02004A0320(03) — SL — 09.09.2021 — 003.001
To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu
|
STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENI SPORAZUM med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi ( *1 ) (UL L 084 20.3.2004, str. 13) |
spremenjen z:
|
|
|
Uradni list |
||
|
št. |
stran |
datum |
||
|
L 388 |
6 |
29.12.2004 |
||
|
L 333 |
45 |
20.12.2005 |
||
|
L 25 |
10 |
30.1.2008 |
||
|
L 99 |
2 |
10.4.2008 |
||
|
L 276 |
3 |
18.9.2014 |
||
|
L 293 |
58 |
28.10.2016 |
||
|
L 406 |
1 |
16.11.2021 |
||
STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENI SPORAZUM
med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi ( *2 )
KRALJEVINA BELGIJA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
IRSKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in Pogodbe o Evropski uniji,
v nadaljevanju „države članice“, in
EVROPSKA SKUPNOST, EVROPSKA SKUPNOST ZA PREMOG IN JEKLO IN EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO,
v nadaljevanju „Skupnost“,
na eni strani in
NEKDANJA JUGOSLOVANSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA,
v nadaljevanju „Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija“,
na drugi STA SE –
OB UPOŠTEVANJU tesnih vezi med pogodbenicama in skupnih vrednot, njune želje po okrepitvi teh vezi in vzpostavitvi tesnega in trajnega odnosa na podlagi vzajemnosti in medsebojnega interesa, ki mora Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji omogočati nadaljnjo krepitev in razširitev že vzpostavljenih odnosov, zlasti s Sporazumom o sodelovanju, podpisanim 29. aprila 1997 z izmenjavo pisem, ki je začel veljati 1. januarja 1998,
OB UPOŠTEVANJU, da mora odnose med pogodbenicama na področju notranjega prometa še naprej urejati Sporazum med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na področju prometa, podpisan 29. junija 1997, ki je začel veljati 28. novembra 1997,
OB UPOŠTEVANJU pomena tega sporazuma pri vzpostavljanju in utrjevanju stabilnega evropskega reda na podlagi sodelovanja, katerega glavna opora je Evropska unija, v okviru stabilizacijsko-pridružitvenega procesa za države jugovzhodne Evrope, ki se bo še naprej razvijal na podlagi Skupne strategije EU za to regijo, kot tudi v okviru Pakta stabilnosti,
OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic, da z vsemi sredstvi prispevata k politični, gospodarski in institucionalni stabilizaciji v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, kot tudi v regiji, z razvojem civilne družbe in demokratizacijo, s krepitvijo institucij in reformo javne uprave, tesnejšim trgovinskim in gospodarskim sodelovanjem, krepitvijo nacionalne in regionalne varnosti, kot tudi s tesnejšim sodelovanjem na področju pravosodja in notranjih zadev,
OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic h krepitvi političnih in gospodarskih svoboščin kot podlage tega sporazuma, zavezanosti k spoštovanju človekovih pravic in pravne države, vključno s pravicami pripadnikov narodnih manjšin, in demokratičnih načel s svobodnimi in pravičnimi volitvami ter večstrankarskim sistemom,
OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic k načelom tržnega gospodarstva in pripravljenosti Skupnosti, da prispeva h gospodarskim reformam v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji,
OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic k polni uveljavitvi vseh načel in določb Ustanovne listine ZN, OVSE, zlasti Helsinške sklepne listine, sklepnih dokumentov Madridske in Dunajske konference, Pariške listine za novo Evropo in Kölnskega Pakta stabilnosti za jugovzhodno Evropo, da bi prispevali k regionalni stabilnosti in sodelovanju med državami v regiji,
V ŽELJI po vzpostavitvi rednega političnega dialoga o dvostranskih in mednarodnih zadevah v medsebojnem interesu, vključno z regionalnimi vidiki,
OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic k prosti trgovini v skladu s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz WTO,
PREPRIČANI, da bo Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum ustvaril novo ozračje za gospodarske odnose med pogodbenicama in predvsem za razvoj trgovine in naložb, ki sta odločilna dejavnika za prestrukturiranje in posodobitev gospodarstva,
OB UPOŠTEVANJU zavezanosti Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije k približevanju njene zakonodaje zakonodaji Skupnosti,
OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Skupnosti, da odločno podpre izvajanje reform in da v ta namen uporabi vse razpoložljive instrumente sodelovanja ter tehnične, finančne in gospodarske pomoči, ki temeljijo na celoviti okvirni večletni podlagi,
OB POTRDITVI, da določbe tega sporazuma, ki spadajo v področje uporabe naslova IV dela III Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zavezujejo Združeno kraljestvo in Irsko kot ločeni pogodbenici in ne kot del Evropske skupnosti, dokler Združeno kraljestvo oziroma Irska uradno ne obvesti Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, da je postala zavezana kot del Evropske skupnosti v skladu s Protokolom o stališču Združenega kraljestva in Irske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti. Enako velja za Dansko v skladu s Protokolom o stališču Danske, ki je priložen tem pogodbam,
OB SKLICEVANJU na pripravljenost Evropske unije, da Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo v čim večji meri vključi v evropsko politično in gospodarsko dogajanje, in na njen status možne kandidatke za članstvo v EU na podlagi Pogodbe o Evropski uniji in ob izpolnjevanju meril, ki jih je določil Evropski svet junija 1993, pod pogojem uspešnega izvajanja tega sporazuma, zlasti glede regionalnega sodelovanja –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Cilji tega pridružitvenega razmerja so:
NASLOV I
SPLOŠNA NAČELA
Člen 2
Spoštovanje demokratičnih načel in človekovih pravic, kakor so razglašeni v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah in opredeljeni v Helsinški sklepni listini in Pariški listini za novo Evropo, spoštovanje načel mednarodnega prava in pravne države kot tudi načel tržnega gospodarstva, kakor so zapisana v dokumentih Bonske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, so podlaga notranje in zunanje politike pogodbenic ter so bistvena sestavina tega sporazuma.
Člen 3
Glavni cilj stabilizacijsko-pridružitvenega procesa so mednarodni in regionalni mir in stabilnost ter razvoj dobrih sosedskih odnosov. Sklenitev in izvajanje tega sporazuma spadata v okvir regionalnega pristopa Skupnosti, kot je določen v Sklepu Sveta z 29. aprila 1997, ob upoštevanju posebnih razmer posameznih držav v regiji.
Člen 4
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija se zavezuje k sodelovanju in dobrim sosedskim odnosom z drugimi državami regije, vključno z ustrezno ravnijo medsebojnih koncesij v zvezi s pretokom oseb, blaga, kapitala in storitev, kot tudi z razvojem projektov v skupnem interesu. Ta zaveza je glavni dejavnik v razvoju odnosov in sodelovanja med pogodbenicama in tako prispeva k regionalni stabilnosti.
Člen 5
Člen 6
Sporazum je v celoti združljiv z ustreznimi določbami WTO, zlasti s členom XXIV GATT 1994 in členom V GATS.
NASLOV II
POLITIČNI DIALOG
Člen 7
Politični dialog med pogodbenicama se še naprej razvija in krepi. Spremlja in utrjuje približevanje med Evropsko unijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo ter prispeva k vzpostavitvi tesnih vezi solidarnosti in novih oblik sodelovanja med pogodbenicama.
Politični dialog je namenjen zlasti za spodbujanje:
Člen 8
Politični dialog lahko poteka v večstranskem okviru in kot regionalni dialog, ki vključuje druge države regije.
Člen 9
Na predlog pogodbenic lahko politični dialog poteka tudi v naslednjih oblikah:
Člen 10
Politični dialog na parlamentarni ravni poteka v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega parlamentarnega odbora, ustanovljenega na podlagi člena 114.
NASLOV III
REGIONALNO SODELOVANJE
Člen 11
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija bo dejavno spodbujala regionalno sodelovanje v skladu s svojo zavezo za mir in stabilnost ter za razvoj dobrih sosedskih odnosov. Skupnost bo prav tako s programi tehnične pomoči podpirala projekte regionalne ali čezmejne razsežnosti.
Kadar koli Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija namerava okrepiti svoje sodelovanje z eno od držav, omenjenih v členih 12 do 14, o tem obvesti Skupnost in njene države članice ter se z njimi posvetuje v skladu z določbami naslova X.
