2009R0684 — SL — 13.02.2014 — 003.001


Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti

►B

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 684/2009

z dne 24. julija 2009

o izvajanju Direktive Sveta 2008/118/ES v zvezi z računalniškimi postopki za gibanje trošarinskega blaga pod režimom odloga plačila trošarine

(UL L 197, 29.7.2009, p.24)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  No

page

date

►M1

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1221/2012 z dne 12. decembra 2012

  L 349

9

19.12.2012

►M2

UREDBA KOMISIJE (EU) št. 519/2013 z dne 21. februarja 2013

  L 158

74

10.6.2013

►M3

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 76/2014 z dne 28. januarja 2014

  L 26

4

29.1.2014




▼B

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 684/2009

z dne 24. julija 2009

o izvajanju Direktive Sveta 2008/118/ES v zvezi z računalniškimi postopki za gibanje trošarinskega blaga pod režimom odloga plačila trošarine



KOMISIJA EVROSPKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS ( 1 ) ter zlasti člena 29(1) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Gibanje trošarinskega blaga pod režimom odloga plačila trošarine bo potekalo na podlagi elektronskega administrativnega dokumenta iz člena 21(1) Direktive 2008/118/ES, za katerega se bo uporabljal računalniško podprt sistem, vzpostavljen z Odločbo št. 1152/2003/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. junija 2003 o informatizaciji gibanja in nadzora trošarinskih izdelkov ( 2 ).

(2)

Ker naj bi računalniško podprt sistem omogočil spremljanje in nadzor gibanja trošarinskega blaga pod režimom odloga plačila trošarine, je treba določiti strukturo in vsebino elektronskih sporočil, ki se bodo uporabljala za taka gibanja.

(3)

Ker bodo gibanja potekala zlasti na podlagi elektronskega administrativnega dokumenta, je treba določiti strukturo in vsebino sporočil, ki so del navedenega dokumenta. Poleg tega je treba določiti strukturo in vsebino sporočil, ki so del poročila o prejemu in poročila o izvozu.

(4)

V skladu z Direktivo 2008/118/ES se lahko prekliče elektronski administrativni dokument, spremeni namembni kraj blaga in razdeli gibanje trošarinskega blaga. Zato je treba opredeliti strukturo in vsebino sporočil v zvezi s preklicem elektronskega administrativnega dokumenta, spremembo namembnega kraja in razdelitvijo gibanja ter določiti pravila in postopke, ki se uporabljajo v zvezi z izmenjavami sporočil o takšnem preklicu, spremembi namembnega kraja in razdelitvi.

(5)

Določiti je treba strukturo papirnih dokumentov iz členov 26 in 27 Direktive 2008/118/ES, ki jih je treba uporabiti, kadar računalniško podprti sistem ni na voljo.

(6)

Ker bodo pravila, določena s to uredbo, nadomestila pravila iz Uredbe Komisije (EGS) št. 2719/92 z dne 11. septembra 1992 o spremnem administrativnem dokumentu za gibanje trošarinskih izdelkov pod režimom odloga plačila trošarine ( 3 ), je treba navedeno uredbo razveljaviti.

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za trošarine –

SPREJELA TO UREDBO:



Člen 1

Predmet

Ta uredba določa ukrepe v zvezi z naslednjim:

(a) strukturo in vsebino elektronskih sporočil, ki se izmenjajo prek računalniško podprtega sistema iz člena 21(2) Direktive 2008/118/ES za namene členov 21 do 25 navedene direktive;

(b) pravili in postopki, ki jih je treba upoštevati pri izmenjavi sporočil iz točke (a);

(c) strukturo papirnih dokumentov iz členov 26 in 27 Direktive 2008/118/ES.

Člen 2

Obveznosti v zvezi s sporočili, ki se izmenjujejo prek računalniško podprtega sistema

Sporočila, ki se izmenjujejo za namene členov 21 do 25 Direktive 2008/118/ES, so glede strukture in vsebine v skladu s Prilogo I k tej uredbi. Če je treba nekatera podatkovna polja v teh sporočilih izpolniti z oznakami, se uporabijo oznake iz Priloge II.

Člen 3

Formalnosti pred začetkom gibanja trošarinskega blaga

1.  Osnutek elektronskega administrativnega dokumenta, predložen v skladu s členom 21(2) Direktive 2008/118/ES, in elektronski administrativni dokument, opremljen z administrativno referenčno oznako v skladu s tretjim pododstavkom člena 21(3) navedene direktive, izpolnjujeta zahteve iz tabele 1 v Prilogi I k tej uredbi.

2.  Osnutek elektronskega administrativnega dokumenta se predloži največ 7 dni pred datumom, ki je naveden na navedenem dokumentu kot datum odpreme zadevnega trošarinskega blaga.

Člen 4

Preklic elektronskega administrativnega dokumenta

1.  Pošiljatelj, ki želi preklicati elektronski administrativni dokument v skladu s členom 21(7) Direktive 2008/118/ES, izpolni polja v osnutku sporočila o preklicu in ga predloži pristojnim organom odpremne države članice. Osnutek sporočila o preklicu je v skladu z zahtevami iz tabele 2 v Prilogi I k tej uredbi.

2.  Pristojni organi odpremne države članice elektronsko preverijo podatke v osnutku sporočila o preklicu.

Kadar so podatki potrjeni, organi opremijo sporočilo o preklicu z datumom in časom potrditve, navedene informacije sporočijo pošiljatelju, sporočilo o preklicu pa pošljejo pristojnim organom namembne države članice. Kadar podatki niso veljavni, se pošiljatelja o tem takoj obvesti.

3.  Po prejemu sporočila o preklicu pristojni organi namembne države članice pošljejo sporočilo o preklicu prejemniku, če je prejemnik imetnik trošarinskega skladišča ali registrirani prejemnik.

Člen 5

Sporočila o spremembi namembnega kraja pri gibanju trošarinskega blaga

1.  Pošiljatelj, ki želi spremeniti namembni kraj v skladu s členom 21(8) Direktive 2008/118/ES ali dopolniti podatke o namembnem kraju v skladu s členom 22(2) Direktive, izpolni polja v osnutku sporočila o spremembi namembnega kraja in ga predloži pristojnim organom odpremne države članice. Osnutek sporočila o spremembi namembnega kraja je v skladu z zahtevami iz tabele 3 v Prilogi I k tej uredbi.

2.  Pristojni organi odpremne države članice elektronsko preverijo podatke v osnutku sporočila o spremembi namembnega kraja.

Kadar so podatki potrjeni, pristojni organi odpremne države članice:

(a) opremijo sporočilo o spremembi namembnega kraja z datumom in časom potrditve in zaporedno številko ter o tem obvestijo pošiljatelja;

(b) posodobijo prvoten elektronski administrativni dokument v skladu z informacijami v sporočilu o spremembi namembnega kraja.

Če posodobitev vključuje spremembo namembne države članice ali spremembo prejemnika, se v zvezi s posodobljenim elektronskim administrativnim dokumentom uporablja člen 21(4) in (5) Direktive 2008/118/ES.

3.  Če posodobitev iz odstavka 2(b) vključuje spremembo namembne države članice, pošljejo pristojni organi odpremne države članice sporočilo o spremembi namembnega kraja pristojnim organom namembne države članice, navedenim v prvotnem elektronskem administrativnem dokumentu.

Ti organi obvestijo prejemnika, navedenega v prvotnem elektronskem administrativnem dokumentu, o spremembi namembnega kraja tako, da mu pošljejo „obvestilo o spremembi namembnega kraja“, ki izpolnjuje zahteve iz tabele 4 v Prilogi I.

4.  Če posodobitev iz odstavka 2(b) vključuje spremembo kraja dobave, navedenega v skupini podatkov 7 elektronskega administrativnega dokumenta, ne vključuje pa spremembe namembne države članice niti spremembe prejemnika, pošljejo pristojni organi odpremne države članice sporočilo o spremembi namembnega kraja pristojnim organom namembne države članice, navedenim v prvotnem elektronskem administrativnem dokumentu.

Ti organi pošljejo sporočilo o spremembi namembnega kraja prejemniku.

5.  Kadar podatki v osnutku sporočila o spremembi namembnega kraja niso veljavni, se pošiljatelja o tem takoj obvesti.

6.  Če posodobljeni elektronski administrativni dokument vključuje novega prejemnika v isti namembni državi članici, kot je navedena v prvotnem elektronskem administrativnem dokumentu, pristojni organi navedene države članice obvestijo prejemnika, navedenega v prvotnem elektronskem administrativnem dokumentu, o spremembi namembnega kraja tako, da mu pošljejo „obvestilo o spremembi namembnega kraja“, ki izpolnjuje zahteve iz tabele 4 v Prilogi I.

Člen 6

Sporočila o razdelitvi gibanja trošarinskega blaga

1.  Pošiljatelj, ki želi razdeliti gibanje trošarinskega blaga v skladu s členom 23 Direktive 2008/118/ES, izpolni polja v osnutku sporočila o razdelitvi za vsak namembni kraj in ga predloži pristojnim organom odpremne države članice. Osnutek sporočila o razdelitvi je v skladu z zahtevami iz tabele 5 v Prilogi I k tej uredbi.

2.  Pristojni organi odpremne države članice elektronsko preverijo podatke v osnutku sporočil o razdelitvi.

Kadar so podatki potrjeni, pristojni organi odpremne države članice:

(a) za vsak namembni kraj oblikujejo nov elektronski administrativni dokument, ki nadomesti prvotni elektronski administrativni dokument;

(b) za prvotni elektronski administrativni dokument oblikujejo „obvestilo o razdelitvi“, ki je v skladu z zahtevami iz tabele 4 v Prilogi I k tej uredbi;

(c) pošljejo obvestilo o razdelitvi pošiljatelju in pristojnim organom namembne države članice, navedenim v prvotnem elektronskem administrativnem dokumentu.

