02006R0765 — SL — 01.07.2024 — 041.001
To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu
UREDBA SVETA (ES) št. 765/2006 z dne 18. maja 2006 (UL L 134 20.5.2006, str. 1) |
spremenjena z:
popravljena z:
UREDBA SVETA (ES) št. 765/2006
z dne 18. maja 2006
o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Belorusiji in vpletenosti Belorusije v rusko agresijo proti Ukrajini
Člen 1
Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve:
„Sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:
gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;
vloge v finančnih institucijah ali drugih subjektih, saldirane konte, dolgove in dolžniške obveznosti;
javne in zasebne vrednostne papirje in dolžniške instrumente, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami na izvedene finančne instrumente;
obresti, dividende ali druge dohodke iz sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi;
kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo posla ali druge finančne obveznosti;
kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;
dokumente o izkazani upravičenosti do sredstev ali finančnih virov.
„Zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega pretoka, prenosa, spremembe, uporabe sredstev ter dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja s sredstvi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev.
„Gospodarski viri“ pomenijo vse vrste sredstev, opredmetena ali neopredmetena, premičnine ali nepremičnine, ki sicer niso sredstva, se jih pa lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali storitev.
„Zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev uporabe gospodarskih virov za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, vključno, a ne zgolj z njihovo prodajo, dajanjem v najem ali pod hipoteko.
„Ozemlje Skupnosti“ pomeni ozemlja držav članic, vključno z njihovim zračnim prostorom, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi.
„Tehnična pomoč“ pomeni vsako tehnično podporo pri popravilih, razvoju, proizvodnji, sestavljanju, preizkušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in je lahko v obliki navodil, svetovanja, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev; tehnična pomoč vključuje tudi ustne oblike pomoči.
„Beloruski letalski prevoznik“ pomeni podjetje za zračni prevoz z veljavno operativno licenco ali enakovrednim dovoljenjem, ki so jo izdali pristojni organi Belorusije.
„Blago in tehnologija z dvojno rabo“ pomeni blago iz Priloge I k Uredbi (EU) 2021/821 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 ).
„Investicijske storitve“ pomeni naslednje storitve in dejavnosti:
sprejemanje in posredovanje naročil v zvezi z enim ali več finančnimi instrumenti;
izvrševanje naročil v imenu strank;
poslovanje za svoj račun;
upravljanje portfeljev;
investicijsko svetovanje;
izvedbo prodaje primarne izdaje finančnih instrumentov in/ali plasiranje finančnih instrumentov z obveznostjo odkupa;
plasiranje finančnih instrumentov brez obveznosti odkupa;
kakršno koli storitev v zvezi s sprejemom v trgovanje na reguliranem trgu ali trgovanje v večstranskem sistemu trgovanja.
„Prenosljivi vrednostni papirji“ pomeni naslednje razrede vrednostnih papirjev, ki se lahko tržijo na kapitalskem trgu, razen plačilnih instrumentov:
delnice družb in drugi vrednostni papirji, enakovredni delnicam ali deležem v družbah, osebnih družbah ali drugih subjektih, ter delniški certifikati;
obveznice ali druge oblike listinjenega dolga, vključno s potrdili o izdanih takih vrednostnih papirjih;
kateri koli drugi vrednostni papirji, ki dajejo pravico do pridobitve ali prodaje kakršnega koli takega prenosljivega vrednostnega papirja.
„Kreditna institucija“ pomeni podjetje, čigar poslovanje predstavlja sprejemanje depozitov ali drugih vračljivih sredstev od javnosti in odobravanje kreditov za svoj račun.
„Kreditna institucija“ pomeni podjetje, čigar poslovanje predstavlja sprejemanje depozitov ali drugih vračljivih sredstev od javnosti in odobravanje kreditov za svoj račun.
„Posredniške storitve“ pomeni:
pogajanja o transakcijah ali ureditve transakcij za nakup, prodajo ali dobavo blaga in tehnologije ali finančnih in tehničnih storitev, vključno iz ene tretje države v drugo, ali
prodajo ali nakup blaga in tehnologije ali finančnih in tehničnih storitev, tudi v tretjih državah, za prenos v drugo tretjo državo;
„Družba v javni lasti“ pomeni podjetje s sedežem v Belorusiji, ki ni kreditna institucija in katerega več kot 50-odstotni delež je od 1. junija 2021 v javni lasti ali pod javnim nadzorom.
„zahtevek“ pomeni vsak zahtevek, ne glede na to, ali se uveljavlja v pravnem postopku ali ne, vložen pred datumom začetka veljavnosti te uredbe, na ta datum ali po njem, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je v zvezi s pogodbo ali transakcijo, in vključuje zlasti:
zahtevek za izpolnitev katere koli obveznosti, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je v zvezi s pogodbo ali transakcijo;
zahtevek za podaljšanje dospelosti ali za plačilo obveznice, finančne garancije ali jamstva v kakršni koli obliki;
zahtevek za nadomestilo škode v zvezi s pogodbo ali transakcijo;
nasprotni zahtevek;
zahtevek za priznanje ali izvršitev, vključno s postopkom eksekvature, sodbe, arbitražne odločbe ali enakovredne odločitve, ne glede na to, kje je bila oblikovana ali izdana;
„Pogodba ali transakcija“ pomeni vsako transakcijo v kakršni koli obliki in v okviru katere koli veljavne zakonodaje, ki vsebuje eno ali več pogodb ali podobnih obveznosti, sklenjenih med istimi ali različnimi stranmi; v ta namen „pogodba“ vključuje obveznice, garancije ali jamstva, zlasti finančne garancije ali finančna jamstva, ter kredite, ki so lahko pravno samostojni ali ne, ter vse pripadajoče določbe, ki izhajajo iz transakcije ali so z njo v zvezi.
„financiranje ali finančna pomoč“ pomeni vsakršno dejanje, s katerim ne glede na izbran poseben način zadevna oseba, subjekt ali organ pogojno ali brezpogojno izplača oziroma se zaveže izplačilu lastnih sredstev ali gospodarskih virov, med drugim tudi nepovratnih sredstev, posojil, garancij, jamstev, obveznic, akreditivov, dobaviteljskih kreditov, kreditov kupcu, uvoznih ali izvoznih predplačil in vseh vrst zavarovanj in pozavarovanj, tudi zavarovanj izvoznih kreditov. Plačilo in pogoji plačila dogovorjene cene za blago ali storitev, ki so v skladu z običajno poslovno prakso, niso financiranje ali finančna pomoč.
„partnerska država“ pomeni državo, ki uporablja vrsto ukrepov za nadzor izvoza, ki so vsebinsko enakovredni ukrepom iz te uredbe, navedenim v Prilogi Vb.
„komunikacijske naprave za potrošnike“ pomeni naprave, ki jih uporabljajo fizične osebe, kot so osebni računalniki in zunanje naprave (vključno s trdimi diski in tiskalniki), mobilni telefoni, pametni televizorji, pomnilniške naprave (USB pomnilniki) in programska oprema za široko porabo za te naprave.
„centralna depotna družba“ pomeni pravno osebo, kot je opredeljena v členu 2(1), točka 1, Uredbe (EU) št. 909/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ( 2 ).
„depozit“ pomeni pozitivni saldo, ki je posledica sredstev, ostalih na računu, ali začasnih stanj, ki so posledica običajnih bančnih transakcij, in jih mora kreditna institucija vrniti po veljavnih pravnih in pogodbenih pogojih, vključno z vezanim depozitom in hranilno vlogo, razen pozitivnega salda, kadar:
se da njegov obstoj dokazati le s finančnim instrumentom, kot je opredeljen v členu 4(1), točka 15, Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta ( 3 ), razen če gre za varčevalni produkt, katerega obstoj je mogoče dokazati s potrdilom o vlogi, ki se glasi na določeno ime, in ki obstaja v državi članici 2. julija 2014,
njegova glavnica ni odplačljiva po nominalni vrednosti,
njegova glavnica je odplačljiva samo s posebnim jamstvom ali sporazumom s strani kreditne institucije ali tretje osebe.
„sheme državljanstva za vlagatelje“ (ali „zlati potni listi“) pomenijo postopke, ki jih vzpostavi država članica in ki državljanom tretjih držav omogočajo, da pridobijo njeno državljanstvo v zameno za vnaprej določena plačila in naložbe.
„sheme prebivanja za vlagatelje“ (ali „zlati vizumi“) pomenijo postopke, ki jih vzpostavi država članica in ki državljanom tretjih držav omogočajo, da pridobijo dovoljenje za prebivanje v državi članici v zameno za vnaprej določena plačila in naložbe.
„mesto trgovanja“, kot je opredeljeno v členu 4(1), točka 24, Direktive 2014/65/EU, pomeni regulirani trg, večstranski sistem trgovanja ali organizirani sistem trgovanja.
„podjetje za cestni prevoz“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, ki se ukvarja s prevozom tovora z motornimi vozili ali kombinacijami vozil s komercialnim namenom,
„pristojni organi“ pomeni pristojne organe držav članic, kot so opredeljeni na seznamu spletnih mest iz Priloge II;
„energetski sektor“ pomeni sektor, ki zajema naslednje dejavnosti, razen civilnih dejavnosti, povezanih z jedrsko energijo:
iskanje, proizvodnjo, distribucijo v Belorusiji ali pridobivanje surove nafte, zemeljskega plina ali trdnih fosilnih goriv, rafiniranje goriv, utekočinjanje zemeljskega plina ali ponovno uplinjanje;
proizvodnjo ali distribucijo proizvodov iz trdnih fosilnih goriv, rafiniranih naftnih derivatov ali plina v Belorusiji ali
gradnjo objektov ali namestitev opreme ali zagotavljanje storitev, opreme ali tehnologije za dejavnosti, povezane s proizvodnjo električne energije.
Člen 1a
Prepovedano je:
neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo iz Priloge III, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, ne glede na to, ali izvira iz Unije ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Belorusiji ali vsem drugim osebam, subjektom ali organom za uporabo v Belorusiji;
zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a).
▼M40 —————
Člen 1b
Prepovedano je:
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč in posredniške storitve, ki so povezane z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije ( 4 ) (v nadaljnjem besedilu: „Skupni seznam vojaškega blaga“) ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga s tega seznama, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji;
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z opremo iz Priloge III, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, vsem osebam, subjektom ali organom v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji;
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga ali iz Priloge III, vključno zlasti s subvencijami, posojili in zavarovanjem kreditnih izvoznih poslov, za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takšnega blaga ali tehnologije ali za kakršno koli zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči vsem osebam, subjektom ali organom v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji;
zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) do (c).
Z odstopanjem od odstavka 1, se te prepovedi ne uporabljajo za:
nesmrtonosno vojaško opremo ali opremo, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, namenjeno izključno za humanitarne namene ali zaščitno uporabo ali programe ZN in Unije za vzpostavljanje institucij, ali operacije EU in ZN za krizno upravljanje; ali
nebojna vozila, opremljena z materiali za balistično zaščito, ki so namenjena izključno zaščiti osebja Unije in njenih držav članic v Belorusiji,
če pristojni organ države članice, naveden na spletnih straneh iz Priloge II, predhodno odobri takšno zagotavljanje.
▼M40 —————
Člen 1ba
Prepovedano je:
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji,
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji ali
neposredno ali posredno prodati, licencirati ali na kakršen koli drug način prenesti pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti kot tudi podeliti pravice do dostopa ali ponovne uporabe za katero koli gradivo ali informacije, ki so zaščiteni s pravicami intelektualne lastnine ali pomenijo poslovne skrivnosti, v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji.
Člen 1bb
Prepovedano je:
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji, ali
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji, ali;
neposredno ali posredno prodati, licencirati ali na kakršen koli drug način prenesti pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti kot tudi podeliti pravice do dostopa ali ponovne uporabe za katero koli gradivo ali informacije, ki so zaščiteni s pravicami intelektualne lastnine ali pomenijo poslovne skrivnosti, v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji.
Pristojni organi držav članic lahko pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz Priloge XVIII ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči, potem ko ugotovijo, da so tako blago ali tehnologija ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči potrebni za:
zdravstvene ali farmacevtske namene ali za humanitarne namene, kot so zagotavljanje ali lajšanje zagotavljanja pomoči, vključno z medicinsko opremo, hrano, ali prevozom humanitarnih delavcev in s tem povezano pomočjo, ali za evakuacije;
izključno uporabo države članice, ki je dala dovoljenje, in pod njenim popolnim nadzorom, in za izpolnjevanje njenih obveznosti vzdrževanja na območjih, ki so predmet dolgoročne zakupne pogodbe med to državo članico in Belorusijo, ali
vzpostavitev, delovanje, vzdrževanje, dobavo goriva in ponovno obdelavo ter varnost civilnih jedrskih zmogljivosti in nadaljnje oblikovanje, izgradnjo in začetek delovanja, ki so potrebni za dokončanje civilnih jedrskih objektov, dobavo predhodnih sestavin za proizvodnjo medicinskih radioaktivnih izotopov in podobnih medicinskih aplikacij ali za kritične tehnologije za spremljanje okoljskega sevanja ter za civilno jedrsko sodelovanje, zlasti na področju raziskav in razvoja.
Pristojni organi držav članic lahko pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz naslednjega blaga ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči, potem ko ugotovijo, da je tako blago ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči potrebno za osebno rabo fizičnih oseb v gospodinjstvu v Belorusiji:
blago, ki se uvršča pod oznako KN 8417 20 ;
bakrene cevi in cevni fitingi, ki se uvrščajo pod oznako KN 7411 ali 7412, z notranjim premerom do 50 mm.
Člen 1c
Člen 1d
Razen če je pristojni organ zadevne države članice, kot je naveden na spletnih mestih iz Priloge II, dal predhodno odobritev v skladu s členom 1c(2), je prepovedano:
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z opremo, tehnologijo in programsko opremo iz Priloge IV ali z vgradnjo, zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo opreme in tehnologije iz Priloge IV ali z zagotavljanjem, vgradnjo, uporabo ali posodabljanjem katere koli programske opreme iz Priloge IV, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji;
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, ki je povezana z opremo, tehnologijo in programsko opremo iz Priloge IV, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji;
zagotavljati kakršne koli storitve v zvezi s spremljanjem ali prestrezanjem spletnih ali telefonskih komunikacij beloruski vladi, javnim organom, družbam in agencijam ali fizičnim ali pravnim osebam oziroma subjektom, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali v njihovo neposredno ali posredno korist.
Člen 1e
Prepovedano je:
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji;
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji ali
neposredno ali posredno prodati, licencirati ali na kakršen koli drug način prenesti pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti kot tudi podeliti pravice do dostopa ali ponovne uporabe za katero koli gradivo ali informacije, ki so zaščiteni s pravicami intelektualne lastnine ali pomenijo poslovne skrivnosti, v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji.
Brez poseganja v obveznost pridobitve dovoljenja v skladu z Uredbo (EU) 2021/821 se prepovedi iz odstavkov 1 in 2 tega člena ne uporabljajo za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije z dvojno rabo ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči za nevojaško rabo in nevojaške končne uporabnike, namenjenih za:
humanitarne namene, izredne zdravstvene razmere, nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje ali v odziv na naravne nesreče;
medicinske ali farmacevtske namene;
začasni izvoz predmetov za potrebe novičarskih medijev;
posodobitev programske opreme;
uporabo kot komunikacijske naprave za potrošnike ali
osebno uporabo fizičnih oseb, ki potujejo v Belorusijo, ali njihovih ožjih družinskih članov, ki z njimi potujejo, omejeno na osebne predmete, gospodinjske predmete, vozila ali delovno opremo, ki so v lasti navedenih posameznikov in niso namenjeni prodaji.
Z izjemo točke (f) prvega pododstavka izvoznik v carinski deklaraciji navede, da se predmeti izvažajo v okviru ustrezne izjeme, določene v tem odstavku, in pristojni organ države članice, v kateri ima izvoznik prebivališče ali sedež, uradno obvesti o prvi uporabi ustrezne izjeme v 30 dneh od datuma, ko se je prvi izvoz izvedel.
Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 in brez poseganja v obveznost pridobitve dovoljenja v skladu z Uredbo (EU) 2021/821 lahko pristojni organi držav članic dovolijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije z dvojno rabo ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči za nevojaško rabo in nevojaške končne uporabnike, potem ko ugotovijo, da so tako blago ali tehnologija ali s tem povezana tehnična ali finančna pomoč:
namenjeni sodelovanju med Unijo, vladami držav članic in vlado Belorusije v izključno civilne namene;
namenjeni medvladnemu sodelovanju pri vesoljskih programih;
namenjeni upravljanju, vzdrževanju in varnosti civilnih jedrskih zmogljivosti, predelavi jedrskega goriva ter civilnemu jedrskemu sodelovanju, zlasti na področju raziskav in razvoja;
namenjeni pomorski varnosti;
namenjeni civilnim elektronskim komunikacijskim omrežjem, ki niso javno dostopna in niso v lasti subjekta, ki je pod javnim nadzorom ali katerega več kot 50-odstotni delež je v javni lasti;
namenjeni izključni uporabi s strani subjektov, ki jih posamično ali skupno nadzira pravna oseba, subjekt ali organ, ki je registriran ali ustanovljen v skladu z zakonodajo ene od držav članic ali partnerske države;
namenjeni diplomatskim predstavništvom Unije, držav članic in partnerskih držav, vključno z delegacijami, veleposlaništvi in misijami, ali
namenjeni zagotavljanju kibernetske varnosti in informacijske varnosti za fizične in pravne osebe, subjekte in organe v Belorusiji, razen za vlado Belorusije in podjetja pod neposrednim ali posrednim nadzorom vlade Belorusije.
Pri odločanju o zahtevkih za dovoljenja iz odstavkov 4 in 5 pristojni organi ne izdajo dovoljenja, če utemeljeno sklepajo, da:
bi končni uporabnik lahko bil vojaški končni uporabnik, fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz Priloge V ali da bi blago lahko bilo namenjeno za končno uporabo v vojaške namene, razen če so prodaja, dobava, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 tega člena ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči dovoljeni na podlagi člena 1fa(1), točka (a), ali
so prodaja, dobava, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči namenjeni letalski ali vesoljski industriji, razen če so taka prodaja, dobava, prenos ali izvoz ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči dovoljeni na podlagi odstavka 4, točka (b).
Člen 1f
Prepovedano je:
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji;
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji ali
neposredno ali posredno prodati, licencirati ali na kakršen koli drug način prenesti pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti kot tudi podeliti pravice do dostopa ali ponovne uporabe za katero koli gradivo ali informacije, ki so zaščiteni s pravicami intelektualne lastnine ali pomenijo poslovne skrivnosti, v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji.
Prepovedi iz odstavkov 1 in 2 se ne uporabljajo za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 ali za s tem povezano zagotavljanje tehnične ali finančne pomoči za nevojaško rabo in za nevojaške končne uporabnike, namenjenih za:
humanitarne namene, izredne zdravstvene razmere, nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje ali v odziv na naravne nesreče;
medicinske ali farmacevtske namene;
začasni izvoz predmetov za potrebe novičarskih medijev;
posodobitev programske opreme;
uporabo kot komunikacijske naprave za potrošnike ali
osebno uporabo fizičnih oseb, ki potujejo v Belorusijo, ali njihovih ožjih družinskih članov, ki z njimi potujejo, omejeno na osebne predmete, gospodinjske predmete, vozila ali delovno opremo, ki so v lasti navedenih posameznikov in niso namenjeni prodaji.
Z izjemo točke (f) prvega pododstavka izvoznik v carinski deklaraciji navede, da se predmeti izvažajo v okviru ustrezne izjeme, določene v tem odstavku, in pristojni organ države članice, v kateri ima izvoznik prebivališče ali sedež, uradno obvesti o prvi uporabi ustrezne izjeme v 30 dneh od datuma, ko se je prvi izvoz izvedel.
Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 lahko pristojni organi odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči za nevojaško uporabo in za nevojaške končne uporabnike, potem ko ugotovi, da so tako blago ali tehnologija ali s tem povezana tehnična ali finančna pomoč:
namenjeni sodelovanju med Unijo, vladami držav članic in vlado Belorusije v izključno civilne namene;
namenjeni medvladnemu sodelovanju pri vesoljskih programih;
namenjeni upravljanju, vzdrževanju in varnosti civilnih jedrskih zmogljivosti, predelavi jedrskega goriva ter civilnemu jedrskemu sodelovanju, zlasti na področju raziskav in razvoja;
namenjeni pomorski varnosti;
namenjeni civilnim elektronskim komunikacijskim omrežjem, ki niso javno dostopna in niso v lasti subjekta, ki je pod javnim nadzorom ali katerega več kot 50-odstotni delež je v javni lasti;
namenjeni izključni uporabi s strani subjektov, ki so v lastništvu oziroma pod posamičnim ali skupnim nadzorom pravne osebe, subjekta ali organa, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi zakonodaje ene od držav članic ali partnerske države;
namenjeni diplomatskim predstavništvom Unije, držav članic in partnerskih držav, vključno z delegacijami, veleposlaništvi in misijami;
namenjeni zagotavljanju kibernetske varnosti in informacijske varnosti za fizične in pravne osebe, subjekte in organe v Belorusiji, razen za vlado Belorusije in podjetja pod neposrednim ali posrednim nadzorom vlade Belorusije, ali
namenjeni za izključno uporabo države članice, ki je dala dovoljenje, in pod njenim popolnim nadzorom, in za izpolnjevanje njenih obveznosti vzdrževanja na območjih, ki so predmet dolgoročne zakupne pogodbe med to državo članico in Belorusijo.
Pri odločanju o zahtevkih za dovoljenja iz odstavkov 4 in 5 pristojni organi ne izdajo dovoljenja, če utemeljeno sklepajo, da:
bi končni uporabnik lahko bil vojaški končni uporabnik, fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ naveden v Prilogi V ali da bi blago lahko bilo namenjeno za končno uporabo v vojaške namene, razen če so prodaja, dobava, prenos ali izvoz blaga in tehnologij iz odstavka 1 tega člena ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči dovoljeni na podlagi člena 1fa(1), ali
so prodaja, dobava, prenos ali izvoz blaga in tehnologij iz odstavka 1 ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči namenjeni letalski ali vesoljski industriji, razen če so taka prodaja, dobava, prenos ali izvoz ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči dovoljeni na podlagi odstavka 4, točka (b).
Člen 1fa
Kar zadeva fizične ali pravne osebe, subjekte ali organe iz Priloge V, lahko pristojni organi z odstopanjem od člena 1e(1) in (2) ter člena 1f(1) in (2) in brez poseganja v zahteve glede dovoljenja iz Uredbe (EU) 2021/821 dovolijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije z dvojno rabo ter blaga in tehnologije iz Priloge Va ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči šele, ko ugotovijo:
da so tako blago ali tehnologija ali s tem povezana tehnična ali finančna pomoč potrebni za nujno preprečevanje ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje, ali
da je tako blago ali tehnologijo ali s tem povezano tehnično ali finančno pomoč treba zagotoviti na podlagi pogodb, sklenjenih pred 3. marcem 2022, ali povezanih pogodb, ki so potrebne za izvrševanje takih pogodb, če se takšno dovoljenje zahteva pred 1. majem 2022.
Člen 1fb
Člen 1fc
Pristojni organi si z drugimi državami članicami in Komisijo izmenjujejo informacije o izvrševanju členov 1e, 1f in 1fa, vključno z informacijami o povezanih kršitvah in kaznih, kot tudi informacije o dobrih praksah nacionalnih izvršilnih organov ter odkrivanju in pregonu nedovoljenega izvoza. Izmenjava informacij se izvede z uporabo elektronskega sistema, vzpostavljenega na podlagi člena 23(6) Uredbe (EU) 2021/821.
Člen 1fd
Prepovedano je:
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji;
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji ali
neposredno ali posredno prodati, licencirati ali na kakršen koli drug način prenesti pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti kot tudi podeliti pravice do dostopa ali ponovne uporabe za katero koli gradivo ali informacije, ki so zaščiteni s pravicami intelektualne lastnine ali pomenijo poslovne skrivnosti, v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji.
Člen 1g
▼M46 —————
Člen 1ga
Prepovedano je:
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji,
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji ali
neposredno ali posredno prodati, licencirati ali na kakršen koli drug način prenesti pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti kot tudi podeliti pravice do dostopa ali ponovne uporabe za katero koli gradivo ali informacije, ki so zaščiteni s pravicami intelektualne lastnine ali pomenijo poslovne skrivnosti, v zvezi z blagom iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji.
Člen 1gb
Prepovedano je:
pridobiti nove ali povečati kakršne koli obstoječe deleže v kateri koli pravni osebi, subjektu ali organu, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava Belorusije ali katere koli tretje države, ter ki deluje v energetskem sektorju v Belorusiji;
odobriti ali sodelovati pri dogovoru o odobritvi novega posojila ali kredita ali na kakršen koli drug način zagotavljati financiranje, vključno z lastniškim kapitalom, pravni osebi, subjektu ali organu, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava Belorusije ali katere koli tretje države, ter ki deluje v energetskem sektorju v Belorusiji, ali za dokazan namen financiranja take pravne osebe, subjekta ali organa;
ustvariti kakršno koli novo skupno podjetje s katero koli pravno osebo, subjektom ali organom, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava Belorusije ali katere koli tretje države, ter ki deluje v energetskem sektorju v Belorusiji, ali
zagotavljati investicijske storitve, ki so neposredno povezane z dejavnostmi iz točk (a), (b) in (c).
Z odstopanjem od odstavka 1 lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo katero koli dejavnost iz odstavka 1, potem ko se prepričajo, da:
je to potrebno za zagotovitev kritične oskrbe z energijo v Uniji ter za prevoz zemeljskega plina in nafte, vključno z rafiniranimi naftnimi derivati, razen če je prepovedano s členom 1h, iz Belorusije ali prek nje v Unijo ali
se to nanaša izključno na pravno osebo, subjekt ali organ, ki deluje v energetskem sektorju v Belorusiji, ki je v lasti pravne osebe, subjekta ali organa, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice.
Člen 1gc
Prepovedano je:
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji;
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev kateri koli osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji ali
neposredno ali posredno prodati, licencirati ali na kakršen koli drug način prenesti pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti kot tudi podeliti pravice do dostopa ali ponovne uporabe za katero koli gradivo ali informacije, ki so zaščiteni s pravicami intelektualne lastnine ali pomenijo poslovne skrivnosti, v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji.
V ustrezno utemeljenih nujnih primerih se lahko prodaja, dobava, prenos ali izvoz opravi brez predhodnega dovoljenja, če izvoznik v petih delovnih dneh od prodaje, dobave, prenosa ali izvoza o tem obvesti pristojni organ, pri čemer podrobno ustrezno pojasni prodajo, dobavo, prenos ali izvoz brez predhodnega dovoljenja.
Člen 1h
Člen 1i
▼M46 —————
Člen 1j
Prenosljive vrednostne papirje in instrumente denarnega trga z zapadlostjo, daljšo od 90 dni, ki so bili izdani po 29. juniju 2021, je prepovedano neposredno ali posredno kupovati, prodajati, zagotavljati investicijske storitve zanje ali pomoč pri njihovi izdaji ali drugem poslovanju z njimi, ta prepoved pa velja za:
Republiko Belorusijo, njeno vlado, njene javne organe, družbe ali agencije;
veliko kreditno institucijo s seznama v Prilogi IX s sedežem v Belorusiji, katere več kot 50-odstotni delež je od 1. junija 2021 v javni lasti ali pod javnim nadzorom;
pravno osebo, subjekt ali organ s sedežem zunaj Unije, katerega več kot 50-odstotni delež je v neposredni ali posredni lasti subjekta iz točke (a) ali (b) tega člena ali
fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, ki deluje v imenu ali po navodilih subjekta iz točke (a), (b) ali (c) tega člena.
Člen 1ja
Člen 1jb
Od 12. aprila 2022 je prepovedano uvrstiti delnice, kot tudi opravljati storitve v zvezi z njimi, na mestih trgovanja, registriranih ali priznanih v Uniji, za prenosljive vrednostne papirje katere koli pravne osebe, subjekta ali organa s sedežem v Belorusiji, ki je v več kot 50-odstotni javni lasti.
Člen 1jc
Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljati računovodske ali revizijske storitve, vključno z obvezno revizijo, knjigovodske storitve ali davčne svetovalne storitve ali storitve poslovnega in podjetniškega svetovanja ali storitve v zvezi z odnosi z javnostmi:
Republiki Belorusiji, njeni vladi, njenim javnim organom, družbam ali agencijam ali
kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, ki deluje v imenu Republike Belorusije, njene vlade, njenih javnih organov, družb ali agencij.
Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljati arhitekturne in inženirske storitve, storitve pravnega svetovanja in svetovalne storitve IT:
Republiki Belorusiji, njeni vladi, njenim javnim organom, družbam ali agencijam ali
kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, ki deluje v imenu ali po navodilih Republike Belorusije, njene vlade, njenih javnih organov, družb ali agencij.
Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljati storitve tržnih analiz in raziskav javnega mnenja, storitve tehničnega preizkušanja in analiz ter oglaševalske storitve:
Republiki Belorusiji, njeni vladi, njenim javnim organom, družbam ali agencijam ali
kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, ki deluje v imenu ali po navodilih Republike Belorusije, njene vlade, njenih javnih organov, družb ali agencij.
Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati, izvažati ali zagotavljati programsko opremo za upravljanje podjetij ter programsko opremo za industrijsko oblikovanje in proizvodnjo iz Priloge XXVI:
Republiki Belorusiji, njeni vladi, njenim javnim organom, družbam ali agencijam ali
kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, ki deluje v imenu ali po navodilih Republike Belorusije, njene vlade, njenih javnih organov, družb ali agencij.
Prepovedano je:
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in storitvami iz odstavkov 1 do 4 za njihovo neposredno ali posredno zagotavljanje Republiki Belorusiji, njeni vladi, njenim javnim organom, korporacijam ali agencijam ali kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, ki deluje v imenu ali po navodilih take pravne osebe, subjekta ali organa, ali
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in storitvami iz odstavkov 1 do 4 za njihovo zagotavljanje ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev Republiki Belorusiji, njeni vladi, njenim javnim organom, korporacijam ali agencijam ali kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, ki deluje v imenu ali po navodilih take pravne osebe, subjekta ali organa.
Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 lahko pristojni organi dovolijo opravljanje storitev iz navedenih odstavkov pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da so te storitve nujno potrebne za vzpostavitev, certificiranje ali oceno požarnega zidu, s katerim:
se odpravi nadzor, ki ga ima fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ s seznama iz Priloge I nad sredstvi pravne osebe, subjekta ali organa, ki ni na seznamu in je registriran ali ustanovljen v skladu s pravom države članice ter je v lasti ali pod nadzorom prve fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, in
se zagotovi, da fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ s seznama ne pridobi dodatnih sredstev ali gospodarskih virov.
Z odstopanjem od odstavkov 1 do 5 lahko pristojni organi dovolijo storitve iz navedenega odstavka pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da je to potrebno za:
humanitarne namene, kot so zagotavljanje ali lajšanje zagotavljanja pomoči, vključno z medicinsko opremo, hrano, prevozom humanitarnih delavcev in s tem povezano pomočjo, ali za evakuacije;
dejavnosti civilne družbe, ki neposredno spodbujajo demokracijo, človekove pravice ali pravno državo v Belorusiji;
delovanje diplomatskih in konzularnih predstavništev Unije in držav članic ali partnerskih držav v Belorusiji, vključno z delegacijami, veleposlaništvi in misijami, ali mednarodnih organizacij v Belorusiji, ki imajo imuniteto v skladu z mednarodnim pravom;
zagotavljanje kritične oskrbe z energijo v Uniji ter nakup, uvoz ali prevoz titana, aluminija, bakra, niklja, paladija in železove rude v Unijo;
zagotavljanje neprekinjenega delovanja infrastruktur ter strojne in programske opreme, ki so ključnega pomena za zdravje in varnost prebivalstva oziroma za varnost okolja;
vzpostavitev, delovanje, vzdrževanje, dobavo goriva in ponovno obdelavo ter varnost civilnih jedrskih zmogljivosti in nadaljnje oblikovanje, izgradnjo in začetek delovanja, ki so potrebni za dokončanje civilnih jedrskih objektov, dobavo predhodnih sestavin za proizvodnjo medicinskih radioaktivnih izotopov in podobnih medicinskih aplikacij ali za kritične tehnologije za spremljanje okoljskega sevanja ter za civilno jedrsko sodelovanje, zlasti na področju raziskav in razvoja;
zagotavljanje elektronskih komunikacijskih storitev s strani telekomunikacijskih operaterjev Unije, ki so potrebne za delovanje, vzdrževanje in varnost elektronskih komunikacijskih storitev, vključno s kibernetsko varnostjo, v Belorusiji, Ukrajini, Uniji, med Belorusijo in Unijo ter med Ukrajino in Unijo, ter za storitve podatkovnih centrov v Uniji, ali
izključno uporabo pravnih oseb, subjektov ali organov s sedežem v Belorusiji, ki so v lasti ali pod izključnim ali skupnim nadzorom pravne osebe, subjekta ali organa, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice, države članice Evropskega gospodarskega prostora, Švice ali partnerske države s seznama iz Priloge Vb.
Člen 1k
Prepovedano je neposredno ali posredno sklepanje kakršnih koli dogovorov ali udeležba v dogovorih za dajanje novih posojil ali kreditov, katerih zapadlost je daljša od 90 dni, po 29. juniju 2021:
Republiki Belorusiji, njeni vladi, njenim javnim organom, družbam ali agencijam;
veliki kreditni instituciji s seznama v Prilogi IX s sedežem v Belorusiji, katere več kot 50-odstotni delež je od 1. junija 2021 v javni lasti ali pod javnim nadzorom;
pravni osebi, subjektu ali organu s sedežem zunaj Unije, katerega več kot 50-odstotni delež je v neposredni ali posredni lasti subjekta iz točke (a) ali (b) tega odstavka ali
fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, ki deluje v imenu ali po navodilih subjekta iz točke (a), (b) ali (c) tega odstavka.
Pristojni organ države članice lahko pod pogoji, ki se mu zdijo primerni, izda dovoljenje za dajanje posojil ali kreditov iz odstavka 1 ali za udeležbo pri njih, če ugotovi, da:
so zadevne dejavnosti namenjene zagotavljanju podpore beloruskemu civilnemu prebivalstvu, kot so humanitarna pomoč, okoljski projekti in jedrska varnost ali je posojilo ali kredit potreben za izpolnjevanje zakonskih ali regulativnih obveznosti obveznih rezerv ali podobnih obveznosti, da se izpolnijo merila solventnosti in likvidnosti za finančne subjekte v Belorusiji, ki so v večinski lasti finančnih institucij Unije; ter
zadevne dejavnosti ne prinašajo sredstev ali gospodarskih virov, ki se dajejo neposredno ali posredno na razpolago osebi, subjektu ali organu iz člena 2 ali v njegovo korist.
Pristojni organ pri uporabi pogojev iz točk (i) in (ii) zahteva ustrezne informacije glede uporabe izdanega dovoljenja, vključno z informacijami o namenu zadevnih dejavnosti ter o drugih strankah, udeleženih v teh dejavnostih.
Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega člena v roku dveh tednov od odobritve.
▼M46 —————
Člen 1l
Prepovedano je zagotavljanje zavarovalniških ali pozavarovalniških storitev:
Republiki Belorusiji, njeni vladi, njenim javnim organom, družbam ali agencijam ali
kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, ki deluje v imenu ali po navodilih pravne osebe, subjekta ali organa iz točke (i).
▼M46 —————
Člen 1m
Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz te uredbe, vključno s sodelovanjem v takih dejavnostih brez namernega zasledovanja takega cilja ali učinka, vendar zavedajoč se, da ima lahko to sodelovanje tak cilj ali učinek, in s privolitvijo v to možnost.
Člen 1n
Poleg prepovedi iz člena 1k, Evropska investicijska banka (EIB):
ne sme izvesti nobenega izplačila ali plačila na podlagi veljavnih pogodb ali v povezavi s temi pogodbami, sklenjenimi z Republiko Belorusijo ali katerim koli beloruskim javnim organom ter EIB; ter
ustavi izvajanje vseh veljavnih pogodb za storitve tehnične pomoči projektom, ki se izvajajo v Belorusiji in financirajo na podlagi pogodb iz točke (a) ter so namenjeni pridobivanju neposredne ali posredne koristi za Republiko Belorusijo ali kateri koli beloruski javni organ.
Člen 1o
Prepovedano je:
neposredno ali posredno uvažati lesne izdelke s seznama iz Priloge X v Unijo, če:
izvirajo iz Belorusije; ali
so bili izvoženi iz Belorusije;
neposredno ali posredno kupovati lesne izdelke s seznama iz Priloge X, ki se nahajajo v Belorusiji ali izvirajo iz Belorusije;
prevažati lesne izdelke iz Priloge X, če izvirajo iz Belorusije ali se izvažajo iz Belorusije v katero koli drugo državo;
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti ter zavarovanjem in pozavarovanjem, v zvezi s prepovedmi iz odstavkov (a), (b) in (c).
Člen 1p
Prepovedano je:
neposredno ali posredno uvažati cementne izdelke s seznama iz Priloge XI v Unijo, če:
izvirajo iz Belorusije ali
so bili izvoženi iz Belorusije;
neposredno ali posredno kupovati cementne izdelke s seznama iz Priloge XI, ki se nahajajo v Belorusiji ali izvirajo iz Belorusije;
prevažati cementne izdelke iz Priloge XI, če izvirajo iz Belorusije ali se izvažajo iz Belorusije v katero koli drugo državo;
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti ter zavarovanjem in pozavarovanjem, v zvezi s prepovedmi iz odstavkov (a), (b) in (c).
Člen 1q
Prepovedano je:
neposredno ali posredno uvažati izdelke iz železa in jekla s seznama iz Priloge XII v Unijo, če:
izvirajo iz Belorusije ali
so bili izvoženi iz Belorusije;
neposredno ali posredno kupovati izdelke iz železa in jekla s seznama iz Priloge XII, ki se nahajajo v Belorusiji ali izvirajo iz Belorusije;
prevažati izdelke iz železa in jekla s seznama iz Priloge XII, če izvirajo iz Belorusije ali se izvažajo iz Belorusije v katero koli drugo državo;
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti ter zavarovanjem in pozavarovanjem, v zvezi s prepovedmi iz odstavkov (a), (b) in (c).
Člen 1r
Prepovedano je:
neposredno ali posredno uvažati izdelke iz kavčuka in gume s seznama iz Priloge XIII v Unijo, če:
izvirajo iz Belorusije ali
so bili izvoženi iz Belorusije;
neposredno ali posredno kupovati izdelke iz kavčuka in gume s seznama iz Priloge XIII, ki se nahajajo v Belorusiji ali izvirajo iz Belorusije;
prevažati izdelke iz kavčuka in gume s seznama iz Priloge XIII, če izvirajo iz Belorusije ali se izvažajo iz Belorusije v katero koli drugo državo;
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti ter zavarovanjem in pozavarovanjem, v zvezi s prepovedmi iz odstavkov (a), (b) in (c).
Člen 1ra
Prepovedano je:
v zvezi s prepovedjo iz odstavka 1 neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij;
v zvezi s prepovedjo iz odstavka 1 neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršen koli nakup, uvoz ali prenos tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev.
Pristojni organi lahko pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo, da v Unijo vstopi vozilo, ki se uvršča pod oznako KN 8703, ki ni namenjeno prodaji in je v lasti:
državljana države članice ali ožjega družinskega člana, ki ima prebivališče v Belorusiji in vozi to vozilo v Unijo samo za osebno uporabo ali
državljana Belorusije, ki ima veljavni vizum ali dovoljenje za prebivanje, ki dovoljuje vstop v Unijo, in vozi vozilo v Unijo samo za osebno uporabo.
Člen 1rb
Prepovedano je:
v zvezi s prepovedjo iz odstavkov 1, 2 in 3 neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom iz teh odstavkov ter v zvezi z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga ali
v zvezi s prepovedjo iz odstavkov 1, 2 in 3 neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom iz odstavkov 1, 2 in 3 za kakršen koli nakup, uvoz ali prenos tega blaga ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev.
Člen 1rc
Prepovedano je:
v zvezi s prepovedmi iz odstavkov 1 in 2 neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom iz teh odstavkov ter v zvezi z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga;
v zvezi s prepovedmi iz odstavkov 1 in 2 neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom iz odstavkov 1 in 2 za kakršen koli nakup, uvoz ali prenos tega blaga ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev.
Člen 1s
Prepovedano je:
neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati stroje s seznama iz Priloge XIV ne glede na to, ali izvirajo iz Unije ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji;
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti ter zavarovanjem in pozavarovanjem, v zvezi s prepovedmi iz odstavka (a).
Prepovedi iz odstavka 1 se ne uporabljajo za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz strojev iz odstavka 1 ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične in finančne pomoči za nevojaško rabo in nevojaške končne uporabnike namenjene za:
humanitarne namene, izredne zdravstvene razmere, nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje ali v odziv na naravne nesreče;
medicinske ali farmacevtske namene;
začasno uporabo v novičarskih medijih;
posodobitev programske opreme;
uporabo kot komunikacijske naprave za potrošnike;
zagotavljanje kibernetske varnosti in informacijske varnosti za fizične ali pravne osebe, subjekte ali organe v Belorusiji, razen za rusko vlado in podjetja pod neposrednim ali posrednim nadzorom ruske vlade, ali
osebno uporabo fizičnih oseb, ki potujejo v Belorusijo, omejeno na osebne predmete, gospodinjske predmete, vozila ali delovno opremo, ki so v lasti navedenih posameznikov in niso namenjeni prodaji.
Z izjemo točk (f) in (g) izvoznik v carinski deklaraciji navede, da se predmeti izvažajo v okviru ustrezne izjeme, določene v tem odstavku, in pristojni organ države članice, v kateri ima izvoznik prebivališče ali sedež, uradno obvesti o prvi uporabi ustrezne izjeme v 30 dneh od tega prvega izvoza.
Člen 1sa
Prepovedano je:
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji;
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji ali
neposredno ali posredno prodati, licencirati ali na kakršen koli drug način prenesti pravice intelektualne lastnine ali poslovne skrivnosti kot tudi podeliti pravice do dostopa ali ponovne uporabe za katero koli gradivo ali informacije, ki so zaščiteni s pravicami intelektualne lastnine ali pomenijo poslovne skrivnosti, v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji.
Z odstopanjem od odstavkov 1 in 4 lahko pristojni nacionalni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo izvedbo finančnega zakupa zrakoplova, sklenjenega pred 5. avgustom 2023, potem ko ugotovijo, da:
je nujno treba zagotoviti odplačilo zakupa pravni osebi, subjektu ali organu, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice in za katerega ne veljajo nobeni omejevalni ukrepi iz te uredbe, in
beloruski strani ne bodo dani na voljo nobeni gospodarski viri, razen prenosa lastništva nad zrakoplovom po celotnem odplačilu finančnega zakupa.
Pri odločanju o zahtevkih za odobritve za zdravstvene, farmacevtske ali humanitarne namene v skladu s tem odstavkom nacionalni pristojni organi ne izdajo izvoznega dovoljenja nobeni fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Belorusiji ali za uporabo v Belorusiji, če lahko utemeljeno sklepajo, da bi blago lahko bilo namenjeno za končno uporabo v vojaške namene.
Člen 1t
Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za:
zavezujoče finančne obveznosti ali obveznosti finančne pomoči, sprejete pred 10. marcem 2022;
zagotavljanje javnega financiranja ali javne finančne pomoči do skupne vrednosti 10 000 000 EUR na projekt v korist malih in srednjih podjetij s sedežem v Uniji; ali
zagotavljanje javnega financiranja ali javne finančne pomoči za trgovino s hrano in za kmetijske, medicinske ali humanitarne namene.
Člen 1u
Člen 1v
Z odstopanjem od člena 1u(1) lahko pristojni organi odobrijo sprejem takega depozita pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da je sprejem takega depozita:
potreben za zadovoljevanje osnovnih potreb fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov iz člena 5u(1) in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s plačili za hrano, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravljenje, davke, zavarovalne premije ter stroške komunalnih storitev;
namenjen izključno za plačilo zmernih honorarjev ali povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;
potreben za kritje izrednih izdatkov, če ustrezni pristojni organ vsaj dva tedna pred odobritvijo pristojnim organom drugih držav članic in Komisiji uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posamezno odobritev, ali
potreben za uradne naloge diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije.
Člen 1w
Z odstopanjem od člena 1u(1) lahko pristojni organi odobrijo sprejem takega depozita pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da je sprejem takega depozita:
nujen za humanitarne namene, kot so zagotavljanje ali lajšanje zagotavljanja pomoči, vključno z medicinsko opremo, hrano, prevozom humanitarnih delavcev in s tem povezano pomočjo, ali za evakuacije, ali
potreben za dejavnosti civilne družbe, ki neposredno spodbujajo demokracijo, človekove pravice ali pravno državo v Belorusiji.
Člen 1x
Člen 1y
Člen 1z
Brez poseganja v pravila, ki se uporabljajo glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti, kreditne institucije:
pristojnemu nacionalnemu organu države članice, v kateri se nahajajo, ali Komisiji najpozneje do 27. maja 2022 predložijo seznam depozitov, ki presegajo 100 000 EUR in jih imajo beloruski državljani ali fizične osebe, ki prebivajo v Belorusiji, ali pravne osebe, subjekti ali organi s sedežem v Belorusiji. Vsakih 12 mesecev predložijo posodobljene podatke o zneskih teh depozitov;
pristojnemu nacionalnemu organu države članice, v kateri se nahajajo, predložijo informacije o depozitih, ki presegajo 100 000 EUR in jih imajo beloruski državljani ali fizične osebe, ki prebivajo v Belorusiji, ki so pridobili državljanstvo države članice ali pravico do prebivanja v državi članici prek sheme državljanstva za vlagatelje oziroma sheme prebivanja za vlagatelje.
Člen 1za
Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz bankovcev, denominiranih v kateri koli uradni valuti države članice, če so takšna prodaja, dobava, prenos ali izvoz potrebni za:
osebno uporabo fizičnih oseb, ki potujejo v Belorusijo, ali njihovih ožjih družinskih članov, ki z njimi potujejo, ali
uradne namene diplomatskih ali konzularnih predstavništev ali mednarodnih organizacij v Belorusiji, ki imajo imuniteto v skladu z mednarodnim pravom.
Člen 1zb
Člen 1zc
Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja do 16. aprila 2022 za prevoz blaga, ki se je začel pred 9. aprilom 2022, pod pogojem, da za vozilo podjetja za cestni prevoz velja naslednje:
na ozemlju Unije je bilo že dne 9. aprila 2022 ali
za vrnitev v Belorusijo je potreben tranzit skozi Unijo.
►M57 Z odstopanjem od odstavkov 1 in 1a lahko pristojni organi države članice dovolijo prevoz blaga, ki ga opravlja podjetje za cestni prevoz s sedežem v Belorusiji ali katero koli podjetje za cestni prevoz, kadar se prevoz blaga opravlja s priklopniki ali polpriklopniki, registriranimi v Belorusiji, tudi če navedene priklopnike ali polpriklopnike vlečejo tovornjaki, registrirani v drugih državah, če pristojni organi ugotovijo, da je tak prevoz potreben za: ◄
nakup, uvoz ali prevoz zemeljskega plina in nafte, vključno z rafiniranimi naftnimi derivati, ter titana, aluminija, bakra, niklja, paladija in železove rude v Unijo;
nakup, uvoz ali prevoz farmacevtskih, medicinskih, kmetijskih in živilskih proizvodov, vključno s pšenico in gnojili, katerih uvoz, nakup in prevoz je dovoljen v skladu s to uredbo;
humanitarne namene; ali
delovanje diplomatskih in konzularnih predstavništev v Belorusiji, vključno z delegacijami, veleposlaništvi in predstavništvi ali mednarodnimi organizacijami v Belorusiji, ki uživajo imunitete v skladu z mednarodnim pravom.
Člen 2
▼M28 —————
Priloga I vsebuje tudi seznam:
fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, za katere je Svet v skladu s členom 4(1), točka (c), Sklepa 2012/642/SZVP, ugotovil, da organizirajo ali prispevajo k dejavnostim Lukašenkovega režima, kar omogoča:
nezakonit prehod zunanjih meja Unije ali
tihotapljenje prepovedanega blaga in nezakonit prenos omejenega blaga, vključno z nevarnim blagom, na ozemlje države članice in
pravnih oseb, subjektov in organov, ki jih je Svet v skladu s členom 4(1), točka (d), Sklepa 2012/642/SZVP, opredelil kot pravne osebe, subjekte ali organe, ki so v lasti ali pod nadzorom oseb, subjektov ali organov iz točke (a).
Člen 2a
Če fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi niso vedeli in niso imeli utemeljenega razloga za sum, da bi lahko s svojim ravnanjem kršili ukrepe, določene v tej uredbi, za svoje ravnanje niso odgovorni.
Člen 2b
Člen 3
Pristojni organ države članice, naveden v Prilogi II, lahko odobri sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z določenimi sredstvi ali gospodarskimi viri pod takšnimi pogoji, kot se mu zdi primerno, potem ko ugotovi, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:
potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb oseb, navedenih v Prilogi I, in njihovih nepreskrbljenih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemninami ali hipotekami, zdravili in zdravstveno oskrbo, davki, zavarovalnimi premijami in pristojbinami za javne storitve;
namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in povračil za stroške, povezane z zagotavljanjem pravnih storitev, ali
namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov za redno hrambo ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov.
namenjeni izključno za:
humanitarne namene, vključno z opravljanjem letov za evakuacijo ali repatriacijo oseb ali za pobude, ki zagotavljajo podporo žrtvam naravnih, jedrskih ali kemičnih nesreč;
opravljanje letov v okviru postopkov mednarodne posvojitve;
opravljanje letov, potrebnih za udeležbo na srečanjih z namenom iskanja rešitve krize v Belorusiji ali spodbujanja političnih ciljev omejevalnih ukrepov ali
zasilni pristanek, vzlet ali prelet letalskega prevoznika EU;
potrebni za obravnavo kritičnih in jasno opredeljenih zadev v zvezi z varnostjo v zračnem prometu in po predhodnem posvetovanju z Agencijo Evropske unije za varnost v letalstvu.
Člen 3a
Z odstopanjem od člena 2(1) lahko pristojni organi odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
sredstva ali gospodarski viri so predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom, ko so bili fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 2 uvrščeni na seznam iz Priloge I, ali sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, pred navedenim datumom ali po njem;
sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabljali izključno za poravnavo zahtevkov, ki so zavarovani s tako odločbo ali so v taki odločbi priznani kot veljavni, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi zahtevki;
odločba ni v korist fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I ter
priznanje odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.
Člen 4
Člen 2 (2) se ne uporablja za prilive na zamrznjene račune iz naslova:
obresti ali drugih dohodkov na navedenih računih; ali
zapadlih plačil za pogodbe, sporazume ali obveznosti, ki so bile sklenjene ali so nastale pred datumom, ko so ti računi postali predmet določb te uredbe,
ob pogoju, da so vse take obresti, drugi dohodki in plačila še naprej predmet člena 2(1).
Člen 4a
Z odstopanjem od člena 2(1), kadar zapade plačilo fizične ali pravne osebe, subjekta ali organ s seznama iz ►M15 Priloge I ◄ , na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki je nastala za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, pred datumom, ko je bila ta oseba, subjekt ali organ uvrščena na seznam, lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih s seznama v Prilogi II, pod pogoji, ki jih štejejo za ustrezne, dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
zadevni pristojni organ je ugotovil, da plačilo ni, neposredno ali posredno, v korist osebe, subjekta ali organa s seznama iz ►M15 Priloge I ◄ , ter
zadevna država članica je najmanj dva tedna pred odobritivijo dovoljenja obvestila druge države članice in Komisijo o tej odločitvi in svoji nameri, da bo odobrila dovoljenje.
Člen 4b
Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih straneh s seznama v Prilogi II, pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali dajanje na razpolago določenih sredstev ali gospodarskih virov, potem ko se prepričajo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri potrebni za uradne namene diplomatskih ali konzularnih predstavništev ali mednarodnih organizacij, ki uživajo imunitete v skladu z mednarodnim pravom.
Člen 4c
Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi države članice dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih finančnih sredstev ali gospodarskih virov, ki pripadajo, so v lasti ali s katerimi razpolaga ali jih nadzira fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ s seznama v Prilogi I, ali zagotavljanje storitev taki fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu pod pogoji, ki se jim zdijo ustrezni, in potem ko so se prepričali, da je to nujno potrebno za vzpostavitev, certificiranje ali oceno požarnega zidu, s katerim se:
fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu s seznama v Prilogi I odvzame nadzor nad sredstvi pravne osebe, subjekta ali organa, ki ni na seznamu in je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice ter je v lasti ali pod nadzorom navedene fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, ter
zagotovi, da fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ s seznama ne pridobi dodatnih finančnih sredstev ali gospodarskih virov.
Člen 5
Fizične in pravne osebe ter subjekti in organi brez poseganja v veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti:
pristojnim organom, ki so navedeni na spletnih straneh iz Priloge II, v državi, v katerih prebivajo ali se nahajajo, nemudoma predložijo vse informacije, ki bi olajšale izpolnjevanje te uredbe, kot so računi in zneski, zamrznjeni v skladu s členom 2, in neposredno ali posredno posredujejo te informacije Komisiji ter
sodelujejo s pristojnimi organi, ki so navedeni na spletnih straneh iz Priloge II, pri vsakem preverjanju teh informacij.
Člen 6
Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali zavrnitev razpolaganja z razpoložljivimi sredstvi ali gospodarskimi viri, izvedena v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe oz. subjekta ali organa, ki jo uveljavlja, ali njegovih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.
Člen 7
Države članice in Komisija se medsebojno obvestijo o ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe, in si izmenjajo vse druge pomembne informacije, ki so jim na voljo v zvezi s to uredbo, zlasti informacije v zvezi z:
odobritvami, izdanimi na podlagi te uredbe;
informacijami, prejetimi na podlagi člena 1z;
težavah v zvezi s kršitvami in izvrševanjem, o sankcijah, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, ter o sodbah, ki jih izdajo nacionalna sodišča.
Domneva se, da bi razkritje katerih koli dokumentov ali predlogov iz prvega pododstavka škodovalo varnosti Unije ali varnosti ene ali več njenih držav članic ali vodenju njihovih mednarodnih odnosov.
Člen 8
Komisija je pooblaščena, da spremeni Prilogi II in Vc na podlagi informacij, ki jih predložijo države članice.
Člen 8a
▼M28 —————
Člen 8b
Člen 8c
Člen 8ca
Člen 8d
V zvezi s kakršno koli pogodbo ali transakcijo, katere izvedba je bila neposredno ali posredno v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu s to uredbo, se ne ugodi nobenemu zahtevku, vključno z zahtevki v zvezi z jamstvom ali kakršnemu koli drugemu zahtevku te vrste, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti ali za plačilo obveznice, garancije ali jamstva, zlasti finančne garancije ali finančnega jamstva v kakršni koli obliki, ki ga vložijo:
imenovana fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ s seznama iz Priloge I;
subjekti iz členov 1j, 1k, 1l in 1zb ali s seznamov iz prilog V, IX in XV;
katera koli druga beloruska oseba, subjekt ali organ, vključno z belorusko vlado;
katera koli oseba, subjekt ali organ, ki deluje prek ali v imenu ene od oseb, subjektov ali organov iz točke (a), (b) ali (c) tega odstavka.
Člen 8da
Z odstopanjem od členov 1bb, 1e, 1f, 1fd, 1g, 1ga, 1gc, 1s in 1sa lahko pristojni organi do 31. decembra 2024 dovolijo prodajo, dobavo ali prenos blaga in tehnologij iz prilog Va, VI, XIV, XVII, XVIII, XX, XXIV in XXV, kadar so taka prodaja, dobava ali prenos nujno potrebni za dezinvestiranje v Belorusiji ali prenehanje poslovnih dejavnosti v Belorusiji, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
blago in tehnologije so v lasti državljana države članice ali pravne osebe, subjekta ali organa, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice, ali pravnih oseb, subjektov ali organov s sedežem v Belorusiji, ki so v lasti ali pod izključnim ali skupnim nadzorom pravne osebe, subjekta ali organa, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice, ter
pristojni organi, ki odločajo o zahtevkih za dovoljenja, nimajo utemeljenega razloga za domnevo, da bi lahko bili blago in tehnologije namenjeni vojaškemu končnemu uporabniku ali da bi bilo namenjeno za končno uporabo v vojaške namene v Belorusiji, ter
zadevno blago in tehnologije so se fizično nahajali v Belorusiji, preden so za to blago in tehnologije začele veljati ustrezne prepovedi iz členov 1bb, 1e, 1f, 1fd, 1g, 1ga, 1gc, 1s in 1sa.
Z odstopanjem od člena 1h, kar zadeva mineralne izdelke, in členov 1o, 1p, 1q, 1r, 1ra in 1rb lahko pristojni organi dovolijo uvoz ali prenos blaga s seznamov v prilogah VII, X, XI, XII, XIII, XXI, XXII in XXVII do 31. decembra 2024, kadar je tak uvoz ali prenos nujno potreben za dezinvestiranje v Belorusiji ali prenehanje poslovnih dejavnosti v Belorusiji, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
blago je v lasti državljana države članice ali pravne osebe, subjekta ali organa, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice, ali pravnih oseb, subjektov ali organov s sedežem v Belorusiji, ki so v lasti pravne osebe, subjekta ali organa, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice, ali ki je pod izključnim ali skupnim nadzorom pravne osebe, subjekta ali organa, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice, in
zadevno blago se je fizično nahajalo v Belorusiji, preden so začele veljati zadevne prepovedi iz člena 1h, kar zadeva mineralne izdelke, oziroma členov 1o, 1p, 1q, 1r, 1ra in 1rb.
Z odstopanjem od člena 1jc lahko pristojni organi dovolijo nadaljevanje zagotavljanja tam navedenih storitev do 31. decembra 2024, kadar je tako zagotavljanje storitev nujno potrebno za dezinvestiranje v Belorusiji ali prenehanje poslovnih dejavnosti v Belorusiji, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
takšne storitve se opravljajo za pravne osebe, subjekte ali organe, ki izhajajo iz dezinvestiranja, in izključno v njihovo korist, in
pristojni organi, ki odločajo o zahtevkih za dovoljenja, nimajo utemeljenega razloga za domnevo, da bi se lahko te storitve neposredno ali posredno zagotavljale vladi Belorusije ali vojaškemu končnemu uporabniku ali da bi bile namenjene za končno uporabo v vojaške namene v Belorusiji.
Člen 8e
Svet, Komisija in visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik) obdelujejo osebne podatke, potrebne za opravljanje nalog, ki jih imajo po tej uredbi. Te naloge vključujejo:
kar zadeva Svet, pripravo sprememb in spremembe Priloge I;
kar zadeva visokega predstavnika, pripravo sprememb Priloge I;
kar zadeva Komisijo:
dodajanje vsebine Priloge I na elektronski prečiščeni seznam oseb, skupin in subjektov, za katere veljajo finančne sankcije Unije, ter na interaktivni zemljevid sankcij, ki sta javno dostopna;
obdelavo informacij o učinku ukrepov iz te uredbe, kot so vrednost zamrznjenih sredstev, informacije o depozitih in informacije o odobritvah, ki so jih izdali pristojni organi.
Člen 8f
Člen 8g
Odstavek 1 se ne uporablja za:
izvrševanje pogodb v zvezi z blagom, ki se uvršča pod oznake KN 8457 10 , 8458 11 , 8458 91 , 8459 61 , 8466 93 , s seznamov v Prilogi XXXII;
izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 1. julijem 2024, do datuma njihovega izteka.
Člen 8ga
Fizične in pravne osebe, subjekti in organi, ki prodajajo, dobavljajo, prenašajo ali izvažajo skupno prednostno blago iz Priloge XXX k tej uredbi, od 2. januarja 2025:
sprejmejo ustrezne ukrepe, sorazmerno z njihovo naravo in velikostjo, da opredelijo in ocenijo tveganja izvoza v Belorusijo in izvoza za uporabo v Belorusiji za takšno blago ali tehnologijo ter zagotovijo, da so te ocene tveganja dokumentirane in posodobljene;
izvajajo ustrezne politike, kontrole in postopke, sorazmerno z njihovo naravo in velikostjo, za učinkovito zmanjševanje in upravljanje tveganj izvoza v Belorusijo in izvoza za uporabo v Belorusiji za takšno blago ali tehnologijo, ne glede na to, ali so bila taka tveganja ugotovljena na njihovi ravni ali na ravni države članice ali Unije.
Člen 8h
Katera koli oseba iz tretje in četrte alinee člena 10 ima pravico, da v sodnem postopku pred pristojnimi sodišči države članice izterja vso škodo, vključno s pravnimi stroški, ki jo je ta oseba imela zaradi zahtevkov, ki so jih osebe, subjekti in organi iz točk (a), (b), (c) ali (d) člena 8d(1) vložili pred sodišči v tretjih državah v zvezi s kakršno koli pogodbo ali transakcijo, katere izvedba je bila neposredno ali posredno, v celoti ali delno ovirana zaradi ukrepov, uvedenih na podlagi te uredbe, pod pogojem, da zadevna oseba nima učinkovitega dostopa do zaščitnih ukrepov v zadevni jurisdikciji.
Člen 8i
Fizične in pravne osebe, subjekte in organi si je po najboljših močeh prizadevajo zagotoviti, da nobena pravna osebe, subjekt ali organ s sedežem zunaj Unije, ki je v njihovi lasti ali ga nadzorujejo, ne sodeluje v dejavnostih, ki onemogočajo izvajanje omejevalnih ukrepov iz te uredbe.
Člen 8j
Fizične in pravne osebe, subjekti in organi v skladu s spoštovanjem zaupnosti komunikacij med odvetniki in njihovimi strankami, ki je zagotovljena v členu 7 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, in, kjer je primerno, brez poseganja v pravila o zaupnosti informacij, ki jih hranijo pravosodni organi:
predložijo vse informacije, ki bi olajšale skladnost s to uredbo, pristojnemu organu države članice, v kateri prebivajo ali imajo sedež, v dveh tednih po pridobitvi teh informacij ter
sodelujejo s pristojnim organom pri vsakem preverjanju takih informacij.
Člen 9
Člen 9a
Člen 9b
Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja Komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki iz Priloge II.
