali delno uporabljati tega protokola. V tem primeru bo Danska v celoti uporabljala vse ustrezne veljavne ukrepe, ki so bili sprejeti v okviru Evropske unije.
Člen 8
PRILOGA
Člen 1
►C2 V skladu s členom 3 Danska ne sodeluje pri sprejemanju ukrepov Sveta, predlaganih na podlagi naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije. Soglasje članov Sveta, razen predstavnika danske vlade, je potrebno za tiste akte Sveta ◄ , za katere je potrebno soglasje.
Za namene tega člena se kvalificirana večina opredeli v skladu s členom 238(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 2
Na podlagi člena 1 in ob upoštevanju členov 3, 4 in 8 za Dansko niso zavezujoče niti se zanjo ne uporabljajo določbe naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije, ukrepi, sprejeti na podlagi na podlagi navedenega naslova, določbe mednarodnih sporazumov, ki jih je Unija sklenila na podlagi navedenega poglavja, niti odločbe Sodišča Evropske unije glede razlage takšnih določb ali ukrepov. Te določbe, ukrepi ali odločbe v ničemer ne vplivajo na pristojnosti, pravice in obveznosti Danske. Prav tako te določbe, ukrepi ali odločbe, kolikor se uporabljajo za Dansko, v ničemer ne vplivajo na pravni red Skupnosti in Unije niti niso sestavni del prava Unije.
Člen 3
Člen 4
Danska lahko kadar koli po sprejetju ukrepa na podlagi naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije uradno obvesti Svet in Komisijo o svoji nameri, da želi sprejeti ta ukrep. V tem primeru se smiselno uporabi postopek iz člena 331(1) navedene pogodbe.
Člen 5
Če po izteku zadevnega roka dveh mesecev od ugotovitve Sveta Danska ne pošlje uradnega obvestila v skladu s členom 3 oziroma členom 4, obstoječi ukrep zanjo ni več zavezujoč oziroma se zanjo ne uporablja, razen če ni poslala uradnega obvestila v skladu s členom 4 pred začetkom veljavnosti ukrepa o spremembi. Ta določba začne učinkovati z začetkom veljavnosti ukrepa o spremembi oziroma z iztekom roka dveh mesecev, kar je pozneje.
Za namene tega odstavka Svet po poglobljeni razpravi o zadevi odloča s kvalificirano večino svojih članov, ki predstavljajo države članice, ki sodelujejo ali so sodelovale pri sprejetju ukrepa o spremembi. Kvalificirana večina v Svetu se opredeli v skladu s členom 238(3)(a) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Člen 6
Če Danska uradnega obvestila glede ukrepa, ki nadgrajuje schengenski pravni red, ►C3 ne predloži v skladu s členoma 3 in 4, države članice ◄ , za katere je tak ukrep zavezujoč, in Danska preučijo ukrepe, ki jih je treba sprejeti.
Člen 7
Pravila, ki so določena na podlagi člena 16 Pogodbe o delovanju Evropske unije v zvezi z obdelavo osebnih podatkov v državah članicah pri opravljanju dejavnosti s področja uporabe poglavij 4 ali 5 naslova V tretjega dela navedene pogodbe, Danske ne zavezujejo, če je ne zavezujejo pravila Unije o tistih oblikah pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah ali policijskega sodelovanja, v okviru katerih je treba upoštevati predpise, sprejete na podlagi člena 16.
Člen 8
Če je v primerih iz tega dela ukrep, ki ga Svet sprejme na podlagi naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije, za Dansko zavezujoč, se v zvezi z zadevnim ukrepom zanjo uporabljajo ustrezne določbe navedene pogodbe.
Člen 9
Če ukrep, sprejet na podlagi naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije, za Dansko ni zavezujoč, ne nosi nobenih finančnih posledic tega ukrepa, razen stroškov, ki nastanejo pri poslovanju institucij, razen če Svet po posvetovanju z Evropskim parlamentom soglasno ne odloči drugače.
PROTOKOL (št. 23)
O ZUNANJIH ODNOSIH DRŽAV ČLANICGLEDE PREHODA ZUNANJIH MEJA
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB UPOŠTEVANJU potrebe držav članic, da zagotovijo učinkovito kontrolo na svojih zunanjih mejah, ki se, kadar je to primerno, izvaja v sodelovanju s tretjimi državami,
DOGOVORILE o naslednji določbi, ki je priložena Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Določbe o ukrepih glede prehoda zunanjih meja, ki so vključene v člen 77(2)(b) Pogodbe o delovanju Evropske unije, ne posegajo v pristojnost držav članic glede pogajanja ali sklepanja sporazumov s tretjimi državami, če so v skladu s pravom Unije in drugimi ustreznimi mednarodnimi sporazumi.
PROTOKOL (št. 24)
O AZILU ZA DRŽAVLJANEDRŽAV ČLANIC EVROPSKE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE
KER Unija v skladu s členom 6(1) Pogodbe o Evropski uniji priznava pravice, svoboščine in načela iz Listine o temeljnih pravicah;
KER so v skladu s členom 6(3) Pogodbe o Evropski uniji temeljne pravice, kakršne zagotavlja Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, kot splošna načela sestavni del prava Unije;
KER je Sodišče Evropske unije pristojno za zagotovitev tega, da Unija pri razlagi in uporabi člena 6(1) in (3) Pogodbe o Evropski uniji spoštuje pravo;
KER mora v skladu s členom 49 Pogodbe o Evropski uniji vsaka evropska država ob vložitvi prošnje za članstvo v Uniji spoštovati vrednote, navedena v členu 2 Pogodbe o Evropski uniji;
OB UPOŠTEVANJU tega, da člen 7 Pogodbe o Evropski uniji vzpostavlja mehanizem za mirovanje nekaterih pravic, če država članica huje in vztrajno krši te vrednote;
OB SKLICEVANJU na poseben status in varstvo, ki ju uživa vsak državljan države članice kot državljan Unije in ki ju zagotavljajo države članice v skladu z določbami drugega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije;
OB UPOŠTEVANJU, da Pogodbi vzpostavljata območje brez notranjih meja in vsakemu državljanu Unije zagotavljata pravico do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic;
V ŽELJI preprečiti, da bi se institut azila uporabljal za drugačne namene, kakor je bilo predvideno;
KER ta protokol upošteva namen in cilje Ženevske konvencije z dne 28. julija 1951 o statusu beguncev;
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Edini člen
Zaradi ravni varstva temeljnih pravic in svoboščin v državah članicah Evropske unije se države članice za vse pravne in praktične namene glede azilnih zadev med seboj obravnavajo kot varne izvorne države. Zato se lahko vsaka prošnja za azil, ki jo vloži državljan ene od držav članic, v drugi državi članici upošteva ali sprejme v postopek le v naslednjih primerih:
če država članica, katere državljan je prosilec, po začetku veljavnosti Amsterdamske pogodbe uporabi določbe člena 15 Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter sprejme ukrepe, na podlagi katerih obveznosti iz te konvencije na njenem ozemlju ne veljajo;
če je bil sprožen postopek iz člena 7(1) Pogodbe o Evropski uniji in dokler Svet ali, kjer je to primerno, Evropski svet, ne odloči glede države članice, katere državljan je prosilec;
če je Svet sprejel sklep v skladu s členom 7(1) Pogodbe o Evropski uniji glede države članice, katere državljan je prosilec, ali če je Evropski svet sprejel sklep v skladu s členom 7(2) navedene pogodbe glede države članice, katere državljan je prosilec;
če država članica sprejme enostranski sklep glede prošnje državljana druge države članice; v takšnem primeru se nemudoma obvesti Svet; pri obravnavanju prošnje se izhaja iz domneve, da je očitno neutemeljena, ne da bi pri tem kakor koli in ne glede na primer vplivali na pristojnost odločanja države članice.
PROTOKOL (št. 25)
O IZVAJANJU DELJENIH PRISTOJNOSTI
VISOKE POGODBENICE SO SE
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Edini člen
►C2 Kadar Unija ukrepa na posameznem področju, potem glede na člen 2(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije o deljenih pristojnostih, zajema obseg izvajanja pristojnosti le elemente ◄ , ki jih ureja zadevni akt Unije, in torej ne zajema celotnega področja.
PROTOKOL (št. 26)
O STORITVAH SPLOŠNEGA POMENA
VISOKE POGODBENICE SO SE
►C2 Z ŽELJO da se poudari pomembnost storitev ◄ splošnega pomena,
DOGOVORILE o naslednjih razlagalnih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Skupne vrednote Unije glede storitev splošnega gospodarskega pomena v smislu člena 14 Pogodbe o delovanju Evropske unije zajemajo zlasti:
Člen 2
Določbe Pogodb nikakor ne vplivajo na pristojnost držav članic, da zagotavljajo, naročajo in organizirajo negospodarske storitve splošnega pomena.
PROTOKOL (št. 27)
O NOTRANJEM TRGU IN KONKURENCI
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB UPOŠTEVANJU dejstva, da notranji trg iz člena 3 Pogodbe o Evropski uniji vključuje ►C2 sistem, s katerim se preprečuje izkrivljanje konkurence, ◄
DOGOVORILE, da
v ta namen Unija po potrebi ukrepa v okviru določb Pogodb, zlasti člena 352 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Ta protokol je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije.
PROTOKOL (št. 28)
O EKONOMSKI, SOCIALNI IN TERITORIALNI KOHEZIJI
VISOKE POGODBENICE
►C2 OB SKLICEVANJU na to, da ◄ člen 3 Pogodbe o Evropski uniji med drugimi cilji vključuje cilj spodbujati ekonomsko, socialno in teritorialno kohezijo in solidarnost med državami članicami ter da je v točki (c) člena 4(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije ekonomska, socialna in teritorialna kohezija našteta med področji deljene pristojnosti Unije,
OB UPOŠTEVANJU, da vse določbe naslova XVIII tretjega dela o ekonomski, socialni in teritorialni koheziji dajejo pravno podlago za utrditev in nadaljnji razvoj dejavnosti Unije na področju ekonomske, socialne in teritorialne kohezije, skupaj z ustanovitvijo novega sklada;
OB SKLICEVANJU na to, da člen 177 Pogodbe o delovanju Evropske unije predvideva ustanovitev Kohezijskega sklada,
OB UGOTAVLJANJU, da Evropska investicijska banka posoja visoke in čedalje višje zneske v korist revnejših regij;
GLEDE NA željo po večji prožnosti ureditve za dodeljevanje sredstev iz strukturnih skladov;
GLEDE NA željo po določanju različnih ravni udeležbe Unije pri programih in projektih v nekaterih državah;
GLEDE NA predlog, da se pri sistemu virov lastnih sredstev bolj upošteva sorazmerna uspešnost držav članic;
PONOVNO POTRJUJEJO, da je spodbujanje ekonomske, socialne in teritorialne kohezije bistvenega pomena za polni razvoj in trajen uspeh Unije;
PONOVNO POTRJUJEJO svoje prepričanje, da bi morali strukturni skladi še naprej imeti pomembno vlogo pri doseganju ciljev Unije na področju kohezije;
PONOVNO POTRJUJEJO svoje prepričanje, da bi morala Evropska investicijska banka še naprej namenjati večino svojih sredstev za spodbujanje ekonomske, socialne in teritorialne kohezije, in izjavljajo, da so pripravljene ponovno preučiti potrebe Evropske investicijske banke po kapitalu takoj, ko bo to za ta namen potrebno;
SE STRINJAJO, da bo Kohezijski sklad, zagotovil finančne prispevke Unije za projekte na področju okolja in vseevropskih omrežij v tistih državah članicah z BNP na prebivalca, manjšim od 90 % povprečja Unije, ki imajo program za izpolnjevanje ekonomskih konvergenčnih meril iz člena 126 Pogodbe o delovanju Evropske unije;
IZRAŽAJO svoj namen dopustiti večjo stopnjo prožnosti pri dodeljevanju sredstev iz strukturnih skladov za specifične potrebe, ki niso predvidene v sedanji ureditvi strukturnih skladov;
IZRAŽAJO svojo pripravljenost določiti različne ravni udeležbe Unije pri programih in projektih strukturnih skladov, da bi se tako izognile prevelikemu naraščanju proračunskih odhodkov v manj uspešnih državah članicah;
PRIZNAVAJO, da je treba redno spremljati napredek pri doseganju ekonomske, socialne in teritorialne kohezije ter izražajo svojo pripravljenost preučiti vse potrebne ukrepe v tej zvezi;
IZRAŽAJO svoj namen bolj upoštevati sposobnost posameznih držav članic, da prispevajo v sistem virov lastnih sredstev, in za manj uspešne države članice preučiti, kako popraviti nazadujoče elemente v sedanjem sistemu virov lastnih sredstev;
SE STRINJAJO, da se ta protokol priloži Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije.
PROTOKOL (št. 29)
O SISTEMU JAVNE RADIOTELEVIZIJE V DRŽAVAH ČLANICAH
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB UPOŠTEVANJU neposredne povezanosti sistema javne radiotelevizije v državah članicah z demokratičnimi, socialnimi in kulturnimi potrebami vsake družbe in potrebo po ohranitvi medijske pluralnosti,
DOGOVORILE o naslednjih razlagalnih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Določbe Pogodb ne posegajo v pristojnost držav članic glede financiranja storitev javne radiotelevizije, če je takšno financiranje odobreno radiotelevizijskim zavodom za opravljanje javne službe, kakor jo naloži, opredeli in organizira vsaka država članica, in če ne vpliva na trgovinske pogoje in konkurenco v Uniji do te mere, da bi bilo to v nasprotju s skupnimi interesi, pri čemer je treba upoštevati zagotavljanje teh javnih storitev.
PROTOKOL (št. 30)
►C2 O UPORABI LISTINE EVROPSKE UNIJE O TEMELJNIH PRAVICAH NA ◄ POLJSKEM IN V ZDRUŽENEM KRALJESTVU
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB UPOŠTEVANJU, da Unija v členu 6 Pogodbe o Evropski uniji priznava pravice, svoboščine in načela iz Listine o temeljnih pravicah Evropske unije,
OB UPOŠTEVANJU, da je treba Listino uporabljati dosledno v skladu z določbami navedenega člena 6 in naslova VII Listine,
OB UPOŠTEVANJU, da navedeni člen 6 zahteva, da sodišča Poljske in Združenega kraljestva Listino uporabljajo in razlagajo dosledno v skladu s pojasnili iz navedenega člena,
OB UPOŠTEVANJU, da Listina ►C2 vsebuje pravice in načela ◄ ,
OB UPOŠTEVANJU, da Listina potrjuje tako določbe civilnega in političnega značaja kot tudi ekonomskega in socialnega značaja,
OB UPOŠTEVANJU, da Listina ponovno potrjuje pravice, svoboščine in načela, priznane v Uniji, ►C2 in jih še bolj poudarja ◄ , a ne ustvarja novih pravic ali načel,
OPOZARJAJOČ na obveznosti Poljske in Združenega kraljestva iz Pogodbe o Evropski uniji, Pogodbe o delovanju Evropske unije in prava Unije na splošno,
OB UPOŠTEVANJU želje Poljske in Združenega kraljestva, da se podrobneje pojasnijo nekateri vidiki uporabe Listine,
in zato V ŽELJI, da se pojasni uporaba Listine v zvezi z zakoni in drugimi predpisi Poljske in Združenega kraljestva ter njena iztožljivost na Poljskem in v Združenem kraljestvu,
OB ZAGOTOVILU, da sklicevanja ►C2 na izvajanje posameznih določb Listine v tem protokolu nikakor ne posegajo v izvajanje drugih določb ◄ Listine,
OB ZAGOTOVILU, da ta protokol ne posega v uporabo Listine v drugih državah članicah,
OB PONOVNI POTRDITVI, da ta protokol ne posega v druge obveznosti Poljske in Združenega kraljestva iz Pogodbe o Evropski uniji, Pogodbe o delovanju Evropske unije in prava Unije na splošno,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Člen 2
Če se posamezna določba Listine nanaša na nacionalno prakso in pravo, se v razmerju do Poljske ali do Združenega kraljestva uporablja le v obsegu, v katerem so ►C2 pravice in načela iz Listine priznani v pravu ali praksi ◄ Poljske ali Združenega kraljestva.