V zvezi z vsakim novim elektronskim administrativnim dokumentom iz točke (a) se uporabljata tretji pododstavek člena 21(3) ter člen 21(4), (5) in (6) Direktive 2008/118/ES.

3.  Pristojni organi namembne države članice, navedeni v prvotnem elektronskem administrativnem dokumentu, pošljejo sporočilo o razdelitvi prejemniku iz prvotnega elektronskega administrativnega dokumenta, če je prejemnik imetnik trošarinskega skladišča ali registrirani prejemnik.

4.  Kadar podatki v osnutku sporočila o razdelitvi niso veljavni, je pošiljatelj o tem takoj obveščen.

Člen 7

Formalnosti ob koncu gibanja trošarinskega blaga

Poročilo o prejemu, predloženo v skladu s členom 24 Direktive 2008/118/ES, in poročilo o izvozu, predloženo v skladu s členom 25 navedene direktive, izpolnjujeta zahteve iz tabele 6 v Prilogi I k tej uredbi.

Člen 8

Nadomestni postopki

1.  Papirni dokument iz člena 26(1)(a) Direktive 2008/118/ES se naslovi z „Nadomestni spremni dokument za gibanja trošarinskega blaga pod režimom odloga plačila trošarine“. Potrebni podatki so prikazani v obliki podatkovnih elementov, izraženih na enak način kot v elektronskem administrativnem dokumentu. Vsi podatkovni elementi kot tudi skupine in podskupine podatkov, ki jim ti elementi pripadajo, so opredeljeni s številkami in črkami v stolpcu A in stolpcu B tabele 1 v Prilogi I k tej uredbi.

2.  Informacije iz člena 26(5) Direktive 2008/118/ES, ki jih mora sporočiti pošiljatelj pristojnim organom odpremne države članice, so prikazane v obliki podatkovnih elementov, izraženih na enak način kot v sporočilu o spremembi namembnega kraja ali sporočilu o razdelitvi, odvisno od primera. Vsi podatkovni elementi kot tudi skupine in podskupine podatkov, ki jim ti elementi pripadajo, so opredeljeni s številkami in črkami v stolpcu A in stolpcu B tabele 3 ali po potrebi tabele 5 v Prilogi I k tej uredbi.

3.  Papirni dokumenti iz člena 27(1) in (2) Direktive 2008/118/ES se naslovijo z „Nadomestno poročilo o prejemu/poročilo o izvozu za gibanja trošarinskega blaga pod režimom odloga plačila trošarine“. Potrebni podatki so prikazani v obliki podatkovnih elementov, izraženih na enak način kot v poročilu o prejemu ali poročilu o izvozu, odvisno od primera. Vsi podatkovni elementi kot tudi skupine in podskupine podatkov, ki jim ti elementi pripadajo, so opredeljeni s številkami in črkami v stolpcu A in stolpcu B tabele 6 v Prilogi I k tej uredbi.

Člen 9

Razveljavitev

Uredba (EGS) št. 2719/92 se s 1. aprilom 2010 razveljavi. Kljub temu se še naprej uporablja za gibanja iz člena 46 Direktive 2008/118/ES.

Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se štejejo kot sklicevanja na to uredbo.

Člen 10

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. aprila 2010, razen člena 6, ki se začne uporabljati od 1. januarja 2012.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.




PRILOGA I

ELEKTRONSKA SPOROČILA, KI SE UPORABLJAJO ZA GIBANJA TROŠARINSKEGA BLAGA POD REŽIMOM ODLOGA PLAČILA TROŠARINE

POJASNJEVALNE OPOMBE

1. Podatkovni elementi elektronskih sporočil, ki se uporabljajo za namene računalniško podprtega sistema iz člena 21(2) Direktive 2008/118/ES, so strukturirani v skupine podatkov in po potrebi v podskupine podatkov. Podrobnosti glede podatkov in njihove uporabe so navedene v tabelah od 1 do 6, za katere velja:

(a) v stolpcu A je navedena številčna oznaka (številka), dodeljena vsaki skupini in podskupini podatkov; vsaka podskupina ima zaporedno številko (pod)skupine podatkov, v katero spada (na primer: če je številka skupine podatkov 1, je ena podskupina podatkov te skupine označena z 1.1 in ena podskupina podatkov te podskupine z 1.1.1);

(b) v stolpcu B je navedena abecedna oznaka (črka), dodeljena vsakemu podatkovnemu elementu v (pod)skupini podatkov;

(c) v stolpcu C je opredeljena (pod)skupina podatkov ali podatkovni element;

(d) v stolpcu D je navedena vsaka (pod)skupina podatkov ali podatkovni element z vrednostjo, ki prikazuje, ali je vpis ustreznih podatkov:

 „R“ (Required – nujno), kar pomeni, da je podatke treba navesti. Če je (pod)skupina podatkov „O“ (Optional – izbirno) ali „C“ (Conditional – pogojno), so lahko podatkovni elementi znotraj te skupine še vedno označeni z „R“ (nujno), kadar se pristojni organi države članice odločijo, da je treba podatke v tej (pod)skupini podatkov izpolniti ali kadar velja pogoj;

 „O“ (Optional –izbirno), kar pomeni, da je vpis podatkov izbiren za osebo, ki predloži sporočilo (pošiljatelj ali prejemnik), razen če država članica določi, da so podatki nujni v skladu z možnostjo iz stolpca E za nekatere izbirne (pod)skupine podatkov ali podatkovne elemente;

 „C“ (Conditional – pogojno), kar pomeni, da je uporaba (pod)skupine podatkov ali podatkovnega elementa odvisna od drugih (pod)skupin podatkov ali podatkovnih elementov v istem sporočilu;

 „D“ (Dependent – odvisno), kar pomeni, da je uporaba (pod)skupine podatkov ali podatkovnega elementa odvisna od pogoja, ki ga računalniško podprt sistem ne more preveriti, kot je določeno v stolpcih E in F;

(e) v stolpcu E so navedeni pogoji za podatke, katerih vnos je pogojen, opredeljena je uporaba izbirnih in odvisnih podatkov, če je to potrebno, navedeno pa je tudi, katere podatke morajo zagotoviti pristojni organi;

(f) v stolpcu F so navedena pojasnila o izpolnjevanju sporočila, če je to potrebno;

(g) v stolpcu G je navedeno:

 za nekatere (pod)skupine podatkov številka, kateri sledi znak „x“, ki pomeni, kolikokrat se lahko (pod)skupina podatkov ponovi v sporočilu (privzeto = 1), in

 značilnosti o vrsti in dolžini podatkov za vsak podatkovni element, razen podatkovnih elementov, ki pomenijo čas in/ali datum. Oznake za vrste podatkov so naslednje:

 

 a: abecedni,

 n: numerični,

 an: alfanumerični.

Številka, ki sledi oznaki, pomeni sprejemljivo dolžino podatkov za zadevni podatkovni element. Neobvezni piki pred kazalcem dolžine pomenita, da dolžina podatkov ni določena, lahko pa imajo največ toliko znakov, kolikor jih določa kazalec dolžine. Vejica v dolžini podatkov pomeni, da podatki lahko vsebujejo decimalne številke, pri čemer znak pred vejico določa skupno dolžino atributa, znak za vejico pa določa največje dovoljeno število znakov za decimalno vejico;

 za podatkovne elemente, ki pomenijo čas in/ali datum, navedba „date“, „time“ ali „dateTime“, kar pomeni, da je treba navesti datum, čas ali datum in čas, pri čemer se uporabi standard ISO 8601 za prikaz datumov in časa.

2. V tabelah od 1 do 6 se uporabljajo naslednje okrajšave:

 e-AD: elektronski administrativni dokument,

 ARC: administrativna referenčna oznaka,

 SEED: sistem za izmenjavo podatkov o trošarinah (elektronska podatkovna baza iz člena 22(1) Uredbe Sveta (ES) št. 2073/2004 ( 4 ),

 oznaka KN: oznaka kombinirane nomenklature.

▼M3



Tabela 1

(iz člena 3(1) in člena 8(1))

Osnutek elektronskega administrativnega dokumenta in elektronski administrativni dokument

A

B

C

D

E

F

G

 

Atribut

R

 
 
 
 

a

Vrsta sporočila

R

 

Možne vrednosti so:

1 = standardna vloga (uporabiti jo je treba v vseh primerih, razen kadar je vloga povezana z izvozom s hišnim carinjenjem);

2 = vloga za izvoz s hišnim carinjenjem (uporaba člena 283 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (1)

Vrsta sporočila ne sme biti navedena v e-AD, ki je opremljen z ARC, ali papirnem dokumentu iz člena 8(1) te uredbe.

n1

 

b

Zastavica naknadne vloge

D

„R“ za predložitev e-AD za gibanje, ki se je začelo na podlagi papirnega dokumenta iz člena 8(1).

Možne vrednosti:

0 = ne drži;

1 = drži.

Privzeta vrednost je „ne drži“.

Ta podatkovni element ne sme biti naveden v e-AD, ki je opremljen z ARC, ali v papirnem dokumentu iz člena 8(1).

n1

1

Gibanje trošarinskega blaga e-AD

R

 
 
 
 

a

Oznaka vrste namembnega kraja

R

 

Navedite namembni kraj pri gibanju z eno od naslednjih vrednosti:

1 = trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES);

2 = registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES);

3 = začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES);

4 = neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES);

5 = oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES);

6 = izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES);

8 = neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES).

n1

 

b

Čas poti

R

 

Navedite običajen čas, ki je potreben za pot ob upoštevanju prevoznega sredstva in razdalje, in ga izrazite v urah (H) ali dnevih (D), ki jim sledi dvomestna številka (primer: H12 ali D04). Navedba za „H“ mora biti manjša ali enaka 24. Navedba za „D“ mora biti manjša ali enaka 92.

an3

 

c

Ureditev prevoza

R

 

Opredelite osebo, odgovorno za ureditev prvega prevoza, z eno od naslednjih vrednosti:

1 = pošiljatelj;

2 = prejemnik;

3 = lastnik blaga;

4 = drugo.

n1

 

d

ARC

R

Zagotovijo pristojni organi odpremne države članice ob potrditvi osnutka e-AD.