Člen 10
Ta uredba se uporablja:
Člen 11
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
PRILOGA I
Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 2(1)
A. Fizične osebe iz člena 2(1)
|
Ime (angleško prečrkovanje beloruskega zapisa) (angleško prečrkovanje ruskega zapisa) |
Ime (belorusko črkovanje) (rusko črkovanje) |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Razlogi za uvrstitev na seznam |
Datum uvrstitve na seznam |
1. |
Uladzimir Uladzimiravich NAVUMAU Vladimir Vladimirovich NAUMOV |
Уладзімір Уладзіміравіч НАВУМАЎ Владимир Владимирович НАУМОВ |
Položaj(-i): nekdanji minister za notranje zadeve; nekdanji vodja varnostne službe predsednika Datum rojstva: 7. 2. 1956 Kraj rojstva: Smolensk, nekdanja ZSSR (zdaj Ruska federacija) Spol: moški |
Ni sprožil preiskave v primeru nepojasnjenih izginotij Jurija Zaharenka, Viktorja Gončarja, Anatolija Krasovskega in Dmitrija Zavadskega v Belorusiji v letih 1999 in 2000. Nekdanji minister za notranje zadeve in nekdanji vodja varnostne službe predsednika. Kot minister za notranje zadeve je bil do svoje upokojitve iz zdravstvenih razlogov 6. aprila 2009 odgovoren za represijo mirnih demonstracij. Predsednikova administracija mu je zagotovila stanovanje v okrožju nomenklature Drozdi v Minsku. Oktobra 2014 mu je predsednik Lukašenko podelil odlikovanje „za zasluge“ tretje stopnje. |
24.9.2004 |
2. |
Dzmitry Valerievich PAULICHENKA Dmitri Valerievich PAVLICHENKO (Dmitriy Valeriyevich PAVLICHENKO) |
Дзмiтрый Валер'евiч ПАЎЛIЧЭНКА Дмитрий Валериевич ПАВЛИЧЕНКО |
Položaj(i): Nekdanji poveljnik posebne odzivne skupine na ministrstvu za notranje zadeve (SOBR) Poveljnik enote OMON Datum rojstva: 1966 Kraj rojstva: Vitebsk/Viciebsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Naslov: ‘Honour’, Belorusko združenje veteranov posebnih enot ministrstva za notranje zadeve, 111 Mayakovskogo St., Minsk 220028, Belorusija Spol: moški |
Ključna oseba pri nepojasnjenih izginotjih Jurija Zaharenka, Viktorja Gončarja, Anatolija Krasovskega in Dimitrija Zavadskega v Belorusiji v letih 1999 in 2000. Nekdanji poveljnik posebne odzivne skupine na ministrstvu za notranje zadeve. Poslovnež, vodja „Honour“, združenja veteranov posebnih enot ministrstva za notranje zadeve pri ministrstvu za notranje zadeve. Med surovim zatiranjem protestnikov v Belorusiji po predsedniških volitvah leta 2020 je bil opredeljen kot poveljujoči enoti OMON. |
24. 9. 2004 |
3. |
Viktar Uladzimiravich SHEIMAN (Viktar Uladzimiravich SHEYMAN) Viktor Vladimirovich SHEIMAN (Viktor Vladimirovich SHEYMAN) |
Вiктар Уладзiмiравiч ШЭЙМАН Виктор Владимирович ШЕЙМАН |
Položaj(i): Nekdanji vodja direktorata za upravljanje premoženja beloruskega predsednika Datum rojstva: 26. 5. 1958 Kraj rojstva: Soltanishki, regija/pokrajina Grodno/Hrodna, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Naslov: Direktorat za upravljanje premoženja beloruskega predsednika, 38 Karl Marx St., 220016 Minsk, Belorusija Spol: moški |
Nekdanji vodja direktorata za upravljanje premoženja beloruskega predsednika. Odgovoren za nepojasnjena izginotja Jurija Zaharenka, Viktorja Gončarja, Anatolija Krasovskega in Dimitrija Zavadskega v Belorusiji v letih 1999 in 2000. Nekdanji sekretar varnostnega sveta. Zdaj posebni pomočnik/pribočnik predsednika. Še vedno je vpliven in dejaven član Lukašenkovega režima. |
24. 9. 2004 |
4. |
Iury Leanidavich SIVAKAU (Yuri Leanidavich SIVAKAU, SIVAKOU) Iury (Yuri) Leonidovich SIVAKOV |
Юрый Леанідавіч СІВАКАЎ, СІВАКОЎ Юрий Леонидович СИВАКОВ |
Položaj(-i): nekdanji minister za notranje zadeve; nekdanji namestnik vodje predsednikove administracije Datum rojstva: 5. 8. 1946 Kraj rojstva: Onor, regija/pokrajina Sakhalin, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Naslov: ‘Honour’, Belorusko združenje veteranov posebnih enot ministrstva za notranje zadeve (Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs ‘Honour’), 111 Mayakovskogo St., Minsk 220028, Belorusija Spol: moški |
Odgovoren za nepojasnjena izginotja Jurija Zaharenka, Viktorja Gončarja, Anatolija Krasovskega in Dmitrija Zavadskega v Belorusiji v letih 1999 in 2000. Nekdanji minister za turizem in šport, nekdanji minister za notranje zadeve in nekdanji namestnik vodje predsednikove administracije. |
24.9.2004 |
5. |
Yuri Khadzimuratavich KARAEU Yuri Khadzimuratovich KARAEV |
Юрый Хаджымуратавіч КАРАЕЎ Юрий Хаджимуратович КАРАЕВ |
Položaj(-i): nekdanji minister za notranje zadeve, generalpodpolkovnik milice (policija); pomočnik predsednika Republike Belorusije – inšpektor za regijo/ pokrajino Grodno/Hrodna Datum rojstva: 21. 6. 1966 Kraj rojstva: Ordzhonikidze, nekdanja ZSSR (zdaj Vladikavkaz, Ruska federacija) Spol: moški |
Kot nekdanji minister za notranje zadeve je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom sil ministrstva za notranje zadeve po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot pomočnik beloruskega predsednika – inšpektor za regijo/pokrajino Grodno/Hrodna. |
2.10.2020 |
6. |
Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH Gennadi Arkadievich KAZAKEVICH |
Генадзь Аркадзьевіч КАЗАКЕВІЧ Геннадий Аркадьевич КАЗАКЕВИЧ |
Položaj(-i): nekdanji prvi namestnik ministra za notranje zadeve; namestnik ministra za notranje zadeve – vodja kriminalistične milice, polkovnik milice (policija) Datum rojstva: 14. 2. 1975 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji prvi namestnik ministra za notranje zadeve je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom sil ministrstva za notranje zadeve po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot namestnik ministra za notranje zadeve. Še naprej opravlja funkcijo vodje kriminalistične milice. |
2.10.2020 |
7. |
Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU Alexander (Alexandr) Petrovich BARSUKOV |
Аляксандр Пятровіч БАРСУКОЎ Александр Петрович БАРСУКОВ |
Položaj(-i): nekdanji namestnik ministra za notranje zadeve; generalpodpolkovnik milice (policija); pomočnik predsednika Republike Belorusije – inšpektor za regijo/pokrajino Minsk Datum rojstva: 29. 4. 1965 Kraj rojstva: okrožje Vetkovski (Vetka), nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji namestnik ministra za notranje zadeve je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom sil ministrstva za notranje zadeve po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot pomočnik beloruskega predsednika – inšpektor za regijo/pokrajino Minsk. |
2.10.2020 |
8. |
Siarhei Mikalaevich KHAMENKA Sergei Nikolaevich KHOMENKO |
Сяргей Мiкалаевiч ХАМЕНКА Сергей Николаевич ХОМЕНКО |
Položaj(i): Nekdanji namestnik ministra za notranje zadeve, generalmajor milice (policija) Minister za pravosodje Datum rojstva: 21. 9. 1966 Kraj rojstva: Yasinovataya, nekdanja ZSSR (zdaj Ukrajina) Spol: moški |
Kot nekdanji namestnik ministra na ministrstvu za notranje zadeve je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom sil ministrstva za notranje zadeve po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot minister za pravosodje. |
2. 10. 2020 |
9. |
Yuri Genadzevich NAZARANKA Yuri Gennadievich NAZARENKO |
Юрый Генадзевіч НАЗАРАНКА Юрий Геннадьевич НАЗАРЕНКО |
Položaj(-i): nekdanji namestnik ministra za notranje zadeve, nekdanji poveljnik sil notranjega ministrstva; prvi namestnik ministra za notranje zadeve, vodja policije za javno varnost, generalmajor milice (policija) Datum rojstva: 17. 4. 1976 Kraj rojstva: Slonim, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji namestnik ministra na ministrstvu za notranje zadeve in poveljnik notranjih enot pri ministrstvu za notranje zadeve je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom sil ministrstva za notranje zadeve, zlasti notranjih enot pod njegovim nadzorom, po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot prvi namestnik ministra za notranje zadeve in vodja policije za javno varnost. |
2.10.2020 |
10. |
Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV |
Хазалбек Бактiбекавiч АТАБЕКАЎ Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ |
Položaj(i): nekdanji namestnik poveljnika notranjih enot Datum rojstva: 18.3.1967 Spol: moški |
Kot nekdanji namestnik poveljnika notranjih enot pri ministrstvu za notranje zadeve je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom sil ministrstva za notranje zadeve, zlasti notranjih enot pod njegovim nadzorom, po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Marca 2022 je bil z odlokom Aleksandra Lukašenka premeščen v rezervno sestavo. Ima pravico nositi vojaško uniformo in oznake. |
2.10.2020 |
11. |
Aliaksandr Valerievich BYKAU Alexander (Alexandr) Valerievich BYKOV |
Аляксандр Валер’евiч БЫКАЎ Александр Валерьевич БЫКОВ |
Položaj(i): prvi namestnik poveljnika notranjih enot, nekdanji poveljnik posebne enote za hitro odzivanje (SOBR), podpolkovnik Spol: moški |
Kot nekdanji poveljnik posebne enote za hitro odzivanje (SOBR) na ministrstvu za notranje zadeve je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom sil SOBR po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot prvi namestnik poveljnika notranjih enot. |
2.10.2020 |
12. |
Aliaksandr Sviataslavavich SHEPELEU Alexander (Alexandr) Svyatoslavovich SHEPELEV |
Аляксандр Святаслававіч ШЭПЕЛЕЎ Александр Святославович ШЕПЕЛЕВ |
Položaj(-i): vodja oddelka za varnost in varovanje pri ministrstvu za notranje zadeve Datum rojstva: 14. 10. 1975 Kraj rojstva: vas Rublevsk, okrožje Kruglyanskiy, regija/pokrajina Mogilev/Mahiliou , nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot vodja oddelka za varnost in varovanje pri ministrstvu za notranje zadeve sodeluje v kampanji represije in ustrahovanja pod vodstvom sil ministrstva za notranje zadeve po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. |
2.10.2020 |
13. |
Dzmitry Uladzimiravich BALABA Dmitry Vladimirovich BALABA |
Дзмітрый Уладзіміравіч БАЛАБА Дмитрий Владимирович БАЛАБА |
Položaj(-i): vodja OMON („Policijski odred za posebne namene“) za izvršni odbor mesta Minsk Datum rojstva: 1. 6. 1972 Kraj rojstva: vas Gorodilovo, regija/pokrajina Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot poveljnik sil OMON v Minsku je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom navedenih sil po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. |
2.10.2020 |
14. |
Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU Ivan Vladimirovich KUBRAKOV |
Іван Уладзіміравіч КУБРАКОЎ Иван Владимирович КУБРАКОВ |
Položaj(-i): nekdanji vodja glavnega direktorata za notranje zadeve izvršnega odbora mesta Minsk; minister za notranje zadeve, generalmajor milice (policija) Datum rojstva: 5. 5. 1975 Kraj rojstva: vas Malinovka, regija/pokrajina Mogilev/Mahiliou, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji vodja glavnega direktorata za notranje zadeve izvršnega odbora mesta Minsk je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom policijskih sil po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot minister za notranje zadeve. |
2.10.2020 |
15. |
Maxim Aliaksandravich GAMOLA (HAMOLA) Maxim Alexandrovich GAMOLA |
Максім Аляксандравіч ГАМОЛА Максим Александрович ГАМОЛА |
Položaj(-i): nekdanji vodja policijskega oddelka v okrožju Moskovski v Minsku; namestnik vodje mestne policije v Minsku, vodja kriminalistične policije Spol: moški |
Kot nekdanji vodja policijskega oddelka v okrožju Moskovski v Minsku je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja miroljubnih protestnikov v navedenem okrožju po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja, prekomerno uporabo sile in grdo ravnanje, vključno z mučenjem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot namestnik vodje mestne policije v Minsku in vodja kriminalistične policije. |
2.10.2020 |
16. |
Aliaksandr Mikhailavich ALIASHKEVICH Alexander Mikhailovich ALESHKEVICH |
Аляксандр Мiхайлавiч АЛЯШКЕВIЧ Александр Михайлович АЛЕШКЕВИЧ |
Položaj(i): Nekdanji namestnik vodje okrožnega oddelka za notranje zadeve v okrožju Moskovski (Moskovsky) v Minsku, vodja kriminalistične policije Vodja okrožnega oddelka za notranje zadeve v Leninskem (Leninsky) okrožju v Minsku Spol: moški |
Kot nekdanji prvi namestnik vodje okrožnega oddelka za notranje zadeve v okrožju Moskovski v Minsku in vodja kriminalistične policije je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja miroljubnih protestnikov v navedenem okrožju po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja, prekomerno uporabo sile in grdo ravnanje, vključno z mučenjem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot vodja okrožnega oddelka za notranje zadeve v Leninskem okrožju v Minsku. |
2. 10. 2020 |
17. |
Andrei Vasilievich GALENKA Andrey Vasilievich GALENKA |
Андрэй Васiльевiч ГАЛЕНКА Андрей Васильевич ГАЛЕНКА |
Položaj(i): prvi namestnik vodje okrožnega oddelka za notranje zadeve v okrožju Moskovski v Minsku, vodja policije za javni red Spol: moški |
Kot nekdanji namestnik vodje okrožnega oddelka za notranje zadeve v okrožju Moskovski v Minsku in vodja policije za javni red je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja miroljubnih protestnikov v navedenem okrožju po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja, prekomerno uporabo sile in grdo ravnanje, vključno z mučenjem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima in je prvi namestnik vodje okrožnega oddelka za notranje zadeve v okrožju Moskovski v Minsku, vodja policije za javno varnost. |
2.10.2020 |
18. |
Aliaksandr Paulavich VASILIEU Alexander Pavlovich VASILIEV |
Аляксандр Паўлавiч ВАСIЛЬЕЎ Александр Павлович ВАСИЛЬЕВ |
Položaj(i): Nekdanji vodja oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Gomel/Homyel Vodja akademije ministrstva za notranje zadeve Datum rojstva: 24. 3. 1975 Kraj rojstva: Mahiliou/Mogilev, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji vodja oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Gomel/Homyel je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja miroljubnih protestnikov v navedeni regiji/pokrajini po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja, prekomerno uporabo sile in grdo ravnanje, vključno z mučenjem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot vodja akademije ministra za notranje zadeve. |
2. 10. 2020 |
19. |
Aleh Mikalaevich SHULIAKOUSKI Oleg Nikolaevich SHULIAKOVSKI |
Алег Мiкалаевiч ШУЛЯКОЎСКI Олег Николаевич ШУЛЯКОВСКИЙ |
Položaj(i): Nekdanji prvi namestnik vodje oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Gomel/Homyel, vodja kriminalistične policije Vodja oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Brest Datum rojstva: 26. 7. 1977 Spol: moški |
Kot nekdanji prvi namestnik vodje oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Gomel/Homyel in vodja kriminalistične policije je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja miroljubnih protestnikov v navedeni regiji/pokrajini po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja, prekomerno uporabo sile in grdo ravnanje, vključno z mučenjem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot vodja oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Brest. |
2. 10. 2020 |
20. |
Anatol Anatolievich VASILIEU Anatoli Anatolievich VASILIEV |
Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ |
Položaj(i): prvi namestnik vodje oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Gomel/Homyel, vodja policije za javni red nekdanji namestnik vodje oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Gomel/Homyel, vodja policije za javni red, nekdanji namestnik predsednika preiskovalnega odbora Datum rojstva: 26.1.1972 Kraj rojstva: Gomel/Homyel, regija/pokrajina Gomel/Homyel, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji namestnik vodje oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Gomel/Homyel in vodja policije za javni red je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja miroljubnih protestnikov v navedeni regiji/pokrajini po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja, prekomerno uporabo sile in grdo ravnanje, vključno z mučenjem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot prvi namestnik vodje oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Gomel/Homyel, vodja policije za javni red. |
2.10.2020 |
21. |
Aliaksandr Viachaslavavich ASTREIKA Alexander Viacheslavovich ASTREIKO |
Аляксандр Вячаслававiч АСТРЭЙКА Александр Вячеславович АСТРЕЙКО |
Položaj(i): Nekdanji vodja oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Brest, generalmajor milice (policija) Vodja oddelka za notranje zadeve izvršnega odbora regije/pokrajine Minsk Datum rojstva: 22. 12. 1971 Kraj rojstva: Kapyl, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji vodja oddelka za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije/pokrajine Brest in generalmajor milice je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja miroljubnih protestnikov v navedeni regiji/pokrajini po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja, prekomerno uporabo sile in grdo ravnanje, vključno z mučenjem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot vodja oddelka za notranje zadeve izvršnega odbora regije/pokrajine Minsk. |
2. 10. 2020 |
22. |
Leanid ZHURAUSKI Leonid ZHURAVSKI |
Леанiд ЖУРАЎСКI Леонид ЖУРАВСКИЙ |
Položaj(i): nekdanji vodja OMON („Policijski odred za posebne namene“) v kraju Vitebsk/Viciebsk Datum rojstva: 20.9.1975 Spol: moški |
Kot nekdanji poveljnik sil OMON v Vitebsku/Viciebsku je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom navedenih sil po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi. |
2.10.2020 |
23. |
Mikhail DAMARNACKI Mikhail DOMARNATSKY |
Міхаіл ДАМАРНАЦКІ Михаил ДОМАРНАЦКИЙ |
Položaj(-i): vodja OMON („Policijski odred za posebne namene“) v kraju Gomel/Homyel Spol: moški |
Kot poveljnik sil OMON v Gomelu/Homyelu je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom navedenih sil po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi. |
2.10.2020 |
24. |
Maxim MIKHOVICH Maxim MIKHOVICH |
Максім МІХОВІЧ Максим МИХОВИЧ |
Položaj(-i): vodja OMON („Policijski odred za posebne namene“) v kraju Brest Spol: moški |
Kot poveljnik sil OMON v Brestu je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom navedenih sil po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi. |
2.10.2020 |
25. |
Aleh Uladzimiravich MATKIN Oleg Vladimirovitch MATKIN |
Алег Уладзіміравіч МАТКІН Олег Владимирович МАТКИН |
Položaj(-i): vodja oddelka za kazensko prevzgojo na ministrstvu za notranje zadeve, generalmajor milice (policija) Spol: moški |
Kot vodja oddelka za kazensko prevzgojo, ki ima pristojnost nad centri Ministerstva za notranje zadeve za pridržanje, je odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje s priprtimi, vključno z mučenjem, v teh centrih za pridržanje po predsedniških volitvah leta 2020 ter za vsesplošno nasilno ukrepanje proti miroljubnim protestnikom. |
2.10.2020 |
26. |
Ivan Yurievich SAKALOUSKI Ivan Yurievich SOKOLOVSKI |
Іван Юр’евіч САКАЛОЎСКІ Иван Юрьевич СОКОЛОВСКИЙ |
Položaj(-i): vodja centra za pridržanje Akrestina v Minsku Spol: moški |
Kot vodja centra za pridržanje Akrestina v Minsku je odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje s priprtimi, vključno z mučenjem, v tem centru za pridržanje po predsedniških volitvah leta 2020. |
2.10.2020 |
27. |
Valeri Paulavich VAKULCHYK Valery Pavlovich VAKULCHIK |
Валерый Паўлавіч ВАКУЛЬЧЫК Валерий Павлович ВАКУЛЬЧИК |
Položaj(-i): nekdanji predsednik odbora za državno varnost (KGB); nekdanji državni sekretar varnostnega sveta; pomočnik predsednika Republike Belorusije – inšpektor za regijo/pokrajino Brest Datum rojstva: 19. 6. 1964 Kraj rojstva: Radostovo, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji predsednik KGB je odgovoren za sodelovanje KGB v kampanji represije in ustrahovanja po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in članov opozicije ter grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot pomočnik beloruskega predsednika – inšpektor za regijo/pokrajino Brest. |
2.10.2020 |
28. |
Siarhei Yaugenavich TSERABAU Sergey Evgenievich TEREBOV |
Сяргей Яўгенавіч ЦЕРАБАЎ Сергей Евгеньевич ТЕРЕБОВ |
Položaj(-i): prvi namestnik predsednika odbora za državno varnost (KGB) Leto rojstva: 1972 Kraj rojstva: Borisov/Barisaw, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot prvi namestnik predsednika KGB je odgovoren za sodelovanje KGB v kampanji represije in ustrahovanja po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in članov opozicije ter grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem. |
2.10.2020 |
29. |
Dzmitry Vasilievich RAVUTSKI Dmitry Vasilievich REUTSKY |
Дзмітрый Васільевіч РАВУЦКІ Дмитрий Васильевич РЕУЦКИЙ |
Položaj(-i): namestnik predsednika odbora za državno varnost (KGB) Spol: moški |
Kot namestnik predsednika KGB je odgovoren za sodelovanje KGB v kampanji represije in ustrahovanja po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in članov opozicije ter grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem. |
2.10.2020 |
30. |
Uladzimir Viktaravich KALACH Vladimir Viktorovich KALACH |
Уладзiмiр Вiктаравiч КАЛАЧ Владимир Викторович КАЛАЧ |
Položaj(i): Nekdanji namestnik predsednika odbora za državno varnost (KGB) Pomočnik predsednika Republike Belorusije – inšpektor za regijo/pokrajino Minsk Spol: moški Čin: generalmajor |
Kot nekdanji namestnik predsednika KGB je bil odgovoren za sodelovanje KGB v kampanji represije in ustrahovanja po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in članov opozicije ter grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot pomočnik predsednika Republike Belorusije – inšpektor za regijo/pokrajino Minsk. |
2. 10. 2020 |
31. |
Alieg Anatolevich CHARNYSHOU Oleg Anatolievich CHERNYSHEV |
Алег Анатольевiч ЧАРНЫШОЎ Олег Анатольевич ЧЕРНЫШЁВ |
Položaj(i): Nekdanji namestnik predsednika odbora za državno varnost (KGB) Namestnik predsednika prezidija Nacionalne akademije znanosti Spol: moški Čin: generalmajor |
Kot nekdanji namestnik predsednik odbora za državno varnost (KGB) je bil odgovoren za sodelovanje KGB v kampanji represije in ustrahovanja po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in članov opozicije ter grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot namestnik predsednika prezidija Nacionalne akademije znanosti. |
2. 10. 2020 |
32. |
Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK Alexander (Alexandr) Vladimirovich KONYUK |
Аляксандр Уладзіміравіч КАНЮК Александр Владимирович КОНЮК |
Položaj(-i): nekdanji generalni tožilec Republike Belorusije; veleposlanik Republike Belorusije v Armeniji Datum rojstva: 11. 7. 1960 Kraj rojstva: Grodno/Hrodna, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji generalni tožilec je odgovoren za vsesplošno uporabo kazenskih postopkov z namenom diskvalifikacije opozicijskih kandidatov pred predsedniškimi volitvami leta 2020 in preprečitve osebam, da se vključijo v koordinacijski svet, ki ga je ustanovila opozicija, da bi izpodbijala izid volitev. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot veleposlanik Belorusije v Armeniji. |
2.10.2020 |
33. |
Lidzia Mihailauna YARMOSHINA Lidia Mikhailovna YERMOSHINA |
Лiдзiя Мiхайлаўна ЯРМОШЫНА Лидия Михайловна ЕРМОШИНА |
Položaj(i): Nekdanja predsednica osrednje volilne komisije (CEC) Datum rojstva: 29. 1. 1953 Kraj rojstva: Slutsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: ženski |
Kot nekdanja predsednica osrednje volilne komisije (CEC) je bila odgovorna za neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njeno vodstvo sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. |
2. 10. 2020 |
34. |
Vadzim Dzmitryevich IPATAU Vadim Dmitrievich IPATOV |
Вадзім Дзмітрыевіч ІПАТАЎ Вадим Дмитриевич ИПАТОВ |
Položaj(-i): namestnik predsednice osrednje volilne komisije (CEC) Datum rojstva: 30. 10. 1964 Kraj rojstva: Kolomyia, regija/pokrajina Ivano-Frankivsk, nekdanja ZSSR (zdaj Ukrajina) Spol: moški |
Kot namestnik predsednice CEC je odgovoren za neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njeno vodstvo sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. |
2.10.2020 |
35. |
Alena Mikalaeuna DMUHAILA Elena Nikolaevna DMUHAILO |
Алена Мiкалаеўна ДМУХАЙЛА Елена Николаевна ДМУХАЙЛО |
Položaj(i): nekdanja sekretarka osrednje volilne komisije (CEC) Datum rojstva: 1.7.1971 Spol: ženski |
Kot nekdanja sekretarka CEC je bila odgovorna za njeno neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, njeno neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njeno vodstvo sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. |
2.10.2020 |
36. |
Andrei Anatolievich GURZHY Andrey Anatolievich GURZHIY |
Андрэй Анатольевіч ГУРЖЫ Андрей Анатольевич ГУРЖИЙ |
Položaj(-i): član osrednje volilne komisije (CEC) Datum rojstva: 10. 10. 1975 Spol: moški |
Kot član zbora CEC je odgovoren za neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njen zbor sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. |
2.10.2020 |
37. |
Volga Leanidauna DARASHENKA Olga Leonidovna DOROSHENKO |
Вольга Леанідаўна ДАРАШЭНКА Ольга Леонидовна ДОРОШЕНКО |
Položaj(-i): članica osrednje volilne komisije (CEC) Leto rojstva: 1976 Spol: ženski |
Kot članica zbora CEC je odgovorna za neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njen zbor sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. |
2.10.2020 |
38. |
Siarhei Aliakseevich KALINOUSKI Sergey Alexeyevich KALINOVSKIY |
Сяргей Аляксеевіч КАЛІНОЎСКІ Сергей Алексеевич КАЛИНОВСКИЙ |
Položaj(-i): član osrednje volilne komisije (CEC) Datum rojstva: 3. 1. 1969 Spol: moški |
Kot član zbora CEC je odgovoren za neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njen zbor sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. |
2.10.2020 |
39. |
Sviatlana Piatrouna KATSUBA Svetlana Petrovna KATSUBO |
Святлана Пятроўна КАЦУБА Светлана Петровна КАЦУБО |
Položaj(i): predstojnica oddelka za družbeno-humanistične vede in pravne discipline na državni tehnični univerzi v Gomelju, nekdanja članica osrednje volilne komisije (CEC) Datum rojstva: 6.8.1959 Kraj rojstva: Podilsk, regija/oblast Odesa, nekdanja ZSSR (zdaj Ukrajina) Spol: ženski |
Kot nekdanja članica zbora CEC je bila odgovorna za njeno neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, njeno neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njen zbor sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so bile volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. Še naprej je dejavna v Lukašenkovem režimu kot predstojnica oddelka za družbeno-humanistične vede in pravne discipline na tehnični univerzi v Gomelju. |
2.10.2020 |
40. |
Aliaksandr Mikhailavich LASYAKIN Alexander (Alexandr) Mikhailovich LOSYAKIN |
Аляксандр Міхайлавіч ЛАСЯКІН Александр Михайлович ЛОСЯКИН |
Položaj(-i): član osrednje volilne komisije (CEC) Datum rojstva: 21. 7. 1957 Spol: moški |
Kot član zbora CEC je odgovoren za neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njen zbor sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. |
2.10.2020 |
41. |
Igar Anatolievich PLYSHEUSKI Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY |
Iгар Анатольевiч ПЛЫШЭЎСКI Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ |
Položaj(i): generalni direktor OOO Bergia Group, nekdanji član osrednje volilne komisije (CEC) Datum rojstva: 19.2.1979 Kraj rojstva: Ljuban, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji član zbora CEC je bil odgovoren za njeno neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, njeno neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njen zbor sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so bile volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot generalni direktor OOO Bergia Group. |
2.10.2020 |
42. |
Marina Yureuna RAKHMANAVA Marina Yurievna RAKHMANOVA |
Марына Юр’еўна РАХМАНАВА Марина Юрьевна РАХМАНОВА |
Položaj(i): nekdanja članica osrednje volilne komisije (CEC) Datum rojstva: 26.9.1970 Spol: ženski |
Kot nekdanja članica zbora CEC je bila odgovorna za njeno neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, njeno neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njen zbor sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. |
2.10.2020 |
43. |
Aleh Leanidavich SLIZHEUSKI Oleg Leonidovich SLIZHEVSKI |
Алег Леанiдавiч СЛIЖЭЎСКI Олег Леонидович СЛИЖЕВСКИЙ |
Položaj(i): vodja oddelka za pravno pomoč pri stalnem odboru državne unije Belorusije in Rusije, nekdanji član osrednje volilne komisije (CEC) Datum rojstva: 16.8.1972 Kraj rojstva: Grodno, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji član zbora CEC je bil odgovoren za njeno neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, njeno neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njen zbor sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so bile volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot vodja oddelka za pravno pomoč pri stalnem odboru državne unije Belorusije in Rusije. |
2.10.2020 |
44. |
Irina Aliaksandrauna TSELIKAVETS Irina Alexandrovna TSELIKOVEC |
Iрына Аляксандраўна ЦЭЛIКАВЕЦ Ирина Александровна ЦЕЛИКОВЕЦ |
Položaj(i): nekdanja članica osrednje volilne komisije (CEC) Datum rojstva: 2.11.1976 Kraj rojstva: Žlobin, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: ženski |
Kot nekdanja članica zbora CEC je bila odgovorna za njeno neustrezno vodenje volilnega procesa v okviru predsedniških volitev leta 2020, njeno neupoštevanje osnovnih mednarodnih standardov poštenosti in preglednosti ter poneverbo volilnih rezultatov. CEC in njen zbor sta zlasti poskrbela za zavrnitev nekaterih opozicijskih kandidatov iz neutemeljenih razlogov in za nesorazmerne omejitve za opazovalce na voliščih. CEC je poskrbela tudi, da so bile volilne komisije pod njenim nadzorom sestavljene pristransko. |
2.10.2020 |
45. |
Aliaksandr Ryhoravich LUKASHENKA Alexander (Alexandr) Grigorievich LUKASHENKO |
Аляксандр Рыгоравіч ЛУКАШЭНКА Александр Григорьевич ЛУКАШЕНКО |
Položaj(-i): predsednik Republike Belorusije Datum rojstva: 30. 8. 1954 Kraj rojstva: naselje Kopys, regija/pokrajina Vitebsk/Viciebsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot predsednik Belorusije, ki ima nadzor nad državnimi organi, je odgovoren za nasilno represijo, ki jo je državni aparat izvajal v času pred predsedniškimi volitvami leta 2020 in po njih, zlasti za zavrnitev ključnih opozicijskih kandidatov, samovoljna pridržanja in grdo ravnanje z miroljubnimi protestniki ter ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. |
6.11.2020 |
46. |
Viktar Aliaksandravich LUKASHENKA Viktor Aleksandrovich LUKASHENKO |
Вiктар Аляксандравiч ЛУКАШЭНКА Виктор Александрович ЛУКАШЕНКО |
Položaj(i): Nekdanji predsednikov svetovalec za nacionalno varnost, član Varnostnega sveta Predsednik nacionalnega olimpijskega komiteja Belorusije Datum rojstva: 28. 11. 1975 Kraj rojstva: Mahiliou/Mogilev nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Številka osebnega dokumenta: 3281175A014PB8 |
Kot nekdanji predsednikov svetovalec za nacionalno varnost in član Varnostnega sveta, ki poleg tega neformalno nadzoruje tudi beloruske varnostne sile, je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja s strani državnega aparata po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti za samovoljna pridržanja in grdo ravnanje z miroljubnimi protestniki, med drugim mučenje, pa tudi za ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot predsednik nacionalnega olimpijskega komiteja. Na tem položaju, na katerega je bil imenovan 26. februarja 2021, je odgovoren za slabo ravnanje uradnikov nacionalnega olimpijskega komiteja z atletinjo Kristino Timanovsko med poletnimi olimpijskimi igrami v Tokiu leta 2020. |
6. 11. 2020 |
47. |
Ihar Piatrovich SERGYAENKA Igor Petrovich SERGEENKO |
Ігар Пятровіч СЕРГЯЕНКА Игорь Петрович СЕРГЕЕНКО |
Položaj(-i): vodja kadrovske službe predsednikovega urada Datum rojstva: 14. 1. 1963 Kraj rojstva: vas Stolitsa, regija/pokrajina Vitebsk/Viciebsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot vodja kadrovske službe predsednikovega urada je tesno povezan s predsednikom in odgovoren za zagotovitev izvrševanja njegovih pooblastil na področju notranje in zunanje politike. To pomeni, da podpira Lukašenkov režim, tudi pri kampanji represije in ustrahovanja s strani državnega aparata po predsedniških volitvah leta 2020. |
6.11.2020 |
48. |
Ivan Stanislavavich TERTEL Ivan Stanislavovich TERTEL |
Іван Станіслававіч ТЭРТЭЛЬ Иван Станиславович ТЕРТЕЛЬ |
Položaj(-i): predsednik odbora za državno varnost (KGB), nekdanji predsednik odbora za državni nadzor Datum rojstva: 8. 9. 1966 Kraj rojstva: vas Privalka/Privalki, regija/pokrajina Grodno/Hrodna, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Na vodilnem položaju predsednika odbora za državno varnost (KGB) in kot nekdanji predsednik odbora za državni nadzor je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja s strani državnega aparata po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti za samovoljna pridržanja in grdo ravnanje z miroljubnimi protestniki, med drugim mučenje, pa tudi za ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. |
6.11.2020 |
49. |
Raman Ivanavich MELNIK Roman Ivanovich MELNIK |
Раман Iванавiч МЕЛЬНIК Роман Иванович МЕЛЬНИК |
Položaj(i): Nekdanji vodja glavnega direktorata za varovanje in preventivo na področju javnega reda in miru na ministrstvu za notranje zadeve Vodja uprave Leninskega (Leninsky) okrožja v Minsku. Datum rojstva: 29. 5. 1964 Spol: moški |
Kot nekdanji vodja glavnega direktorata za varovanje in preventivo na področju javnega reda in miru na ministrstvu za notranje zadeve je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja s strani državnega aparata po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti za samovoljna pridržanja in grdo ravnanje z miroljubnimi protestniki, med drugim mučenje, pa tudi za ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot vodja uprave Leninskega okrožja v Minsku. |
6. 11. 2020 |
50. |
Ivan Danilavich NASKEVICH Ivan Danilovich NOSKEVICH |
Iван Данiлавiч НАСКЕВIЧ Иван Данилович НОСКЕВИЧ |
Položaj(i): Nekdanji namestnik predsednika preiskovalnega odbora Član rezerve preiskovalnega odbora Datum rojstva: 25. 3. 1970 Kraj rojstva: vas Cierabličy, regija/pokrajina Brest, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji predsednik preiskovalnega odbora je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja s strani tega odbora po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti za preiskave, sprožene proti koordinacijskemu svetu in miroljubnim protestnikom. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot član rezerve preiskovalnega odbora. |
6. 11. 2020 |
51. |
Aliaksey Aliaksandravich VOLKAU Alexei Alexandrovich VOLKOV |
Аляксей Аляксандравіч ВОЛКАЎ Алексей Александрович ВОЛКОВ |
Položaj(-i): nekdanji prvi namestnik predsednika preiskovalnega odbora, trenutno predsednik državnega odbora za forenziko Datum rojstva: 7. 9. 1973 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji prvi namestnik predsednika preiskovalnega odbora je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja s strani tega odbora po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti za preiskave, sprožene proti koordinacijskemu svetu in miroljubnim protestnikom. |
6.11.2020 |
52. |
Siarhei Yakaulevich AZEMSHA Sergei Yakovlevich AZEMSHA |
Сяргей Якаўлевіч АЗЕМША Сергей Яковлевич АЗЕМША |
Položaj(-i): namestnik predsednika preiskovalnega odbora Datum rojstva: 17. 7. 1974 Kraj rojstva: Rechitsa, regija/pokrajina Gomel/Homyel, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot namestnik predsednika preiskovalnega odbora je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja s strani tega odbora po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti za preiskave, sprožene proti koordinacijskemu svetu in miroljubnim protestnikom. |
6.11.2020 |
53. |
Andrei Fiodaravich SMAL Andrei Fyodorovich SMAL |
Андрэй Фёдаравiч СМАЛЬ Андрей Федорович СМАЛЬ |
Položaj(i): Nekdanji namestnik predsednika preiskovalnega odbora Datum rojstva: 1. 8. 1973 Kraj rojstva: Brest, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji namestnik predsednika preiskovalnega odbora je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja s strani tega odbora po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti za preiskave, sprožene proti koordinacijskemu svetu in miroljubnim protestnikom. |
6. 11. 2020 |
54. |
Andrei Yurevich PAULIUCHENKA Andrei Yurevich PAVLYUCHENKO |
Андрэй Юр’евіч ПАЎЛЮЧЕНКА Андрей Юрьевич ПАВЛЮЧЕНКО |
Položaj(-i): vodja operativno-analitičnega centra Datum rojstva: 1. 8. 1971 Spol: moški |
Kot vodja operativno-analitičnega centra je tesno povezan s predsednikom in odgovoren za zatiranje civilne družbe, zlasti za prekinitev povezave s telekomunikacijskimi omrežji kot orodje za zatiranje civilne družbe, miroljubnih protestnikov in novinarjev. |
6.11.2020 |
55. |
Ihar Ivanavich BUZOUSKI Igor Ivanovich BUZOVSKI |
Ігар Іванавіч БУЗОЎСКІ Игорь Иванович БУЗОВСКИЙ |
Položaj(-i): namestnik ministra za informiranje Datum rojstva: 10. 7. 1972 Kraj rojstva: vas Koshelevo, regija/pokrajina Hrodna/Grodno, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot namestnik ministra za informiranje je odgovoren za zatiranje civilne družbe, zlasti za odločitev ministrstva za informiranje, da se v Belorusiji po predsedniških volitvah leta 2020 kot orodje za zatiranje civilne družbe, miroljubnih protestnikov in novinarjev onemogoči dostop do neodvisnih spletnih mest in omeji dostop do interneta. |
6.11.2020 |
56. |
Natallia Mikalaeuna EISMANT Natalia Nikolayevna EISMONT |
Наталля Мікалаеўна ЭЙСМАНТ Наталья Николаевна ЭЙСМОНТ |
Položaj(-i): tiskovna predstavnica predsednika Belorusije Datum rojstva: 16. 2. 1984 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Dekliški priimek: Kirsanova (rusko črkovanje: Кирсанова) ali Selyun (rusko črtkovanje: Селюн) Spol: ženski |
Kot tiskovna predstavnica predsednika Belorusije je tesno povezana s predsednikom in odgovorna za usklajevanje njegovih medijskih dejavnosti, med drugim za pripravo izjav in organizacijo javnih nastopov. To pomeni, da podpira Lukašenkov režim, tudi pri kampanji represije in ustrahovanja s strani državnega aparata po predsedniških volitvah leta 2020. Predvsem s svojimi javnimi izjavami, ki jih je dala po predsedniških volitvah leta 2020 in v katerih je branila predsednika, hkrati pa kritizirala opozicijske aktiviste in miroljubne protestnike, je prispevala k resnemu ogrožanju demokracije in pravne države v Belorusiji. |
6.11.2020 |
57. |
Siarhei Yaugenavich ZUBKOU Sergei Yevgenevich ZUBKOV |
Сяргей Яўгенавіч ЗУБКОЎ Сергей Евгеньевич ЗУБКОВ |
Položaj(-i): poveljnik enote Alfa Datum rojstva: 21. 8. 1975 Spol: moški |
Kot poveljnik sil v enoti Alfa je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja s strani teh sil po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti za samovoljna pridržanja in grdo ravnanje z miroljubnimi protestniki, med drugim mučenje, pa tudi za ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. |
6.11.2020 |
58. |
Andrei Aliakseevich RAUKOU Andrei Alexeyevich RAVKOV |
Андрэй Аляксеевіч РАЎКОЎ Андрей Алексеевич РАВКОВ |
Položaj(-i): nekdanji državni sekretar Varnostnega sveta Veleposlanik Republike Belorusije v Azerbajdžanu Datum rojstva: 25. 6. 1967 Kraj rojstva: vas Revyaki, regija/pokrajina Vitebsk/Viciebsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji državni sekretar Varnostnega sveta je tesno povezan s predsednikom in je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja s strani državnega aparata po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti za samovoljna pridržanja in grdo ravnanje z miroljubnimi protestniki, med drugim mučenje, pa tudi za ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot veleposlanik Belorusije v Azerbajdžanu. |
6.11.2020 |
59. |
Pyotr Piatrovich MIKLASHEVICH Petr Petrovich MIKLASHEVICH |
Пётр Пятровіч МІКЛАШЭВІЧ Петр Петрович МИКЛАШЕВИЧ |
Položaj(-i): predsednik ustavnega sodišča Republike Belorusije Datum rojstva: 18. 10. 1954 Kraj rojstva: regija/pokrajina Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot predsednik ustavnega sodišča je odgovoren za odločitev, sprejeto 25. avgusta 2020, v kateri je ustavno sodišče rezultate potvorjenih volitev razglasilo za zakonite. S tem je podpiral in omogočal dejanja v sklopu kampanje represije in ustrahovanja s strani državnega aparata, uperjene proti miroljubnim protestnikom in novinarjem, zato je odgovoren za resno ogrožanje demokracije in pravne države v Belorusiji. |
6.11.2020 |
60. |
Anatol Aliaksandravich SIVAK Anatoli Alexandrovich SIVAK |
Анатоль Аляксандравіч СІВАК Анатолий Александрович СИВАК |
Položaj(-i): podpredsednik vlade; nekdanji predsednik izvršnega odbora mesta Minsk Datum rojstva: 19. 7. 1962 Kraj rojstva: Zavoit, okrožje Narovlya, regija/pokrajina Gomel/Homyel, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji predsednik izvršnega odbora mesta Minsk je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom lokalnih organov v Minsku, ki so bili pod njegovim nadzorom, po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Večkrat je javno kritiziral miroljubne proteste v Belorusiji. Na svojem sedanjem vodilnem položaju podpredsednika vlade še naprej podpira Lukašenkov režim. |
17.12.2020 |
61. |
Ivan Mikhailavich EISMANT Ivan Mikhailovich EISMONT |
Іван Міхайлавіч ЭЙСМАНТ Иван Михайлович ЭЙСМОНТ |
Položaj(-i): predsednik beloruske radiotelevizije, direktor družbe Belteleradio Datum rojstva: 20. 1. 1977 Kraj rojstva: Grodno/Hrodna, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Na sedanjem položaju direktorja beloruske nacionalne radiotelevizije je odgovoren za širjenje državne propagande v javnih medijih in stalno podporo Lukašenkovemu režimu. Pri tem med drugim uporablja medije, da bi podprl nadaljevanje predsednikovega mandata navkljub potvorjenim predsedniškim volitvam 9. avgusta 2020 ter kasnejšemu in ponavljajočemu se nasilnemu ukrepanju proti miroljubnim in legitimnim protestom. Eismont je javno kritiziral miroljubne protestnike in zavrnil medijsko poročanje o protestih. Prav tako je odpustil stavkajoče zaposlene v družbi Belteleradio, ki jo vodi, zato je odgovoren za kršenje človekovih pravic. |
17.12.2020 |
62. |
Uladzimir Stsiapanavich KARANIK Vladimir Stepanovich KARANIK |
Уладзімір Сцяпанавіч КАРАНІК Владимир Степанович КАРАНИК |
Položaj(-i): guverner regije/pokrajine Grodno/Hrodna ; nekdanji minister za zdravstvo Datum rojstva: 30. 11. 1973 Kraj rojstva: Grodno/Hrodna, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Na nekdanjem vodilnem položaju ministra za zdravstvo je bil odgovoren za uporabo zdravstvenih služb pri represalijah nad miroljubnimi protestniki, med drugim z uporabo rešilcev za prevoz protestnikov, ki so potrebovali zdravniško pomoč, v pripor in ne v bolnišnico. Večkrat je javno kritiziral miroljubne proteste v Belorusiji, pri čemer je v eni od izjav enega od protestnikov obtožil, da je pod vplivom alkohola. Na svojem sedanjem vodilnem položaju guvernerja regije/pokrajine Grodno/Hrodna še naprej podpira Lukašenkov režim. |
17.12.2020 |
63. |
Natallia Ivanauna KACHANAVA Natalia Ivanovna KOCHANOVA |
Наталля Іванаўна КАЧАНАВА Наталья Ивановна КОЧАНОВА |
Položaj(-i): predsednica državnega sveta beloruske narodne skupščine Datum rojstva: 25. 9. 1960 Kraj rojstva: Polotsk, regija/pokrajina Vitebsk/Viciebsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: ženski |
Na sedanjem vodilnem položaju predsednice državnega sveta beloruske narodne skupščine je odgovorna za podporo odločitvam predsednika na področju notranje politike. Odgovorna je za organizacijo potvorjenih volitev 9. avgusta 2020. Javno je zagovarjala nasilno ukrepanje varnostnih služb proti miroljubnim protestnikom. |
17.12.2020 |
64. |
Pavel Mikalaevich LIOHKI Pavel Nikolaevich LIOHKI |
Павел Мiкалаевiч ЛЁГКI Павел Николаевич ЛЁГКИЙ |
Položaj(i): svetovalec ministra na beloruskem veleposlaništvu v Moskvi v Rusiji, nekdanji prvi namestnik ministra za informiranje Datum rojstva: 30.5.1972 Kraj rojstva: Baranavichy, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji prvi namestnik ministra za informiranje je odgovoren za zatiranje civilne družbe, zlasti za odločitev ministrstva za informiranje, da se v Belorusiji po predsedniških volitvah leta 2020 kot orodje za zatiranje civilne družbe, miroljubnih protestnikov in novinarjev onemogoči dostop do neodvisnih spletnih mest in omeji dostop do interneta. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot svetovalec ministra na beloruskem veleposlaništvu v Moskvi v Rusiji. |
17.12.2020 |
65. |
Ihar Uladzimiravich LUTSKY Igor Vladimirovich LUTSKY |
Iгар Уладзiмiравiч ЛУЦКI Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ |
Položaj(i): namestnik vodje urada predsednika, nekdanji minister za informiranje Datum rojstva: 31.10.1972 Kraj rojstva: Stolin, regija/pokrajina Brest, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji minister za informiranje je bil odgovoren za zatiranje civilne družbe, zlasti za odločitev ministrstva za informiranje, da se v Belorusiji po predsedniških volitvah leta 2020 kot orodje za zatiranje civilne družbe, miroljubnih protestnikov in novinarjev onemogoči dostop do neodvisnih spletnih mest in omeji dostop do interneta. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot namestnik vodje urada predsednika. |
17.12.2020 |
66. |
Andrei Ivanavich SHVED Andrei Ivanovich SHVED |
Андрэй Іванавіч ШВЕД Андрей Иванович ШВЕД |
Položaj(-i): generalni tožilec Republike Belorusije Datum rojstva: 21. 4. 1973 Kraj rojstva: Glushkovichi, regija/pokrajina Gomel/Homyel, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot generalni tožilec je odgovoren za neprestano zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije, zlasti z odpiranjem številnih kazenskih postopkov proti miroljubnim protestnikom, opozicijskim voditeljem in novinarjem po predsedniških volitvah leta 2020. Poleg tega je udeležencem „nedovoljenih shodov“ javno grozil s kaznovanjem. |
17.12.2020 |
67. |
Genadz Andreevich BOGDAN Gennady Andreievich BOGDAN |
Генадзь Андрэевiч БОГДАН Геннадий Андреевич БОГДАН |
Položaj(-i): nekdanji namestnik vodje direktorata za upravljanje premoženja beloruskega predsednika Datum rojstva: 8.1.1977 Spol: moški |
Kot nekdanji namestnik vodje direktorata za upravljanje premoženja beloruskega predsednika je nadzoroval delovanje številnih podjetij. Organ, ki ga je vodil, zagotavlja finančno, materialno in tehnično, socialno, gospodinjsko in zdravstveno podporo državnemu aparatu in republiškim organom. Tesno je povezan s predsednikom in še naprej podpira Lukašenkov režim. |
17.12.2020 |
68. |
Ihar Paulavich BURMISTRAU Igor Pavlovich BURMISTROV |
Iгар Паўлавiч БУРМIСТРАЎ Игорь Павлович БУРМИСТРОВ |
Položaj(-i): nekdanji načelnik štaba in prvi namestnik poveljnika notranjih enot ministrstva za notranje zadeve Datum rojstva: 30.9.1968 Spol: moški |
Kot nekdanji prvi namestnik poveljnika notranjih enot ministrstva za notranje zadeve je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom notranjih enot, ki jim je poveljeval, po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Premeščen je bil v vojaško rezervno sestavo. Ima pravico nositi vojaško uniformo in oznake. |
17.12.2020 |
69. |
Arciom Kanstantinavich DUNKA Artem Konstantinovich DUNKO |
Арцём Канстанцiнавiч ДУНЬКА Артем Константинович ДУНЬКО |
Položaj(i): namestnik vodje urada v regiji/oblasti Vitebsk v sklopu oddelka za finančne preiskave pri odboru za državni nadzor, nekdanji višji inšpektor za posebne zadeve na oddelku za finančne preiskave pri odboru za državni nadzor Datum rojstva: 8.6.1990 Spol: moški |
Kot nekdanji višji inšpektor za posebne zadeve na oddelku za finančne preiskave pri odboru za državni nadzor je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom državnega aparata po predsedniških volitvah 2020, zlasti s preiskavami opozicijskih voditeljev in aktivistov. Še naprej je dejaven v Lukašenkovem režimu kot namestnik urada v regiji/oblasti Vitebsk v sklopu oddelka za finančne preiskave pri odboru za državni nadzor. |
17.12.2020 |
70. |
Aleh Heorhievich KARAZIEI Oleg Georgievich KARAZEI |
Алег Георгiевiч КАРАЗЕЙ Олег Георгиевич КАРАЗЕЙ |
Položaj(i): Nekdanji vodja oddelka za preventivo v okviru glavnega direktorata za kazenski pregon in preventivo v okviru policije za javno varnost na ministrstvu za notranje zadeve Izredni profesor na Akademiji ministrstva za notranje zadeve Datum rojstva: 1. 1. 1979 Kraj rojstva: regija/pokrajina Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot nekdanji vodja oddelka za preventivo v okviru glavnega direktorata za kazenski pregon in preventivo v okviru policije za javno varnost na ministrstvu za notranje zadeve je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom policijskih sil po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti za samovoljna pridržanja in grdo ravnanje z miroljubnimi protestniki, med drugim mučenje, pa tudi za ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot izredni profesor na Akademiji ministrstva za notranje zadeve. |
17.12.2020 |
71. |
Dzmitry Aliaksandravich KURYAN Dmitry Alexandrovich KURYAN |
Дзмiтрый Аляксандравiч КУРЬЯН Дмитрий Александрович КУРЬЯН |
Položaj(i): namestnik vodje javne milice akademije ministrstva za notranje zadeve, policijski načelnik, nekdanji namestnik vodje glavnega direktorata in vodja oddelka za kazenski pregon na ministrstvu za notranje zadeve Datum rojstva: 3.10.1974 Spol: moški |
Kot nekdanji namestnik vodje glavnega direktorata in vodja oddelka za kazenski pregon na ministrstvu za notranje zadeve je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom policijskih sil po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti za samovoljna pridržanja in grdo ravnanje z miroljubnimi protestniki, med drugim mučenje, pa tudi za ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot namestnik vodje javne milice akademije ministrstva za notranje zadeve in ostaja na položaju policijskega načelnika. |
17.12.2020 |
72. |
Aliaksandr Henrykavich TURCHIN Alexander (Alexandr) Henrihovich TURCHIN |
Аляксандр Генрыхавіч ТУРЧЫН Александр Генрихович ТУРЧИН |
Položaj(-i): predsednik regionalnega izvršnega odbora za Minsk Datum rojstva: 2. 7. 1975 Kraj rojstva: Novogrudok, regija/pokrajina Grodno/Hrodna, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot predsednik regionalnega izvršnega odbora za Minsk je odgovoren za nadzor nad lokalno upravo, tudi nad različnimi odbori. S tem torej podpira Lukašenkov režim. |
17.12.2020 |
73. |
Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN Dmitry Nikolayevich SHUMILIN |
Дзмiтрый Мiкалаевiч ШУМIЛIН Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН |
Položaj(i): namestnik vodje direktorata za varovanje in preventivo na področju javnega reda in miru, nekdanji namestnik vodje oddelka za množične prireditve (glavni direktorat za notranje zadeve) v okviru izvršnega odbora za mesto Minsk Datum rojstva: 26.7.1977 Spol: moški |
Kot nekdanji namestnik vodje oddelka za množične prireditve pod okriljem glavnega direktorata za notranje zadeve v okviru izvršnega odbora za mesto Minsk je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom lokalnega aparata po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Obstajajo dokumentirani dokazi o njegovi osebni udeležbi pri nezakonitem pridržanju miroljubnih protestnikov. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot namestnik vodje direktorata za varovanje in preventivo na področju javnega reda in miru glavnega direktorata za notranje zadeve v okviru izvršnega odbora za mesto Minsk. |
17.12.2020 |
74. |
Vital Ivanavich STASIUKEVICH Vitalyi Ivanovich STASIUKEVICH |
Віталь Іванавіч СТАСЮКЕВІЧ Виталий Иванович СТАСЮКЕВИЧ |
Položaj(-i): namestnik načelnika policije za javno varnost v Grodnem/Hrodnem Datum rojstva: 5. 3. 1976 Kraj rojstva: Grodno/Hrodna, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Kot namestnik načelnika policije za javno varnost v Grodnem/Hrodnem je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom lokalnih policijskih sil, ki jim poveljuje, po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Po pričevanju očividcev je osebno nadzoroval nezakonito pridržanje miroljubnih protestnikov. |
17.12.2020 |
75. |
Siarhei Leanidavich KALINNIK Sergei Leonidovich KALINNIK |
Сяргей Леанiдавiч КАЛИННИК Сергей Леонидович КАЛИННИК |
Položaj(i): namestnik vodje kriminalistične policije v glavnem direktoratu za notranje zadeve izvršnega odbora mesta Minsk, nekdanji policijski načelnik, vodja policijskega oddelka okrožja Sovetsky v Minsku Datum rojstva: 23.7.1979 Spol: moški |
Kot nekdanji vodja policijskega oddelka okrožja Sovetsky v Minsku je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom lokalnih policijskih sil, ki jim je poveljeval, po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Po pričevanjih očividcev je osebno nadzoroval mučenje nezakonito pridržanih protestnikov in sodeloval pri njem. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot namestnik vodje kriminalistične policije v glavnem direktoratu za notranje zadeve izvršnega odbora mesta Minsk. |
17.12.2020 |
76. |
Vadzim Siarhaevich PRYGARA Vadim Sergeyevich PRIGARA |
Вадзім Сяргеевіч ПРЫГАРА Вадим Сергеевич ПРИГАРА |
Položaj(-i): policijski podpolkovnik, načelnik okrožnega policijskega oddelka v Molodechnu Datum rojstva: 31. 10. 1980 Spol: moški |
Kot načelnik okrožnega policijskega oddelka v Molodechnu je odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom lokalnih policijskih sil, ki jim poveljuje, po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Po pričevanjih očividcev je osebno nadzoroval pretepanje nezakonito pridržanih protestnikov. Prav tako je večkrat javno poniževal protestnike v medijih. |
17.12.2020 |
77. |
Viktar Ivanavich STANISLAUCHYK Viktor Ivanovich STANISLAVCHIK |
Вiктар Iванавiч СТАНIСЛАЎЧЫК Виктор Иванович СТАНИСЛАВЧИК |
Položaj(i): Nekdanji namestnik načelnika policijskega oddelka Sovjetskega okrožja v Minsku, vodja policije za javno varnost Prvi namestnik vodje Centra za višje študije in specialiste ministrstva za notranje zadeve Datum rojstva: 27. 1. 1971 Spol: moški |
Kot nekdanji namestnik načelnika policijskega oddelka Sovjetskega okrožja v Minsku in vodje policije za javno varnost je bil odgovoren za kampanjo represije in ustrahovanja pod vodstvom lokalnih policijskih sil, ki jim poveljuje, po predsedniških volitvah leta 2020, zlasti samovoljna pridržanja miroljubnih protestnikov in grdo ravnanje z njimi, vključno z mučenjem, pa tudi ustrahovanje novinarjev in nasilje nad njimi. Po pričanjih očividcev je osebno nadzoroval pridržanje miroljubnih protestnikov in pretepanje nezakonito pridržanih. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot prvi namestnik vodje Centra za višje študije in specialiste ministrstva za notranje zadeve. |
17.12.2020 |
78. |
Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH Alexander (Alexandr) Alexandrovich PETRASH |
Аляксандр Аляксандравiч ПЕТРАШ Александр Александрович ПЕТРАШ |
Položaj(i): predsednik sodišča Centralnega okrožja v Minsku, nekdanji predsednik sodišča Moskovskega okrožja v Minsku Datum rojstva: 16.5.1988 Spol: moški |
Kot nekdanji predsednik sodišča Moskovskega okrožja v Minsku je bil odgovoren za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, opozicijskim voditeljem, aktivistom in protestnikom. Med sojenji pod njegovim nadzorom je domnevno prihajalo do kršitev pravic do obrambe in zanašanja na pričanja lažnih prič. Imel je ključno vlogo pri kaznovanju protestnikov, novinarjev in opozicijskih voditeljev z globami in njihovem pridržanju po predsedniških volitvah leta 2020. Zato je odgovoren za kršenje človekovih pravic in spodkopavanje pravne države, pa tudi prispevanje k represiji nad civilno družbo in demokratično opozicijo. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot predsednik sodišča Centralnega okrožja v Minsku. |
17.12.2020 |
79. |
Andrei Aliaksandravich LAHUNOVICH Andrei Alexandrovich LAHUNOVICH |
Андрэй Аляксандравіч ЛАГУНОВІЧ Андрей Александрович ЛАГУНОВИЧ |
Položaj(-i): sodnik na sodišču Sovjetskega okrožja v Gomelu/Homyelu Spol: moški |
Kot sodnik na sodišču Sovjetskega okrožja v Gomelu/Homyelu je odgovoren za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, aktivistom in protestnikom. Med sojenji pod njegovim nadzorom je domnevno prihajalo do kršitev pravic do obrambe in zanašanja na pričanja lažnih prič. Zato je odgovoren za kršenje človekovih pravic in spodkopavanje pravne države, pa tudi prispevanje k represiji nad civilno družbo in demokratično opozicijo. |
17.12.2020 |
80. |
Alena Vasileuna LITVINA Elena Vasilevna LITVINA |
Алена Васільеўна ЛІТВІНА Елена Васильевна ЛИТВИНА |
Položaj(-i): sodnica na sodišču Leninskega okrožja v Mogilevu/Mahiliou Spol: ženski |
Kot sodnica na sodišču Leninskega okrožja v Mogilevu/Mahiliou je odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, opozicijskim voditeljem, aktivistom in protestnikom, zlasti zaradi obsodbe Sergeja Tihanovskega – opozicijskega aktivista in moža predsedniške kandidatke Svetlane Tihanovskaje. Med sojenji pod njenim nadzorom je domnevno prihajalo do kršitev pravic do obrambe in zanašanja na pričanja lažnih prič. Zato je odgovorna za kršenje človekovih pravic in spodkopavanje pravne države, pa tudi prispevanje k represiji nad civilno družbo in demokratično opozicijo. |
17.12.2020 |
81. |
Victoria Valeryeuna SHABUNYA Victoria Valerevna SHABUNYA |
Вікторыя Валер’еўна ШАБУНЯ Виктория Валерьевна ШАБУНЯ |
Položaj(-i): sodnica na sodišču Centralnega okrožja v Minsku Datum rojstva: 27. 2. 1974 Spol: ženski |
Kot sodnica na sodišču Centralnega okrožja v Minsku je odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, opozicijskim voditeljem, aktivistom in protestnikom, zlasti zaradi obsodbe Sergeja Dilevskega – člana koordinacijskega sveta in vodje stavkovnega odbora. Poročalo se je, da je med sojenji pod njenim nadzorom prihajalo do kršitev pravic do obrambe. Zato je odgovorna za kršenje človekovih pravic in spodkopavanje pravne države, pa tudi prispevanje k represiji nad civilno družbo in demokratično opozicijo. |
17.12.2020 |
82. |
Alena Aliaksandravna ZHYVITSA Elena Alexandrovna ZHYVITSA |
Алена Аляксандравна ЖЫВІЦА Елена Александровна ЖИВИЦА |
Položaj(-i): sodnica na sodišču okrožja Oktyabrsky v Minsku Datum rojstva: 9. 4. 1990 Spol: ženski |
Kot sodnica na sodišču okrožja Oktyabrsky v Minsku je odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, opozicijskim voditeljem, aktivistom in protestnikom. Poročalo se je, da je med sojenji pod njenim nadzorom prihajalo do kršitev pravic do obrambe. Zato je odgovorna za kršenje človekovih pravic in spodkopavanje pravne države, pa tudi prispevanje k represiji nad civilno družbo in demokratično opozicijo. |
17.12.2020 |
83. |
Natallia Anatolievna DZIADKOVA Natalia Anatolievna DEDKOVA |
Наталля Анатольеўна ДЗЯДКОВА Наталья Анатольевна ДЕДКОВА |
Položaj(-i): sodnica na sodišču Partizanskega okrožja v Minsku Datum rojstva: 2. 12. 1979 Spol: ženski |
Kot sodnica na sodišču Partizanskega okrožja v Minsku je odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, opozicijskim voditeljem, aktivistom in protestnikom, zlasti zaradi obsodbe vodje koordinacijskega sveta Marije Kolesnikove. Med sojenji pod njenim nadzorom je domnevno prihajalo do kršitev pravic do obrambe in zanašanja na pričanja lažnih prič. Zato je odgovorna za kršenje človekovih pravic in spodkopavanje pravne države, pa tudi prispevanje k represiji nad civilno družbo in demokratično opozicijo. |
17.12.2020 |
84. |
Maryna Arkadzeuna FIODARAVA Marina Arkadievna FEDOROVA |
Марына Аркадзьеўна ФЁДАРАВА Марина Аркадьевна ФЕДОРОВА |
Položaj(-i): sodnica na sodišču Sovjetskega okrožja v Minsku Datum rojstva: 11. 9. 1965 Spol: ženski |
Kot sodnica na sodišču Sovjetskega okrožja v Minsku je odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, opozicijskim voditeljem, aktivistom in protestnikom. Med sojenji pod njenim nadzorom je domnevno prihajalo do kršitev pravic do obrambe in zanašanja na pričanja lažnih prič. Zato je odgovorna za kršenje človekovih pravic in spodkopavanje pravne države, pa tudi prispevanje k represiji nad civilno družbo in demokratično opozicijo. |
17.12.2020 |
85. |
Yulia Chaslavauna HUSTYR Yulia Cheslavovna HUSTYR |
Юлiя Чаславаўна ГУСТЫР Юлия Чеславовна ГУСТЫР |
Položaj(i): odvetnica na uradu za pravno pomoč v okrožju Kastrychnitski v Minsku, nekdanja sodnica na sodišču Centralnega okrožja v Minsku Datum rojstva: 14.1.1984 Spol: ženski |
Kot nekdanja sodnica na sodišču Centralnega okrožja v Minsku je bila odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, opozicijskim voditeljem, aktivistom in protestnikom, zlasti zaradi obsodbe opozicijskega predsedniškega kandidata Viktorja Babarike. Med sojenji pod njenim nadzorom je bila domnevno kršena pravica do obrambe. Zato je odgovorna za kršenje človekovih pravic in spodkopavanje pravne države, pa tudi prispevanje k represiji nad civilno družbo in demokratično opozicijo. Še naprej je dejavna v okviru Lukašenkovega režima kot odvetnica na uradu za pravno pomoč v okrožju Kastrychnitski v Minsku. |
17.12.2020 |
86. |
Alena Tsimafeeuna NYAKRASAVA Elena Timofeyevna NEKRASOVA |
Алена Цімафееўна НЯКРАСАВА Елена Тимофеевна НЕКРАСОВА |
Položaj(i): sodnica na sodišču Zavodskega okrožja v Minsku Datum rojstva: 26. 11. 1974 Spol: ženski |
Kot sodnica na sodišču Zavodskega okrožja v Minsku je odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, opozicijskim voditeljem, aktivistom in protestnikom. Poročalo se je, da je med sojenji pod njenim nadzorom prihajalo do kršitev pravic do obrambe. Zato je odgovorna za kršenje človekovih pravic in spodkopavanje pravne države, pa tudi prispevanje k represiji nad civilno družbo in demokratično opozicijo. |
17.12.2020 |
87. |
Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN Aleksandr Vasilevich SHAKUTIN |
Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН Александр Васильевич ШАКУТИН |
Položaj(i): poslovnež, predsednik upravnega odbora družbe Amkodor, delničar družbe SV Maschinen GmbH, UAB EM System, Anulatrans SIA, Amkodor-Tsentr, OOO PMI Inzhiniring Datum rojstva: 12.1.1959 Kraj rojstva: Bolshoe Babino, Orsha Rayon, Vitebsk/Viciebsk regija/Oblast, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Je eden vodilnih poslovnežev v Belorusiji, s poslovnimi interesi v gradbeništvu, strojegradnji, kmetijstvu in drugih sektorjih. Po poročanju naj bi bil eden od tistih, ki so se najbolj okoristili s privatizacijo med Lukašenkovim predsedovanjem. Je tudi nekdanji član prezidija javnega združenja „Belaya Rus“, ki podpira Lukašenka, in nekdanji član sveta za razvoj podjetništva Republike Belorusije. Julija 2020 je v svojih javnih izjavah obsodil opozicijske proteste v Belorusiji, s čimer je podprl politiko represije, ki jo Lukašenkov režim izvaja nad miroljubnimi protestniki, demokratično opozicijo in civilno družbo. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. V Belorusiji ima poslovne interese. |
17.12.2020 |
88. |
Mikalai Mikalaevich VARABEI/VERABEI Nikolay Nikolaevich VOROBEY |
Мiкалай Мiкалаевiч ВАРАБЕЙ/ВЕРАБЕЙ Николай Николаевич ВОРОБЕЙ |
Položaj(i): Poslovnež, solastnik skupine Bremino Datum rojstva: 4. 5. 1963 Kraj rojstva: Ukrajinska SSR (zdaj Ukrajina) Spol: moški |
Je eden vodilnih poslovnežev v Belorusiji s poslovnimi interesi v naftnem sektorju, premogovništvu, bančništvu in drugih sektorjih. Je solastnik skupine Bremino – podjetja, ki mu je beloruska uprava omogočila davčne olajšave in druge oblike podpore. Njegovemu podjetju BelKazTrans je bila podeljena izključna pravica za prevoz premoga prek Belorusije. Decembra 2020 je del svojega premoženja prenesel na svoje tesne poslovne partnerje. Po poročilih medijev še vedno nadzoruje podjetji Interservice in Oil Bitumen Plant. Vzdržuje poslovne dejavnosti in tesne stike z beloruskimi oblastmi ter je Lukašenku podaril dva luksuzna avtomobila. Ima tudi poslovne interese v Ukrajini in Rusiji. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
17.12.2020 |
89. |
Natallia Mikhailauna BUHUK Natalia Mikhailovna BUGUK |
Наталля Мiхайлаўна БУГУК Наталья Михайловна БУГУК |
Položaj: sodnica na mestnem sodišču v Minsku, nekdanja sodnica na sodišču v Fruzenskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 19.12.1989 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanja sodnica na sodišču v Fruzenskem okrožju v Minsku je bila odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem in protestnikom, zlasti za obsodbo Katerine Bahvalove (Andrejeve) in Darije Čulcove. Med sojenji pod njenim nadzorom sta bili domnevno kršeni pravica do obrambe in pravica do poštenega sojenja. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. Še naprej je dejavna v okviru Lukašenkovega režima kot sodnica na mestnem sodišču v Minsku. |
21.6.2021 |
90. |
Alina Siarhieeuna KASIANCHYK Alina Sergeevna KASYANCHYK |
Алiна Сяргееўна КАСЬЯНЧЫК Алина Сергеевна КАСЬЯНЧИК |
Položaj: tožilka na mestnem tožilstvu v Minsku, nekdanja pomočnica tožilca na sodišču v Frunzenskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 12.3.1998 Kraj rojstva: Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanja pomočnica tožilca na sodišču v Frunzenskem okrožju v Minsku je zastopala Lukašenkov režim v politično motiviranih zadevah proti novinarjem, aktivistom in protestnikom. Predvsem je na podlagi neutemeljenih obtožnic o „zaroti“ in „kršenju javnega reda in miru“ kazensko preganjala novinarki Katarino Bahvalovo (Andrejevo) in Darijo Čulcovo zaradi snemanja miroljubnih protestov. Kazensko je preganjala tudi člane beloruske civilne družbe, npr. zaradi sodelovanja na miroljubnih protestih ali in izražanje žalnih poklonov umorjenemu protestniku Aleksandru Tarajkovskemu. Vedno je zahtevala, da sodnik izreče dolgo zaporno kazen. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. Še naprej je dejavna v okviru Lukašenkovega režima kot tožilka na mestnem tožilstvu v Minsku. |
21.6.2021 |
91. |
Ihar Viktaravich KURYLOVICH Igor Viktorovich KURILOVICH |
Iгар Вiĸтаравiч КУРЫЛОВIЧ, Игорь Викторович КУРИЛОВИЧ |
Višji preiskovalec oddelka preiskovalnega odbora v Frunzenskem okrožju Datum rojstva: 26. 9. 1990 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Igor Kurilovič je kot višji preiskovalec na sodišču v Fruzenskem okrožju v Minsku sodeloval pri pripravi politično motivirane kazenske zadeve proti novinarkama Katarini Bahvalovi (Andrejevi) in Dariji Čulcovi. Novinarki, ki sta snemali miroljubne proteste, sta bili obdolženi kršenja javnega reda in miru in obsojeni na dvoletno zaporno kazen. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
92. |
Siarhei Viktaravich SHATSILA Sergei Viktorovich SHATILO |
Сяргей Віĸтаравіч ШАЦІЛА Сергей Виĸторович ШАТИЛО |
Sodnik na sodišču v Sovetskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 13. 8. 1989 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Sergej Šatilo je kot sodnik na sodišču v Sovetskem okrožju v Minsku odgovoren za številne politično motivirane sodbe proti protestnikom, zlasti za obsodbo Natalije Herše, Dmitrija Galka and Dmitrija Korotkeviča, ki jih beloruska organizacija za človekove pravice Vjasna šteje za politične zapornike. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
93. |
Anastasia Vasileuna ACHALAVA Anastasia Vasilievna ACHALOVA |
Анастасія Васільеўна АЧАЛАВА Анастасия Васильевна АЧАЛОВА |
Sodnica na sodišču v Leninskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 15. 10. 1992 Kraj rojstva: Minsk, Belorusija Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Anastasija Ačalova je kot sodnica na sodišču v Leninskem okrožju v Minsku odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, aktivistom in protestnikom, zlasti za obsodbo člana Koordinacijskega sveta Dmitrija Kruka, pa tudi sodbe zoper zdravstveno osebje in starejše. Glede na poročila so med sojenji pod njenim nadzorom uporabljali izjave anonimnih prič. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
94. |
Mariya Viachaslavauna YAROKHINA Maria Viacheslavovna YEROKHINA |
Марыя Вячаславаўна ЯРОХІНА Мария Вячеславовна ЕРОХИНА |
Sodnica na sodišču v Leninskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 4. 7. 1987 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Marija Jerohina je kot sodnica na sodišču v Frunzenskem okrožju v Minsku odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, opozicijskim voditeljem, sindikalistom, športnikom in protestnikom, zlasti za obsodbo novinarja Vladimirja Gridina. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
95. |
Yuliya Aliaksandrauna BLIZNIUK Yuliya Aleksandrovna BLIZNIUK |
Юлія Аляĸсандраўна БЛІЗНЮК Юлия Алеĸсандровна БЛИЗНЮК |
Namestnica predsedujočega/sodnica na sodišču v Frunzenskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 23. 9. 1971 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Julija Bliznjuk je kot namestnica predsedujočega in sodnica na sodišču v Frunzenskem okrožju v Minsku odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, aktivistom in protestnikom, zlasti za obsodbo aktivistov Artema Hvaščevskega, Artema Savčuka in Maksima Pavljuščika. Beloruska organizacija za človekove pravice Vjasna te osebe šteje za politične zapornike. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
96. |
Anastasia Dzmitreuna KULIK Anastasia Dmitrievna KULIK |
Анастасія Дзмітрыеўна КУЛІК Анастасия Дмитриевна КУЛИК |
Sodnik na sodišču v Pervomajskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 28. 7. 1989 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Anastasija Kulik je kot sodnica na sodišču v Pervomajskem okrožju v Minsku odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom, zlasti za obsodbo Aleksandra Zahareviča, ki ga beloruska organizacija za človekove pravice Vjasna šteje za političnega zapornika. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
97. |
Maksim Leanidavich TRUSEVICH Maksim Leonidovich TRUSEVICH |
Маĸсім Леанідавіч ТРУСЕВІЧ Маĸсим Леонидович ТРУСЕВИЧ |
Sodnik na sodišču v Pervomajskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 12. 8. 1989 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Maksim Trusevič je kot sodnik na sodišču Moskovskega okrožja v Minsku odgovoren za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, opozicijskim voditeljem, aktivistom in protestnikom. Med sojenji pod njegovim nadzorom sta bili domnevno kršeni pravica do obrambe in pravica do poštenega sojenja. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
98. |
Tatsiana Yaraslavauna MATYL Tatiana Yaroslavovna MOTYL |
Тацяна Яраславаўна МАТЫЛЬ Татьяна Ярославовна МОТЫЛЬ |
Sodnica na sodišču v Moskovskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 20. 1. 1968 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Tatjana Motil je kot sodnica na sodišču v Moskovskem okrožju v Minsku odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, opozicijskim voditeljem, aktivistom in protestnikom, zlasti zaradi obsodbe opozicijskega predsedniškega kandidata Viktorja Babarike. Med sojenji pod njenim nadzorom sta bili domnevno kršeni pravica do obrambe in pravica do poštenega sojenja. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
99. |
Aliaksandr Anatolevich RUDZENKA Aleksandr Anatolevich RUDENKO |
Аляĸсандр Анатольевіч РУДЗЕНКА Алеĸсандр Анатольевич РУДЕНКО |
Namestnik predsedujočega sodišču v Oktjabrskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 1. 12. 1981 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Aleksandr Rudenko je kot namestnik predsedujočega in sodnik na sodišču v Oktjabrskem okrožju v Minsku odgovoren za številne politično motivirane sodbe proti novinarjem, aktivistom in protestnikom, zlasti za izrek denarne kazni starejšemu invalidnemu protestniku, pa tudi za obsodbo Ljudmile Kozak – odvetnice beloruske opozicijske voditeljice Marije Kolesnikove. Med sojenji pod njegovim nadzorom sta bili domnevno kršeni pravica do obrambe in pravica do poštenega sojenja. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
100. |
Aliaksandr Aliaksandravich VOUK Aleksandr Aleksandrovich VOLK |
Аляĸсандр Аляĸсандравіч ВОЎК Алеĸсандр Алеĸсандрович ВОЛК |
Sodnik na sodišču v Sovetskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 1. 8. 1979 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Aleksandr Volk je kot sodnik na sodišču v Sovetskem okrožju v Minsku odgovoren za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom, zlasti za obsodbo Anastasije in Viktorije Mironcev, ki ju beloruska organizacija za človekove pravice Vjasna šteje za politični zapornici. Med sojenji pod njegovim nadzorom sta bili domnevno kršeni pravica do obrambe in pravica do poštenega sojenja. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
101. |
Volha Siarheeuna NIABORSKAIA Olga Sergeevna NEBORSKAIA |
Вольга Сяргееўна НЯБОРСКАЯ Ольга Сергеевна НЕБОРСКАЯ |
Sodnica na sodišču v Oktjabrskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 14. 2. 1991 Kraj rojstva: Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Olga Neborskaja je kot sodnica na sodišču v Oktjabrskem okrožju v Minsku odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom in novinarjem, zlasti za obsodbo Sofije Malaševič in Tihona Kljukaša, ki ju beloruska organizacija za človekove pravice Vjasna šteje za politična zapornika. Med sojenji pod njenim nadzorom je bila domnevno kršena pravica do obrambe. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
102. |
Marina Sviataslavauna ZAPASNIK Marina Sviatoslavovna ZAPASNIK |
Марына Святаславаўна ЗАПАСНІК Марина Святославовна ЗАПАСНИК |
Namestnica predsedujočega kazenskega sodišča v Leninskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 28. 3. 1982 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Marina Zapasnik je kot namestnica predsedujočega in sodnica na sodišču v Leninskem okrožju v Minsku odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom, zlasti za obsodbo aktivistov Vladislava Zeneviča, Olge Pavlove, Olge Klaskovskaje, Viktorja Boruške, Sergeja Ratkeviča, Alekseja Červinskega, Andreja Hrenkova, študenta Viktorja Aktistova in mladoletnega Maksima Babiča. Beloruska organizacija za človekove pravice Vjasna te osebe šteje za politične zapornike. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
103. |
Maksim Yurevich FILATAU Maksim Yurevich FILATOV |
Максім Юр'евіч Філатаў Максим Юрьевич ФИЛАТОВ |
Sodnik sodišča v mestu Lida Datum rojstva: Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Maksim Filatov je kot sodnik na sodišču v mestu Lida odgovoren za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom, zlasti za obsodbo aktivista Vitolda Ašuroka, ki ga beloruska organizacija za človekove pravice Vjasna šteje za političnega zapornika. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
104. |
Andrei Vaclavavich HRUSHKO Andrei Vatslavovich GRUSHKO |
Андрэй Вацлававiч ГРУШКО Андрей Вацлавович ГРУШКО |
Položaj: namestnik predsedujočega na sodišču v Leninskem okrožju v Brestu, nekdanji sodnik na sodišču v Leninskem okrožju v Brestu Datum rojstva: 24.1.1979 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot sodnik na sodišču v Leninskem okrožju v Brestu je odgovoren za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom, zlasti za obsodbe aktivistov, ki so priznani kot politični zaporniki, in mladoletnikov. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. Trenutno je namestnik predsedujočega na sodišču v Leninskem okrožju v Brestu. |
21.6.2021 |
105. |
Dzmitry Iurevich HARA Dmitry Iurevich GORA |
Дзмітрый Юр'евіч ГАРА Дмитрий Юрьевич ГОРА |
Predsednik Preiskovalnega odbora Belorusije (imenovan 11. marca 2021) Nekdanji namestnik generalnega tožilca Republike Belorusije (do 11. marca 2021) Datum rojstva: 4. 5. 1970 |
Dmitrij Hara je v funkciji namestnika generalnega tožilca, ki jo je opravljal do marca 2021, odgovoren za politično motivirane kazenske zadeve proti miroljubnim protestnikom, članom opozicije, novinarjem, civilni družbi in navadnim državljanom. Vpleten je bil tudi v začetek politično motiviranega kazenskega postopka proti Sergeju Tihanovskemu, opozicijskemu aktivistu in soprogu predsedniške kandidatke Svetlane Tihanovske. |
21.6.2021 |
|
|
|
Kraj rojstva: Tbilisi, nekdanja SSR Gruzija (zdaj Gruzija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Dmitrij Hara je kot vodja medvladne komisije, ki jo je ustanovilo generalno tožilstvo za preiskovanje pritožb državljanov o zlorabi oblasti s strani policistov, odgovoren za nedelovanje te institucije, saj ni znan noben primer takšne preiskave, kljub vlogam za začetek kazenskih zadev zaradi uporabe nasilja, grdega ravnanja in mučenja. Od marca 2021 je predsednik Preiskovalnega odbora Rusije. V tej funkciji je odgovoren za pregon zagovornikov človekovih pravic in udeležencev miroljubnih protestov. |
|
|
|
|
|
Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
106. |
Aliaksei Kanstantsinavich STUK Alexey Konstantinovich STUK |
Аляĸсей Канстанцінавіч СТУК Алеĸсей Константинович СТУК |
Namestnik generalnega tožilca Republike Belorusije Datum rojstva: 1959 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Aleksej Stuk je kot namestnik generalnega tožilca odgovoren za politično motivirane kazenske zadeve proti opoziciji, novinarjem, civilni družbi in navadnim državljanom. Odgovoren je za uvedbo strožjega nadzor tožilstva nad dejavnostmi državljanov na različnih krajih in na delovnem mestu, pa tudi prekomernih pravnih odgovornosti za udeležence na miroljubnih protestih. Javno je izjavil, da si bo generalno tožilstvo prizadevalo odkriti „nezakonita“ združenja državljanov ter zatreti njihove dejavnosti. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
107. |
Genadz Iosifavich DYSKO Gennadi Iosifovich DYSKO |
Генадзь Іосіфавіч ДЫСКО Геннадий Иосифович ДЫСКО |
Namestnik generalnega tožilca Republike Belorusije, državni pravosodni svetnik tretjega ranga Datum rojstva: 22. 3. 1964 Kraj rojstva: Ošmjany, regija Grodno (nekdanja ZSSR), zdaj Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Genadij Dysko je kot namestnik generalnega tožilca odgovoren za politično motivirane kazenske zadeve proti opoziciji, novinarjem, civilni družbi in navadnim državljanom. Vpleten je bil tudi v začetek politično motiviranega kazenskega postopka proti Sergeju Tihanovskemu, opozicijskemu aktivistu in soprogu predsedniške kandidatke Svetlane Tihanovske. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
108. |
Sviatlana, Anatoleuna LYUBETSKAYA Svetlana Anatolevna LYUBETSKAYA |
Святлана Анатольеўна ЛЮБЕЦКАЯ Светлана Анатольевна ЛЮБЕЦКАЯ |
Članica predstavniškega doma nacionalne skupščine Republike Belorusije, predsedujoča stalni pravni komisiji Datum rojstva: 3. 6. 1971 Kraj rojstva: nekdanja ZSSR (zdaj Ukrajina) Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Svetlana Ljubecka je kot predsedujoča parlamentarni pravni komisiji odgovorna za sprejetje novega zakonika o upravnih prekrških (veljati je začel 1. marca 2021), ki omogoča samovoljna pridržanja in izrekanje večje odgovornosti za sodelovanje na množičnih prireditvah, vključno z nošenjem političnih simbolov. Zaradi teh zakonodajnih dejavnosti je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic, vključno s pravico do mirnega zbiranja, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. Te zakonodajne dejavnosti tudi resno spodkopavajo demokracijo in pravno državo v Belorusiji. |
21.6.2021 |
109. |
Aliaksei Uladzimiravich IAHORAU Alexei Vladimirovich YEGOROV |
Аляксей Уладзіміравіч ЯГОРАЎ Алексей Владимирович ЕГОРОВ |
Član predstavniškega doma nacionalne skupščine Republike Belorusije, namestnik predsedujoče stalni pravni komisiji Datum rojstva: 16. 12. 1969 |
Aleksej Jegorov je kot namestnik predsedujoče parlamentarni pravni komisiji odgovoren za sprejetje novega zakonika o upravnih prekrških (veljati je začel 1. marca 2021), ki omogoča samovoljna pridržanja in izrekanje večje odgovornosti za sodelovanje na množičnih prireditvah, vključno z nošenjem političnih simbolov. Zaradi teh zakonodajnih dejavnosti je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic, vključno s pravico do mirnega zbiranja, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. Te zakonodajne dejavnosti tudi resno spodkopavajo demokracijo in pravno državo v Belorusiji. |
21.6.2021 |
|
|
|
Kraj rojstva: Novsokolniki, regija Pleskov, nekdanja ZSSR (zdaj Ruska federacija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