PROTOKOL (št. 31)
O UVOZU NAFTNIH PROIZVODOV, RAFINIRANIH NA NIZOZEMSKIH ANTILIH, V EVROPSKO UNIJO
VISOKE POGODBENICE SO SE
V ŽELJI, da bi podrobneje določile ureditev blagovne menjave, ki se uporablja za uvoz naftnih proizvodov, rafiniranih na Nizozemskih Antilih, v Evropsko unijo,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Ta protokol se uporablja za naftne proizvode po tarifnih številkah 27.10, 27.11, 27.12 in ex 27.13 (parafin, vosek iz nafte ali bituminoznih materialov, parafinski odpadki) in 27.14 Bruseljske nomenklature, uvoženih za potrošnjo v državah članicah.
Člen 2
Države članice se obvezujejo, da bodo za naftne proizvode, rafinirane na Nizozemskih Antilih, odobrile carinske ugodnosti, ki izhajajo iz pridružitve Nizozemskih Antilov k Uniji pod pogoji, predvidenimi s tem protokolom. Te določbe veljajo ne glede na to, kakšne predpise so prvotno uporabljale države članice.
Člen 3
Člen 4
Člen 5
Če se Unija odloči uvesti količinske omejitve za uvoz naftnih proizvodov katerega koli porekla, se te omejitve lahko enako uporabljajo tudi za uvoz teh proizvodov, ki izvirajo z Nizozemskih Antilov. V tem primeru se Nizozemskim Antilom zagotovi preferencialna obravnava glede na tretje države.
Člen 6
Člen 7
Komisijo se zaradi izvajanja tega protokola zadolži, da spremlja razvoj uvoza naftnih proizvodov, rafiniranih na Nizozemskih Antilih, v države članice. Države članice v skladu z upravnim postopkom, ki ga priporoči Komisija, sporočijo vse koristne informacije Komisiji, ki zagotovi njihovo razširjanje.
PRILOGA K PROTOKOLU
Za izvajanje odstavka 2 člena 4 Protokola o uvozu naftnih proizvodov, rafiniranih na Nizozemskih Antilih, v Unijo so pogodbenice sklenile, da se količina 2 milijona ton antilskih naftnih proizvodov razdeli med države članice na naslednji način:
|
Nemčija … |
625 000 ton |
|
Belgijsko-luksemburška ekonomska unija … |
200 000 ton |
|
Francija … |
75 000 ton |
|
Italija … |
100 000 ton |
|
Nizozemska … |
1 000 000 ton |
PROTOKOL (št. 32)
O PRIDOBITVI NEPREMIČNIN NA DANSKEM
VISOKE POGODBENICE SO SE
Z ŽELJO urediti nekatere posebne probleme, ki se nanašajo na Dansko,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Ne glede na določbe Pogodb lahko Danska ohrani obstoječo zakonodajo o pridobitvi sekundarnih prebivališč.
PROTOKOL (št. 33)
O ČLENU 157 POGODBE O DELOVANJU EVROPSKE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE
DOGOVORILE o naslednji določbi, ki je priložena Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
V členu 157 Pogodbe o delovanju Evropske unije dodatki iz poklicnega sistema socialne varnosti niso osebni prejemki, če in kolikor se nanašajo na obdobja zaposlitve pred 17. majem 1990, razen pri delavcih ali tistih, ki omenjene dodatke zahtevajo in so pred tem datumom vložili tožbo ali sprožili enakovreden postopek po veljavnem nacionalnem pravu.
PROTOKOL (št. 34)
O POSEBNI UREDITVI ZA GRENLANDIJO
Edini člen
PROTOKOL (št. 35)
O ČLENU 40.3.3 IRSKE USTAVE
VISOKE POGODBENICE SO SE
DOGOVORILE o naslednji določbi, priloženi Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
Nobena določba Pogodb ali Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo ali pogodb ali aktov, ki te pogodbe spreminjajo ali dopolnjujejo, ne vpliva na uporabo člena 40.3.3 irske ustave na Irskem.
PROTOKOL (št. 36)
O PREHODNI UREDITVI
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB UPOŠTEVANJU, da je treba zaradi ureditve prehoda z institucionalnih določb Pogodb, veljavnih pred začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe, na določbe iz navedene pogodbe določiti prehodne določbe,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
Člen 1
V tem protokolu pomeni izraz "Pogodbe" Pogodbo o Evropski uniji, Pogodbo o delovanju Evropske unije in Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo.
NASLOV I
DOLOČBE O EVROPSKEM PARLAMENTU
Člen 2
Za preostanek obdobja parlamentarnega mandata 2009–2014 se od začetka veljavnosti tega člena in z odstopanjem od drugega odstavka člena 189 in člena 190(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter drugega odstavka člena 107 in člena 108(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, ki sta veljali v času volitev v Evropski parlament junija 2009, ter z odstopanjem od števila sedežev, določenega v prvem pododstavku člena 14(2) Pogodbe o Evropski uniji, doda naslednjih 18 sedežev sedanjim 736 sedežem, tako da je začasno skupno število članov Evropskega parlamenta do konca parlamentarnega mandata 2009–2014 754:
|
Bolgarija |
1 |
|
Španija |
4 |
|
Francija |
2 |
|
Italija |
1 |
|
Latvija |
1 |
|
Malta |
1 |
|
Nizozemska |
1 |
|
Avstrija |
2 |
|
Poljska |
1 |
|
Slovenija |
1 |
|
Švedska |
2 |
|
Združeno kraljestvo |
1 |
Z odstopanjem od člena 14(3) Pogodbe o Evropski uniji zadevne države članice v skladu z zakonodajo zadevnih držav članic in pod pogojem, da so bile te osebe izvoljene z neposrednim splošnim glasovanjem, imenujejo osebe, ki bodo zapolnile dodatne sedeže iz odstavka 1:
z ad hoc volitvami, s splošnim in neposrednim glasovanjem, v zadevni državi članici, v skladu z določbami, veljavnimi za volitve v Evropski parlament,
na podlagi izida volitev v Evropski parlament od 4. do 7. junija 2009, ali
na podlagi imenovanja potrebnega števila poslancev s strani nacionalnega parlamenta zadevne države članice, izmed članov tega nacionalnega parlamenta, v skladu s postopkom, ki ga določi vsaka od teh držav članic.
NASLOV II
DOLOČBE O KVALIFICIRANI VEČINI
Člen 3
Pri odločitvah Evropskega sveta in Sveta, za katere je potrebna kvalificirana večina se glasovi članov ponderirajo tako:
|
Belgija |
12 |
|
Bolgarija |
10 |
|
Češka |
12 |
|
Danska |
7 |
|
Nemčija |
29 |
|
Estonija |
4 |
|
Irska |
7 |
|
Grčija |
12 |
|
Španija |
27 |
|
Francija |
29 |
|
Hrvaška |
7 |
|
Italija |
29 |
|
Ciper |
4 |
|
Latvija |
4 |
|
Litva |
7 |
|
Luksemburg |
4 |
|
Madžarska |
12 |
|
Malta |
3 |
|
Nizozemska |
13 |
|
Avstrija |
10 |
|
Poljska |
27 |
|
Portugalska |
12 |
|
Romunija |
14 |
|
Slovenija |
4 |
|
Slovaška |
7 |
|
Finska |
7 |
|
Švedska |
10 |
|
Združeno kraljestvo |
29 |
►C2 Kadar Pogodbe določajo, da morajo biti odločitve sprejete na predlog Komisije, je za sprejetje odločitev potrebnih najmanj 260 glasov za, ki predstavljajo večino članov. ◄ V drugih primerih je za sprejetje odločitev potrebnih najmanj 260 glasov za, ki predstavljajo najmanj dve tretjini članov.
Član Evropskega sveta ali Sveta lahko zahteva, da se, kadar Evropski svet ali Svet sprejema akt s kvalificirano večino, preveri, ali države članice, ki tvorijo to kvalificirano večino, predstavljajo najmanj 62 % celotnega prebivalstva Unije. ►C2 Če se izkaže, da ta pogoj ni izpolnjen, se akt ne sprejme. ◄
NASLOV III
DOLOČBE O SESTAVAH SVETA
Člen 4
►C2 Do začetka veljavnosti Sklepa o določitvi seznama iz prvega pododstavka člena 16(6) Pogodbe o Evropski uniji lahko Svet zaseda v sestavah, določenih v drugem in tretjem pododstavku navedenega odstavka ◄ , ter v drugih sestavah, katerih seznam se določi s sklepom Sveta za splošne zadeve, ki odloča z navadno večino.
NASLOV IV
DOLOČBE O KOMISIJI, VKLJUČNO Z VISOKIM PREDSTAVNIKOM UNIJE ZA ZUNANJE ZADEVE IN VARNOSTNO POLITIKO
Člen 5
►C2 Člani Komisije, ki opravljajo funkcijo na dan začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe, še naprej opravljajo to funkcijo do izteka svojega mandata. Vendar pa na dan imenovanja visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, mandat člana, ki ima isto državljanstvo ◄ kot visoki predstavnik, preneha.
NASLOV V
DOLOČBE O GENERALNEM SEKRETARJU SVETA, VISOKEM PREDSTAVNIKU ZA SKUPNO ZUNANJO IN VARNOSTNO POLITIKO TER O NAMESTNIKU GENERALNEGA SEKRETARJA SVETA
Člen 6
►C2 Mandata generalnega sekretarja Sveta, visokega predstavnika za skupno zunanjo in varnostno politiko, in namestnika generalnega sekretarja Sveta prenehata na dan začetka veljavnosti ◄ Lizbonske pogodbe. Svet imenuje generalnega sekretarja v skladu s členom 240(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
NASLOV VI
DOLOČBE O POSVETOVALNIH ORGANIH
Člen 7
Do začetka veljavnosti sklepa iz člena 301 Pogodbe o delovanju Evropske unije je razdelitev števila članov Ekonomsko-socialnega odbora naslednja:
|
Belgija |
12 |
|
Bolgarija |
12 |
|
Češka |
12 |
|
Danska |
9 |
|
Nemčija |
24 |
|
Estonija |
7 |
|
Irska |
9 |
|
Grčija |
12 |
|
Španija |
21 |
|
Francija |
24 |
|
Hrvaška |
9 |
|
Italija |
24 |
|
Ciper |
6 |
|
Latvija |
7 |
|
Litva |
9 |
|
Luksemburg |
6 |
|
Madžarska |
12 |
|
Malta |
5 |
|
Nizozemska |
12 |
|
Avstrija |
12 |
|
Poljska |
21 |
|
Portugalska |
12 |
|
Romunija |
15 |
|
Slovenija |
7 |
|
Slovaška |
9 |
|
Finska |
9 |
|
Švedska |
12 |
|
Združeno kraljestvo |
24 |
Člen 8
Do začetka veljavnosti sklepa iz člena 305 Pogodbe o delovanju Evropske unije ►C2 je razdelitev števila članov Odbora regij naslednja ◄ :
|
Belgija |
12 |
|
Bolgarija |
12 |
|
Češka |
12 |
|
Danska |
9 |
|
Nemčija |
24 |
|
Estonija |
7 |
|
Irska |
9 |
|
Grčija |
12 |
|
Španija |
21 |
|
Francija |
24 |
|
Hrvaška |
9 |
|
Italija |
24 |
|
Ciper |
6 |
|
Latvija |
7 |
|
Litva |
9 |
|
Luksemburg |
6 |
|
Madžarska |
12 |
|
Malta |
5 |
|
Nizozemska |
12 |
|
Avstrija |
12 |
|
Poljska |
21 |
|
Portugalska |
12 |
|
Romunija |
15 |
|
Slovenija |
7 |
|
Slovaška |
9 |
|
Finska |
9 |
|
Švedska |
12 |
|
Združeno kraljestvo |
24 |
NASLOV VII
PREHODNE DOLOČBE O AKTIH, SPREJETIH NA PODLAGI NASLOVOV V IN VI POGODBE O EVROPSKI UNIJI PRED ZAČETKOM VELJAVNOSTI LIZBONSKE POGODBE
Člen 9
Akti institucij, organov, uradov in agencij Unije, sprejeti na podlagi Pogodbe o Evropski uniji pred začetkom veljavnosti ►C2 Lizbonske pogodbe, ohranijo pravni učinek, dokler se ne razveljavijo, razglasijo za nične ali spremenijo zaradi izvajanja Pogodb. Isto velja za ◄ sporazume, sklenjene med državami članicami na podlagi Pogodbe o Evropski uniji.
Člen 10
Svet s kvalificirano večino na predlog Komisije določi iz tega izhajajočo potrebno in prehodno ureditev. ►C3 Združeno kraljestvo ne sodeluje pri sprejemanju tega sklepa. ◄ Kvalificirana večina v Svetu se določi v skladu s členom 238(3)(a) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Svet lahko s kvalificirano večino na predlog Komisije sprejme tudi sklep, s katerim določi, da Združeno kraljestvo nosi morebitne neposredne finančne posledice, ki bi nujno in neizogibno nastale zaradi prenehanja njegovega sodelovanja ►C2 pri teh aktih. ◄
PROTOKOL (št. 37)
O FINANČNIH POSLEDICAH IZTEKA POGODBE O USTANOVITVI EVROPSKE SKUPNOSTI ZA PREMOG IN JEKLO TER O RAZISKOVALNEM SKLADU ZA PREMOG IN JEKLO
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB SKLICEVANJU na to, da so bila vsa sredstva in obveznosti Evropske skupnosti za premog in jeklo, obstoječa na dan 23. julija 2002, prenesena na Evropsko skupnost 24. julija 2002,
OB UPOŠTEVANJU želje, da se ta sredstva uporabijo za raziskave v sektorjih, ki so povezani s premogovništvom in jeklarsko industrijo ter ob upoštevanju potrebe, da se v tej zvezi predvidijo nekateri posebni predpisi,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
Člen 1
Člen 2
Svet po posebnem zakonodajnem postopku in po odobritvi Evropskega parlamenta sprejme vse predpise, ki so potrebni za izvajanje tega protokola, vključno z bistvenimi načeli.
Svet na predlog Komisije in po posvetovanju z Evropskim parlamentom sprejme ukrepe, s katerimi določi večletne finančne smernice za upravljanje sredstev Raziskovalnega sklada za premog in jeklo ter tehničnih smernic za raziskovalni program Raziskovalnega sklada za premog in jeklo.
Člen 3
Razen če ni v tem protokolu in aktih, sprejetih na njegovi podlagi, določeno drugače, se uporabljajo določbe Pogodb.
PROTOKOL (št. 38)
O POMISLEKIH IRSKEGA NARODA O LIZBONSKI POGODBI
VISOKE POGODBENICE SO SE
OB SKLICEVANJU na Sklep voditeljev držav ali vlad 27 držav članic Evropske unije, ki so se sestali v okviru Evropskega sveta 18. in 19. junija 2009, o pomislekih irskega naroda o Lizbonski pogodbi,
OB SKLICEVANJU na izjavo voditeljev držav ali vlad, ki so se 18. in 19. junija 2009 sestali v okviru Evropskega sveta, da bodo ob sklenitvi naslednje pristopne pogodbe določbe navedenega sklepa vključili v protokol, ki bo v skladu z ustavnimi pravili držav članic priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije,
OB UGOTOVITVI, da so visoke pogodbenice podpisale Pogodbo med visokimi pogodbenicami in Republiko Hrvaško o pristopu Republike Hrvaške k Evropski uniji,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki bodo priložene Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije:
NASLOV I
PRAVICA DO ŽIVLJENJA, DRUŽINA IN IZOBRAŽEVANJE
Člen 1
Lizbonska pogodba, ki podeljuje Listini Evropske unije o temeljnih pravicah pravni status, ali določbe te pogodbe v zvezi z območjem svobode, varnosti in pravice v ničemer ne vplivajo na področje uporabe in uveljavljanje varstva pravice do življenja iz člena 40.3.1, 40.3.2 in 40.3.3, varstva družine iz člena 41 in varstva pravic do izobraževanja v členih 42 ter 44.2.4 in 44.2.5 irske ustave.