Glejte Prilogo II, Seznam oznak 2.

an21

 

e

Datum in čas potrditve e-AD

R

Zagotovijo pristojni organi odpremne države članice ob potrditvi osnutka e-AD.

Navedeni čas je lokalni čas.

dateTime

 

f

Zaporedna številka

R

Zagotovijo pristojni organi odpremne države članice ob potrditvi osnutka e-AD in za vsako spremembo namembnega kraja.

Označeno z 1 ob začetni potrditvi in se poveča za 1 v vsakem e-AD, ki ga oblikujejo pristojni organi odpremne države članice ob vsaki spremembi namembnega kraja.

n..2

 

g

Datum in čas potrditve posodobitve

C

Datum in čas potrditve sporočila o spremembi namembnega kraja iz tabele 3, ki ju zagotovijo pristojni organi odpremne države članice v primeru spremembe namembnega kraja.

Navedeni čas je lokalni čas.

dateTime

2

Gospodarski subjekt pošiljatelj

R

 
 
 
 

a

Trošarinska številka gospodarskega subjekta

R

 

Navedite veljavno evidenčno številko SEED imetnika trošarinskega skladišča ali registriranega pošiljatelja.

an13

 

b

Ime gospodarskega subjekta

R

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

R

 
 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 
 

an..11

 

e

Poštna številka

R

 
 

an..10

 

f

Mesto

R

 
 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

3

Gospodarski subjekt kraj odpreme

C

„R“, če je oznaka vrste porekla v polju 9d „1“.

 
 
 

a

Sklic trošarinskega skladišča

R

 

Navedite veljavno evidenčno številko SEED odpremnega trošarinskega skladišča.

an13

 

b

Ime gospodarskega subjekta

O

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

O

 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 

an..11

 

e

Poštna številka

O

 

an..10

 

f

Mesto

O

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

4

Urad odpreme – uvoz

C

„R“, če je oznaka vrste porekla v polju 9d „2“.

 
 
 

a

Referenčna številka urada

R

 

Navedite oznako carinskega urada, ki je odgovoren za sprostitev zadevnega blaga v prosti promet. Glejte Prilogo II, Seznam oznak 5.

Vnesite oznako carinskega urada, ki obstaja na seznamu carinskih uradov.

an8

5

Gospodarski subjekt prejemnik

C

„R“, razen za vrsto sporočila „2 – vloga za izvoz s hišnim carinjenjem“ ali za oznako vrste namembnega kraja 8

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a)

 
 
 

a

Identifikacija gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1, 2, 3 in 4;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 6;

— ta podatkovni element se ne uporablja za oznako vrste namembnega kraja 5

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a)

Za oznako vrste namembnega kraja:

— 1, 2, 3 in 4: navedite veljavno evidenčno številko SEED imetnika trošarinskega skladišča ali registriranega prejemnika;

— 6: navedite identifikacijsko številko za DDV osebe, ki zastopa pošiljatelja v uradu izvoza.

an..16

 

b

Ime gospodarskega subjekta

R

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

R

 
 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 
 

an..11

 

e

Poštna številka

R

 
 

an..10

 

f

Mesto

R

 
 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

6

Dodatni podatki o gospodarskem subjektu prejemnik

C

„R“ za oznako vrste namembnega kraja 5

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a)

 
 
 

a

Oznaka države članice

R

 

Navedite namembno državo članico z oznako države članice iz Priloge II, Seznama oznak 3.

a2

 

b

Serijska številka potrdila o oprostitvi

D

„R“, če je serijska številka navedena v potrdilu o oprostitvi plačila trošarine iz Uredbe Komisije (ES) št. 31/96 (2)

 

an..255

7

Gospodarski subjekt kraj dobave

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1 in 4;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 2, 3 in 5

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a)

Navedite dejanski kraj dobave trošarinskega blaga.

Za oznako vrste namembnega kraja 2 je skupina podatkov:

— „O“ za e-AD, ker lahko odpremna država članica v to polje vnese naslov registriranega prejemnika, opredeljenega v SEED,

— se ne uporablja za osnutek e-AD.

 
 

a

Identifikacija gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 2, 3 in 5

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a).

Za oznako vrste namembnega kraja:

— 1: navedite veljavno evidenčno številko SEED namembnega trošarinskega skladišča,

— 2, 3 in 5: navedite identifikacijsko številko za DDV ali drug identifikator.

an..16

 

b

Ime gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1, 2, 3 in 5;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 4;

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a)

 

an..182

 

c

Ime ulice

C

Za polja 7c, 7e in 7f:

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 2, 3, 4 in 5;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 1

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a)

 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 

an..11

 

e

Poštna številka

C

 

an..10

 

f

Mesto

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

8

Urad kraj dobave – carina

C

„R“ v primeru izvoza (oznaka vrste namembnega kraja 6)

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a)

 
 
 

a

Referenčna številka urada

R

 

Navedite oznako urada izvoza, pri katerem bo vložena izvozna deklaracija v skladu s členom 161(5) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (3). Glejte Prilogo II, Seznam oznak 5.

Vnesite oznako carinskega urada, ki obstaja na seznamu carinskih uradov z vlogo za izvoz.

an8

9

e-AD

R

 
 
 
 

a

Lokalna referenčna številka

R

 

Enotna serijska številka, ki jo pošiljatelj dodeli e-AD in označuje pošiljko v evidencah pošiljatelja.

an..22

 

b

Številka računa

R

 

Navedite številko računa, povezanega z blagom. Če račun še ni pripravljen, je treba navesti številko dobavnice ali druge prevozne listine.

an..35

 

c

Datum računa

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot „R“.

Datum dokumenta iz polja 9b.

Datum

 

d

Oznaka vrste porekla

R

 

Možne vrednosti za poreklo blaga, ki se giba, so:

1 = poreklo – trošarinsko skladišče (v okoliščinah iz člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES);

2 = poreklo – uvoz (v okoliščinah iz člena 17(1)(b) Direktive 2008/118/ES).

n1

 

e

Datum odpreme

R

 

Datum začetka gibanja v skladu s členom 20(1) Direktive 2008/118/ES. Ta datum ne more biti več kot 7 dni poznejši od datuma predložitve osnutka e-AD. Datum odpreme je lahko pretekli datum v primeru iz člena 26 Direktive 2008/118/ES.

Datum

 

f

Čas odpreme

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot „R“.

Čas začetka gibanja v skladu s členom 20(1) Direktive 2008/118/ES. Navedeni čas je lokalni čas.

Čas

 

g

Predhodna ARC

D

Zagotovijo pristojni organi odpremne države članice ob potrditvi novih e-AD po potrditvi sporočila „razdelitev“ (tabela 5).

ARC, ki jo je treba navesti, je ARC nadomeščenega e-AD.

an21

9.1

Uvozna eul

C

„R“, če je oznaka vrste porekla v polju 9d „2“ (uvoz).

 

9x

 

a

Številka uvozne EUL

R

Številko EUL zagotovi pošiljatelj ob predložitvi osnutka e-AD ali pristojni organi odpremne države članice ob potrditvi osnutka e-AD.

Navedite številke enotnih upravnih listin, ki se uporabljajo za sprostitev zadevnega blaga v prosti promet.

an..21

10

Urad pristojni organ pri odpremi

R

 
 
 
 

a

Referenčna številka urada

R

 

Navedite oznako urada pristojnih organov v odpremni državi članici, ki je odgovoren za trošarinski nadzor v kraju odpreme. Glejte Prilogo II, Seznam oznak 5.

an8

11

Zavarovanje gibanja

R

 
 
 
 

a

Oznaka vrste izdajatelja zavarovanja

R

 

Opredelite osebe, odgovorne za zagotovitev zavarovanja, z oznako vrste izdajatelja zavarovanja iz Priloge II, Seznama oznak 6.

n..4

12

Gospodarski subjekt izdajatelj zavarovanja

C

„R“, če se uporablja ena od naslednjih oznak vrste izdajatelja zavarovanja: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ali 1234

(glejte oznako vrste izdajatelja zavarovanja iz Priloge II, Seznama oznak 6)

Opredelite prevoznika in/ali lastnika blaga, če zagotovi(ta) zavarovanje.

2x

 

a

Trošarinska številka gospodarskega subjekta

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot „R“.

Navedite veljavno evidenčno številko SEED ali identifikacijsko številko za DDV prevoznika ali lastnika trošarinskega blaga.

an13

 

b

Številka DDV

O

an..14

 

c

Ime gospodarskega subjekta

C

Za12c, d, f in g:

„O“, če je navedena trošarinska številka gospodarskega subjekta, v nasprotnem primeru „R“.

 

an..182

 

d

Ime ulice

C

 

an..65

 

e

Hišna številka

O

 

an..11

 

f

Poštna številka

C

 

an..10

 

g

Mesto

C

 

an..50

 

h

NAD_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

13

Prevoz

R

 
 
 
 

a

Oznaka načina prevoza

R

 

Navedite način prevoza ob začetku gibanja z oznakami iz Priloge II, Seznama oznak 7.

n..2

 

b

Dodatne informacije

C

„R“, če je način prevoza „Drugo“;

sicer „O“.

Navedite pisni opis načina prevoza.

an..350

 

c

Dodatne informacije_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika, glejte Prilogo II, Seznam oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

14

Gospodarski subjekt urejevalec prevoza

C

„R“ za opredelitev osebe, odgovorne za ureditev prvega prevoza, če je vrednost v polju 1c „3“ ali „4“.

 
 
 

a

Številka DDV

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot „R“.

 

an..14

 

b

Ime gospodarskega subjekta

R

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

R

 
 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 
 

an..11

 

e

Poštna številka

R

 
 

an..10

 

f

Mesto

R

 
 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

15

Gospodarski subjekt prvi prevoznik

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot „R“.