Člen 12
Sodelovanje z drugimi državami, ki so podpisale stabilizacijsko-pridružitveni sporazum
Najkasneje, ko je z drugimi zadevnimi državami v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu podpisan vsaj en stabilizacijsko-pridružitveni sporazum, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija začne pogajanja z zadevno državo oziroma državami z namenom sklenitve konvencije o regionalnem sodelovanju, katere cilj je razširiti obseg sodelovanja med zadevnimi državami.
Glavne sestavine te konvencije so:
Konvencija po potrebi vsebuje določbe o vzpostavitvi potrebnih institucionalnih mehanizmov.
Konvencija o regionalnem sodelovanju se sklene v dveh letih po začetku veljavnosti najmanj drugega stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. Pripravljenost Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije za sklenitev take konvencije je pogoj za nadaljnji razvoj odnosov med Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo in EU.
Člen 13
Sodelovanje z drugimi državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija se vključi v regionalno sodelovanje z drugimi državami, udeleženimi v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu, na nekaterih ali vseh področjih sodelovanja, ki ga zajema ta sporazum, zlasti na področjih v skupnem interesu. Tako sodelovanje mora biti združljivo z načeli in cilji tega sporazuma.
Člen 14
Sodelovanje z državami kandidatkami za pristop k EU
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija lahko pospešuje sodelovanje in sklene konvencijo o regionalnem sodelovanju s katero koli državo kandidatko za pristop k EU na katerem koli področju sodelovanja, ki ga zajema ta sporazum. Cilj take konvencije je postopno prilagajanje dvostranskih odnosov med Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo in to državo ustreznemu delu odnosov med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter to državo.
NASLOV IV
PROSTI PRETOK BLAGA
Člen 15
POGLAVJE I
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Člen 16
Člen 17
Člen 18
Carine pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, ki so našteti v Prilogi I, se postopno znižujejo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
Člen 19
Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija z začetkom veljavnosti tega sporazuma v medsebojni trgovini odpravita vse dajatve z enakim učinkom kot carine pri uvozu.
Člen 20
Člen 21
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija izjavlja pripravljenost znižati carine v trgovini s Skupnostjo hitreje, kot je predvideno v členu 18, če bosta to dopuščala njen splošni gospodarski položaj in položaj zadevnega gospodarskega sektorja.
Stabilizacijsko-pridružitveni svet v ta namen oblikuje priporočila.
Člen 22
Protokol 1 določa režime, ki se uporabljajo za tekstilne izdelke, navedene v protokolu.
Člen 23
Protokol 2 določa režime, ki se uporabljajo za izdelke iz jekla, navedene v protokolu.
POGLAVJE II
KMETIJSTVO IN RIBIŠTVO
Člen 24
Opredelitev
Člen 25
Protokol 3 določa trgovinske režime za predelane kmetijske proizvode, ki so našteti v protokolu.
Člen 26
Člen 27
Kmetijski proizvodi
V primeru proizvodov iz poglavij 7 in 8 kombinirane nomenklature, za katere je s skupno carinsko tarifo določena uporaba dajatev ad valorem in posebne uvozne dajatve, odprava velja samo za dajatve ad valorem.
Evropska unija uporablja dajatev prost dostop za uvoz v Evropsko unijo za proizvode s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ki spadajo pod tarifni številki 1701 in 1702 kombinirane nomenklature, do meje letne tarifne kvote 7 000 ton (neto teža).
Od dneva začetka veljavnosti Protokola k temu sporazumu zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija:
odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu določenih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije, ki so našteti v Prilogi IV(a);
odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu določenih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije, ki so našteti v prilogi IV(b) v okviru tarifnih kvot, ki so za vsak proizvod navedene v omenjeni prilogi;
uporabi carine, ki se uporabljajo pri uvozu določenih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Evropske unije, ki so našteti v prilogi IV(c) v okviru tarifnih kvot;
Člen 28
Ribiški proizvodi
Člen 29
Člen 30
Ne glede na druge določbe tega sporazuma in zlasti člena 37, če glede na posebno občutljivost trgov s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi uvoz proizvodov s poreklom iz ene od pogodbenic, za katere veljajo koncesije, odobrene na podlagi členov 25, 27 in 28, povzroči resno motnjo na trgih ali v notranjih regulativnih mehanizmih druge pogodbenice, pogodbenici takoj začneta s posvetovanji, da bi našli ustrezno rešitev. Dokler se takšna rešitev ne najde, lahko prizadeta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe, ki se ji zdijo potrebni.
POGLAVJE III
SKUPNE DOLOČBE
Člen 31
Določbe tega poglavja se uporabljajo za trgovino med pogodbenicama z vsemi izdelki, razen kadar je v tem sporazumu ali v Protokolih 1, 2 in 3 predvideno drugače.
Člen 32
Mirovanje
Člen 33
Prepoved fiskalne diskriminacije
Člen 34
Določbe v zvezi z odpravo carin pri uvozu veljajo tudi za carine fiskalne narave.
Člen 35
Carinske unije, območja proste trgovine, čezmejni dogovori
Člen 36
Damping
Člen 37
Splošna zaščitna klavzula
Kadar se kakšen izdelek ene pogodbenice uvaža na ozemlje druge pogodbenice v tako povečanih količinah in pod takimi pogoji, da to povzroča ali grozi, da bo povzročilo:
lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji ter v skladu s postopki, določenimi v tem členu.
V teh ukrepih mora biti jasno predvidena njihova postopna odprava najkasneje ob koncu določenega obdobja. Ukrepi se ne smejo sprejeti za obdobje več kot enega leta. V posebej izjemnih okoliščinah se ukrepi lahko sprejmejo za skupno obdobje največ treh let. Za uvoz izdelka, za katerega je pred tem veljal zaščitni ukrep, se vsaj tri leta od izteka ukrepa ne sme uvesti nov zaščitni ukrep.
Za izvajanje zgornjih odstavkov se uporabljajo naslednje določbe:
težave, ki izhajajo iz razmer iz tega člena, se posredujejo v preučitev Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru, ki lahko sprejme kakršne koli sklepe, potrebne za odpravo takšnih težav. Če Stabilizacijsko-pridružitveni odbor ali pogodbenica izvoznica v 30 dneh od predložitve zadeve Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru ne sprejmeta sklepa za odpravo težav ali ni bila dosežena druga zadovoljiva rešitev, lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe za rešitev problema v skladu s tem členom. Pri izbiri zaščitnih ukrepov je treba dati prednosti tistim, ki najmanj motijo izvajanje režimov, določenih v tem sporazumu;
kadar zaradi izjemnih ali kritičnih okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, ni možno predhodno obveščanje oziroma preučitev, lahko zadevna pogodbenica v razmerah iz tega člena takoj uporabi previdnostne ukrepe, potrebne za obvladovanje razmer, in o tem nemudoma obvesti drugo pogodbenico.
Člen 38
Klavzula o pomanjkanju
Kadar ravnanje v skladu z določbami tega naslova vodi v:
kritično pomanjkanje ali nevarnost kritičnega pomanjkanja živil ali drugih izdelkov, ki so bistvenega pomena za pogodbenico izvoznico; ali
ponovni izvoz izdelka v tretjo državo, proti kateri ima pogodbenica izvoznica količinske izvozne omejitve, izvozne carine ali ukrepe ali dajatve z enakim učinkom, in kadar zgoraj omenjene razmere pogodbenici izvoznici povzročijo ali utegnejo povzročiti večje težave, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki, določenimi v tem členu.
Člen 39
Državni monopoli
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija postopoma prilagodi vse državne monopole trgovinske narave, da do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi odpravo vsakršne diskriminacije glede pogojev nabave in trženja blaga med državljani držav članic in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije. Stabilizacijsko-pridružitveni svet se obvesti o ukrepih, sprejetih za dosego tega cilja.
Člen 40
Protokol 4 določa pravila o poreklu blaga za uporabo tarifnih preferencialov, predvidenih v tem sporazumu.
Člen 41
Dovoljene omejitve
Ta sporazum ne izključuje prepovedi ali omejitev pri uvozu, izvozu ali za blago v tranzitu, ki so upravičene na podlagi javne morale, javnega reda ali javne varnosti, varstva zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; varstva nacionalnega bogastva umetniške, zgodovinske ali arheološke vrednosti ali varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ali pravil v zvezi z zlatom in srebrom. Take prepovedi ali omejitve pa ne smejo biti način za samovoljno diskriminacijo ali prikrito omejevanje trgovine med pogodbenicama.