NASLOV II
OBDAVČITEV
Člen 2
Lizbonska pogodba v ničemer in za nobeno državo članico ne spreminja obsega ali uveljavljanja pristojnosti Evropske unije v zvezi z obdavčitvijo.
NASLOV III
VARNOST IN OBRAMBA
Člen 3
Dejavnosti Unije na mednarodnem prizorišču temeljijo na načelih demokracije, pravne države, univerzalnosti in nedeljivosti človekovih pravic in temeljnih svoboščin, spoštovanju človekovega dostojanstva, načelih enakosti in solidarnosti ter na spoštovanju načel Ustanovne listine Združenih narodov in mednarodnega prava.
Skupna varnostna in obrambna politika Unije je sestavni del skupne zunanje in varnostne politike ter Uniji zagotavlja operativne zmogljivosti za misije zunaj njenih meja za ohranjanje miru, preprečevanje konfliktov in krepitev mednarodne varnosti v skladu z načeli Ustanovne listine Združenih narodov.
Ne posega v varnostno in obrambno politiko držav članic, vključno z Irsko, niti v obveznosti držav članic.
Lizbonska pogodba ne vpliva na irsko tradicionalno politiko vojaške nevtralnosti niti vanjo ne posega.
Države članice, vključno z Irsko, bodo v duhu solidarnosti in brez poseganja v tradicionalno politiko vojaške nevtralnosti določile vrsto pomoči ali podpore posamezni državi članici, na katero je izvršen teroristični napad ali je žrtev oboroženega napada na njeno ozemlje.
Vsako odločitev o prehodu na skupno obrambo bo moral soglasno sprejeti Evropski svet. Države članice, vključno z Irsko, se bodo v skladu z določbami Lizbonske pogodbe in svojimi zadevnimi ustavnimi pravili odločile, ali bodo sprejele skupno obrambo ali ne.
Ta naslov v ničemer ne vpliva na stališče ali politiko katere koli druge države članice o varnosti in obrambi niti v to stališče ali politiko ne posega.
Prav tako se vsaka država članica v skladu z določbami Lizbonske pogodbe in svojimi notranjepravnimi zahtevami sama odloči, ali bo sodelovala v stalnem strukturnem sodelovanju ali Evropski obrambni agenciji.
Lizbonska pogodba ne predvideva ustanovitve evropske vojske ali nabora za kakršno koli vojaško formacijo.
Ravno tako ne vpliva na pravico Irske ali katere koli druge države članice, da določi naravo in obseg svoje obrambe ter sredstev, ki jih nameni za varnost, in naravo svojih obrambnih zmogljivosti.
Irska oziroma vsaka država članica bo v skladu s svojimi notranjepravnimi zahtevami sama odločila, ali bo sodelovala v kateri koli vojaški operaciji.
NASLOV IV
KONČNE DOLOČBE
Člen 4
Protokol bo na voljo za podpis visokim pogodbenicam do 30. junija 2012.
Visoke pogodbenice in Republika Hrvaška, v primeru, če ta protokol še ne začne veljati na dan pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji, ratificirajo ta protokol v skladu s svojimi ustavnimi pravili. Listine o ratifikaciji se deponirajo pri vladi Italijanske republike.
Ta Protokol, če je to mogoče, začne veljati 30. junija 2013, če so bile deponirane vse listine o ratifikaciji, sicer pa prvi dan meseca, ki sledi deponiranju listine o ratifikaciji zadnje države članice.
Člen 5
Ta protokol, sestavljen v enem izvirniku v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, irskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna, se deponira v arhivu vlade Italijanske republike, ki bo poslala overjeno kopijo vladam drugih držav članic.
Ko postane Republika Hrvaška v skladu s členom 2 Akta o pogojih pristopa Republike Hrvaške zavezana s tem protokolom, se hrvaško besedilo tega protokola, ki je enako verodostojno kot besedila iz prvega odstavka, prav tako deponira v arhivu vlade Italijanske republike, ki bo poslala overjeno kopijo vsem vladam drugih držav članic.
IZJAVE,
PRILOŽENE SKLEPNI LISTINI MEDVLADNE KONFERENCE, KI JE SPREJELA LIZBONSKO POGODBO,
podpisano 13. decembra 2007
A. IZJAVE V ZVEZI Z DOLOČBAMI POGODB
1. Izjava v zvezi z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah
►C2 Listina Evropske unije o temeljnih pravicah ◄ , ki je pravno zavezujoča, potrjuje temeljne pravice, ki jih ►C2 zagotavlja Konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin ◄ in izhajajo iz skupnih ustavnih tradicij držav članic.
Listina ne razširja področja uporabe prava Unije čez pristojnosti Unije, niti ne ustvarja novih pristojnosti ali nalog Unije, kakor tudi ne spreminja pristojnosti in nalog, opredeljenih v Pogodbah.
2. Izjava o členu 6(2) Pogodbe o Evropski uniji
►C2 Konferenca se dogovori ◄ , da se ►C2 pristop Unije k Evropski konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin ◄ uredi tako, da se ohranijo posebnosti pravnega reda Unije. ►C2 V zvezi s tem ◄ Konferenca ugotavlja, da obstaja redni dialog med Sodiščem Evropske unije in Evropskim sodiščem za človekove pravice; ►C2 ta dialog bi se s pristopom Evropske unije k tej konvenciji lahko okrepil ◄ .
3. Izjava o členu 8 Pogodbe o Evropski uniji
Unija ►C2 bo upoštevala poseben položaj ozemeljsko majhnih držav, ki z njo vzdržujejo posebne sosedske odnose. ◄
4. Izjava o sestavi Evropskega parlamenta
Italiji se dodeli dodatni sedež v Evropskem parlamentu.
5. Izjava o političnem soglasju Evropskega sveta glede osnutka sklepa o sestavi Evropskega parlamenta
Evropski svet bo dal politično soglasje glede spremenjenega ►C3 osnutka sklepa o sestavi Evropskega parlamenta za parlamentarni mandat 2009-2014, ki bo temeljil na predlogu Evropskega parlamenta. ◄
6. Izjava o členih 15(5) in (6), 17(6) in (7) ter 18 Pogodbe o Evropski uniji
►C2 Pri izbiri oseb, ki naj bi opravljale funkcijo predsednika Evropskega sveta, predsednika Komisije in visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, je treba ustrezno ◄ upoštevati potrebo po spoštovanju geografske in demografske raznolikosti Unije in njenih držav članic.
7. Izjava o členu 16(4) Pogodbe o Evropski uniji in členu 238(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca izjavlja, da bo Svet na dan podpisa Lizbonske pogodbe sprejel Sklep o izvajanju člena 16(4) Pogodbe o Evropski uniji in člena 238(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki bo začel veljati z začetkom veljavnosti navedene pogodbe. Besedilo osnutka tega sklepa se glasi, kot sledi:
Osnutek Sklepa Sveta
o izvajanju člena 16(4) Pogodbe o Evropski uniji in člena 238(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije med 1. novembrom 2014 in 31. marcem 2017 ter od 1. aprila 2017 naprej
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju naslednjega:|
(1) |
Sprejeti bi bilo treba določbe, ki bodo omogočile nemoten prehod s sistema odločanja v Svetu s kvalificirano večino, kakor je opredeljen v členu 3(3) Protokola o prehodni ureditvi in se bo še naprej uporabljal do 31. oktobra 2014, na sistem glasovanja po členu 16(4) Pogodbe o Evropski uniji in členu 238(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki se bo uporabljal od 1. novembra 2014, vključno s posebnimi določbami iz člena 3(2) navedenega protokola za prehodno obdobje do 31. marca 2017. |
|
(2) |
Opozoriti je treba na prakso Sveta, v skladu s katero si po najboljših močeh prizadeva okrepiti demokratično legitimnost pravnih aktov, ki se sprejemajo s kvalificirano večino – |
SKLENIL:
Oddelek
1Določbe, ki se bodo uporabljale med 1. novembrom 2014 in 31. marcem 2017
Člen 1
Če člani Sveta, ki med 1. novembrom 2014 in 31. marcem 2017 predstavljajo:
najmanj tri četrtine prebivalstva ali
najmanj tri četrtine držav članic,
potrebnih za manjšino, ki lahko ►C2 prepreči sprejetje odločitve, kakor izhaja iz uporabe prvega pododstavka člena 16(4) Pogodbe o Evropski uniji ali člena 238(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, nasprotujejo, da bi Svet sprejel akt s kvalificirano večino, Svet o zadevi razpravlja ◄ .
Člen 2
Svet med to razpravo stori vse, kar lahko, da bi v razumnem roku in brez poseganja v obvezne roke, določene s pravom Unije, dosegel zadovoljivo rešitev pri obravnavi pomislekov članov Sveta iz člena 1.
Člen 3
V ta namen ►C2 predsednik Sveta ob pomoči Komisije ◄ in ob upoštevanju poslovnika Sveta stori vse potrebno, da omogoči širšo podlago za soglasje v Svetu. Člani Sveta mu pri tem pomagajo.
Oddelek 2
Določbe, ki se uporabljajo od 1. aprila 2017
Člen 4
Če člani Sveta, ki od 1. aprila 2017 predstavljajo:
najmanj 55 % prebivalstva ali
najmanj 55 % držav članic,
potrebnih za manjšino, ki lahko ►C2 prepreči sprejetje odločitve, kakor izhaja iz uporabe prvega pododstavka člena 16(4) Pogodbe o Evropski uniji ali člena 238(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, nasprotujejo, da bi Svet sprejel akt s kvalificirano večino, Svet o zadevi razpravlja ◄ .
Člen 5
Svet med to razpravo stori vse, kar lahko, da bi v razumnem roku in brez poseganja v obvezne roke, določene s pravom Unije, dosegel zadovoljivo rešitev pri obravnavi pomislekov članov Sveta iz člena 4.
Člen 6
V ta namen predsednik Sveta s pomočjo Komisije in ob upoštevanju poslovnika Sveta stori vse potrebno, da omogoči širšo podlago za soglasje v Svetu. Člani Sveta mu pri tem pomagajo.
Oddelek 3
Začetek veljavnosti
Člen 7
Ta sklep začne veljati ►C2 na dan začetka veljavnosti ◄ Lizbonske pogodbe.
8. Izjava o praktičnih ukrepih, ki jih je treba v zvezi s predsedovanjem v Evropskem svetu in Svetu za zunanje zadeve sprejeti ob začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe
Če bi Lizbonska pogodba začela veljati po 1. januarju 2009, ►C2 Konferenca poziva na eni strani pristojne organe države članice, ki bo v tistem šestmesečnem obdobju predsedovala Svetu in na drugi strani osebo, ki bo izvoljena za predsednika Evropskega sveta ter osebo, ki bo imenovana za visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ◄ , ►C2 da v sodelovanju z naslednjo predsedujočo ekipo, sprejmejo potrebne in konkretne ukrepe za učinkovito predajo vsebinskih in organizacijskih del ◄ predsedovanja v Evropskem svetu in Svetu za zunanje zadeve.
9. Izjava o členu 16(9) Pogodbe o Evropski uniji o Sklepu Evropskega sveta o predsedovanju v Svetu
Konferenca izjavlja, da bi moral Svet takoj po podpisu Lizbonske pogodbe začeti pripravljati ►C2 Sklep o določitvi postopkov za izvajanje Sklepa o predsedovanju v Svetu in o njem v šestih mesecih doseči politično soglasje. Besedilo osnutka sklepa Evropskega sveta, ki bo sprejet na dan začetka veljavnosti navedene pogodbe, se glasi, kakor sledi ◄ :
Osnutek Sklepa Evropskega sveta
o predsedovanju v Svetu
Člen 1
Člen 2
Odboru stalnih predstavnikov vlad držav članic predseduje predstavnik države članice, ki predseduje Svetu za splošne zadeve.
►C2 Političnemu in varnostnemu odboru predseduje ◄ predstavnik visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko.
Predsedstvo pripravljalnih organov sestav Sveta, razen Sveta za zunanje zadeve, pripada članu skupine, ki predseduje ustrezni sestavi, razen če ni v skladu s členom 4 določeno drugače.
Člen 3
Svet za splošne zadeve, v sodelovanju s Komisijo, zagotavlja v okviru večletnega načrtovanja usklajeno in kontinuirano delo različnih sestav Sveta. Predsedujoče države članice ►C2 ob pomoči generalnega sekretariata Sveta ukrenejo vse potrebno za organizacijo ◄ in nemoten potek dela Sveta.
Člen 4
Svet sprejme Sklep o ukrepih za izvajanje tega sklepa.
10. Izjava o členu 17 Pogodbe o Evropski uniji
Konferenca meni, da bi morala ►C2 Komisija, v kateri ne bo več državljanov vseh držav članic, posebno pozornost nameniti potrebi po zagotavljanju popolne preglednosti ◄ v odnosih z vsemi državami članicami. Skladno s tem bi morala Komisija vzdrževati tesne stike z vsemi državami članicami, ne glede na to, ►C2 ali je kateri od članov Komisije njihov državljan, ali ◄ ne, in v tej zvezi posebno pozornost nameniti potrebi po izmenjavi informacij z vsemi državami članicami in posvetovanju z njimi.
Konferenca prav tako meni, da bi morala Komisija sprejeti vse potrebne ukrepe, ►C2 s katerimi bi v celoti zagotovila upoštevanje ◄ politične, socialne in gospodarske stvarnosti v vseh državah članicah, tudi tistih, ki med člani Komisije nimajo svojega državljana. Pri tem bi moralo biti ►C2 z ustrezno organizacijsko ureditvijo zagotovljeno tudi upoštevanje stališč ◄ teh držav članic.
11. Izjava o členu 17(6) in (7) Pogodbe o Evropski uniji
Konferenca meni, da sta Evropski parlament in Evropski svet v skladu z določbami Pogodb skupaj odgovorna za nemoten potek postopka za izvolitev predsednika Evropske komisije. Pred odločitvijo Evropskega sveta predstavniki Evropskega parlamenta in Evropskega sveta tako opravijo potrebna posvetovanja v okviru, ki velja za najprimernejšega. V skladu s prvim pododstavkom člena 17(7) se ta posvetovanja osredotočijo na strokovne izkušnje kandidatov za funkcijo predsednika Komisije, pri čemer se upoštevajo volitve v Evropski parlament. Podrobnosti teh posvetovanj ►C2 se lahko v pravem času določijo v dogovoru med ◄ Evropskim parlamentom in Evropskim svetom.
12. Izjava o členu 18 Pogodbe o Evropski uniji
1. Konferenca izjavlja, da se bodo v skladu s členom 18 Pogodbe o Evropski uniji in členom 5 Protokola o prehodni ureditvi v okviru pripravljalnega dela za imenovanje visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko – ki bo na dan začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe – katerega mandat bo trajal od tega dne do izteka mandata Komisije, ki bo na ta dan opravljala funkcijo, vzpostavili ustrezni stiki z Evropskim parlamentom.
2. Konferenca poleg tega poudarja, da bo visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, katerega mandat se bo začel novembra 2009 v istem času in za enako obdobje kot naslednja Komisija, imenovan v skladu s členi 17 in 18 Pogodbe o Evropski uniji.
13. Izjava o skupni zunanji in varnostni politiki
Konferenca poudarja, da določbe iz Pogodbe o Evropski uniji v zvezi s skupno zunanjo in varnostno politiko, vključno z ustanovitvijo urada visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter vzpostavitvijo službe za zunanjepolitično delovanje, ►C2 ne vplivajo na obstoječe pristojnosti držav članic glede ◄ oblikovanja in izvajanja njihove zunanje politike niti glede njihovih nacionalnih predstavništev ►C2 v tretjih državah in pri mednarodnih organizacijah. ◄
Konferenca prav tako opozarja, da določbe, ki urejajo skupno politiko na področju varnosti in obrambe, ne vplivajo na posebno naravo varnostne in obrambne politike posameznih držav članic.
Poudarja, da bodo za Evropsko unijo in njene države članice še naprej zavezujoče ►C2 določbe Ustanovne listine Združenih narodov ◄ in zlasti primarna odgovornost Varnostnega sveta in njegovih članic za ohranjanje miru in varnosti v svetu.