Opredelite osebo, ki opravi prvi prevoz.

 
 

a

Številka DDV

O

 
 

an..14

 

b

Ime gospodarskega subjekta

R

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

R

 
 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 
 

an..11

 

e

Poštna številka

R

 
 

an..10

 

f

Mesto

R

 
 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navedite oznako jezika, glejte Prilogo II, Seznam oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

16

Podatki v zvezi s prevozom

R

 
 

99x

 

a

Oznaka prevozne enote

R

 

Navedite oznake prevoznih enot, povezane z načinom prevoza iz polja 13a.

Glejte Prilogo II, Seznam oznak 8.

n..2

 

b

Identiteta prevoznih enot

C

„R“, če oznaka prevozne enote ni 5

(glejte polje 16a).

Vnesite registrsko številko prevoznih enot, kadar oznaka prevozne enote ni 5.

an..35

 

c

Identiteta komercialne zaščitne oznake

D

„R“, če so uporabljene komercialne zaščitne oznake.

Opredelite komercialne zaščitne oznake, če se uporabljajo za zaščito prevozne enote.

an..35

 

d

Informacije o zaščitni oznaki

O

 

Navedite dodatne informacije o teh komercialnih zaščitnih oznakah (npr. vrsta uporabljenih zaščitnih oznak).

an..350

 

e

Informacije o zaščitni oznaki_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

 

f

Dodatne informacije

O

 

Navedite dodatne informacije o prevozu, npr. identiteto naslednjega prevoznika, informacije o naslednjih prevoznih enotah.

an..350

 

g

Dodatne informacije_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

17

Podatkovni niz e-AD

R

 

Za vsak proizvod v pošiljki je treba uporabiti ločeno skupino podatkov.

999x

 

a

Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu

R

 

Navedite enotno zaporedno številko od 1 naprej.

n..3

 

b

Oznaka trošarinskega izdelka

R

 

Navedite oznako trošarinskega izdelka, ki se uporablja, glejte Prilogo II, Seznam oznak 11.

an4

 

c

Oznaka KN

R

 

Navedite oznako KN, ki velja na datum odpreme.

n8

 

d

Količina

R

 

Navedite količino (izraženo z mersko enoto, povezano z oznako proizvoda – glejte Prilogo II, seznama oznak 11 in 12).

Za gibanje do registriranega prejemnika iz člena 19(3) Direktive 2008/118/ES količina ne presega količine, za katero ima dovoljenje.

Za gibanje do oproščene organizacije iz člena 12 Direktive 2008/118/ES količina ne presega količine, navedene v potrdilu o oprostitvi plačila trošarine.

n..15,3

 

e

Bruto teža

R

 

Navedite bruto težo pošiljke (trošarinsko blago z embalažo).

n..15,2

 

f

Neto teža

R

 

Navedite težo trošarinskega blaga brez embalaže (za alkohol in alkoholne pijače, energente in vse tobačne proizvode, razen cigaret).

n..15,2

 

g

Delež alkohola

C

„,R“, če se uporablja za zadevno trošarinsko blago.

Navedite delež alkohola (volumenski odstotek pri 20 °C), če je primerno, v skladu s Prilogo II, Seznamom oznak 11.

n..5,2

 

h

Stopnja Plato

D

„R“, če odpremna država članica in/ali namembna država članica obdavčuje pivo na podlagi stopnje Plato.

Za pivo navedite stopnjo Plato, če odpremna država članica in/ali namembna država članica obdavčuje pivo na navedeni podlagi. Glejte Prilogo II, Seznam oznak 11.

n..5,2

 

i

Davčna oznaka

O

 

Navedite dodatne informacije o davčnih oznakah, ki jih zahteva namembna država članica.

an..350

 

j

Davčna oznaka_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

 

k

Zastavica uporabljene davčne oznake

D

„R“, če so uporabljene davčne oznake.

Navedite „1“, če je blago opremljeno z davčnimi oznakami ali jih vključuje, ali „0“, če blago ni opremljeno z davčnimi oznakami ali jih ne vključuje.

n1

 

l

Označba porekla

O

 

To polje se lahko uporabi za potrjevanje:

1.  v primeru nekaterih vin, glede zaščitene označbe porekla ali geografske označbe v skladu z ustrezno zakonodajo Unije;

2.  v primeru nekaterih žganih alkoholnih pijač, glede kraja proizvodnje v skladu z ustrezno zakonodajo Unije;

3.  za pivo, ki ga vari neodvisna mala pivovarna, kot je opredeljeno v Direktivi Sveta 92/83/EGS (4), za katero naj bi se zahtevala obdavčitev po nižji trošarinski stopnji v namembni državi članici. Besedilo potrdila mora biti v naslednji obliki: „Potrjujemo, da je opisani proizvod varjen v neodvisni mali pivovarni“;

4.  za etilni alkohol, ki ga destilira mala žganjarna, kot je opredeljeno v Direktivi Sveta 92/83/EGS, za katerega naj bi se zahtevala obdavčitev po nižji trošarinski stopnji v namembni državi članici. Besedilo potrdila mora biti v naslednji obliki: „Potrjujemo, da je opisani proizvod proizveden v mali žganjarni“.

an..350

 

m

Označba porekla_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

 

n

Velikost proizvajalca

O

 

Za pivo ali žgane alkoholne pijače, za katere je navedeno potrdilo v polju 17l (označba porekla), navedite letno proizvodnjo za prejšnje leto v hektolitrih piva ali hektolitrih čistega alkohola.

n..15

 

o

Gostota

C

„R“, če se uporablja za zadevno trošarinsko blago.

Navedite gostoto pri 15 °C, če je primerno, v skladu s Seznamom oznak 11 v Prilogi II.

n..5,2

 

p

Trgovski opis

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot nujnega.

„R“ za prevoz v razsutem stanju za vino iz odstavkov 1 do 9, odstavka 15 in 16 Priloge IV k Uredbi Sveta (ES) št. 479/2008 (5), za katero poimenovanje blaga vključuje neobvezne navedbe iz člena 60 navedene uredbe, če se te navedbe uporabijo na nalepkah ali so predvidene za uporabo na nalepkah.

Navedite trgovski opis blaga za opredelitev proizvodov, ki se prevažajo.

an..350

 

q

Trgovski opis_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

 

r

Blagovna znamka proizvodov

D

„R“, če ima trošarinsko blago blagovno znamko. Odpremna država članica se lahko odloči, da se blagovna znamka proizvodov, ki se prevažajo, ne sme navesti, če je navedena na računu ali drugem trgovskem dokumentu iz polja 9b.

Navedite blagovno znamko blaga, če je primerno.

an..350

 

s

Blagovna znamka proizvodov_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

17.1

Tovorek

R

 
 

99x

 

a

Oznaka vrste tovorkov

R

 

Navedite vrsto tovorka z eno od oznak iz Priloge II, Seznama oznak 9.

an2

 

b

Število tovorkov

C

„R“, če je uporabljena oznaka „števno“.

Navedite število tovorkov, če jih je možno šteti, v skladu s Prilogo II, Seznamom oznak 9.

n..15

 

c

Identiteta komercialne zaščitne oznake

D

„R“, če so uporabljene komercialne zaščitne oznake.

Opredelite komercialne zaščitne oznake, če se uporabljajo za zaščito tovorkov.

an..35

 

d

Informacije o zaščitni oznaki

O

 

Navedite dodatne informacije o teh komercialnih zaščitnih oznakah (npr. vrsta uporabljenih zaščitnih oznak).

an..350

 

e

Informacije o zaščitni oznaki_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

17.2

Proizvod iz grozdja in vina

D

„R“ za proizvode iz grozdja in vina, vključene v del XII Priloge I k Uredbi (ES) št. 1234/2007 (6).

 
 
 

a

Kategorija proizvoda iz grozdja in vina

R

 

Za proizvode iz grozdja in vina, vključene v del XII Priloge I k Uredbi (ES) št. 1234/2007 navedite eno od naslednjih vrednosti:

1 = vino brez ZOP/ZGO;

2 = sortno vino brez ZOP/ZGO;

3 = vino z ZOP ali ZGO;

4 = uvoženo vino;

5 = drugo.

n1

 

b

Oznaka vinorodne cone

D

„R“ za proizvode iz grozdja in vina v razsutem stanju (nazivna prostornina več kot 60 litrov).

Navedite vinorodno cono, iz katere izvira proizvod, ki se prevaža, v skladu s Prilogo IX k Uredbi Sveta (ES) št. 479/2008.

n..2

 

c

Tretja država porekla

C

„R“, če je kategorija proizvoda iz grozdja in vina v polju 17.2a „4“ (uvoženo vino).

Navedite „oznako države“ iz Priloge II, Seznama oznak 4, vendar ne iz Priloge II, Seznama oznak 3, in razen „oznake države“„GR“.

a2

 

d

Druge informacije

O

 
 

an..350

 

e

Druge informacije_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

17.2.1

Dejavnost v zvezi z grozdjem in vinom oznaka

D

„R“ za proizvode iz grozdja in vina v razsutem stanju (nazivna prostornina več kot 60 litrov).

 

99x

 

a

Oznaka dejavnosti v zvezi z grozdjem in vinom

R

 

Navedite eno ali več „oznak dejavnosti z zvezi z grozdjem in vinom“ v skladu s seznamom iz točke 1.4(b) v delu B Priloge VI k Uredbi Komisije (ES) št. 436/2009 (7).

n..2

18

Dokument potrdilo

O

 
 

9x

 

a

Kratek opis dokumenta

C

„R“, razen če se uporablja podatkovno polje 18c.

Opišite potrdilo, povezano z blagom, ki se prevaža, na primer potrdilo v zvezi z označbo porekla iz polja 17l.

an..350

 

b

Kratek opis dokumenta_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

 

c

Sklic dokumenta

C

„R“, razen če se uporablja podatkovno polje 18a.