|
|
110. |
Aliaksandr Paulavich AMELIANIUK Aleksandr Pavlovich OMELYANYUK |
Аляксандр Паўлавіч АМЕЛЬЯНЮК Александр Павлович ОМЕЛЬЯНЮК |
Član predstavniškega doma nacionalne skupščine Republike Belorusije, namestnik predsedujoče stalni pravni komisiji Datum rojstva: 6. 3. 1964 |
Aleksandr Omeljanjuk je kot namestnik predsedujoče parlamentarni pravni komisiji odgovoren za sprejetje novega zakonika o upravnih prekrških (veljati je začel 1. marca 2021), ki omogoča samovoljna pridržanja in izrekanje večje odgovornosti za sodelovanje na množičnih prireditvah, vključno z nošenjem političnih simbolov. Zaradi teh zakonodajnih dejavnosti je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic, vključno s pravico do mirnega zbiranja, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. Te zakonodajne dejavnosti tudi resno spodkopavajo demokracijo in pravno državo v Belorusiji. |
21.6.2021 |
|
|
|
Kraj rojstva: Regija/pokrajina Kobrin, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
|
|
111. |
Andrei Mikalaevich MUKAVOZCHYK Andrei Nikolaevich MUKOVOZCHYK |
Андрэй Міĸалаевіч МУКАВОЗЧЫК Андрей Ниĸолаевич МУКОВОЗЧИК |
Politični komentator časnika „Sovjetskaja Belorusija – Belarus Segodnja“ („Belorusija danes“) Datum rojstva: 13. 6. 1963 Kraj rojstva: Novosibirsk, nekdanja ZSSR (zdaj Ruska federacija) |
Andrej Mukovozčik je eden glavnih propagandistov lukašenkovega režima in redno objavlja v uradnem časniku predsedniške administracije „Belarus Today“. V svojih člankih demokratično opozicijo in civilno družbo sistematično označuje kot slabi in škodljivi ter v ta namen uporablja ponarejene informacije. Je eden glavnih virov državne propagande, ki podpira in upravičuje represijo nad demokratično opozicijo in civilno družbo. |
21.6.2021 |
|
|
|
Spol: moški Državljanstvo: belorusko Številka potnega lista: MP 3413113 in MP 2387911 |
Maja 2020 je Mukavozčik prejel nagrado „Zlato pero“, ki jo podeljuje provladna organizacija Beloruska zveza novinarjev. Decembra 2020 je prejel nagrado „Zlata črka“, ki so mu jo izročili predstavniki beloruskega ministrstva za informiranje. Januarja je Lukašenko podpisal ukaz, s katerim je bila Mukavozčiku podeljena medalja za „zasluge za delo“. Zato ima Mukavozčik koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
|
112. |
Siarhei Aliaksandravich GUSACHENKA Sergey Alexandrovich GUSACHENKO (Sergej GUSAČENKO) |
Сяргей Аляксандравiч ГУСАЧЭНКА Сергей Александрович ГУСАЧЕНКО |
Položaj(i): Namestnik predsednika nacionalne radiotelevizije (družba Belteleradio) Datum rojstva: 5. 11. 1983 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko Tel. (služba): +375 (17) 3699015 |
Sergej Gusačenko je kot namestnik predsednika nacionalne radiotelevizije Belteleradio ter kot avtor in animator tedenske propagandne televizijske oddaje Glavni efir beloruski javnosti zavestno posredoval lažne informacije o volilnih rezultatih, protestih in represiji, ki jo izvajajo državni organi, in dejavnostih Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonito prečkanje zunanjih meja Unije. Neposredno je odgovoren za to, na kakšen način državna televizija predstavlja informacije o stanju v državi, ter s tem zagotavlja podporo oblastem in Lukašenku. S tem torej podpira Lukašenkov režim. |
21. 6. 2021 |
113. |
Genadz Branislavavich DAVYDZKA Gennadi Bronislavovich DAVYDKO |
Генадзь Браніслававіч ДАВЫДЗЬКА Геннадий Брониславович ДАВЫДЬКO |
Član poslanske zbornice, predsednik Odbora za človekove pravice in medije Predsednik beloruske politične organizacije Belaja Rus Datum rojstva: 29. 9. 1955 |
Gjenadi Davidko je kot predsednik organizacije Belaja Rus, tj. ene od najpomembnejših organizacij, ki podpirajo Lukašenka, eden od glavnih propagandiste režima. Pri podpori Lukašenku je pogosto uporabljal hujskaški govor in spodbujal nasilje državnega aparata nad miroljubnimi protestniki. S tem torej podpira Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
|
|
|
Kraj rojstva: vas Popovka, Seno, regija Vitebsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko Potni list MP2156098 |
|
|
114. |
Volha Mikalaeuna CHAMADANAVA Olga Nikolaevna CHEMODANOVA (Olga ČAMODANOVA) |
Вольга Мiĸалаеўна ЧАМАДАНАВА Ольга Ниĸолаевна ЧЕМОДАНОВА |
Položaj(i): Nekdanja tiskovna predstavnica beloruskega ministrstva za notranje zadeve Vodja glavnega direktorata za ideologijo in mladino izvršnega odbora mesta Minsk Datum rojstva: 13. 10. 1977 Kraj rojstva: regija/pokrajina Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: ženski Državljanstvo: belorusko Čin: polkovnica št. potnega lista: MC1405076 |
Olga Čamodanova je imela kot nekdanja najpomembnejša medijska osebnost beloruskega ministrstva za notranje zadeve ključno vlogo pri izkrivljanju informacij in odvračanju pozornosti od nasilnih dejanj, ki se izvajajo nad protestniki, ter širjenju lažnih informacij o njih. Grozila je miroljubnim protestnikom in stalno opravičevala nasilje nad njimi. Ker je bila del varnostnih služb in govorila v njihovem imenu, torej podpira Lukašenkov režim. Še naprej je dejavna v okviru Lukašenkovega režima kot vodja glavnega direktorata za ideologijo in mladino izvršnega odbora mesta Minsk. |
21. 6. 2021 |
115. |
Siarhei Ivanavich SKRYBA Sergei Ivanovich SKRIBA |
Сяргей Іванавіч СКРЫБА Сергей Иванович СКРИБА |
Prorektor beloruske Državne ekonomske univerze za pedagogiko Datum rojstva: 21. 11. 1964 / 1965 Kraj rojstva: Kletsk, regija Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko Elektronski naslov: skriba_s@bseu.by |
Sergej Skriba je kot prorektor beloruske Državne ekonomske univerze za pedagogiko odgovoren za sankcije proti študentom zaradi njihovega sodelovanja na miroljubnih protestih, med drugim tudi za njihovo izključitev z univerze. Nekatere od teh sankcij so bile izvedene potem, ko je Lukašenko 27. oktobra 2020 pozval k izključitvi študentov, ki so sodelovali na protestih in stavkah. Zato je odgovoren za represijo nad civilno družbo in podpira Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
116. |
Siarhei Piatrovich, RUBNIKOVICH Sergei Petrovich RUBNIKOVICH |
Сяргей Пятровіч РУБНІКОВІЧ Сергей Петрович РУБНИКОВИЧ |
Rektor beloruske Državne medicinske univerze Datum rojstva: 1974 Kraj rojstva: Kraj rojstva: Šarkausčina, regija/pokrajina Vitebsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Sergej Rubnikovič je kot rektor beloruske Državne medicinske univerze – njegovo imenovanje je odobril Aleksander Lukašenko – odgovoren za odločitev upravne službe univerze o izključitvi študentov zaradi sodelovanja v miroljubnih protestih. Ti odloki o izključitvi so bili izdani potem, ko je Lukašenko 27. oktobra 2020 pozval k izključitvi študentov, ki so sodelovali na protestih in stavkah. Zato je odgovoren za represijo nad civilno družbo in podpira Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
117. |
Aliaksandr Henadzevich BAKHANOVICH Aleksandr Gennadevich BAKHANOVICH |
Аляĸсандр Генадзевiч БАХАНОВIЧ Алеĸсандр Геннадьевич БАХАНОВИЧ |
Položaj(i): prvi namestnik ministra za izobraževanje, nekdanji rektor državne tehnične univerze v Brestu Datum rojstva: 1972 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanji rektor državne tehnične univerze v Brestu – njegovo imenovanje je odobril Aleksander Lukašenko – je bil odgovoren za odločitev upravne službe univerze o izključitvi študentov zaradi sodelovanja v miroljubnih protestih. Ti odloki o izključitvi so bili izdani potem, ko je Lukašenko 27. oktobra 2020 pozval k izključitvi študentov, ki so sodelovali v protestih in stavkah. Januarja 2023 je bil imenovan za prvega namestnika ministra za izobraževanje Republike Belorusije. Zato je odgovoren za represijo nad civilno družbo in podpira Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
118. |
Mikhail Ryhoravich BARAZNA Mikhail Grigorevich BOROZNA |
Міхаіл Рыгоравіч БАРАЗНА Михаил Григорьевич БОРОЗНА |
Rektor beloruske Državne akademije umetnosti Datum rojstva: 20. 11. 1962 Kraj rojstva: Kraj rojstva: Rakuševa, regija/pokrajina Mogiljov, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Mihail Borozna je kot rektor beloruske Državne akademije umetnosti odgovoren za odločitev upravne službe univerze o izključitvi študentov zaradi sodelovanja v miroljubnih protestih. Ti odloki o izključitvi so bili izdani potem, ko je Lukašenko 27. oktobra 2020 pozval k izključitvi študentov, ki so sodelovali na protestih in stavkah. Mihail Borozna je zato odgovoren za represijo nad civilno družbo in podpira Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
119. |
Maksim Uladzimiravich RYZHANKOU Maksim Vladimirovich RYZHENKOV |
Максім Уладзіміравіч РЫЖАНКОЎ Максим Владимирович РЫЖЕНКОВ |
Prvi namestnik vodje kadrovske službe predsednikovega urada Datum rojstva: 19. 6. 1972 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Maksim Riženkov je kot prvi namestnik vodje kadrovske službe predsednikovega urada tesno povezan s predsednikom in odgovoren za zagotovitev izvrševanja njegovih pooblastil na področju notranje in zunanje politike. V več kot dvajsetletni karieri v beloruski javni upravi je opravljal različne funkcije, med drugim tudi na ministrstvu za notranje zadeve in v različnih ambasadah. S tem torej podpira Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
120. |
Dzmitry Aliaksandravich LUKASHENKA Dmitry Aleksandrovich LUKASHENKO |
Дзмітрый Аляксандравіч ЛУКАШЭНКА Дмитрий Александрович ЛУКАШЕНКО |
Poslovnež, predsednik združenja „Predsednikov športni klub“ Datum rojstva: 23. 3. 1980 Kraj rojstva: Mogiljov, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Dimitri Lukašenko je sin Aleksandra Lukašenka in poslovnež. Od leta 2005 je predsednik državnega javnega združenja „Predsednikov športni klub“, na funkcijo je bil ponovno izvoljen leta 2020. Prek tega subjekta izvaja poslovne dejavnosti in nadzira številna podjetja. Prisostvoval je tajni inavguraciji Aleksandra Lukašenka septembra 2020. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
21.6.2021 |
121. |
Liliya Valereuna LUKASHENKA (SIAMASHKA) Liliya Valerevna LUKASHENKO (SEMASHKO) (Lilija LUKAŠENKO) |
Лiлiя Валер'еўна ЛУКАШЭНКА (СЯМАШКА) Лилия Валерьевна ЛУКАШЕНКО (СЕМАШКО) |
Položaj(i): Podjetnica, direktorica umetniške galerije Datum rojstva: 29. 10. 1979 Spol: ženski Državljanstvo: belorusko Številka osebnega dokumenta: 4291079A047PB1 |
Lilija Lukašenko je soproga Viktorja Lukašenka in snaha Aleksandra Lukašenka. Tesno je bila povezana z vrsto zelo pomembnih podjetij, ki imajo koristi od Lukašenkovega režima, vključno s podjetjem Dana Holdings/Dana Astra in koncernom Belhudožpromisli. S soprogom Viktorjem Lukašenkom je prisostvovala tajni inavguraciji Aleksandra Lukašenka septembra 2020. Trenutno je direktorica umetniške galerije Art Chaos. Njene poslovne dejavnosti spodbujajo mediji, povezani z režimom. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
21. 6. 2021 |
122. |
Valeri Valerevich IVANKOVICH Valery Valerevich IVANKOVICH |
Валерый Валер'евіч ІВАНКОВІЧ Валерий Валерьевич ИВАНКОВИЧ |
Generalni direktor podjetja OJSC „MAZ“ Datum rojstva: 1971 Kraj rojstva: Novopolotsk, SSR Belorusija (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Valerij Ivankovič je kot generalni direktor podjetja OJSC „MAZ“ odgovoren za to, da so varnostne sile pridržale delavce „MAZ“ v prostorih podjetja, in za odpustitev zaposlenih v tem podjetju zaradi sodelovanja v miroljubnih protestih proti režimu. Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe. Lukašenko ga je imenoval za člana odbora, pristojnega za pripravo sprememb beloruske ustave. Ivankovič torej podpira Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
123. |
Aliaksandr Yauhenavich SHATROU Alexander (Alexandr) Evgenevich SHATROV |
Аляксандр Яўгенавiч ШАТРОЎ Александр Евгеньевич ШАТРОВ |
Položaj(i): poslovnež, delničar in nekdanji vodja podjetja Synesis LLC Datum rojstva: 9.11.1978 Kraj rojstva: nekdanja ZSSR (zdaj Ruska federacija) Spol: moški Državljanstvo: rusko, belorusko Številka osebnega dokumenta: 3091178A002VF5 |
Kot nekdanji vodja in nekdanji večinski delničar podjetja Synesis LLC je odgovoren za odločitev tega podjetja, da beloruskim oblastem zagotavlja platformo za nadzor (Kipod), ki omogoča pregledovanje in analizo videoposnetkov ter uporablja programsko opremo za prepoznavanje obrazov. Zato prispeva k zatiranju civilne družbe in demokratične opozicije, ki ga izvaja državni aparat. Podjetje Synesis trdi, da beloruskim oblastem ne zagotavlja več platforme Kipod, vendar po poročilih organizacije ByPOL državne agencije za varnost platformo Kipod še vedno uporabljajo. Podjetje Synesis je eno od rezidentov visokotehnološkega parka, ki je bil ustanovljen z odlokom Aleksandra Lukašenka in je tako deležno številnih ugodnosti, vključno z oprostitvijo davka na dohodek, DDV, offshore dajatev, carin in drugih. Synesis LLC in njegovo hčerinsko podjetje Panoptes sta imela koristi, ker sta del državnega sistema za nadzor varnosti. Tudi druga podjetja, katerih lastnik ali solastnik je bil Aleksander Šatrov, kot sta BelBet in Synesis Sport, imajo koristi zaradi državnih naročil. Javno je kritiziral protestnike proti Lukašenkovemu režimu in relativiziral vprašanje pomanjkanja demokracije v Belorusiji. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. Še vedno je delničar podjetja Synesis LLC. |
21.6.2021 |
124. |
Siarhei Siamionavich TSIATSERYN Sergei Semionovich TETERIN (Sergej TETERIN) |
Сяргей Сямёнавiч ЦЯЦЕРЫН Сергей Семёнович ТЕТЕРИН |
Položaj(i): Poslovnež, lastnik podjetja BelGlobalStart, solastnik podjetja VIBEL, nekdanji predsednik Beloruske teniške zveze Datum rojstva: 7. 1. 1961 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Sergej Teterin je eden vodilnih poslovnežev v Belorusiji in ima poslovne interese v sektorju distribucije alkoholnih pijač (v okviru svojega podjetja BelGlobalStart), prehrambnih proizvodov in pohištva. Pripada Lukašenkovemu ožjemu krogu. Podjetje BelGlobalStart je leta 2019 dobilo priložnost, da začne izgradnjo večnamenskega poslovnega centra nasproti predsedniške palače v Minsku. Teterin je solastnik podjetja VIBEL, ki prodaja reklamni prostor na številnih beloruskih televizijskih kanalih. Bil je predsednik Beloruske teniške zveze in nekdanji Lukašenkov pomočnik za šport. |
21. 6. 2021 |
125. |
Mikhail Safarbekovich GUTSERIEV |
Микаил (Михаил) Сафарбекович ГУЦЕРИЕВ |
Položaj(i): poslovnež, delničar in predsednik upravnega odbora Slavkali, predsednik upravnega odbora in delničar: JSC Mospromstroi, Industrial Financial Group Safmar JSC, LLC Proekt Grad Član upravnega odbora in delničar JSC NKNeftisa ►C10 Datum rojstva: 9.3.1958 ◄ Kraj rojstva: Akmolinsk, nekdanja ZSSR (zdaj Kazahstan) Spol: moški Državljanstvo: rusko |
Mihail Gucerijev je pomemben ruski poslovnež s poslovnimi interesi v Belorusiji v energetskem sektorju, na področju pridobivanja in obdelave kalijevega klorida, v gostinstvu in drugih sektorjih. Je dolgoletni prijatelj Aleksandra Lukašenka in je na ta način pridobil veliko bogastvo in vpliv med politično elito v Belorusiji. Podjetje Safmar, ki ga je nadziral Gucerijev, je bila edina ruska naftna družba, ki je nadaljevala oskrbo z nafto za beloruske rafinerije med energetsko krizo med Belorusijo in Rusijo v začetku leta 2020. Gucerijev je podpiral Lukašenka tudi v sporih z Rusijo glede dobave nafte. Gucerijev je bil predsednik upravnega odbora in delničar podjetja „Slavkali“, ki gradi objekt Nežinski za pridobivanje in obdelavo kalijevega klorida na nahajališču kalijeve soli Starobinski pri mestu Ljuban. To je največja naložba v Belorusiji, vredna dve milijardi USD. Lukašenko je obljubil, da bo mesto Ljuban v njegovo čast preimenoval v Gucerijevsk. Druge poslovne dejavnosti Gucerijeva v Belorusiji so bile še bencinske postaje in naftna skladišča ter hotel, poslovni center in letališki terminal v Minsku. Lukašenko je posredoval v obrambo Gucerijeva v kazenski preiskavi, ki jo je proti slednjemu sprožila Rusija. Lukašenko se je Gucerijevu zahvalil za finančni prispevek v dobrodelne namene in naložbe v vrednosti več milijard dolarjev v Belorusiji. Gucerijev naj bi Lukašenku dajal luksuzna darila. Gucerijev je poleg tega izjavil, da je lastnik rezidence, ki dejansko pripada Lukašenku, in mu je s tem zagotovil kritje, ko so novinarji začeli preiskovati Lukašenkovo premoženje. Prisostvoval je tajni inavguraciji Aleksandra Lukašenka 23. septembra 2020. Oktobra 2020 sta se z Lukašenkom pojavila na otvoritvi pravoslavne cerkve, ki jo je slednji sponzoriral. Po poročanju medijev so avgusta 2020, ko so bili odpuščeni stavkajoči uslužbenci beloruskih državnih medijev, z Gucerijevimi letali v Belorusijo prišli ruski medijski delavci, ki so nadomestili odpuščene delavce, nastanjeni pa so bili v Minsk Renaissance Hotel, ki pripada Gucerijevu. Gucerijev je med krizo zaradi COVID-19 pomagal pri nakupu računalniških tomografov za Belorusijo. Mihail Gucerijev ima torej koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
21.6.2021 |
126. |
Aliaksey Ivanavich ALEKSIN Alexei Ivanovich OLEKSIN |
Аляксей Іванавіч АЛЕКСІН Алексей Иванович ОЛЕКСИН |
Poslovnež, solastnik skupine Bremino Datum rojstva: Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Aleksej Aleksin je eden od vodilnih podjetnikov v Belorusiji, ki ima poslovne interese v sektorjih nafte in energije, nepremičnin, razvoja, logistike, tobaka, trgovine na drobno in financ ter v drugih sektorjih. Vzdržuje tesne odnose z Aleksandrom Lukašenkom ter njegovim sinom in nekdanjim svetovalcem za nacionalno varnost Viktorjem Lukašenkom. Aktiven je v beloruskem kolesarskem gibanju, kar je tudi hobi Viktorja Lukašenka. Njegovo podjetje ima v lasti posestvo v „Aleksandriji 2“ (regija Mogiljov), imenovano „predsedniška rezidenca“, ki jo Aleksander Lukašenko pogosto obišče. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je solastnik podjetja Bremino Grup, ki je pobudnik in soupravljalec projekta posebne ekonomske cone Bremino-Orša, vzpostavljene s predsedniškim odlokom, ki ga je podpisal Aleksander Lukašenko. Podjetje je prejelo državno podporo za razvoj cone Bremino-Orša ter številne finančne, davčne in druge ugodnosti. Aleksin in drugi lastniki skupine Bremino so prejeli podporo Viktorja Lukašenka. |
|
|
|
|
|
Podjetjema „Inter Tobacco“ in „Energo-Oil“, ki pripadata Aleksinu in njegovim ožjim družinskim članom, so bile na podlagi odloka, ki ga je podpisal Aleksander Lukašenko, dodeljene izključne pravice za uvoz tobačnih izdelkov v Belorusijo in sta prejeli državno podporo za ustanovitev kioskov Tabakierka. Po poročanju je Aleksin sodeloval pri ustanovitvi „GardServisa“, prvega privatnega vojnega podjetja v Belorusiji, ki ga je odobrila vlada in naj bi bilo povezano z beloruskimi varnostnimi službami. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima. |
|
127. |
Aliaksandr Mikalaevich ZAITSAU Alexander (Alexandr) Nikolaevich ZAITSEV (Aleksander ZAJCEV) |
Аляксандр Мiкалаевiч ЗАЙЦАЎ Александр Николаевич ЗАЙЦЕВ |
Položaj(i): Poslovnež, solastnik skupine Bremino in skupine Sohra Datum rojstva: 22. 11. 1976 Kraj rojstva: Ruzhany, regija/pokrajina Brest, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Aleksander Zajcev je bivši pomočnik Viktorja Lukašenka, sina Aleksandra Lukašenka, in nekdanji svetovalec za nacionalno varnost. Zaradi povezave z družino Lukašenko dobiva dobičkonosna javna naročila za svoja podjetja. Imel je tesne povezave s skupino Sohra, ki ima pravico izvoza proizvodov podjetij v državni lasti (traktorji in kamioni) v zalivske in afriške države. Je tudi solastnik in predsednik sveta članov skupine Bremino. Navedeno podjetje je prejelo državno podporo za razvoj cone Bremino-Orša ter več finančnih, davčnih in drugih ugodnosti. Zajcev in drugi lastniki skupine Bremino so prejeli podporo Viktorja Lukašenka. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
21. 6. 2021 |
128. |
Ivan Branislavavich MYSLITSKI Ivan Bronislavovich MYSLITSKIY |
Іван Браніслававіч МЫСЛІЦКІ Иван Брониславович МЫСЛИЦКИЙ |
Prvi namestnik vodje Oddelka za kazenske sankcije Ministrstva za notranje zadeve Datum rojstva: 23. 10. 1976 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Ivan Mislicki je kot prvi namestnik vodje oddelka za kazensko prevzgojo ministrstva za notranje zadeve, ki ima pristojnost nad centri za pridržanje, odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem državljanov, ki so sodelovali v miroljubnih protestih in bili pridržani v teh centrih po predsedniških volitvah leta 2020, v skladu z navodili Lukašenka uradnikom Ministrstva za notranje zadeve. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Na svojem položaju je odgovoren za pogoje pridržanja v beloruskih zaporih, vključno s kategorizacijo zapornikov, ki ustreza različnim oblikam slabega ravnanja in mučenja, ki so jim podvrženi priporniki, kot so verbalne zlorabe, kazenska izolacija, prepoved klicev in obiskov, pohabljanje, pretepanje in brutalno mučenje. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
129. |
Aleh Mikalaevich, BELIAKOU Oleg Nikolaevich BELIAKOV |
Алег Мiĸалаевiч БЕЛЯКОЎ Олег Ниĸолаевич БЕЛЯКОВ |
Položaj: vodja oddelka za ideološko delo in kadrovsko podporo beloruskega ministrstva za notranje zadeve, nekdanji namestnik vodje oddelka za kazensko prevzgojo ministrstva za notranje zadeve Datum rojstva: Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanji namestnik vodje oddelka za kazensko prevzgojo ministrstva za notranje zadeve, ki ima pristojnost nad centri za pridržanje, je bil odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem državljanov, ki so sodelovali v miroljubnih protestih in bili pridržani v teh centrih po predsedniških volitvah leta 2020, v skladu z navodili Lukašenka uradnikom Ministrstva za notranje zadeve. Na svojem položaju je odgovoren za pogoje pridržanja v beloruskih zaporih, vključno s kategorizacijo zapornikov, ki ustreza različnim oblikam slabega ravnanja in mučenja, ki so jim podvrženi priporniki, kot so verbalne zlorabe, kazenska izolacija, prepoved klicev in obiskov, pohabljanje, pretepanje in brutalno mučenje. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot vodja oddelka za ideološko delo in kadrovsko podporo na beloruskem ministrstvu za notranje zadeve. |
21.6.2021 |
130. |
Uladzislau Aliakseevich MANDRYK Vladislav Alekseevich MANDRIK |
Уладзіслаў Аляксеевіч МАНДРЫК Владислав Алексеевич МАНДРИК |
Vodja Oddelka za kazenske sankcije Ministrstva za notranje zadeve Datum rojstva: 4. 7. 1971 Kraj rojstva: Št. osebnega dokumenta: 3040771A125PB2; Potni list: MP3810311. Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot namestnik vodje Oddelka za kazensko prevzgojo Ministrstva za notranje zadeve, ki ima pristojnost nad centri za pridržanje, je Vladislav Mandrik odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem državljanov, ki so sodelovali v miroljubnih protestih in bili pridržani v teh centrih po predsedniških volitvah leta 2020, v skladu z navodili Lukašenka uradnikom Ministrstva za notranje zadeve. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Na svojem položaju je odgovoren za pogoje pridržanja v beloruskih zaporih, vključno s kategorizacijo zapornikov, ki ustreza različnim oblikam slabega ravnanja in mučenja, ki so jim podvrženi priporniki, kot so verbalne zlorabe, kazenska izolacija, prepoved klicev in obiskov, pohabljanje, pretepanje in brutalno mučenje. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
131. |
Andrei Mikalaevich DAILIDA Andrei Nikolaevich DAILIDA |
Андрэй Мiкалаевiч ДАЙЛIДА Андрей Ниĸолаевич ДАЙЛИДА |
Položaj: vodja oddelka za zaledno podporo beloruskega ministrstva za notranje zadeve, nekdanji namestnik vodje oddelka za kazensko prevzgojo ministrstva za notranje zadeve Datum rojstva: 1.7.1974 Kraj rojstva: Potni list: KH2133825 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanji namestnik vodje oddelka za kazensko prevzgojo ministrstva za notranje zadeve, ki ima pristojnost nad centri za pridržanje, je bil odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem državljanov, ki so sodelovali v miroljubnih protestih in bili pridržani v teh centrih po predsedniških volitvah leta 2020, v skladu z navodili Lukašenka uradnikom Ministrstva za notranje zadeve. Na svojem položaju je odgovoren za pogoje pridržanja v beloruskih zaporih, vključno s kategorizacijo zapornikov, ki ustreza različnim oblikam slabega ravnanja in mučenja, ki so jim podvrženi priporniki, kot so verbalne zlorabe, kazenska izolacija, prepoved klicev in obiskov, pohabljanje, pretepanje in brutalno mučenje. Za svoje delo kot namestnik vodje Oddelka za kazensko prevzgojo ministrstva za notranje zadeve je decembra 2020 prejel predsedniško odlikovanje za zasluge za domovino, zato je imel koristi od Lukašenkovega režima. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot vodja oddelka za zaledno podporo beloruskega ministrstva za notranje zadeve. |
21.6.2021 |
132. |
Aleh Mikalaevich LASHCHYNOUSKI Oleg Nikolaevich LASHCHINOVSKII |
Алег Мікалаевіч ЛАШЧЫНОЎСКІ Олег Николаевич ЛАЩИНОВСКИЙ |
Nekdanji namestnik vodje Oddelka za kazenske sankcije Ministrstva za notranje zadeve Datum rojstva: 12. 5. 1963 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanji namestnik vodje Oddelka za kazenske sankcije, ki ima pristojnost nad centri Ministrstva za notranje zadeve za pridržanje, je Oleg Laščinovski odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem državljanov, ki so sodelovali v miroljubnih protestih in bili pridržani v teh centrih po predsedniških volitvah leta 2020 v skladu z navodili Lukašenka uradnikom Ministrstva za notranje zadeve. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Na svojem nekdanjem položaju je odgovoren za pogoje v beloruskih zaporih in represivne ukrepe, ki so bili tam uporabljeni, vključno s kategorizacijo zapornikov, ki ustreza različnim oblikam slabega ravnanja in mučenja, ki so jim podvrženi priporniki, kot so verbalne zlorabe, kazenska izolacija, prepoved klicev in obiskov, pohabljanje, pretepanje in brutalno mučenje. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
133. |
Zhana Uladzimirauna BATURYTSKAIA Zhanna Vladimirovna BATURITSKAYA |
Жана Уладзіміраўна БАТУРЫЦКАЯ Жанна Владимировна БАТУРИЦКАЯ |
Vodja Direktorata za izvrševanje kazni Oddelka za kazensko prevzgojo Ministrstva za notranje zadeve Datum rojstva: 20. 4. 1972 Kraj rojstva: Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja Direktorata za izvrševanje kazni Oddelka za kazensko prevzgojo Ministrstva za notranje zadeve, ki ima pristojnost nad centri za pridržanje, je Žana Baruticka odgovorna za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem državljanov, ki so sodelovali v miroljubnih protestih in bili pridržani v teh centrih po predsedniških volitvah leta 2020, v skladu z navodili Lukašenka uradnikom notranjega ministrstva. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Na svojem položaju je odgovorna za pogoje pridržanja v beloruskih zaporih, vključno s kategorizacijo zapornikov, ki ustreza različnim oblikam slabega ravnanja in mučenja, ki so jim podvrženi priporniki, kot so verbalne zlorabe, kazenska izolacija, prepoved klicev in obiskov, pohabljanje, pretepanje in brutalno mučenje. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
134. |
Dzmitry Mikalaevich STREBKOU Dmitry Nikolaevich STREBKOV |
Дзмітрый Мікалаевіч СТРЭБКОЎ Дмитрий Николаевич СТРЕБКОВ |
Vodja Zapora št. 8 v Žodinoju Datum rojstva: 19. 3. 1977 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja Zapora št. 8. v Žodinu je Dmitri Strebkov odgovoren za grozljive razmere v centru za pridržanje ter za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem državljanov, ki so sodelovali v miroljubnih protestih in bili pridržani v tem centru ter začasnem centru za pridržanje po predsedniških volitvah leta 2020. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
135. |
Yauhen Andreevich SHAPETSKA Evgeniy Andreevich SHAPETKO |
Яўген Андрэевіч ШАПЕЦЬКА Евгений Андреевич ШАПЕТЬКО |
Vodja centra za osamitev prestopnikov Akrestina Datum rojstva: 30. 3. 1989 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja centra za osamitev prestopnikov Akrestina je Jevgenij Šapetko odgovoren za grozljive razmere v centru za osamitev ter za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem državljanov, ki so sodelovali v miroljubnih protestih in bili pridržani v tem centru za pridržanje po predsedniških volitvah leta 2020. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
136. |
Ihar Ryhoravich KENIUKH Igor Grigorevich KENIUKH |
Ігар Рыгоравіч КЕНЮХ Игорь Григорьевич КЕНЮХ |
Vodja začasnega centra za pridržanje Akrestina Datum rojstva: 21. 1. 1980 Kraj rojstva: Regija/pokrajina Gomel, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja začasnega centra za pridržanje Akrestina je Igor Kenjuh odgovoren za grozljive razmere v tem centru za pridržanje ter za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno s pretepanjem in mučenjem državljanov, ki so bili pridržani v tem centru za pridržanje po predsedniških volitvah leta 2020. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Vršil je pritisk na medicinsko osebje, da bo odpustil zdravnike, ki simpatizirajo s protestniki. Glede na pričevanje več žensk, vključenih v poročilo Centra za spodbujanje pravic žensk Njene pravice (Ёe права) je bilo najbolj nečloveško ravnanje v centru za pridržanje v Akrestini v Minsku, kjer so bili policisti odreda OMON še posebej kruti in so se zatekali k mučenju. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
137. |
Hleb Uladzimiravich DRYL Gleb Vladimirovich DRIL |
Глеб Уладзіміравіч ДРЫЛЬ Глеб Владимирович ДРИЛЬ |
Namestnik vodje začasnega centra za pridržanje Akrestina Datum rojstva: 12. 5. 1980 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot namestnik vodje centra za pridržanje Akrestina je Gleb Dril odgovoren za grozljive razmere v tem centru za pridržanje ter za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno s pretepanjem in mučenjem državljanov, ki so bili pridržani v tem centru za pridržanje po predsedniških volitvah leta 2020. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Po pričevanjih prič so bile nekatere ženske, pridržane od 9. do 12. avgusta 2020, v centrih za pridržanje hudo pretepene. Glede na pričevanje več žensk, vključenih v poročilo Centra za spodbujanje pravic žensk Njene pravice (Ёe права) je bilo najbolj nečloveško ravnanje v centru za pridržanje v Akrestini v Minsku, kjer so bili policisti odreda OMON še posebej kruti in so se zatekali k mučenju. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
138. |
Uladzimir Iosifavich LAPYR Vladimir Yosifovich LAPYR |
Уладзімір Іосіфавіч ЛАПЫР Владимир Иосифович ЛАПЫРЬ |
Namestnik vodje začasnega centra za pridržanje Akrestina Datum rojstva: 21. 8. 1977 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja začasnega centra za pridržanje Akrestina je Vladimir Lapir odgovoren za grozljive razmere v tem centru za pridržanje ter za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno s pretepanjem in mučenjem državljanov, ki so bili pridržani v tem centru za pridržanje po predsedniških volitvah leta 2020. Glede na pričevanje več žensk, vključenih v poročilo Centra za spodbujanje pravic žensk Njene pravice (Ёe права) je bilo najbolj nečloveško ravnanje v centru za pridržanje v Akrestini v Minsku, kjer so bili policisti odreda OMON še posebej kruti in so se zatekali k mučenju. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
139. |
Aliaksandr Uladzimiravich VASILIUK Alexander (Alexandr) Vladimirovich VASILIUK |
Аляксандр Уладзіміравіч ВАСІЛЮК Александр Владимирович ВАСИЛЮК |
Vodja preiskovalne enote Preiskovalnega odbora Datum rojstva: 8. 5. 1975 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja preiskovalne enote beloruskega Preiskovalnega odbora je Aleksandr Vasiljuk odgovoren za politično motivirane pregone in pridržanja, predvsem članov opozicijskega koordinacijskega sveta, vključno z belorusko opozicijsko voditeljico Marijo Kolesnikovo, ki so jo organizacije za človekove pravice razglasile za politično zapornico. Odgovoren je tudi za pridržanje več predstavnikov opozicijskih medijev. Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
140. |
Yauhen Anatolevich ARKHIREEU Evgeniy Anatolevich ARKHIREEV |
Яўген Анатольевіч АРХІРЭЕЎ Евгений Анатольевич АРХИРЕЕВ |
Vodja Glavnega preiskovalnega oddelka, Centralni urad Preiskovalnega odbora Datum rojstva: 1. 7. 1977 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja Glavnega preiskovalnega oddelka beloruskega Preiskovalnega odbora je Jevgenij Arhirejev odgovoren za sprožitev politično motiviranih kazenskih postopkov in preiskave v zvezi z njimi, predvsem članov opozicijskega koordinacijskega sveta in drugih protestnikov. Cilj takih preiskav je prestrašiti protestnike ter inkriminacija udeležencev miroljubih protestov. Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
141. |
Aliaksei Iharavich KAURYZHKIN Alexey Igorovich KOVRYZHKIN |
Аляĸсей Ігаравіч КАЎРЫЖКІН Алеĸсей Игоревич КОВРИЖКИН |
Vodja preiskovalne enote Glavnega preiskovalnega oddelka, Preiskovalni odbor Datum rojstva: 3. 11. 1981 Kraj rojstva: Bobruisk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja preiskovalne enote beloruskega Preiskovalnega odbora je Aleksej Kovrižkin odgovoren za politično motivirane pregone in pridržanja, predvsem organizatorjev predsedniške kampanje Viktorja Babarika in članov koordinacijskega sveta, vključno s pravnikom Maksimom Znakom, ki so ga organizacije za človekove pravice proglasile za političnega zapornika. Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
142. |
Aliaksandr Dzmitryevich AHAFONAU Alexander (Alexandr) Dmitrievich AGAFONOV |
Аляксандр Дзмітрыевіч АГАФОНАЎ Александр Дмитриевич АГАФОНОВ |
Prvi namestnik vodje Glavnega preiskovalnega oddelka, Preiskovalni odbor Datum rojstva: 13. 3. 1982 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot prvi namestnik vodje Glavnega preiskovalnega oddelka beloruskega Preiskovalnega odbora je Aleksander Agafonov odgovoren za politično motivirane pregone in aretacije predsedniškega kandidata Sergeja Tihanovskega – opozicijskega aktivista in moža predsedniške kandidatke Svetlane Tihanovske ter drugih političnih aktivistov, vključno z Mikalajem Statkevičem in Dmitrijem Kozlovom. Viasna, beloruska organizacija za človekove pravice Sergeju Cihanovskemu, Dmitriju Kozlovu in Mikalaju Statkeviču priznava status političnih zapornikov. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
143. |
Kanstantsin Fiodaravich BYCHAK Konstantin Fedorovich BYCHEK |
Канстанцін Фёдаравіч БЫЧАК Константин Фёдорович БЫЧЕК |
Vodja službe Preiskovalnega urada KGB Datum rojstva: 20. 9. 1985 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja službe Preiskovalnega urada KGB je Konstantin Biček nadzoroval politično motivirano preiskavo predsedniškega kandidata Viktorja Babarike. Babarikovo kandidaturo je Centralna volilna komisija zavrnila. Ta odločitev je temeljila na poročilu KGB in uradnih TV-izjavah Bička, v katerih je Babariko še pred koncem preiskav razglasil za krivega pranja denarja. Biček je 26. oktobra 2020 miroljubnim protestnikom na vladni televiziji zagrozil z izjavo, da bodo njihova dejanja opredeljena kot teroristična dejanja. Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
144. |
Andrei Siarheevich BAKACH Andrei Sergeevich BAKACH (Andrej BAKAČ) |
Андрэй Сяргеевiч БАКАЧ Андрей Сергеевич БАКАЧ |
Položaj(i): Nekdanji vodja policijskega oddelka Prvomajskega (Pervomaysky) okrožja v Minsku Prvi namestnik vodje direktorata za notranje zadeve regionalnega izvršnega odbora za Grodno/Hrodna. Datum rojstva: 19. 11. 1983 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanji vodja Oddelka za notranje zadeve uprave Prvomajskega okrožja v Minsku je bil Andrej Bakač odgovoren za ukrepe policijskih enot tega okrožja in za dejanja, ki so se zgodila na tamkajšnji policijski postaji. V času njegovega vodenja oddelka se je nad miroljubni protestniki v Minsku vršilo kruto, nečloveško in ponižujoče ravnanje na policijski postaji, za katero je bil pristojen. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot prvi namestnik vodje direktorata za notranje zadeve regionalnega izvršnega odbora za Grodno/Hrodna. |
21. 6. 2021 |
145. |
Aliaksandr Uladzimiravich, PALULEKH Aleksandr Vladimirovich POLULEKH |
Аляксандр Уладзіміравіч ПАЛУЛЕХ Александр Владимирович ПОЛУЛЕХ |
Vodja policijskega oddelka Frunzenskega okrožja v Minsku Datum rojstva: 25. 6. 1979 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja Direktorata za notranje zadeve uprave Frunzenskega okrožja v Minsku je Aleksandr Poluleh odgovoren za zatiranje miroljubnih protestnikov s strani policijskih sil po predsedniških volitvah leta 2020 v tem okrožju, predvsem za slabo ravnanje, vključno z mučenjem miroljubnih protestnikov, ki so bili pridržani na policijski postaji, za katero je pristojen. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
146. |
Aliaksandr Aliaksandravich ZAKHVITSEVICH Aleksandr Aleksandrovich ZAKHVITSEVICH |
Аляксандр Аляксандравіч ЗАХВІЦЭВІЧ Александр Александрович ЗАХВИЦЕВИЧ |
Namestnik vodje policijskega oddelka Frunzenskega okrožja v Minsku Datum rojstva: 1. 1. 1977 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot namestnik vodje policijskega oddelka Frunzenskega okrožja v Minsku Aleksandr Zahvicevič nadzoruje policijo za javno varnost in je odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem državljanov, pridržanih v Frunzenskem okrožju po predsedniških volitvah leta 2020, ter za vsesplošno nasilno ukrepanje proti miroljubnim protestnikom v tem okrožju. Policisti, ki jih nadzoruje Zahvicevič, so mučili pridržane. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
147. |
Siarhei Uladzimiravich USHAKOU Sergei Vladimirovich USHAKOV |
Сяргей Уладзiмiравiч УШАКОЎ Сергей Владимирович УШАКОВ |
Položaj(i): vodja in nekdanji namestnik vodje policijskega oddelka okrožja Frunzensky v Minsku Datum rojstva: 22.8.1980 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanji namestnik vodje policijskega oddelka okrožja Frunzensky v Minsku je nadzoroval kriminalistično policijo, zato je bil odgovoren za dejanja svojih podrejenih, predvsem nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem državljanov, pridržanih v okrožju Frunzensky po predsedniških volitvah leta 2020, ter za vsesplošno nasilno ukrepanje proti miroljubnim protestnikom. Policisti, ki jih je neposredno nadzoroval, so mučili pridržane. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter represijo nad civilno družbo in demokratično opozicijo. Trenutno je vodja policijskega oddelka okrožja Frunzensky v Minsku. |
21.6.2021 |
148. |
Siarhei Piatrovich ARTSIOMENKA Sergei Petrovich ARTEMENKO / ARTIOMENKO |
Сяргей Пятровіч АРЦЁМЕНКА Сергей Петрович АРТЁМЕНКО |
Namestnik vodje policijskega oddelka Prvomajskega okrožja v Minsku Datum rojstva: 26. 3. 1973 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot namestnik vodje policijskega oddelka Prvomajskega okrožja v Minsku, ki nadzoruje policijo za javno varnost, je Sergej Artjomenko odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem, ki ga njegovi podrejeni izvajajo na državljanih, pridržanih v policijskem oddelku Prvomajskega okrožja v Minsku po predsedniških volitvah leta 2020, ter za vsesplošno brutalno ukrepanje proti miroljubnim protestnikom. Žrtev takega slabega ravnanja je bil tudi Maksim Garošin, lastnik cvetličarne, ki je bil pridržan, potem ko je dal rože udeleženkam Pohoda žensk 13. oktobra 2020. Artjomenko je vršil pritisk na državljane, naj ne sodelujejo na miroljubnih demonstracijah. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
149. |
Aliaksandr Mikhailavich RYDZETSKI Aleksandr Mikhailovich RIDETSKIY |
Аляксандр Міхайлавіч РЫДЗЕЦКІ Александр Михайлович РИДЕЦКИЙ |
Nekdanji vodja policijskega oddelka Oktobrskega okrožja v Minsku, vodja Direktorata za notranjo varnost pri Državnem forenzičnem preiskovalnem odboru Datum rojstva: 14. 8. 1978 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanji vodja policijskega oddelka Oktobrskega okrožja v Minsku je Aleksandr Ridecki odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem, ki ga njegovi podrejeni izvajajo na državljanih, pridržanih v tem okrožju po predsedniških volitvah leta 2020. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
150. |
Dzmitry Iauhenevich BURDZIUK Dmitry Evgenevich BURDIUK |
Дзмітрый Яўгеньевіч БУРДЗЮК Дмитрий Евгеньевич БУРДЮК |
Vodja policijskega oddelka v Oktjabrskem okrožju, nekdanji vodja policijskega oddelka v Partizanskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 31. 1. 1980 Kraj rojstva: regija Brest, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški |
Dmitrij Burdjuk je bil kot nekdanji vodja policijskega oddelka v Partizanskem okrožju v Minsku odgovoren za nadziranje surovega pretepanja in mučenja miroljubnih protestnikov in mimoidočih v navedenem okrožju po predsedniških volitvah leta 2020. Decembra 2020 je bil imenovan za vodjo policijskega oddelka v Oktjabrskem okrožju. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
|
|
|
Državljanstvo: belorusko Osebna identifikacija: 3310180C009PB7 Številka potnega lista: MP3567896 |
|
|
151. |
Vital Vitalevich KAPILEVICH Vitaliy Vitalevich KAPILEVICH |
Віталь Вітальевіч КАПІЛЕВІЧ Виталий Витальевич КАПИЛЕВИЧ |
Vodja policijskega oddelka v Leninskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 26. 11. 1988 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Vitalij Kapiljevič je kot vodja policijskega oddelka v Leninskem okrožju v Minsku odgovoren za nehumano in ponižujoče ravnanje z državljani, pridržanimi v policijskem oddelku v Leninskem okrožju v Minsku, vključno z mučenjem. Pridržani niso imeli dostopa do medicinske pomoči; reševalnemu osebju, ki je prišlo na oddelek, je bilo z ustrahovanjem preprečeno nudenje zdravniške pomoči pridržanim. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe. |
21.6.2021 |
152. |
Kiryl Stanislavavich KISLOU Kirill Stanislavovich KISLOV |
Кірыл Станіслававіч КІСЛОЎ Кирилл Станиславович КИСЛОВ |
Vodja policijskega oddelka v Zavodskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 2. 1. 1979 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kiril Kislov je kot vodja policijskega oddelka v Zavodskem okrožju v Minsku odgovoren za nehumano in ponižujoče ravnanje z državljani, pridržanimi v prostorih te policijske postaje, vključno z mučenjem. Odgovoren je tudi za množično zatiranje miroljubnih protestnikov, novinarjev, aktivistov za človekove pravice, delavcev, predstavnikov akademske skupnosti in mimoidočih, ki ga izvajajo njegovi podrejeni. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe. |
21.6.2021 |
153. |
Siarhei Aliaksandravich VAREIKA Sergey Aleksandrovich VAREIKO |
Сяргей Аляĸсандравіч ВАРЭЙКА Сергей Алеĸсандрович ВАРЕЙКО |
Vodja policijskega oddelka v Moskovskem okrožju v Minsku, nekdanji namestnik vodje policijskega oddelka v Zavodskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 1. 2. 1980 Kraj rojstva: |
Kot nekdanji namestnik vodje policijskega oddelka v Zavodskem okrožju v Minsku je Sergej Varejko odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje z državljani, pridržanimi v prostorih policijskega oddelka v Zavodskem okrožju po predsedniških volitvah leta 2020, vključno z mučenjem. Odgovoren je tudi za dejanja svojih podrejenih, ki so sodelovali v množičnem zatiranju miroljubnih protestnikov, novinarjev, aktivistov za človekove pravice, delavcev, predstavnikov akademske skupnosti in mimoidočih. |
21.6.2021 |
|
|
|
Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
21. decembra 2020 je bil imenovan za vodjo policijskega oddelka v Moskovskem okrožju v Minsku. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe. |
|
154. |
Siarhei Feliksavich DUBAVIK Sergey Feliksovich DUBOVIK |
Сяргей Феліĸсавіч ДУБАВІК Сергей Фелиĸсович ДУБОВИК |
Namestnik vodje policijskega oddelka v Leninskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 1. 2. 1974 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Sergej Dubovik je kot namestnik vodje policijskega oddelka v Leninskem okrožju odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje z državljani, pridržanimi v prostorih policijskega oddelka v Leninskem okrožju po predsedniških volitvah leta 2020, vključno z mučenjem. Pridržani niso imeli dostopa do medicinske pomoči; reševalnemu osebju, ki je prišlo na oddelek, je bilo z ustrahovanjem preprečeno nudenje zdravniške pomoči pridržanim. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Odgovoren je tudi za dejanja svojih podrejenih, ki so sodelovali v množičnem zatiranju miroljubnih protestnikov, novinarjev, aktivistov za človekove pravice, delavcev, predstavnikov akademske skupnosti in mimoidočih. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
155. |
Aliaksandr Mechyslavavich ANDRYEUSKI Alexander (Alexandr) Mechislavovich ANDRIEVSKII |
Аляĸсандр Мечыслававіч АНДРЫЕЎСКІ Алеĸсандр Мечиславович АНДРИЕВСКИЙ |
Namestnik vodje policijskega oddelka Frunzenskega okrožja v Minsku Datum rojstva: 29. 4. 1982 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Aleksandr Andrijevski je kot namestnik vodje policijskega oddelka v Frunzenskem okrožju odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje z državljani, pridržanimi v prostorih policijskega oddelka v Frunzenskem okrožju po predsedniških volitvah leta 2020, vključno z mučenjem. Pridržani so ure klečali s sklonjenimi glavami, medtem ko so jih nasilno pretepali, na njih pa so uporabili tudi električne paralizatorje. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
156. |
Vital Mikhailavich MAKRYTSKI Vitalii Mikhailavich MAKRITSKII |
Віталь Міхайлавіч МАКРЫЦКІ Виталий Михайлович МАКРИЦКИЙ |
Namestnik vodje policijskega oddelka v Oktjabrskem okrožju v Minsku (do 17. decembra 2020); od 17. decembra 2020 vodja policijskega oddelka v Partizanskem okrožju v Minsku Datum rojstva: 17. 2. 1975 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Vitalij Makricki je bil v svoji nekdanji funkciji namestnika vodje policijskega oddelka v Oktjabrskem okrožju v Minsku odgovoren za nadziranje surovega pretepanja in mučenja miroljubnih protestnikov in mimoidočih v prostorih navedenega policijskega oddelka po predsedniških volitvah leta 2020. Decembra 2020 je napredoval v vodjo policijskega oddelka v Partizanskem okrožju v Minsku. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
157. |
Yauhen Aliakseevich URUBLEUSKI Evgenii Alekseevich VRUBLEVSKII |
Яўген Аляĸсеевіч УРУБЛЕЎСКІ ЕвгенийАлеĸсеевич ВРУБЛЕВСКИЙ |
Višji policijski narednik centra za osamitev prestopnikov Akrestina Datum rojstva: 28. 1. 1966 Kraj rojstva: Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Jevgenij Vrublevski je kot višji policijski narednik centra za osamitev prestopnikov Akrestina odgovoren za nehumano in ponižujoče ravnanje z državljani, pridržanimi v centru za pridržanje prestopnikov, vključno z mučenjem. Po pričevanjih očividcev in medijskih prispevkih je osebno sodeloval v surovem pretepanju civilistov, pridržanih avgusta 2020. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic. |
21.6.2021 |
158. |
Mikalai Mikalaevich KARPIANKAU Nikolai Nikolaevich KARPENKOV |
Міĸалай Міĸалаевіч КАРПЯНКОЎ Ниĸолай Ниĸолаевич КАРПЕНКОВ |
Namestnik ministra za notranje zadeve, nekdanji vodja glavnega oddelka za boj proti organiziranemu kriminalu in korupciji na Ministrstvu za notranje zadeve Datum rojstva: 6. 9. 1968 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Nikolaj Karpenkov je kot vodja glavnega oddelka za boj proti organiziranemu kriminalu in korupciji na Ministrstvu za notranje zadeve odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje z državljani, ki so sodelovali na miroljubnih protestih, ter za njihovo samovoljno aretacijo in pridržanje. Številna pričevanja, slikovni in video dokazi kažejo skupino, ki ji poveljuje, kako pretepa in aretira miroljubne protestnike ter jim grozi s strelnim orožjem. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Videoposnetek s 6. septembra 2020 kaže, kako Karpenkov s pendrekom razbije steklena vrata kavarne, kjer se skrivajo miroljubni protestniki, in jih brutalno pridrži. Objavljen je bil tudi posnetek, v katerem je izjavil, da bo njegov oddelek proti protestnikom uporabil strelno orožje. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
159. |
Mikhail Viachaslavavich HRYB Mikhail Viacheslavovich GRIB |
Міхаіл Вячаслававіч ГРЫБ Михаил Вячеславович ГРИБ |
Vodja glavnega oddelka za notranje zadeve izvršnega odbora mesta Minsk Datum rojstva: 29. 7. 1980 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Mihail Grib je bil od marca 2019 do oktobra 2020 vodja oddelka za notranje zadeve izvršnega odbora regije Vitebsk, nato pa je bil imenovan za vodjo glavnega oddelka za notranje zadeve izvršnega odbora mesta Minsk, poleg tega pa mu je bil podeljen naziv generalmajorja milice (policija). |
21.6.2021 |
|
|
|
|
V tej funkciji je odgovoren za dejanja policijskih sil v regiji Vitebsk do oktobra 2020, od oktobra 2020 pa v Minsku. Ta dejanja vključujejo nasilno zatiranje miroljubnih protestnikov ter kršitve pravice do miroljubnega zbiranja in svobode govora s strani policijskih sil v Vitebsku in Minsku po beloruskih predsedniških volitvah leta 2020. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
|
160. |
Viktar Genadzevich KHRENIN Viktor Gennadievich KHRENIN |
Віктар Генадзевіч ХРЭНІН Виктор Геннадиевич ХРЕНИН |
Minister za obrambo Datum rojstva: 1. 8. 1971 Kraj rojstva: Novogrudek, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko Čin: generalpodpolkovnik Številka beloruskega potnega lista: KH2594621 |
Viktor Hrenin je kot minister za obrambo od 20. januarja 2020 odgovoren za odločitev, ki jo je po Lukašenkovih navodilih brez ustrezne utemeljitve sprejelo poveljstvo letalskih sil in sil zračne obrambe o napotitvi vojaških letal 23. maja 2021, da spremljajo potniški let FR4978 ob prisilnem pristanku na letališču v Minsku. Namen te politično motivirane odločitve je bila aretacija in pridržanje opozicijskega novinarja Romana Protaševiča in Sofije Sapega, kar je oblika zatiranja civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
21.6.2021 |
|
|
|
Osebna identifikacija: 3010871K003PB1 |
V svojih javnih izjavah je večkrat izrazil pripravljenost za uporabo vojske proti miroljubnim protestnikom avgusta 2020 in protestnike, ki so uporabljali zgodovinsko belo-rdečo zastavo, primerjal z nacističnimi kolaboratorji. Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji ter podpira Lukašenkov režima. |
|
161. |
Ihar Uladzimiravich HOLUB Igor Vladimirovich GOLUB |
Iгар Уладзiмiравiч ГОЛУБ Игорь Владимирович ГОЛУБ |
Položaj(i): direktor oddelka za letalstvo na ministrstvu za promet in zveze, nekdanji poveljnik letalskih sil in zračne obrambe oboroženih sil Datum rojstva: 19.11.1967 Kraj rojstva: Chernigov, Chernigovskaya oblast, nekdanja ZSSR (zdaj Ukrajina) Spol: moški Državljanstvo: belorusko Čin: generalmajor Številka beloruskega potnega lista: KH2187962 Osebna identifikacija: 3191167E003PB1 |
Kot nekdanji poveljnik letalskih sil in sil zračne obrambe oboroženih sil Republike Belorusije je bil odgovoren za odločitev, ki jo je po Lukašenkovih navodilih brez ustrezne utemeljitve sprejelo poveljstvo letalskih sil in sil zračne obrambe o napotitvi vojaških letal 23. maja 2021, da spremljajo potniški let FR4978 ob prisilnem pristanku na letališču v Minsku. Namen te politično motivirane odločitve je bila aretacija in pridržanje opozicijskega novinarja Romana Protaseviča in Sofije Sapega, kar je oblika represije nad civilno družbo in demokratično opozicijo v Belorusiji. Po incidentu je skupaj z direktorjem oddelka za letalstvo na beloruskem ministrstvu za promet Artemom Sikorskyjem v izjavah za javnost upravičeval dejanja beloruskih letalskih organov. Zato je odgovoren za represijo nad civilno družbo in demokratično opozicijo v Belorusiji ter podpira Lukašenkov režim. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot direktor oddelka za letalstvo na beloruskem ministrstvu za promet in zveze. |
21.6.2021 |
162. |
Andrei Mikalaevich GURTSEVICH Andrei Nikolaevich GURTSEVICH |
Андрэй Мікалаевіч ГУРЦЕВИЧ Андрей Николаевич ГУРЦЕВИЧ |
Vodja glavnega štaba, prvi namestnik poveljnika zračnih sil Datum rojstva: 27. 7. 1971 Kraj rojstva: Baranovič, oblast Brest, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko Čin: generalmajor |
Andrej Gurcevič je kot vodja glavnega štaba in prvi namestnik poveljnika zračnih sil in sil zračne obrambe oboroženih sil odgovoren za odločitev, ki jo je po Lukašenkovih navodilih brez ustrezne utemeljitve sprejelo poveljstvo letalskih sil in sil zračne obrambe o napotitvi vojaških letal 23. maja 2021, da spremljajo potniški let FR4978 ob prisilnem pristanku na letališču v Minsku. |
21.6.2021 |
|
|
|
Številka beloruskega potnega lista: MP3849920 Osebna identifikacija: 3270771C016PB2 |
Namen te politično motivirane odločitve je bila aretacija in pridržanje opozicijskega novinarja Romana Protaševiča in Sofije Sapega, kar je oblika zatiranja civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. Po incidentu je v izjavah za javnost upravičeval dejanja beloruskih letalskih organov. Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji ter podpira Lukašenkov režima. |
|
163. |
Leanid Mikalaevich CHURO Leonid Nikolaevich CHURO |
Леанiд Мiкалаевiч ЧУРО Леонид Николаевич ЧУРО |
Položaj(i): predsednik Republiške šahovske zveze – javnega združenja „Beloruska šahovska zveza“, nekdanji generalni direktor podjetja v državni lasti BELAERONAVIGATSIA Datum rojstva: 8.7.1956 Spol: moški Državljanstvo: belorusko Številka beloruskega potnega lista: P4289481 Osebna identifikacija: 3080756A068PB5 |
Kot nekdanji generalni direktor podjetja v državni lasti BELAERONAVIGACIJA je bil odgovoren za belorusko kontrolo zračnega prometa. Zato je odgovoren za preusmeritev potniškega leta FR4978 na letališče v Minsku 23. maja 2021 brez ustrezne utemeljitve. Namen te politično motivirane odločitve je bila aretacija in pridržanje opozicijskega novinarja Romana Protaseviča in Sofije Sapega, kar je oblika represije nad civilno družbo in demokratično opozicijo v Belorusiji. Zato je odgovoren za represijo nad civilno družbo in demokratično opozicijo. Še naprej je dejaven v Lukašenkovem režimu kot predsednik Republiške šahovske zveze – javnega združenja „Beloruska šahovska zveza“. |
21.6.2021 |
164. |
Aliaksei Mikalaevich AURAMENKA Alexey Nikolaevich AVRAMENKO |
Аляксей Мікалаевіч АЎРАМЕНКА Алексей Николаевич АВРАМЕНКО |
Mnister za promet in zveze Datum rojstva: 11. 5. 1977 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko Številka beloruskega potnega lista: MP3102183 Osebna identifikacija: 3110577A020PB2 |
Aleksej Avramenko je kot beloruski minister za promet in zveze odgovoren za državno upravljanje na področju civilnega letalstva in nadzor nad kontrolo zračnega prometa. Zato je odgovoren za preusmeritev potniškega leta FR4978 na letališče v Minsku 23. maja 2021 brez ustrezne utemeljitve. Namen te politično motivirane odločitve je bila aretacija in pridržanje opozicijskega novinarja Romana Protaševiča in Sofije Sapega, kar je oblika zatiranja civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21.6.2021 |
165. |
Artsiom Igaravich SIKORSKI Artem Igorevich SIKORSKIY |
Арцём Iгаравiч СIКОРСКI Артем Игоревич СИКОРСКИЙ |
Položaj(i): generalni direktor podjetja v državni lasti BELAERONAVIGATSIA, nekdanji direktor oddelka za letalstvo na ministrstvu za promet in zveze Datum rojstva: 1983 Kraj rojstva: Soligorsk, regija/oblast Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko Številka beloruskega potnega lista: MP3785448 Osebna identifikacija: 3240483A023PB7 |
Kot nekdanji direktor oddelka za letalstvo na ministrstvu za promet in zveze je bil odgovoren za državno upravljanje na področju civilnega letalstva in nadzor nad kontrolo zračnega prometa. Zato je odgovoren za preusmeritev potniškega leta FR4978 na letališče v Minsku 23. maja 2021 brez ustrezne utemeljitve. Namen te politično motivirane odločitve je bila aretacija in pridržanje opozicijskega novinarja Romana Protaseviča in Sofije Sapega, kar je oblika represije nad civilno družbo in demokratično opozicijo v Belorusiji. Po incidentu je skupaj s poveljnikom zračnih sil in sil zračne obrambe oboroženih sil Republike Belorusije Iharjem Holubom v izjavah za javnost upravičeval ukrepe beloruskih letalskih organov. Zato je odgovoren za represijo nad civilno družbo in demokratično opozicijo ter podpira Lukašenkov režim. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot generalni direktor podjetja v državni lasti BELAERONAVIGATSIA. |
21.6.2021 |
166. |
Aleh Siarheevich HAIDUKEVICH Oleg Sergeevich GAIDUKEVICH |
Алег Сяргеевіч ГАЙДУКЕВІЧ Олег Сергеевич ГАЙДУКЕВИЧ |
Namestnik predsednika stalnega odbora za mednarodne zadeve v predstavniškem domu narodne skupščine, član delegacije narodne skupščine za stike s Parlamentarno skupščino Sveta Evrope Datum rojstva: 26. 3. 1977 Kraj rojstva: Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) |
Oleg Gajdukevič je namestnik predsednika stalnega odbora za mednarodne zadeve v predstavniškem domu narodne skupščine, član delegacije narodne skupščine za stike s Parlamentarno skupščino Sveta Evrope. V javnih izjavah je pozdravil preusmeritev potniškega leta FR4978 v Minsk 23. maja 2021. Ta politično motivirana odločitev je bila sprejeta brez ustrezne utemeljitve, njen namen pa je bila aretacija in pridržanje opozicijskega novinarja Romana Protaševiča in Sofije Sapega, kar je oblika zatiranja civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
21.6.2021 |
|
|
|
Spol: moški Državljanstvo: belorusko Osebna identifikacija: 3260377A081PB9 Številka potnega lista: MP2663333 |
Poleg tega je Oleg Gajdukevič v javnih izjavah sugeriral, da bi bili lahko beloruski opozicijski voditelji pridržani v tujini in v Belorusijo prepeljani „v avtomobilskem prtljažniku“, ter tako podprl ukrepanje varnostnih sil proti beloruski demokratični opoziciji in novinarjem. S tem torej podpira Lukašenkov režim. |
|
167. |
Ihar Anatolevich KRIUCHKOU Igor Anatolevich KRIUCHKOV |
Ігар Анатольевіч КРУЧКОЎ Игорь Анатольевич КРЮЧКОВ |
Vodja Posebne službe za aktivne ukrepe (ASAM) specialnih sil odbora za državno mejo Datum rojstva: 13. 4. 1976 Spol: moški Državljanstvo: belorusko Osebna identifikacijska številka: 3130476M077PB6 |
Kot vodja Posebne službe za aktivne ukrepe (ASAM) specialnih sil odbora za državno mejo je odgovoren za dejavnosti sil pod njegovim vodstvom, vpletenih v prevoz migrantov znotraj Belorusije na mejo med Belorusijo in državami članicami Unije. Odred ASAM prepeljanim migrantom zaračuna prečkanje meje. Te dejavnosti potekajo v okviru t. i. ‚operacije Gate (vrata)“. Zato prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. |
2.12.2021 |
168. |
Anatol Piatrovich LAPO Anatoliy Petrovich LAPPO |
Анатоль Пятровiч ЛАПО/ЛАППО Анатолии Петрович ЛАППО |
Položaj(i): nekdanji generalpolkovnik in predsednik odbora za državno mejo Republike Belorusije (imenovan 29. decembra 2016), vodja delegatov za državno mejo Datum rojstva: 24.5.1963 Kraj rojstva: Kulakovka, regija/oblast Mogilev, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko Številka potnega lista: MP4098888 Številka osebnega dokumenta: 3240563K033PB5 |
Kot nekdanji predsednik odbora za državno mejo je bil odgovoren za dejanja organov za nadzor meje pod njegovim poveljstvom, katerih mejna straža je bila posneta, kako usmerja, vodi in sili migrante, da nezakonito prečkajo mejo med Belorusijo in državami članicami Unije, in katerih namerno neustrezno izvajanje nalog migrantom dejansko olajšuje, da prečkajo to mejo. Zato je odgovoren za organizacijo dejavnosti Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. Maja 2023 je bil premeščen v vojaško rezervno sestavo. |
2.12.2021 |
169. |
Kanstantsin Henadzevich MOLASTAU Konstantin Gennadevich MOLOSTOV |
Канстанцiн Генадзьевiч МОЛАСТАЎ Константин Геннадьевич МОЛОСТОВ |
Položaj(i): polkovnik, predsednik odbora za državno mejo, nekdanji vodja mejnega odseka Grodno (imenovan 1. oktobra 2014), vojaška enota 2141, delegat za državno mejo Datum rojstva: 30.5.1970 Kraj rojstva: Krasnoarmeysk, regija Saratov, Ruska federacija Spol: moški Državljanstvo: belorusko Številka potnega lista: KH2479999 Številka osebnega dokumenta: 3300570K025PB3 |
Kot nekdanji vodja mejnega odseka Grodno je bil odgovoren za dejanja mejne straže pod njegovim poveljstvom. Namerno neustrezno izvajanje nalog mejnega odseka Grodno migrantom olajšuje, da prečkajo mejo z državami članicami Unije. Zato prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. Lukašenko ga je imenoval za predsednika odbora za državno mejo. |
2.12.2021 |
170. |
Pavel Mikalaevich KHARCHANKA Pavel Nikolaevich KHARCHENKO |
Павел Мікалаевіч ХАРЧАНКА Павел Николаевич ХАРЧЕНКО |
Vodja mejnega odseka Polotsk Datum rojstva: 29. 3. 1981 Kraj rojstva: Čita, nekdanja ZSSR (zdaj Ruska federacija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Pavel Kharchanka je kot vodja mejnega odseka Polotsk odgovoren za dejanja mejne straže pod njegovim poveljstvom. Namerno neustrezno izvajanje nalog mejnega odseka Polotsk migrantom namreč olajšuje, da prečkajo mejo z državami članicami Unije. Zato prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. |
2.12.2021 |
171. |
Ihar Mikalaevich GUTNIK Igor Nikolaevich GUTNIK |
Iгар Мiкалаевiч ГУТНIК Игорь Николаевич ГУТНИК |
Položaj(i): polkovnik, namestnik predsednika odbora za državno mejo, nekdanji vodja mejnega odseka Brest Datum rojstva: 17.12.1974 Kraj rojstva: vas Zabolotye, okrožje Smolevichi, regija/oblast Minsk, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Naslov: 90 Heroes of Defense of the Brest Fortress St., 224018, Brest, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko Številka potnega lista: BM1962867 |
Kot nekdanji vodja mejnega odseka Brest je bil Ihar Gutnik, ki je leta 2018 postal namestnik pokrajinskega svetnika v Brestu kot eden od kandidatov, zvest Lukašenku, odgovoren za dejanja mejne straže pod njegovim poveljstvom. Namerno neustrezno izvajanje nalog mejnega odseka Brest migrantom olajšuje, da prečkajo mejo z državami članicami Unije. Zato prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. Lukašenko ga je imenoval za namestnika predsednika odbora za državo mejo. |
2.12.2021 |
172. |
Aliaksandr Barysavich DAVIDZIUK Aleksandr Borisovich DAVIDIUK |
Аляксандр Барысавіч ДАВІДЗЮК Александр Борисович ДАВИДЮК |
Polkovnik, vodja mejnega odseka Lida, vojaška enota 1234 (imenovan 27. septembra 2016), delegat za državno mejo Mestni svetnik 28. sklica v Lidi (od 2. februarja 2018) Datum rojstva: 4. 5. 1973 Kraj rojstva: Novograd-Volinski, regija Žitomir, nekdanja ZSSR (zdaj Ukrajina) Spol: moški Državljanstvo: belorusko Številka potnega lista: KH2613034 Osebna identifikacijska številka: 3040573E050PB7 |
Aliaksandr Davidziuk je kot vodja mejnega odseka Lida odgovoren za dejanja mejne straže pod njegovim poveljstvom. Namerno neustrezno izvajanje nalog mejnega odseka Lida migrantom namreč olajšuje, da prečkajo mejo z državami članicami Unije. Zato Aliaksandr Davidziuk prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. |
2.12.2021 |
173. |
Maksim Viktaravich BUTRANETS Maxim Viktorovich BUTRANETS |
Максiм Вiктаравiч БУТРАНЕЦ Максим Викторович БУТРАНЕЦ |
Položaj(i): vodja mejnega odseka Brest, nekdanji vodja mejnega odseka Smorgon, vojaška enota 2044 (imenovan marca 2018), delegat za državno mejo Datum rojstva: 12.12.1978 Kraj rojstva: Sverdlovsk, nekdanja ZSSR (zdaj Ruska federacija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanji vodja mejnega odseka Smorgon je bil odgovoren za dejanja mejne straže pod njegovim poveljstvom. Namerno neustrezno izvajanje nalog mejnega odseka Smorgon migrantom olajšuje, da prečkajo mejo z državami članicami Unije. Maksim Butranets je tudi izjavil, da število migrantov na belorusko-litovski meji ostaja na običajni ravni, čeprav je litovska stran opazila znatno povečanje. Zato prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. Imenovan je bil za vodjo mejnega odseka Brest. |
2.12.2021 |
174. |
Anatol Anatolyevich GLAZ Anatoliy Anatolyevich GLAZ |
Анатоль Анатольевіч ГЛАЗ Анатолий Анатольевич ГЛАЗ |
Vodja oddelka za informacijsko in digitalno diplomacijo (uradni govorec) beloruskega ministrstva za zunanje zadeve Datum rojstva: 31. 7. 1982 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Od 11. junija 2018 je Anatol Glaz vodja oddelka za informacije in digitalno diplomacijo ter uradni govorec beloruskega ministrstva za zunanje zadeve. V tej funkciji je dal več javnih izjav, v katerih je podprl politiko Lukašenkovega režima glede nedavnih poskusov omogočanja nezakonitega prehoda zunanjih meja držav članic Unije. Poleg tega je brez ustrezne utemeljitve javno zagovarjal preusmeritev potniškega letala na letu FR4978 na letališče v Minsku 23. maja 2021. Namen te politično motivirane odločitve je bila aretacija in pridržanje opozicijskega novinarja Romana Protaseviča in Sofije Sapega, kar je oblika zatiranja civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. S tem torej Anatol Anatolyevich Glaz podpira Lukašenkov režim. |
2.12.2021 |
175. |
Siarhei Aliaksandravich EPIKHAU Sergei Aleksandrovich EPIKHOV |
Сяргей Аляксандравіч ЕПІХАЎ Сергей Александрович ЕПИХОВ |
Sodnik na regionalnem sodišču v Minsku Datum rojstva: 16. 5. 1966 Naslov: 38 Timoshenko St., apt. 198, Minsk, Belorusija; 59 L.Tolstoy St., apt. 80, Vileika, Belorusija; 14 Kedyshko St., apt. 11, Minsk, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko Osebna identifikacijska številka: 3160566B046PB4 |
Kot sodnik na regionalnem sodišču v Minsku je odgovoren za politično motivirane sodbe proti opozicijskim voditeljem in aktivistom, predvsem za obsodbo Marije Kolesnikove in Maksima Znaka, ki ju organizacije za človekove pravice štejejo za politična zapornika. Med sojenji pod njegovim nadzorom sta bili domnevno kršeni pravica do obrambe in pravica do poštenega sojenja. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
2.12.2021 |
176. |
Ihar Viachaslavavich LIUBAVITSKI Igor Viacheslavovich LIUBOVITSKI |
Ігар Вячаслававіч ЛЮБАВІЦКІ Игорь Вячеславович ЛЮБОВИЦКИЙ |
Sodnik na vrhovnem sodišču Republike Belorusije Datum rojstva: 21. 7. 1983 Naslov: Vogel 1K St., apt. 17, Minsk, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko Osebna identifikacijska številka: 3210783C002PB2 |
Kot sodnik na vrhovnem sodišču Republike Belorusije je odgovoren za politično motivirane sodbe proti opozicijskim voditeljem, aktivistom in novinarjem, predvsem za obsodbo Viktorja Babarike, predsedniškega kandidata opozicije, ki ga organizacije za človekove pravice štejejo za političnega zapornika. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
2.12.2021 |
177. |
Siarhei Siarheevich GIRGEL Sergei Sergeevich GIRGEL |
Сяргей Сяргеевіч ГIРГЕЛЬ Сергей Сергеевич ГИРГЕЛЬ |
Višji tožilec oddelka za javno tožilstvo urada generalnega državnega tožilca Datum rojstva: 16. 6. 1978 Naslov: 16 Lidskaya St., apt. 165, Minsk, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko Osebna identifikacijska številka: 3160678H018PB5 |
Kot višji tožilec na oddelku za javno tožilstvo urada generalnega državnega tožilca je Siarhei Girgel zastopal Lukašenkov režim v politično motiviranih zadevah proti opozicijskim voditeljem in članom civilne družbe. Konkretno, vodil je sodni pregon opozicijskega predsedniškega kandidata Viktorja Babarike, ki ga organizacije za človekove pravice štejejo kot političnega zapornika. Siarhei Girgel je večkrat zahteval, da sodnik izreče dolgotrajno zaporno kazen. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
2.12.2021 |
178. |
Valiantsina Genadzeuna KULIK Valentina Gennadevna KULIK |
Валянціна Генадзьеўна КУЛІК Валентина Геннадьевна КУЛИК |
Sodnica na vrhovnem sodišču Republike Belorusije Datum rojstva: 15. 1. 1960 Naslov: 54 Angarskaya St., apt. 48, Minsk, Belorusija Spol: ženski Državljanstvo: belorusko Osebna identifikacijska številka: 4150160A119PB2 |
Kot sodnica na vrhovnem sodišču Republike Belorusije je Valiantsina Kulik odgovorna za politično motivirane odločitve proti aktivistom in opozicijskim voditeljem. Konkretno, zavrnila je pritožbo Viktorja Babarike, da se sproži civilna zadeva na podlagi njegovih pritožb zoper odločitev centralne volilne komisije, da zavrne registracijo za predsedniškega kandidata. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
2.12.2021 |
179. |
Andrei Andreevich PRAKAPUK Andrey Andreevich PROKOPUK |
Андрэй Андрэевiч ПРАКАПУК Андрей Андреевич ПРОКОПУК |
Položaj: direktor republiškega unitarnega podjetja „Brest Center za standardizacijo, meroslovje in certificiranje“, nekdanji namestnik direktorja oddelka za finančne preiskave odbora za državni nadzor Republike Belorusije Polkovnik finančne policije Datum rojstva: 22.7.1973 Kraj rojstva: Kobrin, regija Brest, Belorusija Naslov: 22 Mira St., apt. 88, Priluki, regija Minsk, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko Številka osebnega dokumenta: 3220773C061PB1 |
Kot nekdanji namestnik direktorja oddelka za finančne preiskave odbora za državni nadzor Republike Belorusije je bil odgovoren za politično motivirane kampanje navedenega oddelka proti novinarjem in neodvisnim beloruskim medijem. Osebno je odobril odločitev o preiskavi prostorov neodvisne medijske hiše TUT.by in sprožil sodni postopek v zvezi s to medijsko hišo in novinarji, zaposlenimi pri njej, ter v zvezi z blokiranjem dostopa do njene spletne strani. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije, pa tudi resno spodkopavanje pravne države. Še naprej je dejaven v okviru Lukašenkovega režima kot direktor republiškega unitarnega podjetja „Brest Center za standardizacijo, meroslovje in certificiranje“. |
2.12.2021 |
180. |
Ihar Anatolevich MARSHALAU Igor Anatolevich MARSHALOV |
Ігар Анатольевіч МАРШАЛАЎ Игорь Анатольевич МАРШАЛОВ |
Namestnik predsednika odbora za državni nadzor, direktor oddelka za finančne preiskave odbora za državni nadzor Generalmajor finančne policije Datum rojstva: 12. 1. 1972 Kraj rojstva: Školv, regija/pokrajina Mogilev, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Naslov: 15 Shchukina St., Minsk, Belorusija; 43A Franciska St., apt. 41, Minsk, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko Osebna identifikacijska številka: 3120172H018PB4 |
Ihar Marshalau je namestnik predsednika beloruskega odbora za državni nadzor in direktor oddelka za finančne preiskave odbora za državni nadzor. V tej funkciji je odgovoren za sprožitev politično motiviranega postopka o davčni utaji proti medijski hiši TUT.by, ki naj bi temeljil na členu 243 kazenskega zakonika Republike Belorusije in ogrožal svobodo medijev v Belorusiji. Odgovoren je tudi za preiskave, izvedene maja 2021 na sedežu te medijske hiše v Minsku, v njenih regionalnih pisarnah in na domovih več njenih uslužbencev. Odgovoren je tudi za pridržanje članov beloruskega društva novinarjev decembra 2020, iskanje in zaplembo predmetov v uradu za pravice invalidov, vključno z nasilnim zaslišanjem Olega Grablevskega in Sergeja Drazdovskega januarja 2021, pridržanjem in obtožbami davčne utaje članice koordinacijskega sveta Lilije Ulasove ter preiskavami in pridržanji zaposlenih v računalniški družbi PandaDoc, ki je septembra 2021 vodila pobudo „Protect Belarus“. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije, pa tudi resno spodkopavanje pravne države. |
2.12.2021 |
181. |
Hanna Mikhailauna SAKALOUSKAYA Anna Mikhaylovna SOKOLOVSKAYA |
Ганна Міхайлаўна САКАЛОЎСКАЯ Анна Михайловна СОКОЛОВСКАЯ |
Sodnica sodnega kolegija za civilne zadeve na vrhovnem sodišču Datum rojstva: 18. 9. 1955 Naslov: 22 Surhanava St., apt. 1, Minsk, Belorusija Spol: ženski Državljanstvo: belorusko Osebna identifikacijska številka: 4180955A015P80 |
Kot sodnica na vrhovnem sodišču Republike Belorusije je Hanna Sakalouskaya odgovorna za politično motivirano odločitev o likvidaciji beloruskega centra PEN – ene od beloruskih organizacij civilne družbe. Odgovorna je tudi za politično motivirano odločitev, ki je privedla do likvidacije beloruskega helsinškega odbora, saj je 2. septembra 2021 zavrnila njegovo pritožbo v zvezi s svarilom beloruskega ministrstva za pravosodje zoper ta odbor. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
2.12.2021 |
182. |
Marat Siarheevich MARKAU Marat Sergeevich MARKOV |
Марат Сяргеевіч МАРКАЎ Марат Сергеевич МАРКОВ |
Predsednik upravnega odbora državnega televizijskega kanala ONT, voditelj oddaje „Markov: Nič osebnega“ Datum rojstva: 1. 5. 1969 Kraj rojstva: Luninec, nekdanja ZSSR (zdaj Belorusija) Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Marat Markau je predsednik upravnega odbora državnega televizijskega kanala ONT in voditelj oddaje „Markov: Nič osebnega“. V tej funkciji je beloruski javnosti namerno posredoval napačne informacije o izidu volitev, protestih in represiji, ki so jih izvajale oblasti, ter okoliščinah prisilnega pristanka potniškega letala na letu FR4978 na letališču Minsk 23. maja 2021. Neposredno je odgovoren za to, na kakšen način kanal ONT predstavlja informacije o stanju v državi, ter s tem zagotavlja podporo vladi in Lukašenku. S tem torej podpira Lukašenkov režim. Markov je opravil prvi prisilni intervju z Romanom Protasevičem, potem ko so ga beloruske oblasti pridržale in glede na številna poročila mučile. Markov je tudi zagrozil in ustrahoval zaposlene na kanalu ONT, ki so stavkali zaradi potvorjenih predsedniških volitev leta 2020 in represivnih ukrepov oblasti. Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
2.12.2021 |
183. |
Dzmitry Siarheevich KARSIUK Dmitriy Sergeevich KARSIUK |
Дзмітрый Сяргеевіч КАРСЮК Дмитрий Сергеевич КАРСЮК |
Sodnik osrednjega okrožja mestnega sodišča v Minsku Datum rojstva: 7. 7. 1995 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot sodnik osrednjega okrožja mestnega sodišča v Minsku je odgovoren za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom, zlasti za obsodbo Jegorja Veršinina, Pavla Ljukanova, Artema Sakoviča in Mikolaja Šemetova, ki jih beloruska organizacija za človekove pravice Viasna priznava kot politične zapornike. Posameznike je zaradi udeležbe na miroljubnih protestih, objav na družbenih medijih, uporabe belo-rdečo-bele beloruske zastave in drugih poskusov uveljavljanja državljanskih pravic obsodil na kazensko kolonijo, zaporno kazen in hišni pripor. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije |
2.12.2021 |
184. |
Ihar Vasilievich KARPENKA Igor Vasilievich KARPENKO (Igor KARPENKO) |
Iгар Васiльевiч КАРПЕНКА Игорь Васильевич КАРПЕНКО |
Položaj(i): Predsednik Centralne komisije Republike Belorusije za volitve in organizacijo republiških referendumov Datum rojstva: 28. 4. 1964 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Igor Karpenko je kot predsednik Centralne komisije Republike Belorusije za volitve in organizacijo republiških referendumov od 13. decembra 2021 odgovoren za organizacijo in izvedbo ustavnega referenduma 27. februarja 2022, ki ne izpolnjuje mednarodnih standardov pravne države, demokracije in človekovih pravic ter meril, ki jih je določila Beneška komisija. Zlasti postopek priprave ni bil pregleden in ni vključeval civilne družbe ali demokratične opozicije v izgnanstvu. Odgovoren je torej za resno spodkopavanje demokracije in pravne države v Belorusiji. |
3.6.2022 |
185. |
Dzmitry Aliakseevich ALEKSIN Dmitry Alexeevich OLEKSIN (Dmitrij ALEKSIN) |
Дзмiтрый Аляксеевiч АЛЕКСIН Дмитрий Алексеевич ОЛЕКСИН |
Položaj(i): Sin Alekseja Aleksina, delničar družb Belneftgaz, Energo-Oil in Grantlo (prej Energo-Oil-Invest) Datum rojstva: 25. 4. 1987 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Dmitrij Aleksin je sin Alekseja Aleksina, uglednega beloruskega poslovneža. Leta 2021 je postal solastnik družb, ki so v lasti njegovega očeta ali povezane z njim, vključno z družbami Energo-Oil, Belneftgaz in Grantlo (prej Energo-Oil-Invest). Ta podjetja so bila deležna prednostne obravnave na podlagi predsedniških odlokov, ki jih je podpisal Aleksander Lukašenko: družbi Inter Tobacco so bile podeljene izključne pravice za uvoz tobačnih izdelkov v Belorusijo, družba Belneftgaz pa je bila imenovana za nacionalnega izvajalca nadzora nad tranzitom. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima. |
3.6.2022 |
186. |
Vital Aliakseevich ALEKSIN Vitaliy Alexeevich OLEKSIN (Vitalij Aleksin) |
Вiталь Аляксеевiч АЛЯКСIН Виталий Алексеевич ОЛЕКСИН |
Položaj(i): Sin Alekseja Aleksina, delničar družb Belneftgaz, Energo-Oil in Grantlo (prej Energo-Oil-Invest) Datum rojstva: 29. 8. 1997 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Vitalij Aleksin je sin Alekseja Aleksina, uglednega beloruskega poslovneža. Leta 2021 je postal solastnik družb, ki so v lasti njegovega očeta ali povezane z njim, vključno z družbami Energo-Oil, Belneftgaz in Grantlo (prej Energo-Oil-Invest). Ta podjetja so bila deležna prednostne obravnave na podlagi predsedniških odlokov, ki jih je podpisal Aleksander Lukašenko: družbi Inter Tobacco so bile podeljene izključne pravice za uvoz tobačnih izdelkov v Belorusijo, družba Belneftgaz pa je bila imenovana za nacionalnega izvajalca nadzora nad tranzitom. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima. |
3.6.2022 |
187. |
Bogoljub KARIĆ |
Богољуб КАРИЋ Боголюб КАРИЧ |
Položaj(i): Srbski poslovnež in politik, povezan z družbo Dana Holdings. Datum rojstva: 17. 1. 1954 Kraj rojstva: Peja/Peč, Kosovo Spol: moški Državljanstvo: srbsko Številka potnega lista: 012830978 (veljavnost do 27.12.2026) |
Bogoljub Karić je srbski poslovnež in politik. Skupaj z družinskimi člani je vzpostavil mrežo nepremičninskih podjetij v Belorusiji in goji stike z družino Aleksandra Lukašenka. Tesno je povezan zlasti z družbo Dana Holdings in njeno nekdanjo podružnico Dana Astra, ki naj bi ju zastopal na sestankih z Lukašenkom. Lukašenko je projekt Minsk World, ki ga je pripravilo podjetje, povezano s Karićem, opisal kot „primer sodelovanja slovanskega sveta“. Zaradi tesnih odnosov z Lukašenkom in njegovimi sodelavci Lukašenkov režim prednostno obravnava podjetja, povezana s Karićem, vključno z davčnimi olajšavami in zemljišči za razvoj nepremičnin. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
3.6.2022 |
188. |
Andrii SICH Andrey SYCH (Andrej SIČ) |
Андрiй СИЧ Андрей СЫЧ |
Položaj(i): Sovoditelj programa „Platform“ na državnem televizijskem kanalu „Belarus 1“ Član organizacije „Rusj molodaja“ Datum rojstva: 20. 9. 1990 Kraj rojstva: Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Andrej Sič je sovoditelj programa „Platform“ na državnem televizijskem kanalu „Belarus 1“. Na tem položaju podpira diskurz režima s ciljem diskreditacije neodvisnih medijev, spodkopavanja demokracije in upravičevanja represije. Podpira diskurz Lukašenkovega režima o nameri zahodnih držav, da organizirajo državni udar v Belorusiji, in poziva k strogim kaznim za domnevno vpletene, podpira kampanjo dezinformiranja o slabem ravnanju z migranti, ki v Unijo prihajajo iz Belorusije, in spodbuja podobo neodvisnih medijev kot agentov pod tujim vplivom, katerih dejavnost bi bilo treba omejiti. S tem torej podpira Lukašenkov režim. |
3.6.2022 |
189. |
Dzianis Aliaksandravich MIKUSHEU Denis Alexandrovich MIKUSHEV (Denis MIKUŠEV) |
Дзянiс Аляксандравiч МIКУШЭЎ Денис Александрович МИКУШЕВ |
Položaj(i): Vodja oddelka za nadzor nad spoštovanjem zakona o sodnih odločbah v kazenskih zadevah v okviru tožilstva regije/pokrajine Gomel; višji pravni svetovalec. Datum rojstva: 21. 3. 1980 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Denis Mikušev je vodja oddelka za nadzor nad spoštovanjem zakona o sodnih odločbah v kazenskih zadevah v okviru tožilstva regije/pokrajine Gomel in višji pravni svetovalec. Na tem položaju je odgovoren za začetek pregona Sergeja Cihanovskega, Artema Sakaua, Dmitrija Popova, Igorja Losika, Vladimirja Cihanoviča in Nikolaja Statkeviča. Prispeval je k samovoljnemu pridržanju Sergeja Cihanovskega, kot je bilo opisano v poročilu delovne skupine o samovoljnih pridržanjih pri Svetu za človekove pravice. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
3.6.2022 |
190. |
Mikalai Ivanavich DOLIA Nikolai Ivanovich DOLYA (Nikolaj DOLJA) |
Мiĸалай Iванавiч ДОЛЯ Ниĸолай Иванович ДОЛЯ |
Položaj(i): Sodnik na regionalnem sodišču v Gomelu Datum rojstva: 3. 7. 1979 Spol: moški Državljanstvo: belorusko Št. beloruskega osebnega dokumenta: 3070379H041PBI |