14. Izjava o skupni zunanji in varnostni politiki
Konferenca poleg posebnih pravil in postopkov iz člena 24(1) Pogodbe o Evropski uniji poudarja, da določbe v zvezi s skupno zunanjo in varnostno politiko, tudi v zvezi z visokim predstavnikom Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter službo za zunanjepolitično delovanje, ne bodo vplivale na obstoječo pravno podlago, pristojnosti in pooblastila posamezne države članice v zvezi z oblikovanjem in izvajanjem njene zunanje politike, njeno nacionalno diplomatsko službo, odnose s tretjimi državami in udeležbo v mednarodnih organizacijah, vključno s članstvom države članice ►C2 v Varnostnem svetu Združenih narodov. ◄
Konferenca tudi ugotavlja, da ►C2 določbe v zvezi s skupno zunanjo in varnostno politiko Komisiji ne podeljujejo ◄ novih pooblastil za sprejemanje pobud o sklepih ali povečujejo vloge Evropskega parlamenta.
Konferenca prav tako opozarja, da določbe o skupni evropski politiki na področju varnosti in obrambe ne vplivajo na posebno naravo varnostne in obrambne politike posameznih držav članic.
15. Izjava o členu 27 Pogodbe o Evropski uniji
Konferenca izjavlja, da bi morali generalni sekretar Sveta, visoki predstavnik za skupno zunanjo in varnostno politiko, Komisija in države članice takoj po podpisu Lizbonske pogodbe, začeti pripravljalno delo ►C2 za ustanovitev evropske službe za zunanje delovanje ◄ .
16. Izjava o členu 55(2) Pogodbe o Evropski uniji
Konferenca meni, ►C2 da možnost prevoda Pogodb v jezike iz člena 55(2) prispeva k uresničevanju cilja ◄ spoštovanja bogate kulturne in jezikovne raznolikosti Unije, kot je določeno v četrtem pododstavku člena 3(3). V tej zvezi Konferenca ►C2 potrjuje, da je Unija zavezana kulturni raznolikosti Evrope in da bo še naprej namenjala posebno pozornost ◄ tem in drugim jezikom.
Konferenca predlaga tistim državam članicam, ki želijo uporabiti možnost iz člena 55(2), da v šestih mesecih po podpisu Lizbonske pogodbe Svetu sporočijo jezik ali jezike, v katere bosta Pogodbi prevedeni.
17. Izjava o primarnosti
Konferenca opozarja, ►C2 da imajo v skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča Evropske unije pogodbe in pravo, ki jih Unija sprejme na podlagi Pogodb, prednost pred pravom držav članic, in sicer pod pogoji, določenimi v navedeni sodni praksi. ◄
Konferenca je poleg tega sklenila, da bo tej sklepni listini priloženo mnenje pravne službe Sveta o primarnosti iz dokumenta 11197/07 (JUR 260):
"Mnenje pravne službe Sveta
z dne 22. junija 2007
Iz sodne prakse Sodišča izhaja, ►C2 da je primarnost prava Evropske skupnosti ◄ temeljno načelo zakonodaje Skupnosti. Sodišče meni, da je to načelo neločljivo povezano s posebno naravo Evropske skupnosti. Ko je bila izrečena prva sodba te ustaljene sodne prakse (Costa/ENEL ( 5 ), 15. julij 1964, zadeva 6/64), Pogodba takšne primarnosti ni omenjala. To velja še danes. Dejstvo, da načelo primarnosti ►C2 ne bo vključeno v prihodnjo pogodbo, nikakor ne spreminja obstoja ◄ tega načela in sedanje sodne prakse Sodišča.
18. Izjava o razmejitvi pristojnosti
Konferenca poudarja, da v skladu s sistemom delitve pristojnosti med Unijo in državami članicami, ki je določen v Pogodbi o Evropski uniji in v Pogodbi o delovanju Evropske unije, ►C2 države članice ohranijo vse pristojnosti, ki niso s Pogodbama ◄ dodeljene Uniji.
Če ima Unija po Pogodbah na določenem področju deljeno pristojnost z državami članicami, države članice izvajajo svojo pristojnost, kolikor Unija svoje pristojnosti ne izvaja ali se je odločila, da jo bo prenehala izvajati. Do slednjega pride, ko se pristojne ►C2 institucije Unije odločijo razveljaviti posamezen zakonodajni akt, zlasti da bi bolje zagotovile stalno spoštovanje načel subsidiarnosti in sorazmernosti. ◄ Svet lahko na pobudo enega ali več članov (predstavnikov držav članic) in v skladu s členom 241 Pogodbe o delovanju Evropske unije zahteva, da Komisija vloži predloge za razveljavitev zakonodajnega akta. Konferenca pozdravlja izjavo Komisije, da bo tem zahtevam namenila posebno pozornost.
Prav tako se lahko predstavniki vlad držav članic, ki se sestanejo na medvladni konferenci, v skladu z rednim postopkom za spremembo Pogodb iz člena 48(2) do (5) Pogodbe o Evropski uniji odločijo spremeniti Pogodbi ter povečati ali zmanjšati pristojnosti, dodeljene Uniji s tema pogodbama.
19. Izjava o členu 8 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca se strinja, ►C2 da se bo Unija v svojih splošnih prizadevanjih za odpravo neenakosti med ženskami in moškimi v okviru svojih različnih politik skušala boriti proti ◄ vsem oblikam nasilja v družini. Države članice morajo sprejeti vse potrebne ukrepe za preprečevanje in kaznovanje teh kaznivih dejanj ter za podporo in zaščito žrtev.
20. Izjava o členu 16 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca izjavlja, da je treba pri vsakem sprejemanju ►C2 pravil o varstvu osebnih podatkov na podlagi člena 16, ki bi lahko neposredno vplivala na nacionalno varnost ◄ , to ustrezno upoštevati. Opozarja, da so v zakonodaji, ki se trenutno uporablja (glej zlasti Direktivo 95/46/ES), glede tega predvidene posebne izjeme.
21. Izjava o varstvu osebnih podatkov na področju pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah in policijskega sodelovanja
Konferenca priznava, ►C2 da bi lahko bila zaradi posebne narave pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah in policijskega sodelovanja na teh področjih potrebna posebna pravila o varstvu osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov na podlagi člena 16 Pogodbe o delovanju Evropske unije. ◄
22. Izjava o členih 48 in 79 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca meni, da ►C2 bi se morali ustrezno upoštevati interesi zadevne države članice ◄ , kadar bi osnutek zakonodajnega akta na podlagi člena 79(2) ►C2 lahko ogrozil pomembne vidike sistema socialne varnosti te države članice, vključno z njegovim obsegom, stroški ali finančno strukturo, ali vplival na ◄ finančno uravnoteženost tega sistema, kot je določeno v drugem odstavku člena 48.
23. Izjava o drugem odstavku člena 48 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca opozarja, da v tem primeru Evropski svet v skladu s členom 15(4) Pogodbe o Evropski uniji odloča soglasno.
24. Izjava o pravni osebnosti Evropske unije
Konferenca potrjuje, da dejstvo, ►C2 da je Evropska unija pravna oseba, Unije nikakor ne pooblašča za opravljanje zakonodajne funkcije ali ukrepanje izven pristojnosti ◄ , ki so jih države članice Uniji dodelile s Pogodbama.
25. Izjava o členih 75 in 215 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca opozarja, da spoštovanje temeljnih pravic in svoboščin pomeni predvsem ►C2 namenjanje primerne pozornosti varstvu in spoštovanju na zakonu temelječih pravic zadevnih fizičnih oseb ali subjektov. ◄ V ta namen in za zagotovitev temeljitega sodnega nadzora nad ►C2 odločitvami, s katerimi so fizične osebe ali subjekti ◄ izpostavljeni omejevalnim ukrepom, morajo take odločitve temeljiti na jasnih in razločnih merilih. Ta merila morajo biti prilagojena posebnostim posameznega omejevalnega ukrepa.
26. Izjava o nesodelovanju države članice pri ukrepu iz naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca izjavlja, ►C2 da bo v primeru, ko se država članica odloči, da ne bo sodelovala pri ukrepu iz naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije, Svet temeljito razpravljal ◄ o morebitnih posledicah in učinkih nesodelovanja zadevne države članice pri tem ukrepu.
Poleg tega lahko vsaka država članica od Komisije zahteva, da na podlagi člena 116 Pogodbe o delovanju Evropske unije obravnava nastali položaj.
Prejšnja odstavka ne vplivata na možnost posamezne države članice, da to zadevo predloži Evropskemu svetu.
27. Izjava o drugem pododstavku člena 85(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca meni, da bi ►C2 morala biti v uredbah iz drugega pododstavka člena 85(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije upoštevana nacionalna pravila in praksa v zvezi z ◄ uvedbo kazenskih preiskav.
28. Izjava o členu 98 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca ugotavlja, da je treba določbe člena 98 uporabljati ►C2 v skladu s sedanjo prakso. ◄ ►C2 Besedilo "ti ukrepi, potrebni za nadomestilo gospodarske škode, ki jo je delitev Nemčije povzročila v gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike, prizadetih zaradi te delitve", se razlaga v skladu z obstoječo sodno ◄ prakso Sodišča Evropske unije.
29. Izjava o členu 107(2)(c) Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca ugotavlja, da je treba člen 107(2)(c) razlagati v skladu z obstoječo sodno prakso Sodišča Evropske unije glede uporabe teh določb za pomoč, dodeljeno nekaterim območjem Zvezne republike Nemčije, ki jih je prizadela delitev Nemčije.
30. Izjava o členu 126 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca v zvezi s členom 126 potrjuje, ►C2 da gospodarska in proračunska politika Unije in držav članic temelji na dvigu potenciala rasti in zagotavljanju stabilnega proračunskega stanja. ◄ Pakt stabilnosti in rasti je pomemben instrument za dosego teh ciljev.
Konferenca potrjuje zavezanost določbam Pakta stabilnosti in rasti kot okviru za usklajevanje proračunskih politik državah članic.
Konferenca potrjuje, da je sistem, ki temelji na pravilih, najboljše zagotovilo za izpolnjevanje obveznosti in ►C2 enakovredno obravnavo vseh držav članic. ◄
V tem okviru Konferenca potrjuje zavezanost ciljem lizbonske strategije: ustvarjanju novih delovnih mest, strukturnim reformam in socialni koheziji.
Cilj Unije je doseči uravnoteženo gospodarsko rast in stabilnost cen. ►C2 Zato mora gospodarska in proračunska politika v času šibke gospodarske rasti določiti ustrezne prednostne cilje glede gospodarskih reform, inovacij, konkurenčne sposobnosti ter krepitve zasebnih naložb in potrošnje. ◄ To bi se moralo ►C2 kazat v usmeritvi proračunskih odločitev na nacionalni ravni in na ravni Unije ◄ , zlasti s prestrukturiranjem javnofinančnih prihodkov in odhodkov, pri čemer se ohrani proračunska disciplina v skladu s Pogodbama ter Paktom stabilnosti in rasti.
Proračunski in gospodarski izzivi, s katerimi ►C2 se srečujejo države članice, poudarjajo pomen učinkovite proračunske politike ◄ v celotnem gospodarskem ciklu.
►C2 Konferenca se dogovori, da bi morale države članice obdobja gospodarske oživitve dejavno uporabiti za konsolidacijo javnih financ in izboljšanje svojega proračunskega stanja. ◄ Cilj tega je, da se v obdobju gospodarskega vzpona postopoma doseže proračunski presežek, ►C2 ki omogoča potrebni manevrski prostor za obvladovanje gospodarskega zastoja, s čimer se prispeva k dolgoročni vzdržnosti javnih financ. ◄
Države članice z zanimanjem pričakujejo morebitne predloge Komisije in nadaljnje prispevke držav članic ►C2 v zvezi z vprašanjem, kako okrepiti in bolje razložiti izvajanje Pakta stabilnosti in rasti. ◄ Države članice bodo sprejele vse potrebne ukrepe za dvig potenciala rasti svojega gospodarstva. ►C2 K uresničevanju tega cilja bi lahko prispevalo tudi boljše usklajevanje gospodarske politike. ◄ Ta izjava ►C2 ne določa vnaprej prihodnje razprave ◄ o Paktu stabilnosti in rasti.
31. Izjava o členu 156 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca potrjuje, ►C2 da so področja politik iz člena 156, večinoma v pristojnosti ◄ držav članic. ►C2 Spodbujevalni in ►C7 usklajevalni ◄ ukrepi, ki jih je treba sprejeti na ravni Unije v skladu s tem členom, so ◄ dopolnilne narave. Njihov namen je krepitev sodelovanja med državami članicami in ne harmonizacija nacionalnih sistemov. ►C2 To ne vpliva na obstoječa jamstva in prakse posameznih držav članic glede odgovornosti ◄ socialnih partnerjev.
Ta izjava ne vpliva na določbe pogodb, ►C2 s katerimi se na Unijo prenašajo pristojnosti, vključno z določbami na socialnem področju. ◄
32. Izjava o členu 168(4)(c) Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca izjavlja, da je treba, kadar bi nacionalni standardi, ki vplivajo na notranji trg, onemogočali zagotavljanje visoke ravni varovanja zdravja ljudi, v ukrepih, sprejetih na podlagi člena 168(4)(c), upoštevati skupna vprašanja varnosti in kot cilj določiti visoke standarde kakovosti in varnosti.
33. Izjava o členu 174 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca meni, da lahko sklicevanje na otoška območja iz člena 174 ►C2 velja tudi za otoške države kot celote, pod pogojem, da so izpolnjena potrebna merila. ◄
34. Izjava o členu 179 Pogodbe o delovanju Evropske unije
►C2 Konferenca se dogovori ◄ , da bo delovanje Unije na področju raziskav in tehnološkega razvoja ustrezno upoštevalo temeljne usmeritve in odločitve raziskovalnih politik držav članic.
35. Izjava o členu 194 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca meni, da člen 194 ne vpliva na pravico držav članic, ►C2 da sprejmejo ukrepe, ki so potrebni ◄ za zagotovitev njihove oskrbe z energijo pod pogoji iz člena 347.
36. Izjava o členu 218 Pogodbe o delovanju Evropske unije o pogajanjih in sklepanju mednarodnih sporazumov držav članic v zvezi z območjem svobode, varnosti in pravice
Konferenca potrjuje, da se lahko države članice pogajajo in sklepajo sporazume s tretjimi državami ali mednarodnimi organizacijami na področjih iz poglavij 3, 4 in 5 naslova V tretjega dela, kolikor so ti sporazumi v skladu s pravom Unije.
37. Izjava o členu 222 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Brez poseganja v ukrepe Unije ►C2 za izpolnitev njene zaveze solidarnosti do države članice, ki je žrtev terorističnega napada, naravne nesreče ali nesreče, ki jo je povzročil človek, nobena od določb člena 222 ne vpliva na pravico druge države članice, da izbere najustreznejša sredstva za izpolnitev lastne zaveze solidarnosti do te države članice. ◄
38. Izjava o členu 252 Pogodbe o delovanju Evropske unije o številu generalnih pravobranilcev Sodišča
Konferenca izjavlja, da v primeru, če Sodišče v skladu s prvim odstavkom člena 252 Pogodbe o delovanju Evropske unije zahteva, da se število generalnih pravobranilcev poveča za tri (z osem na enajst), Svet soglasno odobri takšno povečanje.
V takšnem primeru se Konferenca strinja, da bo Poljska, ►C2 tako kot že zdaj ◄ Nemčija, Francija, Italija, Španija in Združeno kraljestvo, imela stalnega generalnega pravobranilca in ne bo več sodelovala pri sistemu rotacije, sedanji sistem rotacije pa bo namesto treh generalnih pravobranilcev zajemal pet generalnih pravobranilcev.
39. Izjava o členu 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca se seznani z namero Komisije, da se bo pri pripravi osnutkov delegiranih aktov na področju finančnih storitev v skladu z ustaljeno prakso še naprej posvetovala s strokovnjaki, ki jih bodo imenovale države članice.