Navedite sklic na potrdilo, povezano z blagom, ki se prevaža.

an..350

 

d

Sklic dokumenta_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

(1)   Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

(2)   Uredba Komisije (ES) št. 31/96 z dne 10. januarja 1996 o potrdilu o oprostitvi plačila trošarine (UL L 8, 11.1.1996, str. 11).

(3)   Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).

(4)   Direktiva Sveta 92/83/EGS z dne 19. Oktobra 1992 o uskladitvi strukture trošarin za alkohol in alkoholne pijače (UL L 316, 31.10.1992, str. 21).

(5)   Uredba Sveta (ES) št. 479/2008 z dne 29. aprila 2008 o skupni ureditvi trga za vino, spremembi uredb (ES) št. 1493/1999, (ES) št. 1782/2003, (ES) št. 1290/2005 in (ES) št. 3/2008 ter razveljavitvi uredb (EGS) št. 2392/86 in (ES) št. 1493/1999 (UL L 148, 6.6.2008, str. 1).

(6)   Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (UL L 299, 16.11.2007, str. 1).

(7)   Uredba Komisije (ES) št. 436/2009 z dne 26. maja 2009 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 glede registra vinogradov, obveznih prijav ter zbiranja informacij za spremljanje trga, dokumentov, ki spremljajo prevoz proizvodov, in evidenc, ki se vodijo v vinskem sektorju (UL L 128, 27.5.2009, str. 15).

▼M1



Tabela 2

Preklic

(iz člena 4(1))

A

B

C

D

E

F

G

1

ATRIBUT

R

 
 
 
 

a

Datum in čas potrditve preklica

C

Zagotovijo pristojni organi odpremne države članice ob potrditvi osnutka sporočila o preklicu.

Navedeni čas je lokalni čas.

dateTime

2

GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD

R

 
 
 
 

a

ARC

R

 

Navedite ARC e-AD, za katerega se zahteva preklic.

an21

3

PREKLIC

R

 
 
 
 

a

Razlog za preklic

R

 

Navedite razlog za preklic e-AD z oznakami iz Priloge II, Seznama oznak 10.

n..1

 

b

Dodatne informacije

C

— „R“, če je razlog za preklic 0;

— „O“, če je razlog za preklic 1, 2, 3 ali 4

(glejte polje 3.a).

Navedite dodatne informacije o preklicu e-AD.

an..350

 

c

Dodatne informacije_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

▼M3



Tabela 3

(iz člena 5(1) in člena 8(2))

Sprememba namembnega kraja

A

B

C

D

E

F

G

1

Atribut

R

 
 
 
 

a

Datum in čas potrditve spremembe namembnega kraja

C

Zagotovijo pristojni organi odpremne države članice ob potrditvi osnutka sporočila o spremembi namembnega kraja.

Navedeni čas je lokalni čas.

dateTime

2

Posodobitev e-AD

R

 
 
 
 

a

Zaporedna številka

C

Zagotovijo pristojni organi odpremne države članice ob potrditvi osnutka sporočila o spremembi namembnega kraja.

Označeno z 1 ob začetni potrditvi e-AD in se poveča za 1 ob vsaki spremembi namembnega kraja.

n..2

 

b

ARC

R

 

Navedite ARC e-AD, pri katerem je spremenjen namembni kraj.

an21

 

c

Čas poti

D

„R“, kadar se zaradi spremembe namembnega kraja spremeni čas poti.

Navedite običajen čas, ki je potreben za pot ob upoštevanju prevoznega sredstva in razdalje, in ga izrazite v urah (H) ali dnevih (D), ki jim sledi dvomestna številka (primer: H12 ali D04). Navedba za „H“ mora biti manjša ali enaka 24. Navedba za „D“ mora biti manjša ali enaka 92.

an3

 

d

Spremenjena ureditev prevoza

D

„R“, kadar se zaradi spremembe namembnega kraja spremeni oseba, odgovorna za ureditev prevoza.

Opredelite osebo, odgovorno za ureditev prevoza, z eno od naslednjih vrednosti:

1 = pošiljatelj;

2 = prejemnik;

3 = lastnik blaga;

4 = drugo.

n1

 

e

Številka računa

D

„R“, kadar se zaradi spremembe namembnega kraja spremeni račun.

Navedite številko računa, povezanega z blagom. Če račun še ni pripravljen, je treba navesti številko dobavnice ali druge prevozne listine.

an..35

 

f

Datum računa

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot „R“, kadar se zaradi spremembe namembnega kraja spremeni številka računa.

Datum dokumenta iz polja 2e.

datum

 

g

Oznaka načina prevoza

D

„R“, kadar se zaradi spremembe namembnega kraja spremeni način prevoza.

Navedite način prevoza z oznakami iz Priloge II, Seznama oznak 7.

n..2

 

h

Dodatne informacije

C

„R“, če je način prevoza „Drugo“.

Navedite pisni opis načina prevoza.

an..350

 

i

Dodatne informacije_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

3

Spremenjen namembni kraj

R

 
 
 
 

a

Oznaka vrste namembnega kraja

R

 

Navedite nov namembni kraj pri gibanju z eno od naslednjih vrednosti:

1 = trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES);

2 = registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES);

3 = začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES);

4 = neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES);

6 = izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES).

n1

4

Gospodarski subjekt nov prejemnik

D

„R“, kadar se zaradi spremembe namembnega kraja spremeni prejemnik.

 
 
 

a

Identifikacija gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1, 2, 3 in 4;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 6

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3a)

Za oznako vrste namembnega kraja:

— 1, 2, 3 in 4: navedite veljavno evidenčno številko SEED imetnika trošarinskega skladišča ali registriranega prejemnika;

— 6: navedite identifikacijsko številko za DDV osebe, ki zastopa pošiljatelja v uradu izvoza.

an..16

 

b

Ime gospodarskega subjekta

R

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

R

 
 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 
 

an..11

 

e

Poštna številka

R

 
 

an..10

 

f

Mesto

R

 
 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

5

Gospodarski subjekt kraj dobave

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1 in 4;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 2 in 3.

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3a)

Navedite dejanski kraj dobave trošarinskega blaga.

Za oznako vrste namembnega kraja 2 je skupina podatkov:

— „O“ po uspešni potrditvi osnutka spremembe namembnega kraja, ker lahko odpremna država članica v to polje vnese naslov registriranega prejemnika, opredeljenega v SEED,

— se ne uporablja za osnutek spremembe namembnega kraja.

 
 

a

Identifikacija gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 2 in 3

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3a)

Za oznako vrste namembnega kraja:

— 1: navedite veljavno evidenčno številko SEED namembnega trošarinskega skladišča,

— 2 in 3: navedite identifikacijsko številko za DDV ali drug identifikator.

an..16

 

b

Ime gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1, 2 in 3;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 4

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3a)

 

an..182

 

c

Ime ulice

C

Za polja 5c, 5e in 5f:

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 2, 3 in 4;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 1

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3a)

 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 

an..11

 

e

Poštna številka

C

 

an..10

 

f

Mesto

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

6

Urad kraj dobave – carina

C

„R“ v primeru izvoza (oznaka vrste namembnega kraja 6)

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3a)

 
 
 

a

Referenčna številka urada

R

 

Navedite oznako urada izvoza, pri katerem bo vložena izvozna deklaracija v skladu s členom 161(5) Uredbe (EGS) št. 2913/92. Glejte Prilogo II, Seznam oznak 5.

Vnesite oznako carinskega urada, ki obstaja na seznamu carinskih uradov z vlogo za izvoz.

an8

7

Gospodarski subjekt nov urejevalec prevoza

C

„R“ za opredelitev osebe, odgovorne za ureditev prevoza, če je vrednost v polju 2d „3“ ali „4“

 
 
 

a

Številka DDV

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot „R“.

 

an..14

 

b

Ime gospodarskega subjekta

R

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

R

 
 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 
 

an..11

 

e

Poštna številka

R

 
 

an..10

 

f

Mesto

R

 
 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

8

Gospodarski subjekt nov prevoznik

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot „R“, kadar se zaradi spremembe namembnega kraja spremeni prevoznik.

Opredelite novo osebo, ki opravi prevoz.

 
 

a

Številka DDV

O

 
 

an..14

 

b

Ime gospodarskega subjekta

R

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

R

 
 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 
 

an..11

 

e

Poštna številka

R

 
 

an..10

 

f

Mesto

R

 
 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

9

Podatki v zvezi s prevozom

D

„R“, kadar se zaradi spremembe namembnega kraja spremenijo podatki v zvezi s prevozom.

 

99x

 

a

Oznaka prevozne enote

R

 

Navedite oznake prevoznih enot, povezane z načinom prevoza iz polja 2g, glejte Prilogo II, Seznam oznak 8.

n..2

 

b

Identiteta prevoznih enot

C

„R“, če oznaka prevozne enote ni 5

(glejte polje 9a).

Vnesite registrsko številko prevoznih enot, kadar oznaka prevozne enote ni 5.

an..35

 

c

Identiteta komercialne zaščitne oznake

D

„R“, če so uporabljene komercialne zaščitne oznake.

Opredelite komercialne zaščitne oznake, če se uporabljajo za zaščito prevozne enote.

an..35

 

d

Informacije o zaščitni oznaki

O

 

Navedite dodatne informacije o teh komercialnih zaščitnih oznakah (npr. vrsta uporabljenih zaščitnih oznak).

an..350

 

e

Informacije o zaščitni oznaki_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika, glejte Prilogo II, Seznam oznak 1.

a2

 

f

Dodatne informacije

O

 

Navedite dodatne informacije o prevozu, npr. identiteto naslednjega prevoznika, informacije o naslednjih prevoznih enotah.

an..350

 

g

Dodatne informacije_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

▼B



Tabela 4

(iz drugega pododstavka člena 5(3), člena 5(6) in točke (b) člena 6(2))

Obvestilo o spremembi namembnega kraja/obvestilo o razdelitvi

A

B

C

D

E

F

G

1

 

OBVESTILO O TROŠARINI

R

 
 
 
 

a

Vrsta obvestila

R

Zagotovijo pristojni organi namembne države članice (v primeru obvestila o spremembi namembnega kraja) ali odpremne države članice (v primeru obvestila o razdelitvi).