Nikolaj Dolja je sodnik regionalnega sodišča v Gomelu. V tej funkciji je odgovoren, ker je na nesorazmerno dolge zaporne kazni obsodil Sergeja Cihanovskega, Artema Sakaua, Dmitrija Popova, Igorja Losika, Vladimirja Cihanoviča in Nikolaja Statkeviča. Prispeval je k samovoljnemu pridržanju Sergeja Cihanovskega, kot je bilo predstavljeno v poročilu delovne skupine o samovoljnih pridržanjih pri Svetu za človekove pravice. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
3.6.2022 |
191. |
Andrei Yauhenavich PARSHYN Andrei Yevgenevich PARSHIN (Andrej PARŠIN) |
Андрэй Яўгенавiч ПАРШЫН Андрей Евгеньевич ПАРШИН |
Položaj(i): Vodja glavnega oddelka za boj proti organiziranemu kriminalu in korupciji v Belorusiji (GUBOPiK) Datum rojstva: 19. 2. 1974 Naslov: 4A Skryganova St., Apt. 211, Minsk, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Andrej Paršin je od leta 2021 vodja glavnega oddelka za boj proti organiziranemu kriminalu in korupciji (GUBOPiK) na Ministrstvu za notranje zadeve. GUBOPiK je eden glavnih organov, odgovornih za politično preganjanje v Belorusiji, vključno s samovoljnimi in nezakonitimi aretacijami aktivistov in članov civilne družbe ter grdim ravnanjem z njimi, vključno z mučenjem. GUBOPiK je na svojem profilu na omrežju Telegram objavil videoposnetke prisilnih priznanj beloruskih aktivistov in navadnih državljanov ter jih tako izpostavil beloruski splošni javnosti in uporabil kot orodje za politični pritisk. GUBOPiK je pridržal tudi Marka Bernsteina, enega glavnih urednikov Wikipedije v ruskem jeziku, ker je objavljal informacije o ruski agresiji na Ukrajino, pri katerih naj bi šlo za protiruske „lažne novice“. Andrej Paršin je zato odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.6.2022 |
192. |
Ihar Piatrovich TUR Igor Petrovich TUR (Igor TUR) |
Iгар Пятровiч ТУР Игорь Петрович ТУР |
Položaj(i): Uslužbenec pri državnem televizijskem kanalu „ONT“, avtor in voditelj več oddaj („Propaganda“, „To be completed“). Datum rojstva: 26. 3. 1989 Kraj rojstva: Grodno/Hrodna, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Igor Tur je uslužbenec pri državnem televizijskem kanalu „ONT“ in eden glavnih propagandistov Lukašenkovega režima. Je voditelj oddaje „Propaganda“, v kateri poziva k nasilju, diskreditira opozicijske aktiviste in promovira videoposnetke s prisilnimi priznanji političnih zapornikov. Je avtor številnih lažnih poročil o protestih beloruske opozicije, in o dezinformacijah v zvezi z dogodki v Uniji in o napadih na civilno družbo. Odgovoren je tudi za širjenje dezinformacij in sporočil, ki spodbujajo nasilje, po spletu. Aleksander Lukašenko mu je za njegovo delo v medijih podelil medaljo. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
3.6.2022 |
193. |
Lyudmila Leanidauna GLADKAYA Lyudmila Leonidovna GLADKAYA (Ljudmila GLADKAJA) |
Людмiла Леанiдаўна ГЛАДКАЯ Людмила Леонидовна ГЛАДКАЯ |
Položaj(i): Posebna dopisnica časopisa „SB Belarus Segodnya“, voditeljica na državnem televizijskem kanalu „Belarus 1“ Datum rojstva: 30. 6. 1983 Naslov: 8A Vodolazhsky St., apt. 45, Minsk, Belorusija Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Ljudmila Gladkaja je ena najvidnejših propagandistk Lukašenkovega režima. Je uslužbenka časopisa „SB Belarus Segodnya“ in sodelavka drugih prorežimskih medijev, vključno z državno televizijsko postajo „Belarus 1“. Ko govori o demokratični opoziciji, pogosto uporablja sovražni govor in žaljiv jezik. Opravila je tudi številne „intervjuje“ z neupravičeno pridržanimi beloruskimi državljani, pogosto študenti, ki jih je prikazala v ponižujočih položajih in se iz njih norčevala. Promovirala je represijo varnostnega aparata Belorusije ter sodelovala v dezinformacijskih kampanjah in kampanjah manipulacij z informacijami. Javno izraža podporo Aleksandru Lukašenku in svoj ponos, da služi njegovemu režimu. Za njeno delo jo je Lukašenko javno pohvalil in ji podelil priznanja. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
3.6.2022 |
194. |
Ryhor Yur'yevich AZARONAK Grigoriy Yurevich AZARYONOK (Grigorij AZARONAK) |
Рыгор Юр'евiч АЗАРОНАК Григорий Юрьевич АЗАРЁНОК |
Položaj(i): Uslužbenec na državnem televizijskem kanalu „CTV“, avtor in voditelj več oddaj („Secret Springs of Politics“, „Order of Judas“, „Panopticon“) Čin: Podpolkovnik (rezervist) Datum rojstva: 18. 10. 1995 Kraj rojstva: Minsk, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Grigorij Azaronak je eden od glavnih propagandistov Lukašenkovega režima Je politični kolumnist, avtor in gostitelj tedenskih propagandnih oddaj na državnem televizijskem kanalu „CTV“. V svojih oddajah je podprl nasilje nad oporečniki Lukašenkovega režima in sistematično uporabljal žaljivi jezik, ko je govoril o aktivistih, novinarjih in drugih nasprotnikih Lukašenkovega režima. Aleksander Lukašenko ga je odlikoval z medaljo „Za pogum“. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
3.6.2022 |
195. |
Ivan Ivanavich GALAVATYI Ivan Ivanovich GOLOVATY |
Iван Iванавiч ГАЛАВАТЫ Иван Иванович ГОЛОВАТЫЙ |
Položaj(i): generalni direktor Open Joint Stock Company „Belaruskali“, predsednik nadzornega sveta družbe JSC Belarusian Potash Company Član stalnega odbora za zunanje zadeve in nacionalno varnost pri državnem svetu beloruske narodne skupščine Datum rojstva: 15.6.1976 Kraj rojstva: naselje Pogost, okrožje Soligorsk, provinca Minsk, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Je generalni direktor podjetja v državni lasti Belaruskali, ki je pomemben vir prihodkov in tujih valut za Lukašenkov režim. Je član državnega sveta narodne skupščine. Zaseda tudi številne druge visoke položaje v Belorusiji in je v času svoje kariere prejel več državnih nagrad, tudi od Lukašenka. Tesno je povezan z Lukašenkom in njegovimi družinskimi člani. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. Kot generalni direktor družbe Belaruskali je neposredno vpleten v premestitev ukrajinskih otrok z zasedenih ozemelj, ki jo je v sodelovanju z Rusijo izvedel Lukašenkov režim. Zato torej podpira Lukašenkov režim. Zaposleni pri OJSC „Belaruskali“, ki so se udeležili stavk in mirnih protestov po potvorjenih predsedniških volitvah v Belorusiji avgusta 2020, so bili prikrajšani za plačilo in odpuščeni. Aleksander Lukašenko je osebno grozil, da bo stavkajoče nadomestil z ukrajinskimi rudarji. Zato je kot vodja družbe Belaruskali odgovoren za represijo nad civilno družbo. |
3.6.2022 |
196. |
Aliaksandr Uladzimirovich KARNIENKA Alexander Vladimirovich KORNIENKO |
Аляксандр Уладзiмiравiч КАРНIЕНКА Александр Владимирович КОРНИЕНКО |
Položaj(i): nekdanji vodja kazenske kolonije IK-17 Shklov, podpolkovnik notranje službe Trenutni položaj: okrožni inšpektor oddelka za notranje zadeve izvršnega odbora okrožja Slutsk Datum rojstva: 9.1.1979 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanji vodja kazenske kolonije IK-17 v Shklovu je odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem, s političnimi zaporniki in drugimi državljani, pridržanimi v tej kazenski koloniji po predsedniških volitvah leta 2020 in med mirnimi protesti, ki so sledili. V času smrti političnega zapornika Vitolda Ashuraka, ki je 21. maja 2021 v nepojasnjenih okoliščinah umrl v navedeni kazenski koloniji, je bil njen vodja. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.8.2023 |
197. |
Andrei Siarheevich PALCHIK Andrei Sergeevich PALCHIK |
Андрэй Сяргеевiч ПАЛЬЧЫК Андрей Сергеевич ПАЛЬЧИК |
Položaj(i): nekdanji vodja prevzgojne kolonije št. 1 v Novopolotsku Datum rojstva: 3.3.1981 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanji vodja prevzgojne kolonije št. 1 v Novopolotsku je odgovoren za sistematično prakso mučenja, grdega ravnanja s političnimi zaporniki in drugimi državljani, pridržanimi v tej kazenski koloniji, zlasti po predsedniških volitvah leta 2020 in med mirnimi protesti, ki so sledili, ter za njihovo kaznovanje, ki vključuje zlorabo, vključno z dolgotrajno in ponavljajočo se uporabo samice; pri teh dejanjih je tudi sam sodeloval. Kot vodja navedene kazenske kolonije je ne le odgovoren za odrejanje teh zlorab in nadzor nad njimi, temveč je dokazano osebno sodeloval pri mučenju zapornikov in izvajanju nasilja nad njimi. Prevzgojna kolonija št. 1 v Novopolotsku je v času, ko jo je vodil, tj. od leta 2017 do marca 2023, postala zloglasna zaradi izredno hudih pogojev pridržanja in slabega ravnanja z zaporniki, med katerimi so številni vodilni politični aktivisti in predstavniki civilne družbe, pridržani zaradi nasprotovanja režimu predsednika Lukašenka. Po premestitvi iz kazenske kolonije št. 1 je še naprej na aktivnem visokem položaju v drugem centru za pridržanje in tako še naprej služi represivnemu sistemu. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.8.2023 |
198. |
Aliaksandr Uladzimiravich KAROL Aleksandr Vladimirovich KAROL |
Аляксандр Уладзiмiравiч КАРОЛЬ Александр Владимирович КОРОЛЬ |
Položaj(i): višji tožilec na uradu generalnega državnega tožilca Datum rojstva: 28.6.1992 Kraj rojstva: Bobruisk, regija Mogilev, Republika Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko Številka osebnega dokumenta: 3280692M019PB8 |
Kot višji tožilec na uradu generalnega državnega tožilca Belorusije je odgovoren za številne politično motivirane kazenske zadeve proti beloruskim zagovornikom človekovih pravic. Zlasti je vpleten v politično motiviran pregon predstavnikov beloruske organizacije za človekove pravice Viasna, vključno z njenim predsednikom Alesom Bialiatskim, namestnikom predsednika Valiantsinom Stefanovicem, odvetnikom Uladzimirjem Labkovichem, koordinatorko mreže prostovoljcev Viasne Marfo Rabkovo, vodjo urada Viasne v Gomelu Leanidom Sudalenko ter prostovoljcem Andreiem Chapiukom in prostovoljko Tatsiano Lasitso, ki je bila 24. septembra 2022 izpuščena iz kazenske kolonije Gomel. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, kot tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
199. |
Mikhail Mikhailavich MURASHKIN Mikhail Mikhailovich MURASHKIN |
Мiхаiл Мiхайлавiч МУРАШКIН Михаил Михайлович МУРАШКИН |
Položaj(i): nekdanji namestnik vodje občinskega oddelka za notranje zadeve v občini Zhodino – vodja policije za javno varnost; prvi namestnik vodje okrožnega oddelka za notranje zadeve v Borisovu – vodja policije za javno varnost od 29. 10. 2021 Datum rojstva: 8.9.1989 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanji vodja policije za javno varnost v kraju Zhodino je policijskim enotam in policiji za obvladovanje izgredov OMON naročil, naj brutalno zatrejo mirne proteste, ki so sledili predsedniškim volitvam leta 2020, vključno s pretepanjem protestnikov in uporabo nasilja nad njimi. Vpleten je tudi v nezakonito večkratno pridržanje neodvisnih novinarjev, ki so poročali o protestih pred predsedniškimi volitvami. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Belorusiji. Še vedno zaseda podobno visok položaj v oddelku za notranje zadeve. |
3.8.2023 |
200. |
Mikalai Vasilievich MAKSIMAVICH Nikolai Vasilievich MAKSIMOVICH |
Мiкалай Васiльевiч МАКСIМАВIЧ Николай Васильевич МАКСИМОВИЧ |
Položaj(i): namestnik poveljnika milice za javno varnost, direktorat za notranje zadeve izvršnega odbora regije Minsk Datum rojstva: 25.2.1977 Spol: moški Državljanstvo: belorusko Naslov: Minsk, st. Yankee Brylya 21, apt. 224; Minsk, st. Kolesnikova 32, apt. 3 Številka osebnega dokumenta: 3250277M077PB2 |
Kot namestnik poveljnika milice za javno varnost pri direktoratu za notranje zadeve izvršnega odbora regije Minsk je odgovoren za brutalno zatrtje mirnih protestov pred predsedniškimi volitvami avgusta 2020 in po njih. Policiji za obvladovanje izgredov OMON je osebno ukazal, naj nasilno zatre demonstracije, pridrži protestnike in neodvisne novinarje, ki poročajo o teh dogodkih, ter jih med pridržanjem izpostavi slabim razmeram. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.8.2023 |
201. |
Piotr Aleksandrovich ARLOU Petr Aleksandrovich ORLOV |
Пётр Александровiч АРЛОЎ Петр Александрович ОРЛОВ |
Položaj(i): sodnik na mestnem sodišču v Minsku Datum rojstva: 6.4.1967 Kraj rojstva: Minsk, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko Številka osebnega dokumenta: 3040667A088PB0 Naslov: Minsk, st. Sharangovicha 78, apt. 60 |
Kot sodnik na mestnem sodišču v Minsku je v številnih politično motiviranih sojenjih zastopal Lukašenkov režim in je odgovoren za dolgoletne obsodbe več članov demokratične opozicije, izrečene v njihovi nenavzočnosti: Sviatlana Tsikhanouskaya (15 let), Pavel Latushka (18 let) in Volha Kavalkova, Maryia Maroz in Siarhei Dyleuski (vsak po 12 let). Odgovoren je tudi za politično motivirano sojenje in obsodbi blogerja Eduarda Palchysa (13 let zapora) in novinarke Katsiaryne Andreyeve (dve leti). Ti obsodbi sta del sistematičnega preprečevanja uveljavljanja svobode izražanja in kaznovanja zaradi tega uveljavljanja, ki ju izvajajo beloruske oblasti. Obsodbe, ki jih je izrekel, so primeri sistemskega zatiranja oporečnikov. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic, zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije ter dejavnosti, ki resno ogrožajo demokracijo in pravno državo v Belorusiji. |
3.8.2023 |
202. |
Ruslan Khikmetavich MASHADZEOU Ruslan Khikmetovich MASHADIYEV |
Руслан Хiкметовiч МАШАДЗЕЎ Руслан Хикметович МАШАДИЕВ |
Položaj(i): nekdanji namestnik vodje kazenske kolonije št. 1; trenutni vodja kazenske kolonije št. 1 Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja in nekdanji namestnik vodje kazenske kolonije št. 1 je odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem, s političnimi zaporniki in drugimi državljani, pridržanimi v tej kazenski koloniji po predsedniških volitvah leta 2020 in med mirnimi protesti, ki so sledili. V času smrti političnega zapornika Vitolda Ashuraka, ki je 21. maja 2021 v nepojasnjenih okoliščinah umrl v navedeni kazenski koloniji, je bil njen vodja. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.8.2023 |
203. |
Siarhei Uladzimiravich KARCHEUSKY Sergey Vladimirovitch KARCHEVSKIY |
Сяргей Уладзiмiравiч КАРЧЭЎСКI Сергей Владимирович КАРЧЕВСКИЙ |
Položaj(i): major in vodja režimskega oddelka kazenske kolonije št. 17 Shklow Datum rojstva: 15.6.1983 Naslov: 6 Fatina str, apt. 100, Mogilev, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko Osebni dokument: 3150683MO74PB5 |
Kot vodja režimskega oddelka kazenske kolonije št. 17 v Shklowu je neposredno odgovoren za nečloveške pogoje pridržanja v koloniji, za nasilne prakse in grdo ravnanje z zaporniki, zlasti s političnimi zaporniki. Osebno je bil vpleten v pretepanje in druga dejanja skrajnega nasilja nad zaporniki; neposredno je vpleten v smrt političnega zapornika Vitolda Ashuraka v navedeni kazenski koloniji 21. maja 2021 in je za to tudi odgovoren. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.8.2023 |
204. |
Siarhei Vasilyevich MASLIUKOU Sergey Vasilyevich MASLIUKOV |
Сяргей Васiльевiч МАСЛЮКОЎ Сергей Васильевич МАСЛЮКОВ |
Položaj(i): prvi polkovnik notranje službe izobraževalne kolonije št. 2 v Bobruysku Kraj rojstva: Shklov, Belorusija Spol: moški Državljanstvo: belorusko Domnevni naslov: Bobruysk |
Kot prvi polkovnik notranje službe izobraževalne kolonije št. 2 v Bobruysku je odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje z mladoletniki. Odgovoren je za to, da so otroci izpostavljeni lakoti, mučenju, prisilnemu delu ter različnim oblikam fizičnega in psihološkega nasilja. Odgovoren je tudi za to, da je obsojenim mladoletnikom onemogočen dostop do zdravstvene oskrbe. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.8.2023 |
205. |
Sviatlana Aliaksandrauna BANDARENKA Svetlana Aleksandrovna BONDARENKO |
Святлана Аляксандраўна БАНДАРЭНКА Светлана Александровна БОНДАРЕНКО |
Položaj(i): sodnica na beloruskem vrhovnem sodišču, nekdanja sodnica na sodišču v okrožju Moskovsky v Minsku Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Kot nekdanja sodnica na sodišču v okrožju Moskovsky v Minsku je bila odgovorna za številne politično motivirane sodbe. Več beloruskih državljanov je obsodila zaradi sodelovanja v protestih in objave protivladnih komentarjev na Telegramu. Obsodila je tudi novinarko Ekaterino Borisevich in zdravnika nujne medicinske pomoči Artyoma Sorokina, ker sta razkrila tajne podatke o zdravstvenem stanju Romana Bondarenka, ki so ga varnostne sile preteple do smrti. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi represijo nad civilno družbo in demokratično opozicijo v Belorusiji. Lukašenko jo je imenoval za sodnico na beloruskem vrhovnem sodišču. |
3.8.2023 |
206. |
Sviatlana Paulauna PAKHODAVA Svetlana Pavlovna POKHODOVA |
Святлана Паўлаўна ПАХОДАВА Светлана Павловна ПОХОДОВА |
Položaj(i): vodja kazenske kolonije št. 4 za ženske v Gomelu Spol: ženski Državljanstvo: belorusko Domnevna lokacija: Gomel |
Kot vodja kazenske kolonije št. 4 za ženske v Gomelu je odgovorna za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem, s političnimi zapornicami in drugimi državljankami, pridržanimi v tej kazenski koloniji za ženske. Položaj vodje kazenske kolonije je zasedala že v času kazenskega pregona Marie Kalesnikave, politične zapornice, ki je bila obsojena na 11 let zaporne kazni v kazenski koloniji, ker se je udeležila protestov proti avtoritarni vladavini Aleksandra Lukašenka. Bila je prikrajšana za vse pravice zapornikov, vključno s pravico do posvetovanja z odvetnikom. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.8.2023 |
207. |
Tatsiana Valerieuna PIROZHNIKAVA Tatiana Valeryevna PIROZHNIKOVA |
Таццяна Валер’еўна ПIРОЖНIКАВА Татьяна Валерьевна ПИРОЖНИКОВА |
Položaj(i): sodnica na sodišču v okrožju Moskovsky v Minsku Datum rojstva: 8.1.1987 Spol: ženski Državljanstvo: belorusko Številka osebnega dokumenta: 4010887M019PB2 |
Kot sodnica na sodišču v okrožju Moskovsky v Minsku je obsodila več beloruskih državljanov iz političnih razlogov, tudi zaradi njihovega sodelovanja v protestih in objave protivladnih komentarjev na Telegramu. Dokazano je, da občasno izreka strožje kazni od tistih, ki jih zahteva tožilec. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
208. |
Tatsiana Aliaksandrauna GRAKUN Tatyana Alexandrovna GRAKUN |
Таццяна Аляксандраўна ГРАКУН Татьяна Александровна ГРАКУН |
Položaj(i): višja tožilka na regionalnem tožilstvu v Minsku za nadzor skladnosti z zakonom o sodnih odločbah v kazenskih zadevah, nižja sodna svetovalka Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Je beloruska tožilka, ki deluje na tožilstvu v regiji Minsk. Na tem položaju je v politično motiviranih zadevah proti novinarjem zastopala Lukašenkov režim. Zlasti je kazensko preganjala glavno urednico TUT.BY Maryno Zolatavo, ki je bila obsojena na 12 let zapora, in generalno direktorico TUT.BY Liudmilo Chekino, ki je bila marca 2023 obsojena na 12 let zapora na podlagi neutemeljenih obtožb o „škodovanju nacionalni varnosti Republike Belorusije“. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
209. |
Valyantsina Mikalaeuna ZIANKEVICH Valentina Nikolaevna ZENKEVICH |
Валянцiна Мiкалаеўна ЗЯНКЕВIЧ Валентина Николаевна ЗЕНЬКЕВИЧ |
Položaj(i): sodni kolegij za kazenske zadeve mestnega sodišča v Minsku, sodnica Datum rojstva: 8.1.1969 Spol: ženski Državljanstvo: belorusko |
Je beloruska sodnica, ki dela na pravosodnem kolegiju za kazenske zadeve mestnega sodišča v Minsku. Izdajala je politično motivirane sodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. Marca 2023 je iz političnih razlogov obsodila vsaj sedem beloruskih državljanov, vključno z glavno urednico TUT.BY Maryno Zolatavo, ki je bila obsojena na 12 let zapora in generalno direktorico TUT.BY Liudmilo Chekino, ki je bila marca 2023 obsojena na 12 let zapora. Od leta 2022 je dokazano izdajala politično motivirane sodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
210. |
Yauhen Valerievich BUBICH Yevgeniy Valerievich BUBICH |
Яўген Валер’евiч БУБIЧ Евгений Валерьевич БУБИЧ |
Položaj(i): vodja kazenske kolonije št. 2; podpolkovnik notranje službe Datum rojstva: 3.6.1979 Spol: moški Državljanstvo: belorusko Naslov: Bobruysk, st. Kovzana 60, apartment 42; Bobruysk, st. Kovzana 5/485; Bobruysk, st. Internationalnaya 66B, apartment 31 |
Kot vodja kazenske kolonije št. 2 v Bobruysku je odgovoren za nečloveško in ponižujoče ravnanje z zaporniki, vključno z mučenjem, prisilnim delom ter fizičnim in psihičnim nasiljem nad njimi. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.8.2023 |
211. |
Yuri Ivanavich VASILEVICH Yuriy Ivanovich VASILEVICH |
Юры Iванавiч ВАСIЛЕВIЧ Юрий Иванович ВАСИЛЕВИЧ |
Položaj(i): vodja kazenske kolonije št. 14 v Novosadyju Spol: moški Državljanstvo: belorusko |
Kot vodja kazenske kolonije št. 14 je odgovoren za slabo ravnanje s kaznjenci, pridržanimi pod njegovo pristojnostjo, ter za nečloveško in ponižujoče ravnanje, vključno z mučenjem, s političnimi zaporniki in drugimi državljani, pridržanimi v tej kazenski koloniji. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.8.2023 |
212. |
Raman Ivanavich BIZIUK Roman Ivanovich BIZYUK |
Раман Iванавiч БIЗЮК Роман Иванович БИЗЮК |
Položaj(i): tožilec. Datum rojstva: 25.3.1986 Državljanstvo: belorusko Spol: moški Številka osebnega dokumenta: 3250386H012PB7 Naslov: Minsk, 30 Masherova Ave., apt. 25 |
Kot tožilec na občinskem sodišču v Minsku je zastopal Lukašenkov režim v številnih politično motiviranih zadevah, zlasti v zadevi proti Marfi Rabkovi in Andreiju Chapyuku, ki sta bila obsojena na izjemno dolgih 15 oziroma šest let zaporne kazni, ter njunim osmim drugim soobtožencem, ki so bili obsojeni na med pet do 17 let zapora. Marfa Rabkova je bila zaprta na podlagi politično motiviranih obtožb, da je z usklajevanjem prostovoljske službe v mednarodno priznani skupini za človekove pravice Viasna in organiziranjem spremljanja volitev v avgustu 2020 „usposabljala ljudi za sodelovanje v množičnih izgredih ali financirala take dejavnosti“. Dokumentirala je tudi primere mučenja in drugega slabega ravnanja s pridržanimi protestniki. Bila je ena od prvih članic Viasne, proti kateri so oblasti po protestih v avgustu 2020 vložile politično motivirane kazenske obtožbe. Andrei Chapiuk je bil zaradi svojega delovanja kot prostovoljec v Viasni obtožen, da je sodeloval v hudodelski združbi in med drugim spodbujal sovraštvo. Njihovo sojenje je zaradi domnevnega obstoja „gradiva ekstremistične narave“ v tej zadevi na zahtevo tožilca Ramana Biziuka in z odobritvijo sodnika Siarheija Khrypacha potekalo za zaprtimi vrati. Raman Biziuk je odgovoren tudi za politično motiviran pregon soobtoženih na istem sojenju, in sicer Akihira Haeuskija-Hanade, Alyaksandra Frantaskevicha, Alykakseija Galauka, Alyaksandra Kazlyanke, Pavla Shptenyja, Mikite Dranetsa, Andreija Maracha in Daniila Chula. Prav tako je odgovoren za politično motivirane obtožbe proti Andreiju Linniku in Antonu Bialenskem, kot tudi proti Dzmitryju Kanapelki, Vitaliiju Kavalenki, Tsimurju Pipiyi, Dzianisu Boltutsu, Vitalu Shyshlouju in Emilu Huseinauju. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic, zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije ter dejavnosti, ki resno ogrožajo demokracijo ali pravno državo v Belorusiji. |
3.8.2023 |
213. |
Siarhei Fiodaravich KHRYPACH Sergey Fedorovich KHRIPACH |
Сяргей Фёдаравiч ХРЫПАЧ Сергей Федорович ХРИПАЧ |
Položaj(i): sodnik na občinskem sodišču v Minsku Datum rojstva: 16.4.1966 Kraj rojstva: Minsk, Belorusija Državljanstvo: belorusko Spol: moški Številka osebnega dokumenta: 3160466A077PB2 Naslov: Minsk, st. Odintsova 105, apt. 206 |
Kot sodnik na občinskem sodišču v Minsku je zastopal Lukašenkov režim v številnih politično motiviranih zadevah, zlasti v zadevi proti Marfi Rabkovi in Andreiju Chapyuku, ki sta bila obsojena na izjemno dolgih 15 oziroma šest let zaporne kazni, ter njunim osmim drugim soobtožencem, ki so bili obsojeni na med pet do 17 let zapora. Marfa Rabkova je bila zaprta na podlagi politično motiviranih obtožb, da je z usklajevanjem prostovoljske službe v mednarodno priznani skupini za človekove pravice Viasna in organiziranjem spremljanja volitev v avgustu 2020 „usposabljala ljudi za sodelovanje v množičnih izgredih ali financirala take dejavnosti“. Dokumentirala je tudi primere mučenja in drugega slabega ravnanja s pridržanimi protestniki. Bila je ena od prvih članic Viasne, proti kateri so oblasti po protestih v avgustu 2020 vložile politično motivirane kazenske obtožbe. Andrei Chapiuk je bil zaradi svojega delovanja kot prostovoljec v Viasni obtožen, da je sodeloval v hudodelski združbi in med drugim spodbujal sovraštvo. Njihovo sojenje je zaradi domnevnega obstoja „gradiva ekstremistične narave“ v tej zadevi na zahtevo tožilca Ramana Biziuka in z odobritvijo sodnika Siarheija Khrypacha potekalo za zaprtimi vrati. Siarhei Khrypach je odgovoren tudi za politično motivirano sojenje in obsodbe soobtožencev na istem sojenju, in sicer Akihira Haeuskija-Hanade, Alyaksandra Frantaskevicha, Alykakseija Galauka, Alyaksandra Kazlyanke, Pavla Shptenyja, Mikite Dranetsa, Andreija Maracha in Daniila Chula. Prav tako je odgovoren za politično motivirano obsodbo Yegorja Dudnikova v maju 2021. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic, zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije ter dejavnosti, ki resno ogrožajo demokracijo ali pravno državo v Belorusiji. |
3.8.2023 |
214. |
Vadzim Frantzavich GIGIN Vadim Franzevich GIGIN Vadzim HIHIN |
Вадзiм Францавiч ГIГIН Вадим Францевич ГИГИН |
Položaj(i): direktor beloruske narodne knjižnice, nekdanji vodja beloruske vladne družbe „Znanje“ in dekan fakultete za filozofijo in družbene vede na beloruski državni univerzi, kandidat za zgodovinsko znanost Datum rojstva: 21.10.1977 Kraj rojstva: Minsk, bivša beloruska SSR (zdaj Belorusija) Državljanstvo: belorusko Spol: moški |
Je eden od najbolj glasnih in vplivnih članov beloruskega državnega propagandnega sistema. Sistematično podpira Lukašenkov režim in pogosto predstavlja svoja stališča na državnem televizijskem kanalu ONT in Belarus 1. Podpira in upravičuje represijo nad demokratično opozicijo in civilno družbo ter neodvisnimi mediji, zlasti po predsedniških volitvah avgusta 2020. Širi propagandni diskurz o „nacističnem režimu v Ukrajini“, diskreditaciji Zahoda in upravičevanju vojne agresije Rusije proti Ukrajini. Do junija 2023 je vodil belorusko družbo „Znanje“, znano kot nevladno organizacijo pod pokroviteljstvom države, ki spodbuja Lukašenka in njegov režim. Od Lukašenka je septembra 2021 kot priznanje za prispevek k režimu prejel odlikovanje za „zasluge za delo“. Poleg tega je bil februarja 2023 imenovan za člana komisije, ki naj bi preučila pritožbe beloruskih državljanov v tujini v zvezi s kaznivimi dejanji, ki so jih ti storili, vodil pa jo je beloruski generalni tožilec Andrei Shved. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
3.8.2023 |
215. |
Ksenia Piatrouna LEBEDZEVA Ksenia Petrovna LEBEDEVA |
Ксенiя Пятроўна ЛЕБЕДЗЕВА Ксения Петровна ЛЕБЕДЕВА |
Položaj(i): propagandistka in uslužbenka državnega kanala „Belarus 1“ in beloruske tiskovne agencije Datum rojstva: 12.12.1987 Kraj rojstva: Mogilev, bivša beloruska SSR (zdaj Belorusija) Državljanstvo: belorusko Spol: ženski |
Je ena od vodilnih propagandistk Lukašenkovega režima in je tesno povezana z režimskimi mediji. Je beloruska televizijska voditeljica na državnem kanalu „Belarus 1“. Od julija 2021 vodi informativni in analitični program „To je drugače“ na državnem televizijskem kanalu „Belarus 1“. V svoji kolumni in poročilih za televizijski kanal Belarus 1 širi rusko propagando o vojni agresiji Rusije proti Ukrajini in belorusko državno propagando, usmerjeno proti opoziciji in sosednjim državam. Širi idejo, da Ukrajina skupaj z Natom od leta 2020 izvaja posebne informacijske in psihološke operacije proti Belorusiji, ter Lukašenkov diskurz, da zahodne države financirajo predstavnike opozicije. Dne 16. 1. 2021 je od predsednika Lukašenka prejela priznanje za „znaten prispevek k izvajanju državne informacijske politike, visoko strokovnost ter objektivno in celovito poročanje o dogodkih iz družbeno-političnega in družbeno-kulturnega življenja v državi“. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
3.8.2023 |
216. |
Zinaida Vasilieuna BALABALAVA Zinaida Vasilievna BALABALAVA |
Зiнаiда Васiльеўна БАЛАБАЛАВА Зинаида Васильевна БАЛАБОЛАВА |
Položaj(i): sodnica mestnega sodišča v Navapolatsku Spol: ženski |
Kot sodnica mestnega sodišča v Navapolatsku je odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom, zlasti za obsodbo sindikalnega vodje Volhe Bytsikave ter aktivistov Hanne Tukave in Andreja Halavyrina. Zaradi javnega prikazovanja napisov „brez vojne“ ali neodvisnega poročanja o sojenjih je več ljudi obsodila na denarne kazni in aretacije. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
217. |
Halina KNIZHONAK Galina KNIZHONAK |
Галiна КНIЖОНАК Галина КНИЖОНАК |
Položaj(i): sodnica sodišča v okrožju Mazyr Spol: ženski |
Kot sodnica sodišča v okrožju Mazyr je odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom, zlasti za obsodbe Hleba Koipisha, Uladzislaua Hancharouja, Aliaksandra Tsimashenke and Daniila Skipalskega. Zaradi udeležbe v miroljubnih protestih proti Lukašenkovemu režimu je več ljudi obsodila na zaporno kazen. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
218. |
Hanna Barisauna LIAVUSIK Anna Borisovna LEUSIK |
Ганна Барысаўна ЛЯВУСIК Анна Борисовна ЛЕУСИК |
Položaj(i): sodnica sodišča v okrožju Leninsky v Hrodni/Grodnu Datum rojstva: 7.10.1973 Državljanstvo: belorusko Spol: ženski Naslov: Grodno, st. Soviet Border Guards 120, apt. 47 Številka osebnega dokumenta: 4071073K000PB2 |
Kot sodnica sodišča v okrožju Leninski v Hrodni je odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom, zlasti za obsodbo Alexandra Tyelege. Več ljudi je obsodila na denarno in zaporno kazen, ker so se zoperstavili nasilju in represiji. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
219. |
Henadz Ivanavich KUDLASEVICH Gennadiy Ivanovich KUDLASEVICH |
Генадзь Iванавiч КУДЛАСЕВIЧ Геннадий Иванович КУДЛАСЕВИЧ |
Položaj(i): sodnik sodišča v okrožju Ivanovsky Datum rojstva: 5.5.1973 Kraj rojstva: Tereblychi, okrožje Stolin, nekdanja beloruska SSR (zdaj Belorusija) Državljanstvo: belorusko Spol: moški |
Kot sodnik sodišča v okrožju Ivanovsky je odgovoren za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom, zlasti za obsodbo Yuryija Holika. Zaradi protestiranja proti vladi ali neodvisnega poročanja je več ljudi obsodil na zaporno kazen, hišni pripor in denarno kazen. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
220. |
Ina Leanidauna PAULOUSKAYA Inna Leonidovna PAVLOVSKAYA |
Iна Леанiдаўна ПАЎЛОЎСКАЯ Инна Леонидовна ПАВЛОВСКАЯ |
Položaj(i): sodnica sodišča v okrožju Baranovichi Datum rojstva: 29.7.1975 Državljanstvo: belorusko Spol: ženski Naslov: Baranovichi, st. Mikolskaya 32 Številka osebnega dokumenta: 4290775C016PB9 |
Kot sodnica na sodišču v okrožju Baranovichi je odgovorna za številne politično motivirane sodbe proti miroljubnim protestnikom, zlasti za obsodbo Vitalyja Korsaka in Anatolyja Pugacha. Več ljudi je obsodila na zaporno kazen in denarno kazen, ker so kritizirali predsednika Lukašenka in protestirali proti izidu predsedniških volitev leta 2020. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
221. |
Aliaksandr Mikalaevich TARAKANAU Alexander Nikolaevich TARAKANOV |
Аляксандр Мiкалаевiч ТАРАКАНАЎ Александр Николаевич ТАРАКАНОВ |
Položaj(i): sodnik na sodišču v okrožju Shklov v regiji Mogilev Datum rojstva: 19.5.1965 Državljanstvo: belorusko Spol: moški |
Je beloruski sodnik, ki dela na sodišču v okrožju Shklov v regiji Mogilev. Aleksander Lukašenko ga je leta 2017 imenoval za nedoločen čas. Izrekel je zlasti obsodbe, s katerimi je zvišal kazni za politične nasprotnike beloruskih oblasti, predvsem tako, da je spremenil izrečene kazni v absolutno zaporno kazen ali določil strožji režim prestajanja takih kazni. Taka odločitev je bila sprejeta v primeru filozofa in novinarja Uladzimirja Matskievicha, povezanega z neodvisno televizijsko postajo Belsat. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
222. |
Dzmitriy Vitalievich BUBENCHIK Dmitriy Vitalievich BUBENCHIK |
Дзмiтрый Вiтальевiч БУБЕНЧЫК Дмитрий Витальевич БУБЕНЧИК |
Položaj(i): sodnik na regionalnem sodišču v Grodnu Datum rojstva: 15.7.1985 Državljanstvo: belorusko Spol: moški |
Je beloruski sodnik, ki dela na sodišču v okrožju Grodno. Imenoval ga je Aleksander Lukašenko. Izdajal je politično motivirane razsodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. Dne 8. februarja 2023 je na osem let zapora obsodil Andrzeja Poczobuta, neodvisnega novinarja in aktivista poljske manjšine in je kritičen do vlade Republike Belorusije. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
223. |
Aleg Uladzimiravich KHOROSHKA Oleg Vladimirovich KHOROSHKO |
Алег Уладзiмiравiч ХОРОШКА Олег Владимирович ХОРОШКО |
Položaj(i): sodnik na regionalnem sodišču v Gomelu Datum rojstva: 22.5.1977 Državljanstvo: belorusko Spol: moški |
Je beloruski sodnik, ki dela na sodišču v okrožju Gomel. Imenoval ga je Aleksander Lukašenko. Izdal je politično motivirane razsodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti, tudi zoper novinarko neodvisne televizijske postaje Belsat Katsiaryno Andrejevo, ki je prejela obsodbo na osem let in tri mesece v kazenski koloniji. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
224. |
Anastastasia Uladzimirouna BENEDZISIUK Anastasia Vladimirovna BENEDISYUK |
Анастасiя Уладзiмipаўна БЕНЕДЗIСЮК Анастасия Владимировна БЕНЕДИСЮК |
Položaj(i): vodja poročevalskega oddelka pri televizijski tiskovni agenciji na nacionalnem televizijskem kanalu Belarus 1 TV Datum rojstva: 31.10.1992 Kraj rojstva: Oshmyan, Belorusija Državljanstvo: belorusko Spol: ženski |
Je ena od vodilnih propagandistk Lukašenkovega režima in vodja poročevalskega oddelka pri televizijski tiskovni agenciji, ki pripravlja poročila za televizijski kanal Belarus 1. Vodi informacijski program „Načrt B“ na državnem televizijskem kanalu „Belarus 1“. V svojem programu in poročilih za televizijski kanal Belarus 1 širi diskurz ruske propagande o „nacističnem režimu v Ukrajini“ in ukrajinskih oboroženih silah ter propagando predsednika Lukašenka proti beloruski opoziciji in bataljonu Kalinovskega. Širi tudi propagando proti zahodnim sankcijam. Leta 2023 je od Lukašenka prejela uradno priznanje za „znaten prispevek k izvajanju državne informacijske politike, visoko strokovnost ter objektivno in celovito poročanje o dogodkih iz družbeno-političnega in družbeno-kulturnega življenja v državi“. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
3.8.2023 |
225. |
Yauhen PUSTAVY Yevgeniy PUSTOVOY |
Яўген ПУСТАВЫ Евгений ПУСТОВОЙ |
Položaj: beloruski propagandist in televizijska osebnost Datum rojstva: 29.2.1984 Državljanstvo: belorusko Spol: moški |
Je beloruski propagandist, ki dela za enega od treh nacionalnih televizijskih kanalov v Belorusiji (Stolichnoye Televideniye) in za državni časopis Minskaya Prauda. Odgovoren je za širjenje propagande v podporo Lukašenkovim politikam in utemeljitev vojne agresije Rusije proti Ukrajini. Lukašenko ga je odlikoval za zasluge pri razvoju državne informacijske politike. Poleg tega je član državne komisije za preverjanje političnih beguncev, ki se želijo vrniti v Belorusijo. To komisijo je Lukašenko ustanovil, da bi begunce, ki se vračajo v Belorusijo, prikazali kot osebe, ki obžalujejo svoja dejanja proti Lukašenkovemu režimu. Zato ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
3.8.2023 |
226. |
Alena Stanislavauna HARMASH Alena Stanislavovna GORMASH |
Алена Станiславаўна ГОРМАШ Елена Станиславовна ГОРМАШ |
Položaj: sodnica na sodišču okrožja in mesta Bobruisk Datum rojstva: 10.9.1967 Državljanstvo: belorusko Spol: ženski |
Je beloruska sodnica, ki dela na sodišču okrožja in mesta Bobruisk. Izdajala je politično motivirane razsodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. Šest opozicijskih podpornikov in aktivistov je obsodila iz političnih razlogov. Od leta 2020 je dokazano izdajala politično motivirane razsodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
227. |
Andrei Ramanavich TARASEVICH Andrei Romanovich TARASEVICH |
Андрэй Раманавiч ТАРАСЕВIЧ Андрей Романович ТАРАСЕВИЧ |
Položaj: sodnik na sodišču okrožja Glubokoye Datum rojstva: 10.11.1974 Državljanstvo: belorusko Spol: moški |
Je beloruski sodnik, ki dela na sodišču okrožja Glubokoye. Izdajal je politično motivirane razsodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. Vsaj 13 beloruskih državljanov je obsodil iz političnih razlogov. Od leta 2017 do leta 2023 je dokazano izdajal politično motivirane razsodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
228. |
Hanna Mikhailauna ASIPENKA Anna Mikhailovna OSIPENKO |
Ганна Мiхайлаўна АСIПЕНКА Анна Михайловна ОСИПЕНКО |
Položaj: sodnica na sodišču okrožja in mesta Bobruisk Datum rojstva: 7.12.1982 Državljanstvo: belorusko Spol: ženski |
Je beloruska sodnica, ki dela na sodišču okrožja in mesta Bobruisk. Izdajala je politično motivirane razsodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. Med letoma 2020 in 2023 je dejavno sodelovala pri kaznovanju političnih nasprotnikov režima. V tem obdobju je izrekla vsaj 13 kazni, vključno s primeroma dveh neodvisnih medijskih novinarjev. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
229. |
Iryna Uladzimirauna PADKAVYRAVA Irina Vladimirovna PODKOVYROVA |
Iрына Уладзiмiраўна ПАДКАВЫРАВА Ирина Владимировна ПОДКОВЫРОВА |
Položaj: tožilka Datum rojstva: 22.9.1972 Državljanstvo: belorusko Spol: ženski |
Je beloruska tožilka. Z organi pregona je povezana vsaj od leta 2009, ko je bila višja tožilka v regiji Gomel. Leta 2022 je bila tožilka na sojenju neodvisni novinarki, povezani s TVP in Belsat TV. Takrat je za novinarko zahtevala štiriletno zaporno kazen. Sodelovala je tudi pri obravnavi pritožb zoper obsodbe, izrečene zaradi objav v beloruskih družbenih medijih, kritičnih do vlade in njenih uradnikov. Kot tožilka je podprla kazni, ki so bile po njenem mnenju ustrezne in poštene. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
230. |
Ludmila Stsiapanauna VASHCHANKA Ludmila Stiepanovna VASHCHENKO |
Людмiла Сцяпанаўна ВАШЧАНКА Людмила Степановна ВАЩЕНКО |
Položaj: sodnik na sodišču okrožja Glubokoye Datum rojstva: 22.9.1972 Državljanstvo: belorusko Spol: ženski |
Je beloruska sodnica, ki dela na sodišču okrožja Glubokoye. Izdajala je politično motivirane razsodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. Od leta 2007 do leta 2023 je dokazano izdajala politično motivirane razsodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. V tem obdobju je iz političnih razlogov obsodila vsaj devet beloruskih državljanov, vključno s podporniki opozicije in aktivisti. Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
231. |
Uladzimir Aliaksandravich DAVYDAU Vladimir Alexandrovich DAVYDOV |
Уладзiмiр Аляксандравiч ДАВЫДАЎ Владимир Александрович ДАВЫДОВ |
Položaj: sodnik vrhovnega sodišča Belorusije Datum rojstva: 11.4.1967 Državljanstvo: belorusko Spol: moški |
Je beloruski sodnik, ki dela na beloruskem vrhovnem sodišču. Aleksander Lukašenko ga je leta 2014 imenoval za neomejen mandat. Odločal je predvsem o pritožbah v zvezi z zapornimi kaznimi za politične aktiviste in novinarje. Obsodb ni spreminjal. Tako je odločil v primeru novinarja Belsat Pavla Vinahradauja. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
232. |
Viachaslau Uladzimiravich YELISEENKA Vyacheslav Vladimirovich ELISEENKO |
Вячаслаў Уладзiмiравiч ЕЛIСЕЕНКА Вячеслав Владимирович ЕЛИСЕЕНКО |
Položaj: sodnik na sodišču okrožja Dokshitsy Datum rojstva: 10.4.1979 Državljanstvo: belorusko Spol: moški |
Je beloruski sodnik, ki dela na sodišču okrožja Dokshitsy. Izdajal je politično motivirane razsodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. Iz političnih razlogov je obsodil 10 beloruskih državljanov. Od leta 2018 dokazano izdaja politično motivirane sodbe zoper nasprotnike beloruskih oblasti. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
233. |
Anton Uladzimiravich KALYAGA Anton Vladimirovich KOLYAGO |
Антон Уладзiмiравiч КАЛЯГА Антон Владимирович КОЛЯГО |
Položaj: glavni preiskovalec – preiskovalec za posebej pomembne primere glavnega direktorata za preiskovanje kaznivih dejanj na področju organiziranega kriminala in korupcije pri osrednjem organu preiskovalnega odbora, pravosodni major Datum rojstva: 2.10.1989 Kraj rojstva: Minsk, Republika Belorusija Državljanstvo: belorusko Spol: moški |
Je preiskovalec glavnega direktorata za preiskovanje kaznivih dejanj na področju organiziranega kriminala in korupcije pri osrednjem uradu preiskovalnega odbora Republike Belorusije. Vodi kazenski postopek proti članom Viasne. Sodne postopke proti Alesu Bialiatskiju, Valianstinu Stefanovichu in Uladzimirju Labkovichu so zaznamovale številne nepravilnosti, uradni organi pa so obdobje preiskave umetno podaljšali, da bi zbrali izmišljene dokaze, pri tem pa so prekoračili rok, ki ga določajo belorusko pravo in mednarodni standardi, ki urejajo pravico do poštenega sojenja. Preiskava in sojenje v zadevi Viasna nista bila v skladu s pravno državo. Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic in resno spodkopavanje pravne države, pa tudi zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. |
3.8.2023 |
B. Pravne osebe, subjekti in organi iz člena 2(1)
|
Ime (angleško prečrkovanje beloruskega in ruskega zapisa) |
Ime (belorusko črkovanje) (rusko črkovanje) |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Razlogi za uvrstitev na seznam |
Datum uvrstitve na seznam |
1. |
Beltechexport |
Белтехэкспорт |
Naslov: Nezavisimosti Ave. 86-B, Minsk, Belorusija Spletna stran: https://bte.by/ E-naslov: mail@bte.by |
Beltechexport je zasebni subjekt, ki v Afriko, Južno Ameriko, Azijo in na Bližnji vzhod izvaža orožje in vojaško opremo, proizvedeno v beloruskih državnih podjetjih. Tesno je povezan z beloruskim ministrstvom za obrambo. Zato ima Beltechexport koristi od povezave z Lukašenkovim režimom in ga podpira, saj zagotavlja koristi uradu predsednika. |
17. 12. 2020 |
2. |
Dana Holdings |
ТАА „Дана Холдынгз“ ООО „Дана Холдингз“ |
Naslov: Peter Mstislavets St.. 9, pom. 3 (pisarna 4), 220076 Minsk, Belorusija Številka vpisa: 690611860 Spletne strani: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/ E-naslov: info@bir.by Tel.: +375 (29) 6362391 |
Dana Holdings je eden glavnih nepremičninskih investitorjev in gradbenikov v Belorusiji. To podjetje in njena hčerinska podjetja so prejela gradbene pravice za zemljišča ter zgradila več velikih stanovanjskih kompleksov in poslovnih središč. Posamezniki, ki domnevno zastopajo Dano Holdings, imajo tesne stike s predsednikom Lukašenkom. Predsednikova snaha Lilija Lukašenka je imela v podjetju Dana Astra visok položaj. Dana Holdings je v Belorusiji še vedno gospodarsko aktivna. Dana Holdings ima torej koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
17. 12. 2020 |
3. |
Dana Astra |
ЗТАА „Дана Астра“ ИООО „Дана Астра“ |
Naslov: Peter Mstislavets St. 9, pom. 9–13, 220076 Minsk, Belorusija Številka vpisa: 191295361 Spletne strani: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/ E-naslov: PR@bir.by Tel. +375 (17) 2693260; +375 (17) 2693251 |
Dana Astra, nekdaj hčerinsko podjetje Dane Holdings, je eden glavnih nepremičninskih investitorjev in gradbenikov v Belorusiji. Podjetje je prejelo gradbene pravice za zemljišča in gradi večnamenski center „Minsk World“, ki ga oglašuje kot največjo tovrstno naložbo v Evropi. Posamezniki, ki domnevno zastopajo Dano Astra, imajo tesne stike s predsednikom Lukašenkom. Predsednikova snaha, Lilija Lukašenka, je imela v podjetju visok položaj. Dana Astra ima torej koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
17. 12. 2020 |
4. |
GHU – glavni gospodarski oddelek urada predsednika |
Главное хозяйственное управление |
Naslov: Miasnikova St. 37, Minsk, Belorusija Spletna stran: http://ghu.by E-naslov: ghu@ghu.by |
Glavni gospodarski oddelek (GHU) urada predsednika je najmočnejši subjekt na trgu nestanovanjskih nepremičnin v Republiki Belorusiji in nadzira številna podjetja. Predsednik Aleksander Lukašenko je Viktorja Šejmana, ki je kot nekdanji vodja direktorata za upravljanje premoženja beloruskega predsednika izvajal neposredni nadzor nad GHU, zadolžil za varnost na predsedniških volitvah leta 2020. Zato ima GHU koristi od povezave z Lukašenkovim režimom in ga podpira. |
17. 12. 2020 |
5. |
SYNESIS LLC |
ООО „Синезис“ |
Naslov: 220005, Minsk, Platonova 20B, Belorusija; Mantulinskaya 24, Moskva 123100, Rusija. Številka vpisa (УНН/ИНН): 190950894 (Belorusija); 7704734000/ 770301001 (Rusija). Spletni strani: https://synesis.partners; https://synesis-group.com/ Tel. +375 (17) 2403650 Elektronski naslov: yuriy.serbenkov@synesis.by |
Synesis LLC beloruskim organom zagotavlja nadzorno platformo Kipod, ki pregleduje in analizira videoposnetke ter uporablja programsko opremo za prepoznavanje obrazov, zaradi česar je podjetje odgovorno za represijo, ki jo beloruski državni aparat izvaja nad civilno družbo in demokratično opozicijo. Med uporabniki sistema, ki ga je ustvaril Synesis, sta navedena beloruski odbor za državno varnost (KGB) in ministrstvo za notranje zadeve. Podjetje Synesis trdi, da beloruskim oblastem ne zagotavlja več platforme Kipod, vendar po poročilih organizacije ByPOL državne agencije za varnost platformo Kipod še vedno uporabljajo. Podjetje Synesis je eno od rezidentov visokotehnološkega parka, ki je bil ustanovljen z odlokom Aleksandra Lukašenka in je tako deležno številnih ugodnosti, vključno z oprostitvijo davka na dohodek, DDV, offshore dajatev, carin in drugih. Podjetje ima torej koristi od povezave z Lukašenkovim režimom in ga podpira. |
17.12.2020 |
6. |
AGAT Electromechanical Plant OJSC (AGAT – Elektromehanski zavod OJSC) |
Агат-электромеханический завод |
Naslov: Nezavisimosti Ave. 115, 220114 Minsk, Belorusija Spletna stran: https://agat-emz.by/ E-naslov: marketing@agat-emz.by Tel. +375 (17) 272-01-32; +375 (17) 570-41-45 |
AGAT – Elektromehanski zavod OJSC spada pod okrilje beloruskega državnega organa za vojaško industrijo Republike Belorusije (tudi SAMI oz. državni odbor za vojaško industrijo), ki je odgovoren za izvajanje vojaško-tehnične politike države in podrejen ministrskemu svetu in predsedniku Belorusije. Zato ima AGAT – Elektromehanski zavod OJSC koristi od povezave z Lukašenkovim režimom in ga podpira. Podjetje proizvaja „Rubež“ – baražo za obvladovanje nemirov, ki je bila uporabljena v mirnih demonstracijah po predsedniških volitvah 9. avgusta 2020, zato je odgovorno za represijo nad civilno družbo in demokratično opozicijo. |
17. 12. 2020 |
7. |
140 Repair Plant (140 Remontni zavod) |
140 ремонтный завод |
Spletna stran: 140zavod.org |
140 Remontni zavod spada pod okrilje beloruskega državnega organa za vojaško industrijo Republike Belorusije (tudi SAMI oz. državni odbor za vojaško industrijo), ki je odgovoren za izvajanje vojaško-tehnične politike države in podrejen ministrskemu svetu in predsedniku Belorusije. Zato ima koristi od povezave z Lukašenkovim režimom in ga podpira. Podjetje proizvaja transportna in oklepna vozila, ki so bila uporabljena v mirnih demonstracijah po predsedniških volitvah 9. avgusta 2020, zato je odgovorno za represijo nad civilno družbo in demokratično opozicijo. |
17. 12. 2020 |
8. |
MZKT (tudi VOLAT) |
МЗКТ – Минский завод колёсных тягачей |
Spletna stran: www.mzkt.by |
MZKT (tudi VOLAT) spada pod okrilje beloruskega državnega organa za vojaško industrijo Republike Belorusije (tudi SAMI oz. državni odbor za vojaško industrijo), ki je odgovoren za izvajanje vojaško-tehnične politike države in podrejen ministrskemu svetu in predsedniku Belorusije. Zato ima koristi od povezave z Lukašenkovim režimom in ga podpira. Zaposleni v MZKT, ki so protestirali med obiskom Aleksandra Lukašenka in stavkali po predsedniških volitvah leta 2020 v Belorusiji, so bili odpuščeni, zato je podjetje odgovorno za kršenje človekovih pravic. |
17. 12. 2020 |
9. |
Sohra Group / Sohra LLC (Skupina Sohra) |
ООО Сохра |
Naslov: Revolucyonnaya 17/19, št. pisarne 22, 220030 Minsk, Belorusija Številka vpisa: 192363182 Spletna stran: http://sohra.by/ E-naslov: info@sohra.by |
Podjetje Sohra je bilo v lasti Aleksandra Zajceva, ki je eden izmed najvplivnejših poslovnežev v Belorusiji, tesno povezan z belorusko politično srenjo in bližnji pomočnik Lukašenkovega nastarejšega sina Viktorja. Sohra promovira belorusko industrijsko blago v državah v Afriki in na Bližnjem vzhodu. Je soustanovitelj obrambnega podjetja BSVT-New Technologies, ki se ukvarja z izdelavo orožja in modernizacijo izstrelkov. Sohra izkorišča svoj privilegirani položaj in deluje kot posrednik med belorusko politično srenjo in državnimi podjetji ter tujimi partnerji v Afriki in na Bližnjem vzhodu. V afriških državah se ukvarja tudi s pridobivanjem zlata na podlagi koncesij, ki jih je pridobil Lukašenkov režim. Skupina Sohra ima torej koristi od Lukašenkovega režima. |
21. 6. 2021 |
10. |
Bremino Group, LLC (Skupina Bremino) |
ООО „Бремино групп“ |
Naslov: Niamiha 40, 220004 Minsk, Belorusija; vas Bolbasovo, Zavodskaya 1k, regija/pokrajina Orsha (Orša), Belorusija Številka vpisa: 691598938 Spletna stran: http://www.bremino.by E-naslov: office@bremino.by; marketing@bremino.by |
Skupina Bremino je pobudnik in soupravljalec projekta posebne ekonomske cone Bremino-Orša, vzpostavljene s predsedniškim odlokom, ki ga je podpisal Aleksander Lukašenko. Podjetje je prejelo državno podporo za razvoj cone Bremino-Orša ter več finančnih, davčnih in drugih ugodnosti. Lastniki skupine Bremino (Aleksander Zajcev, Nikolaj Vorobej in Aleksej Oleksin) so del najožjega kroga poslovnežev, povezanih z Lukašenkom, in imajo tesne odnose z Lukašenkom in njegovo družino. Skupina Bremino ima torej koristi od Lukašenkovega režima. Skupina Bremino je lastnik centra za promet in logistiko (TLC) na belorusko-poljski meji – Bremino-Bruzgi, ki ga je Lukašenkov režim uporabljal kot zatočišče za migrante, ki so bili prepeljani na mejo med Belorusijo in Unijo z namenom, da bi jo nezakonito prečkali. Bremino-Bruzgi TLC je bil tudi kraj Lukašenkovega propagandnega obiska migrantov. Skupina Bremino tako prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. |
21. 6. 2021 |
11. |
Globalcustom Management LLC (Globalkastom-menedžment) |
ООО „Глобалкастом-менеджмент“ |
Naslov: Nemiga 40/301, Minsk, Belorusija Številka vpisa: 193299162 Spletna stran: https://globalcustom.by/ E-naslov: info@globalcustom.by |
Globalkastom-menedžment je povezan z direktoratom za upravljanje premoženja beloruskega predsednika, na čelu katerega je bil Viktor Šejman, ki je na seznamu oseb, za katere veljajo sankcije Unije, že od leta 2004. Podjetje se ukvarja s tihotapljenjem blaga v Rusijo, kar ne bi bilo mogoče brez privolitve Lukašenkovega režima, ki nadzira mejno stražo in carino. Od podpore režima je odvisen tudi privilegirani položaj v sektorju izvoza rož v Rusijo, od katerega ima podjetje koristi Podjetje Globalkastom-menedžment je bilo prvi lastnik podjetja GardServis, ki je edino zasebno podjetje, ki mu je Lukašenko dovolil uporabo orožja. Globalkastom-menedžment ima torej koristi od Lukašenkovega režima. |
21. 6. 2021 |
12. |
Belarusski Avtomobilnyi Zavod (BelAZ) / OJSC „BELAZ“ Odprta delniška družba „BELAZ“ – družba za upravljanje „BELAZ-HOLDING“ |
ААТ „БЕЛАЗ“ ОАО „БЕЛАЗ“ |
Naslov: 40 let Octyabrya St. 4, 222161, Zhodino, regija/pokrajina Minsk, Belorusija Spletna stran: https://belaz.by/ |
OJSC „BelAZ“ je eno vodilnih državnih podjetij v Belorusiji ter eden od največjih proizvajalcev velikih tovornjakov in velikih smetarskih tovornjakov na svetu. Je pomemben vir prihodkov Lukašenkovega režima. Lukašenko je izjavil, da bo vlada vedno podpirala podjetje, in podjetje opisal kot „belorusko blagovno znamko“ in „del nacionalne dediščine“. OJSC BelAZ je ponudil svoje prostore in opremo za politični shod v podporo Lukašenkovemu režimu. OJSC „BelAZ“ ima torej koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. Vodstvo podjetja je zaposlenim v OJSC „BelAZ“, ki so sodelovali na stavkah in miroljubnih protestih po potvorjenih beloruskih volitvah avgusta 2020, grozilo z odpovedmi in jih ustrahovalo. OJSC „BelAZ“ je skupino zaposlenih zaklenilo v stavbo, da se ne bi mogli pridružiti ostalim protestnikom. Vodstvo podjetja je stavko medijem predstavilo kot delavski zbor. OJSC „BelAZ“ je tako odgovoren za zatiranje civilne družbe in podpira Lukašenkov režim. |
21. 6. 2021 |
13. |
Minskii Avtomobilnyi Zavod (MAZ) / OJSC „MAZ“ Odprta delniška družba „ Minsk Automobile Works“ – družba za upravljanje “BELAVTOMAZ“ |
ААТ „Мiнскi аўтамабiльны завод“ ОАО „Минский автомобильный завод“ |
Naslov: Socialisticheskaya 2, 220021 Minsk, Belorusija Spletna stran: http://maz.by/ Datum vpisa: 16. 7. 1944 Tel. +375 (17) 2172222; +8000 2172222 |
OJSC „MAZ“ je eden največjih državnih proizvajalcev avtomobilov v Belorusiji. Lukašenko ga je opisal kot „eno najpomembnejših industrijskih podjetij v državi“. Je vir prihodkov Lukašenkovega režima. OJSC „MAZ“ je ponudil svoje prostore in opremo za politični shod v podporo režimu. Zato ima OJSC „MAZ“ koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. Vodstvo OJSC „MAZ“ je zaposlene, ki so sodelovali na stavkah in miroljubnih protestih po potvorjenih beloruskih volitvah avgusta 2020, ustrahovalo in jim kasneje dalo odpoved. OJSC „MAZ“ je skupino zaposlenih zaklenil v stavbo, da se ne bi mogli pridružiti ostalim protestnikom. Zato je OJSC „MAZ“ odgovoren za zatiranje civilne družbe in podpira Lukašenkov režim. |
21. 6. 2021 |
14. |
Logex |
ТАА „Лагекс“ ООО „Логекс“ |
Naslov: 24 Kommunisticheskaya St., pisarna 2, Minsk, Belorusija Številka vpisa: 192695465 Spletna stran: http://logex.by/ E-naslov: info@logex.by |
Podjetje Logex je povezano z Aleksandrom Šakutinom, ki je poslovnež, tesno povezan z Lukašenkovim režimom, uvrščen na seznam oseb, za katere veljajo sankcije Unije. Podjetje se ukvarja z izvozom rož v Rusko federacijo po dampinških cenah, kar ne bi bilo mogoče brez privolitve režima, ki nadzira mejno stražo in carino. Od podpore režima je odvisen privilegirani položaj v sektorju izvoza rož v Rusijo, od katerega ima podjetje koristi. Glavni beloruski dobavitelji rezanega cvetja so podjetja, ki so tesno povezana z vodstvom republike. Logex ima torej koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
21. 6. 2021 |
15. |
JSC „NNK“ (Novaia naftavaia kampania) / New Oil Company |
ЗАТ „ННК“ (Новая нафтавая кампанiя) ЗАО „ННК“ (Новая нефтяная компания)– |
Naslov: Rakovska St. 14W, soba 7, 5. nadstropje, Minsk, Belorusija Številka vpisa: 193402282 |
Novaya Neftnaya Kompaniya (NNK), New Oil company, je bila kot subjekt ustanovljena marca 2020. Je edino zasebno podjetje z dovoljenjem za izvoz naftnih derivatov iz Belorusije, kar kaže na tesne povezave z oblastmi in najvišjo raven državnih privilegijev. Njegov lastnik je Interservice, podjetje v lasti Nikolaja Vorobeja, ki je eden najpomembnejših poslovnežev, ki imajo koristi od Lukašenkovega režima in ga podpirajo. Podjetje NNK naj bi bilo povezano tudi z Aleksejem Aleksinom, še enim pomembnim beloruskim poslovnežem, ki ima koristi od Lukašenkovega režima. Po poročanju medijev sta ga ustanovila Aleksin in Vorobej. Beloruski organi so NNK uporabljali tudi za prilagajanje beloruskega gospodarstva omejevalnim ukrepom, ki jih je uvedla Unija. NNK ima torej koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
21. 6. 2021 |
16. |
Belaeronavigatsia podjetje v državni lasti |
Белаэранавiгацыя Дзяржаўнае прадпрыемства Белаэронавигация Государственное предприятие |
Naslov: 19 Korotkevich St., 220039 Minsk, Belorusija Datum vpisa: 1996 Spletna stran: http://www.ban.by/ E-naslov: office@ban.by Tel. +375 (17) 2154051 Faks +375 (17) 2134163 |
Podjetje v državni lasti Belaeronavigacija je odgovorno za belorusko kontrolo zračnega prometa. Kot takšno je odgovorno za preusmeritev potniškega leta FR4978 na letališče v Minsku 23. maja 2021 brez ustrezne utemeljitve. Namen te politično motivirane odločitve je bila aretacija in pridržanje opozicijskega novinarja Romana Protaševiča in Sofije Sapega, kar je oblika zatiranja civilne družbe in demokratične opozicije v Belorusiji. Podjetje v državni lasti Belaeronavigacija je tako odgovorno za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije. |
21. 6. 2021 |
17. |
Open Joint Stock Company „Belavia Belarusian Airlines“ |
ААТ „Авiякампанiя Белавiя“ ОАО „Авиакомпания Белавиа“ |
Naslov: 14A Nemiga St., 220004 Minsk, Belorusija Datum vpisa: 4.1.1996 Številka vpisa: 600390798 |
OJSC „Belavia Belarusian Airlines“ je nacionalni letalski prevoznik v lasti države. Belavia ima poleg tega v lasti beloruska vladna letala, ki jih uporablja predsednik Aleksander Lukašenko, in z njimi upravlja. Aleksander Lukašenko je obljubil, da bo njegova vlada zagotovila vso možno podporo družbi Belavia, potem ko se je Unija odločila za uvedbo prepovedi preletov zračnega prostora Unije in dostopa do letališč Unije za vse beloruske zračne prevoznike. V ta namen se je z ruskim predsednikom Vladimirjem Putinom dogovoril o načrtovanju odprtja novih letalskih linij za Belavio. Leta 2021 je izvršni direktor Belavie potrdil, da je prejel vladno podporo pri ponovni vzpostavitvi letov v Rusko federacijo. Beloruska vlada je nacionalni letalski prevoznik prav tako oprostila plačila davka na dodano vrednost za letala in sestavne dele, uvožene na ozemlje Republike Belorusije. Poleg tega je družba Belavia leta 2014 od banke v državni lasti prejela posojila za nakup novih letal. Uprava Belavie je svojim zaposlenim naročila, naj se ne udeležijo protestov proti volilnim nepravilnostim in množičnim priporom v Belorusiji zaradi dejstva, da je Belavia podjetje v državni lasti. Belavia ima torej koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
2.12.2021 |
18. |
Republikansko unitarno podjetje „TSENTRKURORT“ |
Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства „ЦЭНТРКУРОРТ“ Республиканское унитарное предприятие „ЦЕНТРКУРОРТ“ |
Naslov: 39 Myasnikova St., 220030 Minsk, Belorusija Datum vpisa: 12. 8. 2003 Številka vpisa: 100726604 |
Turistično podjetje v državni lasti Tsentrkurort spada pod direktorat za upravljanje premoženja beloruskega predsednika. Bilo naj bi eno od podjetij, ki koordinirajo tok migrantov, ki nameravajo prečkati mejo med Belorusijo in Unijo. Vsaj 51 iraškim državljanom je pomagalo pridobiti vizume za bivanje v Belorusiji in podpisalo pogodbo za storitve prevoza z beloruskim podjetjem „Strojtur“, ki daje v najem avtobuse, skupaj z vozniki. Avtobusi, ki jih je rezerviralo podjetje Tsentrkurort, so od letališča v Minsku do hotelov prevažali migrante, vključno z otroki. Tsentrkurort tako prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. |
2. 12. 2021 |
19. |
Oskartour LLC |
ООО Оскартур |
Naslov: 25 Karl Marx St., soba 1n, Minsk, Belorusija Datum vpisa: 18. 10. 2016 Številka vpisa: 192721937 |
Oskartur je organizator potovanj, ki je olajšal pridobitev vizumov za migrante iz Iraka in nato organiziral njihovo potovanje v Belorusijo z letali iz Bagdada v Minsk. Ti iraški migranti so bili nato prepeljani na mejo med Belorusijo in Unijo z namenom, da bi jo nezakonito prečkali. Iraški zračni prevoznik je po zaslugi podjetja Oskartur ter njegovih stikov z iraškimi letalskimi prevozniki, beloruskimi oblastmi in podjetjem Tsentrkurort v državni lasti začel opravljati redne lete iz Bagdada v Minsk, da bi v Belorusijo prepeljal več oseb, ki bi nezakonito prečkale zunanje meje Unije. Oskartur je sodeloval v tem programu nezakonitega prečkanja meja, ki so ga izvajali beloruska obveščevalna služba in podjetja v državni lasti. Oskartur tako prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. |
2. 12. 2021 |
20. |
Republikansko hčerinsko unitarno podjetje „Hotel Minsk“ |
Гатэль „Мiнск“ Республиканское дочернее унитарное предприятие Отель „Минск“ |
Naslov: 11 Nezavisimosti Ave., Minsk, Belorusija Datum vpisa: 26. 12. 2016 / 3. 4. 2017 Številka vpisa: 192750964 Spletna stran: http://hotelminsk.by E-naslov: hotelminsk@udp.gov.by; marketing@hotelminsk.by Tel. +375 (17) 2099061 Faks +375 (17) 2000072 |
Hotel Minsk je hčerinsko podjetje direktorata za upravljanje premoženja beloruskega predsednika – vladne agencije, ki poroča neposredno predsedniku. Sodelovalo je v programu nezakonitega prečkanja meja, ki so ga izvajali beloruska obveščevalna služba in podjetja v državni lasti. Migranti so bili nastanjeni v njem, preden so bili prepeljani na mejo med Belorusijo in Unijo, da bi jo nezakonito prečkali. Iraški migranti so ga navedli kot začasno prebivališče v svojih vlogah za izdajo vizuma za Belorusijo, ki so bile vložene, tik preden so prispeli v Belorusijo. Hotel Minsk tako prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. |
2. 12. 2021 |
21. |
Odprta delniška družba „Hotel Planeta“ |
ААТ „Гасцiнiца Планета“ OAO „Гостиница Планета“ |
Naslov: 31 Pobediteley Ave., Minsk, Belorusija Datum vpisa: 1. 2. 1994 / 6. 3. 2000 Številka vpisa: 100135173 Spletna stran: https://hotelplaneta.by/ E-naslov: planeta@udp.gov.by Tel. +375 (17) 2267853 Faks +375 (17) 2267855 |
OJSC Hotel Planeta je hčerinsko podjetje direktorata za upravljanje premoženja beloruskega predsednika – vladne agencije, ki poroča neposredno predsedniku. Sodelovalo je v programu nezakonitega prečkanja meja, ki so ga izvajali beloruska obveščevalna služba in podjetja v državni lasti. Migranti so bili nastanjeni v njem, preden so bili prepeljani na mejo med Belorusijo in Unijo, da bi jo nezakonito prečkali. Ti so potovalnemu agentu v Bagdadu za let, turistični vizum in bivanje v hotelu plačali 1 000 USD. Hotel Planeta tako prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. |
2. 12. 2021 |
22. |
ASAM (Asobnaia sluzhba aktyunykh merapryemstvau) OSAM (Otdiel’naya sluzhba aktivnykh mieropriyatiy) |
Асобная служба актыўных мерапрыемстваў (АСАМ) Отдельная служба активных мероприятий (ОСАМ) |
Naslov: State Border Committee of the Republic of Belarus (Odbor za državno mejo Republike Belorusije), 24 Volodarsky St., 220050 Minsk, Belorusija |
ASAM (Posebni odsek za aktivne ukrepe) je beloruska posebna enota mejne straže, ki jo nadzira Viktor Lukašenko in vodi Igor Kručkov. Sile ASAM v okviru posebne operacije „Gate“ organizirajo nezakonit prehod meje med Belorusijo in državami članicami Unije ter so neposredno vpletene v fizični prevoz migrantov na drugo stran meje. ASAM prepeljanim migrantom dodatno zaračuna prehod meje. ASAM tako prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. |
2. 12. 2021 |
▼M52 ————— |
|||||
24. |
VIP Grub |
|
Naslov: Büyükdere Cad., No:201, Carigrad, Turčija |
VIP Grub je služba za potne liste in vizume s sedežem v Carigradu, Turčija, ki organizira potovanja v Belorusijo z izrecnim namenom olajševanja izseljevanja v Unijo. Dejavno oglašuje izseljevanje v Unijo. VIP Grub tako prispeva k dejavnostim Lukašenkovega režima, ki omogočajo nezakonit prehod zunanjih meja Unije. |
2. 12. 2021 |
25. |
Odprta delniška družba „Grodno Azot“, vključno s podružnico „Khimvolokno Plant“ JSC „Grodno Azot“ |
ААТ „Гродна Азот“ ОАО „Гродно Азот“ Фiлiял „Завод Хiмвалакно“ ААТ „Гродна Азот“ Филиал „Завод Химволокно“ ОАО „Гродно Азот“ |
Naslov: 100 Kosmonavtov Ave., Grodno/Hrodna, Belorusija Datum vpisa: 1965 Številka vpisa: 500036524 Spletna stran: https://azot.by/en/ Naslov: 4 Slavinskogo St., 230026 Grodno/Hrodna, Belorusija Datum vpisa: 12. 5. 2000 Številka vpisa: 590046884 Spletna stran: www.grodno-khim.by E-naslov: office@grodno-khim.by; market@grodno-khim.by; ppm@grodno-khim.by; tnp@grodno-khim.by Tel./faks +375 (152) 391900; +375 (152) 391944 |
OJSC Grodno Azot je velik proizvajalec dušikovih spojin v državni lasti s sedežem v Grodnu/Hrodnu. Lukašenko ga je opisal kot „zelo pomembno, strateško podjetje“. Grodno Azot ima v lasti tudi obrat Khimvolokno, ki je velik proizvajalec poliamida in poliestra ter kompozitnih materialov. Grodno Azot in njegov obrat Khimvolokno sta velik vir prihodkov Lukašenkovega režima. Grodno Azot torej podpira Lukašenkov režim. Lukašenko je obiskal to podjetje in se srečal z njegovimi predstavniki; razpravljali so o posodobitvi obrata in različnih oblikah državne pomoči. Obljubil je tudi, da se bo gradnja novega obrata za proizvodnjo dušika v Grodnu/Hrodnu financirala s posojilom. Grodno Azot ima torej koristi od Lukašenkovega režima. Delavci tega podjetja, vključno z zaposlenimi v obratu Khimvolokno, ki so sodelovali na miroljubnih protestih proti režimu in stavkali, so bili odpuščeni, vodstvo podjetja in predstavniki režima pa so jih ustrahovali in jim grozili. Podjetje Grodno Azot je tako odgovorno za zatiranje civilne družbe. |
2. 12. 2021 |
26. |
Državno združenje proizvajalcev „Belorusneft“ |
Дзяржаўнае вытворчае аб’яднанне „Беларуснафта“ Государственное производственное объединение „Белоруснефть“ |
Naslov: 9 Rogachevskaya St., 246003 Gomel/Homyel, Belorusija Datum vpisa: 25. 2. 1966 Številka vpisa: 400051902 |
Belorusneft je podjetje v državni lasti, ki deluje v petrokemičnem sektorju. Vodstvo podjetja je odpustilo delavce, ki so stavkali, se udeležili protestov proti režimu ali javno podprli te proteste. Belorusneft je tako odgovoren za zatiranje civilne družbe. |
2. 12. 2021 |
27. |
Odprta delniška družba „Belshina“ |
AAT „Белшина“ ОАО „Белшина“ |
Naslov: 4 Minskoe Shosse St., 213824 Bobruisk, Belorusija Datum vpisa: 10. 1. 1994 Številka vpisa: 700016217 Spletna stran: http://www.belshinajsc.by/ |
OJSC Belshina je eno od vodilnih podjetij v državni lasti v Belorusiji in velik proizvajalec avtomobilskih pnevmatik. Zato je velik vir prihodkov Lukašenkovega režima. Beloruska država neposredno prejema dobiček iz zaslužka tega podjetja. Belshina torej podpira Lukašenkov režim. Uslužbenci Belshine, ki so protestirali in stavkali po predsedniških volitvah leta 2020 v Belorusiji, so bili odpuščeni. Podjetje Belshina je tako odgovorno za zatiranje civilne družbe. |
2. 12. 2021 |
28. |
Open Joint Stock Company „Belaruskali“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства 'Беларуськалiй' Открытое акционерное общество 'Беларуськалий' |
Naslov: 5 Korzha St., Soligorsk, 223710 Minsk Region/Oblast, Belorusija Datum vpisa: 23.12.1996 Številka vpisa: 600122610 |
OJSC „Belaruskali“ je podjetje v državni lasti in eden največjih proizvajalcev kalijevega klorida na svetu. Kljub temu, da se je delež družbe Belaruskali na svetovnem trgu kalijevega klorida v letu 2022 zmanjšal z 20 % na 9 %, je ta družba še vedno ena najpomembnejših izvoznic kalijevega klorida in predstavlja pomemben vir prihodkov za beloruski državni proračun. Aleksander Lukašenko je družbo Belaruskali opisal kot „nacionalno bogastvo, ponos in enega od stebrov beloruskega izvoza“. Je tudi pomemben vir tujih valut za Lukašenkov režim. Družba Belaruskali je neposredno vpletena v premestitev ukrajinskih otrok z zasedenih ozemelj, ki jo je v sodelovanju z Rusijo izvedel Lukašenkov režim. Vse od začetka nezakonite in neizzvane obsežne invazije Rusije v Ukrajini je bilo v objektu Dubrava, ki je v lasti OJSC Belaruskali, zadržanih več kot 2 050 ukrajinskih otrok. OJSC „Belaruskali“ torej podpira Lukašenkov režim. Vodstvo OJSC „Belaruskali“ je zaposlene, ki so sodelovali na stavkah in mirnih protestih po potvorjenih predsedniških volitvah v Belorusiji avgusta 2020, ustrahovalo in jih kasneje odpustilo. Aleksander Lukašenko je osebno grozil, da bo stavkajoče nadomestil z ukrajinskimi rudarji. Družba „Beloruskali“ je zato odgovorna za represijo nad civilno družbo v Belorusiji in podpira Lukašenkov režim. |
3.6.2022 |
29. |
Delniška družba Belarusian Potash Company |
ААТ „Беларуская калiйная кампанiя“ ОАО „Белорусская калийная компания“ |
Naslov: 35 Masherova Ave., 220002 Minsk, Belorusija Datum vpisa: 13.9.2013 Številka vpisa: 192050251 Tel. +375 (17) 3093010; +375 (17) 3093030 Elektronski naslov: info@belpc.by |
Delniška družba Belarusian Potash Company je izvozna podružnica beloruskega državnega proizvajalca kalijevega klorida Belaruskali. Je eden od najpomembnejših virov prihodkov Lukašenkovega režima. Dobava družbe Belarusian Potash Company predstavlja 20 % svetovnega izvoza kalijevega klorida. Država je podjetju Belarusian Potash Company zagotovila monopolne pravice za izvoz kalijevih gnojil. Podjetje dobiva znaten prihodek, ker ga beloruske oblasti obravnavajo preferencialno. Zato ima delniška družba Belarusian Potash Company koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
3.6.2022 |
30. |
Družba z omejeno odgovornostjo „Inter Tobacco“ |
Таварыства з абмежаванай адказнасцю 'Iнтэр Табак' Общество с ограниченной ответственностью 'Интер Тобако' |
Naslov: 131 Novodvorskiy village, Novodvorskiy village council, 223016 okrožke Minsk, regija/pokrajina Minsk, Belorusija (Prosta ekonomska cona Minsk) Datum vpisa: 10. 10. 2002 Številka vpisa: 808000714 |
Inter Tobacco je del tobačne industrije v Belorusiji. Obvladuje znaten delež dobičkonosnega domačega trga cigaret v Belorusiji. Podjetju so bile z odlokom, ki ga je podpisal Aleksander Lukašenko, dodeljene izključne pravice za uvoz tobačnih izdelkov v Belorusijo. Poleg tega je Aleksander Lukašenko izdal predsedniški odlok, s katerim je na novo določil meje beloruskega glavnega mesta Minsk, da bi izločil zemljišča za tovarno podjetja Inter Tobacco – verjetno iz razlogov, povezanih z davčno utajo. Inter Tobacco pripada Alekseju Aleksinu in njegovim ožjim družinskim članom (je v lasti njegovega podjetja Energo-Oil.) Inter Tobacco ima torej koristi od Lukašenkovega režima. |
3.6.2022 |
31. |
Odprta delniška družba „Naftan“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства 'НАФТАН' Открытое акционерное общество 'НАФТАН' |
Naslov: Novopolotsk 1, 211440 regija/pokrajina Vitebsk, Belorusija, Datum vpisa: 1992 Številka vpisa: 300042199 |
Odprta delniška družba „Naftan“ je kot podjetje v državni lasti pomemben vir prihodkov in tujih valut za Lukašenkov režim. Zato ima odprta delniška družba „Naftan“ koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. Vodstvo odprte delniške družbe „Naftan“ je zaposlene, ki so sodelovali na stavkah in miroljubnih protestih po potvorjenih beloruskih predsedniških volitvah avgusta 2020, ustrahovalo in jim dalo odpoved. Zato je „Naftan“ odgovoren za zatiranje civilne družbe v Belorusiji in podpira Lukašenkov režim. |
3.6.2022 |
32. |
Odprta delniška družba „Grodno Tobacco Factory Neman“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства 'Гродзенская тытунёвая фабрыка Нёман' Oткрытое акционерное общество 'Гродненская табачная фабрика Неман' |
Naslov: 18 Ordzhonikidze St., 230771 Grodno/Hrodna, Belorusija Datum vpisa: 30. 12. 1996 Številka vpisa: 500047627 |
Odprta delniška družba „Grodno Tobacco Factory Neman“ je belorusko podjetje v državni lasti in eden glavnih virov prihodkov za Lukašenkov režim. Podjetje obvladuje 70–80 % trga tobačnih izdelkov v Belorusiji. Odprta delniška družba „Grodno Tobacco Factory Neman“ ima torej koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. Blagovne znamke podjetja „Grodno Tobacco Factory Neman“, ki se proizvajajo v Belorusiji, so med cigaretami, ki se v EU najpogosteje tihotapijo kot del donosne trgovine s tihotapskim tobakom. V tihotapski shemi se uporabljajo vlaki, ki pripadajo beloruskima podjetjema v državni lasti „Belaruskali“ in „Grodno Azot“. Odprta delniška družba „Grodno Tobacco Factory Neman“ tako prispeva k omogočanju nezakonitega prenosa omejenega blaga na ozemlje Unije. |
3.6.2022 |
33. |
Beltamozhservice |
Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства 'БЕЛМЫТСЭРВIС' Республиканское унитарное предприятие 'БЕЛТАМОЖСЕРВИС' |
Naslov: 17. km, avtocesta Minsk-Dzerzhinsk, upravna zgradba, pisarna 75, Shchomyslitsky s / s, 223049 Minsk regija/pokrajina, Belorusija Datum vpisa: 9. 6. 1999 Številka vpisa: 101561144 |
Beltamozhservice je podjetje v državni lasti in eno največjih logističnih podjetij v Belorusiji. Tesno je povezano z beloruskimi oblastmi ter se ukvarja s tihotapljenjem in ponovnim izvozom blaga iz Belorusije v Rusijo. Podjetje ima koristi od povezav z beloruskimi oblastmi in Lukašenkovemu režimu zagotavlja znatne prihodke. Zato ima Beltamozhservice koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
3.6.2022 |
34. |
Odprta delniška družba „Managing Company of Holding ‚Belkommunmash“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства "Кiруючая кампанiя холдынгу 'Белкамунмаш'" Открытое акционерное общество "Управляющая компания холдинга 'Белкоммунмаш'" |
Naslov: 64B-2 Perekhodnaya St., 220070 Minsk, Belorusija Datum vpisa: 13. 8. 1991 Številka vpisa: 100205408 |
Belkommunmash je beloruski proizvajalec vozil za javni prevoz. Aleksander Lukašenko spodbuja poslovanje Belkommunmasha, podaja jamstva, da podjetje izpolnjuje svoje pogodbene obveznosti do partnerjev, in uporablja svoj vpliv za podporo poslovni dejavnosti podjetja Belkommunmash. Belkommunmash ima zato koristi od Lukašenkovega režima. Belkommunmash je odpustil zaposlene v povračilo zaradi njihovega sodelovanja na protestih proti ponarejenim izidom predsedniških volitev leta 2020, zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in podpira Lukašenkov režim. |
3.6.2022 |
35. |
Belteleradio Company / nacionalna državna radiotelevizija Republike Belorusije |
Нацыянальная дзяржаўная тэлерадыёкампанiя Рэспублiкi Беларусь / Белтэлерадыёкампанiя Национальная государственная телерадиокомпания Республики Беларусь / Белтелерадиокомпания |
Naslov: 9 Makayonka St., Minsk, Belorusija Datum vpisa: 14. 9. 1994 Številka vpisa: 100717729 Spletna stran: tvr.by |
Belteleradio Company je državno podjetje za televizijo in radiodifuzijo ter nadzoruje sedem televizijskih kanalov in pet radijskih postaj v Belorusiji. Po potvorjenih predsedniških volitvah avgusta 2020 je Belteleradio Company odpustil zaposlene v medijskih hišah pod njegovim nadzorom, ki so sodelovali na protestih, in jih nadomestil z uslužbenci ruskih medijev. Tako je odgovoren za zatiranje civilne družbe. Televizijske in radijske postaje, ki jih nadzoruje Belteleradio Company, dejavno širijo propagando in tako podpirajo Lukašenkov režim. |
3.6.2022 |
36. |
Open Joint Stock Company "MINSK ELECTROTECHNICAL PLANT NAMED AFTER V. I. KOZLOV" |
Адкрытае акцыянернае таварыства "МIНСКI ЭЛЕКТРАТЭХНIЧНЫ ЗАВОД IМЯ В.I.КАЗЛОВА" Открытое акционерное общество "МИНСКИЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ ЗАВОД ИМЕНИ В.И.КОЗЛОВА" / ОАО "МЭТЗ ИМ. В.И.КОЗЛОВА" |
Naslov: Room 502, 4, Uralskaya st., Minsk 220037, Republika Belorusija Vrsta subjekta: družba v državni lasti Kraj vpisa: 4, Uralskaya st., Minsk 220037, Republika Belorusija Datum vpisa: 1.3.1994 Številka vpisa: 100211261(УНП) Sedež podjetja: Belorusija Spletno mesto podjetja: www.metz.by E-naslov podjetja: urist@metz.by Telefonska številka podjetja: 8017 230 11 22 |
Je podjetje v državni lasti, eden največjih proizvajalcev električne opreme v Evropi ter eden od industrijskih velikanov Belorusije. Zato je pomemben vir prihodkov Lukašenkovega režima. Vodstvo podjetja je zaposlenim, ki so sodelovali na miroljubnih protestih in stavkah po potvorjenih beloruskih volitvah avgusta 2020, grozilo z odpovedmi in jih ustrahovalo. Delavci so bili pozneje odpuščeni zaradi sodelovanja na stavkah. Zato ima podjetje koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. Poleg tega je odgovorno za zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.8.2023 |
37. |
Open joint stock company „Byelorussian Steel Works – management company of „Byelorusssian Metallurgical Company“ holding“ tudi OJSC „BSW (BMZ) - management company of „BMC“ holding“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства ‚Беларускi металургiчны завод - кiруючая кампанiя холдынгу „Беларуская металургiчная кампанiя“ tudi ААТ ‚БМЗ - кiруючая кампанiя холдынгу „БМК“ Открытое акционерное общество ‚Белорусский металлургический завод- управляющая компания холдинга „Белорусская металлургическая компания“ tudi ОАО ‚БМЗ- управляющая компания холдинга „БМК“ |
Naslov: 37, Promyshlennaya Street, Zhlobin,Gomel region, Belorusija, 247210 Vrsta subjekta: odprta delniška družba Kraj vpisa: Zhlobin, Gomel region, Belorusija Datum vpisa: 24.4.1991 kot „БЕЛОРУССКИЙ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ ЗАВОД“, 11.9.1996 kot „Государственное предприятие - Белорусский металлургический завод“, 1.12.1997 kot „Белорусский металлургический завод“, 3.11.1999 kot „Республиканское унитарное предприятие „Белорусский металлургический завод““, 1.1.2012 kot „Открытое акционерное общество „Белорусский металлургический завод““ Številka vpisa: 400074854 Sedež podjetja: Zhlobin, Gomel region, Belorusija |
Je edinstveno državno podjetje metalurške industrije v Belorusiji in je med največjimi podjetji v državi. Zato je velik vir prihodkov Lukašenkovega režima. Beloruska država ima neposredne koristi od njegovega dobička. Poleg tega podjetje prejema velika vladna nepovratna sredstva in politično podporo Lukašenkovega režima. Predsednik Lukašenko je osebno imenoval generalnega direktorja. Uslužbenci podjetja, ki so protestirali in stavkali po predsedniških volitvah leta 2020 v Belorusiji, so bili odpuščeni. Od takrat podjetje še naprej sprejema ukrepe proti zaposlenim, ki poskušajo organizirati stavke, in sicer z grožnjami in odpuščanjem. Podjetje ima zato koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. Poleg tega je odgovorno za zatiranje civilne družbe v Belorusiji. |
3.8.2023 |
38. |
Belneftekhim – beloruski državni koncern za nafto in kemijo |
Белнафтахiм — Беларускi дзяржаўны канцэрн па нафце i хiмii Белнефтехим, Белорусский государственный концерн по нефти и химии |
Naslov: 73, Dzerzhinskogo Street, Minsk, 220116 Vrsta subjekta: državno podjetje Kraj vpisa: 73 Dzerzhinskogo Street, Minsk, 220116 Datum vpisa: 21.7.1997 Številka vpisa: 101272253 Sedež podjetja: Minsk, Belorusija |
Je eden največjih industrijskih kompleksov v Republiki Belorusiji, ki ga sestavlja več drugih podjetij v državni lasti, ustanovljen pa je bil leta 1997. Aleksander Lukašenko ga ima za enega najpomembnejših in strateških podjetij v Belorusiji. Zlasti je temeljno sredstvo beloruskega gospodarstva in zunanje politike, predvsem kar zadeva sodelovanje med Rusijo in Belorusijo pri razvoju skupnega naftnega trga. Podjetje in predsednik Lukašenko se redno posvetujeta. Podjetje ima koristi od podpore Lukašenkovega režima, zlasti kar zadeva sankcije Zahoda. Torej ima koristi od Lukašenkovega režima in ga podpira. |
3.8.2023 |
PRILOGA II
Spletne strani za informacije o pristojnih organih iz členov 3, 4(2) in 5 ter naslov za uradno obveščanje Evropske komisije
BELGIJA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BOLGARIJA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČEŠKA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANSKA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NEMČIJA
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONIJA
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRČIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANIJA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HRVAŠKA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITALIJA
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
CIPER
https://mfa.gov.cy/themes/
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
MADŽARSKA
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
NIZOZEMSKA
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AVSTRIJA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLJSKA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKA
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
ROMUNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAŠKA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKA
https://um.fi/pakotteet
ŠVEDSKA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa 2
B-1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË
e-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu
PRILOGA III
Seznam opreme, ki se lahko uporablja za notranjo represijo iz členov 1a in 1b
1. Naslednje strelno orožje, strelivo in pripadajoči pribor:
strelno orožje, ki ni zajeto v ML 1 in ML 2 Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije ( 12 ) (v nadaljnjem besedilu: Skupni seznam vojaškega blaga);
strelivo, posebej izdelano za strelno orožje iz točke 1.1, in posebej zanj izdelani sestavni deli;
namerilne naprave za orožje, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.