Člen 42
Pogodbenici soglašata, da bosta sodelovali pri zmanjševanju možnosti za goljufije pri izvajanju trgovinskih določb tega sporazuma.
Ne glede na druge določbe tega sporazuma in zlasti členov 30, 37 in 88 ter Protokola 4, kadar ena pogodbenica ugotovi, da obstajajo zadostni dokazi o goljufiji, kot je znatno povečanje trgovine z izdelki ene pogodbenice z drugo pogodbenico, ki presega raven, skladno z gospodarskimi razmerami, kakršne so običajne proizvodne in izvozne zmogljivosti, ali nezagotavljanje upravnega sodelovanja, ki ga druga pogodbenica potrebuje za preverjanje dokazov o poreklu, pogodbenici takoj začneta s posvetovanji, da bi našli ustrezno rešitev. Dokler se takšna rešitee ne najde, lahko prizadeta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe, ki se ji zdijo potrebni. Pri izbiri ukrepov je treba dati prednost tistim, ki najmanj motijo izvajanje režimov, določenih v tem sporazumu.
Člen 43
Izvajanje tega sporazuma ne vpliva na izvajanje določb prava Skupnosti za Kanarske otoke.
NASLOV V
PRETOK DELAVCEV, USTANAVLJANJE, OPRAVLJANJE STORITEV, PRETOK KAPITALA
POGLAVJE I
PRETOK DELAVCEV
Člen 44
Ob upoštevanju pogojev in načinov, ki veljajo v posamezni državi članici:
Člen 45
Ob upoštevanju razmer na trgu dela v državah članicah ter ob upoštevanju njihove zakonodaje in veljavnih pravil na področju mobilnosti delavcev:
Člen 46
Določijo se pravila za usklajevanje sistema socialne varnosti za delavce z državljanstvom Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ki so zakonito zaposleni na ozemlju države članice, in za člane njihovih družin, ki tam zakonito prebivajo. V ta namen se s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ki ne sme vplivati na pravice ali obveznosti, ki izhajajo iz dvostranskih sporazumov, če ti sporazumi predvidevajo ugodnejšo obravnavo, določi naslednje:
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija prizna delavcem, ki so državljani države članice in so zakonito zaposleni na njenem ozemlju, ter njihovim družinski članom, ki na tem ozemlju zakonito prebivajo, podobno obravnavo, kot je opredeljena v drugi in tretji alinei prvega odstavka.
POGLAVJE II
USTANAVLJANJE
Člen 47
V tem sporazumu:
„družba Skupnosti“ oziroma „družba Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije“ pomeni družbo, ustanovljeno v skladu z zakonodajo države članice oziroma Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije z registriranim sedežem ali osrednjo upravo ali glavnim krajem poslovanja na ozemlju Skupnosti oziroma Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.
Če pa ima družba, ustanovljena v skladu z zakonodajo države članice oziroma Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, samo svoj registrirani sedež na ozemlju Skupnosti oziroma Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, se taka družba šteje za družbo Skupnosti oziroma družbo Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, če je njeno delovanje v dejanski in trajni povezavi z gospodarstvom ene od držav članic oziroma Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije;
„hčerinska družba“ neke družbe pomeni družbo, ki je pod dejanskim nadzorom prve družbe;
„podružnica“ družbe pomeni poslovno enoto, ki ni pravna oseba, je pa po svoji pojavni obliki stalna enota, kot na primer izpostava matične družbe, ima svojo upravo in je materialno opremljena za poslovanje s tretjimi osebami, tako da jim, čeprav vedo, da bo, če bo potrebno, vzpostavljena pravna povezava z matično družbo, ki ima svojo upravo v tujini, ni treba poslovati neposredno z matično družbo, ampak lahko svoje posle opravijo v poslovni enoti, ki je izpostava matične družbe;
„ustanavljanje“ pomeni:
glede državljanov pravico, da ustanavljajo podjetja, zlasti družbe, ki jih dejansko nadzirajo. Status lastnika podjetja ne daje pravice iskati ali sprejemati zaposlitve na trgu dela in ne daje pravice do dostopa na trg dela druge pogodbenice;
glede družb Skupnosti ali Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije pravico, da začno izvajati gospodarske dejavnosti v obliki ustanavljanja hčerinskih družb in podružnic v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji oziroma Skupnosti;
„poslovanje“ pomeni izvajanje gospodarskih dejavnosti;
„gospodarske dejavnosti“ načeloma vključujejo industrijske, trgovinske in poklicne dejavnosti ter obrtne dejavnosti;
„državljan Skupnosti“ in „državljan Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije“ pomeni fizično osebo, ki je državljan ene od držav članic oziroma Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije;
glede mednarodnega pomorskega prevoza, vključno z intermodalnimi operacijami, ki vključujejo pomorski del prevozne verige, veljajo določbe tega poglavja in Poglavja III tudi za državljane držav članic oziroma Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ki imajo stalno prebivališče zunaj Skupnosti oziroma Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, in za ladjarske družbe, ki imajo sedež zunaj Skupnosti oziroma Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in so pod nadzorom državljanov države članice oziroma državljanov Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, če so njihova plovila registrirana v tej državi članici oziroma Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji v skladu z njihovo zakonodajo;
„finančne storitve“ pomenijo tiste dejavnosti, ki so opisane v Prilogi VI. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko razširi ali spremeni obseg te priloge.
Člen 48
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovi:
glede ustanavljanja družb Skupnosti obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo zagotavlja njenim lastnim družbam ali kateri koli družbi katere koli tretje države oziroma tisto ki je ugodnejša; in
glede poslovanja hčerinskih družb in podružnic družb Skupnosti, ustanovljenih v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo zagotavlja njenim lastnim družbam in podružnicam ali kateri koli družbi in podružnici katere koli tretje države oziroma tisto, ki je ugodnejša.
Skupnost in njene države članice z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovijo:
glede ustanavljanja družb Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo države članice zagotavljajo lastnim družbam in katerim koli družbam katere koli tretje države oziroma tisto, ki je ugodnejša;
glede poslovanja hčerinskih družb in podružnic družb Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ustanovljenih na njihovem ozemlju, obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo zagotavljajo države članice lastnim družbam in podružnicam ali kateri koli hčerinski družbi in podružnici katere koli družbe tretje države, ustanovljeni na njihovem ozemlju oziroma tisto ki je ugodnejša.
Ne glede na določbe tega člena:
imajo od začetka veljavnosti tega sporazuma hčerinske družbe in podružnice družb Skupnosti pravico uporabe in najema nepremičnin v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji;
imajo hčerinske družbe družb Skupnosti tudi pravico pridobivati in uživati lastninske pravice na nepremičninah tako kot družbe Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in glede javnih dobrin/dobrinv skupnem interesu, vključno z naravnimi viri, kmetijskimi zemljišči in gozdovi, enake pravice, kot jih uživajo družbe Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, kadar so te pravice potrebne za opravljanje gospodarskih dejavnosti, za katere so ustanovljene;
Stabilizacijsko-pridružitveni svet do konca prve faze prehodnega obdobja preuči možnost razširitve pravic iz (b) na podružnice družb Skupnosti.
Člen 49
Člen 50
Člen 51
Člen 52
Da bi državljanom Skupnosti in državljanom Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije olajšali začetek in opravljanje zakonsko urejenih poklicnih dejavnosti v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji oziroma Skupnosti, Stabilizacijsko-pridružitveni svet preuči, katere ukrepe je treba sprejeti za medsebojno priznavanje kvalifikacij. V ta namen lahko sprejme vse potrebne ukrepe.