40. Izjava o členu 329 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca izjavlja, da lahko države članice ob vložitvi prošnje za vzpostavitev okrepljenega sodelovanja navedejo, ali nameravajo že v tej fazi uporabiti člen 333, ki predvideva možnost glasovanja s kvalificirano večino, ali redni zakonodajni postopek.
41. Izjava o členu 352 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca izjavlja, da se sklicevanje na cilje Unije v členu 352(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije nanaša na cilje iz člena 3(2) in (3) Pogodbe o Evropski uniji ►C2 in na cilje iz člena 3(5) navedene pogodbe v zvezi z zunanjim delovanjem po petem delu Pogodbe o delovanju Evropske unije. ◄ Zato je izključeno, da bi bil ukrep na podlagi člena 352 Pogodbe o delovanju Evropske unije namenjen zgolj uresničevanju ciljev iz člena 3(1) Pogodbe o Evropski uniji. Konferenca v zvezi s tem ugotavlja, da se v skladu s členom 31(1) Pogodbe o Evropski uniji na področju skupne zunanje in varnostne politike ne morejo sprejemati zakonodajni akti.
42. Izjava o členu 352 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Konferenca poudarja, da v skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča Evropske unije člen 352 Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki je sestavni del institucionalnega sistema, ►C2 temelječega na načelu dodeljenih pristojnosti ◄ , ne more biti podlaga za širitev obsega pristojnosti Unije prek splošnega okvira, ki izhaja iz vseh določb Pogodb, zlasti tistih, v katerih so opredeljene naloge in dejavnosti Unije. V nobenem primeru se ta člen ne more uporabiti kot podlaga za sprejetje določb, ki bi posledično bistveno spremenile Pogodbi, ne da bi se pri tem uporabil postopek, ki je v Pogodbah določen za ta namen.
43. Izjava o členu 355(6) Pogodbe o delovanju Evropske unije
Visoke pogodbenice se strinjajo, ►C2 da bo Evropski svet na podlagi člena 355(6) sprejel sklep, s katerim bo spremenjen položaj Mayotta v razmeju do Unije, tako da bo to ozemlje postalo najbolj oddaljena regija v smislu člena 355(1) in člena 349, bodo francoske oblasti obvestile Evropski svet in Komisijo, da to dopušča zadnje stanje glede notranjega statusa otoka. ◄
B. IZJAVE O PROTOKOLIH, PRILOŽENIH POGODBAMA
44. Izjava o členu 5 Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije
Konferenca ugotavlja, da lahko država članica, ki je v skladu s členom 5(2) Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, poslala uradno obvestilo, da ne želi sodelovati pri predlogu ali pobudi, ►C2 kadar koli pred sprejetjem ukrepa na podlagi schengenskega pravnega reda, to uradno obvestilo umakne. ◄
45. Izjava o členu 5(2) Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije
Konferenca izjavlja, da bo ►C2 Svet, vedno ko ga bosta Združeno kraljestvo ali Irska obvestila o namenu, da ne bosta sodelovala pri ukrepu na podlagi schengenskega pravnega reda ◄ , v katerem sicer sodelujeta, podrobno razpravljal o morebitnih posledicah nesodelovanja teh držav članic pri tem ukrepu. Razprava v Svetu bi morala potekati ob upoštevanju navodil Komisije ►C2 o razmerju med ◄ predlogom in schengenskim pravnim redom.
46. Izjava o členu 5(3) Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije
Konferenca opozarja, da lahko Komisija, če Svet po prvi temeljiti razpravi o zadevi ►C2 ne sprejme sklepa, Svetu predloži spremenjeni predlog, o katerem naj bi Svet v roku štirih mesecev vnovič podrobno razpravljal. ◄
47. Izjava o členu 5(3), (4) in (5) Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije
Konferenca ugotavlja, da je lahko v pogojih, ki bodo opredeljeni v sklepu iz odstavkov 3, 4 ali 5 Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, določeno, da zadevna država članica nosi morebitne neposredne finančne posledice, ki bi nujno in neizogibno nastale zaradi prenehanja njenega sodelovanja v nekaterih ali ►C2 vseh delih pravnega reda, na katere se nanaša sklep Sveta sprejet v skladu ◄ s členom 4 navedenega protokola.
48. Izjava v zvezi s Protokolom o stališču Danske
V zvezi s pravnimi akti, ►C2 ki jih mora sprejeti Svet sam ali skupaj z Evropskim parlamentom in vsebujejo določbe, ki se uporabljajo za Dansko, hkrati pa določbe, ki se zanjo ne uporabljajo, ker temeljijo na pravni podlagi, za katero se uporablja prvi del Protokola o stališču Danske, Konferenca ugotavlja, da Danska izjavlja, da ne bo uporabila svoje glasovalne pravice za preprečitev sprejetja določb ◄ , ki se zanjo ne uporabljajo.
Poleg tega Konferenca ugotavlja, da na podlagi njene izjave o členu 222 Danska izjavlja, da bo njeno sodelovanje pri ukrepih ali pravnih aktih na podlagi člena 222 potekalo v skladu s prvim in drugim delom Protokola o stališču Danske.
49. Izjava o Italiji
►C2 Konferenca se seznani z dejstvom ◄ , da je Protokol o Italiji, ki je bil leta 1957 priložen Pogodbi o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in spremenjen ob sprejetju Pogodbe o Evropski uniji, določal:
"VISOKE POGODBENICE SO SE –
V ŽELJI, da bi uredile nekatere posebne probleme, ki zadevajo Italijo, –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k tej pogodbi:
DRŽAVE ČLANICE SKUPNOSTI
SE SEZNANIJO z dejstvom, da italijanska vlada izvaja desetletni program gospodarskega razvoja za uravnovešenje strukturnih neskladij italijanskega gospodarstva, zlasti z opremljanjem manj razvitih območij južne Italije in otokov ter z ustvarjanjem novih delovnih mest za odpravljanje brezposelnosti,
OPOZARJAJO na to, da so načela in cilje tega programa italijanske vlade preučile in odobrile organizacije za mednarodno sodelovanje, katerih članice so,
PRIZNAVAJO, da je doseganje ciljev italijanskega programa v njihovem skupnem interesu,
SE DOGOVORIJO, da z namenom olajšati italijanski vladi izpolnitev te naloge priporočijo institucijam Skupnosti uporabo vseh sredstev in postopkov iz te pogodbe, zlasti ustrezno uporabo sredstev Evropske investicijske banke in Evropskega socialnega sklada,
SO MNENJA, da bi morale institucije Skupnosti pri uporabi te pogodbe upoštevati obremenitve italijanskega gospodarstva v naslednjih letih in izkoristiti priložnost, da se prepreči ustvarjanje nevarnih napetosti, zlasti v plačilni bilanci ali ravni zaposlenosti, ki bi lahko ogrozile uporabo te pogodbe v Italiji,
PRIZNAVAJO, da je zlasti pri uporabi členov 109h in 109i treba zagotoviti, da ukrepi, ki se jih zahteva od italijanske vlade, ne ogrozijo izvajanja njenega programa gospodarskega razvoja in zviševanja življenjske ravni prebivalstva."
50. Izjava o členu 10 Protokola o prehodni ureditvi
Konferenca poziva Evropski parlament, Svet in Komisijo, da si v okviru svojih pristojnosti v ustreznih primerih in po možnosti v petih letih, predvidenih v členu 10(3) Protokola o prehodni ureditvi, ►C2 prizadevajo za sprejetje pravnih aktov, ki spreminjajo ali nadomeščajo akte ◄ iz člena 10(1) navedenega protokola.
C. IZJAVE DRŽAV ČLANIC
51. Izjava Kraljevine Belgije o nacionalnih parlamentih
Belgija pojasnjuje, da v skladu z njenim ustavnim pravom tako predstavniški dom in senat zveznega parlamenta kot tudi parlamentarne skupščine skupnosti in regij ►C3 glede na pristojnosti, ki jih izvaja Unija, ◄ delujejo kot sestavni del nacionalnega parlamentarnega sistema ali kot domovi nacionalnega parlamenta.
52. Izjava Kraljevine Belgije, Republike Bolgarije, Zvezne republike Nemčije, Helenske republike, Kraljevine Španije, Italijanske republike, Republike Ciper, Republike Litve, Velikega vojvodstva Luksemburg, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Avstrije, Romunije, Republike Slovenije in Slovaške republike o simbolih Evropske unije
Belgija, Bolgarija, Nemčija, Grčija, Španija, Italija, Ciper, Litva, Luksemburg, Madžarska, Malta, Avstrija, Romunije, Slovenija in Slovaška izjavljajo, da bodo simboli, to je zastava, ki predstavlja krog z dvanajstimi zlatimi zvezdami na modri podlagi, himna z naslovom "Oda radosti" iz Devete simfonije Ludwiga van Beethovna, geslo "Združena v raznolikosti", euro kot valuta Evropske unije in Dan Evrope 9. maj, tudi v prihodnje zanje simboli skupne pripadnosti državljanov Evropski uniji in njihove povezave z njo.
53. Izjava Češke republike o Listini Evropske unije o temeljnih pravicah
1. Češka republika opozarja, da se določbe Listine Evropske unije o temeljnih pravicah uporabljajo za institucije in organe Evropske unije ob ustreznem upoštevanju načela subsidiarnosti in razmejitve pristojnosti med Evropsko unijo in njenimi državami članicami, ►C2 kakor je potrjeno v Izjavi št. 18 o razmejitvi pristojnosti. ◄ Poudarja, da se te določbe za države članice uporabljajo le pri izvajanju prava Unije, ne pa pri sprejemanju in izvajanju nacionalnega prava neodvisno od prava Unije.
2. Češka republika prav tako poudarja, da listina ne razširja področja uporabe prava Unije in Uniji ne dodeljuje novih pristojnosti. Listina ne zožuje področja uporabe nacionalnega prava in ne omejuje sedanjih pristojnosti nacionalnih organov na tem področju.
3. Češka republika poudarja, da je treba temeljne pravice in načela, kolikor so v tej listini priznana in izhajajo iz skupnih ustavnih tradicij držav članic, razlagati skladno s temi tradicijami.
4. Nadalje poudarja, da se nobena določba te listine ne sme razlagati kot omejevanje ali ogrožanje človekovih pravic in temeljnih svoboščin, ki jih na njihovem področju uporabe priznavajo pravo Unije in mednarodni sporazumi, katerih pogodbenica je Unija ali vse države članice, zlasti Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, ter ustave držav članic.
54. Izjava Zvezne republike Nemčije, Irske, Republike Madžarske, Republike Avstrije in Kraljevine Švedske
Nemčija, Irska, Madžarska, Avstrija in Švedska ugotavljajo, ►C2 da bistvene določbe Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo ◄ od začetka njene veljavnosti niso bile bistveno spremenjene in jih je treba posodobiti. Zato podpirajo zamisel o čimprejšnjem sklicu Konference predstavnikov vlad držav članic.
55. Izjava Kraljevine Španije in Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska
Pogodbi se uporabljata za Gibraltar kot evropsko ozemlje, za katerega zunanje odnose je odgovorna država članica. ►C2 To ne pomeni nikakršnih sprememb stališč ◄ zadevnih držav članic.
56. Izjava Irske o členu 3 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice
Irska potrjuje svojo zavezanost Uniji kot območju svobode, varnosti in pravice, ki spoštuje temeljne pravice ter različne pravne sisteme in tradicije držav članic, v katerih je državljanom zagotovljena visoka raven varnosti.
Zato izjavlja, da je trdno odločena uveljavljati pravico iz člena 3 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice ter čim dejavneje sodelovati pri sprejemanju ukrepov iz naslova IV tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Irska bo čim dejavneje sodelovala zlasti pri ukrepih na področju policijskega sodelovanja.
Poleg tega opozarja, da lahko v skladu s členom 8 Protokola uradno pisno obvesti predsednika Sveta o svoji želji, da zanjo ta protokol ne bi več veljal. V treh letih po začetku veljavnosti Pogodbe namerava ponovno preučiti izvajanje teh določb.
57. Izjava Italijanske republike o sestavi Evropskega parlamenta
Italija ugotavlja, da Evropski parlament v skladu s členoma 10 in 14 Pogodbe o Evropski uniji sestavljajo predstavniki državljanov Unije, ki so zastopani proporcionalno upadajoče.
Italija nadalje ugotavlja, da so v skladu s členom 9 Pogodbe o Evropski uniji in členom 20 Pogodbe o delovanju Evropske unije državljani Unije vse osebe z državljanstvom ene od držav članic.
Italija zato meni, da morajo biti brez poseganja v odločitev v zvezi z mandatnim obdobjem 2009–2014 v vsakem sklepu o sestavi Evropskega parlamenta, ki ga sprejme Evropski svet na pobudo Evropskega parlamenta in z njegovo odobritvijo, upoštevana načela iz prvega pododstavka člena 14(2).
58. Izjava Republike Latvije, Republike Madžarske in Republike Malte o črkovanju imena enotne valute v Pogodbah
Ne da bi to vplivalo na poenoteno črkovanje imena enotne valute Evropske unije v Pogodbah, kakor je odtisnjeno na bankovcih in kovancih, Latvija, Madžarska in Malta izjavljajo, da črkovanje imena enotne valute, vključno z njegovimi izpeljankami, ki se uporabljajo v latvijskem, madžarskem in malteškem besedilu pogodb, nikakor ne vpliva na veljavna pravila latvijskega, madžarskega in malteškega jezika.
59. Izjava Kraljevine Nizozemske o členu 312 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Kraljevina Nizozemska bo soglašala z odločitvijo iz drugega pododstavka člena 312(2) Pogodbe o delovanju Evropske Unije, ko bo revizija uredbe iz tretjega odstavka člena 311 navedene pogodbe Nizozemski zagotovila zadovoljivo rešitev za njen pretirano negativen položaj neto plačnice v proračun Evropske unije.
60. Izjava Kraljevine Nizozemske o členu 355 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Kraljevina Nizozemska izjavlja, da bo pobuda za sklep iz člena 355(6), namenjena spremembi ►C2 položaja Nizozemskih Antilov in/ali Arube v razmerju do Unije, predložena le na podlagi odločitve, sprejete v skladu s statusom Kraljevine Nizozemske. ◄
61. Izjava Republike Poljske v zvezi z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah
Listina ►C2 nikakor ne posega v pravico držav članic, da opravljajo zakonodajno funkcijo na področju javne morale, družinskega prava ter varstva človekovega dostojanstva in spoštovanja človekove telesne in duševne celovitosti. ◄
62. Izjava Republike Poljske v zvezi s Protokolom o uporabi Listine Evropske unije o temeljnih pravicah za Poljsko in Združeno kraljestvo
Poljska izjavlja, da ob upoštevanju tradicije, povezane s socialnim gibanjem "Solidarnost", in njegovega pomembnega prispevka v boju za socialne pravice in pravice delavcev v celoti spoštuje socialne pravice in pravice delavcev, določene v pravu Evropske unije, zlasti pa tiste, ki ►C2 so potrjene v naslovu IV Listine Evropske unije o temeljnih pravicah ◄ .
63. Izjava Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska o opredelitvi izraza "državljani"
Združeno kraljestvo v zvezi s Pogodbama in Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo ter s katerim koli aktom, ki izhaja iz teh pogodb ali v skladu s temi pogodbami ostaja v veljavi, ponovno poudarja izjavo z dne 31. decembra 1982 o opredelitvi izraza "državljani", pri čemer pa je treba izraz "državljani britanskih odvisnih ozemelj" razumeti kot "državljani britanskih čezmorskih ozemelj".
64. Izjava Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska o volilni pravici za volitve v Evropski parlament
Združeno kraljestvo ugotavlja, da namen člena 14 Pogodbe o Evropski uniji in drugih določb Pogodb ni spremeniti podlage volilne pravice za volitve v Evropski parlament.