Navedite razlog za obvestilo z eno od naslednjih vrednosti:

1 = sprememba namembnega kraja;

2 = razdelitev.

n1

 

b

Datum in čas obvestila

R

Zagotovijo pristojni organi namembne države članice (v primeru obvestila o spremembi namembnega kraja) ali odpremne države članice (v primeru obvestila o razdelitvi).

Navedeni čas je lokalni čas.

dateTime

 

c

ARC

R

Zagotovijo pristojni organi namembne države članice (v primeru obvestila o spremembi namembnega kraja) ali odpremne države članice (v primeru obvestila o razdelitvi).

Navedite ARC e-AD, za katerega je predloženo obvestilo.

an21

▼M1

 

d

Zaporedna številka

R

Zagotovijo pristojni organi namembne države članice (v primeru obvestila o spremembi namembnega kraja) ali odpremne države članice (v primeru obvestila o razdelitvi).

Navedite zaporedno številko e-AD.

n..2

▼B

2

 

NADALJNJA ARC

C

„R“, če je vrsta obvestila v polju 1a 2.

Zagotovijo pristojni organi odpremne države članice.

 

9x

 

a

ARC

R

Zagotovijo pristojni organi odpremne države članice.

 

an21

▼M3



Tabela 5

(iz člena 6(1) in člena 8(2))

Razdelitev

A

B

C

D

E

F

G

1

Razdelitev e-AD

R

 
 
 
 

a

Predhodna ARC

R

 

Navedite ARC e-AD, ki ga je treba razdeliti.

Glejte Prilogo II, Seznam oznak 2.

an21

2

DČ razdelitve

R

 
 
 
 

a

Oznaka države članice

R

 

Navedite državo članico, na ozemlju katere poteka razdelitev gibanja, z oznako države članice iz Priloge II, Seznama oznak 3.

a2

3

Podatki o razdelitvi e-AD

R

 

Razdelitev se doseže s popolno nadomestitvijo zadevnega e-AD z dvema ali več novimi.

9x

 

a

Lokalna referenčna številka

R

 

Enotna serijska številka, ki jo pošiljatelj dodeli e-AD in označuje pošiljko v evidencah pošiljatelja.

an..22

 

b

Čas poti

D

„R“, kadar se zaradi razdelitve spremeni čas poti.

Navedite običajen čas, ki je potreben za pot ob upoštevanju prevoznega sredstva in razdalje, in ga izrazite v urah (H) ali dnevih (D), ki jim sledi dvomestna številka (primer: H12 ali D04). Navedba za „H“ mora biti manjša ali enaka 24. Navedba za „D“ mora biti manjša ali enaka 92.

an3

 

c

Spremenjena ureditev prevoza

D

„R“, kadar se zaradi razdelitve spremeni oseba, odgovorna za ureditev prevoza.

Opredelite osebo, odgovorno za ureditev prvega prevoza, z eno od naslednjih vrednosti:

1 = pošiljatelj;

2 = prejemnik;

3 = lastnik blaga;

4 = drugo.

n1

3.1

Spremenjen Namembni Kraj

R

 
 
 
 

a

Oznaka vrste namembnega kraja

R

 

Navedite namembni kraj pri gibanju z eno od naslednjih vrednosti:

1 = trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES);

2 = registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES);

3 = začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES);

4 = neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES);

6 = izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES);

8 = neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES).

n1

3.2

Gospodarski subjekt nov prejemnik

C

„O“ če oznaka namembnega kraja ni 8

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3.1a)

Za oznako vrste namembnega kraja:

— 1, 2, 3, 4 in 6: sprememba prejemnika po razdelitvi povzroči, da ta skupina podatkov postane „R“.

 
 

a

Identifikacija gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1, 2, 3 in 4;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 6

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3.1a)

Za oznako vrste namembnega kraja:

— 1, 2, 3 in 4: navedite veljavno evidenčno številko SEED imetnika trošarinskega skladišča ali registriranega prejemnika;

— 6: navedite identifikacijsko številko za DDV osebe, ki zastopa pošiljatelja v uradu izvoza.

an..16

 

b

Ime gospodarskega subjekta

R

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

R

 
 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 
 

an..11

 

e

Poštna številka

R

 
 

an..10

 

f

Mesto

R

 
 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

3.3

Gospodarski subjekt kraj dobave

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1 in 4;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 3

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3.1a)

 
 
 

a

Identifikacija gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 2 in 3

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3.1a)

Za oznako vrste namembnega kraja:

— 1: navedite veljavno evidenčno številko SEED namembnega trošarinskega skladišča,

— 2 in 3: navedite identifikacijsko številko za DDV ali drug identifikator.

an..16

 

b

Ime gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1, 2 in 3;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 4

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3.1a)

 

an..182

 

c

Ime ulice

C

Za polje 3.3c, 3.3e in 3.3f:

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 2, 3 in 4;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 1

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3.1a)

 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 

an..11

 

e

Poštna številka

C

 

an..10

 

f

Mesto

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

3.4

URAD kraj dobave – carina

C

„R“ v primeru izvoza (koda vrste spremenjenega namembnega kraja 6)

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 3.1a)

 
 
 

a

Referenčna številka urada

R

 

Navedite oznako urada izvoza, pri katerem bo vložena izvozna deklaracija v skladu s členom 161(5) Uredbe (EGS) št. 2913/92.

Glejte Prilogo II, Seznam oznak 5.

Vnesite oznako carinskega urada, ki obstaja na seznamu carinskih uradov z vlogo za izvoz.

an8

3.5

Gospodarski subjekt nov urejevalec prevoza

C

„R“ za opredelitev osebe, odgovorne za ureditev prevoza, če je vrednost v polju 3c„3“ ali „4“

 
 
 

a

Številka DDV

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot „R“.

 

an..14

 

b

Ime gospodarskega subjekta

R

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

R

 
 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 
 

an..11

 

e

Poštna številka

R

 
 

an..10

 

f

Mesto

R

 
 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

3.6

Gospodarski subjekt nov prevoznik

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot „R“, kadar se zaradi razdelitve spremeni prevoznik.

Opredelite osebo, ki opravi novi prevoz.

 
 

a

Številka DDV

O

 
 

an..14

 

b

Ime gospodarskega subjekta

R

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

R

 
 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 
 

an..11

 

e

Poštna številka

R

 
 

an..10

 

f

Mesto

R

 
 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

3.7

Podatki v zvezi s prevozom

D

„R“, kadar se zaradi razdelitve spremenijo podatki v zvezi s prevozom.

 

99x

 

a

Oznaka prevozne enote

R

 

Navedite oznake prevoznih enot. Glejte Prilogo II, Seznam oznak 8.

n..2

 

b

Identiteta prevoznih enot

C

„R“, če oznaka prevozne enote ni 5

(glejte polje 3.7a).

Vnesite registrsko številko prevoznih enot, kadar oznaka prevozne enote ni 5.

an..35

 

c

Identiteta komercialne zaščitne oznake

D

„R“, če so uporabljene komercialne zaščitne oznake.

Opredelite komercialne zaščitne oznake, če se uporabljajo za zaščito prevozne enote.

an..35

 

d

Informacije o zaščitni oznaki

O

 

Navedite dodatne informacije o teh komercialnih zaščitnih oznakah (npr. vrsta uporabljenih zaščitnih oznak).

an..350

 

e

Informacije o zaščitni oznaki_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

 

f

Dodatne informacije

O

 

Navedite dodatne informacije o prevozu, npr. identiteto naslednjega prevoznika, informacije o naslednjih prevoznih enotah.

an..350

 

g

Dodatne informacije_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

3.8

Podatkovni niz e-AD

R

 

Za vsak proizvod v pošiljki je treba uporabiti ločeno skupino podatkov.

999x

 

a

Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu

R

 

Navedite enotno referenco zapisa v podatkovnem nizu proizvoda v prvotni razdelitvi e-AD. Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu mora biti enotna za vsako polje „podatki o razdelitvi e-AD“.

n..3

 

b

Oznaka trošarinskega izdelka

R

 

Navedite oznako trošarinskega izdelka, ki se uporablja, glejte Prilogo II, Seznam oznak 11.

an..4

 

c

Oznaka KN

R

 

Navedite oznako KN, ki velja na datum predložitve za razdelitev.

n8

 

d

Količina

R

 

Navedite količino (izraženo z mersko enoto, povezano z oznako proizvoda – glejte Prilogo II, seznama oznak 11 in 12).

Za gibanje do registriranega prejemnika iz člena 19(3) Direktive 2008/118/ES količina ne presega količine, za katero ima dovoljenje.

Za gibanje do oproščene organizacije iz člena 12 Direktive 2008/118/ES količina ne presega količine, navedene v potrdilu o oprostitvi plačila trošarine.

n..15,3

 

e

Bruto teža

R

 

Navedite bruto težo pošiljke (trošarinsko blago z embalažo).

n..15,2

 

f

Neto teža

R

 

Navedite težo trošarinskega blaga brez embalaže.

n..15,2

 

i

Davčna oznaka

O

 

Navedite dodatne informacije o davčnih oznakah, ki jih zahteva namembna država članica.

an..350

 

j

Davčna oznaka_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

 

k

Zastavica uporabljene davčne oznake

D

„R“, če so uporabljene davčne oznake.

Navedite „1“, če blago vključuje davčne oznake ali je opremljeno z njimi, ali „0“, če blago ne vključuje davčnih oznak ali ni opremljeno z njimi.

n1

 

o

Gostota

C

„R“, če se uporablja za zadevno trošarinsko blago.

Navedite gostoto pri 15 °C, če je primerno, v skladu s Seznamom oznak 11 v tabeli v Prilogi II.

n..5,2

 

p

Trgovski opis

O

Odpremna država članica lahko ta podatek opredeli kot nujnega.