2. Bombe in granate, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.
3. Naslednja vozila:
vozila, opremljena z vodnimi topovi, posebej izdelana ali prirejena za obvladovanje nemirov;
vozila, posebej izdelana ali prirejena tako, da jih je mogoče naelektriti zaradi odganjanja protestnikov;
vozila, posebej izdelana ali prirejena za odstranjevanje ovir, vključno z gradbeno opremo z balistično zaščito;
vozila, posebej izdelana za prevoz ali prenos zapornikov in/ali pripornikov;
vozila, posebej izdelana za razporeditev mobilnih ovir;
sestavni deli za vozila iz točk 3.1 do 3.5, posebej izdelana za obvladovanje nemirov.
Opomba 1 Ta točka ne zajema vozil, ki so posebej namenjena gašenju požarov.
Opomba 2 V točki 3.5 izraz „vozila“ vključuje priklopnike.
4. Naslednje eksplozivne snovi in sorodna oprema:
oprema in naprave, posebej izdelane za sprožanje eksplozij z električnimi ali neelektričnimi sredstvi, vključno z napravami za vžig, detonatorji, netili, ojačevalci eksplozije in vžigalnimi vrvicami, ter posebej zanje izdelani sestavni deli; razen opreme in naprav, posebej izdelanih za določene komercialne namene, ki z eksplozivnimi sredstvi povzročajo sprožitev ali delovanje druge opreme ali naprav, katerih funkcija ni povzročanje eksplozij (npr. polnilci zračnih blazin pri avtomobilih, prenapetostna zaščita sprožilcev gasilnih škropilnih naprav);
eksplozivni naboji z linearnim rezalnim učinkom, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaškega blaga;
drugi eksplozivi, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaškega blaga, in naslednje sorodne snovi:
amatol;
nitroceluloza (z več kot 12,5 % dušika);
nitroglikol;
pentaeritritol tetranitrat (PETN);
pikril klorid;
2,4,6-trinitrotoluen (TNT).
5. Naslednja zaščitna oprema, ki ni zajeta v ML 13 Skupnega seznama vojaškega blaga:
zaščitni jopiči, ki so neprebojni in/ali zagotavljajo zaščito pred vbodi;
neprebojne zaščitne čelade, policijske čelade, policijski ščiti ter neprebojni ščiti.
Opomba: ta točka ne zajema
6. Simulatorji za vadbo uporabe strelnega orožja, ki niso zajeti v ML 14 Skupnega seznama vojaškega blaga, ter posebej zanje razvita programska oprema.
7. Naprave za nočno opazovanje in toplotno slikanje ter svetlobne ojačevalne cevi, razen tistih, ki so zajete v Skupnem seznamu vojaškega blaga.
8. Bodeča žica.
9. Vojaški noži, bojni noži in bajoneti z več kot 10 cm dolgim rezilom.
9a Agensi za obvladovanje nemirov, kakor so opredeljeni v točki 1A004.a.4 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/1749 z dne 7. oktobra 2020 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 428/2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo.
10. Proizvodna oprema, posebej izdelana za vse predmete s tega seznama.
11. Posebna tehnologija za razvoj, proizvodnjo ali uporabo predmetov, navedenih na tem seznamu.
PRILOGA IV
OPREMA, TEHNOLOGIJA IN PROGRAMSKA OPREMA IZ ČLENOV 1C IN 1D
Splošna opomba
Ne glede na vsebino te priloge se ta ne uporablja za:
opremo, tehnologijo ali programsko opremo, ki so navedene v Prilogi I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009 ( 13 ) ali na Skupnem seznamu vojaškega blaga; ali
programsko opremo, ki je namenjena za vgradnjo s strani uporabnika brez nadaljnje znatne pomoči dobavitelja in je splošno dostopna javnosti prek prodaje iz zaloge brez omejitev na prodajnih mestih za prodajo na drobno na naslednje načine:
prosta prodaja;
prodaja po pošti;
spletna prodaja; ali
telefonska prodaja; ali
programsko opremo, ki je splošno dostopna.
Kategorije A, B, C, D in E ustrezajo kategorijam iz Uredbe (ES) št. 428/2009.
Oprema, tehnologija in programska oprema iz členov 1c in 1d zajema:
Seznam opreme:
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
„Programska oprema“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme iz točke A zgoraj in „programska oprema“, ki ima značilnosti ali opravlja ali simulira funkcije opreme iz točke A zgoraj.
„Tehnologija“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme, ki je določena v točki A.
Oprema, tehnologija in programska oprema, ki se uvrščajo v te kategorije, so v okviru področja uporabe te priloge le, če spadajo v splošni opis „sistemi za prestrezanje in spremljanje internetnih, telefonskih in satelitskih komunikacij“.
V tej prilogi „spremljanje“ pomeni pridobivanje, ekstrakcijo, dekodiranje, snemanje, obdelavo, analizo in shranjevanje vsebine klicev ali omrežnih podatkov.
PRILOGA V
SEZNAM FIZIČNIH ALI PRAVNIH OSEB IZ ČLENOV 1e(7), 1f(7) IN 1fa(1)
Belorusko ministrstvo za obrambo
140 Repair Plant JSC
558 Aircraft Repair Plant JSC
2566 Radioelectronic Armament Repair Plant JSC
AGAT – Control Systems – Managing Company of Geoinformation Control Systems Holding, JSC
AGAT – Electromechanical Plant OJSC
AGAT – SYSTEM
ATE – Engineering LLC
BelOMO Holding
Belspetsvneshtechnika SFTUE
Beltechexport, CJSC
BSVT–New Technologies
Oddelek za notranje zadeve pri izvršnem odboru regije Gomel
Notranje enote ministrstva za notranje zadeve Republike Belorusije
KGB Alpha
Kidma Tech OJSC
Minotor–Service
Minsk Wheeled Tractor Plant
Oboronnye Initsiativy LLC
OJS KB Radar Managing Company
Peleng JSC
Državni organ za vojaško industrijo Republike Belorusije
Odbor za državno varnost Republike Belorusije
Transaviaexport Airlines, JSC
Volatavto OJSC
PRILOGA Va
SEZNAM BLAGA IN TEHNOLOGIJ IZ ČLENOV 1f(1) IN 1fa(1)
Del A
Za to prilogo se uporabljajo splošne opombe, kratice in okrajšave ter opredelitve pojmov iz Priloge I k Uredbi (EU) 2021/821, razen Dela I – Splošne opombe, kratice ter okrajšave in opredelitve pojmov, Splošne opombe k Prilogi I, točka 2.
Za to prilogo se uporabljajo opredelitve pojmov iz Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije (2020/C 85/01).
Brez poseganja v člen 1m te uredbe nenadzorovano blago, ki vsebuje eno ali več komponent iz te priloge, ni predmet nadzora iz členov 1f(1) in 1fa(1) te uredbe.
Skupina I – Elektronika
X.A.I.001 |
Elektronske naprave in komponente:
a.
‚mikroprocesorska mikrovezja‘, ‚mikroračunalniška mikrovezja‘ in mikrokrmilniška mikrovezja, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
hitrost 5 gigaflopov ali več in aritmetično logično enoto z 32-bitno širino dostopa ali več;
2.
urno frekvenco več kot 25 MHz ali
3.
več kakor eno podatkovno ali ukazno vodilo ali zaporedna komunikacijska vrata za neposredno zunanjo medsebojno povezavo med paralelnimi ‚mikroprocesorskimi mikrovezji‘ s stopnjo prenosa več kakor 2,5 Mbajtov/s;
b.
integrirana vezja za shranjevanje, kot sledi:
1.
električno izbrisljivi programirljivi bralni pomnilniki (EEPROM) s pomnilniško zmogljivostjo, ki presega:
a.
16 Mbitov na paket za bliskovne pomnilnike ali
b.
eno od naslednjih omejitev za vse druge vrste EEPROMov:
1.
več kot 1 Mbit na paket ali
2.
več kot 256 kbitov na paket in najdaljši čas dostopa manj kot 80 ns;
2.
statični bralno-pisalni pomnilnik (SRAM) s pomnilniško zmogljivostjo:
a.
več kot 1 Mbit na paket ali
b.
več kot 256 kbitov na paket in najdaljši čas dostopa manj kot 25 ns;
c.
analogno-digitalni pretvorniki, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
razločljivost 8 bitov ali več, vendar manj kot 12 bitov, z izhodno hitrostjo več kot 200 mega vzorcev na sekundo (MSPS);
2.
razločljivost 12 bitov z izhodno hitrostjo več kot 105 mega vzorcev na sekundo (MSPS);
3.
razločljivost več kot 12 bitov, vendar enako ali manj kot 14 bitov, z izhodno hitrostjo več kot 10 mega vzorcev na sekundo (MSPS) ali
4.
razločljivost več kot 14 bitov, z izhodno hitrostjo več kot 2,5 mega vzorcev na sekundo (MSPS);
d.
logična vezja s programirljivim poljem, ki imajo največje število digitalnih vhodnih/izhodnih podatkov med 200 in 700;
e.
procesorji s hitro Fourierevo transformacijo (FFT), katerih izvršni čas kompleksne FFT s 1 024 podatki je krajši od 1 ms;
f.
naročniška integrirana vezja, katerih funkcija je neznana ali pa je proizvajalcu neznan nadzorni status opreme, v kateri se bodo uporabila ta integrirana vezja, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
več kot 144 priključkov ali
2.
tipično ‚zakasnitev razširjenega signala‘ manj kot 0,4 ns;
g.
‚vakuumske elektronske naprave‘ na potujoče, impulzne ali zvezne valove:
1.
naprave s sklopljeno votlino ali njihove izvedenke;
2.
naprave, ki temeljijo na vezjih s spiralnimi, zavitimi ali vijugastimi valovodi, ali njihove izvedenke, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
njihova ‚trenutna pasovna širina‘ je pol oktave ali več, povprečna moč (izražena v kW), pomnožena s frekvenco (izraženo v GHz), pa več kot 0,2 , ali
b.
‚trenutna pasovna širina‘ je manj kot pol oktave; povprečna moč (izražena v kW), pomnožena s frekvenco (izraženo v GHz), pa več kot 0,4 ;
h.
prožni valovodi, zasnovani za uporabo pri frekvencah nad 40 GHz;
i.
površinske zvočnovalovne naprave in zvočnovalovne naprave za površinsko posnemanje (plitvo posnemanje), ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
nosilno frekvenco, večjo od 1 GHz, ali
2.
nosilno frekvenco 1 GHz ali manj in
a.
‚dušenje bočne frekvence‘, večje od 55 dB;
b.
zmnožek največje časovne zakasnitve in pasovne širine (čas v μs, pasovna širina v MHz) več kot 100 ali
c.
razpršenost zakasnitve več kot 10 μs; Tehnična opomba: Za namene točke X.A.I.001.i je ‚dušenje bočne frekvence‘ najvišja vrednost dušenja, določena v varnostnem listu.
j.
‚celice‘, kot sledi:
1.
‚primarne celice‘ z ‚energijsko gostoto‘ 550 Wh/kg ali manj pri 293 K (20 oC);
2.
‚sekundarne celice‘ z ‚energijsko gostoto‘ 350 Wh/kg ali manj pri 293 K (20 oC); Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.I.001.j niso baterije, vključno z enoceličnimi baterijami. Tehnične opombe: 1. Za namene točke X.A.I.001.j se energijska gostota (Wh/kg) izračuna iz nazivne napetosti, pomnožene z nazivno zmogljivostjo v amper urah (Ah), ta produkt pa se deli z maso v kilogramih; če nazivna zmogljivost ni navedena, se energijska gostota izračuna iz nazivne napetosti na kvadrat, pomnožene s trajanjem praznjenja v urah, ta produkt pa se deli z obremenitvijo praznjenja v omih in maso v kilogramih. 2. Za namene točke X.A.I.001.j je ‚celica‘ opredeljena kot elektrokemična naprava, ki ima pozitivne in negativne elektrode, elektrolit in je vir električne energije. Je osnoven sestavni del baterije. 3. Za namene točke X.A.I.001.j.1 je ‚primarna celica‘ ‚celica‘, ki ni zasnovana za polnjenje iz nobenega drugega vira. 4. Za namene točke X.A.I.001.j.2 je ‚sekundarna celica‘ ‚celica‘, ki je zasnovana za polnjenje iz zunanjega električnega vira.
k.
‚superprevodni‘ elektromagneti ali solenoidi, ki so posebej zasnovani tako, da omogočajo popolno polnjenje in izpraznjenje v manj kot eni minuti in imajo vse naslednje značilnosti: Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.I.001.k niso ‚superprevodni‘ elektromagneti ali solenoidi, ki so zasnovani za medicinsko opremo za slikanje z uporabo magnetne resonance (MRI).
1.
največjo energijo, oddano med praznjenjem, deljeno s trajanjem praznjenja, več kot 500 kJ na minuto;
2.
notranji premer tokovnih navitij, večji od 250 mm, ter
3.
naznačeni so za gostoto magnetnega polja večjo od 8T ali za ‚celotno tokovno gostoto‘ v navitju, ki je večja od 300 A/mm2;
l.
vezja ali sistemi za shranjevanje elektromagnetne energije, ki vsebujejo komponente iz ‚superprevodnih‘ materialov, od katerih je najmanj en ‚superprevodni‘ del posebej zasnovan za delovanje pri temperaturah pod ‚kritično temperaturo‘, in ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
resonančne delovne frekvence več kakor 1 MHz;
2.
gostoto shranjene energije 1 MJ/m3 ali več; ter
3.
čas praznjenja krajši od 1 ms;
m.
tiratroni z vodikom/vodikovim izotopom, izdelani iz keramične kovine za maksimalno vrednost toka 500 A ali več;
n.
keramični frekvenčni filtri;
o.
sončne celice, stekleni pokrovi za povezovanje celic (CIC), sončni kolektorji in sončni nizi, ki so ‚primerni za vesolje‘ in niso predmet nadzora iz točke 3A001.e.4 ( 29 );
p.
kermetni trimerji. |
X.A.I.002 |
‚Elektronski sestavi‘, moduli in oprema za splošno rabo:
a.
elektronska oprema za testiranje, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821;
b.
digitalni snemalniki podatkov z magnetnim trakom, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
maksimalno hitrost prenosa digitalnih podatkov več kot 60 Mbitov/s, ki uporabljajo tehnike s poševnimi sledmi;
2.
maksimalno hitrost prenosa digitalnih podatkov več kot 120 Mbitov/s, ki uporabljajo tehnike z nepremičnimi glavami, ali
3.
so ‚primerni za vesolje‘;
c.
oprema z maksimalno hitrostjo prenosa digitalnih podatkov več kot 60 Mbitov/s, zasnovana za spreminjanje digitalnih snemalnikov z magnetnim trakom v digitalne instrumentacijske snemalnike podatkov;
d.
nemodularni analogni osciloskopi s pasovno širino 1 GHz ali več;
e.
modularni analogni osciloskopi, ki imajo eno od naslednjih značilnosti:
1.
glavni okvir s pasovno širino 1 GHz ali več ali
2.
priključne module s posamezno pasovno širino 4 GHz ali več;
f.
analogni osciloskopi za vzorčenje za analizo ponavljajočih se pojavov z efektivno pasovno širino, večjo od 4 GHz;
g.
digitalni osciloskopi in snemalniki prehodnih pojavov, ki uporabljajo tehnike analogne-digitalne pretvorbe, z zmožnostjo shranjevanja prehodnih pojavov s sekvenčnim vzorčenjem posameznih vhodnih podatkov v zaporednih intervalih, manjših od 1 ns (več kot 1 giga vzorcev na sekundo (GSPS)), z digitalizacijo na 8 bitov ali z večjo ločljivostjo in shranjevanjem 256 ali več vzorcev. Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.I.002 so naslednje komponente, posebej zasnovane za analogne osciloskope:
1.
priključne enote;
2.
zunanji ojačevalniki;
3.
predojačevalniki;
4.
naprave za vzorčenje;
5.
katodne cevi. |
X.A.I.003 |
Posebna oprema za obdelavo, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821:
a.
frekvenčni pretvorniki ter posebej izdelane komponente zanje, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821;
b.
masni spektrometri, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821;
c.
vsi rentgenski aparati za generiranje rentgenskih žarkov ali komponente impulznih energijskih sistemov, izdelanih iz njih, vključno z Marxovimi generatorji, visokomočnostnimi omrežji za oblikovanje pulzov, visokonapetostnimi kondenzatorji in sprožilci;
d.
impulzni ojačevalniki, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821;
e.
elektronska oprema za generiranje zakasnitev ali merjenje časovnih intervalov:
1.
digitalni generatorji zakasnitve z ločljivostjo 50 ns ali manj v časovnih intervalih najmanj 1 μs ali
2.
večkanalni (tj. s tremi ali več kanali) ali modularni merilniki časovnega intervala in kronometrična oprema z ločljivostjo 50 ns ali manj v časovnih intervalih najmanj 1 μs ali več;
f.
analitični instrumenti za kromatografijo in spektrometrijo. |
X.B.I.001 |
Oprema za proizvodnjo elektronskih komponent ali materialov in posebej zanjo zasnovane komponente in pribor:
a.
oprema, posebej zasnovana za proizvodnjo elektronk, optičnih elementov in posebej zanje zasnovanih komponent, ki so predmet nadzora iz točke 3A001 ( 30 ) ali X.A.I.001;
b.
oprema, posebej zasnovana za proizvodnjo polprevodniških naprav, integriranih vezij in ‚elektronskih sestavov‘, ter sistemi, ki vključujejo ali imajo značilnosti take opreme: Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.001.b. je tudi oprema, ki se uporablja ali je prirejena za uporabo pri proizvodnji drugih naprav, kot so slikovne naprave, elektrooptične naprave, naprave z zvočnimi valovi.
1.
oprema za obdelavo materialov za izdelavo naprav in komponent iz točke X.B.I.001.b: Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.001 niso kremenove cevi za peči, obloge za peči, lopatice, ladjice (razen posebno zasnovanih ladjic v obliki kletke), izpiralke, kasete ali talilni lonci, prirejeni za opremo za predelavo, ki je predmet nadzora iz točke X.B.I.001.b.1.
a.
oprema za proizvodnjo polikristalnega silicija in materialov, ki je predmet nadzora iz točke 3C001 ( 31 );
b.
oprema, posebej zasnovana za čiščenje ali obdelavo polprevodniških materialov III/V in II/VI, ki so predmet nadzora iz točk 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 ali 3C005 ( 32 ), razen naprav za vleko kristalov, za katere glej X.B.I.001.b.1.c spodaj;
c.
naprave za vlek kristalov in peči, kot sledi: Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.001.b.1.c niso difuzijske in oksidacijske peči.
1.
oprema za žarjenje ali ponovno kristalizacijo, razen peči s konstantno temperaturo, ki uporabljajo visoke hitrosti prenosa energije z zmožnostjo predelave rezin s hitrostjo več kot 0,005 m2 na minuto;
2.
naprave za proizvodnjo kristalov z izvlekom s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
omogočajo ponovno polnjenje, ne da bi se zamenjal talilni lonec;
b.
lahko delujejo pri tlakih nad 2,5 x 105 Pa ali
c.
omogočajo izvlek kristalov s premerom več kot 100 mm;
d.
oprema za epitaksialno rast s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘, ki ima katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
lahko proizvede silicijeve plasti enakomerne debeline do manj kakor ±2,5 % na razdalji 200 mm ali več;
2.
lahko proizvede plast katerega koli materiala, razen silicija, enakomerne debeline po rezini, ki je enaka ali večja od ±3,5 %, ali
3.
kroženje posameznih rezin med obdelavo;
e.
oprema za epitaksialno rast z molekularnim snopom;
f.
magnetno ojačena oprema za ‚brizganje‘ s posebej zasnovanim integriranim mehanizmom za uravnavanje obremenitve, ki lahko prenaša rezine v izoliranem vakuumskem okolju;
g.
oprema, posebej zasnovana za ionsko implantacijo, ionsko ali svetlobno okrepljeno difuzijo, ki ima katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
zmožnost oblikovanja vzorcev;
2.
energijo žarka (pospeševalna napetost) več kot 200 keV;
3.
optimizirana za delovanje pri energiji žarka (napetosti pospeševanja) manj kot 10 keV ali
4.
zmožnost visokoenergetske oksidacije v ogret ‚substrat‘;
h.
oprema s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘ za selektivno odstranjevanje (jedkanje) z anizotropnimi suhimi metodami (npr. plazma):
1.
‚stroji za proizvodnjo serij‘, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
detekcijo končne točke, razen optične emisijske spektroskopije; ali
b.
delovni tlak reaktorja (jedkanje) 26,66 Pa ali manj;
2.
‚stroji za posamezne rezine‘, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
detekcijo končne točke, razen optične emisijske spektroskopije;
b.
delovni tlak reaktorja (jedkanje) 26,66 Pa ali manj, ali
c.
ravnanje z rezinami od kasete do kasete in z uravnavanjem obremenitve; Opombi: 1. ‚Stroji za proizvodnjo serij‘ se nanaša na stroje, ki niso posebej zasnovani za obdelavo posameznih rezin. Taki stroji lahko sočasno obdelajo dve ali več rezin s skupnimi procesnimi parametri, npr. moč RF, temperatura, vrste jedkalnih plinov, pretok. 2. ‚Stroji za posamezne rezine‘ se nanaša na stroje, posebej zasnovane za obdelavo posameznih rezin. Ti stroji lahko za nalaganje posamezne rezine v napravo za obdelavo uporabljajo tehnike za avtomatsko ravnanje z rezinami. Opredelitev vključuje opremo, ki lahko naloži in obdela več rezin, vendar se lahko parametri jedkanja, npr. moč RF ali končna točka, določijo neodvisno za vsako posamezno rezino.
i.
oprema za ‚kemijsko naparjevanje‘ (CVD), npr. plazemsko okrepljeno kemijsko naparjevanje (PECVD) ali svetlobno okrepljeno kemijsko naparjevanje, za proizvodnjo polprevodniških naprav, ki ima eno od naslednjih zmogljivosti, za nanašanje oksidov, nitridov, kovin ali polisilicija:
1.
oprema za ‚kemijsko naparjevanje‘, ki deluje pod 105 Pa, ali
2.
oprema PECVD, ki deluje pod 60 Pa ali na način od kasete do kasete in uravnavanjem obremenitve; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.001.b.1.i niso nizkotlačni sistemi za ‚kemijsko naparjevanje‘ (LPCVD) ali reaktivna oprema za ‚brizganje‘.
j.
sistemi z elektronskim snopom, posebej zasnovani ali prirejeni za izdelavo mask ali obdelavo polprevodniških naprav, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
odklanjanje elektrostatičnih snopov;
2.
oblikovan negaussov snop;
3.
hitrost digitalno-analogne pretvorbe, ki presega 3 MHz;
4.
natančnost digitalno-analogno pretvorbe več kot 12 bitov ali
5.
natančnost povratnega krmiljenja položaja žarka glede na cilj 1 μm ali več; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.001.b.1.j niso sistemi za nanašanje z elektronskim snopom ali elektronski mikroskopi za splošno rabo.
k.
oprema za končno obdelavo površin za obdelavo polprevodniških rezin:
1.
oprema, posebej zasnovana za obdelavo hrbtne strani rezin, ki so tanjše od 100 μm, in njihovo nadaljnje ločevanje ali
2.
oprema, posebej zasnovana za doseganje površinske hrapavosti aktivne površine obdelane rezine z vrednostjo 2 sigmi 2 μm ali manj, popolnoma enoznačno odbiranje (TIR); Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.001.b.1.k ni oprema za enostransko lepanje in poliranje rezin.
l.
oprema za medsebojno povezovanje, ki vključuje eno ali več vakuumskih komor, posebej zasnovanih, da omogočajo integracijo katere koli opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.B.I.001, v celovit sistem;
m.
oprema s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘, ki uporablja ‚laserje‘ za popravilo ali obrezovanje ‚monolitnih integriranih vezij‘, ki imajo eno od naslednjih značilnosti:
1.
pozicijska natančnost manj kot ±1 μm ali
2.
točke (širina reza), manjše kot 3 μm; Tehnična opomba: Za namene točke X.B.I.001.b.1, je ‚brizganje‘ postopek nanašanja prevleke na površino, pri katerem se pozitivno nabiti ioni pospešijo z elektronskim poljem v smeri substrata. Kinetična energija ionov, ki se zaletijo v substrat, je tako velika, da se atomi na površini nanosnega materiala sprostijo in nanesejo na podlago. (Opomba: Triodno, magnetronsko brizganje ali brizganje z uporabo radijskih frekvenc za zvišanje sprejemljivosti nanosa in hitrosti nanašanja sta običajni spremembi postopka.)
2.
maske, substrati za maske, oprema za izdelavo mask in oprema za prenos slik za izdelavo naprav in komponent iz točke X.B.I.001: Opomba: Izraz maske se nanaša na tiste, ki se uporabljajo za litografijo z elektronskim snopom, rentgensko litografijo in ultravijolično litografijo ter običajno ultravijolično in vidno fotolitografijo.
a.
izdelane maske in mrežice ter modeli zanje, razen:
1.
izdelane maske ali mrežice za proizvodnjo integriranih vezij, ki niso predmet nadzora iz točke 3A001 ( 33 ) ali
2.
maske ali mrežice, ki imajo obe naslednji značilnosti:
a.
zasnovane so na geometrijah 2,5 μm ali več ter
b.
njihova zasnova ne vključuje posebnih značilnosti, ki bi omogočale spremembo predvidene uporabe s proizvodno opremo ali ‚programsko opremo‘;
b.
substrati za maske, kot sledi:
1.
trda površina (npr. krom, silicij, molibden), prevlečena s ‚substrati‘ (npr. steklo, kremen, safir) za izdelavo mask z dimenzijami več kot 125 mm x 125 mm, ali
2.
substrati, posebej zasnovani za rentgenske maske;
c.
oprema, razen računalnikov za splošno rabo, posebej zasnovana za računalniško podprto oblikovanje (CAD) polprevodniških naprav ali integriranih vezij;
d.
oprema ali stroji za izdelavo mask ali mrežic:
1.
fotooptične kamere po sistemu korak in ponovi z zmožnostjo ustvarjanja polj, večjih od 100 mm x 100 mm, ali enkratne izpostavljenosti, večje od 6 mm × 6 mm na slikovni ravnini (tj. žariščni) ali z zmožnostjo ustvarjanja črt širin, manjših od 2,5 μm, na fotoobstojni plasti ‚substrata‘;
2.
oprema za izdelavo mask ali mrežic, ki uporablja litografijo ionskega ali ‚laserskega‘ snopa z zmožnostjo ustvarjanja črt širin, manjših od 2,5 μm, ali
3.
oprema ali nosilci za spreminjanje mask ali mrežic ali dodajanje membran za odstranjevanje napak; Opomba: Predmet nadzora iz točk X.B.I.001.b.2.d.1 in b.2.d.2 ni oprema za izdelavo mask s fotooptičnimi metodami, ki je bila bodisi komercialno dostopna pred 1. januarjem 1980 bodisi njena zmogljivost ni boljša od take opreme.
e.
oprema s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘ za pregledovanje mask, mrežic ali membran z:
1.
ločljivostjo 0,25 μm ali manj ter
2.
natančnostjo 0,75 μm ali manj na razdalji v eni ali dveh koordinatah 63,5 mm ali več; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.001.b.2.e niso elektronski mikroskopi za splošno rabo, razen če so posebej zasnovani in opremljeni za avtomatsko pregledovanje vzorcev.
f.
oprema za pozicioniranje in izpostavljanje pri proizvodnji rezin z uporabo fotooptične metode ali metode z rentgenskimi žarki, npr. litografska oprema, ki vključuje opremo za prenos slike in opremo po sistemu korak in ponovi (neposredni korak na rezini) ali po sistemu korak in skeniraj (skener), ki lahko opravlja katero koli od naslednjih funkcij: Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.001.b.2.f ni oprema za pozicioniranje in izpostavljanje, ki uporablja fotooptični stik in bližinsko poravnavanje maske, ali oprema za prenos slik s kontaktom.
1.
izdelava vzorca, manjšega od 2,5 μm;
2.
pozicioniranje z natančnostjo, večjo od ±0,25 μm (3 sigma);
3.
postavitev stroj-stroj ni boljša od ±0,3 μm ali
4.
valovna dolžina svetlobnega vira manjša od 400 nm;
g.
oprema za elektronske snope, ionske snope ali rentgenska oprema za prenos slike z zmožnostjo ustvarjanja vzorcev z natančnostjo manj kot 2,5 μm; Opomba: Za sisteme žarkov z odklonjenim fokusom (sistemi za neposredno zapisovanje) glej X.B.I.001.b.1.j.
h.
oprema, ki uporablja ‚laserje‘ za neposredno pisanje na rezine z zmožnostjo ustvarjanja vzorcev z natančnostjo manj od 2,5 μm;
3.
oprema za sestavljanje integriranih vezij:
a.
stroji za spajanje ploščic s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
so posebej zasnovani za ‚hibridna integrirana vezja‘;
2.
pot za pozicioniranje položaja na X-Y presega 37,5 x 37,5 mm ter
3.
natančnost postavitve na ravnini X-Y je natančnejša od ±10 μm;
b.
oprema s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘ za izdelavo več spojev v enem postopku (npr. naprave za spajanje po tehnologiji ‚beam lead‘, spajanje čipov, trakov);
c.
polavtomatske ali avtomatske naprave za tesnitev pokrova s toploto, pri katerih se pokrov lokalno segreje na višjo temperaturo kot ohišje kompleta, posebej zasnovane za keramične komplete mikrovezij, ki so predmet nadzora iz točke 3A001 ( 34 ), ki imajo pretok, enak enemu kompletu ali več na minuto; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.001.b.3 niso točkovni varilci za splošno rabo.
4.
filtri za čiste prostore, ki lahko zagotavljajo zračno okolje 10 ali manj delcev velikosti 0,3 μm ali manjših na 0,02832 m3, in filtrirni materiali zanje. Tehnična opomba: Za namene točke X.B.I.001 je ‚shranjeno programirano krmiljenje‘ krmiljenje z uporabo navodil, shranjenih v elektronskem shranjevalniku, ki jih lahko procesor izvrši za vodenje izvajanja vnaprej določenih funkcij. Oprema je lahko oprema s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘ ne glede na to, ali ima vgrajen ali zunanji elektronski shranjevalnik. |
X.B.I.002 |
Oprema za preverjanje ali preskušanje elektronskih elementov ali materialov in posebej zanjo zasnovane komponente in pribor:
a.
oprema, posebej zasnovana za preverjanje ali preskušanje elektronk, optičnih elementov in posebej zanjo zasnovanih komponent, ki so predmet nadzora iz točk 3A001 ( 35 ) ali X.A.I.001;
b.
oprema, posebej zasnovana za preverjanje ali preskušanje elektronskih naprav, integriranih vezij in ‚elektronskih sestavov‘ ter sistemi, ki vključujejo ali imajo značilnosti take opreme: Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.002.b. je tudi oprema, ki se uporablja ali je prirejena za uporabo pri pregledovanju ali preskušanju drugih naprav, kot so slikovne naprave, elektrooptične naprave, naprave z zvočnimi valovi.
1.
oprema za nadziranje s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘ za avtomatsko odkrivanje nepravilnosti, napak ali kontaminantov velikosti 0,6 μm ali manj v ali na obdelanih rezinah, substratih, razen plošč tiskanih vezij ali čipov, z uporabo tehnik pridobivanja optičnih slik za primerjavo vzorcev; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.002.b.1 niso elektronski mikroskopi za splošno rabo, razen če so posebej zasnovani in opremljeni za avtomatsko pregledovanje vzorcev.
2.
oprema, posebej zasnovana za merjenje in analize s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘:
a.
posebej zasnovana za merjenje vsebnosti kisika ali ogljika v polprevodniških materialih;
b.
oprema za merjenje širine vlaken z ločljivostjo 1 μm ali več;
c.
instrumenti, posebej zasnovani za merjenje ploskosti, ki lahko merijo odklone od ploskosti 10 μm ali manj, z ločljivostjo 1 μm ali več;
3.
oprema za preverjanje rezin s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘, ki ima katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
pozicijska natančnost večja od 3,5 μm;
b.
sposobnost preskušanja naprav z več kot 68 priključki ali
c.
sposobnost preskušanja pri frekvenci, večji od 1 GHz;
4.
preskusna oprema:
a.
oprema s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘, posebej zasnovana za preskušanje diskretnih polprevodniških naprav in nezaprto napravo, z zmožnostjo preskušanja pri frekvencah, višjih od 18 GHz; Tehnična opomba: Diskretne polprevodniške naprave vključujejo fotocelice in sončne celice.
b.
oprema s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘, posebej zasnovana za preskušanje integriranih vezij in ‚elektronskih sestavov‘ zanje, z zmožnostjo funkcionalnega preizkušanja:
1.
s ‚hitrostjo vzorčenja‘ več kot 20 MHz ali
2.
s ‚hitrostjo vzorčenja‘ več kot 10 MHz, vendar ne več kot 20 MHz, in zmožnostjo preskušanja kompletov več kot 68 terminalov; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.002.b.4.b ni oprema, posebej zasnovana za testiranje:
1.
pomnilnikov;
2.
‚sestavov‘ ali razreda ‚elektronskih sestavov‘ za domačo rabo in prosti čas ter
3.
elektronskih komponent, ‚elektronskih sestavov‘ in integriranih vezij, ki niso predmet nadzora iz točke 3A001 ( 36 )ali X.A.I.001, če taka preskusna oprema ne vključuje računalniških zmogljivosti z ‚uporabniku dostopno programirljivostjo‘. Tehnična opomba: Za namen točke X.B.I.002.b.4.b je ‚hitrost vzorčenja‘ opredeljena kot maksimalna frekvenca digitalnih operacij testne naprave. Zato je to ekvivalent največji podatkovni hitrosti prenosa, ki jo lahko zagotavlja testna naprava v nemultipleksnem načinu. Nanaša se tudi na hitrost testnega postopka, največjo digitalno frekvenco ali največjo digitalno hitrost.
c.
oprema, posebej zasnovana za določanje zmogljivosti žariščnoravninskih nizov na valovnih dolžinah več kot 1 200 nm, ki uporablja meritve s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘ ali računalniško podprto ocenjevanje in ima katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
uporablja luči za skeniranje s premerom območja, manjšim od 0,12 mm;
2.
je zasnovana za merjenje fotoobčutljivih parametrov zmogljivosti in za ocenjevanje frekvenčnega odziva, funkcije prenosa modulacije, izenačenosti odzivnosti ali hrupa ali
3.
je zasnovana za ocenjevanje nizov z zmožnostjo ustvarjanja slik z več kot 32 x 32 črtnimi elementi;
5.
sistemi za testiranje z elektronskim snopom, zasnovani za delovanje pri 3 keV ali manj, ali sistemi z ‚laserskim‘ žarkom, ki se uporabljajo za brezkontaktno preverjanje polprevodniških naprav z napajanjem, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
stroboskopsko zmogljivost s slepim žarkom ali stroboskopijo detektorja;
b.
elektronski spektrometer za meritve napetosti z natančnostjo manj kot 0,5 V ali
c.
električne preskuševalne naprave za analizo delovanja integriranih vezij; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.002.b.5 niso elektronski mikroskopi, razen če so posebej zasnovani in opremljeni za brezkontaktno preverjanje polprevodniških naprav z napajanjem.
6.
večfunkcionalni sistemi, ki deluje na osnovi ionskega žarka, s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘, ki so posebej zasnovani za proizvodnjo, popravilo, analizo fizične razporeditve in preskušanje mask ali polprevodniških naprav, ki imajo eno od naslednjih značilnosti:
a.
natančnost povratnega krmiljenja položaja žarka glede na cilj 1 μm ali več ali
b.
natančnost digitalno-analogno pretvorbe več kot 12 bitov;
7.
sistemi za merjenje delcev, ki uporabljajo ‚laserje‘, zasnovane za merjenje velikosti in koncentracije delcev v zraku, ki imajo obe naslednji značilnosti:
a.
zmožnost merjenja delcev velikosti 0,2 μm ali manj ob pretoku 0,02832 m3 na minuto ali več ter
b.
zmožnost prepoznavanja čistega zraka razreda 10 ali boljše. Tehnična opomba: Za namene točke X.B.I.002 je ‚shranjeno programirano krmiljenje‘ krmiljenje z uporabo navodil, shranjenih v elektronskem shranjevalniku, ki jih lahko procesor izvrši za vodenje izvajanja vnaprej določenih funkcij. Oprema je lahko oprema s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘ ne glede na to, ali ima vgrajen ali zunanji elektronski shranjevalnik. |
X.B.I.003 |
Oprema za proizvodnjo plošč tiskanega vezja in posebej zanjo zasnovane komponente in pribor:
a.
oprema za obdelavo filmov;
b.
oprema za nanašanje spajkalnih mask;
c.
oprema za fotografske risalnike;
d.
oprema za platiranje ali elektroplatiranje;
e.
vakuumske komore in stiskalnice;
f.
laminatorji z valji;
g.
oprema za poravnavo ali
h.
oprema za jedkanje. |
X.B.I.004 |
Oprema za avtomatizirano optično inšpekcijo za preskušanje plošč tiskanega vezja, ki temelji na optičnih ali električnih senzorjih in je sposobna zaznati katero koli od naslednjih napak v kakovosti:
a.
razmik, površina, prostornina ali višina;
b.
dvigovanje z učinkom ,oglasne deske‘ (billboarding);
c.
sestavni deli (prisotnost, odsotnost, obrnjenost, zamaknjenost, polariteta ali nagnjenost);
d.
spajka (mostični, prešibki spajkalni spoji);
e.
vezice (premalo paste, privzdigovanje);
f.
dvigovanje z učinkom ,nagrobne plošče‘ (tombstoning) ali
g.
električni tokokrog (kratki stiki, odprti tokokrog, upornost, kapacitivnost, moč, zmogljivost omrežja). |
X.C.I.001 |
Pozitivne uporovne paste, zasnovane za polprevodniško litografijo, posebej prirejene (optimizirane) za uporabo pri valovnih dolžinah med 370 nm in 193 nm. |
X.C.I.002 |
Kemikalije in materiali, ki se uporabljajo pri proizvodnji plošč tiskanega vezja:
a.
kompozitni substrati plošč tiskanega vezja iz steklenih vlaken ali bombaža (npr. FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 itd.);
b.
večplastne podlage plošč tiskanega vezja, ki vsebujejo vsaj eno plast iz katerega koli od naslednjih materialov:
1.
aluminij;
2.
politetrafluoroetilen (PTFE) ali
3.
keramične materiale (npr. aluminijev oksid, titanov oksid itd.);
c.
jedke kemikalije;
1.
aluminijev klorid (7705-08-0);
2.
bakrov klorid (7447-39-4);
3.
amonijev persulfat (7727-54-0);
4.
natrijev persulfat (7775-27-1); ali
5.
kemični preparati, ki so posebej izdelani za jedkanje in vsebujejo katero koli kemikalijo iz točk X.C.I.002.c.1 do X.C.I.002.c.4; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.C.I.002.c niso ‚mešanice kemikalij‘, ki vsebujejo eno ali več kemikalij, določenih v točki X.C.I.002.c, v katerih nobena posamično določena kemikalija ne pomeni več kot 10 mas. % mešanice.
d.
bakrene folije z minimalno čistočo 95 % in debelino manj kot 100 μm;
e.
polimerne snovi in njihovi filmi debeline manj kot 0,5 mm:
1.
aromatski poliimidi;
2.
parilen;
3.
benzocikliobuteni ali
4.
polibenzoksazoli. |
X.D.I.001 |
‚Programska oprema‘, posebej zasnovana za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ elektronskih naprav ali komponent, ki so predmet nadzora iz točke X.A.I.001, elektronska oprema za splošno rabo, ki je predmet nadzora iz točke X.A.I.002, ali proizvodna in testna oprema, ki je predmet nadzora iz točk X.B.I.001 in X.B.I.002; ali ‚programska oprema‘, posebej izdelana za ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke 3B001.g in 3B001.h ( 37 ). |
X.D.I.002 |
‚Programska oprema‘, izdelana posebej za testiranje, ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ plošč tiskanega vezja. |
X.E.I.001 |
‚Tehnologije‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ elektronskih naprav ali komponent, ki so predmet nadzora iz točke X.A.I.001, elektronska oprema za splošno rabo, ki je predmet nadzora iz točke X.A.I.002, ali proizvodna in testna oprema, ki je predmet nadzora iz točke X.B.I.001 ali X.B.I.002, ali materiali, ki so predmet nadzora iz točke X.C.I.001. |
X.E.I.002 |
‚Tehnologija‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ plošč tiskanega vezja. |
Skupina II – Računalniki
Opomba: Predmet nadzora iz kategorije II ni blago za osebno rabo s strani fizičnih oseb.
X.A.II.001 |
Računalniki, ‚elektronski sestavi‘ in povezana oprema, ki niso predmet nadzora iz točke 4A001 ali 4A003 ( 38 ), in posebej izdelane komponente zanje. Opomba: Nadzorni status ‚digitalnih računalnikov‘ in sorodne opreme, opisanih v točki X.A.II.001, je določen z nadzornim statusom druge opreme ali sistemov, pod pogojem:
a.
da so ‚digitalni računalniki‘ ali sorodna oprema bistveni za delovanje druge opreme ali sistemov;
b.
da ‚digitalni računalniki‘ ali sorodna oprema niso ‚osnovni element‘ druge opreme ali sistemov ter Opomba 1: Nadzorni status opreme za ‚obdelavo signala‘ ali ‚izboljšavo slike‘, ki je posebej zasnovana za drugo opremo, katerih funkcija je omejena na funkcije, dovoljene drugi opremi, je določen z nadzornim statusom druge opreme, tudi če presega kriterije ‚osnovnega elementa‘. Opomba 2: Glede nadzornega statusa ‚digitalnih računalnikov‘ ali sorodne opreme za telekomunikacijsko opremo glej del 1 skupine 5 (Telekomunikacije) ( 39 ).
c.
da so ‚tehnologije‘ za ‚digitalne računalnike‘ in sorodna oprema opisani v točki 4E ( 40 ).
a.
elektronski računalniki in sorodna oprema ter ‚elektronski sestavi‘ in posebej zasnovane komponente zanje, ocenjeni za delovanje pri temperaturi okolja nad 343 K (70 oC);
b.
‚digitalni računalniki‘, vključno z opremo za ‚obdelavo signalov‘ ali ‚izboljšanje slike‘, ki imajo ‚korigirano največjo zmogljivost‘ (‚APP‘) enako ali večjo od 0,0128 utežnega teraFLOPS (WT);
c.
‚elektronski sestavi‘, ki so posebej zasnovani ali prirejeni za povečanje zmogljivosti s kopičenjem procesorjev:
1.
zasnovani tako, da se lahko združujejo v konfiguracijah 16 ali več procesorjev;
2.
se ne uporablja; Opomba 1: Točka X.A.II.001.c se uporablja samo za ‚elektronske sestave‘ in programirljive medsebojne povezave z ‚APP‘, ki ne presega meje iz točke X.A.II.001.b, kadar so dobavljeni kot nedelavni ‚elektronski sestavi‘. Ne uporablja se za ‚elektronske sestave‘, ki so po svoji naravi namenjeni za uporabo s sorodno opremo, ki je predmet nadzora iz točke X.A.II.001.k. Opomba 2: Predmet nadzora iz točke X.A.II.001.c niso ‚elektronski sestavi‘, posebej zasnovani za izdelke ali družino izdelkov, katerih maksimalna konfiguracija ne presega mej iz točke X.A.II.001.b.
d.
se ne uporablja;
e.
se ne uporablja;
f.
oprema za ‚obdelavo signalov‘ ali izboljšavo slike‘ s ‚korigirano največjo zmogljivostjo‘ (‚APP‘) enako ali večjo od 0,0128 utežnega teraFLOPS WT;
g.
se ne uporablja;
h.
se ne uporablja;
i.
oprema, ki vsebuje ‚terminalski vmesnik‘, ki presega omejitve iz X.A.III.101; Tehnična opomba: Za namene točke X.A.II.001.i ‚terminalski vmesnik‘ pomeni opremo, na ravni katere informacije vstopajo ali izstopajo iz telekomunikacijskega sistema, npr. telefon, podatkovna naprava, računalnik itd.
j.
oprema, posebej zasnovana za zagotavljanje zunanjih medsebojnih povezav ‚digitalnih računalnikov‘, ali s tem povezana oprema, ki omogoča komunikacijo pri podatkovnih hitrostih nad 80 Mbajtov na sekundo; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.II.001.j. niso oprema za interne medsebojne povezave (npr. hrbtne plošče, vodila), oprema za pasivne medsebojne povezave, ‚krmilniki omrežnega dostopa‘ ali ‚krmilniki komunikacijskega kanala‘. Tehnična opomba: Za namene točke X.A.II.001.j je ‚krmilnik komunikacijskega kanala‘ fizični vmesnik, ki krmili tok sinhronih ali asinhronih digitalnih informacij. To je sestav, ki ga je mogoče vgraditi v računalnik ali telekomunikacijsko opremo za zagotovitev komunikacijskega dostopa.
k.
‚hibridni računalniki‘ in ‚elektronski sestavi‘ ter posebej zasnovane komponente zanje, ki vsebujejo analogno-digitalne pretvornike, ki imajo vse naslednje značilnosti:
1.
32 kanalov ali več ter
2.
ločljivost 14 bitov (brez znakovnega bita) ali več pri hitrosti pretvorb 200 000 Hz ali več. |
X.D.II.001 |
‚Programska oprema‘ za preverjanje in potrjevanje ‚programov‘, ‚programska oprema‘, ki omogoča samodejno ustvarjanje ‚izvornih kod‘, ter ‚programska oprema‘ operacijskega sistema, ki je posebej zasnovana za opremo za ‚realnočasovno obdelavo‘:
a.
‚programska oprema‘ za preverjanje in potrjevanje ‚programov‘, ki uporablja matematične in analitske tehnike ter je zasnovana ali prirejena za ‚programe‘ z več kot 500 000 ukazi v ‚izvorni kodi‘;
b.
‚programska oprema‘, ki omogoča samodejno ustvarjanje ‚izvornih kod‘ na podlagi podatkov, pridobljenih na spletu od zunanjih senzorjev, opisanih v Uredbi (EU) 2021/821, ali
c.
‚programska oprema‘ operacijskega sistema, ki je posebej zasnovana za opremo za ‚realnočasovno obdelavo‘, ki zagotavlja, da je ‚globalni latentni čas prekinitve‘ krajši od 20 μs. Tehnična opomba: Za namene točke X.D.II.001 je ‚globalni latentni čas prekinitve‘ čas, ki ga računalniški sistem potrebuje, da prepozna prekinitev zaradi dogodka, servisira prekinitev in izvede kontekstni preklop na nadomestno nalogo pomnilnika, ki čaka na prekinitev. |
X.D.II.002 |
‚Programska oprema‘, razen tiste, ki je predmet nadzora iz točke 4D001 ( 41 ), posebej izdelana ali prirejena za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke 4A101 ( 42 ). |
X.E.II.001 |
‚Tehnologija‘: za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.II.001, ali programske opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.D.II.001 ali X.D.II.002. |
X.E.II.002 |
‚Tehnologije‘ za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ opreme, zasnovane za ‚obdelavo večpodatkovnega toka‘. Tehnična opomba: Za namene točke X.E.II.002 je ‚obdelava večpodatkovnega toka‘ mikroprogram ali tehnika zgradbe naprave, ki omogoča simultano obdelavo dveh ali več podatkovnih zaporedij pod nadzorom enega ali več zaporedij navodil, in sicer z uporabo:
1.
arhitektur za enoukazno obdelavo več podatkov (SIMD), kakor so na primer vektorski ali matrični procesorji;
2.
arhitektur za večkratno enoukazno obdelavo več podatkov (MSIMD);
3.
arhitektur za večukazno obdelavo več podatkov (MIMD), vključno s tistimi, ki so trdno sklopljene, tesno sklopljene ali ohlapno sklopljene, ali
4.
strukturiranih nizov procesnih elementov, vključno s sistoličnimi nizi. |
Skupina III. Del 1 – Telekomunikacije
Opomba: Predmet nadzora iz dela 1 skupine III ni blago za osebno rabo s strani fizičnih oseb.
X.A.III.101 |
Telekomunikacijska oprema:
a.
kakršna koli telekomunikacijska oprema, ki ni predmet nadzora iz točke 5A001.a ( 43 ) in je posebej zasnovana za delovanje zunaj temperaturnega obsega od 219 K (–54 oC) do 397 K (124 oC);
b.
oprema ali sistemi za telekomunikacijski prenos in posebej zasnovane komponente in pribor zanje, ki imajo katero koli od naslednji značilnosti, funkcij ali lastnosti: Opomba: Oprema za telekomunikacijski prenos:
a.
kategorizirana, kot sledi, oziroma kombinacije naslednjega:
1.
radijska oprema (npr. oddajniki, sprejemniki in oddajniki-sprejemniki);
2.
oprema za zaključevanje linije;
3.
oprema za vmesne ojačevalnike;
4.
oprema za ponavljalnike;
5.
oprema za obnavljalnike;
6.
dekodirniki (trans kodirniki);
7.
oprema za multiplekser (tudi za statistični multiplekser);
8.
modulatorji/demodulatorji (modemi);
9.
oprema za multiplekser (glej priporočilo CCITT G. 701);
10.
oprema za digitalno prevezovanje s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘;
11.
‚prehodi‘ in mostovi;
12.
‚enote za dostop do medijev‘ ter
b.
zasnovana za uporabo v enokanalni ali večkanalni komunikaciji prek česar koli od naslednjega:
1.
žica (linija);
2.
koaksialni kabel;
3.
optični kabel;
4.
elektromagnetno sevanje ali
5.
podvodno širjenje zvočnih valov.
1.
uporablja digitalne tehnike, vključno z digitalno obdelavo analognih signalov, in je zasnovana za delovanje pri ‚digitalni prenosni hitrosti‘ na najvišji ravni multipleksa, ki presega 45 Mbitov/s ali s ‚skupno digitalno prenosno hitrostjo‘ več kot 90 Mbitov/s; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.b.1 ni oprema, ki je posebej zasnovana za vgradnjo in upravljanje v katerem koli satelitskem sistemu za civilno rabo.
2.
modemi, ki uporabljajo ‚pasovno širino enega govornega kanala‘ s ‚podatkovno hitrostjo‘ več kot 9 600 bitov na sekundo;
3.
je oprema za digitalno prevezovanje s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘ in njena ‚digitalna prenosna hitrost‘ presega 8,5 Mbitov/s na vrata;
4.
je oprema, ki zajema kar koli od naslednjega:
a.
‚krmilnike omrežnega dostopa‘ in z njimi povezani skupni medij z ‚digitalno prenosno hitrostjo‘ več kot 33 Mbitov/s, ali
b.
‚krmilniki komunikacijskega kanala‘ s ‚podatkovno hitrostjo‘ digitalnih izstopnih podatkov več kot 64 000 bitov/s na kanal; Opomba: Če katera koli nenadzorovana oprema vsebuje ‚krmilnik omrežnega dostopa‘, ne more imeti nobenega telekomunikacijskega vmesnika, razen tistega, ki je opisan v točki X.A.III.101.b.4., vendar ni predmet njenega nadzora.
5.
uporablja ‚laser‘ in ima katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
ima valovno dolžino oddaje, večjo od 1 000 nm, ali
b.
uporablja analogne tehnike in ima pasovno širino večjo od 45 MHz;
c.
uporablja tehnike koherentnega optičnega prenosa ali koherentnega optičnega prepoznavanja (imenovane tudi optične heterodinske oziroma homodinske tehnike);
d.
uporablja tehnike multiplekserja z delitvijo valovnih dolžin ali
e.
možnost ‚optičnega ojačanja‘;
6.
radijska oprema, ki deluje pri vhodnih ali izhodnih frekvencah nad:
a.
31 GHz za uporabo na satelitskih zemeljskih postajah ali
b.
26,5 GHz za druge vrste uporabe; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.b.6 ni oprema za civilno rabo, ki je v skladu s pasom, ki ga Mednarodna telekomunikacijska zveza (ITU) dodeli v območju med 26,5 GHz in 31 GHz.
7.
je radijska oprema, ki zajema kar koli od naslednjega:
a.
tehnike kvadraturno-amplitudne modulacije nad ravnjo 4, če ‚skupna digitalna prenosna hitrost‘ presega 8,5 Mbitov/s;
b.
tehnike kvadraturno-amplitudne modulacije nad ravnjo 16, če je ‚skupna digitalna prenosna hitrost‘ enaka ali manjša od 8,5 Mbitov/s;
c.
druge tehnike digitalne modulacije z ‚učinkovitostjo spektra‘, večjo od 3 bitov/s/Hz, ali
d.
deluje v frekvenčnem pasu od 1,5 MHz do 87,5 MHz in vsebuje prilagodilne tehnike, ki zagotavljajo več kot 15 dB dušenja motečega signala; Opombe: 1. Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.b.7 ni oprema, ki je posebej zasnovana za vgradnjo in upravljanje v katerem koli satelitskem sistemu za civilno rabo. 2. Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.b.7 ni oprema za radijski rele za delovanje v pasu, ki ga dodeli Mednarodna telekomunikacijska zveza ITU:
a.
s katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
ne presega 960 MHz ali
2.
s ‚skupno digitalno prenosno hitrostjo‘, ki ne presega 8,5 Mbit/s, ter
b.
z ‚učinkovitostjo spektra‘, ki ne presega 4 bit/s/Hz.
c.
komutacijska oprema s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘ in povezani signalni sistemi, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti, funkcij ali lastnosti, ter posebej zasnovane komponente in pribor zanjo: Opomba: Statistični multiplekserji z digitalnim vhodom in digitalnim izhodom, ki omogočajo komutacijo, se obravnavajo kot stikala s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘.
1.
‚komutacijska oprema ali sistemi za podatke (sporočila)‘, zasnovana za ‚paketno delovanje‘, elektronski sestavi in komponente zanjo, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;
2.
se ne uporablja;
3.
usmerjanje ali komutacija paketov ‚datagrama‘; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.c.3 niso omrežja, omejena na uporabo samo ‚krmilnikov omrežnega dostopa‘, oziroma sami ‚krmilniki omrežnega dostopa‘.
4.
se ne uporablja;
5.
prednostne naloge na več ravneh in namenjanje prednosti pri vodovni komutaciji; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.c.5 ni enostopenjsko podeljevanje prednosti klicem.
6.
zasnovana za samodejno izročanje celičnih radijskih klicev drugim celičnim stikalom ali za samodejno povezavo s centralizirano bazo podatkov o naročnikih, ki je skupna več kot enemu stikalu;
7.
vsebuje opremo za digitalno prevezovanje s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘ in njena ‚digitalna prenosna hitrost‘ presega 8,5 Mbitov/s na vrata;
8.
‚signalizacija po skupnem kanalu‘, ki deluje bodisi nepovezano bodisi kvazipovezano;
9.
‚dinamično prilagodljivo usmerjanje‘;
10.
so paketna stikala, vodovna stikala in usmerjevalniki z vrati ali linijami, ki presegajo kar koli od naslednjega:
a.
‚podatkovno hitrost‘ 64 000 bitov/s na kanal za ‚krmilnik komunikacijskega kanala‘ ali Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.c.10.a niso multiplekser sestavljene povezave, sestavljene samo iz komunikacijskih kanalov, ki posamično niso predmet nadzora iz točke X.A.III.101.b.1.
b.
‚digitalno prenosno hitrost‘ 33 Mbitov/s za ‚krmilnik omrežnega dostopa‘ in povezane skupne medije; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.c.10 niso paketna stikala ali usmerjevalniki, katerih vrata ali linije ne presegajo mejnih vrednosti iz točke X.A.III.101.c.10.
11.
‚optična komutacija‘;
12.
uporablja tehnike ‚asinhronega načina prenosa‘ (‚ATM‘).
d.
optična vlakna in optični kabli, daljši od 50 m, zasnovani za enomodalno delovanje;
e.
centralizirano upravljanje omrežja, ki ima vse naslednje značilnosti:
1.
podatke prejema iz vozlišč ter
2.
te podatke obdeluje, da se zagotovi nadzor prometa, za katerega niso potrebne odločitve upravljavca, in s tem izvajanje ‚dinamičnega prilagodljivega usmerjanja‘; Opomba 1: X.A.III.101.e ne vključuje odločitev glede usmerjanja na podlagi vnaprej določenih informacij. Opomba 2: X.A.III.101.e ne izključuje nadzora prometa kot funkcije predvidljivih statističnih prometnih razmer.
f.
fazni antenski nizi, ki delujejo nad 10,5 GHz in vsebujejo aktivne elemente in porazdeljene komponente ter so zasnovani tako, da omogočajo elektronsko krmiljenje oblikovanja in usmerjanja snopa, razen pristajalnih sistemov z instrumenti, ki izpolnjujejo standarde Mednarodne organizacije civilnega letalstva (ICAO) (mikrovalovni pristajalni sistemi (MLS));
g.
oprema za mobilne komunikacije, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, ‚elektronski sestavi‘ in komponente zanjo ali
h.
komunikacijska oprema za radijske releje, zasnovana za uporabo na frekvencah 19,7 GHz ali več, ter komponente zanjo, razen tistih, ki so določene na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821. Tehnična opomba: Za namene točke X.A.III.101 velja naslednje:
1)
‚Asinhroni prenosni način‘ (‚ATM‘) pomeni način prenosa, pri katerem so informacije organizirane po celicah; prenos je asinhron v smislu, da je ponovni nastop celic odvisen od želene ali trenutne bitne stopnje.
2)
‚Pasovna širina enega govornega kanala‘ je oprema za prenos podatkov, zasnovana za delovanje v enem govornem kanalu na 3 100 Hz, kot je opredeljeno v priporočilu CCITT G. 151.
3)
‚Krmilnik komunikacijskega kanala‘ pomeni fizični vmesnik, ki krmili tok sinhronih ali asinhronih digitalnih informacij. To je sestav, ki ga je mogoče vgraditi v računalnik ali telekomunikacijsko opremo za zagotovitev komunikacijskega dostopa.
4)
‚Datagram‘ je samostojna in neodvisna podatkovna entiteta, ki prenaša dovolj informacij, da jo je mogoče usmeriti od izvornega do namembnega podatkovnega terminala, neodvisno od predhodnih izmenjav med tem izvornim in namembnim podatkovnim terminalom ter prenosnim omrežjem.
5)
‚Hitra izbira‘ je podporna storitev, ki se uporablja za virtualne klice in omogoča, da podatkovni terminal razširi možnost prenosa podatkov pri vzpostavljanju klicev in sprostitvi ‚paketov‘, ki presegajo osnovne zmogljivosti virtualnega klica.
6)
‚Prehod‘ je funkcija, ki se izvaja s katero koli kombinacijo opreme in ‚programske opreme‘, da se izvede pretvorba konvencij za predstavljanje, obdelavo ali prenos informacij, ki se uporabljajo v enem sistemu, v ustrezne, vendar drugačne konvencije, ki se uporabljajo v drugem sistemu.
7)
‚Digitalno omrežje z integriranimi storitvami‘ (ISDN) je enotno digitalno omrežje od konca do konca, v katerem se podatki, ki izvirajo iz vseh vrst komunikacij (npr. glas, besedilo, podatki, slike in gibljive slike), prenašajo iz enih vrat (terminala) v izmenjavi (preklop) prek enega dostopovnega voda do naročnika in od njega.
8)
‚Paket‘ je skupina binarnih števk, ki vključuje podatkovne signale in signale za krmiljenje klica ter se preklopi kot sestavljena celota. Podatki, signali za krmiljenje klica in morebitne informacije o nadzoru napak so razporejeni v določeni obliki.
9)
‚Signalizacija po skupnem kanalu‘ pomeni prenos informacij o nadzoru (signalizacija) prek ločenega kanala kot se uporablja za sporočila. Kanal za signalizacijo običajno nadzoruje kanale za več sporočil.
10)
‚Podatkovna hitrost‘ je hitrost, kakor je določena v Priporočilu ITU 53-36, upoštevajoč dejstvo, da pri nebinarni modulaciji baud (enota za hitrost prenosa informacij) in bit (enota za vsebino informacij) nista enaka. Vključiti je treba bite za funkcije kodiranja, preverjanja in sinhronizacije.
11)
‚Dinamično adaptivno usmerjanje‘ pomeni avtomatično preusmerjanje prometa na podlagi zaznave in analize tekočih omrežnih pogojev.
12)
‚Enota za dostop do medijev‘ pomeni opremo, ki vsebuje enega ali več komunikacijskih vmesnikov (‚krmilnik omrežnega dostopa‘, ‚krmilnik komunikacijskega kanala‘, modem ali računalniško vodilo) za povezavo terminalov na omrežje.
13)
‚Učinkovitost spektra‘ je ‚digitalna prenosna hitrost‘ [bitov/s]/6 dB pasovne širine spektra v Hz.
14)
‚Shranjeno programirano krmiljenje‘ je krmiljenje z uporabo navodil, shranjenih v elektronskem shranjevalniku, ki jih lahko procesor izvrši za vodenje izvajanja vnaprej določenih funkcij. Opomba: Oprema je lahko oprema s ‚shranjenim programiranim krmiljenjem‘ ne glede na to, ali ima vgrajen ali zunanji elektronski shranjevalnik. |
X.B.III.101 |
Oprema za testiranje telekomunikacijskih sistemov, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821. |
X.C.III.101 |
Predoblike stekla ali katerega koli drugega materiala, optimiziranega za proizvodnjo optičnih vlaken, ki so predmet nadzora iz točke X.A.III.101. |
X.D.III.101 |
‚Programska oprema‘, posebej zasnovana ali prirejena za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točk X.A.III.101 in X.B.III.101, ter programska oprema za dinamično prilagodljivo usmerjanje, kot je opisana v nadaljevanju:
a.
‚programska oprema‘, razen tiste v strojno izvršljivi obliki, posebej zasnovana za ‚dinamično adaptivno usmerjanje‘;
b.
se ne uporablja. |
X.E.III.101 |
‚Tehnologije‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.III.101 ali X.B.III.101, ali ‚programska oprema‘, ki je predmet nadzora iz točke X.D.III.101, ter druge ‚tehnologije‘:
a.
naslednje posebne ‚tehnologije‘:
1.
‚tehnologije‘ za obdelavo in nanašanje premazov na optična vlakna, posebej zasnovane, da so primerne za podvodno uporabo;
2.
‚tehnologija‘ za ‚razvoj‘ opreme, ki uporablja tehnike ‚sinhrone digitalne hierarhije‘ (‚SDH‘) ali ‚sinhronega optičnega omrežja‘ (‚SONET‘). Tehnična opomba: Za namene točke X.E.III.101 velja naslednje:
1)
‚Sinhrona digitalna hierarhija‘ (SDH) je digitalna hierarhija, ki zagotavlja sredstva za upravljanje, multipleksiranje in dostop do različnih oblik digitalnega prometa z uporabo sinhronega formata prenosa na različnih vrstah medijev. Format temelji na sinhronem prenosnem modulu, ki je opredeljen v priporočilih CCITT G.703, G.707, G.708, G.709 in drugih, ki še niso objavljena. Hitrost prve stopnje ‚sinhrone digitalne hierarhije‘ je 155,52 Mbitov/s.
2)
‚Sinhrono optično omrežje‘ (SONET) je omrežje, ki zagotavlja sredstva za upravljanje, multipleksiranje in dostop do različnih oblik digitalnega prometa z uporabo sinhrone oblike prenosa prek optičnih vlaken. Oblika je severnoameriška različica ‚SDH‘, uporablja pa se tudi modul za sinhroni prenos (STM). Vendar kot osnovni prenosni modul uporablja sinhroni prenosni signal s hitrostjo prve stopnje 51,81 Mbitov/s. Standardi omrežja SONET se vključujejo v standarde sinhrone digitalne hierarhije. |
Skupina III. Del 2 – Informacijska varnost
Opomba: Predmet nadzora iz dela 2 skupine III ni blago za osebno rabo fizičnih oseb.
X.A.III.201 |
Naslednja oprema:
a.
se ne uporablja;
b.
se ne uporablja;
c.
blago, uvrščeno kot šifriranje za množični trg v skladu z opombo o kriptografiji – opomba 3 k skupini 5, del 2 ( 44 ). |
X.D.III.201 |
Naslednja ‚programska oprema‘ za ‚informacijsko varnost‘: Opomba: Predmet nadzora iz te točke ni ‚programska oprema‘, zasnovana ali prirejena za zaščito pred zlonamernimi poškodbami računalnika, npr. virusi, pri katerih je uporaba ‚kriptografije‘ omejena na avtentikacijo, digitalni podpis in/ali dešifriranje podatkov ali datotek.
a.
se ne uporablja;
b.
se ne uporablja;
c.
‚programska oprema‘, razvrščena kot programska oprema za šifriranje za množični trg v skladu z opombo o kriptografiji – opomba 3 k skupini 5, del 2 ( 45 ). |
X.E.III.201 |
‚Tehnologije‘ ‚informacijske varnosti‘ v skladu s Splošno opombo o tehnologiji:
a.
se ne uporablja;
b.
‚tehnologija‘, ki ni navedena na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za ‚uporabo‘ blaga za množični trg, ki je predmet nadzora iz točke X.A.III.201.c, ali ‚programska oprema‘ za množični trg, ki je predmet nadzora iz točke X.D.III.201.c. |
Skupina IV – Senzorji in laserji
X.A.IV.001 |
Pomorska ali kopenska akustična oprema z zmožnostjo odkrivanja ali lociranja podvodnih predmetov ali značilnosti ali pozicioniranja površinskih plovil ali podvodnih vozil ter posebej zanjo zasnovane komponente, razen tistih, ki so določene na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821. |
X.A.IV.002 |
Optični senzorji:
a.
cevi za ojačanje slike in posebej zanje zasnovane komponente:
1.
cevi za ojačanje slike, ki imajo vse naslednje značilnosti:
a.
maksimalno odzivnost pri valovnih dolžinah, večjih od 400 nm, vendar največ 1 050 nm;
b.
mikrokanalno ploščo za ojačanje elektronske slike z razmikom odprtin (razmikom med središči) manj kakor 25 μm ter
c.
s katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
fotokatoda S-20, S-25 ali multialkalna fotokatoda ali
2.
fotokatoda iz galijevega arzenida ali galij indijevega arzenida;
2.
posebej zasnovane mikrokanalne plošče, ki imajo obe naslednji značilnosti:
a.
15 000 ali več votlih cevi na ploščo ter
b.
razdaljo odprtin (razmik med središči) manj kakor 25 μm;
b.
oprema za prikaz slike z neposrednim opazovanjem, ki deluje v vidnem ali infrardečem spektru ter vsebuje cevi za ojačanje slike z značilnostmi iz točke X.A.IV.002.a.1. |
X.A.IV.003 |
Kamere:
a.
kamere, ki izpolnjujejo merila iz opombe 3 k točki 6A003.b.4 ( 46 );
b.
se ne uporablja; |
X.A.IV.004 |
Optika: Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.IV.004 niso optični filtri s fiksnimi zračnimi režami ali filtri tipa Lyot.
a.
optični filtri:
1.
za valovne dolžine prek 250 nm, sestavljeni iz večplastnih optičnih prevlek, z eno od naslednjih značilnosti:
a.
pasovnimi širinami, enakimi ali manjšimi od 1 nm Full Width Half Intensity (FWHI), in koničnim prenosom 90 % ali več, ali
b.
pasovnimi širinami, enakimi ali manjšimi od 0,1 nm FWHI, in koničnim prenosom 50 % ali več;
2.
za valovne dolžine več kot 250 nm, z vsemi naslednjimi značilnostmi:
a.
so nastavljivi v območju spektra 500 nm ali več;
b.
imajo takojšnji optični prepustni pas, enak ali manjši od 1,25 nm;
c.
valovno dolžino je mogoče ponastaviti v območju 0,1 ms na natančnost 1 nm ali boljšo v nastavljivem območju spektra ter
d.
imajo enoten konični prenos 91 % ali več;
3.
stikala za optično motnost (filtri) z vidnim poljem 30o ali več in z odzivnim časom 1 ns ali manj;
b.
kabel iz ‚fluoridnih vlaken‘ ali optična vlakna zanj, ki imajo slabljenje manj kot 4 dB/km na valovnih dolžinah nad 1 000 nm, vendar ne več kot 3 000 nm. Tehnična opomba: Za namene točke X.A.IV.004.b so ‚fluoridna vlakna‘ vlakna, izdelana iz fluoridnih spojin v razsutem stanju. |
X.A.IV.005 |
‚Laserji‘:
a.
ogljikov-dioksidni (CO2) ‚laserji‘ s katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
izhodno močjo CW več kot 10 kW;
2.
impulzno izhodno veličino s ‚trajanjem impulza‘ več kot 10 μs ter
a.
povprečno izhodno močjo več kot 10 kW ali
b.
impulzno ‚maksimalno močjo‘ več kot 100 kW ali
3.
impulzno izhodno veličino s ‚trajanjem impulza‘ 10 μs ali manj ter
a.
impulzno energijo, večjo od 5 J na impulz, in ‚konično močjo‘ impulza, večjo od 2,5 kW, ali
b.
povprečno izhodno močjo več kot 2,5 kW;
b.
polprevodniški laserji:
1.
posamezni transverzalni polprevodniški ‚laserji‘, ki imajo:
a.
povprečno izhodno moč več kot 100 mW ali
b.
valovno dolžino več kot 1 050 nm;
2.
posamezni večtransverzalni polprevodniški ‚laserji‘ ali nizi polprevodniških ‚laserjev‘ z valovno dolžino, večjo od 1 050 nm;
c.
rubinasti ‚laserji‘ z izhodno energijo več kot 20 J na impulz;
d.
‚nenastavljivi‘ ‚impulzni laserji‘ z izhodno valovno dolžino več kot 975 nm, vendar največ 1 150 nm, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
‚trajanje impulza‘, enako ali večje od 1 ns, vendar manjše 1 μs, in imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
enokanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
‚učinkovitost zidne vtičnice‘ presega 12 % s ‚povprečno izhodno močjo‘ več kot 10 W in zmožnostjo delovanja s hitrostjo ponavljanja impulzov nad 1 kHz ali
2.
‚povprečna izhodna moč‘ presega 20 W ali
b.
večkanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
‚učinkovitost zidne vtičnice‘ presega 18 % in ‚povprečna izhodna moč‘ presega 30 W;
2.
‚maksimalna moč‘ presega 200 MW ali
3.
‚povprečna izhodna moč‘ presega 50 W ali
2.
‚trajanje impulza‘ presega 1 μs, s katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
enokanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
‚učinkovitost zidne vtičnice‘ presega 12 % s ‚povprečno izhodno močjo‘ več kot 10 W in zmožnostjo delovanja s hitrostjo ponavljanja impulzov nad 1 kHz ali
2.
‚povprečna izhodna moč‘ presega 20 W ali
b.
večkanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
‚učinkovitost zidne vtičnice‘ presega 18 % in ‚povprečna izhodna moč‘ presega 30 W ali
2.
‚povprečna izhodna moč‘ presega 500 W;
e.
‚nenastavljivi‘ ‚laserji‘ z zveznim valom z izhodno valovno dolžino več kot 975 nm, vendar največ 1 150 nm, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
enokanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
‚učinkovitost zidne vtičnice‘ presega 12 % s ‚povprečno izhodno močjo‘ več kot 10 W in zmožnostjo delovanja s hitrostjo ponavljanja impulzov nad 1 kHz ali
b.