65. Izjava Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska o členu 75 Pogodbe o delovanju Evropske unije
Združeno kraljestvo v celoti podpira odločne ukrepe glede sprejetja finančnih sankcij ►C2 za preprečevanje terorizma in z njim povezanih dejavnosti ter boj proti njim. ◄ Združeno kraljestvo zato izjavlja, da namerava uveljavljati pravico iz člena 3 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti ►C2 in pravice ter sodelovati ◄ pri sprejemanju vseh predlogov po členu 75 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
PREGLEDNICA PREŠTEVILČENJA ( *2 )
Pogodba o Evropski uniji
|
Prejšnje številčenje po Pogodbi o Evropski uniji |
Novo številčenje po Pogodbi o Evropski uniji |
|
NASLOV I - SKUPNE DOLOČBE |
NASLOV I - SKUPNE DOLOČBE |
|
Člen 1 |
Člen 1 |
|
|
Člen 2 |
|
Člen 2 |
Člen 3 |
|
Člen 3 (razveljavljen) (1) |
|
|
|
Člen 4 |
|
|
Člen 5 (2) |
|
Člen 4 (razveljavljen) (3) |
|
|
Člen 5 (razveljavljen) (4) |
|
|
Člen 6 |
Člen 6 |
|
Člen 7 |
Člen 7 |
|
|
Člen 8 |
|
NASLOV II - DOLOČBE, KI SPREMINJAJO POGODBO O USTANOVITVI EVROPSKE GOSPODARSKE SKUPNOSTI Z NAMENOM USTANOVITI EVROPSKO SKUPNOST |
NASLOV II - DOLOČBE O DEMOKRATIČNIH NAČELIH |
|
Člen 8 (razveljavljen) (5) |
Člen 9 |
|
|
Člen 10 (6) |
|
|
Člen 11 |
|
|
Člen 12 |
|
NASLOV III - DOLOČBE, KI SPREMINJAJO POGODBO O USTANOVITVI EVROPSKE SKUPNOSTI ZA PREMOG IN JEKLO |
NASLOV III - DOLOČBE O INSTITUCIJAH |
|
Člen 9 (razveljavljen) (7) |
Člen 13 |
|
|
Člen 14 (8) |
|
|
Člen 15 (9) |
|
|
Člen 16 (10) |
|
|
Člen 17 (11) |
|
|
Člen 18 |
|
|
Člen 19 (12) |
|
NASLOV IV - DOLOČBE, KI SPREMINJAJO POGODBO O USTANOVITVI EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO |
NASLOV IV - DOLOČBE O OKREPLJENEM SODELOVANJU |
|
Člen 10 (razveljavljavljen) (13) Členi 27a do 27e (nadomeščeni) Členi 40 do 40b (nadomeščeni) Členi 43 do 45 (nadomeščeni) |
Člen 20 (14) |
|
NASLOV V - DOLOČBE O SKUPNI ZUNANJI IN VARNOSTNI POLITIKI |
NASLOV V - SPLOŠNE DOLOČBE O ZUNANJEM DELOVANJU UNIJE IN POSEBNE DOLOČBE O SKUPNI ZUNANJI IN VARNOSTNI POLITIKI |
|
|
Poglavje 1 - Splošne določbe o zunanjem delovanju Unije |
|
|
Člen 21 |
|
|
Člen 22 |
|
|
Poglavje 2 - Posebne določbe o Skupni zunanji in varnostni politiki |
|
|
Oddelek 1 - Skupne določbe |
|
|
Člen 23 |
|
Člen 11 |
Člen 24 |
|
Člen 12 |
Člen 25 |
|
Člen 13 |
Člen 26 |
|
|
Člen 27 |
|
Člen 14 |
Člen 28 |
|
Člen 15 |
Člen 29 |
|
Člen 22 (prestavljen) |
Člen 30 |
|
Člen 23 (prestavljen) |
Člen 31 |
|
Člen 16 |
Člen 32 |
|
Člen 17 (prestavljen) |
Člen 42 |
|
Člen 18 |
Člen 33 |
|
Člen 19 |
Člen 34 |
|
Člen 20 |
Člen 35 |
|
Člen 21 |
Člen 36 |
|
Člen 22 (prestavljen) |
Člen 30 |
|
Člen 23 (prestavljen) |
Člen 31 |
|
Člen 24 |
Člen 37 |
|
Člen 25 |
Člen 38 |
|
|
Člen 39 |
|
Člen 47 (prestavljen) |
Člen 40 |
|
Člen 26 (razveljavljen) |
|
|
Člen 27 (razveljavljen) |
|
|
Člen 27a (nadomeščen) (15) |
Člen 20 |
|
Člen 27b (nadomeščen) (15) |
Člen 20 |
|
Člen 27c (nadomeščen) (15) |
Člen 20 |
|
Člen 27d (nadomeščen) (15) |
Člen 20 |
|
Člen 27e (nadomeščen) (15) |
Člen 20 |
|
Člen 28 |
Člen 41 |
|
|
Oddelek 2 - Določbe o Skupni varnostni in obrambni politiki |
|
Člen 17 (prestavljen) |
Člen 42 |
|
|
Člen 43 |
|
|
Člen 44 |
|
|
Člen 45 |
|
|
Člen 46 |
|
NASLOV VI - DOLOČBE O POLICIJSKEM IN PRAVOSODNEM SODELOVANJU V KAZENSKIH ZADEVAH (razveljavljen) (16) |
|
|
Člen 29 (nadomeščen) (17) |
|
|
Člen 30 (nadomeščen) (18) |
|
|
Člen 31 (nadomeščen) (19) |
|
|
Člen 32 (nadomeščen) (20) |
|
|
Člen 33 (nadomeščen) (21) |
|
|
Člen 34 (razveljavljen) |
|
|
Člen 35 (razveljavljen) |
|
|
Člen 36 (nadomeščen) (22) |
|
|
Člen 37 (razveljavljen) |
|
|
Člen 38 (razveljavljen) |
|
|
Člen 39 (razveljavljen) |
|
|
Člen 40 (nadomeščen) (23) |
Člen 20 |
|
Člen 40a (nadomeščen) (23) |
Člen 20 |
|
Člen 40b (nadomeščen) (23) |
Člen 20 |
|
Člen 41 (razveljavljen) |
|
|
Člen 42 (razveljavljen) |
|
|
NASLOV VII - DOLOČBE O OKREPLJENEM SODELOVANJU (razveljavljen) (24) |
NASLOV IV - DOLOČBE O OKREPLJENEM SODELOVANJU |
|
Člen 43 (nadomeščen) (24) |
Člen 20 |
|
Člen 43a (nadomeščen) (24) |
Člen 20 |
|
Člen 43b (nadomeščen) (24) |
Člen 20 |
|
Člen 44 (nadomeščen) (24) |
Člen 20 |
|
Člen 44a (razveljavljen) (24) |
Člen 20 |
|
Člen 45 (nadomeščen) (24) |
Člen 20 |
|
NASLOV VIII - KONČNE DOLOČBE |
NASLOV VI - KONČNE DOLOČBE |
|
Člen 46 (razveljavljen) |
|
|
|
Člen 47 |
|
►C1 Člen 47 (prestavljen) ◄ |
Člen 40 |
|
Člen 48 |
Člen 48 |
|
Člen 49 |
Člen 49 |
|
|
Člen 50 |
|
|
Člen 51 |
|
|
Člen 52 |
|
Člen 50 (razveljavljen) |
|
|
Člen 51 |
Člen 53 |
|
Člen 52 |
Člen 54 |
|
Člen 53 |
Člen 55 |
|
(1)
►C2
Nadomeščen z vsebino člena 7 Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: PDEU) in členov 13(1), in 21(3), drugi pododstavek Pogodbe o Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Pogodba EU). ◄
(2)
►C2
Nadomeščen z vsebino člena 5 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (v nadaljnjem besedilu: Pogodba ES). ◄
(3)
Nadomeščen z vsebino člena 15).
(4)
Nadomeščen z vsebino člena 13(2).
(5)
►C3
Člen 8 Pogodbe EU, ki je veljal pred začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe (v nadaljnjem besedilu: sedanja Pogodba EU), je spremenil Pogodbo ES. Te spremembe so vnešene v to zadnjo pogodbo in člen 8 je razveljavljen. Njegova številka se uporabi, da se vstavi nova določba. ◄
(7)
►C3
Člen 9 sedanje Pogodbe EU spreminja Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo. Ta zadnja pogodba je prenehala veljati 23. julija 2002. Člen 9 je razveljavljen in njegova številka se uporabi, da se tam vstavi nova določba. ◄
(8)
►C2
— Odstavka 1 in 2 nadomestita vsebinsko člen 189 Pogodbe ES; — odstavki 1 do3 vsebinsko nadomestijo odstavke1 do 3 člena 190 Pogodbe ES; — odstavek 1 vsebinsko nadomesti prvi pododstavek člena 192 Pogodbe ES; — odstavek 4 vsebinsko nadomesti prvi pododstavek člena 197 Pogodbe ES.
(10)
►C2
— Odstavek 1 vsebinsko nadomesti prvo in drugo alineo člena 202 Pogodbe ES; — odstavka 2 in 9 vsebinsko nadomestita člen 203 Pogodbe ES; — odstavka 4 in 5 vsebinsko nadomestita odstavke 2 in 4 člena 205 Pogodbe ES.
(11)
►C2
— Odstavek 1 vsebinsko nadomesti člen 211 Pogodbe ES; — odstavki 3 in 7 vsebinsko nadomestijo člen 214 Pogodbe ES; — odstavek 6 vsebinsko nadomesti odstavke 1, 3 in 4 člena 217 Pogodbe ES.
(12)
►C2
— Vsebinsko nadomesti člen 220 Pogodbe ES; — prvi pododstavek odstavka 2 vsebinsko nadomesti prvi pododstavek člena 221 Pogodbe ES.
(13)
►C3
Člen 10 sedanje Pogodbe EU spreminja Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za jedrsko energijo. Te spremembe so vnešene v to zadnjo pogodbo in člen 10 je razveljavljen. Njegova številka se uporabi, da se tam vstavi nova določba. ◄
(15)
Členi 27a do 27e ►C3 sedanje Pogodbe EU ◄ z določbami o okrepljenem sodelovanju so nadomeščeni s členi 326 do 334 PDEU.
(16)
Naslov VI ►C3 sedanje Pogodbe EU ◄ z določbami o policijskem in pravosodnem sodelovanju na kazenskem področju, se nadomesti z določbami poglavij 1,4 in 5 naslova IV (preštevilčen V) tretjega dela PDEU.
(17)
Nadomeščen s členom 67 PDEU.
(18)
Nadomeščen s členoma 87 in 88 PDEU.
(19)
Nadomeščen s členi 82, 83 in 85 PDEU.
(20)
Nadomeščen s členom 89 PDEU.
(21)
Nadomeščen s členom 72 PDEU.
(22)
Nadomeščen s člen 71 PDEU. |
|
Pogodba o delovanju Evropske unije
|
Prejšnje številčenje po Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti |
Novo številčenje po Pogodbi o delovanju Evropske unije |
|
PRVI DEL - NAČELA |
PRVI DEL - NAČELA |
|
Člen 1 (razveljavljen) |
|
|
|
Člen 1 |
|
Člen 2 (razveljavljen) (1) |
|
|
|
Naslov I - Vrste in področja pristojnosti Unije |
|
|
Člen 2 |
|
|
Člen 3 |
|
|
Člen 4 |
|
|
Člen 5 |
|
|
Člen 6 |
|
|
Naslov II - Splošne določbe |
|
|
Člen 7 |
|
Člen 3, odstavek 1 (razveljavljen) (2) |
|
|
Člen 3, odstavek 2 |
Člen 8 |
|
Člen 4 (prestavljen) |
Člen 119 |
|
Člen 5 (nadomeščen) (3) |
|
|
|
Člen 9 |
|
|
Člen 10 |
|
Člen 6 |
Člen 11 |
|
Člen 153, odstavek 2 (prestavljen) |
Člen 12 |
|
|
Člen 13 (4) |
|
Člen 7 (razveljavljen) (5) |
|
|
Člen 8 (razveljavljen) (6) |
|
|
Člen 9 (razveljavljen) |
|
|
Člen 10 (razveljavljen) (7) |
|
|
Člen 11 (nadomeščen) (8) |
Členi 326 do 334 |
|
Člen 11a (nadomeščen) (8) |
Členi 326 do 334 |
|
Člen 12 (prestavljen) |
Člen 18 |
|
Člen 13 (prestavljen) |
Člen 19 |
|
Člen 14 (prestavljen) |
Člen 26 |
|
Člen 15 (prestavljen) |
Člen 27 |
|
Člen 16 |
Člen 14 |
|
Člen 255 (prestavljen) |
Člen 15 |
|
Člen 286 (nadomeščen) |
Člen 16 |
|
|
Člen 17 |
|
DRUGI DEL - DRŽAVLJANSTVO UNIJE |
DRUGI DEL - NEDISKRIMINACIJA IN DRŽAVLJANSTVO UNIJE |
|
Člen 12 (prestavljen) |
Člen 18 |
|
Člen 13 (prestavljen) |
Člen 19 |
|
Člen 17 |
Člen 20 |
|
Člen 18 |
Člen 21 |
|
Člen 19 |
Člen 22 |
|
Člen 20 |
Člen 23 |
|
Člen 21 |
Člen 24 |
|
Člen 22 |
Člen 25 |
|
TRETJI DEL - POLITIKE SKUPNOSTI |
TRETJI DEL - NOTRANJE POLITIKE IN UKREPI UNIJE |
|
|
Naslov I - Notranji trg |
|
Člen 14 (prestavljen) |
Člen 26 |
|
Člen 15 (prestavljen) |
Člen 27 |
|
Naslov I - Prosti pretok blaga |
Naslov II - Prosti pretok blaga |
|
Člen 23 |
Člen 28 |
|
Člen 24 |
Člen 29 |
|
Poglavje 1 - Carinska unija |
Poglavje 1 - Carinska unija |
|
Člen 25 |
Člen 30 |
|
Člen 26 |
Člen 31 |
|
Člen 27 |
Člen 33 |
|
Tretji del, Naslov X, Carinsko sodelovanje (prestavljen) |
Poglavje 2 - Carinsko sodelovanje |
|
Člen 135 (prestavljen) |
Člen 33 |
|
Poglavje 2 - Prepoved količinskih omejitev med državami članicami |
Poglavje 3 - Prepoved količinskih omejitev med državami članicami |
|
Člen 28 |
Člen 34 |
|
Člen 29 |
Člen 35 |
|
Člen 30 |
Člen 36 |
|
Člen 31 |
Člen 37 |
|
Naslov II - Kmetijstvo |
Naslov III - Kmetijstvo in ribištvo |
|
Člen 32 |
Člen 38 |
|
Člen 33 |
Člen 39 |
|
Člen 34 |
Člen 40 |
|
Člen 35 |
Člen 41 |
|
Člen 36 |
Člen 42 |
|
Člen 37 |
Člen 43 |
|
Člen 38 |
Člen 44 |
|
Naslov III - Prosti pretok oseb, storitev in kapitala |
Naslov IV - Prosti pretok oseb, storitev in kapitala |
|
Poglavje 1 - Delavci |
Poglavje 1 - Delavci |
|
Člen 39 |
Člen 45 |
|
Člen 40 |
Člen 46 |
|
Člen 41 |
Člen 47 |
|
Člen 42 |
Člen 48 |
|
Poglavje 2 - Pravica do ustanavljanja |
Poglavje 2 - Pravica do ustanavljanja |
|
Člen 43 |
Člen 49 |
|
Člen 44 |
Člen 50 |
|
Člen 45 |
Člen 51 |
|
Člen 46 |
Člen 52 |
|
Člen 47 |
Člen 53 |
|
Člen 48 |
Člen 54 |
|
Člen 294 (prestavljen) |
Člen 55 |
|
Poglavje 3 - Storitve |
Poglavje 3 - Storitve |
|
Člen 49 |
Člen 56 |
|
Člen 50 |
Člen 57 |
|
Člen 51 |
Člen 58 |
|
Člen 52 |
Člen 59 |
|
Člen 53 |
Člen 60 |
|
Člen 54 |
Člen 61 |
|
Člen 55 |
Člen 62 |
|
Poglavje 4 - Kapital in plačila |