Navedite trgovski opis blaga za opredelitev proizvodov, ki se prevažajo.

an..350

 

q

Trgovski opis_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

 

r

Blagovna znamka proizvodov

D

„R“, če ima trošarinsko blago blagovno znamko.

Navedite blagovno znamko blaga, če je primerno.

an..350

 

s

Blagovna znamka proizvodov_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

3.8.1

Tovorek

R

 
 

99x

 

a

Oznaka vrste tovorkov

R

 

Navedite vrsto tovorka z eno od oznak iz Priloge II, Seznama oznak 9.

an2

 

b

Število tovorkov

C

„R“, če je uporabljena oznaka „števno“.

Navedite število tovorkov, če jih je možno šteti, v skladu s Prilogo II, Seznamom oznak 9.

n..15

 

c

Identiteta komercialne zaščitne oznake

D

„R“, če so uporabljene komercialne zaščitne oznake.

Opredelite komercialne zaščitne oznake, če se uporabljajo za zaščito tovorkov.

an..35

 

d

Informacije o zaščitni oznaki

O

 

Navedite dodatne informacije o teh komercialnih zaščitnih oznakah (npr. vrsta uporabljenih zaščitnih oznak).

an..350

 

e

Informacije o zaščitni oznaki_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2



Tabela 6

(iz člena 7 in člena 8(3))

Poročilo o prejemu/Poročilo o izvozu

A

B

C

D

E

F

G

1

Atribut

R

 
 
 
 

a

Datum in čas potrditve poročila o prejemu/izvozu

C

Zagotovijo pristojni organi namembne države članice/države članice izvoza ob potrditvi poročila o prejemu/poročila o izvozu.

Navedeni čas je lokalni čas.

dateTime

2

Gibanje trošarinskega blaga e-AD

R

 
 
 
 

a

ARC

R

 

Navedite ARC e-AD. Glejte Prilogo II, Seznam oznak 2.

an21

 

b

Zaporedna številka

R

 

Navedite zaporedno številko e-AD.

n..2

3

Gospodarski subjekt prejemnik

C

„R“, razen kadar je podatkovni element „vrsta sporočila“ v ustreznem elektronskem administrativnem dokumentu enak „2 – vloga za izvoz s hišnim carinjenjem“.

 
 
 

a

Identifikacija gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1, 2, 3 in 4;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 6;

— se ne uporablja za oznako vrste namembnega kraja 5

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a tabele 1).

Za oznako vrste namembnega kraja:

— 1, 2, 3 in 4: navedite veljavno evidenčno številko SEED imetnika trošarinskega skladišča ali registriranega prejemnika;

— 6: navedite identifikacijsko številko za DDV osebe, ki zastopa pošiljatelja v uradu izvoza.

an..16

 

b

Ime gospodarskega subjekta

R

 
 

an..182

 

c

Ime ulice

R

 
 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 
 

an..11

 

e

Poštna številka

R

 
 

an..10

 

f

Mesto

R

 
 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

4

Gospodarski subjekt kraj dobave

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1 in 4;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 2, 3 in 5

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1 a tabele 1)

Navedite dejanski kraj dobave trošarinskega blaga.

 
 

a

Identifikacija gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 2, 3 in 5

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a tabele 1).

Za oznako vrste namembnega kraja:

— 1: navedite veljavno evidenčno številko SEED namembnega trošarinskega skladišča,

— 2, 3 in 5: navedite identifikacijsko številko za DDV ali drug identifikator.

an..16

 

b

Ime gospodarskega subjekta

C

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 1, 2, 3 in 5;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 4;

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a tabele 1).

 

an..182

 

c

Ime ulice

C

Za polja 4c, 4e in 4f:

— „R“ za oznako vrste namembnega kraja 2, 3, 4 in 5;

— „O“ za oznako vrste namembnega kraja 1;

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a tabele 1).

 

an..65

 

d

Hišna številka

O

 

an..11

 

e

Poštna številka

C

 

an..10

 

f

Mesto

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

5

Namembni URAD

C

„R“ za oznako vrste namembnega kraja 1, 2, 3, 4 in 5

(glejte oznake vrste namembnega kraja v polju 1a tabele 1).

 
 
 

a

Referenčna številka urada

R

 

Navedite oznako urada pristojnih organov v namembni državi članici, ki je odgovoren za trošarinski nadzor v namembnem kraju. Glejte Prilogo II, Seznam oznak 5.

an8

6

Poročilo o prejemu/izvozu

R

 
 
 
 

a

Datum prihoda trošarinskega blaga

R

 

Datum konca gibanja v skladu s členom 20(2) Direktive 2008/118/ES.

Datum

 

b

Splošna sklepna ugotovitev o prejemu

R

 

Možne vrednosti so:

1 = prejem sprejet in zadovoljiv;

2 = prejem sprejet, vendar nezadovoljiv;

3 = prejem zavrnjen;

4 = prejem delno zavrnjen;

21 = izstop sprejet in zadovoljiv;

22 = izstop sprejet, vendar nezadovoljiv;

23 = izstop zavrnjen.

n..2

 

c

Dodatne informacije

O

 

Navedite dodatne informacije o prejemu trošarinskega blaga.

an..350

 

d

Dodatne informacije_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

7

Podatkovni niz poročila o prejemu/izvozu

C

„R“, če vrednost splošne sklepne ugotovitve o prejemu ni 1 in 21

(glejte polje 6b).

 

999x

 

a

Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu

R

 

Navedite enotno referenco zapisa v podatkovnem nizu s tem povezanega e-AD (polje 17a tabele 1) za isti trošarinski izdelek, kot v povezanem e-AD, za katerega se uporablja ena od oznak, razen oznak 1 in 21.

n..3

 

b

Kazalec manka ali presežka

D

„R“, kadar je za zadevni zapis v podatkovnem nizu ugotovljen manko ali presežek.

Možne vrednosti so:

S = manko;

E = presežek.

a1

 

c

Ugotovljeni manko ali presežek

C

„R“, če je naveden kazalec v polju 7b.

Navedite količino (izraženo z mersko enoto, povezano z oznako proizvoda – glejte Prilogo II, seznama oznak 11 in 12).

n..15,3

 

d

Oznaka trošarinskega izdelka

R

 

Navedite oznako trošarinskega izdelka, ki se uporablja, glejte Prilogo II, Seznam oznak 11.

an4

 

e

Zavrnjena količina

C

„R“, če je oznaka splošne sklepne ugotovitve o prejemu 4 (glejte polj 6b).

Navedite količino za vsak zapis v podatkovnem nizu, za katerega je trošarinsko blago zavrnjeno (izraženo z mersko enoto, povezano z oznako proizvoda – glejte Prilogo II, seznama oznak 11 in 12).

n..15,3

7.1

Razlog za nezadovoljivo

D

„R“ za vsak zapis v podatkovnem nizu, za katerega se uporablja oznaka splošne sklepne ugotovitve o prejemu 2, 3, 4, 22 ali 23 (glejte polje 6b).

 

9x

 

a

Razlog za nezadovoljivo

R

 

Možne vrednosti so:

0 = drugo;

1 = presežek;

2 = manko;

3 = blago poškodovano;

4 = poškodovana zaščitna oznaka;

5 = sporočilo sistema nadzora izvoza (ECS);

7 = količina večja od količine v začasni odobritvi.

n1

 

b

Dodatne informacije

C

— „R“, če je oznaka razloga za nezadovoljivo 0;

— „O“, če je oznaka razloga za nezadovoljivo 1, 2, 3, 4, 5 ali 7

(glejte polje 7.1a).

Navedite dodatne informacije o prejemu trošarinskega blaga.

an..350

 

c

Dodatne informacije_LNG

C

„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje.

Navedite oznako jezika iz Priloge II, Seznama oznak 1 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov.

a2

▼B




PRILOGA II

(iz člena 2)

Seznam oznak

1.   OZNAKE JEZIKA

Te oznake so povzete po standardu ISO 639.1 (oznake alfa-2); poleg tega sta dodani nestandardni oznaki, ki se uporabljata z latinično različico jezikov, ki uporabljajo nelatinične znake, tj.:

 bt – bolgarščina (latinica)

 gr – grščina (latinica)



Oznaka

Opis

bg

bolgarščina

bt

bolgarščina (latinica)

▼M2

hr

hrvaščina

▼B

cs

češčina

da

danščina

nl

nizozemščina

en

angleščina

et

estonščina

fi

finščina

fr

francoščina

ga

irščina

gr

grščina (latinica)

de

nemščina

el

grščina

hu

madžarščina

it

italijanščina

lv

latvijščina

lt

litovščina

mt

malteščina

pl

poljščina

pt

portugalščina

ro

romunščina

sk

slovaščina

sl

slovenščina

es

španščina

sv

švedščina

2.   ADMINISTRATIVNA REFERENČNA OZNAKA



Polje

Vsebina

Vrsta polja

Primeri

1

Leto

numerično 2

05

2

Identifikator države članice, v kateri je e-AD predložen na začetku

abecedno 2

ES

3

Nacionalno dodeljena, enotna oznaka

►M3  alfanumerično 16 (števke in velike črke) ◄

7R19YTE17UIC8J45

4

Kontrolna številka

numerično 1

9

Polje 1 se izpolni z zadnjima dvema znakoma leta, v katerem je bilo gibanje uradno sprejeto.

 

Polje 2 vsebuje vnos s seznama <DRŽAVE ČLANICE> (Seznam oznak 3).

 ◄

V polje 3 je treba vnesti enotni identifikator za gibanje v sistemu za gibanje in nadzor trošarinskega blaga (EMCS). Za način uporabe tega polja so pristojne države članice, vendar mora imeti vsako gibanje EMCS enotno številko.

V polju 4 je navedena kontrolna številka za celotno ARC, ki omogoča ugotavljanje napake pri vnosu ARC.