‚povprečna izhodna moč‘ presega 50 W ali
2.
večkanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
‚učinkovitost zidne vtičnice‘ presega 18 % in ‚povprečna izhodna moč‘ presega 30 W ali
b.
‚povprečna izhodna moč‘ presega 500 W; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.IV.005.e.2.b. niso večkanalni transverzalni industrijski ‚laserji‘ z izhodno močjo, ki je enaka ali večja od 2 kW, s skupno maso večjo od 1 200 kg. Za namen te opombe skupna masa vključuje vse komponente, ki so potrebne za delovanje ‚laserja‘, npr. ‚laser‘, napajalno enoto, izmenjevalnik toplote, ne vključuje pa zunanjih optičnih naprav za preklapljanje žarkov in/ali njihov prenos.
f.
‚nenastavljivi‘ ‚laserji‘ z valovno dolžino več kot 1 400 nm, vendar največ 1 555 nm, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
izhodno energijo več kot 100 mJ na impulz in ‚maksimalno moč‘ impulza več kot 1 W ali
2.
povprečno ali CW izhodno moč več kot 1 W;
g.
prostoelektronski ‚laserji‘. Tehnična opomba: Za namene točke X.A.IV.005 je ‚učinkovitost zidne vtičnice‘ opredeljena kot razmerje izhodne moči ‚laserja‘ (ali ‚povprečne izhodne moči‘) do celotne električne vhodne moči za delovanje ‚laserja‘, vključno z močjo napajalne enote/preklapljanja in termičnega preklapljanja/izmenjevalnika toplote. |
X.A.IV.006 |
‚Magnetometri‘, ‚superprevodniški‘ elektromagnetni senzorji ter posebej zanje zasnovane komponente:
a.
‚magnetometri‘, razen tistih, ki so določeni na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, z občutljivostjo pod (boljšo od) 1,0 nT (rms) na kvadratni koren Hz; Tehnična opomba: Za namene točke X.A.IV.006.a je ‚občutljivost‘ (ali nivo šuma) efektivna vrednost zvočne ravni, ki jo omejuje naprava, in je najnižji signal, ki ga je še mogoče izmeriti.
b.
‚superprevodniški‘ elektromagnetni senzorji, komponente, izdelane iz ‚superprevodniških‘ materialov:
1.
vsaj eden od njihovih ‚superprevodniških‘ sestavnih delov je zasnovan za delovanje pri temperaturah pod ‚kritično temperaturo‘ (vključno z napravami na Josephsonov efekt ali ‚superprevodnimi‘ napravami za merjenje kvantne interference (SQUID));
2.
zasnovani so za zaznavanje sprememb elektromagnetnega polja pri frekvencah 1 kHz ali manj ter
3.
imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
imajo tankoplastne SQUID-e z najmanjšo stranico manj kakor 2 μm in povezana vhodna in izhodna sklopna vezja;
b.
zasnovani so za delovanje s hitrostjo spremembe izhodne napetosti magnetnega polja več kakor 1 x 106 kvantov magnetnega pretoka na sekundo;
c.
zasnovani so za delovanje v Zemljinem magnetnem polju brez magnetnega ščita ali
d.
imajo temperaturni koeficient manj (manjši) od 0,1 kvanta magnetnega pretoka/K. |
X.A.IV.007 |
Gravimetri za talno uporabo, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, kot sledi:
a.
s statično natančnostjo manj od (boljšo kot) 100 μGal ali
b.
vrste s kvarčnimi elementi (Worden). |
X.A.IV.008 |
Radarski sistemi, oprema in glavne komponente, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, ter posebej zanje zasnovane komponente, kot sledi:
a.
oprema za letalske radarje, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, ter posebej zanjo zasnovane komponente;
b.
‚laserski‘ radarji ali oprema za zaznavanje in določevanje svetlobe (LIDAR), ‚primerni za vesolje‘, posebej zasnovani za zemljemerstvo ali za meteorološka opazovanja;
c.
sistemi za izboljšanje vidnosti radarske slike z milimetrskimi valovi, ki so posebej zasnovani za rotoplane in imajo vse naslednje značilnosti:
1.
delujejo pri frekvenci 94 GHz;
2.
njihova povprečna izhodna moč je manjša od 20 mW;
3.
imajo širino radarskega snopa 1 stopinjo ter
4.
operativni doseg 1 500 m ali več. |
X.A.IV.009 |
Posebna oprema za obdelavo:
a.
oprema za zaznavanje seizmičnih podatkov, ki ni predmet nadzora iz točke X.A.IV.009.c;
b.
TV kamere, odporne proti sevanju, razen tistih, ki so določene na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, ali
c.
seizmični sistemi za zaznavanje vdorov, ki zaznajo, razvrstijo in ugotovijo povezavo z virom zaznanega signala. |
X.B.IV.001 |
Oprema, vključno z orodjem, šablonami, napeljavami ali merilniki, ter druge posebej zanjo zasnovane komponente in pribor, posebej zasnovana ali prirejena za kar koli od naslednjega:
a.
za izdelavo ali pregledovanje:
1.
magnetnih ondulatorjev za prostoelektronske ‚laserje‘;
2.
fotoinjektorjev za prostoelektronske ‚laserje‘;
b.
za nastavljanje vzdolžnega magnetnega polja prostoelektronskih ‚laserjev‘ na zahtevano toleranco. |
X.C.IV.001 |
Optično občutljiva vlakna, ki so strukturno prirejena tako, da imajo ‚dolžino udarca‘ manj kot 500 mm (visoka dvolomnost), ali materiali za optične senzorje, ki niso opisani v točki 6C002.b ( 47 ) in imajo vsebnost cinka enako ali večjo od 6 % ‚molskega deleža‘. Tehnična opomba: Za namene točke X.C.IV.001 velja naslednje:
1)
‚molski delež‘ je opredeljen kot razmerje med moli ZnTe in vsoto molov CdTe in ZnTe v kristalu;
2)
‚dolžina udarca‘ je razdalja, ki jo morata prepotovati pravokotno polarizirana signala, ki sta sprva v fazi, da se doseže fazna razlika 2 Pi radiana. |
X.C.IV.002 |
Optični materiali:
a.
materiali z nizko optično absorpcijo:
1.
fluoridne spojine v razsutem stanju, ki vsebujejo sestavine čistoče 99,999 % ali višje, ali Opomba: Predmet nadzora iz točke X.C.IV.002.a.1 so fluoridi cirkonija ali aluminija in različice.
2.
fluoridno steklo v razsutem stanju, izdelano iz spojin, ki so predmet nadzora iz točke 6C004.e.1 ( 48 );
b.
‚predoblike za optična vlakna‘, izdelane iz fluoridnih spojin v razsutem stanju, ki vsebujejo sestavine čistoče 99,999 % ali višje, ‚posebej zasnovane‘ za proizvodnjo ‚fluoridnih vlaken‘, ki so predmet nadzora iz točke X.A.IV.004.b. Tehnična opomba: Za namene točke X.C.IV.002 velja naslednje:
1)
‚fluoridna vlakna‘ so vlakna, izdelana iz fluoridnih spojin v razsutem stanju;
2)
‚predoblike za optična vlakna‘ so palice ali ingoti iz stekla, plastike ali drugih materialov, ki so bili posebej predelani za uporabo pri izdelavi optičnih vlaken. Značilnosti predoblike določajo osnovne parametre dobljenih vlečenih optičnih vlaken. |
X.D.IV.001 |
‚Programska oprema‘, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, posebej izdelana za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ blaga, ki je predmet nadzora iz točke 6A002, 6A003 ( 49 ), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 ali X.A.IV.008. |
X.D.IV.002 |
‚Programska oprema‘, posebej zasnovana za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.IV.002, X.A.IV.004 ali X.A.IV.005. |
X.D.IV.003 |
Druga ‚programska oprema‘:
a.
aplikacije ‚programske opreme‘ za potrebe kontrole zračnega prometa, ki so nameščene na računalnikih za splošno uporabo v centrih za kontrolo zračnega prometa in so zmožne avtomatsko predati podatke o cilju glavnega radarja (če niso povezani s podatki iz radarjev za sekundarni nadzor (SSR)) iz centra za kontrolo zračnega prometa gostitelja drugemu centru za kontrolo zračnega prometa;
b.
‚programska oprema‘, posebej zasnovana za seizmične sisteme za zaznavanje vdorov iz točke X.A.IV.009.c, ali
c.
‚izvorna koda‘, posebej zasnovana za seizmične sisteme za zaznavanje vdorov iz točke X.A.IV.009.c. |
X.E.IV.001 |
‚Tehnologija‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 ali X.A.IV.009.c. |
X.E.IV.002 |
‚Tehnologija‘ za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ opreme, materialov ali ‚programske opreme‘, ki so predmet nadzora iz točke X.A.IV.002, X.A.IV.004 ali X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 ali X.D.IV.003. |
X.E.IV.003 |
Druga ‚tehnologija‘:
a.
tehnologije optične proizvodnje za serijsko proizvodnjo optičnih komponent s hitrostjo več kot 10 m2 površine na leto na katerem koli posamičnem vretenu, ki imajo obe naslednji značilnosti:
1.
površina presega 1 m2 ter
2.
podoba površine presega λ/10 (rms) pri določeni valovni dolžini;
b.
‚tehnologija‘ za optične filtre s pasovno širino 10 nm ali manj, s poljem opazovanja (FOV) več kot 40o in ločljivostjo, večjo od 0,75 para črt na miliradian;
c.
‚tehnologija‘ za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ kamer, ki so predmet nadzora iz točke X.A.IV.003;
d.
‚tehnologija‘, potrebna za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ ne-triosnih pretočnih ‚magnetometrov‘ ali sistemov ne-triosnih pretočnih ‚magnetometrov‘, ki imajo katero koli izmed naslednjih značilnosti:
1.
‚občutljivost‘ nižjo (boljšo) od 0,05 nT (rms) na kvadratni koren Hz pri frekvencah manj kakor 1 Hz ali
2.
‚občutljivost‘ nižjo (boljšo) od 1 x 10-3 nT (rms) na kvadratni koren Hz pri frekvencah 1 Hz ali več;
e.
‚tehnologija‘, potrebna za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ naprav za infrardečo konverzijo navzgor, ki imajo vse naslednje značilnosti:
1.
odzivnost pri valovnih dolžinah več kot 700 nm, vendar največ 1 500 nm, ter
2.
kombinacijo infrardečega fotodetektorja, svetleče diode (OLED) in nanokristala za pretvorbo infrardeče svetlobe v vidno svetlobo. Tehnična opomba: Za namene točke X.E.IV.003 je ‚občutljivost‘ (ali nivo šuma) efektivna vrednost zvočne ravni, ki jo omejuje naprava, in je najnižji signal, ki ga je še mogoče izmeriti. |
Skupina V – Navigacija in letalska elektronika
X.A.V.001 |
Letalska komunikacijska oprema, vsi inercialni navigacijski sistemi ‚zrakoplovov‘ in druga letalska elektronika, vključno s komponentami, razen tistih, ki so določene na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821. Opomba 1: Predmet nadzora iz točke X.A.V.001 niso slušalke z mikrofonom ali mikrofoni. Opomba 2: Predmet nadzora iz točke X.A.V.001 ni blago za osebno uporabo fizičnih oseb. |
X.B.V.001 |
Druga oprema, posebej zasnovana za testiranje, pregledovanje ali ‚proizvodnjo‘ navigacijske opreme in letalske elektronike. |
X.D.V.001 |
‚Programska oprema‘, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ navigacijske opreme, letalske komunikacijske opreme in druge letalske elektronike. |
X.E.V.001 |
‚Tehnologija‘, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ navigacijske opreme, letalske komunikacijske opreme in druge letalske elektronike. |
Skupina VI – Pomorstvo
X.A.VI.001 |
Plovila, pomorski sistemi ali oprema in posebej zanje zasnovane komponente, komponente in pribor:
a.
sistemi za podvodno gledanje:
1.
televizijski sistemi (s kamero, lučmi ter opremo za nadzor in prenos signalov) z mejno ločljivostjo merjeno na zraku več kot 500 črt, ki so posebej zasnovani ali prirejeni za daljinsko vodeno delovanje s podvodnim plovilom, ali
2.
podvodne televizijske kamere z mejno ločljivostjo (merjeno na zraku) več kot 700 črt; Tehnična opomba: Mejna ločljivost pri televiziji je mera horizontalne ločljivosti, ki se navadno izraža z maksimalnim številom črt na višino slike, ki se meri na testni tabeli z uporabo standarda IEEE 208/1960 ali drugega enakovrednega standarda.
b.
fotografske kamere, posebej zasnovane ali prirejene za podvodno uporabo, s formatom filma 35 mm ali več in samodejnim ali daljinskim ostrenjem, posebej zasnovanim za podvodno uporabo;
c.
stroboskopski sistemi osvetljevanja, posebej zasnovani ali prirejeni za podvodno uporabo, z zmožnostjo izhodne svetlobne energije več kakor 300 J na blisk;
d.
druga oprema za podvodne kamere, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;
e.
pomorski kotli, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
stopnja sproščanja toplote (pri največji nazivni moči) 1 966,4 kW/m3 ali več prostornine peči ali
2.
razmerje med proizvedeno paro v kilogramih na uro (pri največji nazivni moči) in suho težo kotla v kilogramih 37,6 ali več;
f.
plovila (površinska ali podvodna), vključno z napihljivimi čolni, in posebej zanje zasnovane komponente, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.VI.001.f niso plovila med začasnim postankom, ki se uporabljajo za zasebni prevoz ali za prevoz potnikov ali blaga s carinskega območja Unije ali prek njega.
g.
pomorski motorji (vgrajeni in izvenkrmni) ter podmorniški motorji in posebej zanje zasnovane komponente, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;
h.
drugi aparati za podvodno samostojno dihanje (oprema za potapljanje) in pribor zanje, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;
i.
rešilni jopiči, napihljive posode, potapljaški kompasi in potapljaški računalniki; Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.VI.001.i ni blago za osebno uporabo fizičnih oseb.
j.
podvodne luči in pogonska oprema ali Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.VI.001.j ni blago za osebno uporabo fizičnih oseb.
k.
zračni kompresorji in filtrirni sistemi, posebej zasnovani za polnjenje jeklenk z zrakom. |
X.D.VI.001 |
‚Programska oprema‘, posebej zasnovana ali prirejena za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.VI.001. |
X.D.VI.002 |
‚Programska oprema‘, posebej zasnovana za upravljanje podvodnih vozil brez posadke, ki se uporabljajo v naftni in plinski industriji. |
X.E.VI.001 |
‚Tehnologija‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.VI.001. |
Skupina VII – Zračna plovila in pogon
X.A.VII.001 |
Dizelski motorji in traktorji ter posebej zanje zasnovane komponente, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821:
a.
dizelski motorji, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za tovornjake, traktorje in avtomobilsko uporabo, s skupno izhodno močjo 298 kW ali več;
b.
kolesni traktorji za vožnjo zunaj cest z nosilnostjo 9 ton ali več ter glavne komponente in pribor, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;
c.
cestni vlačilci za polpriklopnike z enojno ali tandemsko zadnjo osjo z nazivno obremenitvijo 9 ton ali več po osi ter posebej zasnovane glavne komponente. Opomba: Predmet nadzora iz točk X.A.VII.001.b in X.A.VII.001.c niso vozila med začasnim postankom, ki se uporabljajo za zasebni prevoz ali za prevoz potnikov ali blaga s carinskega območja Unije ali prek njega. |
X.A.VII.002 |
Plinskoturbinski motorji ter komponente, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821:
a.
se ne uporablja;
b.
se ne uporablja;
c.
zračni plinskoturbinski motorji ter posebej zanje zasnovane komponente;
d.
se ne uporablja;
e.
dihalna oprema pod tlakom za uporabo v zrakoplovih ter posebej zanjo zasnovane komponente, razen tistih, ki so določene na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821. |
X.A.VII.003 |
Letalski motorji, razen tistih, ki so določeni v točki X.A.VII.002, skupnem seznamu vojaškega blaga ali Uredbi (EU) 2021/821:
a.
batni motorji z notranjim izgorevanjem z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata ali
b.
električni motorji. Tehnična opomba: Za namene X.A.VII.003 zrakoplovi vključujejo: letala, brezpilotne zrakoplove, helikopterje, avtožiroje, hibridne zrakoplove ali radijsko krmiljene modele. |
X.B.VII.001 |
Oprema za testiranje vibracij in posebej zanjo zasnovane komponente, razen tistih, ki so določene na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821. Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.VII.001 je samo oprema za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘, ne pa tudi sistemi za spremljanje stanja. |
X.B.VII.002 |
Posebej zasnovani oprema, orodje ali pribor za proizvodnjo ali merjenje lopatic plinskih turbin, kril ali ulitkov konic:
a.
avtomatizirana oprema, ki uporablja nemehanske metode za merjenje debeline stene kril;
b.
orodje, pribor ali merilna oprema za vrtanje z ‚laserjem‘, vodnim snopom ali postopkom ECM/EDM, ki so predmet nadzora iz točke 9E003.c ( 50 );
c.
oprema za izpiranje s keramičnim jedrom;
d.
oprema ali orodje za proizvodnjo keramičnih jeder;
e.
oprema za pripravo voščenih vzorcev za keramične lupine;
f.
oprema za izžig ali žganje keramične lupine. |
X.D.VII.001 |
‚Programska oprema‘, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.VII.001 ali X.B.VII.001. |
X.D.VII.002 |
‚Programska oprema‘ za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.VII.002 ali X.B.VII.002. |
X.E.VII.001 |
‚Tehnologija‘, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme iz točke X.A.VII.001 ali X.B.VII.001. |
X.E.VII.002 |
‚Tehnologija‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.VII.002 ali X.B.VII.002. |
X.E.VII.003 |
Druga ‚tehnologija‘, ki ni opisana v točki 9E003 ( 51 ):
a.
sistemi za krmiljenje konic rotorja, ki uporabljajo ‚tehnologijo‘ aktivnega kompenzacijskega ohišja, omejeno na bazo podatkov o zasnovi in razvoju, ali
b.
plinski ležaji za sklope rotorjev turbinskih motorjev. |
Skupina VIII – Razno
X.A.VIII.001 |
Naslednja oprema za pridobivanje ali iskanje nafte:
a.
merilna oprema, vgrajena v vrtalno glavo, vključno z inercialnimi navigacijskimi sistemi za merjenje med vrtanjem (MWD);
b.
nadzorni sistemi za plin in pripadajoči detektorji, izdelani za neprekinjeno delovanje in odkrivanje vodikovega sulfida;
c.
oprema za seizmološke meritve, vključno z refleksijsko seizmiko in seizmičnimi vibratorji;
d.
sonarji za kartiranje morskega dna. |
X.A.VIII.002 |
Oprema, ‚elektronski sestavi‘ in komponente, izdelani posebej za kvantne računalnike, kvantno elektroniko, kvantne senzorje, kvantne procesne enote, kubitna vezja, kubitne naprave ali kvantne radarske sisteme, vključno s Pockelsovimi celicami. Opomba 1: Kvantni računalniki izvajajo izračune, ki izkoriščajo skupne lastnosti kvantnih stanj, kot so superpozicija, interferenca in prepletenost. Opomba 2: Enote, vezja in naprave med drugim vključujejo superprevodna vezja, kvantno žarjenje, ionsko past, fotonsko interakcijo, silicij/spin, hladne atome. |
X.A.VIII.003 |
Mikroskopi, povezana oprema in detektorji:
a.
vrstični elektronski mikroskopi (SEM);
b.
vrstični elektronski mikroskopi z Augerjevo spektroskopijo;
c.
presevni elektronski mikroskopi (TEM);
d.
mikroskopi na atomsko silo (AFM);
e.
vrstični mikroskopi na atomsko silo (SFM);
f.
oprema in detektorji, posebej zasnovani za uporabo pri mikroskopih iz točk X.A.VIII.003.a do X.A.VIII.0003.e, ki uporabljajo katero od naslednjih tehnik analize materialov:
1.
rentgensko fotoelektronsko spektroskopijo (XPS);
2.
energijsko disperzivno rentgensko spektroskopijo (EDX, EDS) ali
3.
elektronsko spektroskopijo za kemijsko analizo (ESCA). |
X.A.VIII.004 |
Oprema za globokomorsko rudarjenje kovinskih rud. |
X.A.VIII.005 |
Naslednja proizvodna oprema in obdelovalni stroji:
a.
oprema za aditivno ‚proizvodnjo‘ kovinskih delov; Opomba: Točka X.A.VIII.005.a se uporablja samo za naslednje sisteme:
1.
sisteme na osnovi spajanja slojev prahu, ki uporabljajo selektivno lasersko taljenje (SLM), neposredno lasersko sintranje kovinskih prahov (DMLS) ali obdelavo z elektronskim snopom (EBM), ali
2.
sisteme z dovajanjem prahu, ki uporabljajo lasersko taljenje, usmerjeno nanašanje ali lasersko nanašanje kovin.
b.
oprema za aditivno proizvodnjo ‚energijskih materialov‘, vključno z opremo, ki uporablja ultrazvočno ekstrudiranje;
c.
oprema za aditivno proizvodnjo s fotopolimerizacijo v komori (VVP), ki uporablja stereolitografijo (SLA) ali digitalne tehnologije obdelave svetlobe (DLP). |
X.A.VIII.006 |
Oprema za ‚proizvodnjo‘ tiskane elektronike za organske svetleče diode (OLED), organske tranzistorje na poljski pojav (OFET) ali organske fotonapetostne celice (OPVC). |
X.A.VIII.007 |
Oprema za ‚proizvodnjo‘ mikroelektromehanskih sistemov (MEMS) z uporabo mehanskih lastnosti silicija, vključno s senzorji v obliki čipa, kot so tlačne membrane, merilniki upogiba ali mikronastavitvene naprave. |
X.A.VIII.008 |
Oprema, posebej izdelana za proizvodnjo E-goriv (elektrogoriv in sintetičnih goriv) ali visoko učinkovitih sončnih celic (učinkovitost > 30 %). |
X.A.VIII.009 |
Naslednja oprema za ultra visoki vakuum (UHV):
a.
črpalke UHV (sublimacijska, turbomolekularna, difuzijska, kriogenska, ionsko-getrska);
b.
tlačni merilniki za UHV. Opomba: UHV pomeni 100 nanoPaskalov (nPa) ali manj. |
X.A.VIII.010 |
‚Kriogeni hladilni sistemi‘, izdelani za vzdrževanje temperature pod 1,1 K za 48 ur ali več, in pripadajoča kriogena hladilna oprema:
a.
pulzne cevi;
b.
kriostati;
c.
Dewarjeve posode;
d.
sistem za ravnanje s plinom (GHS);
e.
kompresorji ali
f.
krmilne enote. Opomba: ‘Kriogeni hladilni sistemi‘ med drugim vključujejo dilucijske hladilnike, adiabatne hladilnike z razmagnetenjem in sisteme za lasersko hlajenje. |
X.A.VIII.011 |
Naprave za ‚dekapsulacijo‘ polprevodniških naprav. Opomba: ‚Dekapsulacija‘ je odstranitev pokrova ali zalivnega materiala s pakiranega integriranega vezja z mehanskimi, toplotnimi ali kemičnimi sredstvi. |
X.A.VIII.012 |
Fotodetektorji z visoko kvantno učinkovitostjo (QE), ki presega 80 % pri valovnih dolžinah nad 400 nm, vendar ne več kot 1 600 nm. |
X.AVIII.013 |
Obdelovalni stroji z numeričnim krmiljenjem z eno ali več linearnimi osmi z dolžino poti več kot 8 000 mm. |
X.A.VIII.014 |
Sistemi vodnih topov za obvladovanje nemirov ali množic in posebej zanje izdelani sestavni deli. Opomba: Sistemi vodnih topov iz X.A.VIII.014 vključujejo na primer: vozila ali nepremične postaje, opremljene z daljinsko vodenim vodnim topom, ki so zasnovane za zaščito upravljavca pred zunanjimi nemiri z značilnostmi, kot so na primer oklep, neprebojno steklo, kovinski zasloni, zaščitni loki ali pnevmatike s podaljšano mobilnostjo. Posebej za vodne topove zasnovani sestavni deli lahko vključujejo na primer: krovne šobe za vodne topove, črpalke, rezervoarje, kamere in luči, ki so ojačane ali zaščitene pred izstrelki, dvižne drogove za te predmete in sisteme za daljinsko upravljanje teh predmetov. |
X.A.VIII.015 |
Udarno orožje organov za preprečevanje, odkrivanje in preiskovanje kaznivih dejanj, vključno s sapi, gumijevkami, gumijevkami s stranskim držalom, tonfami, šamboki in biči. |
X.A.VIII.016 |
Policijske čelade in ščitniki ter posebej zanjo zasnovane komponente, razen tistih, ki so določene na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821. |
X.A.VIII.017 |
Zadrževalne naprave organov za preprečevanje, odkrivanje in preiskovanje kaznivih dejanj, vključno z lisicami za noge in roke in okovi; prisilnimi jopiči; električnimi lisicami; pasovi za elektrošoke; rokavi za elektrošoke; večtočkovnimi zadrževalnimi napravami, kot so prisilni stoli, ter posebej zasnovane komponente in pribor, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821. Opomba: Točka X.A.VIII.017 se nanaša na zadrževalne naprave, ki jih uporabljajo organi za preprečevanje, odkrivanje in preiskovanje kaznivih dejanj. Ne nanaša se na medicinske pripomočke, ki so opremljeni za omejevanje gibanja pacientov med medicinskimi postopki. Ne nanaša se na pripomočke, ki paciente z motnjami spomina omejujejo na ustrezno zdravstveno ustanovo. Ne nanaša se na varnostno opremo, kot so varnostni pasovi ali otroški avtomobilski varnostni sedeži. |
X.A.VIII.018 |
Oprema, programska oprema in podatki za iskanje nafte in plina (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
se ne uporablja;
b.
oprema za hidravlično lomljenje:
1.
programska oprema in podatki za načrtovanje in analizo hidravličnega lomljenja;
2.
‚propant‘ in ‚lomilna tekočina‘ za hidravlično lomljenje in kemični aditivi zanju ali
3.
visokotlačne črpalke. Tehnična opomba: ‚Propant‘ je trden material, običajno obdelan pesek ali umeten keramični material, zasnovan tako, da ohranja odprt inducirani hidravlični lom med lomljenjem ali po njem. Doda se ‚lomilni tekočini‘, ki se lahko glede na vrsto lomljenja razlikuje po sestavi in je lahko na osnovi gela, pene ali delovnega fluida. |
X.A.VIII.019 |
Posebna oprema za predelavo (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
obročasti magneti;
b.
se ne uporablja. |
X.A.VIII.020 |
Orožje in naprave, zasnovani za obvladovanje nemirov ali za samozaščito:
a.
prenosno orožje za zadajanje elektrošoka, ki se lahko naenkrat uporabi samo proti eni osebi, med drugim električne gumijevke, električni ščiti, pištole za omamljanje in električni paralizatorji;
b.
kompleti, ki vsebujejo vse bistvene sestavne dele prenosnega orožja za zadajanje elektrošoka iz točke X.A.VIII.020.a, ali Opomba: Za bistvene sestavne dele šteje naslednje blago:
1.
enota za proizvodnjo elektrošoka;
2.
stikalo, na daljinsko upravljanje ali ne, ter
3.
elektrode ali po potrebi žice, prek katerih se zada elektrošok.
c.
fiksno ali namestljivo električno orožje, ki pokriva široko območje in lahko z elektrošokom cilja na več posameznikov. |
X.A.VIII.021 |
Orožje in oprema za razširjanje kemičnih snovi za onesposobitev ali dražilnih kemičnih snovi, ki se uporabljajo za obvladovanje nemirov ali za samozaščito, ter nekatere sorodne snovi:
a.
prenosno orožje in oprema, s katerima se odmerek kemične snovi za onesposobitev ali dražilne kemične snovi sprosti v smeri proti enemu posamezniku ali tako, da učinkuje na majhno območje, npr. v obliki meglice; Opomba 1: Ta točka ne zajema opreme iz točke ML7(e) Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije. Opomba 2: Ta točka ne zajema prenosne opreme, tudi če vsebuje kemično snov, če je namenjena za osebno varnost njenega uporabnika. Opomba 3: Poleg ustreznih kemičnih snovi, kot so agensi za obvladovanje nemirov ali PAVA, se za blago iz točk X.A.VIII.021.c in X.A.VIII.021.d šteje, da gre za kemične snovi za onesposobitev ali dražilne kemične snovi.
b.
vanililamid pelargonske kisline (PAVA) (CAS 2444-46-4);
c.
paprična oljna smola (OC) (CAS 8023-77-6);
d.
zmesi, ki vsebujejo najmanj 0,3 mas. % PAVA ali OC in topilo (npr. etanol, 1-propanol ali heksan), ki se lahko uporabijo kot agensi za onesposobitev ali dražilni agensi, zlasti v obliki aerosolov in v tekoči obliki, ali za proizvodnjo agensov za onesposobitev ali dražilnih agensov; Opomba 1: Ta točka ne zajema omak in pripravkov zanje, juh in pripravkov zanje, mešanic začimb ali zelišč, če PAVA ali OC ni njihova edina sestavna aroma. Opomba 2: Ta točka ne zajema zdravil, za katera je bilo izdano dovoljenje za promet v skladu z zakonodajo Unije.
e.
fiksna oprema za razširjanje kemičnih snovi za onesposobitev ali dražilnih kemičnih snovi, ki se lahko pritrdi na zid ali strop v zaprtih prostorih ter vključuje posodo s kemičnimi snovmi za onesposobitev ali dražilnimi kemičnimi snovmi in se sproži z daljinskim upravljanjem, ali Opomba: Poleg ustreznih kemičnih snovi, kot so agensi za obvladovanje nemirov ali PAVA, se za blago iz točk X.A.VIII.021.c in X.A.VIII.021.d šteje, da gre za kemične snovi za onesposobitev ali dražilne kemične snovi.
f.
fiksna ali namestljiva oprema za razširjanje agensov za onesposobitev ali dražilnih kemičnih agensov, ki zajema široko območje ter ni namenjena za pritrditev na zid ali strop v zaprtih prostorih; Opomba 1: Ta točka ne zajema opreme iz točke ML7(e) Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije. Opomba 2: Poleg ustreznih kemičnih snovi, kot so agensi za obvladovanje nemirov ali PAVA, se za blago iz točk X.A.VIII.021.c in X.A.VIII.021.d šteje, da gre za kemične snovi za onesposobitev ali dražilne kemične snovi.
g.
druge dražilne kemične snovi in njihove mešanice, ki vsebujejo najmanj 0,3 mas. % aktivne snovi:
1.
dibenzo-[b,f][1,4]-oksazepin, (CR) (CAS 257-07-8);
2.
8-metil-N-vanilil-trans-6-nonenamid (kapsaicin) (CAS 404-86-4);
3.
8-metil-N-vanililnonamid (dihidrokapsaicin) (CAS 19408-84-5);
4.
N-vanilil-9-metildek-7-(E)-enamid (homokapsaicin) (CAS 58493-48-4);
5.
N-vanilil-9-metildekanamid (homodihidrokapsaicin) (CAS 20279-06-5);
6.
N-vanilil-7-metiloktanamid (nordihidrokapsaicin) (CAS 28789-35-7);
7.
4-nonanolilmorfolin (MPA) (CAS 5299-64-9);
8.
Cis-4-acetilaminodicikloheksilmetan (CAS 37794-87-9);
9.
N,N'-Bis(izopropil)etilenediimin ali
10.
N,N'-Bis(terc-butil)etilenediimin. |
X.A.VIII.022 |
Proizvodi, ki bi se lahko uporabili za usmrtitev oseb z vbrizganjem smrtonosnega odmerka, kot sledi:
a.
anestetična sredstva barbiturati s kratkoročnim ali srednjeročnim delovanjem, vključno z, vendar ne omejeno na:
1.
amobarbital (CAS RN 57-43-2);
2.
natrijevo sol amobarbitala (CAS 64-43-7);
3.
pentobarbital (CAS 76-74-4);
4.
natrijevo sol pentobarbitala (CAS 57-33-0);
5.
pentobarbital (CAS 76-73-3);
6.
natrijevo sol sekobarbitala (CAS 309-43-3);
7.
tiopental (CAS 76-75-5) ali
8.
natrijevo sol tiopentala (CAS RN 71-73-8), znano tudi kot tiopenton natrij;
b.
proizvodi, ki vsebujejo enega od anestetičnih sredstev iz točke X.A.VIII.022.a. |
X.A.VIII.023 |
Mreže, baldahini, šotori, odeje in oblačila, posebej namenjeni za kamuflažo. |
X.A.VIII.024 |
„Terenska vozila“. Tehnična opomba: „Terensko vozilo“ pomeni vsako motorno vozilo, ki je konstruirano za vožnjo na treh ali štirih nizkotlačnih pnevmatikah (delovni tlak nižji od 0,9 bara) po netlakovanih površinah ter ima običajno sedež v obliki sedla, namenjen vozniku, in krmilo za upravljanje. „Terensko vozilo“ lahko vključuje na primer štirikolesnike, vozila za terensko vožnjo in terenska gospodarska vozila. |
X.B.VIII.001 |
Posebna oprema za predelavo (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
vroče celice ali
b.
komore z rokavicami, primerne za uporabo pri ravnanju z radioaktivnimi snovmi. |
X.C.VIII.001 |
Kovinski prah in prah kovinskih zlitin, ki se uporablja za kateri koli sistem, naveden v točki X.A.VIII.005.a. |
X.C.VIII.002 |
Napredni materiali:
a.
materiali, ki omogočajo nezaznavnost ali prilagodljivo kamuflažo;
b.
metamateriali, npr. z negativnim lomnim količnikom;
c.
se ne uporablja;
d.
zlitine z visoko entropijo (HEA);
e.
Heuslerjeve zlitine ali
f.
Kitajevi materiali, vključno s kvantnimi spinskimi tekočinami po Kitajevem modelu. |
X.C.VIII.003 |
Konjugirani polimeri (prevodni, polprevodni, elektroluminiscenčni) za tiskano ali organsko elektroniko. |
X.C.VIII.004 |
Naslednji energetski materiali in njihove mešanice:
a.
amonijev pikrat (CAS 131-74-8);
b.
črni smodnik;
c.
heksanitrodifenilamin (CAS 131-73-7);
d.
difluoroamin (CAS 10405-27-3);
e.
nitroškrob (CAS9056-38-6);
f.
se ne uporablja;
g.
tetranitronaftalen;
h.
trinitroanisol;
i.
trinitronaftalen;
j.
trinitroksilen;
k.
N-pirolidinon; 1-metil-2-pirolidinon (CAS 872-50-4);
l.
dioktilmaleat (CAS 142-16-5);
m.
etilheksilakrilat (CAS 103-11-7);
n.
trietilaluminij (TEA) (CAS 97-93-8), trimetilaluminij (TMA) (CAS 75-24-1) ter drugi piroforni kovinski alkili in arili litija, natrija, magnezija, cinka ali bora;
o.
nitroceluloza (CAS 9004-70-0);
p.
nitroglicerin (ali gliceroltrinitrat, trinitroglicerin) (NG) (CAS 55-63-0);
q.
2,4,6-trinitrotoluen (TNT) (CAS 118-96-7);
r.
etilenediamindinitrat (EDDN) (CAS 20829-66-7);
s.
pentaeritritol tetranitrat (PENT) (CAS 78-11-5);
t.
svinčev azid (CAS 13424-46-9), navadni svinčev stifnat (CAS 15245-44-0) ali osnovni svinčev stifnat (CAS 12403-82-6) ter inicialni eksplozivi ali netilne mešanice, ki vsebujejo azide ali komplekse azidov;
u.
se ne uporablja;
v.
se ne uporablja;
w.
dietildifenilna sečnina (CAS 85-98-3); dimetildifenilna sečnina (CAS 611-92-7); metiletildifenilna sečnina.
x.
N,N-difenilna sečnina (nesimetrična difenilna sečnina) (CAS 603-54-3);
y.
metil-N,N-difenilna sečnina (metilna nesimetrična difenilna sečnina) (CAS 13114-72-2);
z.
etil-N,N-difenilna sečnina (etilna nesimetrična difenilna sečnina) (CAS 64544-71-4);
aa.
se ne uporablja;
bb.
4-nitrodifenilamin (4-NDPA)(CAS 836-30-6);
cc.
2,2-dinitropropanol (CAS 918-52-5) ali
dd.
se ne uporablja. |
X.D.VIII.001 |
‚Programska oprema‘, posebej zasnovana za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme iz točk X.A.VIII.005 do X.A.VIII.0013. |
X.D.VIII.002 |
Programska oprema, izdelana posebej za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ‚elektronskih sestavov‘ ali komponent iz točke X.A.VIII.002. |
X.D.VIII.003 |
‚Programska oprema‘ za digitalne dvojčke izdelkov aditivne proizvodnje ali za ugotavljanje zanesljivosti izdelkov aditivne proizvodnje. |
X.D.VIII.004 |
‚Programska oprema‘, posebej zasnovana za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ blaga, ki je predmet nadzora iz točke X.A.VIII.014. |
X.D.VIII.005 |
Posebna ‚programska oprema‘ (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
‚programska oprema‘ za nevtronske izračune/modeliranje;
b.
‚programska oprema‘ za izračune/modeliranje prenosa sevanja ali
c.
‚programska oprema‘ za hidrodinamične izračune/modeliranje. |
X.E.VIII.001 |
‚Tehnologija‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme iz točk X.A.VIII.001 do X.A.VIII.0013. |
X.E.VIII.002 |
‚Tehnologija‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ materialov iz točke X.C.VIII.002 ali X.C.VIII.003. |
X.E.VIII.003 |
‚Tehnologija‘ za digitalne dvojčke izdelkov aditivne proizvodnje ali za ugotavljanje zanesljivosti izdelkov aditivne proizvodnje ali za programsko opremo iz točke X.D.VIII.003. |
X.E.VIII.004 |
‚Tehnologija‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ programske opreme iz točk X.D.VIII.001 do X.D.VIII.002. |
X.E.VIII.005 |
‚Tehnologija‘, ‚potrebna‘ za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ blaga, ki je predmet nadzora iz točke X.A.VIII.014. |
X.E.VIII.006 |
‚Tehnologija‘ izključno za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.VIII.017. |
Skupina IX – Posebni materiali in z njimi povezana oprema
X.A.IX.001 |
Kemični agensi, vključno s formulacijo solzivca, ki vsebuje 1 mas. % ali manj ortoklorobenzalmalononitrila (CS) ali 1 mas. % ali manj kloroacetofenona (KN), razen v posameznih posodah z neto maso 20 g ali manj; tekoči poper, razen če je pakiran v posameznih posodah z neto maso 85,05 g ali manj; dimne bombe; nedražilne dimne rakete, kanistri, granate in polnila ter drugi pirotehnični izdelki z dvojno vojaško in komercialno rabo ter sestavni deli, posebej zasnovani zanje, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821. |
X.A.IX.002 |
Praški, barvila in črnila za prstne odtise. |
X.A.IX.003 |
Oprema za zaščito in odkrivanje, ki ni posebej zasnovana za vojaške namene in ni zajeta v točkah 1A004 ali 2B351 ( 52 ) (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora), ter njeni sestavni deli, ki niso posebej zasnovani za vojaške namene in niso predmet nadzora iz točke 1A004 ali 2B351:
a.
dozimetri za merjenje sevanja za osebno rabo ali
b.
oprema, katere funkcija ali konstrukcija jo omejuje na zaščito proti tveganjem, značilnim za civilno industrijo, na primer v rudarstvu, kamnolomih, kmetijstvu, farmacevtski industriji, v medicini, veterini, pri ravnanju z okoljem in odpadki ali v prehrambni industriji. Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.IX.003 niso oprema za zaščito pred kemičnimi ali biološkimi agensi, ki je potrošniško blago, pakirano za prodajo na drobno ali osebno uporabo, ali medicinski proizvodi, kot so rokavice iz lateksa, kirurške rokavice iz lateksa, tekoče milo za dezinfekcijo, operacijska pokrivala za enkratno uporabo, kirurške halje, kirurška pokrivala za stopala in kirurške maske. |
X.A.IX.004 |
Posebna oprema za obdelavo, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821 (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
oprema za odkrivanje, spremljanje in merjenje sevanja, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821, ali
b.
radiografska oprema za odkrivanje, kot so rentgenski pretvorniki in fosforne plošče za shranjevanje slik. |
X.B.IX.001 |
Posebna oprema za obdelavo, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821 (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
elektrolitske celice za pridobivanje fluora, razen tistih, ki so določene na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821;
b.
pospeševalniki delcev;
c.
strojna oprema/sistemi za industrijsko procesno krmiljenje, zasnovani za energetiko, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821;
d.
hladilni sistemi na podlagi freonov ali ohlajene vode, ki omogočajo stalno zmogljivost hlajenja najmanj 29,3 kW/h, ali
e.
oprema za proizvodnjo strukturnih kompozitov, vlaken, prepregov in predoblik. |
X.C.IX.001 |
Izolirane kemično opredeljene spojine v skladu z opombo 1 k poglavjema 28 in 29 kombinirane nomenklature:
a.
v koncentracijah 95 mas. % ali več, kot sledi:
1.
etilen diklorid (CAS 107-06-2);
2.
nitrometan (CAS 75-52-5);
3.
pikrinska kislina (CAS 88-89-1);
4.
aluminijev klorid (CAS 7446-70-0);
5.
arzen (CAS 7440-38-2);
6.
arzenov trioksid (CAS 1327-53-3);
7.
bis(2-kloroetil)etilamin hidroklorid (CAS 3590-07-6);
8.
bis(2-kloroetil)metilamin hidroklorid (CAS 55-86-7);
9.
tris(2-kloroetil)amin hidroklorid (CAS 817-09-4);
10.
tributilfosfit (CAS 102-85-2);
11.
izocianatometan (CAS 624-83-9);
12.
kinaldin (CAS 91-63-4);
13.
2-bromokloroetan (CAS 107-04-0);
14.
benzil (CAS 134-81-6);
15.
dietil eter (CAS 60-29-7);
16.
dimetil eter (CAS 115-10-6);
17.
dimetilaminoetanol (CAS 108-01-0);
18.
2-metoksietanol (CAS 109-86-4);
19.
butirilholinesteraza (BCHE);
20.
dietilentriamin (CAS 111-40-0);
21.
diklorometan (CAS 75-09-2);
22.
dimetilanilin (CAS 121-69-7);
23.
etilbromid (CAS 74-96-4);
24.
etilklorid (CAS 75-00-3);
25.
etilamin (CAS 75-04-7);
26.
heksamin (CAS 100-97-0);
27.
izopropanol (CAS 67-63-0);
28.
izopropil bromid (CAS 75-26-3);
29.
izopropil eter (CAS 108-20-3);
30.
metilamin (CAS 74-89-5);
31.
metilbromid (CAS 74-83-9);
32.
monoizopropilamin (CAS 75-31-0);
33.
obidoksim klorid (CAS 114-90-9);
34.
kalijev bromid (CAS 7758-02-3);
35.
piridin (CAS 110-86-1);
36.
piridostigmin bromid (CAS 101-26-8);
37.
natrijev bromid (CAS 7647-15-6);
38.
natrijeva kovina (CAS 7440-23-5);
39.
tributilamin (CAS 102-82-9);
40.
trietilamin (CAS 121-44-8) ali
41.
trimetilamin (CAS 75-50-3);
b.
v koncentracijah 90 mas. % ali več, kot sledi:
1.
aceton (CAS: 67-64-1);
2.
acetilen (CAS 74-86-2);
3.
amoniak (CAS 7664-41-7);
4.
antimon (CAS 7440-36-0);
5.
benzaldehid (CAS 100-52-7);
6.
benzoin (CAS 119-53-9);
7.
1-butanol (CAS 71-36-3);
8.
2-butanol (CAS 78-92-2);
9.
izo-butanol (CAS 78-83-1);
10.
terc-butanol (CAS 75-65-0);
11.
kalcijev karbid (CAS 75-20-7);
12.
ogljikov monoksid (CAS 630-08-0);
13.
klor (CAS 7782-50-5);
14.
cikloheksanol (CAS 108-93-0);
15.
dicikloheksilamin (CAS 101-83-7);
16.
etanol (CAS 64-17-5);
17.
eten (CAS 74-85-1);
18.
etilenoksid (CAS 75-21-8);
19.
fluoroapatit (CAS 1306-05-4);
20.
klorovodik (CAS 7647-01-0);
21.
vodikov sulfid (CAS 7783-06-4);
22.
mandljeva kislina (CAS 90-64-2);
23.
metanol (CAS 67-56-1);
24.
metilklorid (CAS 74-87-3);
25.
metil jodid (CAS 74-88-4);
26.
metil merkaptan (CAS 74-93-1);
27.
monoetilenglikol (CAS 107-21-1);
28.
oksalil klorid (CAS 79-37-8);
29.
kalijev sulfid (CAS 1312-73-8);
30.
kalijev tiocianat (CAS 333-20-0);
31.
natrijev hipoklorit (CAS 7681-52-9);
32.
žveplo (CAS 7704-34-9);
33.
žveplov dioksid (CAS 7446–09–5);
34.
žveplov trioksid (7446-11-9);
35.
tiofosforil klorid (CAS 3982-91-0);
36.
triizobutil fosfit (CAS 1606-96-8);
37.
beli fosfor (CAS 12185-10-3);
38.
rumeni fosfor (CAS 7723-14-0);
39.
živo srebro (CAS 7439-97-6);
40.
barijev klorid (CAS 10361-37-2);
41.
žveplova kislina (CAS 7664-93-9);
42.
3,3-dimetil-1-buten (CAS 558-37-2);
43.
2,2-dimetilpropanal (CAS 630-19-3);
44.
2,2-dimetilpropilklorid (CAS 753-89-9);
45.
2-metilbuten (CAS 26760-64-5);
46.
2-kloro-3-metilbutan (CAS 631-65-2);
47.
2,3-dimetil–2,3-butanediol (CAS 76-09-5);
48.
2-metil-2-buten (CAS 513-35-9);
49.
butillitij (CAS 109-72-8);
50.
bromo(metil)magnezij (CAS 75-16-1);
51.
formaldehid (CAS 50-00-0);
52.
dietanol amin (CAS 111-42-2);
53.
dimetil karbonat (CAS 616-38-6);
54.
metildietanolamin hidroklorid (CAS 54060-15-0);
55.
dietilamin hidroklorid (CAS 660-68-4);
56.
diizopropilamin hidroklorid (CAS 819-79-4);
57.
3-kinuklidin hidroklorid (CAS 1193-65-3);
58.
3-kinuklidinol hidroklorid (CAS 6238-13-7);
59.
(R)-3-kinuklidinol hidroklorid (CAS 42437-96-7)
60.
N,N-dietilaminoetanol hidroklorid (CAS 14426-20-1). |
X.C.IX.002 |
Fentanil in njegovi derivati alfentanil, sufentanil, remifentanil, karfentanil in njihove soli. Opomba: Predmet nadzora iz točke X.C.IX.002 niso proizvodi, ki se štejejo za potrošniško blago, pakirano za prodajo na drobno za osebno rabo ali pakirano za individualno rabo. |
X.C.IX.003 |
Kemične predhodne sestavine za kemikalije, ki delujejo na centralni živčni sistem, kot sledi:
a.
4-anilino-N-fenetilpiperidin (CAS 21409-26-7) ali
b.
N-fenetil-4-piperidon (CAS 39742-60-4). Opombe: 1. Predmet nadzora iz točke X.C.IX.003 niso ‚mešanice kemikalij‘, ki vsebujejo eno ali več kemikalij, določenih v točki X.C.IX.003, v katerih nobena posamično določena kemikalija ne pomeni več kot 1 mas. % mešanice. 2. Predmet nadzora iz točke X.C.IX.003 niso proizvodi, ki se štejejo za potrošniško blago, pakirano za prodajo na drobno za osebno rabo ali pakirano za individualno rabo. |
X.C.IX.004 |
Vlakneni in nitasti materiali, ki niso predmet nadzora iz točke 1C010 ali 1C210 ( 53 ), za uporabo v ‚kompozitnih‘ strukturah in s specifičnim modulom 3,18 x 106 m ali več in specifično natezno trdnostjo 7,62 x 104 m ali več. |
X.C.IX.005 |
‚Cepiva‘, ‚imunotoksini‘, ‚medicinski proizvodi‘, ‚diagnostični kompleti in kompleti za testiranje živil‘ (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
‚cepiva‘, ki vsebujejo snovi, ki so predmet nadzora iz točke 1C351, 1C353 ali 1C354, ali so izdelana za uporabo proti tem snovem;
b.
‚imunotoksini‘, ki vsebujejo snovi, ki so predmet nadzora iz točke 1C351.d, ali
c.
‚medicinski proizvodi‘, ki vsebujejo kar koli od naslednjega:
1.
‚toksine‘, ki so predmet nadzora iz točke 1C351.d (razen botulinotiksinov, ki so predmet nadzora iz točke 1C351.d.1, konotoksinov, ki so predmet nadzora iz točke 1C351.d.3, ali snovi, ki so predmet nadzora iz točke 1C351.d.4 ali.d.5) v povezavi s kemičnim bojevanjem, ali
2.
gensko spremenjene organizme ali genetske elemente, ki so predmet nadzora iz točke 1C353.a.3 (razen tistih, ki vsebujejo botulinotiksine ali kode zanje, ki so predmet nadzora iz točke 1C351.d.1, in konotoksine, ki so predmet nadzora iz točke 1C351.d.3);
d.
‚medicinski proizvodi‘, ki niso predmet nadzora iz točke X.C.IX.005.c in vsebujejo kar koli od naslednjega:
1.
botulinotoksine, ki so predmet nadzora iz točke 1C351.d.1;
2.
konotoksine, ki so predmet nadzora iz točke 1C351.d.3, ali
3.
gensko spremenjene organizme ali genetske elemente, ki so predmet nadzora iz točke 1C353.a.3 ter vsebujejo botulinotiksine ali kode zanje, ki so predmet nadzora iz točke 1C351.d.1, in konotoksine, ki so predmet nadzora iz točke 1C351.d.3, ali
e.
‚diagnostični kompleti in kompleti za testiranje živil‘, ki vsebujejo blago, ki je predmet nadzora iz točke 1C351.d (razen blaga, ki je predmet nadzora iz točke 1C351.d.4 ali.d.5 v povezavi s kemičnim bojevanjem). Tehnični opombi: 1. ‚Medicinski proizvodi‘ so: (1) farmacevtske formulacije, zasnovane za testiranje in uporabo v humani (ali veterinarski medicini) pri zdravljenju bolezenskih stanj, (2) predpakirane za distribucijo kot klinični ali medicinski proizvodi, (3) ki jih je odobrila Evropska agencija za zdravila (EMA) za trženje kot klinični ali medicinski proizvodi ali za uporabo kot raziskovalno novo zdravilo. 2. ‚Diagnostični kompleti in kompleti za testiranje živil‘ so posebej razviti, pakirani in trženi za diagnostične namene ali namene javnega zdravja. Biološki toksini v kateri koli drugi konfiguraciji, vključno s pošiljkami v razsutem stanju, ali za katero koli drugo končno uporabo, so predmet nadzora iz točke 1C351. |
X.C.IX.006 |
Komercialna polnila in naprave, ki vsebujejo energetske materiale, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821, in dušikov trifluorid v plinastem stanju (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
oblikovana polnila, ki so posebej zasnovana za delo z naftnimi vrtinami, kjer se uporabi eno polnilo, ki deluje vzdolž ene osi in po detonaciji ustvari luknjo, in ki
1.
vsebujejo kakršno koli formulacijo ‚kontroliranih materialov‘;
2.
imajo samo en stožčast vložek enotne oblike z vključenim kotom 90 stopinj ali manj;
3.
vsebujejo več kot 0,010 kg, vendar največ 0,090 kg ‚kontroliranih materialov‘, ter
4.
imajo premer do vključno 114,3 cm;
b.
oblikovana polnila, posebej zasnovana za delo z naftnimi vrtinami, ki vsebujejo 0,010 kg ‚kontroliranih materialov‘ ali manj;
c.
vžigalne vrvice ali udarne cevi, ki vsebujejo 0,064 kg/m ‚kontroliranih materialov‘ ali manj;
d.
naprave za napajanje s kartušami, ki vsebujejo 0,70 kg ‚kontroliranih materialov‘ ali manj v deflagracijski snovi;
e.
detonatorji (električni ali neelektrični) in njihovi sklopi, ki vsebujejo 0,01 kg ‚kontroliranih materialov‘ ali manj;
f.
vžigalniki, ki vsebujejo 0,01 kg ‚kontroliranih materialov‘ ali manj;
g.
kartuše za naftne vrtine, ki vsebujejo 0,015 kg ‚kontroliranih materialov‘ ali manj;
h.
komercialni liti ali stisnjeni potisniki, ki vsebujejo 1,0 kg ‚kontroliranih materialov‘ ali manj;
i.
komercialne predpripravljene gošče in emulzije, ki vsebujejo 10,0 kg ali manj oziroma 35 mas. % ali manj ‚kontroliranih materialov‘ iz točke ML8;
j.
rezila in orodja za ločevanje, ki vsebujejo 3,5 kg ‚kontroliranih materialov‘ ali manj;
k.
pirotehnične naprave, ki so izdelane izključno v komercialne namene (npr. gledališče, posebni učinki v filmski industriji in ognjemeti) in ki vsebujejo 3,0 kg ‚kontroliranih materialov‘ ali manj;
l.
druge komercialne eksplozivne naprave in polnila, ki niso predmet nadzora iz točke X.C.IX.006.a do .k in vsebujejo 1,0 kg ‚kontroliranih materialov‘ ali manj, ali Opomba: Točka X.C.IX.006.l vključuje varnostne naprave za avtomobile; sisteme za gašenje; kartuše za pištole za kovičenje; eksplozivna polnila za kmetijske, naftne in plinske dejavnosti, športno opremo, komercialno rudarjenje ali javne gradnje ter zakasnilne cevi, ki se uporabljajo pri sestavljanju komercialnih eksplozivnih naprav.
m.
dušikov trifluorid (NF3) v plinskem stanju. Opombe: 1. ‚Kontrolirani materiali‘ pomenijo kontrolirane energetske materiale (glej točke 1C011, 1C111, 1C239 ali ML8). 2. Dušikov trifluorid, ki ni v plinastem stanju, je predmet nadzora iz točke ML8.d in je na Skupnem seznamu vojaškega blaga. |
X.C.IX.007 |
Mešanice, ki niso predmet nadzora iz točke 1C350 ali 1C450 ( 54 ) in vsebujejo kemikalije, ki so predmet nadzora iz točke 1C350 ali 1C450, ter medicinski, analitski in diagnostični kompleti in kompleti za testiranje živil, ki niso predmet nadzora iz točke 1C350 ali 1C450 in vsebujejo kemikalije, ki so predmet nadzora iz točke 1C350 (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
mešanice, ki vsebujejo naslednje koncentracije predhodnih sestavin, ki so predmet nadzora iz točke 1C350:
1.
mešanice, ki vsebujejo 10 mas. % ali manj katere koli kemikalije s seznama 2 Konvencije o kemičnem orožju, ki je predmet nadzora iz točke 1C350;
2.
mešanice, ki vsebujejo manj kot 30 mas. %:
a.
katere koli kemikalije s seznama 3 Konvencije o kemičnem orožju, ki je predmet nadzora iz točke 1C350, ali
b.
katere koli predhodne sestavine, ki ni navedena v Konvenciji o kemičnem orožju in je predmet nadzora iz točke 1C350;
b.
mešanice, ki vsebujejo naslednje koncentracije toksičnih kemikalij ali predhodnih sestavin, ki so predmet nadzora iz točke 1C450:
1.
mešanice, ki vsebujejo naslednje koncentracije kemikalij s seznama 2 Konvencije o kemičnem orožju, ki so predmet nadzora iz točke 1C450:
a.
mešanice, ki vsebujejo 1 mas. % ali manj katere koli kemikalije s seznama 2 Konvencije o kemičnem orožju, ki je predmet nadzora iz točke 1C450.a.1 in a.2 (tj. mešanice, ki vsebujejo amiton ali PFIB), ali
b.
mešanice, ki vsebujejo 10 mas. % ali manj katere koli kemikalije s seznama 2 Konvencije o kemičnem orožju, ki je predmet nadzora iz točke 1C450.b.1, b.2, b.3, b.4, b.5 ali b.6;
2.
mešanice, ki vsebujejo 30 mas. % ali manj katere koli kemikalije s seznama 3 Konvencije o kemičnem orožju, ki je predmet nadzora iz točke 1C450.a.4, a.5., a.6., a.7 ali 1C450.b.8;
c.
‚medicinski, analitski in diagnostični kompleti in kompleti za testiranje živil‘, ki vsebujejo predhodne sestavine, ki so predmet nadzora iz točke 1C350, v količini, ki ne presega 300 gramov na kemikalijo. Tehnična opomba: Za namene te točke so ‚medicinski, analitski in diagnostični kompleti in kompleti za testiranje živil‘ predpakirani materiali z opredeljeno sestavo, ki so posebej razviti, pakirani in trženi za medicinske, analitske, diagnostične namene ali namene javnega zdravja. Nadomestni reagenti za medicinske, analitske in diagnostične komplete in komplete za testiranje živil iz točke X.C.IX.007.c so predmet nadzora iz točke 1C350, če vsebujejo vsaj eno od predhodnih sestavin, opredeljenih v navedeni točki, v koncentracijah, ki so enake ali večje od ravni nadzora za mešanice iz točke 1C350. |
X.C.IX.008 |
Nefluorirane polimerne snovi, ki niso predmet nadzora iz točke 1C008 ( 55 ) (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
poliarilen-eter ketoni:
1.
polieter-eter-keton (PEEK);
2.
polieter-keton-keton (PEKK);
3.
polieter-keton (PEK) ali
4.
polieter-keton-eter-keton-keton (PEKEKK);
b.
se ne uporablja. |
X.C.IX.009 |
Posebni materiali, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821 (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
kroglični ležaji iz kaljenega jekla in volframovega karbida (premer 3 mm ali več);
b.
plošče iz nerjavnega jekla 304 in 316, razen tistih, ki so določene na Skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;
c.
plošče iz monela;
d.
tributil fosfat (CAS 126-73-8);
e.
dušikova kislina (CAS 7697–37–2) v koncentracijah 20 mas. % ali več;
f.
fluor (CAS 7782-41-4) ali
g.
alfa sevalci, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821. |
X.C.IX.010 |
Aromatski poliamidi (aramidi), ki niso predmet nadzora iz točke 1C010, 1C210 ali X.C.IX.004, predloženi v kateri koli od naslednjih oblik (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
primarne oblike;
b.
filamentna preja ali monofilamenti;
c.
prameni iz filamentov;
d.
rovingi;
e.
rezana vlakna;
f.
tkanine;
g.
celuloza ali kosmiči. |
X.C.IX.011 |
Nanomateriali (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
polprevodniški nanomateriali;
b.
nanomateriali na osnovi kompozitnih materialov ali
c.
kateri koli od naslednjih nanomaterialov na osnovi ogljika:
1.
ogljikove nanocevke;
2.
ogljikova nanovlakna;
3.
fulereni;
4.
grafeni ali
5.
ogljikove čebule. Opombe: Za namene točke X.C.IX.011 nanomaterial pomeni material, ki izpolnjuje vsaj eno od naslednjih meril:
1.
je sestavljen iz delcev, pri čemer ima 1 % delcev glede na številčno porazdelitev velikosti eno ali več zunanjih dimenzij v razponu 1–100 nm;
2.
ima notranje ali površinske strukture v eni ali več dimenzijah v razponu 1–100 nm ali
3.
ima specifično površino glede na volumen večjo od 60 m2/cm3, razen materialov, ki so sestavljeni iz delcev velikosti manj kot 1 nm. |
X.C.IX.012 |
Redke zemeljske kovine in spojine, organske ali anorganske, vključno z njihovimi medsebojnimi mešanicami in zlitinami. Opomba 1: Redke zemeljske kovine in spojine vključujejo skandij, itrij, lantan, cerij, prazeodim, neodim, prometij, samarij, evropij, gadolinij, terbij, disprozij, holmij, erbij, tulij, iterbij in lutecij. Opomba 2: Predmet nadzora iz točke X.C.IX.012 niso minerali, ki vsebujejo redke zemeljske kovine. Opomba 3: Predmet nadzora iz točke X.C.IX.012 niso mešanice, v katerih nobena posamezna kovina ali spojina, navedena v tem vnosu, ne predstavlja več kot 5 mas. % mešanice. |
X.C.IX.013 |
Volfram, volframov karbid in zlitine, ki niso predmet nadzora iz točke 1C117 ali 1C226 ( 56 ) in vsebujejo več kot 90 mas. % volframa. Opomba 1: Predmet nadzora iz točke X.C.IX.013 ni žica. Opomba 2: Predmet nadzora iz točke X.C.IX.013 niso kirurški ali medicinski instrumenti. |
X.C.IX.014 |
Litij in litijeve spojine, kot sledi:
a.
litij (CAS 7439-93-2);
b.
litijev karbonat (CAS 554-13-2);
c.
litijev hidroksid (CAS 1310-65-2 in CAS 1310-66-3);
d.
litijev oksid (CAS 12057-24-8);
e.
litij-kobaltov oksid (CAS 12190-79-3);
f.
litij-železov fosfat (CAS 15365-14-7);
g.
litij-manganov oksid (CAS 12057-17-9);
h.
litij-nikelj-mangan-kobaltov oksid (CAS 346417-97-8) ali
i.
litijev titanat (CAS 12031-82-2). |
X.C.IX.015 |
Visokomolekularni polietilen (UHMWPE), ki ni predmet nadzora iz točke 1C010 ali 1C210 ( 57 ), v kateri koli od naslednjih oblik:
a.
primarne oblike;
b.
filamentna preja ali monofilamenti;
c.
prameni iz filamentov;
d.
rovingi;
e.
rezana vlakna;
f.
tkanine;
g.
celuloza ali kosmiči. |
X.D.IX.001 |
Posebna programska oprema, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821 (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
‚programska oprema‘, posebej zasnovana za strojno opremo/sisteme za industrijsko procesno krmiljenje, ki so predmet nadzora iz točke X.B.IX.001, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821, ali
b.
‚programska oprema‘, posebej zasnovana za opremo za proizvodnjo strukturnih kompozitov, vlaken, prepregov in predoblik, ki so predmet nadzora iz točke X.B.IX.001, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821. |
X.E.IX.001 |
‚Tehnologija‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ vlaknenih in nitastih materialov, ki so predmet nadzora iz točke X.C.IX.004 ali X.C.IX.010. |
X.E.IX.002 |
‚Tehnologija‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ nanomaterialov, ki so predmet nadzora iz točke X.C.IX.011. |
Skupina X – Obdelava materialov
X.A.X.001 |
Oprema za odkrivanje eksplozivov ali detonatorjev, tako v večjih količinah kot sledi, sestavljena iz avtomatizirane naprave ali kombinacije naprav za avtomatizirano sprejemanje odločitev za odkrivanje prisotnosti različnih vrst eksplozivov, ostankov eksplozivov ali detonatorjev; in sestavni deli, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821:
a.
oprema za odkrivanje eksplozivov za ‚avtomatizirano sprejemanje odločitev‘ za odkrivanje in prepoznavanje eksplozivov v večjih količinah z uporabo rentgenskih žarkov (npr. računalniška tomografija, dvojna energija ali koherentno razprševanje), jedrskih (npr. termična nevtronska analiza, pulzna analiza nevtronov, spektroskopija impulznega prenosa nevtronov in absorpcija resonance gama žarkov) ali elektromagnetnih tehnik (npr. kvadropolna resonanca in dielektrometrija), vendar ni omejena na te tehnike;
b.
se ne uporablja;
c.
oprema za odkrivanje detonatorjev za avtomatizirano sprejemanje odločitev za odkrivanje in identifikacijo inicialnih naprav (npr. detonatorji, eksplozivne kapice), ki uporablja rentgenske žarke (npr. dvojna energija ali računalniška tomografija) ali elektromagnetne tehnike, vendar ni omejena na te tehnike. Opomba: Oprema za odkrivanje eksplozivov ali detonatorjev iz X.A.X.001 vključuje opremo za pregledovanje oseb, dokumentov, prtljage, drugih osebnih predmetov, tovora in/ali pošte. Tehnične opombe: 1. ‚Avtomatizirano sprejemanje odločitev‘ je zmožnost opreme, da zazna eksplozive ali detonatorje glede na privzeto stopnjo občutljivosti ali stopnjo občutljivosti, ki jo izbere upravljavec, in sproži samodejni alarm ob zaznavi eksplozivov ali detonatorjev na ravni občutljivosti ali nad njo. 2. Ta točka ne zajema opreme, ki je odvisna od tega, kako upravljavec razlaga indikatorje, kot je ločevanje anorganskih/organskih barv izdelkov, ki se pregledujejo. 3. Eksplozivi in detonatorji vključujejo komercialna polnjenja in naprave, ki so predmet nadzora v točkah X.C.VIII.004 in X.C.IX.006, ter energetske materiale, ki so predmet nadzora v točkah 1C011, 1C111 in 1C239 ( 58 ). |
X.A.X.002 |
Oprema za odkrivanje skritih predmetov, ki deluje v frekvenčnem območju od 30 GHz do 3 000 GHz in ima prostorsko ločljivost 0,1 mrad (miliradian) do vključno 1 mrad (miliradian) na varnostni razdalji 100 m, in sestavni deli, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821. Opomba: Oprema za odkrivanje skritih predmetov vključuje opremo za pregledovanje oseb, dokumentov, prtljage, drugih osebnih predmetov, tovora in/ali pošte, vendar ni omejena na to opremo. Tehnična opomba: Razpon frekvenčnih območij se navadno izraža kot milimetrski val, submilimetrski val in teraherčna frekvenčna območja. |
X.A.X.003 |
Ležaji in ležajni sistemi, ki niso predmet nadzora iz točke 2A001 (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
kroglični ležaji ali trdni kroglični ležaji z dovoljenimi odstopanji po proizvajalčevih specifikacijah, ki so v skladu z ABEC 7, ABEC 7P ali ABEC 7T ali standardom ISO razreda 4 ali višjim (ali enakovrednimi standardi), in ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
izdelani za uporabo pri obratovalnih temperaturah nad 573 K (300o C) z uporabo posebnih materialov ali s posebno toplotno obdelavo ali
2.
z mazalnimi elementi ali spremembami sestavnih delov, ki so v skladu s specifikacijami proizvajalca posebej izdelani tako, da omogočajo delovanje ležajev pri hitrostih nad 2,3 milijona ‚DN‘;
b.
trdni koničasti ležaji z dovoljenimi odstopanji po proizvajalčevih specifikacijah, ki so v skladu z razredom ANSI/AFBMA razreda 00 (v palcih) ali razreda A (metrični) ali višjim (ali enakovrednim) razredom in imajo eno od naslednjih značilnosti:
1.
z mazalnimi elementi ali spremembami sestavnih delov, ki so v skladu s specifikacijami proizvajalca posebej izdelani tako, da omogočajo delovanje ležajev pri hitrostih nad 2,3 milijona ‚DN‘, ali
2.
izdelani za uporabo pri obratovalni temperaturi pod 219 K (–54o C) ali nad 423 K (150o C);
c.
foljni ležaj s plinskim mazivom, izdelan za uporabo pri obratovalnih temperaturah 561 K (288o C) ali višjih in z nosilnostjo enote nad 1 MPa;
d.
aktivni magnetni ležajni sistemi;
e.
samoporavnalni ležaji ali radialni drsni ležaji s podlogo iz tkanine, izdelani za uporabi pri obratovalni temperaturi pod 219 K (–54o C) ali nad 423 K (150o C). Tehnične opombe: 1. ‚DN‘ je zmnožek premera izvrtine ležaja v mm in rotacijske hitrosti ležajev v vrtljajih na minuto (rpm). 2. Obratovalne temperature vključujejo temperature, dobljene po prenehanju delovanja plinskoturbinskega motorja. |
X.A.X.004 |
Cevi, pribor (fitingi) in ventili, izdelani iz nerjavnih zlitin bakra in niklja ali drugega legiranega jekla, ki vsebujejo 10 mas. % ali več niklja in/ali kroma, ali so z njimi obloženi:
a.
tlačna cev, pribor in fitingi z notranjim premerom 200 mm ali več, primerni za delovanje pri tlaku 3,4 MPa ali več;
b.
cevni ventili, ki imajo vse naslednje značilnosti, ki niso predmet nadzora iz točke 2B350.g ( 59 ):
1.
spoji za cevi z notranjim premerom 200 mm ali več ter
2.
ocenjeni pri 10,3 MPa ali več. Opombe: 1. Glej X.D.X.005 za ‚programsko opremo‘ za blago, zajeto v tem vnosu. 2. Glej točko 2E001 (‚razvoj‘), 2E002 (‚proizvodnja‘) in X.E.X.003 (‚uporaba‘) za tehnologijo za blago, zajeto v tem vnosu. 3. Glej povezane kontrole 2A226, 2B350 in X.B.X.010. |
X.A.X.005 |
Črpalke za premikanje staljenih kovin z elektromagnetnimi silami. Opombe: 1. Glej X.D.X.005 za ‚programsko opremo‘ za blago, zajeto v tem vnosu. 2. Glej točko 2E001 (‚razvoj‘), 2E002 (‚proizvodnja‘) in X.E.X.003 (‚uporaba‘) za tehnologijo za blago, zajeto v tem vnosu. 3. Črpalke za uporabo v reaktorjih, hlajenih s tekočo kovino, so predmet nadzora iz točke 0A001. |
X.A.X.006 |
‚Prenosni električni generatorji‘ in posebej izdelani sestavni deli. Tehnična opomba: ‚Prenosni električni generatorji‘ – generatorji iz točke X.A.X.006 so prenosni – 2 268 kg ali manj, na kolesih ali se prevažajo v 2,5 tonskem tovornjaku brez posebne zahteve glede namestitve. |
X.A.X.007 |
Posebna oprema za obdelavo, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821 (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
ventili z mehom;
b.
se ne uporablja. |
X.B.X.001 |
‚Reaktorji z neprekinjenim tokom‘ in njihove ‚modularne komponente‘. Tehnične opombe: 1. Za namene točke X.B.X.001 ‚reaktorji z neprekinjenim tokom‘ vsebujejo sisteme za takojšnjo pripravljenost za uporabo (plug and play), pri katerih se reaktanti neprekinjeno dovajajo v reaktor, nastali produkt pa se zbira ob izhodu. 2. Za namene točke X.B.X.001 so ‚modularne komponente‘ tekočinski moduli, črpalke za tekočine, ventili, polnjeni moduli, mešalni moduli, merilniki tlaka, ločevalniki tekočin itd. |
X.B.X.002 |
Naprave za sestavljanje in sintezo nukleinskih kislin, ki niso predmet nadzora iz točke 2B352.i, ki so delno ali v celoti avtomatizirane in izdelane za pridobivanje nukleinskih kislin nad 50 baz. |
X.B.X.003 |
Avtomatizirani sintetizatorji peptidov, ki lahko delujejo v kontrolirani atmosferi. |
X.B.X.004 |
Enote za numerično krmiljenje za obdelovalne stroje in ‚numerično krmiljeni‘ obdelovalni stroji, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821 (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
enote za ‚numerično krmiljenje‘ za obdelovalne stroje:
1.
s štirimi interpolirajočimi osmi, ki jih je mogoče simultano koordinirati za vodenje po konturi, ali
2.
z dvema ali več osmi, ki jih je mogoče simultano koordinirati za vodenje po konturi, in najmanjšim programljivim povečanjem večjim (manjšim) od 0,001 mm;
3.
enote za ‚numerično krmiljenje‘ za obdelovalne stroje z dvema, tremi ali štirimi interpolirajočimi osmi, ki jih je mogoče simultano koordinirati za vodenje po konturi in ki lahko prejemajo navodila neposredno (spletno) ter ki obdelujejo podatke računalniško podprtega oblikovanja (CAD) za notranjo pripravo navodil za stroj, ali
b.
plošče za nadzor gibanja, posebej izdelane za obdelovalne stroje, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
1.
interpolacija v več kot štirih oseh;
2.
lahko obdelujejo podatke v realnem času za spreminjanje podatkov o poti orodja, hitrosti napajanja in o vretenu med postopkom strojne obdelave na naslednje načine:
a.
avtomatski izračun in spreminjanje podatkov o programu izdelave izdelka za strojno obdelavo v dveh ali več oseh z merilnimi cikli in dostopom do izvirnih podatkov ali
b.
prilagodljivo krmiljenje z več kot eno fizično spremenljivko, izmerjeno in obdelano z računalniškim modelom (strategija), za spremembo enega ali več navodil za strojno obdelavo, da se optimizira postopek, ali
3.
so sposobne prejemanja in obdelave podatkov CAD za notranjo pripravo strojnih navodil;
c.
‚numerično krmiljeni‘ obdelovalni stroji, ki so po proizvajalčevih tehničnih specifikacijah lahko opremljeni z elektronskimi napravami za sočasno vodenje po konturi v dveh ali več oseh in imajo obe naslednji značilnosti:
1.
dve ali več osi, ki jih je mogoče simultano koordinirati za vodenje po konturi, ter
2.
natančnost pozicioniranja v skladu s standardom ISO 230/2 (2006) z vsemi možnimi kompenzacijami:
a.
bolje kot 15 μm vzdolž vsake linearne osi (splošna natančnost) za stroje za brušenje;
b.
bolje kot 15 μm vzdolž vsake linearne osi (splošna natančnost) za rezkalne stroje ali
c.
bolje kot 15 μm vzdolž vsake linearne osi (splošna natančnost) za stroje za struženje ali
d.
naslednji obdelovalni stroji za odstranjevanje ali odrezovanje kovin, keramike ali kompozitov, ki so po proizvajalčevih tehničnih specifikacijah lahko opremljeni z elektronskimi napravami za simultano ‚vodenje po konturi‘ v dveh ali več oseh:
1.
obdelovalni stroji za struženje, brušenje, rezkanje ali katero koli kombinacijo teh dejavnosti, ki imajo dve ali več osi, ki jih je mogoče simultano koordinirati za vodenje po konturi, in ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:
a.
eno ali več konturnih ‚nihajnih vreten‘; Opomba: Točka X.B.X.004.d.1.a se uporablja samo za obdelovalne stroje za brušenje ali mletje.
b.
‚aksialno opletanje‘ (aksialni premik) pri enem obratu vretena, ki je manjši (boljši) od 0,0006 mm popolnoma enoznačnega odbiranja (TIR); Opomba: Točka X.B.X.004.d.1.b se uporablja samo za obdelovalne stroje za struženje.
c.
‚opletanje‘ (out-of-true running) pri enem obratu vretena, ki je manjše (boljše) od 0,0006 mm popolnoma enoznačnega odbiranja (TIR), ali
d.
‚natančnost pozicioniranja‘ z vsemi razpoložljivimi kompenzacijami je manjša (boljša) od: 0,001 o na vsaki rotacijski osi;
2.
elektroerozijski stroji (EDM) z žičnim napajanjem, ki imajo pet ali več osi, ki jih je mogoče simultano koordinirati za vodenje po konturi. |
X.B.X.005 |
Obdelovalni stroji, ki niso ‚numerično krmiljeni‘, za izdelavo površin optične kakovosti (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora) in posebej izdelani sestavni deli zanje:
a.
stroji za struženje, ki uporabljajo enotočkovno rezalno orodje in imajo vse naslednje značilnosti:
1.
pozicijska natančnost pomika je manjša (boljša) od 0,0005 mm na 300 mm tekalnega hoda;
2.
dvosmerna ponovljivost pozicije pomika je manjša (boljša) kot 0,00025 mm na 300 mm tekalnega hoda;
3.
‚opletanje‘ vretena, manjše (boljše) od 0,0004 mm TIR;
4.
kotni pogrešek prečnega pomika (čeljust, korak in zasuk) manjši (boljši) od 2 sekund na prehod TIR po celotnem tekalnem hodu ter
5.
pravokotnica pomika je manjša (boljša) od 0,001 mm na 300 mm tekalnega hoda; Tehnična opomba: Dvosmerna ponovljivost pozicije pomika (R) na osi je največja vrednost ponovljivosti pozicije na katerem koli mestu vzdolž osi ali okrog nje, določena z uporabo postopka in pod pogoji, določenimi v delu 2.11 standarda ISO 230/2: 1988.
b.
enorezilni rezkalni stroji, ki imajo katerokoli od naslednjih značilnosti:
1.
‚opletanje‘ vretena, manjše (boljše) od 0,0004 mm TIR, ter
2.
kotni pogrešek prečnega pomika (čeljust, korak in zasuk) manjši (boljši) od 2 sekund na prehod TIR po celotnem tekalnem hodu; |
X.B.X.006 |
Stroji za izdelavo zobnikov in/ali stroji za končno obdelavo, ki niso predmet nadzora iz točke 2B003, z zmožnostjo proizvajanja zobnikov boljše kakovosti kot AGMA 11. |
X.B.X.007 |
Sistemi in oprema za kontrolo dimenzij in merjenje, ki niso predmet nadzora iz točke 2B006 ali 2B206 (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
stroji za ročno kontrolo dimenzij, ki imajo katerokoli od naslednjih značilnosti:
1.
dve ali več osi ter
2.
merilno negotovost, enako ali manjšo (boljšo) od (3 + L/300) μm na vseh oseh (L je merjena dolžina v mm). |
X.B.X.008 |
‚Roboti‘, ki niso predmet nadzora iz točke 2B007 ali 2B207, ki lahko pri obdelavi v realnem času iz uporabljajo povratne informacije iz enega ali več senzorjev za generiranje ali spreminjanje programov ali za generiranje ali spreminjanje numeričnih programskih podatkov. |
X.B.X.009 |
Sestavi, plošče vezij ali vstavki, posebej izdelani za strojna orodja, ki so predmet nadzora iz točke X.B.X.004, ali za opremo, ki je predmet nadzora iz točke X.B.X.006, X.B.X.007 ali X.B.X.008:
a.
vretenski sestavi, ki so sestavljeni iz vreten in ležajev kot minimalni sestav, z gibanjem po radialni osi (‚run-out opletanje‘) ali aksialni osi (‚camming opletanje‘) pri enem obratu vretena, manjšim (boljšim) od 0,0006 mm TIR;
b.
enotočkovni vstavki za rezalno orodje z diamantom, ki imajo vse naslednje značilnosti:
1.
brezhiben rez brez sekancev pod 400-kratno povečavo v vsako smer;
2.
polmer rezanja od 0,1 do vključno 5 mm ter
3.
polmer rezanja z izgubo okroglosti manjši (boljši) od 0,002 mm TIR;
c.
posebej izdelane plošče tiskanega vezja z vgrajenimi komponentami, ki lahko v skladu s specifikacijami proizvajalca nadgradijo enote za ‚numerično krmiljenje‘, strojna orodja ali naprave za povratne informacije, ki dosegajo ali presegajo ravni, določene v X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008 ali X.B.X.009. Tehnična opomba: Ta točka ne zajema merilnih interferometričnih sistemov brez zaprte ali odprte zanke, ki vsebujejo laser za merjenje napake pomika obdelovalnih strojev, stroji za pregledovanje dimenzij ali podobna oprema. |
X.B.X.010 |
Posebna oprema za obdelavo, razen tiste, ki je določena na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821 (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
izostatične stiskalnice, razen tistih, ki so določene na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821;
b.
oprema za izdelavo mehov, vključno s hidravlično oblikovalno opremo in ekspanzijskimi oblikovnimi gravurami;
c.
laserski varilni stroji;
d.
varilci MIG;
e.
varilci z elektronskim snopom;
f.
oprema iz monela, vključno z ventili, cevnimi sistemi, rezervoarji in posodami;
g.