Člen 53
Ključno osebje zgoraj omenjenih družb, v nadaljnjem besedilu „organizacije“, so „znotraj podjetja premeščeno osebje“, kot je opredeljeno v točki (c) tega odstavka v spodaj navedene kategorije, pod pogojem, da je organizacija pravna oseba in da so bile zadevne osebe pri njej zaposlene ali so bile njeni družbeniki (razen večinskih delničarjev) vsaj eno leto neposredno pred premestitvijo:
osebe na vodilnih položajih v organizaciji, ki zlasti vodijo upravljanje podjetja, pri čemer jih na splošno nadzorujejo ali usmerjajo predvsem uprava ali delničarji podjetja ali drug tem enakovreden organ, kar vključuje:
osebe, zaposlene v organizaciji, ki imajo posebna znanja, bistvena za poslovanje, raziskovalno opremo, tehniko ali vodenje podjetja. Presoja takega znanja lahko poleg posebnega znanja, značilnega za ustanavljanje podjetij, izraža tudi visoko stopnjo strokovne usposobljenosti glede na vrsto dela ali poslovanja, ki zahteva posebno tehnično znanje, vključno s pripadnostjo poklicu, za opravljanje katerega je potrebno posebno dovoljenje;
„znotraj podjetja premeščeno osebje“ je opredeljena kot fizična oseba, ki dela znotraj organizacije na ozemlju pogodbenice in je zaradi opravljanja gospodarske dejavnosti začasno premeščena na ozemlje druge pogodbenice; organizacija mora imeti svojo glavno poslovno enoto na ozemlju pogodbenice, premestitev pa mora biti opravljena v podjetje (podružnico, hčerinsko družbo) te organizacije, ki dejansko opravlja podobno gospodarsko dejavnost na ozemlju druge pogodbenice.
Državljanom Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in državljanom Skupnosti se dovolita vstop in začasno bivanje na ozemlju Skupnosti ali Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, kadar so ti predstavniki družb osebe na vodilnih položajih v družbi, kot je opredeljeno v odstavku 2(a) zgoraj, in so odgovorne za ustanovitev hčerinske družbe ali podružnice družbe Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v Skupnosti ali hčerinske družbe ali podružnice družbe Skupnosti v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, kadar:
Člen 54
V prvih štirih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma lahko Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija uvede ukrepe, ki odstopajo od določb tega poglavja glede pravice družb in državljanov Skupnosti do ustanavljanja, če so določene gospodarske panoge:
Takšni ukrepi:
se prenehajo uporabljati najkasneje dve leti po koncu prve faze prehodnega obdobja;
morajo biti primerni in potrebni, da se uredijo razmere; in
ne smejo uvajati diskriminacije glede dejavnosti družb ali državljanov Skupnosti, ki so v času uvedbe danega ukrepa v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji že ustanovljeni, v primerjavi z družbami in državljani Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.
Kadar koli je možno, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija pri načrtovanju in uporabi takšnih ukrepov zagotovi družbam in državljanom Skupnosti preferencialno obravnavo, v nobenem primeru pa jih ne obravnava manj ugodno kot družbe ali državljane iz katerih koli tretjih držav. Pred uvedbo teh ukrepov se Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija posvetuje s Stabilizacijsko-pridružitvenim svetom in jih ne začne izvajati prej kot en mesec po tem, ko Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija uradno obvesti Stabilizacijsko-pridružitveni svet o konkretnih ukrepih, ki jih namerava uvesti, razen kadar je zaradi nevarnosti nepopravljive škode treba uvesti nujne ukrepe, pri čemer se Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija posvetuje s Stabilizacijsko-pridružitvenim svetom takoj po njihovi uvedbi.
Po izteku četrtega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma lahko Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija takšne ukrepe uvede ali ohrani samo z odobritvijo Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta in pod pogoji, ki jih ta določi.
POGLAVJE III
OPRAVLJANJE STORITEV
Člen 55
Člen 56
Člen 57
Za opravljanje prevoznih storitev med Skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo se uporabljajo naslednje določbe:
odnose med pogodbenicama na področju notranjega prometa ureja Sporazum med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na področju prometa, ki je začel veljati 28. novembra 1997. Pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta pravilnemu izvajanju tega sporazuma;
glede mednarodnega pomorskega prometa se pogodbenici zavezujeta, da bosta učinkovito uporabljali načelo neomejenega dostopa do trga in prometa, pod tržnimi pogoji.
Zgornja določba ne vpliva na pravice in obveznosti, ki izhajajo iz Kodeksa Združenih narodov o vedenju linijskih konferenc, kot ga uporablja ena ali druga pogodbenica tega sporazuma. Linijski prevozniki, ki niso člani Konference, lahko prosto konkurirajo linijskim prevoznikom, ki so člani konference, če se ravnajo po načelu poštene konkurence ob upoštevanju tržnih zakonitosti;
pogodbenici potrjujeta svojo zavezanost poslovanju v skladu z načelom svobodne konkurence, kot bistvene značilnosti trgovine z razsutim tovorom v suhem in tekočem stanju.
Pri uporabi načel iz odstavka 2 pogodbenici:
ne vključujeta klavzul o delitvi tovora v prihodnje dvostranske sporazume s tretjimi državami, razen v izjemnih okoliščinah, ko bi ladjarske družbe iz ene ali druge pogodbenice tega sporazuma sicer ne imele dejanske možnosti za vzpostavitev trgovine z zadevno tretjo državo;
prepovedujeta dogovore o delitvi tovora v prihodnjih dvostranskih sporazumih o trgovini s suhim in tekočim razsutim tovorom;
z začetkom veljavnosti tega sporazuma odpravita vse enostranske ukrepe ter upravne, tehnične in druge ovire, ki bi lahko imele omejevalne ali diskriminacijske učinke na prosto opravljanje storitev v mednarodnem pomorskem prometu.
Za zagotovitev usklajenega razvoja in postopne liberalizacije prometa med pogodbenicama v skladu z njunimi vzajemnimi tržnimi potrebami se bodo pogoji medsebojnega dostopa na trg v zračnem prometu uredili s posebnim sporazumom, o katerih se bosta pogodbenici dogovorili po začetku veljavnosti tega sporazuma.
Pred sklenitvijo sporazuma iz odstavka 4 pogodbenici ne sprejmeta nobenih ukrepov, ki bi bili bolj omejevalni ali diskriminacijski v primerjavi z razmerami, ki so obstajale pred začetkom veljavnosti tega sporazuma.
V prehodnem obdobju Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija prilagodi svojo zakonodajo, vključno z upravnimi, tehničnimi in drugimi pravili, ustrezni zakonodaji Skupnosti, ki velja na področju zračnega in notranjega prometa, če to koristi liberalizaciji in medsebojnemu dostopu na trge pogodbenic in olajšuje pretok potnikov in blaga.
Hkrati s splošnim napredkom pri doseganju ciljev tega poglavja Stabilizacijsko-pridružitveni svet preuči načine za ustvarjanje potrebnih pogojev za večjo svobodo pri izvajanju storitev zračnega in notranjega prometa.
POGLAVJE IV
TEKOČA PLAČILA IN PRETOK KAPITALA
Člen 58
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta dovolili, da se vsa plačila in prenosi na tekočem računu plačilne bilance med Skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo v prosti konvertibilni valuti, v skladu z določbami člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada.
Člen 59
Od začetka druge faze zagotavljata tudi prosti pretok kapitala, ki se nanaša na portfeljske naložbe ter finančna posojila in kredite z zapadlostjo manj kot eno leto.
Člen 60
POGLAVJE V
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 61
Člen 62
Za namen tega naslova nobena določba tega sporazuma pogodbenicama ne preprečuje uporabe svojih zakonov in predpisov v zvezi z vstopom v državo in bivanjem v njej, zaposlitvijo, delovnimi pogoji, ustanavljanjem podjetij s strani fizičnih oseb, in opravljanjem storitev, pod pogojem, da jih pogodbenici ne uporabljata tako, da bi s tem izničili ali omejili koristi, ki za katero koli pogodbenico izhajajo iz posamezne določbe tega sporazuma. Ta določba ne vpliva na uporabo člena 61.
Člen 63
Določbe tega naslova veljajo tudi za družbe, ki jih nadzirajo in so v izključni lasti družb ali državljanov Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in družb ali državljanov Skupnosti.
Člen 64
Člen 65
Člen 66
Določbe tega naslova se postopno prilagajajo, zlasti glede na zahteve, ki izhajajo iz člena V Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS).
Člen 67
Določbe tega sporazuma ne posegajo v uporabo katerega koli ukrepa s strani ene ali druge pogodbenice, ki je potreben za preprečevanje izogibanja njenim ukrepom glede dostopa tretje države na njen trg na podlagi določb tega sporazuma.