Poglavje 4 - Kapital in plačila |
|
Člen 56 |
Člen 63 |
|
Člen 57 |
Člen 64 |
|
Člen 58 |
Člen 65 |
|
Člen 59 |
Člen 66 |
|
Člen 60 (prestavljen) |
Člen 75 |
|
Naslov IV - Vizumi, azil, priseljevanje in druge politike v zvezi s prostim gibanjem oseb |
Naslov IV - Območje svobode, varnosti in pravice |
|
|
Poglavje 1 - Splošne določbe |
|
Člen 61 |
Člen 67 (9) |
|
|
Člen 68 |
|
|
Člen 69 |
|
|
Člen 70 |
|
|
Člen 71 (10) |
|
Člen 64, odstavek 1 (nadomeščen) |
Člen 72 (11) |
|
|
Člen 73 |
|
Člen 66 (nadomeščen) |
Člen 74 |
|
Člen 60 (prestavljen) |
Člen 75 |
|
|
Člen 76 |
|
|
Poglavje 2 - Politika glede mejne kontrole, azila in priseljevanja |
|
Člen 62 |
Člen 77 |
|
Člen 63, točki 1 in 2 in Člen 64, odstavek 2 (12) |
Člen 78 |
|
Člen 63, točki 3 in 4 |
Člen 79 |
|
|
Člen 80 |
|
Člen 64, odstavek 1 (nadomeščen) |
Člen 72 |
|
|
poglavje 3 - Pravosodno sodelovanje v civilnih zadevah |
|
Člen 65 |
Člen 81 |
|
Člen 66 (nadomeščen) |
Člen 74 |
|
Člen 67 (razveljavljen) |
|
|
Člen 68 (razveljavljen) |
|
|
Člen 69 (razveljavljen) |
|
|
|
Poglavje 4 - Pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah |
|
|
Člen 82 (13) |
|
|
Člen 83 (13) |
|
|
Člen 84 |
|
|
Člen 85 (13) |
|
|
Člen 86 |
|
|
Poglavje 5 - Policijsko sodelovanje |
|
|
Člen 87 (14) |
|
|
Člen 88 (14) |
|
|
Člen 89 (15) |
|
Naslov V - Prevoz |
Naslov VI - Prevoz |
|
Člen 70 |
Člen 90 |
|
Člen 71 |
Člen 91 |
|
Člen 72 |
Člen 92 |
|
Člen 73 |
Člen 93 |
|
Člen 74 |
Člen 94 |
|
Člen 75 |
Člen 95 |
|
Člen 76 |
Člen 96 |
|
Člen 77 |
Člen 97 |
|
Člen 78 |
Člen 98 |
|
Člen 79 |
Člen 99 |
|
Člen 80 |
Člen 100 |
|
Naslov VI - Skupna pravila o konkurenci, obdavčitvi in približevanju zakonodaje |
Naslov VI - Skupna pravila o konkurenci, obdavčitvi in približevanju zakonodaje |
|
Poglavje 1 - Pravila o konkurenci |
Poglavje 1 - Pravila o konkurenci |
|
Oddelek 1 - Pravila za podjetja |
Oddelek 1 - Pravila za podjetja |
|
Člen 81 |
Člen 101 |
|
Člen 82 |
Člen 102 |
|
Člen 83 |
Člen 103 |
|
Člen 84 |
Člen 104 |
|
Člen 85 |
Člen 105 |
|
Člen 86 |
Člen 106 |
|
Oddelek 2 - Državne pomoči |
Oddelek 2 - Državne pomoči |
|
Člen 87 |
Člen 107 |
|
Člen 88 |
Člen 108 |
|
Člen 89 |
Člen 109 |
|
poglavje 2 - Davčne določbe |
Poglavje 2 - Davčne določbe |
|
Člen 90 |
Člen 110 |
|
Člen 91 |
Člen 111 |
|
Člen 92 |
Člen 112 |
|
Člen 93 |
Člen 113 |
|
Poglavje 3 - Približevanje zakonodaje |
Poglavje 3 - Približevanje zakonodaje |
|
Člen 95 (prestavljen) |
Člen 114 |
|
Člen 94 (prestavljen) |
Člen 115 |
|
Člen 96 |
Člen 116 |
|
Člen 97 |
Člen 117 |
|
|
Člen 118 |
|
Naslov VII - Ekonomska in monetarna politika |
Naslov VIII - Ekonomska in monetarna politika |
|
Člen 4 (prestavljen) |
Člen 119 |
|
Poglavje 1 - Ekonomska politika |
Poglavje 1 - Ekonomska politika |
|
Člen 98 |
Člen 120 |
|
Člen 99 |
Člen 121 |
|
Člen 100 |
Člen 122 |
|
Člen 101 |
Člen 123 |
|
Člen 102 |
Člen 124 |
|
Člen 103 |
Člen 125 |
|
Člen 104 |
Člen 126 |
|
Poglavje 2 - Monetarna politika |
Poglavje 2 - Monetarna politika |
|
Člen 105 |
Člen 127 |
|
Člen 106 |
Člen 128 |
|
Člen 107 |
Člen 129 |
|
Člen 108 |
Člen 130 |
|
Člen 109 |
Člen 131 |
|
Člen 110 |
Člen 132 |
|
Člen 111, odstavki 1 do 3 in 5 (prestavljeni) |
Člen 219 |
|
Člen 111, odstavek 4 (prestavljen) |
Člen 138 |
|
|
Člen 133 |
|
Poglavje 3 - Institucionalne določbe |
Poglavje 3 - Institucionalne določbe |
|
Člen 112 (prestavljen) |
Člen 283 |
|
Člen 113 (prestavljen) |
►C1 Člen 284 ◄ |
|
Člen 114 |
Člen 134 |
|
Člen 115 |
Člen 135 |
|
|
Poglavje 4 - Določbe za države članice, katerih valuta je euro |
|
|
Člen 136 |
|
|
Člen 137 |
|
Člen 111, odstavek 4 (prestavljen) |
Člen 138 |
|
Poglavje 4 - Prehodne določbe |
Poglavje 5 - Prehodne določbe |
|
Člen 116 (razveljavljen) |
|
|
|
Člen 139 |
|
Člen 117, odstavki 1, 2, šesta alinea, ter 3 do 9 (razveljavljeni) |
|
|
Člen 117, odstavek 2, prvih pet alinej (prestavljene) |
Člen 141, odstavek 2 |
|
Člen 121, odstavek 1 (prestavljen) Člen 122, odstavek 2, drugi stavek (prestavljen) Člen 123, odstavek 5 (prestavljen) |
Člen 140 (16) |
|
Člen 118 (razveljavljen) |
|
|
Člen 123, odstavek 3 (prestavljen) Člen 117, odstavek 2, prvih pet alinej (prestavljene) |
Člen 141 (17) |
|
Člen 124, odstavek 1 (prestavljen) |
Člen 142 |
|
Člen 119 |
Člen 143 |
|
Člen 120 |
Člen 144 |
|
Člen 121, odstavek 1 (prestavljen) |
Člen 140, odstavek 1 |
|
Člen 121, odstavki 2 do 4 (razveljavljeni) |
|
|
Člen 122, odstavki 1, 2, prvi stavek, 3, 4, 5 in 6 (razveljavljeni) |
|
|
Člen 122, odstavek 2, drugi stavek (prestavljen) |
Člen 140, odstavek 2, prvi pododstavek |
|
Člen 123, odstavki 1, 2 in 4 (razveljavljeni) |
|
|
Člen 123, odstavek 3 (prestavljen) |
Člen 141, odstavek 1 |
|
Člen 123, odstavek 5 (prestavljen) |
Člen 140, odstavek 3 |
|
Člen 124, odstavek 1 (prestavljen) |
Člen 142 |
|
Člen 124, odstavek 2 (razveljavljen) |
|
|
Naslov VIII - Zaposlovanje |
Naslov IX - Zaposlovanje |
|
Člen 125 |
Člen 145 |
|
Člen 126 |
Člen 146 |
|
Člen 127 |
Člen 147 |
|
Člen 128 |
Člen 148 |
|
Člen 129 |
Člen 149 |
|
Člen 130 |
Člen 150 |
|
Naslov IX - Skupna trgovinska politika (prestavljen) |
Peti del, Naslov II, Skupna trgovinska politika |
|
Člen 131 (prestavljen) |
Člen 206 |
|
Člen 132 (razveljavljen) |
|
|
Člen 133 (prestavljen) |
Člen 207 |
|
Člen 134 (razveljavljen) |
|
|
naslov X - Carinsko sodelovanje (prestavljen) |
Tretji del, Naslov II, Poglavje 2, Carinsko sodelovanje |
|
Člen 135 (prestavljen) |
Člen 33 |
|
Naslov XI - Socialna politika, izobraževanje, poklicno usposabljanje in mladina |
Naslov X - Socialna politika |
|
Poglavje 1 - Socialne določbe (razveljavljen) |
|
|
Člen 136 |
Člen 151 |
|
|
Člen 152 |
|
Člen 137 |
Člen 153 |
|
Člen 138 |
Člen 154 |
|
Člen 139 |
Člen 155 |
|
Člen 140 |
Člen 156 |
|
Člen 141 |
Člen 157 |
|
Člen 142 |
Člen 158 |
|
Člen 143 |
Člen 159 |
|
Člen 144 |
Člen 160 |
|
Člen 145 |
Člen 161 |
|
Poglavje 2 - Evropski socialni sklad |
Naslov XI - Evropski socialni sklad |
|
Člen 146 |
Člen 162 |
|
Člen 147 |
Člen 163 |
|
Člen 148 |
Člen 164 |
|
Poglavje 3 - Izobraževanje, poklicno usposabljanje in mladina |
Naslov XII - Izobraževanje, poklicno usposabljanje, mladina in šport |
|
Člen 149 |
Člen 165 |
|
Člen 150 |
Člen 166 |
|
Naslov XII - Kultura |
Naslov XIII - Kultura |
|
Člen 151 |
Člen 167 |
|
Naslov XIII - Javno zdravje |
Naslov XIV - Javno zdravje |
|
Člen 152 |
Člen 168 |
|
Naslov XIV - Varstvo potrošnikov |
Naslov XV - Varstvo potrošnikov |
|
Člen 153, odstavki 1, 3, 4 in 5 |
Člen 169 |
|
Člen 153, odstavek 2 (prestavljen) |
Člen 12 |
|
Naslov XV - Vseevropska omrežja |
Naslov XVI - Vseevropska omrežja |
|
Člen 154 |
Člen 170 |
|
Člen 155 |
Člen 171 |
|
Člen 156 |
Člen 172 |
|
Naslov XVI - Industrija |
Naslov XVII - Industrija |
|
Člen 157 |
Člen 173 |
|
Naslov XVII - Ekonomska in socialna kohezija |
Naslov XVIII- Ekonomska, socialna in teritorialna kohezija |
|
Člen 158 |
Člen 174 |
|
Člen 159 |
Člen 175 |
|
Člen 160 |
Člen 176 |
|
Člen 161 |
Člen 177 |
|
Člen 162 |
Člen 178 |
|
Naslov XVIII - Raziskave in tehnološki razvoj |
Naslov XIX - Raziskave, tehnološki razvoj in vesolje". |
|
Člen 163 |
Člen 179 |
|
Člen 164 |
Člen 180 |
|
Člen 165 |
Člen 181 |
|
Člen 166 |
Člen 182 |
|
Člen 167 |
Člen 183 |
|
Člen 168 |
Člen 184 |
|
Člen 169 |
Člen 185 |
|
Člen 170 |
Člen 186 |
|
Člen 171 |
Člen 187 |
|
Člen 172 |
Člen 188 |
|
|
Člen 189 |
|
Člen 173 |
Člen 190 |
|
Naslov XIX - Okolje |
Naslov XX - Okolje |
|
Člen 174 |
Člen 191 |
|
Člen 175 |
Člen 192 |
|
Člen 176 |
Člen 193 |
|
|
NASLOV XXI - ENERGETIKA |
|
|
Člen 194 |
|
|
NASLOV XXII - TURIZEM |
|
|
Člen 195 |
|
|
NASLOV XXIII - CIVILNA ZAŠČITA |
|
|
Člen 196 |
|
|
NASLOV XXIII - UPRAVNO SODELOVANJE |
|
|
Člen 197 |
|
Naslov XX - Razvojno sodelovanje (prestavljen) |
Peti del, Naslov III, Poglavje 1, Razvojno sodelovanje |
|
Člen 177 (prestavljen) |
Člen 208 |
|
Člen 178 (razveljavljen) (18) |
|
|
Člen 179 (prestavljen) |
Člen 209 |
|
Člen 180 (prestavljen) |
Člen 210 |
|
Člen 181 (prestavljen) |
Člen 211 |
|
Naslov XXI - Gospodarsko, finančno in tehnično sodelovanje s tretjimi državami (prestavljen) |
Peti del, Naslov III, Poglavje 2, Gospodarsko, finančno in tehnično sodelovanje s tretjimi državami |
|
Člen 181a (prestavljen) |
Člen 212 |
|
ČETRTI DEL - PRIDRUŽEVANJE ČEZMORSKIH DRŽAV IN OZEMELJ |
ČETRTI DEL - PRIDRUŽEVANJE ČEZMORSKIH DRŽAV IN OZEMELJ |
|
Člen 182 |
Člen 198 |
|
Člen 183 |
Člen 199 |
|
Člen 184 |
Člen 200 |
|
Člen 185 |
Člen 201 |
|
Člen 186 |
Člen 202 |
|
Člen 187 |
Člen 203 |
|
Člen 188 |
Člen 204 |
|
|
PETI DEL - ZUNANJE DELOVANJE UNIJE |
|
|
Naslov I - Splošne določbe o zunanjem delovanju unije |
|
|
Člen 205 |
|
Tretji del, Naslov IX, Skupna trgovinska politika (prestavljen) |
Naslov II - Skupna trgovinska politika |
|
Člen 131 (prestavljen) |
Člen 206 |
|
Člen 133 (prestavljen) |
Člen 207 |
|
|
Naslov III - Sodelovanje s tretjimi državami in humanitarna pomoč |
|
Tretji del, Naslov XX, Razvojno sodelovanje (prestavljen) |
Poglavje 1 - Razvojno sodelovanje |
|
Člen 177 (prestavljen) |
Člen 208 (19) |
|
Člen 179 (prestavljen) |
Člen 209 |
|
Člen 180 (prestavljen) |
Člen 210 |
|
Člen 181 (prestavljen) |
Člen 211 |
|
Tretji del, NASLOV XXI, Gospodarsko, finančno in tehnično sodelovanje s tretjimi državami (prestavljen) |
Poglavje 2 - Gospodarsko, finančno in tehnično sodelovanje s tretjimi državami |
|
Člen 181a (prestavljen) |
Člen 212 |
|
|
Člen 213 |
|
|
Poglavje 3 - Humanitarna pomoč |
|
|
Člen 214 |
|
|
Naslov IV - Omejevalni ukrepi |
|
Člen 301 (nadomeščen) |
Člen 215 |
|
|
Naslov V - Mednarodni sporazumi |
|
|
Člen 216 |
|
Člen 310 (prestavljen) |
Člen 217 |
|
Člen 300 (nadomeščen) |
Člen 218 |
|
Člen 111, odstavki 1 do 3 in 5 (prestavljeni) |
Člen 219 |
|
|
►C2 Naslov VI - Odnosi Unije z mednarodnimi organizacijami in tretjimi državami ter delegacije Unije ◄ |
|
►C2 Členi 302 do 304 (nadomeščeni) ◄ |
Člen 220 |
|
|
Člen 221 |
|
|
Naslov VII - Solidarnostna klavzula |
|
|
Člen 222 |
|
PETI DEL — INSTITUCIJE SKUPNOSTI |
ŠESTI DEL - DOLOČBE O INSTUTUCIJAH IN FINANČNE DOLOČBE |
|
Naslov I - Določbe o institucijah |
Naslov I - Določbe o institucijah |
|
Poglavje 1 - Institucije |
Poglavje 1 - Institucije |
|
Oddelek 1 - Evropski parlament |
Oddelek 1 - Evropski parlament |
|
Člen 189 (razveljavljen) (20) |
|
|
Člen 190, odstavki 1do 3 (razveljavljeni) (21) |
|
|
Člen 190, odstavki 4 in 5 |
Člen 223 |
|
Člen 191, prvi pododstavek (razveljavljen) (22) |
|
|
Člen 191, drugi pododstavek |
Člen 224 |
|
Člen 192, prvi pododstavek (razveljavljen) (23) |