304 in 316 ventili iz nerjavnega jekla, cevni sistemi, rezervoarji in posode; Opomba: Pribor se šteje za del cevnega sistema za namene X.B.X.010.g.
h.
oprema za rudarjenje in vrtanje:
1.
velika vrtalna oprema za vrtanje lukenj premera več kot 61 cm;
2.
velika oprema za zemeljska dela, ki se uporablja v rudarstvu;
i.
oprema za elektrogalvanizacijo, izdelana za prekrivanje z nikljem ali aluminijem;
j.
črpalke, izdelane za industrijsko uporabo in za uporabo z električnim motorjem 5 HP ali več;
k.
vakuumski ventili, cevni sistemi, prirobnice, tesnila in sorodna oprema, posebej izdelani za uporabo pri visokovakuumskem delovanju, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821;
l.
stroji z vreteni in stroji za oblikovalno valjanje, razen tistih, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821;
m.
centrifugalni večosni balansirni stroji, razen tisti, ki so določeni na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali v Uredbi (EU) 2021/821; ali
n.
plošče, ventili, cevni sistemi, rezervoarji in posode iz avstenitnega nerjavnega jekla. |
X.B.X.011 |
Na tleh nameščeni digestoriji (zaprtega tipa) z najmanjšo nominalno širino 2,5 metra. |
X.B.X.012 |
Razred II biološke varnostne omarice in komore z rokavicami. |
X.B.X.013 |
Šaržne centrifuge s kapaciteto rotorja 4 litrov ali več, ki se lahko uporabljajo z biološkimi materiali. |
X.B.X.014 |
Fermenterji z notranjo prostornino 10–20 litrov, ki se lahko uporabljajo z biološkimi materiali. |
X.B.X.015 |
Reakcijske posode, reaktorji, mešala, toplotni izmenjevalniki, kondenzatorji, črpalke (vključno z enkratno tesnjenimi črpalkami), ventili, rezervoarji, posode, zbiralniki ter destilacijski ali absorpcijski stolpi, ki ustrezajo parametrom zmogljivosti iz točke nadzora 2B350 ( 60 ), ne glede na gradbeni material. Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.X.015 niso vodovodni ventili in rezervoarji s skupno notranjo (geometrično) prostornino manj kot 1 m3 (1000 litrov), izdelani za gospodinjske vodne ali plinske sisteme. |
X.B.X.016 |
Čiste sobe z navadnim ali vrtinčastim kroženjem zraka in enote s čistilniki z ventilatorjem s filtrom HEPA, ki se lahko uporabljajo v obratih za shranjevanje pri ravneh P3 ali P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4). |
X.B.X.017 |
Vakuumske črpalke s tovarniško določenim največjim pretokom več kot 1 m3/h (pri standardni temperaturi in tlaku), puše (ohišja črpalk), predoblikovane zamenljive puše, mešalna kolesa, rotorji in šobe brizgalnih črpalk, načrtovani za take črpalke, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo, iz kontroliranih materialov. |
X.B.X.018 |
Laboratorijska oprema, vključno z deli in priborom za tako opremo, za destruktivno ali nedestruktivno analizo ali detekcijo kemičnih snovi. |
X.B.X.019 |
Celotne celice za kloralkalno elektrolizo – živo srebro, diafragma in membrana. |
X.B.X.020 |
Titanove elektrode (vključno s tistimi, katerih premazi so iz drugih kovinskih oksidov), posebej izdelane za uporabo v kloralkalnih celicah. |
X.B.X.021 |
Nikljeve elektrode (vključno s tistimi, katerih premazi so iz drugih kovinskih oksidov), posebej izdelane za uporabo v kloralkalnih celicah. |
X.B.X.022 |
Dvopolne titanove in nikljeve elektrode (vključno s tistimi, katerih premazi so iz drugih kovinskih oksidov), posebej izdelane za uporabo v kloralkalnih celicah. |
X.B.X.023 |
Azbestne diafragme, posebej izdelane za uporabo v kloralkalnih celicah. |
X.B.X.024 |
Diafragme na osnovi fluoropolimerov, izdelane posebej za uporabo v kloralkalnih celicah. |
X.B.X.025 |
Membrane za ionsko izmenjavo na osnovi fluoropolimerov, posebej izdelane za uporabo v kloralkalnih celicah. |
X.B.X.026 |
Kompresorji, posebej izdelani za stiskanje mokrega ali suhega klora, ne glede na gradbeni material. |
X.B.X.027 |
Mikrovalovni reaktorji – stroji, naprave ali laboratorijska oprema, električno ogrevani ali ne, za obdelavo materialov s spremembo temperature, kot je segrevanje. |
X.D.X.001 |
‚Programska oprema‘, posebej zasnovana ali prirejena za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.X.001. |
X.D.X.002 |
‚Programska oprema‘, ‚potrebna‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme za odkrivanje skritih predmetov, ki je predmet nadzora iz točke X.A.X.002. |
X.D.X.003 |
‚Programska oprema‘, posebej zasnovana za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ki so predmet nadzora iz točk X.B.X.004, X.B.X.006 ali X.B.X.007, X.B.X.008 in X.B.X.009. |
X.D.X.004 |
Posebna ‚programska oprema‘ (glej seznam blaga, ki je predmet nadzora):
a.
‚programska oprema‘ za prilagodljivo krmiljenje, ki ima obe naslednji značilnosti:
1.
za prilagodljive proizvodne enote (FMU) ter
2.
z zmožnostjo generiranja ali spreminjanja programov ali podatkov v realnem času z uporabo sočasno dobljenih signalov z vsaj dvema tehnikama odkrivanja, kot so:
a.
strojni vid (optična telemetrija);
b.
infrardeče slikanje;
c.
zvočno slikanje (akustična telemetrija);
d.
meritev z otipom;
e.
inercialno pozicioniranje;
f.
meritev sile ter
g.
merjenje navora; Opomba: Predmet nazora iz točke X.D.X.004.a ni ‚programska oprema‘, ki opravlja zgolj prerazporejanje funkcionalno identične opreme znotraj ‚fleksibilnih proizvodnih enot‘ z uporabo predhodno shranjenih programov izdelave izdelka in predhodno shranjene strategije za distribucijo programov izdelave izdelka.
b.
se ne uporablja. |
X.D.X.005 |
‚Programska oprema‘, posebej zasnovana ali prirejena za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ blaga, ki je predmet nadzora iz točke X.A.X.004 ali X.A.X.005. Opomba: Glej točko 2E001 (‚razvoj‘) za ‚tehnologijo‘ za ‚programsko opremo‘, zajeto v tem vnosu. |
X.D.X.006 |
‚Programska oprema‘, posebej zasnovana za ‚razvoj‘ ali ‚proizvodnjo‘ prenosnih električnih generatorjev, ki so predmet nadzora iz točke X.A.X.006. |
X.E.X.001 |
‚Tehnologija‘, ‚potrebna‘ za ‚razvoj‘, ‚proizvodnjo‘ ali ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.X.002, ali ‚potrebna‘ za ‚razvoj‘ ‚programske opreme‘, ki je predmet nadzora iz točke X.D.X.002. Opomba: Glej točki X.A.X.002 in X.D.X.002 za povezane kontrole blaga in ‚programske opreme‘. |
X.E.X.002 |
‚Tehnologija‘ za ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007 ali X.B.X.008. |
X.E.X.003 |
‚Tehnologija‘, ki je v skladu s Splošno opombo o tehnologiji namenjena za ‚uporabo‘ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.X.004 ali X.A.X.005. |
X.E.X.004 |
‚Tehnologija‘ za ‚uporabo‘ prenosnih električnih generatorjev, ki so predmet nadzora iz točke X.A.X.006.“. |
Del B
1. Polprevodniški elementi
Oznaka KN |
Poimenovanje |
8541 10 |
Diode, razen fotoobčutljivih diod ali svetlečih diod (LED) |
8541 21 |
Tranzistorji, razen fotoobčutljivih z disipacijo (izgubljeno močjo), manjšo od 1 W |
8541 29 |
Drugi tranzistorji, razen fotoobčutljivih |
8541 30 |
Tiristorji, diac in triac elementi (razen fotoobčutljivih polprevodniških elementov) |
8541 49 |
Fotoobčutljivi polprevodniški elementi (razen fotonapetostnih generatorjev in celic) |
8541 51 |
Drugi polprevodniški elementi: polprevodniški pretvorniki |
8541 59 |
Drugi polprevodniški elementi |
8541 60 |
Montirani piezoelektrični kristali |
8541 90 |
Polprevodniški elementi: deli |
2. Elektronska integrirana vezja, proizvodna in preskusna oprema
Oznaka KN |
Poimenovanje |
3818 00 |
Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki |
8486 10 |
Stroji in aparati za proizvodnjo polprevodniških ingotov ali rezin |
8486 20 |
Stroji in aparati za proizvodnjo polprevodniških elementov in elektronskih integriranih vezij |
8486 40 |
Stroji in aparati, navedeni v opombi 11(C) k temu poglavju |
8534 00 |
Tiskana vezja |
8537 10 |
Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tarifne številke 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz poglavja 90, ter aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517, za napetosti do vključno 1 000 V |
8542 31 |
Procesorji in krmilniki, kombinirani ali nekombinirani s pomnilniki, pretvorniki, logičnimi vezji, ojačevalniki, urami, vezji za nastavitev časa in drugimi vezji: |
8542 32 |
Pomnilniki |
8542 33 |
Ojačevalniki |
8542 39 |
Druga elektronska integrirana vezja |
8542 90 |
Elektronska integrirana vezja: deli |
8543 20 |
Signalni generatorji |
9027 50 |
Drugi instrumenti in aparati na podlagi optičnega sevanja (ultravijoličnega, vidnega, infrardečega) |
9030 20 |
Osciloskopi in oscilografi |
9030 32 |
Multimetri, z napravo za registriranje |
9030 39 |
Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električne napetosti, toka, upornosti ali moči, z napravo za registriranje |
9030 82 |
Instrumenti in aparati za merjenje ali testiranje polprevodniških rezin ali naprav |
3. Fotografske kamere, senzorji in optični sestavni deli
Oznaka KN |
Poimenovanje |
8525 89 |
Druge televizijske kamere, digitalni fotoaparati in video snemalne kamere |
8529 90 |
Drugi deli, primerni za uporabo samo ali zlasti z napravami iz tarifnih številk 8524 do 8528 |
9006 30 |
Aparati, specialno konstruirani za fotografiranje pod vodo, za geodetsko snemanje iz zraka ali za medicinsko ali kirurško preiskavo notranjih organov; primerjalni aparati za sodnomedicinske ali kriminalistične namene |
9006 91 |
Deli in pribor za kamere |
9013 10 |
Teleskopske namerilne naprave za orožje; periskopi; teleskopi za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz tega poglavja ali oddelka XVI |
9013 80 |
Druge optične naprave, aparati in instrumenti |
9025 19 |
Drugi termometri in pirometri, ki niso kombinirani z drugimi instrumenti |
9032 10 |
Termostati |
4. Drugi električni/magnetni sestavni deli
Oznaka KN |
Poimenovanje |
8501 32 |
Motorji na enosmerni tok in generatorji enosmernega toka z izhodno močjo nad 750 W do vključno 75 kW (razen fotonapetostnih generatorjev) |
8504 31 |
Transformatorji, s prenosno močjo ne več kot 1 kVA (razen transformatorjev s tekočim dielektrikom) |
8504 40 |
Statični pretvorniki |
8505 11 |
Trajni magneti in izdelki, ki so namenjeni, da po magnetenju postanejo trajni magneti; kovinski |
8529 10 |
Antene in antenski reflektorji vseh vrst; deli, namenjeni za uporabo z njimi |
8532 21 |
Drugi tantalski konstantni kondenzatorji |
8532 22 |
Aluminijasti elektrolitski konstantni električni kondenzatorji (razen močnostnih kondenzatorjev) |
8532 24 |
Keramični dielektrični večplastni kondenzatorji |
8533 21 |
Stalni električni upori za moč ne več kot 20 W (razen grelnih uporov in stalnih ogljenih uporov) |
8533 40 |
Spremenljivi električni upori, vključno z reostati in potenciometri (razen spremenljivih žičnih električnih uporov in grelnih uporov) |
8536 41 |
Releji, za napetost do vključno 60 V |
8536 49 |
Releji za napetost nad 60 V, vendar ne več kot 1 000 V |
8536 50 |
Druga stikala |
8536 69 |
Vtiči in vtičnice |
8536 90 |
Drugi aparati za vklapljanje in izklapljanje, ali za zaščito električnih tokokrogov, ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, releji, varovalke, dušilni elementi motečih valov, vtiči in vtičnice, okovi žarnic in drugi spojniki, razdelilne omarice), za napetosti do vključno 1 000 V; spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken |
8543 70 02 |
Mikrovalovni ojačevalniki |
8543 70 04 |
Digitalni snemalniki podatkov o letu |
8543 70 30 |
Antenski ojačevalniki |
8548 00 |
Električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni ali zajeti drugje v poglavju 85 |
5. Strojna orodja, oprema za aditivno proizvodnjo in z njimi povezani predmeti
Oznaka KN |
Poimenovanje |
8205 59 80 |
Ročno orodje (vključno s stekloreškimi diamanti), razen orodja za gospodinjstvo, ter orodja za zidarje, cementarje, gipsarje in pleskarje |
8456 11 |
Stroji za obdelavo materialov z odvzemanjem materiala z laserjem |
8457 10 |
Centri za strojno obdelavo kovin |
8458 11 |
Horizontalne stružnice, vključno s stružnimi centri, za odstranjevanje kovin, numerično krmiljeni |
8458 91 |
Stružnice, vključno s stružnimi centri, za odstranjevanje kovin, numerično krmiljene (razen horizontalnih) |
8459 61 |
Rezkalni stroji za kovine, numerično krmiljeni (razen stružnic in stružnih centrov iz tarifne številke 8458, strojev z delovnimi enotami na vodilih, strojev za vrtanje s svedrom, kombiniranih strojev za obdelavo odprtin z vrtanjem in rezkanjem, strojev za povečevanje odprtin in konzolnih rezkalnih strojev) |
8466 10 |
Držala za katero koli vrsto orodja, ki se pri delu držijo v roki, in za strojna orodja samoodpiralne glave za rezanje navojev |
8466 93 |
Deli in pribor, uporabni samo ali zlasti s stroji iz tarifnih številk 8456 do 8461, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8485 20 |
Stroji za aditivno proizvodnjo z nanosom plastičnih mas ali gume |
8485 30 |
Stroji za aditivno proizvodnjo z nanosom mavca, cementa, keramike ali stekla |
8485 90 |
Deli strojev za aditivno proizvodnjo |
6. Energetski materiali in predhodne sestavine
Oznaka KN |
Poimenovanje |
2829 90 |
Perklorati; bromati in perbromati; jodati in perjodati |
4706 10 |
Celuloza iz vlaken, dobljenih z reciklažo starega papirja ali kartona ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov: celuloza iz bombažnega lintersa |
7. Elektronske naprave, moduli in sklopi
Oznaka KN |
Poimenovanje |
8471 50 |
Procesne enote (razen tistih iz tarifne podštevilke 8471 41 ali 8471 49 ), ki imajo v istem ohišju ali ločeno eno ali dve naslednjih vrst enot: pomnilniško enoto, vhodno enoto, izhodno enoto |
8471 70 98 |
Druge pomnilne enote |
8471 80 |
Enote za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov (razen procesnih enot, vhodnih ali izhodnih enot in pomnilniških enot) |
8517 62 |
Stroji za sprejem, konverzijo in prenos ali regeneracijo zvoka, slike ali drugih podatkov, vključno s stikalnimi in usmerjevalnimi aparati |
8517 69 |
Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno z aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju |
8517 79 |
Deli telefonskih aparatov, telefonskih aparatov za mobilno telefonijo ali druga brezžična omrežja in drugih aparatov za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, razen anten in antenskih reflektorjev vseh vrst in njihovih delov |
8526 91 |
Naprave za radionavigacijo |
9014 20 |
Instrumenti in aparati za aeronavtično ali vesoljsko navigacijo (razen kompasov) |
9014 80 |
Drugi navigacijski instrumenti in naprave |
8. Kemikalije, kovine, zlitine, kompoziti in drugi napredni materiali
Oznaka KN |
Poimenovanje |
8112 41 |
Neobdelan renij in renijevi odpadki, ostanki in prah |
8112 49 |
Renij, razen neobdelanega, odpadkov, ostankov in prahu |
9. Deli, sklopi in komponente strojev
Oznaka KN |
Poimenovanje |
8482 10 |
Kroglični ležaji |
8482 20 |
Stožčasti ležaji, vključno sestavi iz notranjega obroča in kletke s stožčastimi valjčki |
8482 30 |
Sodčkasti ležaji |
8482 50 |
Drugi valjčni ležaji, vključno sestavi iz notranjega obroča in kletke z valjčki |
10. Razno
Oznaka KN |
Poimenovanje |
8807 30 |
Drugi deli letal, helikopterjev ali dronov |
PRILOGA Vb
SEZNAM PARTNERSKIH DRŽAV IZ ČLENOV 1e(4), 1f(4) IN 1fc(4)
[…]
PRILOGA Vba
Seznam držav iz členov 8g(1) in 8ga(2)
NORVEŠKA
ŠVICA
ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE
JAPONSKA
ZDRUŽENO KRALJESTVO
JUŽNA KOREJA
AVSTRALIJA
KANADA
NOVA ZELANDIJA
LIHTENŠTAJN
ISLANDIJA
PRILOGA Vc
A. Vzorec obrazca za uradno obvestilo o dobavi, prenosu ali izvozu,
vlogo za izvoz in izvozno dovoljenje (iz člena 1fb te uredbe)
To izvozno dovoljenje je veljavno v vseh državah članicah Evropske unije do poteka veljavnosti.
B. Vzorec obrazca za uradno obvestilo o posredniških storitvah/tehnični pomoči, vlogo in dovoljenje za posredniške storitve/tehnično pomoč
(iz člena 1fb te uredbe)
C. Vzorec obrazca za obvestilo o prodaji, dobavi ali prenosu ter vloga za izvoz in izvozno dovoljenje (iz člena 8da(1) te uredbe)
To izvozno dovoljenje je veljavno v vseh državah članicah Evropske unije do poteka veljavnosti
PRILOGA VI
SEZNAM BLAGA, KI SE UPORABLJA ZA PROIZVODNJO ALI IZDELAVO TOBAČNIH IZDELKOV IZ ČLENA 1g
Ime blaga |
Oznaka kombinirane nomenklature (KN) (1) |
Filtri |
ex 4823 90 |
Cigaretni papir |
4813 |
Arome za tobačne izdelke |
ex 3302 90 |
Stroji za pripravo ali predelavo tobaka |
8478 |
Drugi noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave |
ex 8208 90 00 |
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
PRILOGA VII
SEZNAM MINERALNIH IZDELKOV IZ ČLENA 1h
Ime blaga |
Oznaka kombinirane nomenklature (KN) (1) |
Olja in drugi proizvodi, dobljeni z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi; podobni proizvodi, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih sestavin |
2707 |
Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih: proizvodi, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov, ki niso navedeni na drugem mestu; odpadna olja, ki vsebujejo pretežno nafto ali bituminozne minerale |
2710 |
Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki |
2711 |
Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani |
2712 |
Naftni koks, bitumen in drugi ostanki olj iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov, ki niso navedeni na drugem mestu |
2713 |
bituminozni kiti, cutback in druge bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole |
2715 |
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
PRILOGA VIII
SEZNAM PROIZVODOV IZ KALIJEVEGA KLORIDA („PEPELIKA“) IZ ČLENA 1i
Ime blaga |
Oznaka kombinirane nomenklature (KN) (1) |
Kalijev klorid |
3104 20 |
Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo tri gnojilne elemente – dušik. fosfor in kalij |
3105 20 10 3105 20 90 |
Mineralna in kemična gnojila, ki vsebujejo dva gnojilna elementa – fosfor in kalij |
3105 60 00 |
Druga gnojila, ki vsebujejo kalijev klorid |
ex 3105 90 20 ex 3105 90 80 |
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
PRILOGA IX
SEZNAM VELIKIH KREDITNIH INSTITUCIJ IZ ČLENOV 1j IN 1k
Belarusbank
Belinvestbank (Banka Belorusije za razvoj in obnovo)
Belagroprombank
Bank Dabrabyt
Razvojna banka Republike Belorusije
PRILOGA X
SEZNAM LESNIH IZDELKOV IZ ČLENA 1o
PRILOGA XI
SEZNAM CEMENTNIH IZDELKOV IZ ČLENA 1p
PRILOGA XII
SEZNAM IZDELKOV IZ ŽELEZA IN JEKLA IZ ČLENA 1q
PRILOGA XIII
SEZNAM IZDELKOV IZ KAVČUKA IN GUME IZ ČLENA 1r
PRILOGA XIV
SEZNAM STROJEV IZ ČLENA 1s
Ime blaga |
Oznaka kombinirane nomenklature (KN) (1) |
Jedrski reaktorji; gorilni elementi (polnjenja), neobsevani, za jedrske reaktorje; stroji in aparati za separacijo izotopov |
8401 |
Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo |
8402 |
Pomožne naprave za kotle iz tarifne številke 8402 ali 8403 (npr. ekonomizerji, odstranjevalniki saj in lovilniki plina); kondenzatorji za energetske enote na vodno ali drugo paro |
8404 |
Generatorji za generatorski ali vodni plin, s svojimi čistilniki ali brez njih; acetilenski generatorji in podobni generatorji na moker postopek, s svojimi čistilniki ali brez njih |
8405 |
Turbine na vodno in drugo paro: |
8406 |
Batni motorji z notranjim izgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata |
8407 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji) |
8408 |
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifne številke 8407 ali 8408 |
8409 |
Hidravlične turbine, vodna kolesa in njihovi regulatorji |
8410 |
Drugi pogonski stroji in motorji |
8412 |
Črpalke za tekočine, z merilnimi napravami ali brez njih; dvigala za tekočine |
8413 |
Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati |
8415 |
Gorilniki za kurišča na tekoče gorivo, na trdno gorivo v prahu ali na plin; mehanske naprave za kurjenje, vključno z njihovimi mehanskimi rešetkami, mehanskimi odstranjevalci pepela in podobnimi napravami |
8416 |
Toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415 |
Prej Ex 84 18 |
Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje |
8420 |
Centrifuge, vključno centrifugalni sušilniki; naprave in aparati za filtriranje in čiščenje tekočin ali plinov |
8421 |
Stroji za pomivanje in sušenje steklenic in druge posode; stroji za polnjenje, zapiranje, hermetično zapiranje ali etiketiranje steklenic, pločevink, škatel, vreč in drugih posod; stroji za kapsuliranje steklenic, kozarcev za vlaganje, cevi in podobnih posod; drugi stroji za pakiranje ali zavijanje (vključno stroji za zavijanje na osnovi toplotnega krčenja); stroji za gaziranje pijač |
Prej Ex 84 22 |
Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst |
8423 |
Mehanske naprave (na ročni pogon ali brez njega) za brizganje, razprševanje ali pršenje tekočin ali prahu; gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni; brizgalne pištole in podobne naprave; stroji za brizganje pare ali peska in podobni stroji za brizganje s curkom |
8424 |
Škripčevja in škripci; vodoravni in navpični vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino |
8425 |
Ladijski žerjavi; dvigala, vključno kabelska dvigala; portalna dvigala, luška dvigala in delovna vozila, opremljena z dvigalom |
8426 |
Viličarji; druga vozila z napravami za dviganje ali manipulacijo |
8427 |
Drugi stroji za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje (npr.: dvigala, premične stopnice, transporterji in žičnice |
8428 |
Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni |
8429 |
Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki |
8430 |
Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s stroji iz tarifnih številk 8425 do 8430 |
8431 |
Stroji za proizvodnjo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona |
8439 |
Knjigoveški stroji, vključno s stroji za šivanje knjig |
8440 |
Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst |
8441 |
Stroji, aparati in naprave (razen obdelovalnih strojev iz tarifnih številk 8456 do 8465 ) za pripravljanje ali izdelovanje plošč, valjev ali drugih tiskarskih oblik; plošče, valji in druge tiskarske oblike; litografski kamni, plošče in valji, pripravljeni za tiskarske namene (npr. brušeni, uzrnjeni ali polirani) |
8442 |
Tiskarski stroji, ki se uporabljajo za tiskanje v smislu tiskanja z uporabo plošč, valjev in drugih tiskarskih komponent iz tarifne številke 8442 ; drugi tiskalniki, stroji za kopiranje in stroji za pošiljanje telefaksov, kombinirani ali ne; deli in pribor |
8443 |
Stroji za ekstrudiranje (brizganje), izvlačenje, teksturiranje in rezanje umetnih ali sintetičnih tekstilnih filamentov: |
8444 00 |
Stroji za pripravljanje tekstilnih vlaken; stroji za predenje, združevanje (dubliranje) ali sukanje in drugi stroji za proizvodnjo tekstilne preje; tekstilni stroji za navijanje (vključno za navijanje votka) in stroji za pripravljanje tekstilne preje za uporabo na strojih iz tarifne številke 8446 ali 8447 |
8445 |
Pletilski stroji, šivalni prepletilniki in stroji za proizvodnjo ovite preje, tila, čipk, vezenin, pozamenterije, pletenic ali mrež in tafting stroji |
8447 |
Pomožni stroji za uporabo s stroji iz tarifne številke 8444 , 8445 , 8446 ali 8447 (npr.: nitni stroji, žakarski stroji, avtomatske naprave za ustavljanje in mehanizmi za spreminjane smeri čolničkov); deli in pribor, ki so primerni za uporabo samo ali zlasti s stroji iz te tarifne številke ali iz tarifne številke 8444 , 8445 , 8446 ali 8447 (npr.: vretena in krila za vretena, garniture za mikalnike, glavniki, ekstruzijske šobe, čolnički, nicalnice, listi za nicalnice in igle) |
8448 |
Stroji za proizvodnjo ali končno obdelavo klobučevine ali netkanega blaga v metraži ali v določenih oblikah, vključno s stroji za izdelovanje klobukov iz klobučevine; kalupi za klobuke |
8449 00 00 |
Stroji za pripravljanje, strojenje in obdelavo surovih ali strojenih kož (z dlako ali brez nje), proizvodnjo ali popravilo obutve ali drugih predmetov iz surovih ali strojenih kož (z dlako ali brez nje), razen šivalnih strojev |
8453 |
Konvertorji, livarski lonci, forme za ingote in livarski stroji, ki se uporabljajo v metalurgiji ali livarnah kovin |
8454 |
Valjarniška ogrodja in proge, za kovine; valji za valjarniška ogrodja in proge |
8455 |
Centri za strojno obdelavo, stroji, izdelani po principu standardnih enot (z eno postajo) in prenašalni stroji z več postajami, za obdelavo kovin |
8457 |
Stružnice (vključno stružni centri) za odstranjevanje kovin |
8458 |
Deli in pribor, uporabni samo ali zlasti s stroji iz tarifnih številk 8456 do 8465 , vključno z držali za obdelovance in orodje, samoodpiralnimi glavami za rezanje navojev, razdelilnimi glavami in drugimi specialnimi dodatnimi napravami za stroje; držala za katero koli vrsto orodja, ki se pri delu držijo v roki |
8466 |
Ročno orodje, pnevmatsko, hidravlično ali z vdelanim električnim ali neelektričnim motorjem |
8467 |
Stroji in aparati za spajkanje in varjenje, vključno s stroji, ki lahko režejo, razen strojev iz tarifne številke 8515 ; stroji in aparati na plin za površinsko kaljenje |
8468 |
Računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov in njihove enote; magnetni ali optični čitalniki, stroji za prepisovanje podatkov na nosilce podatkov v kodirani obliki in stroji za obdelavo takih podatkov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
8471 |
Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo, pranje, drobljenje, mletje, mešanje ali gnetenje zemlje, kamna, rudnin ali drugih trdnih mineralnih materialov (vključno s prahom ali pasto); stroji za aglomeriranje, modeliranje ali oblikovanje trdnih mineralnih goriv, keramične mase, cementa, sadre ali drugih mineralnih izdelkov v obliki prahu ali paste; stroji za izdelavo peščenih livarskih kalupov |
8474 |
Stroji za montiranje električnih ali elektronskih žarnic, sijalk ali elektronk ali bliskovnih žarnic v steklene plašče; stroji za proizvodnjo ali vročo obdelavo stekla in steklenih izdelkov |
8475 |
Stroji za obdelavo gume ali plastične mase ali za izdelavo izdelkov iz teh materialov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
8477 |
Stroji in mehanske naprave s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
8479 |
Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase |
8480 |
Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode in podobno, vključno z redukcijskimi ventili in termostatsko krmiljenimi ventili |
8481 |
Kotalni ležaji |
8482 |
Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice; ohišja za ležaje in drsni ležaji; zobniki, zobniški in frikcijski prenosniki; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno pretvorniki navora; vztrajniki, jermenice in vrvenice (vključno s tistimi za škripčevja); sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi) |
8483 |
Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila |
8484 |
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov) |
8501 |
Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki |
8502 |
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za elektromotorje in električne generatorje, električne generatorske agregate in rotacijske pretvornike, ki niso navedeni drugje |
8503 |
Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave; njihovi deli |
8504 |
Elektromagneti (ki niso za medicinsko rabo); trajni magneti in izdelki, ki so namenjeni, da po namagnetenju postanejo trajni magneti; vpenjalne glave, vpenjalne naprave in podobna držala za obdelovance na osnovi elektromagnetov ali trajnih magnetov; elektromagnetne sklopke in zavore; elektromagnetne dvigalne glave; njihovi deli |
8505 |
Električni akumulatorji, vključno s separatorji zanje, pravokotni ali ne, vključno s kvadratnimi; njihovi deli (razen iztrošenih in tistih iz neutrjene gume ali tekstila) |
8507 |
Električna oprema za vžiganje in zaganjanje motorjev z notranjim zgorevanjem, ki se vžigajo s svečko ali kompresijo (npr.: vžigalni magneti, magnetna dinama, vžigalne tuljave, vžigalne svečke, ogrevalne svečke, električni zaganjalniki); generatorji (npr. diname in alternatorji) in regulatorji zanje; njihovi deli |
8511 |
Industrijske ali laboratorijske električne peči (vključno s tistimi, ki delujejo na principu indukcije ali dielektrične izgube); druga industrijska ali laboratorijska oprema za segrevanje materialov na principu indukcije ali dielektrične izgube; njihovi deli |
8514 |
Deli, ki so samo ali zlasti namenjeni za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8525 do 8528 |
8529 |
Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tar. št. 8535 ali 8536 , za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti ali aparati iz poglavja 90 in omarami za numerično krmiljenje (razen žičnih telefonskih in telegrafskih central in videofonov) |
8537 |
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tar. št. 8535 , 8536 ali 8537 , ki niso navedeni drugje |
8538 |
►M57 Električne žarnice z nitko ali sijalke na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske luči s prednjo lečo, ultravijolične in infrardeče sijalke; obločnice; svetlobni viri s svetlečimi diodami (LED); njihovi deli ◄ |
8539 |
Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega |
8544 |
Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene |
8545 |
Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546 ; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom |
8547 |
Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni drugje v poglavju 85 |
8548 |
Zaupni izdelki iz poglavja 85; blago iz poglavja 85, poslano po pošti ali s poštnimi paketi (ekstra)/ sestavljena koda za širjenje statistike |
|
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
PRILOGA XIVa
SEZNAM BLAGA IN TEHNOLOGIJE IZ ČLENA 1S(1A) O PREPOVEDI TRANZITA PREKO BELORUSIJE
Oznaka KN |
Poimenovanje |
8407 10 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata, za zrakoplove |
8409 10 |
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za batne motorje z notranjim izgorevanjem, za zrakoplove, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8409 99 |
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za batne motorje z notranjim izgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldizelski motor), ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8412 21 |
Hidravlični stroji in motorji z linearnim gibanjem (cilindri) |
8413 50 |
Tlačne črpalke z izmeničnim gibanjem za tekočine s pogonom, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu |
8421 23 |
Filtri za olje ali gorivo, za motorje z notranjim zgorevanjem |
8421 31 |
Filtri za vsesani zrak za motorje z notranjim zgorevanjem |
8428 39 |
Dvigala in transportni trakovi, ki delujejo kontinuirano, za blago ali material (razen za uporabo pod zemljo, z vedri, s trakom ali pnevmatski) |
8429 59 |
Samovozni bagri, kopači in nakladalniki z lopato (razen strojev z vrtljivo nadgradnjo in nakladalnikov s prednjo lopato) |
8431 39 |
Deli, primerni za uporabo samo ali zlasti s stroji iz tarifne številke 8428 (razen delov dvigal, skipov ali premičnih stopnic), ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8471 30 |
Prenosni stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, z maso do vključno 10 kg, ki imajo v istem ohišju najmanj eno centralno procesno enoto, tipkovnico in prikazovalnik |
8471 70 |
Pomnilne enote za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov |
8481 20 |
Ventili za oljnohidravlične ali pnevmatske prenose |
8502 20 |
Generatorski agregati z batnimi motorji z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo |
8507 10 |
Svinčevi akumulatorji za zagon batnih motorjev |
PRILOGA XV
SEZNAM PRAVNIH OSEB, SUBJEKTOV IN ORGANOV IZ ČLENA 1zb
Ime pravne osebe, subjekta ali organa |
Datum začetka uporabe |
Belagroprombank |
20. marec 2022 |
Bank Dabrabyt |
20. marec 2022 |
Development Bank of the Republic of Belarus (Razvojna banka Republike Belorusije) |
20. marec 2022 |
Belinvestbank (Belarusian Bank for Development and Reconstruction) (Banka Belorusije za razvoj in obnovo) |
14. junij 2022 |
PRILOGA XVI
Seznam strelnega in drugega orožja iz člena 1f
Oznaka KN |
Poimenovanje |
9303 |
drugo strelno orožje in podobne priprave, ki delujejo z vžigom eksplozivne polnitve |
ex 93 04 |
drugo orožje (npr. vzmetne, zračne ali plinske puške in pištole), razen orožja iz tarifne številke 9307 |
PRILOGA XVII
Seznam blaga in tehnologij iz člena 1sa
Oznaka KN |
Poimenovanje |
88 |
zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli |
ex 2710 19 83 |
hidravlična olja za uporabo v vozilih iz poglavja 88 |
ex 2710 19 99 |
druga mazalna in druga olja ter masti za uporabo v letalstvu |
4011 30 00 |
nove pnevmatike iz gume, za zrakoplove |
ex 6813 20 00 |
zavorni koluti in obloge za uporabo na letalu |
6813 81 00 |
zavorne obloge in ploščice |
8411 11 |
turboreaktivni motorji s potisno silo do vključno 25 kN |
8411 12 |
turboreaktivni motorji s potisno silo več kot 25 kN |
8411 21 |
turbopropelerski motorji z močjo do vključno 1 100 kW |
8411 22 |
turbopropelerski motorji z močjo nad 1 100 kW |
8411 91 |
deli turboreaktivnih motorjev in turbopropelerskih motorjev, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8517 71 00 |
antene in antenski reflektorji vseh vrst; deli, namenjeni za uporabo z njimi |
ex 8517 79 00 |
drugi deli v zvezi z antenami |
9024 10 00 |
stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala; stroji in aparati za preskušanje kovin |
9026 00 00 |
instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifne številke 9014 , 9015 , 9028 ali 9032 “. |
PRILOGA XVIII
Seznam blaga in tehnologije, ki bi lahko prispevala h krepitvi beloruskih industrijskih zmogljivosti iz člena 1bb
Oznaka KN |
Poimenovanje |
0601 |
Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije, razen korenin iz tarifne številke 1212: |
0602 30 |
Rododendroni in azaleje, cepljeni ali necepljeni |
0602 40 |
Vrtnice, cepljene ali necepljene |
0602 90 |
Druge žive rastline (vključno njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji – drugo |
0604 20 |
Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, mahovi in lišaji, primerni za šopke ali za okras, sveži, posušeni, pobarvani, beljeni, impregnirani ali drugače pripravljeni – sveži |
2508 |
Gline, andaluzit, kianit in silimanit, žgani ali nežgani; mulit; šamotne in dinas zemljine (razen kaolina in drugih kaolinskih gline ter ekspandirane gline) |
2509 |
Kreda |
2512 |
Silikatna fosilna moka (npr. kremenka, tripolit, diatomit) in podobne silikatne zemljine, žgane ali nežgane, navidezne relativne gostote 1 ali manjše |
2515 |
Marmor, travertin, ekozin in drug apnenčev kamen za spomenike ali gradbeništvo, navidezne relativne gostote 2,5 ali večje, in alabaster, tudi grobo klesani, razžagani ali kako drugače razrezani v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče |
2518 20 |
Dolomit, žgan ali sintran |
2519 10 |
Naravni magnezijev karbonat (magnezit) |
2520 10 |
Surova sadra; anhidrid sadre |
2521 |
Apnenčev kamen, ki se uporablja kot talilo; apnenčev kamen in druge apnenčaste kamenine, ki se uporabljajo za proizvodnjo apna in cementa |
2522 |
Živo apno, gašeno apno in hidravlično apno, razen kalcijevega oksida in hidroksida iz tarifne številke 2825 |
2525 |
Sljuda, tudi v cepih; sljudni odpadki |
2526 |
Steatit, naravni, vključno grobo klesan ali razžagan ali kako drugače razrezan v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče; lojevec |
2530 20 |
Kieserit, epsomit (magnezijevi sulfati, naravni) |
2602 |
Manganove rude |
2701 |
Črni premog; briketi, ovali in podobna trdna goriva iz črnega premoga |
2702 |
Rjavi premog (lignit), aglomeriran ali neaglomeriran, razen gagata |
2703 |
Šota (vključno šotna slama), neaglomerirana ali aglomerirana |
2704 |
Koks in polkoks iz črnega premoga, rjavega premoga (lignit) ali šote, neaglomeriran ali aglomeriran; retortno oglje |
2707 30 |
Ksilol (ksilen) |
2708 |
Smola in smolni koks, dobljena iz katrana črnega premoga ali iz drugih mineralnih katranov |
2710 |
Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja, ki vsebujejo pretežno nafto ali bituminozne minerale |
2712 |
Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani |
2715 |
Bituminozni kiti, ‚cutback‘ in druge bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole – drugo |
Ex 28 04 |
Vodik in druge nekovine (razen redkih plinov) |
2806 |
Klorovodik (klorovodikova kislina); klorsulfonska kislina |
2811 |
Druge anorganske kisline in druge anorganske kisikove spojine nekovin |
2813 |
Sulfidi nekovin; fosforjev trisulfid, komercialni |
2814 |
Amoniak, brezvodni ali v vodni raztopini |
2815 |
Natrijev hidroksid „kavstična soda“, kalijev hidroksid „kavstična pepelika“; natrijevi ali kalijevi peroksidi |
2818 30 |
Aluminijev hidroksid |
2819 |
Kromovi oksidi in hidroksidi |
2820 |
Manganovi oksidi |
2825 |
Hidrazin in hidroksilamin ter njune anorganske soli; anorganske baze, kovinski oksidi, hidroksidi in peroksidi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
2827 |
Kloridi, oksikloridi in hidroksikloridi; bromidi in oksibromidi; jodidi in oksijodidi |
2828 |
Hipokloriti; komercialni kalcijev hipoklorit; kloriti; hipobromiti |
2829 |
Klorati in perklorati; bromati in perbromati; jodati in perjodati |
2832 20 |
Sulfiti (razen natrijevih) |
2833 |
Sulfati; galuni; peroksisulfati „persulfati“ |
2834 10 |
Nitriti |
2836 |
Karbonati; peroksikarbonati „perkarbonati“; komercialni amonijev karbonat, ki vsebuje amonijev karbamat |
2839 |
Silikati; komercialni silikati alkalijskih kovin |
2840 30 |
Peroksiborati (perborati) |
2841 |
Oksi ali peroksi soli kovinskih kislin |
2843 |
Plemenite kovine v koloidnem stanju; anorganske in organske spojine plemenitih kovin, kemično opredeljene ali neopredeljene; amalgami plemenitih kovin |
2846 |
Anorganske in organske spojine redkih zemeljskih kovin, itrija ali skandija ali iz mešanic teh kovin |
2847 |
Vodikov peroksid, utrjen s sečnino ali ne |
2901 |
Aciklični ogljikovodiki |
2902 |
Ciklični ogljikovodiki |
2903 |
Halogenirani derivati ogljikovodikov |
2904 |
Sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati ogljikovodikov, halogenirani ali nehalogenirani |
2905 |
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2906 |
Ciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2907 |
Fenoli; fenolni alkoholi |
2909 |
Etri, eter-alkoholi, eter-fenoli, eter-alkohol-fenoli, peroksidi alkoholov, peroksidi etrov, peroksidi ketonov (kemično opredeljeni ali neopredeljeni) in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2910 |
Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli in epoksietri s tričlenskim obročem in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2911 |
Acetali in polacetali z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2912 |
Aldehidi, z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih; ciklični polimeri aldehidov; paraformaldehid |
2914 |
Ketoni in kinoni z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2915 |
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2916 |
Nenasičene aciklične monokarboksilne kisline, ciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2917 |
Polikarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2920 |
Estri anorganskih kislin nekovin in njihove soli; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2921 22 |
Heksametilendiamin in njegove soli |
2921 41 |
Anilin in njegove soli |
2922 11 |
Monoetanolamin in njegove soli |
2922 43 |
Antranilna kislina in njene soli |
2923 20 |
Lecitini in drugi fosfoaminolipidi |
2924 |
Spojine s karboksiamidno funkcijo; spojine ogljikove kisline z amidno funkcijo |
2925 |
Spojine s karboksiimidno funkcijo, vključno s saharinom in njegovimi solmi, in spojine z imino funkcijo |
2926 |
Spojine z nitrilno funkcijo |
2930 |
Organske žveplove spojine |
2933 29 |
Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika, ki imajo v strukturi nekondenziran imidazolov obroč (hidrogenirane ali ne) (razen hidantoina in njegovih derivatov ter izdelkov iz tarifne podštevilke 3002 10 ) |
2933 54 |
Drugi derivati maloniluree (barbiturne kisline); njihove soli |
2933 71 |
6-heksanlaktam (epsilonkaprolaktam) |
2933 79 |
Laktami (razen 6-heksanlaktama (epsilonkaprolaktama), klobazama (INN), metiprilona (INN) ter anorganskih ali organskih živosrebrovih spojin) |
2933 99 |
Heterociklične spojine le s heteroatomom ali heteroatomi dušika (razen spojin, ki imajo v strukturi nekondenziran pirazolov, imidazolov, piridinov obroč ali obroč triazina, hidrogenirane ali ne, kinolinsko ali izokinolinsko obročasto strukturo, hidrogenirane ali ne, vendar nadalje nekondenzirane, pirimidinski obroč, hidrogenirane ali ne, ali piperazinski obroč ter laktamov, alprazolama (INN), kamazepama (INN), klordiazepoksida (INN), klonazepama (INN), klorazepata, delorazepama (INN), diazepama (INN), estazolama (INN), etil loflazepata (INN), fludiazepama (INN), flunitrazepama (INN), flurazepama (INN), halazepama (INN), lorazepama (INN), lormetazepama (INN), mazindola (INN), medazepama (INN), midazolama (INN), nimetazepama (INN), nitrazepama (INN), nordazepama (INN), oksazepama (INN), pinazepama (INN), prazepama (INN), pirovalerona (INN), temazepama (INN), tetrazepama (INN) in triazolama (INN), njihovih soli ter azinfos-metila (ISO)) |
3201 |
Strojilni ekstrakti rastlinskega izvora; tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati |
3202 |
Sintetična organska strojila; anorganska strojila; strojilni preparati ne glede na to, ali vsebujejo naravna strojila; encimski preparati za predstrojenje |
3203 |
Barvilne snovi rastlinskega ali živalskega izvora (vključno z ekstrakti za barvanje, toda brez živalskega oglja), kemično opredeljene ali ne; preparati na osnovi barvilnih snovi rastlinskega ali živalskega izvora, ki se uporabljajo za barvanje tkanin ali pridobivanje barvilnih preparatov (razen preparatov iz tarifnih številk 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 in 3215) – drugo |
3204 90 |
Sintetične organske barvilne snovi, kemično opredeljene ali neopredeljene; preparati na osnovi sintetičnih organskih barvilnih snovi, navedeni v opombi 3 k temu poglavju; sintetični organski proizvodi, ki se uporabljajo kot fluorescenčna belilna sredstva ali kot luminofori, kemično opredeljeni ali neopredeljeni |
3205 |
Lak barve (razen kitajskih ali japonskih lakov in barv); preparati na osnovi lak barv, ki se uporabljajo za barvanje tkanin ali pridobivanje barvilnih preparatov (razen preparatov iz tarifnih številk 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 in 3215) |
3206 41 |
Ultramarin in preparati na osnovi ultramarina, ki se uporabljajo za barvanje katerih koli materialov ali pridobivanje barvilnih preparatov (razen preparatov iz tarifnih številk 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 in 3215) |
3206 49 |
Anorganska ali mineralna barvila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu; preparati na osnovi anorganskih ali mineralnih barvil, ki se uporabljajo za barvanje katerih koli materialov ali pridobivanje barvilnih preparatov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu (razen preparatov iz tarifnih številk 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 in 3215 ter anorganskih proizvodov, ki se uporabljajo kot luminofori) – drugo |
3207 |
Pripravljeni pigmenti, pripravljena sredstva za motnjenje in pripravljanje barve, steklasti emajli in glazure, engobe, tekoče nadglazurne metalne barve (lustres) in podobni preparati, ki se uporabljajo v keramični, emajlni in steklarski industriji; steklena frita in drugo steklo v prahu, zrnih ali luskah |
3208 |
Barve in laki na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v nevodnem mediju; raztopine proizvodov iz tarifnih številk 3901 do 3913 v hlapljivih organskih topilih, ki vsebujejo več kot 50 mas. % topila (razen raztopin kolodija) |
3209 |
Barve in laki na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v vodnem mediju |
3210 |
Druge barve in laki (vključno emajli, laki in vodne barve); pigmenti, pripravljeni v vodi, ki se uporabljajo za dodelavo usnja |
3212 90 |
Pigmenti (vključno s kovinskim prahom in lističi), dispergirani v nevodnih medijih, v tekoči obliki ali v obliki paste, vrste, ki se uporablja za proizvodnjo barv (vključno z emajli): tiskarske folije; barvila in druge barvilne snovi, ki so pripravljene v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno – drugo |
3214 |
Steklarski kiti, cepilna smola, smolni cementi, tesnilne mase in drugi kiti, pleskarsko barvarska polnila; preparati za površinsko obdelavo fasad, notranjih zidov, tal, stropov in podobno, ki niso ognjevarni |
3215 11 |
Tiskarsko črnilo – črno |
3215 19 |
Tiskarsko črnilo – drugo |
3403 |
Mazalni preparati (vključno rezalna olja, preparati za popuščanje vijakov in matic, preparati zoper rjo in korozijo ter preparati za ločevanje kalupov na osnovi mazalnih sredstev); preparati, ki se uporabljajo za pooljitev in maščenje tekstilnih materialov, usnja, krzna ali drugih materialov, toda brez preparatov, ki kot osnovne sestavine vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov |
3505 10 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi |
3506 99 |
Pripravljena lepila in druga pripravljena sredstva za lepljenje, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu; proizvodi, ki so ustrezni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila ali sredstva za lepljenje, v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase – drugo |
3701 20 |
Plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo |
3701 91 |
Za barvne fotografije (večbarvne) |
3702 |
Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutne (hitre) fotografije, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni |
3703 |
Fotografski papir, karton in tekstil, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni |
3705 |
Fotografske plošče in filmi, osvetljeni in razviti (razen izdelkov iz papirja, kartona ali tekstila, kinematografskih filmov in tiskarskih plošč, pripravljenih za uporabo) |
3706 |
Kinematografski filmi, osvetljeni in razviti, s posnetim zvočnim zapisom ali brez njega ali samo s posnetim zvočnim zapisom |
3801 20 |
Koloidni ali polkoloidni grafit |
3806 20 |
Soli kolofonije, smolnih kislin ali derivatov kolofonije ali smolnih kislin (razen soli aduktov kolofonije) |
3807 |
Lesni katran; olja iz lesnega katrana; lesni kreozot; lesna nafta; rastlinska smola; pivovarska smola in podobni preparati na osnovi kolofonije, smolnih kislin ali rastlinskih smol (razen burgundske smole, rumene smole, stearinske smole, smole maščobnih kislin, maščobnega katrana in glicerin smole) |
3809 |
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr. sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, na osnovi škroba ali njegovih derivatov |
3810 |
Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za mehko spajkanje in trdo spajkanje ali varjenje; praški in paste, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov, za mehko spajkanje, trdo spajkanje ali varjenje preparati, ki se uporabljajo kot obloge ali jedra za varilne elektrode ali palice |
3811 |
Preparati proti klenkanju, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja |
3812 |
Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo in plastične mase, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; antioksidanti (protioksidacijski preparati) in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase |
3813 |
Preparati in polnila za gasilne naprave; napolnjene granate za gašenje požara (razen polnih ali praznih naprav za gašenje požara, prenosnih ali ne, nepomešanih kemično neopredeljenih proizvodov z drugimi oblikami protipožarnih lastnosti) |
3814 |
Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov (razen odstranjevalca laka za nohte) |
3815 |
Pobudniki reakcije, pospeševalci reakcije in katalitični preparati, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; (razen pospeševalcev vulkanizacije) |
3816 |
Ognjevarni cementi, ognjevarne malte, ognjevarni betoni in podobne ognjevarne mase, vključno dolomitne nabijalne mešanice, razen proizvodov iz tarifne številke 3801 |
3817 |
Mešani alkilbenzeni in mešani alkilnaftaleni, proizvedeni z alkilizacijo benzena in naftalena (razen mešanih izomerov cikličnih ogljikovodikov) |
3819 |
Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih materialov, ali ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov |
3820 |
Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje (razen pripravljenih dodatkov za mineralna olja ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja) |
3823 13 |
Maščobne kisline talovega olja, industrijske |
3827 90 |
Mešanice, ki vsebujejo halogenske derivate metana, etana ali propana (razen mešanic iz tarifnih podštevilk od 3824 71 00 do 3824 78 00 ) |
3824 |
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemijski proizvodi in preparati za kemijsko industrijo ali sorodne industrije, vključno z mešanicami naravnih proizvodov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
3825 90 |
Ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu (razen odpadkov) |
3826 |
Biodizel in njegove zmesi, ki ne vsebujejo ali vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov |
3901 40 |
Etilen-alfa-olefin kopolimeri, z gostoto pod 0,94 , v primarnih oblikah |
3902 |
Polimeri propilena ali drugih olefinov, v primarnih oblikah |
3903 |
Polimeri stirena, v primarnih oblikah |
3904 |
Polimeri vinilklorida ali drugih halogeniranih olefinov, v primarnih oblikah |
3905 |
Polimeri vinilacetata ali drugih vinilestrov, v primarnih oblikah; drugi polimeri vinila, v primarnih oblikah |
3906 |
Akrilni polimeri v primarnih oblikah |
3907 29 |
Polietri, v primarnih oblikah (razen poliacetalov, bis(polioksietilen) metilfosfonata in blaga iz tarifne številke 3002) |
3907 40 |
Polikarbonati, v primarnih oblikah |
3907 70 |
Poli(mlečna kislina), v primarnih oblikah |
3907 91 |
Nenasičeni polialilni estri in drugi poliestri, v primarnih oblikah (razen polikarbonatov, alkidnih smol, poli(etilen tereftalata) in poli(mlečne kisline)) |
3908 |
Poliamidi (PA), v primarnih oblikah |
3909 |
Amino smole, fenolne smole in poliuretani, v primarnih oblikah |
3910 |
Silikoni v primarnih oblikah |
3911 |
Naftne smole, kumaron-inden smole, politerpeni, polisulfidi, polisulfoni ter drugi polimeri in predpolimeri, ki so proizvedeni s kemično sintezo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah |
3912 |
Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah |
3915 20 |
Odpadki, ostružki in ostanki iz polimerov stirena |
3917 |
Cevi, gibke cevi in pribor zanje (npr. spojke, kolena, prirobnice) iz plastičnih mas |
3920 |
Plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, ki nimajo celičaste strukture, neojačani, nelaminirani, brez podloge ali ki niso na podoben način kombinirani z drugimi materiali, brez nosilca, neobdelani ali zgolj površinsko obdelani ali samo razrezani v kvadrate ali pravokotnike |
3921 |
Plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, ojačani, laminirani, s podlogo ali ki so na podoben način kombinirani z drugimi materiali, ali iz plastičnih mas s celičasto strukturo, neobdelani ali zgolj površinsko obdelani ali samo razrezani v kvadrate ali pravokotnike |
3922 90 |
Bideji, straniščne školjke, izplakovalni kotliči in podobni sanitarni proizvodi, iz plastičnih mas (razen kadi, pršnih kadi, odtokov, lijakov, straniščnih desk in pokrovov) |
3925 |
Gradbeni proizvodi za vgraditev iz plastičnih mas, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
4002 |
Sintetični kavčuk in faktis, dobljena iz olja, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali trakovih; mešanica naravnega kavčuka, balata, gutaperčea, gvajale, čikle ali podobnih naravnih gum ter sintetičnega kavčuka in faktisa, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali trakovih |
4005 |
Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih |
4006 10 |
Profilirani trakovi nevulkaniziranega kavčuka za protektiranje pnevmatik |
4008 21 |
Plošče, listi in trakovi iz necelularne gume |
4009 12 |
Cevi iz vulkaniziranega kavčuka (gume) (razen iz trde gume), neojačene in nekombinirane z drugimi materiali, s priborom |
4009 41 |
Cevi iz vulkaniziranega kavčuka (gume) (razen iz trde gume), ojačene ali kombinirane z materiali, ki niso kovina ali tekstilni materiali, brez pribora |
4010 |
Trakovi ali jermeni iz vulkaniziranega kavčuka (gume) za transport ali transmisijo |
4011 20 |
Nove pnevmatike, iz gume, za avtobuse ali tovornjake |
4011 80 |
Nove pnevmatike iz gume, ki se uporabljajo za gradbena, rudarska ali industrijska vozila in stroje |
4012 |
Protektirane ali rabljene pnevmatike, iz gume; polne pnevmatike ali pnevmatike z zračnimi komorami, zamenljive tekalne plasti in obodni trakovi platišč |
4016 93 |
Tesnila in podobno, iz vulkaniziranega kavčuka (gume), (razen iz trdega in celularnega vulkaniziranega kavčuka (gume)) |
4407 |
Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan ali ne, brušen ali ne ali vzdolžno spojen ali ne, debeline nad 6 mm |
4408 10 |
Listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa), za vezan les iglavcev ali podoben laminiran les iglavcev in drug les iglavcev, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, skobljan ali ne, brušen ali ne, prstasto spojen ali ne, na koncih spojen ali ne, debeline do vključno 6 mm |
4411 13 |
Vlaknene plošče srednje gostote (MDF), iz lesa, debeline več kot 5 mm, vendar do vključno 9 mm |
4411 94 |
Vlaknene plošče iz lesa ali drugih lesnih materialov, aglomerirane ali neaglomerirane s smolami ali drugimi organskimi vezivi, gostote do vključno 0,5 g/cm3 (razen vlaknenih plošč srednje gostote (MDF), ivernih plošč, vezanih z enim ali več listi vlaknenih plošč ali ne, laminiranega lesa s slojem vezanega lesa, celičastih lesenih plošč, katerih obe strani sta vlaknene plošče, kartona, pohištva, opredeljenega kot takega) |
4412 |
Vezane lesene plošče, furnirane plošče in podoben lameliran les |
4416 |
Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski izdelki in njihovi deli, iz lesa, vključno z dogami |
4418 40 |
Leseni opaži za betonska tla (razen vezanih lesenih plošč) |
4418 60 |
Drogovi in tramovi, iz lesa |
4418 79 |
Sestavljene plošče za oblaganje tal, iz lesa, razen iz bambusa (razen večplastnih plošč in sestavljenih plošč za mozaična tla) |
4503 |
Izdelki iz naravne plute |
4504 |
Aglomerirana pluta (z vezivi ali brez njih) in izdelki iz aglomerirane plute |
4701 |
Mehanska lesna celuloza, kemično neobdelana |
4703 |
Kemična lesna celuloza, kavstična ali sulfatna, razen topljive |
4704 |
Kemična lesna celuloza, sulfitna, razen topljive |
4705 |
Lesna celuloza, pridobljena s kombinacijo mehanskega in kemičnega postopka pridobivanja celuloze |
4706 |
Celuloza iz vlaken, dobljenih z reciklažo starega papirja ali kartona ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov |
4707 |
Papir ali karton za recikliranje (odpadki in ostanki) |
4802 20 |
Papir in karton, ki se uporabljata kot podlaga za izdelavo fotoobčutljivega, toplotno občutljivega ali elektro-občutljivega papirja ali kartona, nepremazana, v zvitkih ali kvadratnih ali pravokotnih listih, katere koli velikosti |
4802 40 |
Papirna podlaga za izdelavo tapet, nepremazana |
4802 58 |
Nepremazan papir in karton, ki se uporabljata za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene, vključno z neperforiranim papirjem in kartonom za luknjane kartice in trakove, v zvitkih ali kvadratnih ali pravokotnih listih, katere koli velikosti, ki ne vsebuje vlaken, dobljenih z mehaničnim ali kemično-mehaničnim postopkom, ali ki od skupne količine vlaken vsebuje do vključno 10 mas. % teh vlaken, z maso več kot 150 g/m2, ki nista navedena ali zajeta na drugem mestu |
4802 61 |
Nepremazan papir in karton, ki se uporabljata za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene, vključno z neperforiranim papirjem in kartonom za luknjane kartice in trakove, v zvitkih katere koli velikosti, ki od skupne količine vlaken vsebuje več kot 10 mas. % vlaken, dobljenih z mehaničnim ali kemično-mehaničnim postopkom, in nista navedena ali zajeta na drugem mestu |
4804 |
Nepremazan kraft papir in karton, v zvitkih širine več kot 36 cm ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, pri katerih v nezloženem stanju ena stranica meri več kot 36 cm in druga več kot 15 cm (razen izdelkov iz tarifnih številk 4802 ali 4803) |
4805 |
Drug papir in karton, nepremazana, v zvitkih širine več kot 36 cm ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, pri katerih v nezloženem stanju ena stranica meri več kot 36 cm in druga več kot 15 cm, neobdelan, razen obdelav, ki so navedene v opombi 3 tega poglavja, ki ni naveden ali zajet na drugem mestu |
4806 |
Pergamentni papir, za maščobe neprepusten papir, pavs papir in prozorni papir ter drugi glazirani prozorni ali prosojni papirji, v zvitkih širine več kot 36 cm ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, pri katerih v nezloženem stanju ena stranica meri več kot 36 cm in druga več kot 15 cm |
4807 |
Sestavljena papir in karton (izdelana z lepljenjem ravnih slojev papirja ali kartona), površinsko nepremazana ali neimpregnirana, znotraj ojačena ali neojačena, v zvitkih širine več kot 36 cm ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, pri katerih v nezloženem stanju ena stranica meri več kot 36 cm in druga več kot 15 cm |
4808 |
Papir in karton, valovita (z nalepljenimi ravnimi površinskimi listi ali brez njih), nabrana (krep, plisirana), reliefna ali luknjana, v zvitkih širine več kot 36 cm ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, pri katerih v nezloženem stanju ena stranica meri več kot 36 cm in druga več kot 15 cm (razen izdelkov iz tarifne številke 4803) |
4809 |
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje (vključno premazan ali impregniran papir za razmnoževalne matrice ali ofsetne plošče), tiskan ali netiskan, v zvitkih širine več kot 36 cm ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, pri katerih v neprepognjenem stanju ena stranica meri več kot 36 cm in druga več kot 15 cm |
4810 |
Papir in karton, premazana z ene ali z obeh strani s kaolinom ali drugimi anorganskimi snovmi, z vezivom ali brez njega, toda brez drugega premaza, površinsko barvana ali nebarvana, okrašena ali neokrašena, tiskana ali netiskana, v zvitkih ali kvadratnih ali pravokotnih listih, katere koli velikosti (razen vseh drugih premazanih papirjev in kartona) |
4811 10 |
Papir in karton, premazana s katranom ali bitumnom ali asfaltom, v zvitkih ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, katere koli velikosti |
4811 51 |
Papir in karton, površinsko barvana, površinsko okrašena ali tiskana, premazana, impregnirana ali pokrita z umetnimi smolami ali plastičnimi masami, v zvitkih ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, katere koli velikosti, beljena in z maso več kot 150 g/m2 (razen sredstev za lepljenje) |
4811 59 |
Papir in karton, površinsko barvana, površinsko okrašena ali tiskana, premazana, impregnirana ali pokrita z umetnimi smolami ali plastičnimi masami, v zvitkih ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, katere koli velikosti (razen beljenega in tistega z maso več kot 150 g/m2 in sredstev za lepljenje) |
4811 60 |
Papir in karton, premazana, impregnirana ali prekrita z voskom, parafinskim voskom, stearinom, oljem ali glicerolom, v zvitkih ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, katere koli velikosti (razen proizvodov iz tarifnih številk 4803, 4809 in 4818) |
4811 90 |
Papir in karton, celulozna vata in trakovi iz celuloznih vlaken, premazana, impregnirana, prekrita, površinsko barvana, površinsko okrašena ali tiskana, v zvitkih ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, katere koli velikosti (razen proizvodov iz tarifnih številk 4803, 4809, 4810 in 4818 ter iz tarifnih podštevilk od 4811.10 do 4811.60) |
4814 90 |
Stenske tapete in podobne stenske obloge iz papirja in prozorni papir za okna (razen stenskih oblog iz papirja, s prednjo stranjo, premazano ali prekrito s slojem plastične mase, ki ima zrnato, reliefno, barvano ali tiskano ali drugače okrašeno površino) |
4819 20 |
Zložljive škatle, zaboji in kasete iz nevalovitega papirja ali nevalovitega kartona |
4822 |
Tuljave, motki, kopsi in podobne podlage, iz papirne pulpe, papirja ali kartona (luknjani ali neluknjani, ojačeni ali neojačeni) |
4823 |
Papir, karton, celulozna vata in trakovi iz celuloznih vlaken, v trakovih ali zvitkih širine do vključno 36 cm, v kvadratnih ali pravokotnih listih, pri katerih v neprepognjenem stanju nobena stranica ne meri več kot 36 cm, ali rezani v druge oblike, razen v kvadrate ali pravokotnike, ter izdelki iz papirne pulpe, papirja, kartona, celulozne vate ali trakov iz celuloznih vlaken, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
4906 |
Originalni načrti in risbe, ročno izdelani za arhitekturo, strojegradnjo, industrijo, trgovino, topografijo ali podobne namene; rokopisi; fotografske reprodukcije na občutljivem papirju in karbonske kopije prej navedenih izdelkov |
5105 |
Volna in fina ali groba živalska dlaka, mikana ali česana (vključno s česano volno, v kosmih) |
5106 |
Preja iz mikane volne (razen preje, pripravljene za prodajo na drobno) |
5107 |
Preja iz česane volne (razen preje, pripravljene za prodajo na drobno) |
5112 |
Tkanine iz česane volne ali česane fine živalske dlake (razen tkanin za tehnične namene iz tarifne številke 5911) |
5205 |
Bombažna preja (razen sukanca za šivanje), ki vsebuje 85 mas. % ali več bombaža (razen preje, nepripravljene za prodajo na drobno) |
5206 42 |
Dvojna, večnitna ali pramenska bombažna preja, ki vsebuje pretežno bombaž, vendar manj kot 85 mas. % česanih vlaken in z dolžinsko maso 232,56 deciteksov do manj kot 714,29 deciteksov (več kot Nm 14 do Nm 43) na eno nit (razen sukanca za šivanje in preje, pripravljene za prodajo na drobno) |
5209 11 |
Bombažne tkanine v platnovi vezavi, ki vsebujejo 85 mas. % ali več bombaža in z maso več kot 200 g/m2, nebeljene |
5211 |
Bombažne tkanine, ki vsebujejo pretežno bombaž, vendar manj kot 85 mas. %, v mešanici pretežno ali samo z umetnimi ali sintetičnimi vlakni in z maso več kot 200 g/m2 |
5308 |
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja |
5402 63 |
Dvojna, večnitna ali pramenska preja iz filamentov iz polipropilena, vključno z monofilamenti številke manj kot 67 deciteksov (razen sukanca za šivanje, preje, pripravljene za prodajo na drobno in teksturirane preje) |
5403 |
Preja iz umetnih filamentov, vključno z umetnimi monofilamenti manj kot 67 deciteksov (razen sukanca za šivanje in preje, pripravljene za prodajo na drobno) |
5404 |
Sintetični monofilament številke vsaj 67 deciteksov, katerega prečni premer znaša do vključno 1 mm trakovi in podobno (npr. umetna slama) iz sintetičnega tekstilnega materiala, vidne širine do vključno 5 mm |
5407 30 |
Tkanine iz sintetične filamentne preje, vključno z monofilamenti številke vsaj 67 deciteksov, katerih prečni premer znaša do vključno 1 mm in ki so sestavljene iz slojev vzporednih tekstilnih prej, postavljenih druga na drugo pod ostrim ali pravim kotom, pri čemer so ti sloji na prerezih preje vezani z lepilom ali termično |
5501 |
Prameni iz sintetičnih filamentov, navedeni v opombi 1 k poglavju 55 |
5502 |
Prameni iz umetnih filamentov, navedeni v opombi 1 k poglavju 55 |
5503 |
Sintetična vlakna, rezana, nemikana, nečesana in ne drugače pripravljena za predenje |
5504 90 |
Umetna rezana vlakna, nemikana, nečesana in ne drugače pripravljena za predenje (razen tistih iz viskoznega rajona) |
5506 |
Sintetična vlakna, rezana, mikana, česana ali drugače pripravljena za predenje |
5507 |
Umetna vlakna, rezana, mikana, česana ali drugače pripravljena za predenje |
5512 21 |
Tkanine, ki vsebujejo 85 mas. % ali več akrilnih ali modakrilnih rezanih vlaken, nebeljene ali beljene |
5512 99 |
Tkanine, ki vsebujejo 85 mas. % ali več sintetičnih rezanih vlaken, barvane, izdelane iz prej različnih barv ali tiskane (razen tistih iz rezanih vlaken iz akrila, modakrila ali poliestra) |
5516 |
Tkanine iz rezanih umetnih vlaken |
5601 29 |
Vata iz nevpojnega bombaža in izdelki iz nje (razen damskih vložkov in tamponov, serviet in otroških plenic ter podobnih sanitarnih proizvodov, vate in izdelkov iz vate, impregniranih ali prevlečenih z zdravilnimi snovmi ali pripravljenih za prodajo na drobno, za medicinske, kirurške, zobarske ali veterinarske namene, ali impregniranih, premazanih ali prevlečenih s parfumi, izdelkov za ličenje, mil, čistilnih sredstev itd.) |
5601 30 |
Tekstilni kosmiči, prah in nopki |
5604 |
Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso (razen imitacije katguta, niti ali korda s pritrjenimi trnki ali drugače pripravljenimi za ribolov) |
5605 |
Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405 iz tekstilnih vlaken, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino (razen prej, izdelanih iz mešanice tekstilnih in kovinskih vlaken z antistatičnimi lastnostmi; prej, ojačenih s kovinsko žico; izdelkov pozamenterije) |
5607 41 |
Dvonitne vrvi za povezovanje ali strojno pakiranje iz polietilena ali polipropilena |
5801 27 |
Tkanine z zankami po osnovi, iz bombaža (razen frotirnih tkanin za brisače in podobnih frotirnih tkanin, taftanih tekstilnih materialov ter ozkih tkanin iz tarifne številke 5806) |
5803 |
Gaza tkanine, razen ozkih tkanin iz tarifne številke 5806 |
5806 40 |
Ozki materiali, ki so sestavljeni samo iz osnove, katere niti so med seboj zlepljene (bolduk), široki do vključno 30 cm |
5901 |
Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene, izdelavo škatel in izdelkov iz kartona ali podobno; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov (razen tekstilnih materialov, prevlečenih s plastičnimi masami) |
5905 |
Zidne tapete iz tekstilnih materialov |
5908 |
Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani (razen stenjev v obliki konusa, prekritih z voskom, vžigalnih vrvic, detonirnih vrvic, stenjev v obliki tekstilne preje in stenjev iz steklenih vlaken) |
5910 |
Trakovi in jermeni iz tekstilnega materiala za transportne ali transmisijske namene, impregnirani ali prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami ali ne, ojačani s kovino ali drugim materialom ali ne (razen trakov in jermenov debeline manj kot 3 mm ter nedoločne dolžine ali trakov in jermenov, ki so le razrezani na določene dolžine, vključno s trakovi in jermeni, impregniranimi, prevlečenimi, prekritimi ali laminiranimi z gumo, ali trakovi in jermeni iz preje ali korda, impregniranimi ali prevlečenimi z gumo) |
5911 10 |
Tekstilni materiali, klobučevina in tkanine, podložene s klobučevino, premazane, prevlečene, prekrite ali laminirane s kavčukom ali gumo, usnjem ali drugim materialom, ki se uporabljajo za oblaganje mikalnikov, in podobne tkanine, ki se uporabljajo za druge tehnične namene; vključno ozki tekstil iz žameta, impregniran z gumo, za prekrivanje tkalskih vreten |
5911 31 |
Tekstilni materiali in klobučevina, brezkončni ali z elementi za spajanje, ki se uporabljajo pri strojih za proizvodnjo papirja ali pri podobnih strojih, npr. za papirno maso ali azbestni cement, mase manj kot 650 g/m2 |
5911 32 |
Tekstilni materiali in klobučevina, brezkončni ali z elementi za spajanje, ki se uporabljajo pri strojih za proizvodnjo papirja ali pri podobnih strojih, npr. za papirno maso ali azbestni cement, mase 650 g/m2 ali več |
5911 40 |
Tkanine za precejanje in stiskanje, ki se uporabljajo v stiskalnicah za olje ali za podobne tehnične namene, vključno s tkaninami iz človeških las |
6001 99 |
Lasasti materiali, pleteni ali kvačkani (razen iz bombaža ali iz umetnih ali sintetičnih vlaken in materialov z dolgolasasto površino) |
6003 |
Pleteni ali kvačkani materiali, široki do vključno 30 cm (razen tistih, ki vsebujejo 5 mas. % ali več elastomerne preje ali gumijastih niti, in lasastih materialov, vključno z dolgolasastimi materiali, materiali z zankasto površino, etiketami, značkami in podobnimi izdelki, ter pletenih ali kvačkanih materialov, impregniranih, premazanih, prevlečenih, prekritih ali laminiranih) |
6005 36 |
Nebeljeni ali beljeni materiali iz sintetičnih vlaken, pleteni po osnovi (vključno z materiali, dobljenimi s pletilnimi stroji ‚galloon‘), široki več kot 30 cm (razen tistih, ki vsebujejo 5 mas. % ali več elastomerne preje ali gumijastih niti, in lasastih materialov, vključno z dolgolasastimi materiali, materiali z zankasto površino, etiketami, značkami in podobnimi izdelki, ter pletenih ali kvačkanih materialov, impregniranih, premazanih, prevlečenih, prekritih ali laminiranih) |
6005 44 |
Tiskani materiali iz umetnih vlaken, pleteni po osnovi (vključno z materiali, dobljenimi s pletilnimi stroji ‚galloon‘), široki več kot 30 cm (razen tistih, ki vsebujejo 5 mas. % ali več elastomerne preje ali gumijastih niti, in lasastih materialov, vključno z dolgolasastimi materiali, materiali z zankasto površino, etiketami, značkami in podobnimi izdelki, ter pletenih ali kvačkanih materialov, impregniranih, premazanih, prevlečenih, prekritih ali laminiranih) |
6006 10 |
Materiali, pleteni ali kvačkani, široki več kot 30 cm, iz volne ali fine živalske dlake (razen materialov, pletenih po osnovi (vključno z materiali, dobljenimi s pletilnimi stroji ‚galloon‘), tistih, ki vsebujejo 5 mas. % ali več elastomerne preje ali gumijastih niti, in lasastih materialov, vključno z dolgolasastimi materiali, materiali z zankasto površino, etiketami, značkami in podobnimi izdelki, ter pletenih ali kvačkanih materialov, impregniranih, premazanih, prevlečenih, prekritih ali laminiranih) |
6309 |
Rabljena oblačila in oblačilni dodatki, odeje in potovalne odeje, gospodinjsko perilo in izdelki za notranjo opremo iz vseh vrst tekstilnih materialov, vključno z vsemi vrstami obutve in pokrival, ki imajo vidne znake rabljenosti in so predloženi v razsutem stanju ali v balah, vrečah ali podobnem pakiranju (razen preprog, drugih talnih prekrival in tapiserij) |
6802 92 |
Apnenčaste kamenine, v kateri koli obliki (razen marmorja, travertina in alabastra, ploščic, kockic in podobnih izdelkov iz tarifne podštevilke 6802.10, imitacij nakita, ur, svetilk in pribora zanje ter njihovih delov, izvirnih plastik, kipov, kock za tlakovanje, robnikov in tlakovcev) |
6804 23 |
Mlinski kamni, brusi, brusilne plošče in podobno, brez ogrodja, za ostrenje, poliranje, izravnavanje ali rezanje, iz naravnega kamna (razen iz aglomeriranih naravnih abrazivnih materialov ali keramike, odišavljenih plovcev, brusov za ročno ostrenje ali poliranje, brusilnih plošč itd., posebej za zobozdravniške vrtalne stroje) |
6806 |
Žlindrina volna, kamena volna in podobne mineralne volne; listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali; mešanice in izdelki iz mineralnih materialov za toplotno ali zvočno izolacijo ali za absorbcijo zvoka, razen izdelkov iz tarifnih številk 6811, 6812 ali iz poglavja 69 |
6807 |
Izdelki iz asfalta ali iz podobnih materialov (npr. iz naftnega bitumna ali iz premogove katranske smole) |
6809 19 |
Table, listi, plošče, ploščice in podobni izdelki, iz mavca ali zmesi na osnovi mavca (razen okrašeni, prevlečeni ali ojačani samo s papirjem ali kartonom in aglomerirani z mavcem, za toplotno ali zvočno izolacijo ali absorpcijo zvoka) |
6810 91 |
Montažni gradbeni elementi za visoko ali nizko gradnjo iz cementa, betona ali umetnega kamna, armirani ali nearmirani |
6811 |
Azbestnocementni izdelki, izdelki iz cementa s celuloznimi vlakni ali podobno |
6813 |
Frikcijski material in izdelki iz frikcijskega materiala (npr. plošče, zvitki, trakovi, segmenti, koluti, tesnila, obloge), nemontirani, za zavore, sklopke ali podobno, na osnovi azbesta, drugih mineralnih materialov ali celuloze, kombinirani ali ne s tekstilom ali drugimi materiali (razen nameščenega frikcijskega materiala) |
6814 90 |
Sljuda, obdelana in izdelki iz sljude (razen električni izolatorji, izolirni deli, upori in kondenzatorji, zaščitni naočniki iz sljude in njihova stekla, sljuda v obliki okraskov za božično drevesce ter plošče, listi in trakovi iz aglomerirane ali rekonstruirane sljude, na podlagi ali brez podlage) |
6901 |
Opeka, bloki, ploščice in drugi keramični izdelki iz silikatne fosilne moke, npr. iz kremenčeve sige, tripolita ali diatomita, ali iz podobnih silikatnih zemljin |
6904 10 |
Gradbena opeka (razen tista iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemljin in ognjevarna opeka iz tarifne številke 6902) |
6905 |
Strešniki, lonci, pokrovi in obloge za dimnike, arhitekturni okraski in podobna gradbena keramika |
6906 00 |
Keramične cevi, odvodi, žlebovi in pribor za cevi (razen iz silikatne fosilne moke ali iz podobnih silikatnih zemljin, ognjevarni keramični izdelki, obloge za dimnike, cevi, izdelane posebej za laboratorije, izolacijske cevi in pribor zanje ter druge cevi za elektrotehnične namene) |
6907 22 |
Keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; kaminov in zidov, s koeficientom absorpcije vode več kot 0,5 mas. %, vendar manj ali enako 10 mas. % (razen kockic za mozaik in zaključne keramike) |
6907 40 |
Zaključna keramika |
6909 90 |
Keramična korita in podobne posode, ki se uporabljajo v kmetijstvu, Keramični lonci, kozarci za vlaganje in podobni izdelki, ki se uporabljajo za transport ali pakiranje blaga (razen posode za shranjevanje za splošno uporabo v laboratorijih, posode za trgovine in izdelki za gospodinjstvo) |
7002 |
Steklo v obliki krogel (razen kroglic iz tarifne številke 7018), palic ali cevi, neobdelano |
7003 |
Lito ali valjano steklo, v obliki listov, plošč ali profilov s plastjo za absorpcijo, refleksijo ali proti refleksiji ali brez nje, toda drugače neobdelano |
7004 |
Listi iz vlečenega ali pihanega stekla, s plastjo za absorpcijo, refleksijo ali proti refleksiji ali brez nje, toda drugače neobdelani |
7005 |
Float steklo in površinsko brušeno ali polirano steklo, v obliki listov ali plošč, s plastjo za absorpcijo, refleksijo ali proti refleksiji ali brez nje, toda drugače neobdelano |
7007 11 |
Kaljeno varnostno steklo velikosti in oblik, primernih za vgraditev v motorna vozila, zrakoplove, vesoljske ladje, plovila in druga vozila |
7007 29 |
Plastno varnostno steklo (razen steklo, velikosti in oblik, primernih za vgraditev v motorna vozila, zrakoplove, vesoljske ladje, plovila ali druga vozila, in večplastnih panelnih elementov za izolacijo) |
7011 10 |
Stekleni plašči, vključno z baloni in cevmi, odprti, in njihovi stekleni deli, brez pribora, za električno razsvetljavo |
72 |
Železo in jeklo |
7301 |
Piloti iz železa ali jekla, vključno vrtani, prebiti ali izdelani iz sestavljenih elementov; zvarjeni profili in kotni profili iz železa ali jekla |
7302 |
Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic |
7303 |
Cevi in votli profili iz litega železa |
7304 |
Cevi in votli profili, brezšivni, iz železa (razen litega železa) ali jekla |
7305 |
Cevi, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu (npr. varjene, kovičene ali zaprte na podoben način)), s krožnim prečnim prerezom, katerega zunanji premer presega 406,4 mm, iz železa ali jekla |
7306 |
Cevi in votli profili, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu (npr. z odprtimi spoji ali varjeni, kovičeni ali zaprti na podoben način) iz železa ali jekla |
7307 |
Pribor (fitingi) za cevi (npr. spojnice, kolena, oglavki) iz železa ali jekla |
7308 |
Konstrukcije in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, polkna, balustrade in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) |
7309 |
Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni vsebniki za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino več kot 300 litrov, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav |
7310 |
Cisterne, sodi, pločevinaste škatle in podobni vsebniki, za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino do vključno 300 litrov, z oblogo ali brez obloge, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
7311 |
Vsebniki iz železa ali jekla za komprimirane ali utekočinjene pline (razen vsebnikov, posebej izdelanih ali opremljenih za eno ali več vrst transporta) |
7314 12 |
Brezkončni trakovi iz žice iz nerjavnega jekla, za stroje |
7318 24 |
Zatiči in razcepke, iz železa ali jekla |
7320 20 |
Spiralaste vzmeti, iz železa ali jekla (razen ploščate spiralne vzmeti, vzmeti za ure, vzmeti za palice in ročaje dežnikov ali sončniki in blažilniki iz oddelka 17) |
7322 90 |
Grelniki na topli zrak in distributerji toplega zraka, vključno z razdelilci, ki lahko oddajajo tudi svež ali obnovljen zrak, ki se ne ogrevajo z električno energijo, z vgrajenim električnim ventilatorjem, in njihovi deli, iz železa ali jekla |
7324 29 |
Kadi iz pločevine |
7407 |
Bakrene palice in profili |
7408 |
Bakrena žica |
7409 |
Plošče, pločevine in trakovi iz bakra, debeline več kot 0,15 mm |
7411 |
Bakrene cevi |
7412 |
Pribor (fitingi) za cevi iz bakra (npr. spojnice, kolena, oglavki) |
7413 |
Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi in podobno, iz bakra, električno neizolirani |
7415 21 |
Podložke (vključno z vzmetnimi podložkami in varnostnimi vzmetnimi podložkami) iz bakra |
7505 |
Nikljaste palice, profili in žica |
7506 |
Plošče, pločevine, trakovi in folije, iz niklja |
7507 |
Cevi in pribor (fitingi) za cevi (npr. spojnice, kolena, oglavki), iz niklja |
7508 |
Drugi nikljevi izdelki |
7605 |
Aluminijasta žica |
7606 |
Plošče, pločevine in trakovi iz aluminija, debeline več kot 0,2 mm |
7607 20 |
aluminijaste folije, s podlago, debeline do vključno 0,2 mm (brez podlage) (razen tiskarske folije iz tarifne številke 3212 in folije, predelane v okrasni material za božično drevesce) |
7608 |
Aluminijaste cevi |
7609 |
Aluminijasti pribor (fitingi) za cevi (npr. spojnice, kolena, oglavki) |
7610 |
Konstrukcije in deli konstrukcij, npr. mostovi in deli mostov, stolpi, zapornice, stolpi, predalčni stebri, stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji in ograje, iz aluminija (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406); pločevine, palice, profili, cevi in podobno, iz aluminija, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah |
7611 |
Rezervoarji, cisterne, sodi in podobna posoda, iz aluminija, za kakršen koli material (razen komprimirani ali utekočinjeni plini), s prostornino več kot 300 l, brez mehaničnih ali termičnih naprav, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje (razen posode, posebej izdelane ali opremljene za eno ali več vrst transporta) |