NASLOV VI
PRIBLIŽEVANJE IN UVELJAVLJANJE ZAKONODAJE
Člen 68
Določijo se roki za zakonodajo na področju konkurence, intelektualne lastnine, standardov in certificiranja, javnih naročil in varstvu podatkov. Približevanje zakonodaje na ostalih področjih notranjega trga je obveznost, ki mora biti izpolnjena na koncu prehodnega obdobja.
Člen 69
Konkurenca in druge gospodarske določbe
Spodaj navedeno je nezdružljivo s pravilnim izvajanjem tega sporazuma, če bi utegnilo vplivati na trgovino med Skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo:
vsi sporazumi med podjetji, sklepi podjetniških združenj in med podjetji usklajena ravnanja, katerih cilj oziroma posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence;
zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na celotnem ali pretežnem delu ozemlja Skupnosti ali Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije;
vsaka državna pomoč, ki izkrivlja ali grozi, da bo izkrivila konkurenco z dajanjem prednosti določenim podjetjem ali določenim izdelkom.
Za namene uporabe določb odstavka 1(iii) se pogodbenici strinjata, da se v prvih štirih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma vsaka državna pomoč, ki jo dodeljuje Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, ocenjuje ob upoštevanju dejstva, da Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija velja za območje, ki je enako območjem Skupnosti, opisanim v členu 87(3)(a) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
Vsaka pogodbenica zagotovi preglednost na področju državne pomoči, inter alia z letnim poročanjem drugi pogodbenici o skupnem znesku in razdelitvi dane pomoči ter, na zahtevo, z informacijami o programih pomoči. Na zahtevo ene pogodbenice druga pogodbenica priskrbi informacije o določenih posameznih primerih državne pomoči.
Vsaka pogodbenica zagotovi, da se določbe tega člena začnejo uporabljati v petih letih od začetka veljavnosti sporazuma.
V zvezi z izdelki iz Poglavja II Naslova IV se:
Če Skupnost ali Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija meni, da je določena praksa nezdružljiva s pogoji iz odstavka 1, in:
V primeru prakse, ki je nezdružljiva z odstavkom 1(iii), se lahko takšni ustrezni ukrepi, kadar zanje velja Sporazum WTO, sprejmejo samo v skladu s postopki in pod pogoji, določenimi v navedenem sporazumu ali z ustrezno notranjo zakonodajo Skupnosti.
Člen 70
V zvezi z javnimi podjetji in podjetji, katerim so bile odobrene posebne ali izključne pravice, vsaka pogodbenica zagotovi, da se od tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma spoštujejo načela Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 86 Pogodbe.
Člen 71
Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina
Če se pojavijo problemi na področju intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki vplivajo na trgovinske pogoje, se na zahtevo ene od pogodbenic nemudoma predložijo Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu z namenom, da se dosežejoi vzajemno zadovoljive rešitve.
Člen 72
Javna naročila
Zgornje določbe se uporabljajo tudi za sektor javnih služb potem, ko vlada Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije sprejme zakonodajo, s katero uvede pravila Skupnosti na tem področju. Skupnost redno preverja, če je Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija dejansko sprejela tako zakonodajo.
Družbam Skupnosti, ki niso ustanovljene v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, se najkasneje v petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi dostop do postopkov oddaje javnih naročil v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji v skladu z Zakonom o javnih naročilih, pri čemer se te družbe ne obravnavajo manj ugodno kot družbe Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije. Družbe Skupnosti, ustanovljene v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji na podlagi Poglavja II Naslova V, imajo z začetkom veljavnosti tega sporazuma dostop do postopkov oddaje naročil, pri čemer se te družbe ne obravnavajo manj ugodno kot družbe Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.
Stabilizacijsko-pridružitveni svet redno preverja možnost, da Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija zagotovi dostop do postopkov oddaje naročil v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji vsem družbam Skupnosti.
Člen 73
Standardizacija, meroslovje, akreditacija in ugotavljanje skladnosti
V ta namen si pogodbenici prizadevata:
NASLOV VII
PRAVOSODJE IN NOTRANJE ZADEVE
Člen 74
Krepitev institucij in pravne države
Pri sodelovanju na področju pravosodja in notranjih zadev bosta pogodbenici na splošno posebno pozornost namenjali krepitvi institucij na vseh ravneh uprave, zlasti na področju uveljavljanja zakonodaje ter pravosodnega aparata. To vključuje tudi utrjevanje pravne države. Sodelovanje na področju pravosodja bo posebej usmerjeno na neodvisnost sodstva, izboljšanje njegove učinkovitosti in na usposabljanje pravnih poklicev.
Člen 75
Vizumi, nadzor meje, azil in migracije
Sodelovanje v zadevah iz odstavka 1 temelji na medsebojnih posvetovanjih in tesni koordinaciji med pogodbenicama ter vključuje tehnično in upravno pomoč za:
Sodelovanje bo usmerjeno zlasti:
Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko priporoči dodatna področja sodelovanja na podlagi tega člena.
Člen 76
Preprečevanje in nadzor nezakonitega priseljevanja; ponovni sprejem
Pogodbenici soglašata, da bosta sodelovali pri preprečevanju in nadzoru nezakonitega priseljevanja. V ta namen:
Države članice Evropske unije in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija bodo svojim državljanom zagotovile tudi ustrezne osebne dokumente in potrebno upravno pomoč.
Člen 77
Boj proti pranju denarja
Člen 78
Preprečevanje in boj proti kriminalu in drugim nezakonitim dejanjem
Pogodbenici soglašata, da bosta sodelovali v boju in preprečevanju oraganiziranega in drugih oblik kriminala in nezakonitih dejanj, kot so:
Sodelovanje v zgornjih zadevah bo potekalo na podlagi posvetovanj in tesne koordinacije med stranema.
Tehnična in upravna pomoč na tem področju lahko vključuje:
Člen 79
Sodelovanje glede prepovedanih drog
NASLOV VIII
POLITIKE SODELOVANJA
Člen 80
Člen 81
Gospodarska politika
V ta namen Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija sodelujeta tako, da:
Člen 82
Sodelovanje na področju statistike
V ta namen lahko pogodbenici sodelujeta zlasti z namenom:
Člen 83
Bančništvo, zavarovalništvo in druge finančne storitve
Sodelovanje se osredotoči na:
Sodelovanje se osredotoči na:
Člen 84
Spodbujanje in zaščita naložb
Posebni cilji sodelovanja so:
Člen 85
Industrijsko sodelovanje
Člen 86
Mala in srednje velika podjetja
Pogodbenici si prizadevata za razvoj in krepitev zasebnega sektorja malih in srednje velikih podjetij in ustanavljanje novih na področjih, ki ponujajo možnost rasti in sodelovanje med malimi in srednje velikimi podjetji v Skupnosti in Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji.
Člen 87
Turizem
Namen sodelovanja med pogodbenicama na področju turizma je olajšanje in spodbujanje turizma in turističnega prometa s prenosom znanja in izkušenj, sodelovanje Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v pomembnih evropskih turističnih organizacijah in preučevanje možnosti za skupne aktivnosti, zlasti v regionalnih turističnih projektih.
Člen 88
Carina
Sodelovanje vključuje zlasti:
Člen 89
Obdavčevanje
Pogodbenici bosta vzpostavili sodelovanje na področju obdavčevanja, vključno z ukrepi za nadaljnjo reformo davčnega sistema, posodobitev davčnih služb za zagotovitev učinkovitosti pobiranja davkov in boja proti davčnim goljufijam.
Člen 90
Sodelovanje na socialnem področju
Člen 91
Izobraževanje in usposabljanje
Člen 92
Kulturno sodelovanje
Pogodbenici za zavezujeta, da bosta spodbujali kulturno sodelovanje. Namen tega sodelovanja je inter alia izboljšati medsebojno razumevanje in spoštovanje med posamezniki, skupnostmi in narodi.
Člen 93
Informacije in komunikacije
Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija sprejmeta potrebne ukrepe za spodbujanje medsebojne izmenjave informacij. Prednost dajeta programom, katerih namen je nuditi javnosti osnovne informacije o Skupnosti, strokovnim krogom v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji pa bolj specializirane informacije.