3.   DRŽAVE ČLANICE

Oznake morajo biti enake standardnim oznakam ISO alfa 2 ( 5 ) (ISO 3166) za države članice, razen:

 za Grčijo, za katero je treba uporabiti EL namesto GR,

 za Združeno kraljestvo, za katero je treba uporabiti GB namesto UK.

4.   OZNAKE DRŽAV

Uporabite standardne oznake ISO alfa 2 (ISO 3166).

▼M1

5.   REFERENČNA ŠTEVILKA CARINSKEGA URADA (COR)

Referenčna številka carinskega urada je sestavljena iz identifikatorja, oznaka države‘ države članice (s Seznama oznak 4) in 6-mestne alfanumerične nacionalne številke, na primer IT0830AB.

▼B

6.   OZNAKA VRSTE IZDAJATELJA ZAVAROVANJA



Oznaka

Opis

1

Pošiljatelj

2

Prevoznik

3

Lastnik trošarinskih izdelkov

4

Prejemnik

▼M3

5

Ni zagotovljeno zavarovanje v skladu s členom 18(4)(b) Direktive 2008/118/ES

▼B

12

Skupno zavarovanje pošiljatelja in prevoznika

13

Skupno zavarovanje pošiljatelja in lastnika trošarinskih izdelkov

14

Skupno zavarovanje pošiljatelja in prejemnika

23

Skupno zavarovanje prevoznika in lastnika trošarinskih izdelkov

24

Skupno zavarovanje prevoznika in prejemnika

34

Skupno zavarovanje lastnika trošarinskih izdelkov in prejemnika

123

Skupno zavarovanje pošiljatelja, prevoznika in lastnika trošarinskih izdelkov

124

Skupno zavarovanje pošiljatelja, prevoznika in prejemnika

134

Skupno zavarovanje pošiljatelja, lastnika trošarinskih izdelkov in prejemnika

234

Skupno zavarovanje prevoznika, lastnika trošarinskih izdelkov in prejemnika

1234

Skupno zavarovanje pošiljatelja, prevoznika, lastnika trošarinskih izdelkov in prejemnika

7.   OZNAKA NAČINA PREVOZA



Oznaka

Opis

0

Drugo

1

Pomorski prevoz

2

Železniški prevoz

3

Cestni prevoz

4

Zračni prevoz

5

Poštna pošiljka

7

Stalne prevozne napeljave

8

Prevoz po celinskih plovnih poteh

8.   OZNAKA PREVOZNE ENOTE



Oznaka

Opis

1

Zabojnik

2

Vozilo

3

Priklopnik

4

Traktor

▼M1

5

Stalne prevozne napeljave

▼B

9.   OZNAKE ZA EMBALAŽO

Uporabite oznake iz polja 31 Priloge 38 k Uredbi št. 2454/93.

10.   OZNAKA RAZLOGA ZA PREKLIC



Oznaka

Opis

0

Drugo

1

Tipkarska napaka

2

Prekinitev trgovskega posla

3

Dvojnik e-AD

4

Gibanje se na datum odpreme ni začelo

11.   TROŠARINSKI IZDELEK



EPC

CAT

UNIT

Opis

A

P

D

T200

T

4

Cigarete, kakor so opredeljene v členih 4(1) in 7(2) Direktive Sveta št. 95/59/ES (1)

N

N

N

T300

T

4

Cigare in cigarilosi, kakor so opredeljeni v členu 3 in členu 7(1) Direktive 95/59/ES

N

N

N

T400

T

1

Drobno rezan tobak za zvijanje cigaret, kakor je opredeljen v členu 6 Direktive 95/59/ES

N

N

N

T500

T

1

Drug tobak za kajenje, kakor je opredeljen v skladu s členom 5 in členom 7(2) Direktive 95/59/ES

N

N

N

B000

B

3

Pivo, kakor je opredeljeno v členu 2 Direktive 92/83/EGS

D

D

N

W200

W

3

Mirno vino in mirne fermentirane pijače, razen vina in piva, kakor so opredeljeni v členih 8(1) in 12(1) Direktive 92/83/EGS

D

N

N

W300

W

3

Peneče vino in peneče fermentirane pijače, razen vina in piva, kakor so opredeljeni v členih 8(2) in 12(2) Direktive 92/83/EGS

D

N

N

I000

I

3

Vmesni izdelki, kakor so opredeljeni v členu 17 Direktive 92/83/EGS

D

N

N

S200

S

3

Alkoholne pijače, kakor so opredeljene v prvi, drugi in tretji alinei člena 20 Direktive 92/83/EGS

D

N

N

S300

S

3

Etilni alkohol, kakor je opredeljen v prvi alinei člena 20 Direktive 92/83/EGS, ki je uvrščen pod oznaki KN 2207 in 2208, razen alkoholnih pijač (S200)

D

N

N

S400

S

3

Delno denaturiran alkohol iz člena 20 Direktive 92/83/EGS, tj. alkohol, ki je denaturiran, vendar še ne izpolnjuje pogojev za oprostitev iz člena 27(1)(a) ali (b) navedene direktive, razen alkoholnih pijač (S200)

D

N

N

S500

S

3

Izdelki, ki vsebujejo etilni alkohol, kakor so opredeljeni v prvi alinei člena 20 Direktive 92/83/EGS, ki niso uvrščeni pod oznaki KN 2207 in 2208

D

N

N

E200

E

2

Rastlinska in živalska olja – Izdelki iz oznak KN 1507 do 1518, če so namenjeni uporabi kot gorivo za ogrevanje ali pogonsko gorivo (člen 20(1)(a) Direktive Sveta 2003/96/ES (2))

N

N

D

E300

E

2

Mineralna olja (energenti) – Izdelki iz oznak KN 2707 10, 2707 20, 2707 30 in 2707 50 (člen 20(1)(b) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E410

E

2

Osvinčeni bencin iz oznak KN 2710 11 31, 2710 11 51 in 2710 11 59 (člen 20(1)(c) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E420

E

2

Neosvinčeni bencin iz oznak KN 2710 11 31, 2710 11 41, 2710 11 45 in 2710 11 49 (člen 20(1)(c) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E430

E

2

Plinsko olje, neoznačeno, iz oznak KN 2710 19 41 do 2710 19 49 (člen 20(1)(c) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E440

E

2

Plinsko olje, označeno, iz oznak KN 2710 19 41 do 2710 19 49 (člen 20(1)(c) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E450

E

2

Kerozin, neoznačen, iz oznak KN 2710 19 21 in 2710 19 25 (člen 20(1)(c) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E460

E

2

Kerozin, označen, iz oznak KN 2710 19 21 in 2710 19 25 (člen 20(1)(c) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E470

E

1

Težko kurilno olje iz oznak KN 2710 19 61 do 2710 19 69 (člen 20(1)(c) Direktive 2003/96/ES)

N

N

N

E480

E

2

Izdelki iz oznak KN 2710 11 21, 2710 11 25, 2710 19 29 v obsežnem tržnem gibanju (člen 20(1)(c) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E490

E

2

Izdelki iz oznak KN 2710 11 do 2710 19 69, ki niso opredeljeni zgoraj, razen izdelkov iz oznak KN 2710 11 21, 2710 11 25, 2710 19 29, ki niso v obsežnem tržnem gibanju (člen 20(1)(c) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E500

E

1

Utekočinjeni naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki z oznakami KN 2711 12 11 do 2711 19 00 (člen 20(1)(d) Direktive 2003/96/ES)

N

N

N

E600

E

1

Nasičeni aciklični ogljikovodiki iz oznake KN 2901 10 (člen 20(1)(e) Direktive 2003/96/ES)

N

N

N

E700

E

2

Ciklični ogljikovodiki iz oznak KN 2902 20, 2902 30, 2902 41, 2902 42, 2902 43 in 2902 44 (člen 20(1)(f) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E800

E

2

Izdelki iz oznake KN 2905 11 00 (metanol (metil alkohol)), ki niso sintetičnega izvora, če so namenjeni za uporabo kot gorivo za ogrevanje ali pogonsko gorivo (člen 20(1)(g) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E910

E

2

Mono-alkilni estri maščobnih kislin, ki vsebujejo najmanj 96,5 vol % estrov, iz oznake KN 3824 90 99 (člen 20(1)(h) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

E920

E

2

Izdelki iz oznake KN 3824 90 99, če so namenjeni za uporabo kot gorivo za ogrevanje ali pogonsko gorivo, razen mono-alkilnih estrov maščobnih kislin, ki vsebujejo najmanj 96,5 vol % estrov (člen 20(1)(h) Direktive 2003/96/ES)

N

N

D

▼M1

E930

E

2

Dodatki iz oznak KN 3811 11, 3811 19 00 in 3811 90 00

N

N

N

▼B

(1)   UL L 291, 6.12.1995, str. 40.

(2)   UL L 283, 31.10.2003, str. 51.

Opomba: Oznake KN, ki se v tabeli uporabljajo za energente, so iz Uredbe Komisije (ES) št. 2031/2001 (UL L 279, 23.10.2001).

Legenda za stolpce:

EPCoznaka trošarinskega izdelka

CATkategorija trošarinskega izdelka

UNITmerska enota (s seznama 12)

A:delež alkohola mora biti naveden (da/ne)

P:stopnja Plato je lahko navedena (da/ne).

D:gostota pri 15 °C mora biti navedena (da/ne).

12.   MERSKE ENOTE



Oznaka merske enote

Opis

1

Kg

2

liter (temperatura 15 °C)

3

liter (temperatura 20 °C)

4

1 000 enot



( 1 ) UL L 9, 14.1.2009, str. 12.

( 2 ) UL L 162, 1.7.2003, str. 5.

( 3 ) UL L 276, 19.9.1992, str. 1.

( 4 ) UL L 359, 4.12.2004, str. 1.

( 5 ) Priporočilo UN/ECE za olajševanje trgovine št. 3, tretja izdaja, sprejela delovna skupina za olajšanje mednarodnih trgovinskih postopkov, Ženeva, januar 1996, ECE/TRADE/201.