7612 |
Sodi, bobni, pločevinke, škatle in podobni vsebniki (tudi togi in upogljivi cevasti vsebniki), iz aluminija, za kakršno koli snov (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), s prostornino največ 300 litrov, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
7613 |
Aluminijasta posoda za komprimirane ali utekočinjene pline |
7616 10 |
Žičniki, žeblji, žične sponke (razen tistih iz tarifne številke 8305), vijaki, sorniki, zatiči, matice, vijaki s kavljem, kovice, klini, razcepke, podložke in podobni izdelki |
7804 |
Plošče, pločevina, trak in folije, iz svinca; prah in luskine iz svinca |
7905 |
Cinkove plošče, pločevine, trakovi in folije |
8001 |
Kositer, surov |
8003 |
Kositrne palice, profili in žica |
8007 |
Kositrni izdelki |
8101 10 |
Volframov prah |
8102 |
Molibden in molibdenovi izdelki, vključno z odpadki in ostanki |
8105 90 |
Izdelki iz kobalta |
8109 |
Cirkonij in cirkonijevi izdelki, vključno z odpadki in ostanki |
8111 |
Mangan in manganovi izdelki, vključno z odpadki in ostanki |
8202 20 |
Listi za tračne žage, iz navadnih kovin |
8207 |
Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje ali vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna ali zemlje |
8208 10 |
Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave – za obdelavo kovin |
8208 20 |
Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave – za obdelavo lesa |
8208 30 |
Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave – za kuhinjske priprave ali za stroje, ki se uporabljajo v živilski industriji |
8208 90 |
Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave – drugi |
8301 20 |
Ključavnice za motorna vozila, iz navadnih kovin |
8301 70 |
Ključi, predloženi posebej |
8302 30 |
Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki za motorna vozila |
8307 |
Upogljive cevi iz navadnih kovin, s priborom ali brez njega |
8309 |
Zamaški (vključno kronski zamaški, navojni zamaški in zamaški, skozi katere se izliva), poklopci, pokrovčki za steklenice, pokrovčki iz pločevine z navojem ali brez, zalivke in drug pribor za pakiranje, iz navadnih kovin |
8414 10 |
Vakuumske črpalke |
8414 90 |
Zračne ali vakuumske črpalke, zračni ali plinski kompresorji in ventilatorji; ventilacijske ali recirkulacijske nape z vgrajenim ventilatorjem, vključno s tistimi, ki imajo filter; nepredušne biološke varnostne omarice, z vgrajenimi filtri ali brez njih – deli |
8417 |
Industrijske ali laboratorijske peči, vključno peči za sežiganje, neelektrične |
8419 40 |
Naprave za destilacijo ali prečiščevanje z destilacijo |
8419 50 |
Toplotni izmenjalniki (razen tistih, ki se uporabljajo s kotli) |
8419 60 |
Naprave za utekočinjanje zraka in drugih plinov |
8419 89 |
Stroji, naprave in laboratorijska oprema (vključno električno ogrevani) za obdelavo materiala s spremembo temperature, kot je ogrevanje, kuhanje, žganje, sterilizacija, pasterizacija, parjenje, izhlapevanje, vplinjevanje, kondenzacija ali hlajenje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu (razen strojev, ki se uporabljajo za gospodinjske namene, peči in druge opreme iz tarifne številke 8514) |
8419 90 |
Deli strojev, naprav ali laboratorijske opreme, električno ogrevani ali ne, za obdelavo materiala s spremembo temperature, ter neelektrični pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8451 10 |
Stroji za kemično čiščenje |
8451 29 |
Stroji za sušenje – drugi |
8451 30 |
Stroji in stiskalnice za likanje (vključno s stiskalnicami za fiksiranje) |
8451 90 |
Stroji (razen strojev iz tarifne številke 8450) za pranje, čiščenje, ožemanje (perila), sušenje, likanje (vključno s stiskalnicami za fiksiranje), beljenje, barvanje, apretiranje, dovrševanje, prevlačenje ali impregniranje tekstilne preje, tkanin, pletenin idr. ali gotovih tekstilnih predmetov in stroji za nanašanje paste na osnovno tkanino ali drugo podlago, ki se uporablja pri proizvodnji talnih oblog, kot je linolej; stroji za navijanje, odvijanje, zlaganje, rezanje ali zobčasto izrezovanje tekstilnih materialov – deli |
8456 |
Stroji za obdelovanje materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala z laserjem ali drugim svetlobnim ali fotonskim snopom, ultrazvokom, elektroerozijo, elektrokemičnim postopkom, elektronskim snopom, ionskim snopom ali snopom plazme; stroji za rezanje z vodnim curkom |
8459 |
Obdelovalni stroji, vključno s stroji z delovnimi enotami na vodilih, za vrtanje, povečevanje odprtin, rezkanje, vrezovanje ali narezovanje navojev (razen stružnic in stružnih centrov iz tarifne številke 8458, strojev za rezanje zobnikov iz tarifne številke 8461 in strojev na ročni pogon) |
8460 |
Obdelovalni stroji za čiščenje, ostrenje, brušenje, honanje, lepanje, poliranje ali drugačno dodelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov z brusi, abrazivi ali z izdelki za poliranje (razen strojev za izdelavo zobnikov z rezanjem, brušenjem ali dodelavo zobnikov iz tarifne številke 8461 in strojev za ročno delo) |
8461 |
Obdelovalni stroji za obdelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov z odvzemanjem materiala: s skobljanjem, z izdelavo utorov, vlečenjem, rezanjem zobnikov, brušenjem zobnikov ali dodelavo zobnikov, z žaganjem, z odrezovanjem in drugimi postopki, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8462 |
Obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin s prostim kovanjem, tolčenjem ali utopnim kovanjem (razen valjarniških ogrodij); obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami, linijami za dolžinski razrez in linijami za prečni razrez) za obdelavo kovin z upogibanjem, prepogibanjem, ravnanjem, poravnavanjem, striženjem, luknjanjem, zarezovanjem ali izsekovanjem (razen strojev za vlečenje); stiskalnice za obdelavo kovin ali kovinskih karbidov, ki niso navedene v prejšnjih tarifnih številkah |
8463 |
Stroji za obdelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov brez odvzemanja materiala (razen stiskalnic za kovanje, upogibanje, prepogibanje, ravnanje in poravnavanje, strojev za striženje, strojev za luknjanje ali zarezovanje, stiskalnic in strojev za ročno delo) |
8464 |
Strojne žage za obdelavo kamna, keramike, betona, azbesta, cementa in podobnih mineralnih materialov ali za hladno obdelavo stekla (razen strojev za ročno delo) |
8465 |
Stroji (vključno s stroji za povezovanje z žeblji, žičnimi sponkami, lepljenjem ali drug način sestavljanja) za obdelavo lesa, plute, kosti, trde gume, trde plastike ali podobnih trdih materialov |
8470 |
Računski stroji in stroji za snemanje, reprodukcijo in prikazovanje podatkov z računskimi funkcijami žepne velikosti; knjigovodski stroji, frankirni stroji, stroji za izdajanje kart in podobni stroji z vdelanimi računskimi napravami; registrirne blagajne |
8472 |
Drugi pisarniški stroji (npr. razmnoževalni stroji – hektografski ali na matrice, stroji za naslavljanje, avtomatski stroji za izplačilo bankovcev, stroji za sortiranje, štetje ali pakiranje kovancev, stroji za šiljenje svinčnikov, stroji za perforiranje ali spajanje z žičnimi sponkami) |
8473 |
Deli in pribor (razen pokrovov, kovčkov za stroje ipd.), ki so samo ali zlasti primerni za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8470 do 8472 |
8478 |
Stroji za pripravo ali predelavo tobaka, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
8485 |
Stroji za aditivno proizvodnjo |
8486 |
Stroji in aparati, ki se uporabljajo samo ali zlasti za izdelavo polprevodniških ingotov, rezin, polprevodniških naprav, elektronskih integriranih vezij ali ploskih ravnih prikazovalnikov; stroji in aparati, opredeljeni v opombi 11(C) k poglavju 84; deli in pribor, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8487 |
Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni ali zajeti drugje v poglavju 84 |
8506 |
Primarne celice in primarne baterije; njihovi deli |
8512 |
Električna oprema za razsvetljavo in signalizacijo (razen svetilk iz tarifne številke 8539), vetrobranski brisalci, naprave za odmrznitev in naprave za razmeglitev, za dvokolesa in motorna vozila; njihovi deli |
8513 |
Prenosne električne svetilke z lastnim virom energije, npr. suhe baterije, akumulatorji ali elektromagneti; njihovi deli |
8515 |
Stroji in aparati za mehko in trdo spajkanje ali varjenje, električni (vključno z električno segrevalnim plinom), laserski ali na principu druge svetlobe ali fotonskega snopa, ultrazvoka, elektronskega snopa, magnetnih impulzov ali plazemskega obloka, vključno s tistimi, s katerimi se lahko reže; električni stroji in aparati za vroče brizganje kovin ali kermetov; njihovi deli |
8517 |
Telefonski aparati, vključno pametni telefoni in drugi telefonski aparati za mobilno telefonijo ali druga brezžična omrežja; drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali prostrano omrežje), razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528 |
8518 |
Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih ohišjih; naglavne slušalke in ušesne slušalke, kombinirane z mikrofonom ali ne, in kompleti, ki sestojijo iz mikrofona in enega ali več zvočnikov; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka |
8519 |
Aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka |
8521 |
Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne |
8522 |
Deli in pribor, uporabni samo ali zlasti z aparati iz tarifnih številk 8519 ali 8521 |
8523 |
Plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem, ,pametne kartice‘ in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, posneti ali ne, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37 |
8524 |
Moduli z ravnimi ploskimi prikazovalniki, z zasloni na dotik ali brez njih |
8525 |
Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali ne; televizijske kamere, digitalni fotoaparati in video snemalne kamere |
8526 |
Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje |
8527 |
Sprejemniki za radiodifuzijo, kombinirani ali ne v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro |
8528 |
Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike |
8530 |
Električna oprema za signalizacijo, varnost, nadzor ali upravljanje prometa po železniških ali tramvajskih progah, cestah, notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih (razen mehanske ali elektromehanske opreme iz tarifne številke 8608); njeni deli |
8531 |
Električni aparati za zvočno ali vizualno signalizacijo (npr. zvonci, sirene, indikatorske plošče, alarmni aparati proti tatvini ali požaru), razen tistih iz tarifnih številk 8512 ali 8530 |
8532 |
Električni kondenzatorji, konstantni, spremenljivi ali nastavljivi (vnaprej nastavljeni) |
8533 |
Električni upori (vključno z reostati in potenciometri), razen grelnih uporov |
8534 |
Tiskana vezja |
8536 |
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje, ali za zaščito električnih tokokrogov, ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, releji, varovalke, dušilni elementi motečih valov, vtiči in vtičnice, okovi žarnic in drugi spojniki, razdelilne omarice), za napetosti do vključno 1 000 V; spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken |
8540 |
Žarilnokatodne, hladnokatodne in fotokatodne elektronke in cevi (npr. vakuumske elektronke ali cevi, napolnjene s paro ali plinom, živosrebrove usmerjevalke, katodne cevi, slikovne cevi za televizijske kamere) njihovi deli |
8541 |
Polprevodniški elementi (npr. diode, tranzistorji, polprevodniški pretvorniki); fotoobčutljivi polprevodniški elementi, vključno fotonapetostne celice, sestavljene v module ali plošče ali ne; svetleče diode (LED), sestavljene z drugimi svetlečimi diodami (LED) ali ne; montirani piezoelektrični kristali |
8543 |
Električni stroji in aparati s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
8546 |
Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala |
8549 |
Električni in elektronski odpadki in ostanki |
8602 |
Tirne lokomotive (razen tistih, napajanih iz zunanjega vira električne energije ali iz električnega akumulatorja); zalogovnik lokomotive |
8604 |
Železniška ali tramvajska vozila za vzdrževanje ali servisiranje, vključno samovozna (npr. vagoni-delavnice, vagoni-dvigala, vagoni-podbijalniki tolčenca, vagoni-ravnalniki tirov, poskusno-preskusni vagoni in progovna inšpekcijska vozila) |
8606 |
Železniški ali tramvajski tovorni vagoni (razen samovoznih in prtljažnih vagonov ter poštnih vagonov) |
8607 |
Deli železniških ali tramvajskih lokomotiv ali tirnih vozil |
8608 |
Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor (razen lesenih, betonskih ali jeklenih pragov, vodil tirnic in drugih tirnih sklopov, ki še niso sestavljeni, ter sestavnih materialov za železniške in tramvajske tire); mehanska, vključno elektromehanska, oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli |
8609 |
Zabojniki, vključno z zabojniki za transport tekočin, specialno konstruirani in opremljeni za enega ali več načinov prevoza |
8701 21 |
Cestni vlačilci za polpriklopnike – samo z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dizelskim ali poldizelskim) |
8701 22 |
Cestni vlačilci za polpriklopnike – z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s kompresijo (dizelskim ali poldizelskim) in električnim motorjem kot pogonskima motorjema |
8701 23 |
Cestni vlačilci za polpriklopnike – z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečkami in električnim motorjem kot pogonskima motorjema |
8701 24 |
Cestni vlačilci za polpriklopnike – samo z električnim pogonskim motorjem |
8701 29 |
Cestni vlačilci za polpriklopnike – le z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečkami kot pogonskim motorjem |
8701 30 |
Traktorji goseničarji (razen pedalno vodenih) |
8703 10 |
Vozila za prevoz manj kot 10 oseb po snegu; specialna vozila za prevoz oseb na terenih za golf in podobna vozila |
Ex 8703 23 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz manj kot 10 oseb, vključno motorna vozila za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalni avtomobili, le z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečkami, z izmeničnim gibanjem bata, s prostornino cilindrov nad 1 900 cm3, vendar do vključno 3 000 cm3, z vertikalno razdaljo med spodnjo stranjo šasije avtomobila in cesto (oddaljenost od tal) 165 mm ali več (razen reševalnih vozil) |
Ex 8703 24 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz manj kot 10 oseb, vključno motorna vozila za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalni avtomobili, le z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečkami, z izmeničnim gibanjem bata, s prostornino cilindrov nad 3 000 cm3, z vertikalno razdaljo med spodnjo stranjo šasije avtomobila in cesto (oddaljenost od tal) 165 mm ali več (razen reševalnih vozil) |
Ex 8703 32 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz manj kot 10 oseb, vključno motorna vozila za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalni avtomobili, le z dizelskim motorjem, s prostornino cilindrov nad 1 900 cm3, vendar do vključno 2 500 cm3, z vertikalno razdaljo med spodnjo stranjo šasije avtomobila in cesto (oddaljenost od tal) 165 mm ali več (razen reševalnih vozil) |
Ex 8703 33 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz manj kot 10 oseb, vključno motorna vozila za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalni avtomobili, le z dizelskim motorjem, s prostornino cilindrov nad 2 500 cm3, z vertikalno razdaljo med šasijo avtomobila in cesto (oddaljenost od tal) 165 mm ali več (razen reševalnih vozil) |
Ex 8703 40 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz manj kot 10 oseb, vključno motorna vozila za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalni avtomobili, z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečkami, z izmeničnim gibanjem bata, in električnim motorjem kot pogonskima motorjema, z vertikalno razdaljo med spodnjo stranjo šasije avtomobila in cesto (oddaljenost od tal) 165 mm ali več (razen priključnih hibridov) |
Ex 8703 50 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz manj kot 10 oseb, vključno motorna vozila za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalni avtomobili, z dizelskim motorjem in električnim motorjem kot pogonskima motorjema, z vertikalno razdaljo med spodnjo stranjo šasije avtomobila in cesto (oddaljenost od tal) 165 mm ali več (razen priključnih hibridov) |
Ex 8703 60 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz manj kot 10 oseb, vključno motorna vozila za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalni avtomobili, z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na vžig s svečkami, z izmeničnim gibanjem bata, in električnim motorjem kot pogonskima motorjema, ki jih je mogoče polniti z vklopom na zunanji vir električne energije, z vertikalno razdaljo med spodnjo stranjo šasije avtomobila in cesto (oddaljenost od tal) 165 mm ali več |
Ex 8703 70 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz manj kot 10 oseb, vključno motorna vozila za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalni avtomobili, z dizelskim motorjem in električnim motorjem kot pogonskima motorjema, ki jih je mogoče polniti z vklopom na zunanji vir električne energije, z vertikalno razdaljo med šasijo avtomobila in cesto (oddaljenost od tal) 165 mm ali več |
Ex 8703 80 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz manj kot 10 oseb, vključno motorna vozila za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalni avtomobili, le z električnim motorjem kot pogonskim motorjem, z vertikalno razdaljo med spodnjo stranjo šasije avtomobila in cesto (oddaljenost od tal) 165 mm ali več |
8703 90 |
Avtomobili in druga vozila, konstruirana predvsem za prevoz manj kot 10 oseb, vključno z vozili za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa ,karavan‘, ‚kombi‘ itd.) in dirkalnimi avtomobili, z motorjem razen batnega motorja z notranjim zgorevanjem ali električnega motorja |
Ex 87 04 |
Motorna vozila za prevoz blaga, vključno s šasijo z motorjem in kabino, razen vozil iz oznak KN 87042191 in 87042199 z motorji s prostornino cilindrov do vključno 1 900 cm3 |
8705 |
Motorna vozila za posebne namene, npr. samonakladalna vozila za prevoz vozil z okvarami, vozila z dvigali, gasilska vozila, vozila z vgrajenimi betonskimi mešalniki, vozila za čiščenje cest, vozila za škropljenje ali posipavanje, mobilne delavnice in mobilne radiološke enote (razen motornih vozil, ki so konstruirana predvsem za prevoz oseb ali blaga) |
8708 99 |
Deli in dodatki, za traktorje, motorna vozila za prevoz desetih oseb ali več, osebne avtomobile in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz oseb, motorna vozila za prevoz blaga in motorna vozila za posebne namene, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8709 |
Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8716 |
Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila brez lastnega pogona (razen železniških in tramvajskih vozil); njihovi deli, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8903 |
Jahte in druga plovila za šport ali razvedrilo; čolni na vesla in kanuji |
8904 |
Vlačilci in potiskači |
8905 |
Plovila-svetilniki, gasilska plovila, plavajoči bagri, plavajoče dvigalne naprave in druga plovila, pri katerih je plovba podrejena njihovi glavni funkciji; plavajoči doki, plavajoče ali potapljajoče se vrtalne ali proizvodne ploščadi |
9001 10 |
Optična vlakna, snopi optičnih vlaken in kabli iz optičnih vlaken (razen izdelanih iz posamično oplaščenih vlaken iz tarifne številke 8544) |
9002 11 |
Objektivi za fotografske aparate, kamere, projektorje ali aparate za fotografsko povečevanje ali pomanjševanje |
9002 19 |
Objektivi (razen tistih za fotoaparate, kamere, projektorje ali aparate za fotografsko povečevanje ali pomanjševanje) |
9005 |
Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala; drugi astronomski instrumenti in njihova stojala (razen instrumentov za radio astronomijo in drugih instrumentov ali aparatov, ki so navedeni drugje) |
9007 |
Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka (razen video opreme) |
9010 |
Aparati in oprema za fotografske ali kinematografske laboratorije, ki niso navedeni na drugem mestu v poglavju 90; negatoskopi; zasloni za projekcije |
9013 |
Laserji, razen laserskih diod; druge optične naprave in instrumenti, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v poglavju 90 |
9014 |
Kompasi; drugi navigacijski instrumenti in aparati (razen opreme za radionavigacijo); njihovi deli |
9015 |
Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati (razen kompasov); daljinomeri |
9024 |
Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase); njihovi deli |
9025 90 |
deli in pribor za hidrometre, areometre in podobne plavajoče instrumente, termometre, pirometre, barometre, higrometre (vlagomere) in psihrometre, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
9026 |
Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifne številke 9014, 9015, 9028 ali 9032 |
9027 |
Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima; instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe, vključno z ekspozimetri; mikrotomi |
9029 |
Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno (razen plinomerov, merilnikov tekočin in merilnikov električne energije); kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo pod tarifno številko 9014 ali 9015; stroboskopi |
9030 |
Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin (razen merilnikov iz tarifne številke 9028); instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj |
9031 |
Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni na drugem mestu v poglavju 90; projektorji profilov |
9032 81 |
Drugi hidravlični ali pnevmatski instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje |
9401 10 |
Sedeži za zrakoplove |
9401 20 |
Sedeži za motorna vozila |
9403 30 |
Leseno pisarniško pohištvo |
9406 |
Montažne zgradbe |
9606 |
Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi (razen manšetnih gumbov) |
9608 91 |
Peresa in njihove konice |
9612 |
Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje |
Ex98 |
Celotni industrijski obrati, razen obratov za proizvodnjo hrane in pijače, farmacevtskih izdelkov, zdravil in medicinskih pripomočkov |
PRILOGA XIX
Seznam blaga in tehnologije iz člena 1bb(2) o prepovedi tranzita preko belorusije
Oznaka KN |
Poimenovanje |
2710 19 21 |
Reaktivno letalsko gorivo, kerozin |
2710 19 29 |
Srednja olja in pripravki iz nafte ali bituminoznih mineralov |
3811 |
Preparati proti klenkanju, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja |
8705 10 |
Vozila z dvigali |
PRILOGA XX
Seznam blaga in tehnologije, primernih za uporabo pri rafiniranju nafte in utekočinjenju zemeljskega plina iz člena 1gc
|
KN |
Izdelek |
ex |
8419 60 00 |
Procesne enote za utekočinjanje zemeljskega plina |
ex |
8419 60 00 |
Tehnologija za rekuperacijo in prečiščevanje vodika |
ex |
8419 60 00 |
Tehnologija za obdelavo rafinerijskega gorivnega plina in rekuperacijo žvepla (vključno z napravami za aminsko čiščenje, napravami za rekuperacijo žvepla, napravami za obdelavo preostalih plinov) |
PRILOGA XXI
Seznam zlata iz člena 1rb(1) in (2)
|
Oznaka KN |
Poimenovanje blaga |
|
7108 |
Zlato (vključno zlato, prevlečeno s platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu |
|
7112 91 |
Odpadki in ostanki iz zlata ali kovin, platiranih s slojem zlata, toda brez odpadkov, ki vsebujejo druge plemenite kovine |
ex |
7118 90 |
Zlati kovanci |
PRILOGA XXII
Seznam zlata iz člena 1rb(3)
|
Oznaka KN |
Poimenovanje blaga |
ex |
7113 |
Nakit in deli nakita, iz plemenitih kovin ali kovin, platiranih s slojem plemenite kovine |
ex |
7114 |
Zlatarski ali srebrarski predmeti in njihovi deli, iz plemenitih kovin ali kovin, platiranih s slojem plemenite kovine |
PRILOGA XXIII
Seznam surove nafte blaga iz člena 1h
Oznaka KN |
Poimenovanje blaga |
ex 2709 00 |
Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, surova, razen kondenzatov naravnega plina iz tarifne podštevilke KN 2709 00 10 iz obratov za proizvodnjo utekočinjenega zemeljskega plina |
PRILOGA XXIV
Seznam blaga in tehnologije za pomorsko navigacijo iz člena 1fd
Skupina VI – Pomorstvo
X.A.VI.001 |
Plovila, pomorski sistemi ali oprema in posebej zanje izdelane komponente, komponente in pribor:
(a)
oprema iz poglavja 4 (navigacijska oprema) veljavne izvedbene uredbe Komisije o zahtevah glede zasnove, konstrukcije in delovanja ter standardih preskušanja za pomorsko opremo, sprejetih v skladu s členom 35(2) Direktive 2014/90/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o pomorski opremi;
(b)
oprema iz poglavja 5 (naprave za radijske zveze) veljavne izvedbene uredbe Komisije o zahtevah glede zasnove, konstrukcije in delovanja ter standardih preskušanja za pomorsko opremo, sprejetih v skladu s členom 35(2) Direktive 2014/90/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o pomorski opremi. |
PRILOGA XXV
Seznam luksuznega blaga iz člena 1ga
POJASNJEVALNA OPOMBA
Oznake nomenklature iz kombinirane nomenklature, kot je opredeljena v členu 1(2) Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi in določena v Prilogi I k navedeni uredbi, ki veljajo v času objave te uredbe in smiselno, kot so spremenjene s poznejšo zakonodajo.
(1) Konji
ex |
0101 21 00 |
Čistopasemske plemenske živali |
ex |
0101 29 90 |
drugi |
(2) Kaviar in kaviarjevi nadomestki
ex |
1604 31 00 |
Kaviar |
ex |
1604 32 00 |
Kaviarjevi nadomestki |
(3) Gomoljike in pripravki iz njih
ex |
0709 56 00 |
Gomoljike |
ex |
0710 80 69 |
druge |
ex |
0711 59 00 |
druge |
ex |
0712 39 00 |
druge |
ex |
2001 90 97 |
drugo |
ex |
2003 90 10 |
Gomoljike |
ex |
2103 90 90 |
drugo |
ex |
2104 10 00 |
Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe |
ex |
2104 20 00 |
Homogenizirani sestavljeni prehrambni proizvodi |
ex |
2106 00 00 |
Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |
(4) Cigare in cigarilosi
ex |
2402 10 00 |
Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih, in cigarilosi, ki vsebujejo tobak |
ex |
2402 90 00 |
drugo |
(5) Preproge, prekrivala in tapiserije, ročno izdelani ali ne
ex |
5701 00 00 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, vozlana, dokončana ali nedokončana |
ex |
5702 10 00 |
Kelim, šumak, karamani in podobna ročno tkana prekrivala |
ex |
5702 20 00 |
Talna prekrivala iz kokosovih vlaken |
ex |
5702 31 80 |
druga |
ex |
5702 32 00 |
iz umetnih ali sintetičnih tekstilnih materialov |
ex |
5702 39 00 |
iz drugih tekstilnih materialov |
ex |
5702 41 90 |
druga |
ex |
5702 42 00 |
iz umetnih ali sintetičnih tekstilnih materialov |
ex |
5702 50 00 |
Druga, brez lasaste površine, nedokončana |
ex |
5702 91 00 |
iz volne ali fine živalske dlake |
ex |
5702 92 00 |
iz umetnih ali sintetičnih tekstilnih materialov |
ex |
5702 99 00 |
iz drugih tekstilnih materialov |
ex |
5703 00 00 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, taftana, dokončana ali nedokončana |
ex |
5704 00 00 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala iz klobučevine, netaftana in nekosmičena, dokončana ali nedokončana |
ex |
5705 00 00 |
Druge preproge in druga tekstilna talna prekrivala, dokončana ali nedokončana |
ex |
5805 00 00 |
Ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane |
(6) Kovanci in bankovci, ki niso zakonito plačilno sredstvo
ex |
4907 00 30 |
Bankovci |
ex |
7118 10 00 |
Kovanci (razen zlatnikov), ki niso zakonito plačilno sredstvo |
ex |
7118 90 00 |
drugi |
(7) Jedilni pribor iz plemenitih kovin ali platiran ali prevlečen s slojem plemenite kovine
ex |
8214 00 00 |
Drugi nožarski izdelki (npr. stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); kompleti in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte) |
ex |
8215 00 00 |
Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski ali namizni pribor |
ex |
9307 00 00 |
Meči, sablje, bajoneti, sulice in podobno orožje, njihovi deli ter nožnice za to orožje |
(8) Električni/elektronski ali optični aparati za snemanje in reprodukcijo zvoka in slike, katerih vrednost presega 1 000 EUR
ex |
8519 00 00 |
Aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka |
ex |
8521 00 00 |
Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne |
ex |
8527 00 00 |
Sprejemniki za radiodifuzijo, kombinirani ali ne v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro |
ex |
8528 71 00 |
niso namenjeni za vgradnjo video prikazovalnika ali zaslona |
ex |
8528 72 00 |
drugi, barvni |
ex |
9006 00 00 |
Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne sijalke, razen sijalk na razelektrenje iz tarifne številke 8539 |
ex |
9007 00 00 |
Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka |
(9) Vozila za prevoz oseb po kopnem, zraku ali morju, katerih vrednost presega 50 000 EUR na izdelek, žičnice in vlečnice, vlečni mehanizmi za tirne žičnice in motorna kolesa, katerih vrednost presega 5 000 EUR na izdelek, ter dodatna oprema in nadomestni deli zanje
ex |
4011 10 00 |
Za osebne avtomobile (vključno za motorna vozila za kombinirani prevoz oseb in blaga (tipa ‚caravan‘, ‚kombi‘ itd.) in dirkalne avtomobile) |
ex |
4011 40 00 |
Za motorna kolesa |
ex |
4011 90 00 |
druge |
ex |
7009 10 00 |
Vzvratna ogledala (ogledala za vozila) |
ex |
8411 00 00 |
Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine |
ex |
8512 20 00 |
Druga oprema za razsvetljavo in vizualno signalizacijo |
ex |
8512 30 10 |
protivlomni alarmi, namenjeni za motorna vozila |
ex |
8512 30 90 |
drugi |
ex |
8603 00 00 |
Samovozni železniški in tramvajski potniški in tovorni vagoni, razen tistih iz tarifne številke 8604 |
ex |
8605 00 00 |
Železniški ali tramvajski potniški vagoni, nesamovozni; prtljažni vagoni, poštni vagoni in drugi železniški in tramvajski vagoni za specialne namene, nesamovozni (razen tistih iz tarifne številke 8604) |
ex |
8607 00 00 |
Deli železniških ali tramvajskih lokomotiv ali tirnih vozil |
ex |
8702 00 00 |
Motorna vozila za prevoz 10 ali več oseb, vštevši voznika |
ex |
8706 00 00 |
Šasije z vgrajenimi motorji, za motorna vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705 |
ex |
8707 00 00 |
Karoserije (vključno kabine) za motorna vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705 |
ex |
8708 00 00 |
Deli in pribor za motorna vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705 |
ex |
8711 00 00 |
Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice |
ex |
8712 00 00 |
Dvokolesa in druga podobna kolesa (tudi dostavni tricikli), brez motornega pogona |
ex |
8714 00 00 |
Deli in pribor vozil iz tarifnih številk 8711 do 8713 |
ex |
8901 10 00 |
Potniške ladje, izletniške ladje in podobna plovila, konstruirane predvsem za prevoz oseb; trajekti vseh vrst |
ex |
8901 90 00 |
Druga plovila za prevoz blaga in druga plovila za prevoz oseb in blaga |
(10) Optični predmeti in oprema vseh vrednosti
ex |
9004 90 90 |
Oprema za nočno vidljivost ali termovizijska oprema |
ex |
9013 80 90 |
Namerilne naprave z rdečo piko |
PRILOGA XXVI
Seznam programske opreme iz člena 1jc(4)
Programska oprema za upravljanje podjetij, tj. sistemi, ki digitalno predstavljajo in usmerjajo vse procese v podjetju, vključno z:
Programska oprema za oblikovanje in proizvodnjo, ki se uporablja na področju arhitekture, inženirstva, gradbeništva, proizvodnje, medijev, izobraževanja in razvedrila, vključno z:
PRILOGA XXVII
Seznam blaga, ki belorusiji omogoča diverzifikacijo njenih virov prihodkov iz člena 1ra
Oznaka KN |
Poimenovanje blaga |
0306 |
Raki v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni raki v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici |
1604 31 00 |
Kaviar |
1604 32 00 |
Kaviarjevi nadomestki |
2208 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače |
2303 |
Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn ali destilarn, v obliki peletov ali ne |
2402 |
Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov |
2701 |
Črni premog; briketi, ovali in podobna trdna goriva iz črnega premoga |
2702 |
Rjavi premog (lignit), aglomeriran ali neaglomeriran, razen gagata |
2703 |
Šota (vključno šotna slama), neaglomerirana ali aglomerirana |
2704 |
Koks in polkoks iz črnega premoga, rjavega premoga (lignit) ali šote, neaglomeriran ali aglomeriran; retortno oglje |
2705 |
Plin iz črnega premoga, vodni plin, generatorski plin in podobni plini, razen naftnih plinov in drugih plinastih ogljikovodikov |
2706 |
Katran, dobljen z destilacijo črnega premoga, rjavega premoga (lignita) ali šote in drugi mineralni katrani, dehidrirani ali ne, ali deloma destilirani ali ne, vključno rekonstituirani katrani |
2708 |
Smola in smolni koks, dobljena iz katrana črnega premoga ali iz drugih mineralnih katranov |
2714 |
Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine |
2803 |
Ogljik (ogljene saje in druge oblike ogljika, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu) |
2804 29 10 |
Helij |
2811 |
Anorganske kisline in anorganske kisikove spojine nekovin (razen vodikovega klorida (hidroklorne kisline), klorosulfonske kisline, žveplove kisline, oleuma, dušikove kisline, sulfonitrne kisline, difosforjevega pentaoksida, fosforjeve kisline, polifosfornih kislin, borovih oksidov in borove kisline) |
2818 |
Umetni korund, kemično opredeljen ali ne; aluminijev oksid; aluminijev hidroksid |
ex 28 25 |
Hidrazin in hidroksilamin ter njune anorganske soli; druge anorganske baze; drugi kovinski oksidi, hidroksidi in peroksidi, razen oznak KN 28252000 in 28253000 |
2834 |
Nitriti; nitrati |
ex 28 35 |
Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati (fosfiti) in fosfati; polifosfati, kemično opredeljeni ali ne, razen oznake KN 28352600 |
2836 |
Karbonati; peroksikarbonati (perkarbonati); komercialni amonijev karbonat, ki vsebuje amonijev karbamat |
2845 40 |
Helij 3 |
ex 29 01 |
Aciklični ogljikovodiki, razen oznaka KN 29011000 |
2902 |
Ciklični ogljikovodiki |
2903 |
Halogenirani derivati ogljikovodikov |
2905 |
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2907 |
Fenoli; fenolni alkoholi |
2909 |
Etri, eter-alkoholi, eter-fenoli, eter-alkohol-fenoli, peroksidi alkoholov, peroksidi etrov, acetalov in hemiacetalov, peroksidi ketonov (kemično opredeljeni ali neopredeljeni) in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2914 |
Ketoni in kinoni z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2915 |
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2917 |
Polikarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
2922 |
Aminospojine s kisikovo funkcijo |
2923 |
Kvarterne amonijeve soli in hidroksidi; lecitini in drugi fosfoaminolipidi, kemično opredeljeni ali neopredeljeni |
2931 |
Izolirane kemično opredeljene organsko-anorganske spojine (razen organskih žveplovih spojin in živosrebrovih spojin) |
2933 |
Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika |
3301 |
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno ekstrakti z organskim topilom (konkreti) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (absoluti); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj |
3304 |
Izdelki za lepotenje in ličenje ter izdelki za nego kože, vključno preparati za zaščito pred soncem ali za porjavenje (razen zdravil); preparati za manikiranje in pedikiranje |
3305 |
Preparati za lase |
3306 |
Preparati za higieno ust in zob, vključno s praški in pastami za pritrjevanje protez; nitke za čiščenje zob, v posameznih pakiranjih za prodajo na drobno |
3307 |
Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, dezodoranti za osebno nego, preparati za kopanje, depilatorji ter drugi parfumerijski, kozmetični ali toaletni preparati, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; pripravljeni dezodoranti za prostore, parfumirani ali neparfumirani, vključno s tistimi z dezinfekcijskimi lastnostmi |
3401 |
Milo; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati, ki se uporabljajo kot milo, v obliki paličic, kolutov, litih ali oblikovanih kosov, ki vsebujejo milo ali ne; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati za umivanje kože, v obliki tekočine ali kreme, pakirani v embalaži za prodajo na drobno, ki vsebujejo milo ali ne; papir, vata, polst in netkan tekstil, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom |
3402 |
Organske površinsko aktivne snovi (razen mil); površinsko aktivni preparati, preparati za pranje (vključno pomožni preparati za pranje) in preparati za čiščenje, ki vsebujejo milo ali ne, razen tistih iz tarifne številke 3401 |
3404 |
Umetni voski in pripravljeni voski |
3801 |
Umetni grafit; koloidni ali polkoloidni grafit; preparati na osnovi grafita ali drugih vrst ogljika v obliki paste, blokov, plošč in drugih polizdelkov |
3811 |
Preparati proti klenkanju, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja |
3812 |
Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo in plastične mase, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; antioksidanti (protioksidacijski preparati) in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase |
3817 |
Mešani alkilbenzeni in mešani alkilnaftaleni, proizvedeni z alkilizacijo benzena in naftalena (razen mešanih izomerov cikličnih ogljikovodikov) |
3819 |
Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih materialov, ali ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov |
3823 |
Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kislinska olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi |
3824 |
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemijski proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij, vključno mešanice naravnih proizvodov, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu |
3901 |
Polimeri etilena, v primarnih oblikah |
3902 |
Polimeri propilena ali drugih olefinov, v primarnih oblikah |
3903 |
Polimeri stirena, v primarnih oblikah |
3904 |
Polimeri vinilklorida ali drugih halogeniranih olefinov, v primarnih oblikah |
3907 |
Poliacetali, drugi polietri in epoksidne smole, v primarnih oblikah; polikarbonati, alkidne smole, polialil estri in drugi poliestri, v primarnih oblikah |
3908 |
Poliamidi (PA), v primarnih oblikah |
3916 |
Monofilamenti, katerih kateri koli premer presega 1 mm, palice, paličice in profilne oblike, iz plastičnih mas, površinsko obdelane ali ne, toda drugače neobdelane |
3917 |
Cevi, gibke cevi in pribor zanje, npr. spojke, kolena, prirobnice iz plastičnih mas |
3919 |
Samolepilne plošče, listi, filmi, folije, trakovi in druge podobne ploščate oblike iz plastičnih mas, vključno tudi tiste v zvitkih (razen talnih oblog in tapet za stene in strope iz tarifne številke 3918) |
3920 |
Plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, ki nimajo celičaste strukture, neojačani, nelaminirani, brez podloge ali ki niso na podoben način kombinirani z drugimi materiali, brez nosilca, neobdelani ali zgolj površinsko obdelani ali samo razrezani v kvadrate ali pravokotnike (razen samolepilnih izdelkov, talnih oblog ter tapet za stene in strope iz tarifne številke 3918) |
3921 |
Plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, ojačani, laminirani, s podlogo ali ki so na podoben način kombinirani z drugimi materiali, ali iz plastičnih mas s celičasto strukturo, neobdelani ali zgolj površinsko obdelani ali samo razrezani v kvadrate ali pravokotnike (razen samolepilnih izdelkov, talnih oblog ter tapet za stene in strope iz tarifne številke 3918) |
3923 |
Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga (embalaža), iz plastičnih mas; zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala, iz plastičnih mas |
3925 |
Gradbeni proizvodi za vgraditev iz plastičnih mas, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
3926 |
Proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914 |
4002 |
Sintetični kavčuk in faktis, dobljena iz olja, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali trakovih; mešanica naravnega kavčuka, balata, gutaperčea, gvajale, čikle ali podobnih naravnih gum ter sintetičnega kavčuka in faktisa, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali trakovih |
4107 |
Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali ,crust‘ obdelavi, (vključno pergamentno obdelano), goved (vključno bivolov) ali kopitarjev, brez dlak, cepljeno ali necepljeno (razen semiš usnja, lakastega usnja, lakastega plastovitega usnja in metaliziranega usnja) |
4202 |
Potovalni kovčki, ročni kovčki, kozmetični kovčki, poslovni kovčki, aktovke, šolske torbe, etuiji za očala, toki za daljnoglede, toki za fotoaparate, toki za glasbila, toki za puške, toki za samokrese in podobni izdelki; potovalke, izolirane torbe za hrano ali pijačo, toaletne torbice, nahrbtniki, ročne torbice, nakupovalne torbe, listnice, denarnice za kovance, tulci in mape za zemljevide, tobačnice, mošnjički za tobak, torbe za orodje, športne torbe, škatle za steklenice, škatle za nakit, pudrnice, škatle za jedilni pribor in podobne škatle iz usnja, sestavljenega usnja, plastičnih folij, tekstilnih materialov, vulkanfibra ali kartona, ali v celoti ali pretežno prevlečeni s temi materiali ali papirjem |
4301 |
Surovo nestrojeno krzno, vključno z glavami, repi, tacami in drugimi kosi ali odrezki, primernimi za krznarsko rabo (razen surovih kož z dlako ali brez dlake, ki se uvrščajo pod tarifno številko 4101, 4102 ali 4103) |
4703 |
Kemična lesna celuloza, kavstična ali sulfatna, razen topljive |
4705 |
Lesna celuloza, pridobljena s kombinacijo mehanskega in kemičnega postopka pridobivanja celuloze |
4801 |
Časopisni papir, ki je naveden v opombi 4 k poglavju 48, v zvitkih širine več kot 28 cm ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, pri katerih v nezloženem stanju ena stranica meri več kot 28 cm in druga več kot 15 cm |
4802 |
Nepremazan papir in karton, ki se uporabljata za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene, neperforiran papir in karton za luknjane kartice in trakove v zvitkih ali pravokotnih listih, katere koli velikosti, ročno izdelana papir in karton (razen časopisnega papirja iz tarifne številke 4801 in papirja iz tarifne številke 4803) |
4803 |
Toaletni papir, papir za odstranjevanje ličila, papir za brisače, serviete in robce ter podoben papir za uporabo v gospodinjstvu ali za sanitarne namene, celulozna vata, koprene iz celuloznih vlaken, vključno nabrani (krep, plisirani), reliefni, luknjani, površinsko barvani, površinsko okrašeni ali tiskani, v zvitkih širine več kot 36 cm ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, pri katerih v nezloženem stanju ena stranica meri več kot 36 cm in druga več kot 15 cm |
4804 |
Kraft papir in karton, nepremazana, v zvitkih ali listih, razen tistih iz tarifne številke 4802 ali 4803 |
4805 |
Drug papir in karton, nepremazana, v zvitkih širine več kot 36 cm ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, pri katerih v nezloženem stanju ena stranica meri več kot 36 cm in druga več kot 15 cm, neobdelan, razen obdelav, ki so navedene v opombi 3 tega poglavja, ki ni naveden ali zajet na drugem mestu |
4810 |
Papir in karton, premazana z ene ali z obeh strani s kaolinom ali drugimi anorganskimi snovmi, z vezivom ali brez njega, toda brez drugega premaza, površinsko barvana ali nebarvana, okrašena ali neokrašena, tiskana ali netiskana, v zvitkih ali kvadratnih ali pravokotnih listih, katere koli velikosti (razen vseh drugih premazanih papirjev in kartona) |
4811 |
Papir in karton, celulozna vata in trakovi iz celuloznih vlaken, premazana, impregnirana, prekrita, površinsko barvana, površinsko okrašena ali tiskana, v zvitkih ali v kvadratnih ali pravokotnih listih, katere koli velikosti (razen blaga iz tarifnih številk 4803, 4809 in 4810) |
4818 |
Toaletni papir in podoben papir, celulozna vata ali koprena iz celuloznih vlaken, ki se uporablja v gospodinjstvu ali za sanitarne namene, v zvitkih širine do vključno 36 cm ali razrezan na velikost ali oblike; robci, listi za odstranjevanje ličila, ročne brisače, namizni prti, serviete, rjuhe in podobni predmeti za gospodinjstvo, bolnišnice ali sanitarne potrebe, oblačilni predmeti in oblačilni dodatki iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken |
4819 |
Škatle, zaboji, kasete, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali koprene iz celuloznih vlaken, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; kartonažni izdelki, iz kartona, ki se uporabljajo v pisarnah, trgovinah ali podobno |
4823 |
Papir, karton, celulozna vata in trakovi iz celuloznih vlaken, v trakovih ali zvitkih širine do vključno 36 cm, v kvadratnih ali pravokotnih listih, pri katerih v neprepognjenem stanju nobena stranica ne meri več kot 36 cm, ali rezani v druge oblike, razen v kvadrate ali pravokotnike, ter izdelki iz papirne pulpe, papirja, kartona, celulozne vate ali trakov iz celuloznih vlaken, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
5402 |
Preja iz sintetičnih filamentov, vključno s sintetičnimi monofilamenti manj kot 67 deciteksov (razen sukanca za šivanje in preje, pripravljene za prodajo na drobno) |
5601 |
Vata iz tekstilnih materialov in izdelki iz vate; tekstilna vlakna dolžine do vključno 5 mm (kosmiči), tekstilni prah in nopki (razen vate in izdelkov iz vate, impregniranih ali prevlečenih s farmacevtskimi snovmi ali pripravljenih za prodajo na drobno za medicinske, kirurške, zobozdravniške ali veterinarske namene, ter izdelkov, impregniranih, premazanih ali prekritih z dišavami, kozmetičnimi preparati, milom itd.) |
5603 |
Netkan tekstil, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran, ki ni naveden ali zajet na drugem mestu |
6204 |
Kostimi, kompleti, jakne in blazerji, obleke, krila, hlačna krila, dolge hlače (vključno pumparice in podobne hlače), hlače z naprsnikom in naramnicami ter kratke hlače (razen pletenih ali kvačkanih, vetrovk in podobnih izdelkov, kombinež, spodnjih kril in spodnjih hlač, trenirk, smučarskih kombinezonov in kopalk) za ženske ali deklice |
6305 |
Vreče in vrečke, ki se uporabljajo za pakiranje blaga, iz vseh vrst tekstilnih materialov |
6403 |
Obutev s podplati iz gume, plastičnih mas, usnja ali sestavljenega usnja in zgornjim delom iz usnja (razen ortopedske obutve, čevljev s pritrjenimi drsalkami ali kotalkami ter obutve za igrače) |
6806 |
Žlindrina volna, kamena volna in podobne mineralne volne; listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali; mešanice in izdelki iz mineralnih materialov za toplotno ali zvočno izolacijo ali za absorbcijo zvoka (razen izdelkov iz lahkega betona, azbesta, azbestnega cementa, cementa s celuloznimi vlakni ipd., mešanic in drugih izdelkov iz azbesta ali na osnovi azbesta ter keramičnih izdelkov) |
6807 |
Izdelki iz asfalta ali iz podobnih materialov (npr. iz naftnega bitumna ali iz premogove katranske smole) |
6808 |
Paneli, plošče, ploščice, bloki in podobni izdelki iz rastlinskih vlaken, slame, koruznega ličja, iverja, žagovine ali drugih lesnih odpadkov, aglomeriranih s cementom, mavcem ali drugimi mineralnimi vezivi (razen izdelkov iz azbestnega cementa, iz cementa s celuloznimi vlakni in podobno) |
6814 |
Obdelana sljuda in izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov ali brez nje (razen električnih izolatorjev, izolirnih delov, uporov in kondenzatorjev, zaščitnih očal iz sljude in njihova stekla ter sljude v obliki okraskov za božično drevo) |
6815 |
Izdelki iz kamna ali drugih mineralnih materialov, vključno tudi ogljikova vlakna, izdelki iz ogljikovih vlaken in izdelki iz šote, ki niso navedeni ali vključeni drugje |
6902 |
Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarni keramični izdelki za vgraditev (razen tistih iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemljin) |
6907 |
Keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje kaminov in zidov; keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage (razen izdelkov iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemljin, ognjevarnih izdelkov, ploščic, posebej prilagojenih za namizne pogrinjke, okrasnih izdelkov in ploščic, posebej izdelanih za štedilnike) |
7005 |
Float steklo in površinsko brušeno ali polirano steklo, v obliki listov ali plošč, s plastjo za absorpcijo, refleksijo ali proti refleksiji ali brez nje, toda drugače neobdelano |
7007 |
Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla |
7010 |
Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla |
7019 |
Steklena vlakna (vključno s stekleno volno) in iz njih narejeni izdelki (npr. preja, rovingi, tkanine) |
7104 |
Sintetični ali rekonstruirani dragi ali poldragi kamni, obdelani ali neobdelani ali sortirani, toda nenanizani, nemontirani ali nevdelani; nesortirani sintetični ali rekonstruirani dragi ali poldragi kamni, začasno nanizani zaradi lažjega transporta |
7106 |
Srebro (vključno srebro, prevlečeno z zlatom ali platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu |
7112 |
Odpadki in ostanki plemenitih kovin ali kovin, platiranih s slojem plemenite kovine; drugi odpadki in ostanki, ki vsebujejo plemenite kovine ali spojine plemenitih kovin, ki se uporabljajo predvsem za ponovno pridobivanje plemenitih kovin (razen odpadkov in ostankov, staljenih v neobdelane bloke, ingote ali podobne oblike) |
7115 |
Izdelki iz plemenitih kovin ali kovin, platiranih s plemenitimi kovinami, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
7408 |
Bakrena žica |
7604 |
Aluminijaste palice in profili |
7605 |
Aluminijasta žica |
7606 |
Plošče, pločevine in trakovi iz aluminija, debeline več kot 0,2 mm |
7607 |
Aluminijaste folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih materialov), debeline do vključno 0,2 mm (merjeno brez podlage) |
7608 |
Aluminijaste cevi |
7801 |
Surovi svinec |
8207 |
Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje ali vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna ali zemlje |
8212 |
Neelektrični brivski aparati in britvice iz navadnih kovin, vključno z nedokončanimi rezili v trakovih |
8302 |
Okovje, pribor in podobni izdelki iz navadnih kovin za pohištvo, vrata, stopnišča, okna, rolete, karoserije, sedlarsko blago, kovčke, skrinje, škatle in podobno; obešalniki za klobuke, konzole in podobno; obešalniki za klobuke, konzole ipd.; koleščki z okovjem iz navadnih kovin; avtomatična zapirala za vrata iz navadnih kovin |
8309 |
Zamaški (vključno kronski zamaški, navojni zamaški in zamaški, skozi katere se izliva), poklopci, pokrovčki za steklenice, pokrovčki iz pločevine z navojem ali brez, zalivke in drug pribor za pakiranje, iz navadnih kovin |
8407 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata |
8408 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldizelski motorji) |
8409 |
Deli, ki so primerni samo ali zlasti za motorje z notranjim izgorevanjem iz tarifne številke 8407 ali 8408 |
Ex 84 11 |
Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine, razen delov turboreaktivnih motorjev ali turbopropelerjev pod oznako KN 8411 91 00 |
8412 |
Pogonski stroji in motorji (razen parnih turbin, batnih motorjev z notranjim zgorevanjem, hidravličnih turbin, vodnih koles, plinskih turbin in elektromotorjev); njihovi deli |
8413 |
Črpalke za tekočine, z merilnimi napravami ali brez njih (razen keramičnih črpalk in izločevalnih črpalk za medicinsko uporabo ter medicinskih črpalk, ki se nosijo na telesu ali so vstavljene v telo); dvigala za tekočine (razen črpalk); njihovi deli |
8414 |
Zračne ali vakuumske črpalke (razen dvigal za plinske spojine ter pnevmatskih dvigal in transporterjev); zračni ali drugi plinski kompresorji in ventilatorji; ventilacijske ali recirkulacijske nape z vgrajenim ventilatorjem, vključno s tistimi, ki imajo filter; njihovi deli |
8418 |
Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke; njihovi deli (razen klimatskih naprav iz tarifne številke 8415) |
8419 |
Stroji, naprave in laboratorijska oprema (vključno električno ogrevani) (brez peči in pečic in druge opreme iz tarifne številke 8514), za obdelavo materiala s spremembo temperature, kot je ogrevanje, kuhanje, žganje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, parjenje, sušenje, izhlapevanje, vplinjevanje, kondenzacija ali hlajenje, razen tistih, ki se uporabljajo za gospodinjske namene; pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, neelektrični; njihovi deli |
8421 |
Centrifuge, vključno centrifugalni sušilniki (razen tistih za ločevanje izotopov); naprave in aparati za filtriranje in čiščenje tekočin ali plinov; njihovi deli (razen umetnih ledvic) |
8422 |
Pomivalni stroji; stroji za čiščenje ali sušenje steklenic ali drugih vsebnikov; stroji za polnjenje, zapiranje, hermetično zapiranje ali etiketiranje steklenic, pločevink, škatel, vreč in drugih posod; stroji za kapsuliranje steklenic, kozarcev za vlaganje, cevi in podobnih posod; drugi stroji za pakiranje ali zavijanje (vključno stroji za zavijanje na osnovi toplotnega krčenja); stroji za gaziranje pijač; njihovi deli |
8424 |
Mehanske naprave (na ročni pogon ali brez njega) za brizganje, razprševanje ali pršenje tekočin ali prahu, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu; gasilski aparati, napolnjeni ali nenapolnjeni (razen bomb in granat za gašenje požara); brizgalne pištole in podobne naprave (razen električnih strojev in aparatov za vroče brizganje kovin ali sintranih kovinskih karbidov iz tarifne številke 8515); stroji za brizganje pare ali peska in podobni stroji za brizganje s curkom; njihovi deli, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8426 |
Ladijski žerjavi; dvigala, vključno s kabelskimi dvigali (razen dvigal, nameščenih na kolesih, in železniških dvigal za vozila); portalna dvigala, luška dvigala in delovna vozila, opremljena z dvigalom |
8431 |
Deli, primerni za uporabo samo ali zlasti s stroji iz tarifnih številk 8425 do 8430 |
8450 |
Pralni stroji, za gospodinjstva ali pralnice, vključno s stroji, ki perejo in sušijo; njihovi deli |
8455 |
Valjarniška ogrodja in proge, za kovine; valji za valjarniška ogrodja in proge |
8466 |
Deli in pribor, uporabni izključno ali pretežno s stroji iz tarifnih številk 8456 do 8465, vključno z držali za obdelovance in orodje, samoodpiralnimi glavami za rezanje navojev, razdelilnimi glavami in drugimi specialnimi dodatnimi napravami za obdelovalne stroje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; držala za katero koli vrsto orodja, ki se pri delu držijo v roki |
8467 |
Ročno orodje, pnevmatsko, hidravlično ali z vdelanim električnim ali neelektričnim motorjem; njihovi deli |
8471 |
Računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov in njihove enote; magnetni ali optični čitalniki, stroji za prepisovanje podatkov na nosilce podatkov v kodirani obliki in stroji za obdelavo takih podatkov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8474 |
Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo, pranje, drobljenje, mletje, mešanje ali gnetenje zemlje, kamna, rudnin ali drugih trdnih mineralnih materialov (vključno s prahom ali pasto); stroji za aglomeriranje, modeliranje ali oblikovanje trdnih mineralnih goriv, keramične mase, cementa, sadre ali drugih mineralnih izdelkov v obliki prahu ali paste; stroji za izdelavo peščenih livarskih kalupov; njihovi deli |
8477 |
Stroji za obdelavo gume ali plastične mase ali za izdelavo izdelkov iz teh materialov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju; njihovi deli |
8479 |
Stroji in mehanske naprave s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju; njihovi deli |
8480 |
Livarski okvirji; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase (razen kalupov iz grafita ali drugih ogljikov, keramičnih ali steklenih kalupov in linotipnih kalupov ali matric) |
8481 |
Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode in podobno, vključno z redukcijskimi ventili in termostatsko krmiljenimi ventili; njihovi deli |
8482 |
Kotalni ležaji (razen jeklenih krogel iz tarifne številke 7326); njihovi deli |
8483 |
Transmisijske gredi, vključno odmične in kolenaste gredi, in ročice; ohišja za ležaje in drsni ležaji za stroje; zobniki, zobniški in frikcijski prenosniki; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno pretvorniki navora; vztrajniki, jermenice in vrvenice, vključno s tistimi za škripčevja, sklopke in gredne vezi, vključno križni in kardanski zglobi; njihovi deli |
8487 |
Deli strojev, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v poglavju 84 (razen delov, ki vsebujejo električne priključke, izolatorje, tuljave, kontakte ali druge električne dele) |
8501 |
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov) |
8502 |
Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki |
8503 |
Deli, ki so samo ali zlasti primerni za uporabo z elektromotorji in električnimi generatorji, električnimi generatorskimi agregati in rotacijskimi pretvorniki, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8504 |
Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave; njihovi deli |
8511 |
Električna oprema za vžiganje in zaganjanje motorjev z notranjim zgorevanjem, ki se vžigajo s svečko ali kompresijo, na primer vžigalni magneti, magnetna dinama, vžigalne tuljave, vžigalne svečke, ogrevalne svečke in električni zaganjalniki; generatorji, na primer diname in alternatorji, in regulatorji zanje; njihovi deli |
8516 |
Električni pretočni ali akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal; elektrotermični aparati za urejanje las, na primer sušilniki za lase, aparati za kodranje las in grelniki za kodranje ter aparati za sušenje rok; električni likalniki; druge gospodinjske elektrotermične naprave; električni grelni upori (razen tistih iz tarifne številke 8545): njihovi deli |
8517 |
Telefonski aparati za žično telefonijo, vključno telefonski aparati za mobilno telefonijo in druga brezžična omrežja; drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju [kot npr. lokalno ali prostrano omrežje]; njihovi deli (razen sprejemnikov in oddajnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528) |
8523 |
Plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem, ,pametne kartice‘ in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, posneti ali ne, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč (razen izdelkov iz poglavja 37) |
8525 |
Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali ne; televizijske kamere, digitalni fotoaparati in video snemalne kamere |
8526 |
Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje |
8531 |
Električni aparati za zvočno ali vizualno signalizacijo, na primer zvonci, sirene, indikatorske plošče, alarmni aparati proti tatvini ali požaru (razen tistih za kolesa, motorna vozila ali promet vseh vrst); njihovi deli |
8535 |
Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih, na primer stikala, varovalke, prenapetostni odvodniki, omejevalniki napetosti, dušilni elementi motečih valov, vtiči in podobni spojniki, razdelilne omarice, za napetost nad 1 000 V (razen miz, omar, plošč za krmiljenje itd. iz tarifne številke 8537) |
8536 |
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje, ali za zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih, na primer stikala, releji, varovalke, dušilni elementi motečih valov, vtiči in vtičnice, okovi žarnic in razdelilne omarice, za napetosti do vključno 1 000 V (razen miz, omar, plošč za krmiljenje itd. iz tarifne številke 8537) |
8537 |
Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tarifne številke 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti ali aparati iz poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje (razen žičnih telefonskih in telegrafskih central) |
8538 |
Deli, ki so namenjeni samo ali zlasti za uporabo z aparati iz tarifne številke 8535, 8536 ali 8537, ki niso navedeni drugje |
8539 |
Električne žarnice z nitko in sijalke na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske luči s prednjo lečo, ultravijolične in infrardeče sijalke; obločnice; svetlobni viri s svetlečimi diodami (LED); njihovi deli |
8541 |
Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi; fotoobčutljivi polprevodniški elementi, vključno fotonapetostne celice, sestavljene v module ali plošče ali ne (razen fotonapetostnih generatorjev); svetleče diode (LED); montirani piezoelektrični kristali; njihovi deli |
8542 |
Elektronska integrirana vezja; njihovi deli |
8543 |
Električni stroji in aparati s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v poglavju 85, in njihovi deli |
8544 |
Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega |
8545 |
Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene |
8603 |
Samovozni železniški in tramvajski potniški in tovorni vagoni, (razen tistih iz tarifne številke 8604) |
8606 |
Železniški ali tramvajski tovorni vagoni (razen samovoznih in prtljažnih vagonov ter poštnih vagonov) |
8701 |
Traktorji (razen traktorjev iz tarifne številke 8709) |
8703 |
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz manj kot 10 oseb, vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz oseb in dirkalnimi avtomobili (razen motornih vozil iz tarifne številke 8702) |
8704 |
Motorna vozila za prevoz blaga, vključno s šasijo z motorjem in kabino |
8716 |
Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila brez lastnega pogona (razen železniških in tramvajskih vozil); njihovi deli, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8802 |
Zrakoplovi na motorni pogon, (npr. helikopterji in letala); vesoljska vozila, vključno s sateliti, in sredstva za orbitalno ali izvenorbitalno lansiranje vesoljskih vozil |
8901 |
Potniške ladje, izletniške ladje, trajekti, tovorne ladje, barže in podobna plovila za prevoz oseb in blaga |
8903 |
Jahte in druga plovila za šport ali razvedrilo; čolni na vesla in kanuji |
8904 |
Vlačilci in potiskači |
8905 |
Plovila-svetilniki, gasilska plovila, plavajoči bagri, plavajoče dvigalne naprave in druga plovila, pri katerih je plovba podrejena njihovi glavni funkciji; plavajoči doki; plavajoče ali potapljajoče se vrtalne ali proizvodne ploščadi |
9001 |
Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken (razen kablov, izdelanih iz posamično oplaščenih vlaken, iz tarifne številke 8544); listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče, vključno kontaktne leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani (razen takih optično neobdelanih steklenih elementov) |
9006 |
Fotografski aparati, fotografski bliskovni aparati in bliskovne sijalke (razen sijalk na razelektrenje iz tarifne številke 8539) |
9013 |
Naprave s tekočimi kristali, ki ne pomenijo izdelkov, ki so podrobneje opisani v drugih tarifnih številkah; laserji (razen laserskih diod); druge optične naprave in instrumenti, ki niso navedeni na drugem mestu v poglavju 90 |
9014 |
Kompasi; drugi navigacijski instrumenti in aparati (razen opreme za radionavigacijo) |
9026 |
Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih, na primer merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote (razen instrumentov in aparatov iz tarifne številke 9014, 9015, 9028 ali 9032) |
9027 |
Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize, na primer polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima; instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe, vključno z ekspozimetri; mikrotomi |
9030 |
Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin (razen merilnikov iz tarifne številke 9028); instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj |
9031 |
Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni na drugem mestu v poglavju 90; projektorji profilov |
9032 |
Instrumenti in aparati za regulacijo ali krmiljenje (razen pip in ventilov iz tarifne številke 8481) |
9401 |
Sedeži, vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu (razen medicinskih, kirurških, zobozdravniških ali veterinarskih iz tarifne številke 9402) |
9403 |
Drugo pohištvo in njegovi deli |
9404 |
Posteljna dna (razen vzmetnih vložkov za sedeže); polnjena posteljnina in podobna posteljna oprema, na primer posteljni vložki, prešite odeje, pernice, okrasne blazine, vzglavniki, z vzmetmi ali polnilom iz kakršnega koli materiala ali iz penaste gume ali plastične mase, vključno prevlečeno (razen ležalnih blazin in vzglavnikov, napolnjenih z zrakom ali vodo, odej in prevlek) |
9405 |
Svetilke, vključno z reflektorji in žarometi in njihovimi deli, ki nos navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene plošče z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
9406 |
Montažne zgradbe, vključno z dokončanimi ali sestavljenimi |
PRILOGA XXVIII
Seznam blaga in tehnologije iz člena 8g
Oznaka KN |
Poimenovanje |
8407 10 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata, za zrakoplove |
8409 10 |
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za batne motorje z notranjim izgorevanjem, za zrakoplove, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
|
Reaktivno letalsko gorivo (razen kerozina): |
2710 12 70 |
Bencinska reaktivna goriva (lahka olja) |
2710 19 29 |
Razen kerozina (srednja olja) |
2710 19 21 |
Kerozinska reaktivna goriva (srednja olja) |
2710 20 90 |
Kerozinsko reaktivno gorivo, mešano z biodizlom () |
|
Inhibitorji oksidacije Inhibitorji oksidacije, ki se uporabljajo v dodatkih za mazalna olja: |
3811 21 00 |
— antioksidanti, ki vsebujejo naftna olja |
3811 29 00 |
— drugi antioksidanti |
3811 90 00 |
Inhibitorji oksidacije za druge tekočine, ki se uporablja za iste namene kot mineralna olja |
|
Antistatični dodatki Antistatični dodatki za dodatke za mazalna olja |
3811 21 00 |
— ki vsebujejo naftna olja |
3811 29 00 |
— drugi |
3811 90 00 |
Antistatični dodatki za druge tekočine, ki se uporablja za iste namene kot mineralna olja |
|
Antikorozijska sredstva Antikorozijska sredstva za mazalna olja |
3811 21 00 |
— ki vsebujejo naftna olja |
3811 29 00 |
— drugi |
3811 90 00 |
Antikorozijska sredstva za druge tekočine, ki se uporablja za iste namene kot mineralna olja |
|
Sredstva proti zamrzovanju za sistem za dovajanje goriva (dodatki za preprečevanje zaledenitve) Sredstva proti zamrzovanju za sistem za dovajanje goriva za mazalna olja: |
3811 21 00 |
— ki vsebujejo naftna olja |
3811 29 00 |
— drugi |
3811 90 00 |
Sredstva proti zamrzovanju za sistem za dovajanje goriva za druge tekočine, ki se uporablja za iste namene kot mineralna olja |
|
Deaktivatorji kovin Deaktivatorji kovin za mazalna olja: |
3811 21 00 |
— ki vsebujejo naftna olja |
3811 29 00 |
— drugi |
3811 90 00 |
Deaktivatorji kovin za druge tekočine, ki se uporablja za iste namene kot mineralna olja |
|
Biocidni dodatki Biocidni dodatki za mazalna olja: |
3811 21 00 |
— ki vsebujejo naftna olja |
3811 29 00 |
— drugi |
3811 90 00 |
Biocidni dodatki za druge tekočine, ki se uporablja za iste namene kot mineralna olja |
|
Dodatki za izboljšanje termične stabilnosti Dodatki za izboljšanje termične stabilnosti za mazalna olja: |
3811 21 00 |
— ki vsebujejo naftna olja |
3811 29 00 |
— drugi |
3811 90 00 |
Dodatki za izboljšanje termične stabilnosti za druge tekočine, ki se uporablja za iste namene kot mineralna olja |
(1)
Pod pogojem, da še vedno vsebuje 70 mas. % olj iz nafte ali olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov. |
PRILOGA XXIX
Seznam blaga in izdelkov iz člena 1rc
Del A
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
|
7102 10 |
Nesortirani diamanti |
|
7102 31 |
Neindustrijski diamanti, neobdelani ali samo razžagani, razklani ali tesani |
|
7102 39 |
Neindustrijski diamanti, razen neobdelanih ali samo razžaganih, razklanih ali tesanih |
Del B
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
|
7104 21 |
Sintetični ali rekonstruirani diamanti, neobdelani ali samo razžagani ali grobo oblikovani |
|
7104 91 |
Sintetični ali rekonstruirani diamanti, razen neobdelanih ali samo razžaganih ali grobo oblikovanih |
Del C
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Ex |
7113 |
Nakit in deli nakita, iz plemenitih kovin ali kovin, platiranih s slojem plemenite kovine, z vdelanimi diamanti |
Ex |
7114 |
Zlatarski ali srebrarski predmeti in njihovi deli, iz plemenitih kovin ali kovin, platiranih s slojem plemenite kovine, z vdelanimi diamanti |
Ex |
7115 90 |
Drugi predmeti iz plemenitih kovin ali iz kovin, platiranih s slojem plemenite kovine, z vdelanimi diamanti, ki niso navedeni na drugem mestu, razen katalizatorji v obliki žične tkanine, rešetke ali mreže, iz platine |
Ex |
7116 20 |
Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih), z vdelanimi diamanti |
Ex |
9101 |
Ročne, žepne in druge osebne ure, vključno štoparice, z vdelanimi diamanti, z ohišjem, ki je v celoti iz plemenite kovine ali kovine, platirane s plemenito kovino |
PRILOGA XXX
Seznam skupnega prednostnega blaga in tehnologije iz člena 8g
Oznaka KN |
Poimenovanje |
8457 10 |
Centri za strojno obdelavo kovin |
8458 11 |
Horizontalne stružnice, vključno s stružnimi centri, za odstranjevanje kovin, numerično krmiljeni |
8458 91 |
Stružnice, vključno s stružnimi centri, za odstranjevanje kovin, numerično krmiljene (razen horizontalnih) |
8459 61 |
Rezkalni stroji za kovine, numerično krmiljeni (razen stružnic in stružnih centrov iz tarifne številke 8458, strojev z delovnimi enotami na vodilih, strojev za vrtanje s svedrom, kombiniranih strojev za obdelavo odprtin z vrtanjem in rezkanjem, strojev za povečevanje odprtin in konzolnih rezkalnih strojev) |
8466 93 |
Deli in pribor, uporabni samo ali zlasti s stroji iz tarifnih številk 8456 do 8461, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
8471 50 |
Procesne enote (razen tistih iz tarifne podštevilke 8471 41 ali 8471 49 ), ki imajo v istem ohišju ali ločeno eno ali dve naslednjih vrst enot: pomnilniško enoto, vhodno enoto, izhodno enoto |
8471 80 |
Enote za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov (razen procesnih enot, vhodnih ali izhodnih enot in pomnilniških enot) |
8482 10 |
Kroglični ležaji |
8482 20 |
Stožčasti ležaji, vključno sestavi iz notranjega obroča in kletke s stožčastimi valjčki |
8482 30 |
Sodčkasti ležaji |
8482 50 |
Drugi valjčni ležaji, vključno sestavi iz notranjega obroča in kletke z valjčki |
8486 10 |
Stroji in aparati za proizvodnjo polprevodniških ingotov ali rezin |
8486 20 |
Stroji in aparati za proizvodnjo polprevodniških elementov in integriranih elektronskih vezij |
8486 40 |
Stroji in aparati, navedeni v opombi 11(C) k temu poglavju |
8504 40 |
Statični pretvorniki |
8517 62 |
Stroji za sprejem, konverzijo in prenos ali regeneracijo zvoka, slike ali drugih podatkov, vključno s stikalnimi in usmerjevalnimi aparati |
8517 69 |
Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno z aparati za komunikacijo v žičnem ali brezžičnem omrežju |
8525 89 |
Druge televizijske kamere, digitalni fotoaparati in video snemalne kamere |
8526 91 |
Naprave za radionavigacijo |
8529 10 |
Antene in antenski reflektorji vseh vrst; deli, namenjeni za uporabo z njimi |
8529 90 |
Drugi deli, primerni za uporabo samo ali zlasti z napravami iz tarifnih številk 8524 do 8528 |
8532 21 |
Drugi konstantni kondenzatorji: tantalovi kondenzatorji |
8532 24 |
Drugi konstantni kondenzatorji: keramični dielektrični, večplastni |
8534 00 |
Tiskana vezja |
8536 69 |
Vtiči in vtičnice za napetost do vključno 1 000 V |
8536 90 |
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetosti do vključno 1 000 V (razen varovalk, avtomatskih odklopnikov tokokrogov in drugih aparatov za zaščito električnih tokokrogov, relejev in drugih stikal, okovov žarnic, vtičev in vtičnic) |
8541 10 |
Diode, razen fotoobčutljivih diod ali svetlečih diod (LED) |
8541 21 |
Tranzistorji, razen fotoobčutljivih z disipacijo (izgubljeno močjo), manjšo od 1 W |
8541 29 |
Drugi tranzistorji, razen fotoobčutljivih |
8541 30 |
Tiristorji, diac in triac elementi (razen fotoobčutljivih polprevodniških elementov) |
8541 49 |
Fotoobčutljivi polprevodniški elementi (razen fotonapetostnih generatorjev in celic) |
8541 51 |
Drugi polprevodniški elementi: polprevodniški pretvorniki |
8541 59 |
Drugi polprevodniški elementi |
8541 60 |
Montirani piezoelektrični kristali |
8542 31 |
Elektronska integrirana vezja: Procesorji in krmilniki, kombinirani ali nekombinirani s pomnilniki, pretvorniki, logičnimi vezji, ojačevalniki, urami, vezji za nastavitev časa in drugimi vezji: |
8542 32 |
Elektronska integrirana vezja: Pomnilniki |
8542 33 |
Elektronska integrirana vezja: Ojačevalniki |
8542 39 |
Elektronska integrirana vezja: drugi |
8543 20 |
Signalni generatorji |
8548 00 |
Električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni ali zajeti drugje v poglavju 85 |
8807 30 |
Drugi deli letal, helikopterjev ali dronov |
9013 10 |
Teleskopske namerilne naprave za orožje; periskopi; teleskopi za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz tega poglavja ali oddelka XVI |
9013 80 |
Druge optične naprave, aparati in instrumenti |
9014 20 |
Instrumenti in aparati za aeronavtično ali vesoljsko navigacijo (razen kompasov) |
9014 80 |
Drugi navigacijski instrumenti in naprave |
9027 50 |
Drugi instrumenti in aparati na podlagi optičnega sevanja (ultravijoličnega, vidnega, infrardečega) |
9030 20 |
Osciloskopi in oscilografi |
9030 32 |
Multimetri, z napravo za registriranje |
9030 39 |
Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električne napetosti, toka, upornosti ali moči, z napravo za registriranje |
9030 82 |
Instrumenti in aparati za merjenje ali testiranje polprevodniških rezin ali naprav |
( 1 ) Uredba (EU) 2021/821 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2021 o vzpostavitvi režima Unije za nadzor izvoza, posredovanja, tehnične pomoči, tranzita in prenosa blaga z dvojno rabo (prenovitev) (UL L 206, 11.6.2021, str.1).
( 2 ) Uredba (EU) št. 909/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o izboljšanju ureditve poravnav vrednostnih papirjev v Evropski uniji in o centralnih depotnih družbah ter o spremembi direktiv 98/26/ES in 2014/65/EU ter Uredbe (EU) št. 236/2012 (UL L 257, 28.8.2014, str. 1).
( 3 ) Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).
( 4 ) UL C 86, 18.3.2011, str. 1.
( 5 ) Uredba (EU) št. 258/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2012 o izvajanju člena 10 Protokola Združenih narodov o nedovoljeni proizvodnji strelnega orožja, njegovih sestavnih delov in streliva ter trgovini z njimi, ki dopolnjuje Konvencijo Združenih narodov proti mednarodnemu organiziranemu kriminalu (Protokol ZN o strelnem orožju), uvedbi izvoznih dovoljenj za strelno orožje, njegove sestavne dele in strelivo ter ukrepih glede njihovega uvoza in tranzita (UL L 94, 30.3.2012, str. 1).
( 6 ) Uredba Sveta (EU) št. 833/2014 z dne 31. julija 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (UL L 229 31.7.2014, str. 1)
( 7 ) UL L 285, 17.10.2012, str. 1.
( 8 ) Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
( 9 ) Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
( 10 ) Uredba (EU) št. 575/Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176 27.6.2013, str. 1).
( 11 ) Direktiva (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2015 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive Komisije 2006/70/ES (UL L 141, 5.6.2015, str. 73).
( 12 ) UL C 86, 18.3.2011, str. 1.
( 13 ) Uredba Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (UL L 134, 29.5.2009, str. 1).
( 14 ) „IMSI“ je angleška kratica za mednarodni identifikator mobilnega naročnika (angl. International Mobile Subscriber Identity). Je enolična identifikacijska oznaka za vsako mobilno napravo, vgrajena v SIM-kartico, ki omogoča identifikacijo SIM prek omrežij GSM in UMTS.
( 15 ) „MSISDN“ je angleška kratica za številko mobilnega naročnika v digitalnem omrežju z integriranimi storitvami (angl. Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number). Ta številka enolično določa naročnino v mobilnem omrežju GSM ali UMTS. Preprosto povedano, gre za telefonsko številko, vezano na SIM-kartico v prenosnem telefonu, ki tako kot IMSI določa mobilnega naročnika, vendar se uporablja za usmerjanje klicev do njega.
( 16 ) „IMEI“ je angleška kratica za mednarodni identifikator mobilne naprave (angl. International Mobile Equipment Identity). To je številka, ki običajno enolično določa prenosne telefone GSM, WCDMA in IDEN ter nekatere satelitske telefone. Običajno je natisnjena v prostoru, kjer je nameščena baterija. Prestrezanje (prisluškovanje) je mogoče določiti s številko IMEI, IMSI in MSISDN.
( 17 ) „TMSI“ je angleška kratica za začasni identifikator mobilnega naročnika (angl. Temporary Mobile Subscriber Identity). Je identifikator, ki se najpogosteje pošilja med prenosnikom in omrežjem.
( 18 ) Uredba (EU) 2021/821 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2021 o vzpostavitvi režima Unije za nadzor izvoza, posredovanja, tehnične pomoči, tranzita in prenosa blaga z dvojno rabo (UL L 206, 11.6.2021, str. 1).
( 19 ) „SMS“ je angleška kratica za sistem kratkih sporočil (angl. Short Message System).
( 20 ) „GSM“ je angleška kratica za globalni sistem za mobilne komunikacije (angl. Global System for Mobile Communications).
( 21 ) „GPS“ je angleška kratica za globalni pozicionirni sistem (angl. Global Positioning System).
( 22 ) „GPRS“ je angleška kratica za splošno paketno radijsko storitev (angl. General Package Radio Service).
( 23 ) „UMTS“ je angleška kratica za univerzalni sistem za mobilno telekomunikacijo (angl. Universal Mobile Telecommunication System).
( 24 ) „CDMA“ je angleška kratica za kodno porazdeljeni sodostop (angl. Code Division Multiple Access).
( 25 ) „PSTN“ je angleška kratica za javno komutirano telefonsko omrežje (angl. Public Switch Telephone Network).
( 26 ) „DHCP“ je angleška kratica za omrežni protokol za dinamično nastavitev gostitelja (angl. Dynamic Host Configuration Protocol).
( 27 ) „SMTP“ je angleška kratica za preprosti protokol za prenos pošte (angl. Simple Mail Transfer Protocol).
( 28 ) „GTP“ je angleška kratica za protokol za tuneliranje GPRS (angl. GPRS Tunneling Protocol).
( 29 )
( 30 )
( 31 )
( 32 )
( 33 )
( 34 )
( 35 )
( 36 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )
( 37 )