Člen 94
Sodelovanje na avdiovizualnem področju
Pogodbenici sodelujeta, da bi spodbudili avdiovizualno industrijo v Evropi in spodbujati koprodukcijo na področju kinematografije in televizije.
Pogodbenici bosta koodinirali in po potrebi uskladili svojo politiko glede urejanja vsebinskih vidikov čezmejnega oddajanja, pri čemer bo posebna pozornost namenjena zadevam v zvezi s pridobivanjem pravic intelektualne lastnine za programe, ki se oddajajo po satelitu ali kablu.
Člen 95
Elektronska komunikacijska infrastruktura in povezane storitve
Pogodbenici bosta okrepili sodelovanja na področju elektronske komunikacijske infrastrukture, vključno s klasičnimi telekomunikacijskimi omrežji in ustreznimi elektronskimi avdiovizualnimi prenosnimi omrežji ter povezanimi storitvami s ciljem, da se Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija eno leto po začetku veljavnosti Sporazuma v celoti uskladi s pravnim redom EU.
Zgoraj omenjeno sodelovanje bo osredotočeno na naslednja prednostna področja:
Člen 96
Informacijska družba
Pogodbenici soglašata, da bosta okrepili sodelovanje s ciljem nadaljnjega razvoja informacijske družbe v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji. Globalni cilji bodo priprava družbe kot celote na digitalno dobo, pridobivanje naložb in medsebojno delovanje omrežij in storitev.
Organi Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije bodo s pomočjo Skupnosti skrbno preučili vsako politično zavezo Evropske unije s ciljem, da bi svojo politiko uskladili s politiko Unije.
Organi Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije bodo pripravili načrt za sprejetje zakonodaje Skupnosti na področju informacijske družbe.
Člen 97
Varstvo potrošnikov
Pogodbenici bosta sodelovali, da bi standarde varstva potrošnikov v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji prilagodili standardom Skupnosti. Učinkovito varstvo potrošnikov je potrebno za zagotavljanje pravilnega delovanja tržnega gospodarstva, odvisno pa bo od razvoja upravne infrastrukture, s katero se zagotavlja tržni nadzor in uveljavljanje zakonodaje na tem področju.
V ta namen in glede na skupne interese bosta pogodbenici spodbujali in zagotavljali:
Člen 98
Promet
Poleg Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na področju prometa pogodbenici razvijata in razširita sodelovanje, da bi Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji omogočili:
Sodelovanje vključuje naslednja prednostna področja:
Člen 99
Energetika
Sodelovanje vključuje zlasti:
Člen 100
Kmetijstvo in živilsko-predelovalni sektor
Namen sodelovanja na tem področju je posodobitev in prestrukturiranje kmetijstva in živilsko-predelovalnega sektorja, gospodarjenje z vodami, razvoj podeželja, postopna uskladitev veterinarske in fitosanitarne zakonodaje s standardi Skupnosti in razvoj sektorjev ribištva in gozdarstva v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji.
Člen 101
Regionalni in lokalni razvoj
Pogodbenici bosta okrepili sodelovanje na področju regionalnega razvoja s ciljem prispevati h gospodarskemu razvoju in zmanjševanju regionalnih neravnovesij.
Posebna pozornost bo namenjena čezmejnemu, mednacionalnemu in medregionalnemu sodelovanju. V ta namen se lahko izvaja izmenjava informacij in strokovnjakov.
Člen 102
Sodelovanje na področju raziskav in tehnološkega razvoja
Sodelovanje na področju znanosti in tehnologije zajema:
Člen 103
Okolje in jedrska varnost
Sodelovanje bi se lahko osredotočilo na naslednja prednostna področja:
Na področju varstva pred naravnimi nesrečami je cilj sodelovanja zagotoviti zaščito ljudi, živali, lastnine in okolja pred nesrečami, ki jih povzroči človek. V ta namen bi sodelovanje lahko vključevalo tudi naslednja področja:
Sodelovanje na področju jedrske varnosti bi lahko zajemalo naslednja področja:
NASLOV IX
FINANČNO SODELOVANJE
Člen 104
Za doseganje ciljev tega sporazuma in v skladu s členi 3, 108 in 109, lahko Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija prejme finančno pomoč Skupnosti v obliki nepovratnih sredstev in posojil, vključno s posojili Evropske investicijske banke.
Člen 105
Finančna pomoč v obliki nepovratnih sredstev se daje v okviru operativnih ukrepov, predvidenih v ustrezni uredbi Sveta, v okviru veččetnega finančnega okvira, ki ga oblikuje Skupnost po posvetovanju z Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo.
Skupni cilji pomoči v obliki izgradnje institucij in naložb prispevajo k demokratičnim, gospodarskim in institucionalnim reformam Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v skladu s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom. Finančna pomoč lahko zajema vsa področja usklajevanja zakonodaje in politike sodelovanje iz tega sporazuma, vključno s pravosodjem in notranjimi zadevami.
Upoštevati je treba polno izvajanje infrastrukturnih projektov skupnega interesa, ki so določeni v sporazumu o prometu.
Člen 106
Na prošnjo Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in če je to posebej potrebno, lahko Skupnost v koordinaciji z mednarodnimi finančnimi institucijami preuči možnost odobritve izjemne narodnogospodarske finančne pomoči pod določenimi pogoji ob upoštevanju vseh razpoložljivih finančnih sredstev.
Člen 107
Da bi omogočili optimalno uporabo razpoložljivih sredstev, pogodbenici zagotovita, da so prispevki Skupnosti dobro usklajeni s prispevki iz drugih virov, kot so države članice, druge države in mednarodne finančne institucije.
V ta namen pogodbenici redno izmenjujeta informacije o vseh virih pomoči.
NASLOV X
INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 108
Ustanovi se Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ki nadzira uporabo in izvajanje tega sporazuma. Sestaja se na ustrezni ravni v rednih časovnih presledkih in kadar to zahtevajo okoliščine. Preučuje vsa pomembna vprašanja, ki izhajajo iz tega sporazuma, in vsa druga dvostranska ali mednarodna vprašanja, ki so v obojestranskem interesu.
Člen 109
Člen 110
Za doseganje ciljev tega sporazuma je Stabilizacijsko-pridružitveni svet pooblaščen za sprejemanje sklepov v okviru področja uporabe tega sporazuma v primerih, predvidenih v sporazumu. Sprejeti sklepi so zavezujoči za pogodbenici, ki sprejmeta potrebne ukrepe za njihovo izvajanje. Pri odločanju o prehodu v drugo fazo, kot je predvideno v členu 5, se lahko Stabilizacijsko-pridružitveni svet odloči tudi o vseh morebitnih potrebnih spremembah vsebine določb, ki urejajo drugo fazo.
Stabilizacijsko-pridružitveni svet v svojem poslovniku določi naloge Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, ki vključujejo pripravo sestankov Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, in določa način delovanja odbora.
Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko na Stabilizacijsko-pridružitveni odbor prenese katero koli od svojih pooblastil. V tem primeru Stabilizacijsko-pridružitveni odbor sprejme svoje sklepe v skladu s pogoji, določenimi v tem členu.
Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko oblikuje tudi ustrezna priporočila.
Sklepe in priporočila oblikuje s soglasjem med pogodbenicama.
Člen 111
Vsaka pogodbenica lahko Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu predloži kateri koli spor v zvezi z uporabo ali razlago tega sporazuma. Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko reši spor z zavezujočim sklepom.
Člen 112
Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu pri opravljanju njegovih nalog pomaga Stabilizacijsko-pridružitveni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki Sveta Evropske unije in predstavniki Komisije Evropskih skupnosti na eni strani in predstavniki Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije na drugi.
Člen 113
Stabilizacijsko-pridružitveni odbor lahko ustanavlja pododbore. Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru pomaga Odbor za promet, ustanovljen na podlagi Sporazuma o prometu.
Člen 114
Ustanovi se Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor. Ta odbor je namenjen sestajanju in izmenjavi mnenj članov parlamenta Nekdanje jugoslovanske republike Jugoslavije in Evropskega parlamenta. Sestaja se v rednih časovnih presledkih, ki jih sam določi.
Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor sestavljajo člani Evropskega parlamenta na eni strani in člani parlamenta Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije na drugi.
Stabilizacijsko-pridružitveni parlamentarni odbor sprejme svoj poslovnik.