|
|
Člen 192, drugi pododstavek |
Člen 225 |
|
Člen 193 |
Člen 226 |
|
Člen 194 |
Člen 227 |
|
Člen 195 |
Člen 228 |
|
Člen 196 |
Člen 229 |
|
Člen 197, prvi pododstavek (razveljavljen) (24) |
|
|
Člen 197, drugi, tretji in četrti pododstavek |
Člen 230 |
|
Člen 198 |
Člen 231 |
|
Člen 199 |
Člen 232 |
|
Člen 200 |
Člen 233 |
|
Člen 201 |
Člen 234 |
|
|
Oddelek 2 - Evropski svet |
|
|
Člen 235 |
|
|
Člen 236 |
|
Oddelek 2 - Svet |
Oddelek 3 - Svet |
|
Člen 202 (razveljavljen) (25) |
|
|
Člen 203 (razveljavljen) (26) |
|
|
Člen 204 |
Člen 237 |
|
Člen 205, odstavki 2 in 4 (razveljavljeni) (27) |
|
|
Člen 205, odstavki 1 in 3 |
Člen 238 |
|
Člen 206 |
Člen 239 |
|
Člen 207 |
Člen 240 |
|
Člen 208 |
Člen 241 |
|
Člen 209 |
Člen 242 |
|
Člen 210 |
Člen 243 |
|
Oddelek 3 - Komisija |
Oddelek 4 - Komisija |
|
Člen 211 (razveljavljen) (28) |
|
|
|
Člen 244 |
|
Člen 212 (prestavljen) |
Člen 249, odstavek 2 |
|
Člen 213 |
Člen 245 |
|
Člen 214 (razveljavljen) (29) |
|
|
Člen 215 |
Člen 246 |
|
Člen 216 |
Člen 247 |
|
Člen 217, odstavki 1, 3 in 4 (razveljavljeni) (30) |
|
|
Člen 217, odstavek 2 |
Člen 248 |
|
Člen 218, odstavek 1 (razveljavljen) (31) |
|
|
Člen 218, odstavek 2 |
Člen 249 |
|
Člen 219 |
Člen 250 |
|
Oddelek 4 - Sodišče |
Oddelek 5 - Sodišče Evropske unije |
|
Člen 220 (razveljavljen) (32) |
|
|
Člen 221, prvi pododstavek (razveljavljen) (33) |
|
|
Člen 221, drugi in tretji pododstavek |
Člen 251 |
|
Člen 222 |
Člen 252 |
|
Člen 223 |
Člen 253 |
|
Člen 224 (34) |
Člen 254 |
|
|
Člen 255 |
|
Člen 225 |
Člen 256 |
|
Člen 225a |
Člen 257 |
|
Člen 226 |
Člen 258 |
|
Člen 227 |
Člen 259 |
|
Člen 228 |
Člen 260 |
|
Člen 229 |
Člen 261 |
|
Člen 229a |
Člen 262 |
|
Člen 230 |
Člen 263 |
|
Člen 231 |
Člen 264 |
|
Člen 232 |
Člen 265 |
|
Člen 233 |
Člen 266 |
|
Člen 234 |
Člen 267 |
|
Člen 235 |
Člen 268 |
|
|
Člen 269 |
|
Člen 236 |
Člen 270 |
|
Člen 237 |
Člen 271 |
|
Člen 238 |
Člen 272 |
|
Člen 239 |
Člen 273 |
|
Člen 240 |
Člen 274 |
|
|
Člen 275 |
|
|
Člen 276 |
|
Člen 241 |
Člen 277 |
|
Člen 242 |
Člen 278 |
|
Člen 243 |
Člen 279 |
|
Člen 244 |
Člen 280 |
|
Člen 245 |
Člen 281 |
|
|
Oddelek 6 - Evropska centralna banka |
|
|
Člen 282 |
|
Člen 112 (prestavljen) |
Člen 283 |
|
Člen 113 (prestavljen) |
Člen 284 |
|
Oddelek 5 - Računsko sodišče |
Oddelek 7 - Računsko sodišče |
|
Člen 246 |
Člen 285 |
|
Člen 247 |
Člen 286 |
|
Člen 248 |
Člen 287 |
|
Poglavje 2 - Skupne določbe za več institucij |
Poglavje 2 - Pravni akti unije, postopki za sprejetje in druge določbe |
|
|
Oddelek 1 - Pravni akti Unije |
|
Člen 249 |
Člen 288 |
|
|
Člen 289 |
|
|
Člen 290 (35) |
|
|
Člen 291 (35) |
|
|
Člen 292 |
|
|
Oddelek 2 - Postopki za sprejetje aktov in druge določbe |
|
Člen 250 |
Člen 293 |
|
Člen 251 |
Člen 294 |
|
Člen 252 (razveljavljen) |
|
|
|
Člen 295 |
|
Člen 253 |
Člen 296 |
|
Člen 254 |
Člen 297 |
|
|
Člen 298 |
|
Člen 255 (prestavljen) |
Člen 15 |
|
Člen 256 |
Člen 299 |
|
|
Poglavje 2 - Posvetovalni organi Unije |
|
|
Člen 300 |
|
►C2 Poglavje 3 - Ekonomsko-socialni odbor ◄ |
Oddelek 1 - Ekonomsko-socialni odbor |
|
Člen 257 (razveljavljen) (36) |
|
|
Člen 258, prvi, drugi in četrti pododstavek |
Člen 301 |
|
Člen 258, tretji pododstavek (razveljavljen) (37) |
|
|
Člen 259 |
Člen 302 |
|
Člen 260 |
Člen 303 |
|
Člen 261 (razveljavljen) |
|
|
Člen 262 |
Člen 304 |
|
Poglavje 4 - Odbor regij |
Oddelek 2 - Odbor regij |
|
Člen 263, prvi in peti pododstavek (razveljavljen) (38) |
|
|
Člen 263, drugi do četrti pododstavek |
Člen 305 |
|
Člen 264 |
Člen 306 |
|
Člen 265 |
Člen 307 |
|
Poglavje 5 - Evropska investicijska banka |
Poglavje 4 - Evropska investicijska banka |
|
Člen 266 |
Člen 308 |
|
Člen 267 |
Člen 309 |
|
Naslov II - Finančne določbe |
Naslov II - Finančne določbe |
|
Člen 268 |
Člen 310 |
|
|
Poglavje 1 - Lastna sredstva Unije |
|
Člen 269 |
Člen 311 |
|
Člen 270 (razveljavljen) (39) |
|
|
|
Poglavje 2 - Večletni finančni okvir |
|
|
Člen 312 |
|
|
Poglavje 3 - Letni proračun Unije |
|
Člen 272, odstavek 1 (prestavljen) |
Člen 313 |
|
Člen 271 (prestavljen) |
Člen 316 |
|
Člen 272, odstavek 1 (prestavljen) |
Člen 313 |
|
Člen 272, odstavki 2 do 10 |
Člen 314 |
|
Člen 273 |
Člen 315 |
|
Člen 271 (prestavljen) |
Člen 316 |
|
|
Poglavje 4 - Izvrševanje proračuna in razrešnica |
|
Člen 274 |
Člen 317 |
|
Člen 275 |
Člen 318 |
|
Člen 276 |
Člen 319 |
|
|
Poglavje 5 - Skupne določbe |
|
Člen 277 |
Člen 320 |
|
Člen 278 |
Člen 321 |
|
Člen 279 |
Člen 322 |
|
|
Člen 323 |
|
|
Člen 324 |
|
|
Poglavje 6 - Boj proti goljufijam |
|
Člen 280 |
Člen 325 |
|
|
Naslov III - Okrepljeno sodelovanje |
|
Člena 11 in 11a (nadomeščena) |
Člen 326 (40) |
|
Člena 11 in 11a (nadomeščena) |
Člen 327 (40) |
|
Člena 11 in 11a (nadomeščena) |
Člen 328 (40) |
|
Člena 11 in 11a(nadomeščena) |
Člen 329 (40) |
|
Člena 11 in 11a (nadomeščena) |
Člen 330 (40) |
|
Člena 11 in 11a (nadomeščena) |
Člen 331 (40) |
|
Člena 11 in 11a (nadomeščena) |
Člen 332 (40) |
|
Člena 11 in 11a (nadomeščena) |
Člen 333 (40) |
|
Člena 11 in 11a (nadomeščena) |
Člen 334 (40) |
|
ŠESTI DEL - SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE |
SEDMI DEL - SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE |
|
Člen 281 (razveljavljen) (41) |
|
|
Člen 282 |
Člen 335 |
|
Člen 283 |
Člen 336 |
|
Člen 284 |
Člen 337 |
|
Člen 285 |
Člen 338 |
|
Člen 286 (nadomeščen) |
člen 16 |
|
Člen 287 |
Člen 339 |
|
Člen 288 |
Člen 340 |
|
Člen 289 |
Člen 341 |
|
Člen 290 |
Člen 342 |
|
Člen 291 |
Člen 343 |
|
Člen 292 |
Člen 344 |
|
Člen 293 (razveljavljen) |
|
|
Člen 294 (prestavljen) |
Člen 55 |
|
Člen 295 |
Člen 345 |
|
Člen 296 |
Člen 346 |
|
Člen 297 |
Člen 347 |
|
Člen 298 |
Člen 348 |
|
Člen 299, odstavek 1 (razveljavljen) (42) |
|
|
Člen 299, odstavek 2, drugi, tretji in četrti pododstavek |
Člen 349 |
|
Člen 299, odstavek 2, prvi pododstavek, in odstavki 3 do 6 (prestavljeni) |
Člen 355 |
|
Člen 300 (nadomeščen) |
Člen 218 |
|
Člen 301 (nadomeščen) |
Člen 215 |
|
Člen 302 (nadomeščen) |
Člen 220 |
|
Člen 303 (nadomeščen) |
Člen 220 |
|
Člen 304 (nadomeščen) |
Člen 220 |
|
Člen 305 (razveljavljen) |
|
|
Člen 306 |
Člen 350 |
|
Člen 307 |
Člen 351 |
|
Člen 308 |
Člen 352 |
|
|
Člen 353 |
|
Člen 309 |
Člen 354 |
|
Člen 310 (prestavljen) |
Člen 217 |
|
Člen 311 (razveljavljen) (43) |
|
|
Člen 299, odstavek 2, prvi pododstavek, in odstavki 3 do 6 (prestavljeni) |
Člen 355 |
|
Člen 312 |
Člen 356 |
|
KONČNE DOLOČBE |
|
|
Člen 313 |
Člen 357 |
|
|
Člen 358 |
|
Člen 314 (razveljavljen) (44) |
|
|
(1)
Nadomeščen z vsebino člena 3 Pogodbe EU.
(2)
Nadomeščen z vsebino členov 3 do 6 Pogodbe EU.
(3)
Nadomeščen z vsebino člena 5 Pogodbe EU.
(4)
Vstavljena določba iz Protokola o zaščiti in dobrobiti živali.
(5)
Nadomeščen z vsebino člena 13 Pogodbe EU.
(6)
Nadomeščen z vsebino člena 13 Pogodbe EU in odstavka 1 člena 282 PDEU.
(7)
Nadomeščen z vsebino odstavka 3 člena 4 Pogodbe EU.
(8)
Nadomeščen tudi s členom 20 Pogodbe EU.
(12)
►C1
Odstavka 1 in 2 člena 63 Pogodbe ES sta nadomeščena z odstavkoma1 in 2 člena 78 PDEU in odstavek 2 člena 64 je nadomeščen z odstavkom 3 člena 78 PDEU. ◄
(13)
Nadomesti člen 31 sedanje Pogodbe EU.
(14)
Nadomesti člen 30 sedanje Pogodbe EU.
(15)
Nadomesti člen 32 sedanje Pogodbe EU.
(16)
— Odstavek 1 člena 140 povzame odstavek 1 člena 121; — Odstavek 2 člena 140 povzame drugi stavek odstavka 2 člena 122; — Odstavek 3 člena 140 povzame odstavek 5 člena 123.
(17)
— Odstavek 1 člena 141 povzame odstavek 3 člena 123; — Odstavek 2 člena 141 povzame prvih pet alinej odstavka 2 člena 117.
(19)
Drugi stavek druge alinee odstavka 1 vsebinsko nadomesti člen 178 Pogodbe ES.
(20)
Nadomeščen z vsebino odstavka 2 člena 14 Pogodbe EU.
(21)
Nadomeščen z vsebino odstavkov 2 in 3 člena 14 Pogodbe EU.
(22)
Nadomeščen z vsebino odstavka 4 člena 11 Pogodbe EU.
(23)
Nadomeščen z vsebino odstavka 1 člena 14 Pogodbe EU.
(24)
Nadomeščen z vsebino odstavka 4 člena 14 Pogodbe EU.
(25)
Nadomeščen z vsebino odstavka 1 člena 16 Pogodbe EU in členi 290 in 291 PDEU.
(26)
Nadomeščen z vsebino odstavkov 2 in 9 člena 16 Pogodbe EU.
(27)
Nadomeščen z vsebino odstavkov 4 in 5 člena 16 Pogodbe EU.
(28)
Nadomeščen z vsebino odstavka 1 člena 17 Pogodbe EU.
(29)
Nadomeščen z vsebino odstavkov 3 in 7 člena 17 Pogodbe EU.
(30)
Nadomeščen z vsebino odstavka 6 člena 17Pogodbe EU.
(31)
Nadomeščen z vsebino člena 295 PDEU.
(32)
Nadomeščen z vsebino člena 19 Pogodbe EU.
(33)
Nadomeščen z vsebino prvega pododstavka odstavka 2 člena 19 Pogodbe EU.
(34)
Prvi stavek prvega pododstavka je nadomeščena z vsebino drugega pododstavka odstavka 2 člena 19 Pogodbe EU.
(35)
Vsebinsko nadomesti tretjo alineo člena 202 Pogodbe ES.
(36)
Nadomeščen z vsebino odstavka 2 člena 300 PDEU.
(37)
Nadomeščen z vsebino odstavka 4 člena 300 PDEU.
(38)
Nadomeščen z vsebino odstavkov 3 in 4 člena 300 PDEU.
(39)
Nadomeščen z vsebino odstavka 4 člena 310 PDEU.
(40)
Nadomesti tudi člene 27a do 27e, 40 do 40b in 43 do 45 sedanje Pogodbe EU.
(41)
Nadomeščen z vsebino člena 47 Pogodbe EU.
(42)
Nadomeščen z vsebino člena 52 Pogodbe EU.
(43)
Nadomeščen z vsebino člena 51 Pogodbe o EU.
(44)
Nadomeščen z vsebino člena 55 Pogodbe o EU. |
|
( 1 ) Od takrat so postale članice Evropske unije Republika Bolgarija, Češka republika, Republika Estonija, Republika Hrvaška, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Madžarska, Republika Malta, Republika Avstrija, Republika Poljska, Romunija, Republika Slovenija, Slovaška republika, Republika Finska in Kraljevina Švedska.
( 2 ) Sklicevanje je indikativnega pomena. Za več informacij, glej preglednice preštevilčenja za staro in novo številčenje členov Pogodb.
( *1 ) Člen vstavljen s Sklepom 2008/79/ES, Euratom (UL L 24, 29.1.2008, str. 42)
( 3 ) V skladu z Aktom o pristopu Hrvaške z dne 9. decembra 2011, je Republika Hrvaška postala članica Evropske unije.
( 4 ) Ta določba se uporablja brez poseganj v člen 4 Akta o pristopu z dne 9. decembra 2011.
( 5 ) "Iz tega sledi (…), da nacionalne pravne določbe ne morejo prevladati nad pravom, ki izhaja iz pogodbe, avtonomnega pravnega vira, zaradi njegove posebne in izvirne narave, ne glede na njihovo obliko, ne da bi pri tem to pravo izgubilo lastnost prava Skupnosti in ne da bi bila postavljena pod vprašaj sama pravna podlaga Skupnosti." "
( *2 ) Ti dve preglednici izhajata iz preglednic, predvidenih v členu 5 Lizbonske pogodbe, razen srednje kolone, ki je ponazarjala številčenje členov po Lizbonski pogodbi.