Stabilizacijsko-pridružitvenemu parlamentarnemu odboru izmenično predsedujeta Evropski parlament in Parlament Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v skladu z določbami v njegovem poslovniku.
Člen 115
V okviru tega sporazuma se vsaka pogodbenica zavezuje, da bo fizičnim in pravnim osebam druge pogodbenice v primerjavi s svojimi državljani zagotovila nediskriminacijski dostop do pristojnih sodišč in upravnih organov pogodbenic, da tam branijo svoje osebne in premoženjske pravice.
Člen 116
Nobena določba tega sporazuma ne preprečuje pogodbenici, da sprejme kakršne koli ukrepe:
ki so po njenem mnenju potrebni za preprečevanje razkrivanja informacij, katerih razkritje bi bilo v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi;
ki se nanašajo na proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujno potrebne za obrambne namene, pod pogojem, da takšni ukrepi ne poslabšujejo pogojev konkurence pri izdelkih, ki nimajo izrecno vojaškega namena;
ki so po njenem mnenjuj bistveni za njeno lastno varnost v primeru resnih notranjih nemirov, ki vplivajo na ohranjanje zakonitosti in reda, v času vojne ali resne mednarodne napetosti, ki pomeni nevarnost vojne, ali z namenom, da izpolni obveznosti, ki jih je sprejela za ohranjanje miru in mednarodne varnosti.
Člen 117
Na področjih, ki jih ureja ta sporazum in brez poseganja v katere koli posebne določbe tega sporazuma:
Člen 118
Pri izbiri ukrepov je treba dati prednost tistim, ki kar najmanj motijo izvajanje tega sporazuma. O teh ukrepih je treba takoj obvestiti Stabilizacijsko-pridružitveni svet in se o njih posvetovati, če druga pogodbenica to zahteva.
Člen 119
Pogodbenici soglašata, da se bosta po ustreznih poteh na predlog katerekoli izmed njiju nemudoma posvetovali o vseh zadevah v zvezi z razlago ali izvajanjem tega sporazuma in drugih ustreznih vidikih odnosov med pogodbenicama.
Določbe tega člena v ničemer ne vplivajo na in ne posegajo v člene 30, 37, 38 in 42.
Člen 120
Dokler se ne dosežejo enakovredne pravice za posameznike in gospodarske subjekte po tem sporazumu, ta sporazum ne vpliva na pravice, ki so jim zagotovljene z obstoječimi sporazumi, ki zavezujejo eno ali več držav članic na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani.
Člen 121
Protokoli 1, 2, 3, 4 in 5 ter Priloge I do VII so sestavni del tega sporazuma.
Člen 122
Ta sporazum je sklenjen za nedoločen čas.
Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove z uradnim obvestilom drugi. Ta sporazum preneha veljati šest mesecev od dne takega uradnega obvestila.
Člen 123
V tem sporazumu izraz „pogodbenici“ pomeni na eni strani Skupnost ali njene države članice ali Skupnost in države članice, v skladu z njihovimi pooblastili in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi.
Člen 124
Ta sporazum na eni strani velja na ozemljih, na katerih se uporabljajo Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo in Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, pod pogoji, določenimi v teh pogodbah, in na ozemlju Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije na drugi strani.
Člen 125
Depozitar sporazuma je generalni sekretar Sveta Evropske Unije.
Člen 126
Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v vseh uradnih jezikih pogodbenic, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Člen 127
Ta sporazum pogodbenici odobrita v skladu s svojimi lastnimi postopki.
Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita, da so končani postopki iz odstavka 1.
Z začetkom veljavnosti tega sporazuma se nadomesti Sporazum o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, podpisan 29. aprila 1997 z izmenjavo pisem.
Člen 128
Začasni sporazum
Če do končanja postopkov potrebnih za začetek veljavnosti tega sporazuma, določbe določenih delov tega sporazuma, zlasti tiste, ki se nanašajo na prosti pretok blaga, začnejo veljati na podlagi Začasnega sporazuma med Skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, pogodbenici soglašata, da v takšnih okoliščinah v naslovu IV, členih 69, 70 in 71 tega sporazuma in Protokolih 1 do 5 k temu sporazumu izraz „dan začetka veljavnosti tega sporazuma“ pomeni dan začetka veljavnosti Začasnega sporazuma v zvezi z obveznostmi iz teh členov in protokolov.
SEZNAM PRILOG
|
Priloga I: |
Uvoz manj občutljivih industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo (iz člena 18(2)) |
|
Priloga II: |
Uvoz občutljivih industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo (iz člena 18(3)) |
|
Priloga III: |
Opredelitev „mlade govedine“ ES (iz člena 27) |
|
Priloga IVa: |
Uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo (stopnja dajatve nič) (iz člena 27(3)(a)) |
|
Priloga IVb: |
Uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo (stopnja dajatve nič v okviru tarifnih kvot) (iz člena 27(3)(b)) |
|
Priloga IVc: |
Uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo (koncesije v okviru tarifnih kvot) (iz člena 27(3)(c)) |
|
Priloga Va: |
Uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v Skupnost (iz člena 28(1)) |
|
Priloga Vb: |
Uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo (iz člena 28(2)) |
|
Priloga Vc: |
Uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo (Stopnja dajatve nič v okviru tarifnih kvot) (iz člena 28(2)) |
|
Priloga VI: |
Ustanavljanje: „finančne storitve“ (iz Naslova V, Poglavja II, členov 47 in 49) |
|
Priloga VII: |
Pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine (iz člena 71) |
PRILOGA I
Uvoz manj občutljivih industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo
(iz člena 18(2))
|
Tarifna oznaka |
POIMENOVANJE |
|
|
|
|
|
|
2517 |
|
Prodniki, gramoz, lomljen ali drobljen kamen, ki se navadno uporabljajo kot agregati za beton, za nasipanje cest in železniških prog ter za druga nasipanja, debeli gramoz, vključno termično obdelan; makadam iz žlindre, troske in podobnih industrijskih odpadkov, vključno mešani z materiali iz prvega dela te tarifne številke; termakadam; drobljenec, odlomki in prah iz kamna iz tar. št. 2515 ali 2516, vključno termično obdelani |
|
|
|
– Drobljenec, odlomki in prah iz kamna iz tar. št. 2515 ali 2516, vključno termično obdelani: |
|
|
41 00 00 |
– – iz marmorja |
|
|
49 00 00 |
– – drugo |
|
2518 |
|
Dolomit, žgan ali nežgan, vključno z grobo klesanim ali razžaganim ali kako drugače razrezanim v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče; aglomerirani dolomit (vključno terdolomit) |
|
2520 |
|
Surova sadra; anhidrid sadre; mavec (ki sestoji iz žgane sadre ali kalcijevega sulfata), barvana ali nebarvana, z majhnimi količinami pospeševalcev ali zaviralcev vezanja ali brez njih |
|
2523 |
|
Portlandski cement, aluminatni cement, žlindrani cement, supersulfatni cement in podobni hidravlični cementi, vštevši barvane in v obliki klinkerja |
|
|
10 00 00 |
– cement v obliki klinkerja |
|
|
29 00 00 |
– – drug |
|
3105 |
|
Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente - dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase |
|
3214 |
|
Kiti (steklarski, za cepljenje idr.), smolni ometi, druge tesnilne mase, polnila za pleskarsko-barvarska dela; preparati za površinsko obdelavo fasad, notranjih zidov, tal, stropov in podobno, ki niso ognjevarni |
|
3303 |
|
Dišave (parfumi) in toaletne vode |
|
3304 |
|
Izdelki za lepotenje in ličenje ter izdelki za nego kože (razen zdravil), vključno preparati za zaščito pred soncem ali za pojačenje pigmentacije pri sončenju ali za porjavenje, in preparati za manikiranje in pedikiranje |
|
3305 |
|
Preparati za lase |
|
3306 |
|
Preparati za higieno ust in zob, vključno s praški in pastami za pritrjevanje protez; nitke za čiščenje zob, v posameznih pakiranjih za prodajo na drobno |
|
3307 |
|
Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, dezodoranti za osebno nego, preparati za kopanje, depilatorji ter drugi parfumerijski, kozmetični ali toaletni preparati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; pripravljeni dezodoranti za prostore, parfumirani ali neparfumirani, vključno s tistimi z dezinfekcijskimi lastnostmi |
|
3405 |
|
Loščila in kreme za obutev, pohištvo, tla, karoserije, steklo ali kovine, paste in praški za čiščenje in podobni preparati (ne glede na to, ali so v obliki papirja, vate, polsti, netkanih tkanin, gobastih materialov, iz plastike ali gume, impregniraniali premazani s takimi preparati), razen voskov iz tar. št. 3404 |
|
3506 |
|
Pripravljena lepila in druga pripravljena sredstva za lepljenje, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; proizvodi, ki so primerni za uporabo kot lepila ali sredstva za lepljenje, pripravljeni za prodajo na drobno kot lepila in sredstva za lepljenje v pakiranjih do vključno 1 kg neto mase |
|
3701 |
|
Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih |
|
3702 |
|
Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutne (hitre) fotografije, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni |
|
3808 |
|
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje, sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) |
|
3918 |
|
Talne obloge iz plastičnih mas, samolepilne ali ne, v zvitkih ali v ploščah; tapete za stene ali strope, definirane z opombo 9 v tem poglavju |
|
3919 |
|
Samolepilne plošče, listi, filmi, folije, trakovi in druge podobne ploščate oblike iz plastičnih mas, vključno tudi tiste v zvitkih |
|
3921 |
|
Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas |
|
3923 |
|
Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga (embalaža), iz plastičnih mas; zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala iz plastičnih mas |
|
3924 |
|
Namizni pribor, kuhinjski pribor in drugi gospodinjski proizvodi in toaletni izdelki iz plastičnih mas |
|
3925 |
|
Gradbeni proizvodi za vgraditev iz plastičnih mas, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
|
3926 |
|
Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tar. št. 3901 do 3914: |
|
4008 |
|
Plošče, listi, trakovi, palice (debeline nad 5 mm) in profili iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trde gume: |
|
|
|
– Iz celularne gume: |
|
|
11 00 00 |
– – plošče, listi in trakovi |
|
|
19 00 00 |
– – drugo |
|
|
|
– Iz necelularne gume: |
|
|
|
– – plošče, listi in trakovi: |
|
|
21 10 00 |
– – – talne obloge in predpražniki |
|
|
21 90 00 |
– – – drugo |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
29 90 00 |
– – – drugo |
|
4015 |
|
Oblačilni predmeti in pribor za oblačila (vključno rokavice) za vse vrste namenov, iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen trdega vulkaniziranega kavčuka (gume) |
|
|
|
– rokavice: |
|
|
|
– – druge: |
|
|
19 10 00 |
– – – gospodinjske rokavice |
|
|
19 90 00 |
– – – druge |
|
|
90 00 00 |
– Drugo |
|
4016 |
|
Drugi izdelki iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trdega vulkaniziranega kavčuka (gume): |
|
|
|
– Drugo: |
|
|
91 00 00 |
– – talne obloge, pregrinjala in predpražniki |
|
4302 |
|
Strojeno ali obdelano krzno (vključno z glavami, repi, tacami ali drugimi kosi ali odrezki), nesestavljeno ali sestavljeno (z dodajanjem drugih materialov ali brez dodajanja), razen tistega, ki se uvršča v tar. št. 4303 |
|
4303 |
|
Oblačila, pribor za oblačila in drugi krzneni izdelki |
|
4409 |
|
Les (vključno lamele in frize za parket, nesestavljene), profiliran (pero in utor, utorjen ali podobno obdelan) vzdolž katerega koli roba ali strani, skobljan ali ne, brušen ali ne ali na koncih spojen ali ne |
|
4415 |
|
Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa; koluti (tulci) za kable iz lesa; palete, zabojaste palete in druge nakladalne plošče iz lesa; paletne prirobnice iz lesa |
|
4802 |
|
Nepremazan papir in karton, ki se uporabljata za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene, vključno papir in karton za luknjane kartice in trakove v zvitkih ali listih, razen papirja iz tar.št. 4801 ali 4803; ročno izdelan papir in karton: |
|
|
|
– Drug papir in karton brez lesnih vlaken, dobljenih z mehaničnim postopkom, ali ki vsebuje po masi do vključno 10 % teh vlaken od skupne vsebine vlaken: |
|
|
|
– – z maso pod 40 g/m2 |
|
|
51 10 00 |
– – – papir z maso do vključno 15 g/m2 za matrice |
|
|
51 90 00 |
– – – drug |
|
|
52 20 00 |
– – – v zvitkih |
|
|
52 80 00 |
– – v listih |
|
|
|
– – z maso nad 150 g/m2: |
|
|
53 20 00 |
– – – v zvitkih |
|
|
53 80 00 |
– – – v listih |
|
4805 |
|
Drug nepremazan papir in karton, v zvitkih ali listih, dalje neobdelan, razen obdelav, ki so navedene v opombi 2 tega poglavja: |
|
|
|
– Drug papir in karton, z maso 225 g/m2 ali več: |
|
|
|
– – izdelan iz odpadnega paprija: |
|
|
80 11 00 |
– – – testliner |
|
|
80 19 00 |
– – – drug |
|
|
80 90 00 |
– – drug |
|
4811 |
|
Papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, premazani, impregnirani, prekriti, površinsko barvani, površinsko okrašeni ali tiskani, v zvitkih ali listih, razen izdelkov iz tar. št. 4803, 4809 ali 4810: |
|
|
|
– Papir in karton, premazana, impregnirana ali prekrita s plastičnimi masami (razen lepil): |
|
|
31 00 00 |
– – beljena, z maso nad 150 g/m2 |
|
|
39 00 00 |
– – drugo |
|
|
40 00 00 |
– Papir in karton, premazana, impregnirana ali prekrita z voskom, parafinskim voskom, stearinom, oljem ali glicerolom |
|
4814 |
|
Zidne tapete in podobne stenske obloge iz papirja; prozorni papir za okna |
|
4815 |
|
Talne obloge na podlagi iz papirja ali kartona, nerazrezane ali razrezane v določene velikosti |
|
4816 |
|
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tar. št. 4809; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel |
|
4817 |
|
Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona |
|
4820 |
|
Registri, knjigovodske knjige, notesi, knjige za naročilnice in pobotnice, agende, rokovniki, dnevniki in podobni izdelki, zvezki, podstavki za pisanje, kombinirani s pivniki, povezi za knjige (po sistemu prostih listov ali druge), mape, ovitki in fascikli za spise, zložljivi poslovni obrazci, kompleti z vstavljenim karbon papirjem in podobni izdelki za pisanje iz papirja ali kartona; albumi za vzorce ali zbirke in knjižni ovitki iz papirja ali kartona |
|
4821 |
|
Papirne ali kartonske etikete, vseh vrst, tiskane ali netiskane |
|
4909 |
|
Poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih |
|
4910 |
|
Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki |
|
6601 |
|
Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) |
|
6802 |
|
Obdelan kamen za spomenike in stavbe (razen iz skrilavcev) in izdelki iz njega, razen izdelkov iz tar.št. 6801; kockice za mozaik in podobno iz naravnega kamna (vključno tudi iz skrilavcev) na podlogi ali brez podloge; umetno obarvana zrna, luskine in prah iz naravnega kamna (vključno iz skrilavcev) |
|
6805 |
|
Naravni ali umetni abrazivni materiali v prahu ali zrnu, na podlagi iz tekstila, papirja, kartona ali drugih materialov, vključno tudi razrezane v določene oblike, prešite ali kako drugače sestavljene |
|
6807 |
|
Izdelki iz bitumna ali iz podobnih materialov (npr. iz bitumna iz nafte ali iz premogove katranske smole) |
|
6809 |
|
Izdelki iz sadre ali mešanice na osnovi sadre |
|
6810 |
|
Izdelki iz cementa, betona ali umetnega kamna, armirani ali nearmirani |
|
6811 |
|
Azbestnocementni izdelki, izdelki iz cementa s celuloznimi vlakni ipd. |
|
6813 |
|
Frikcijski material in izdelki iz frikcijskega materiala (npr. plošče, valji, trakovi, segmenti, koluti, podstavki, obloge), nemontirani, za zavore, sklopke ali podobno, na bazi azbesta, drugih mineralnih materialov ali celuloze, pa tudi kombinirani s tekstilom ali drugimi materiali |
|
6815 |
|
Izdelki iz kamna ali drugih mineralnih materialov (vključno z izdelki iz šote), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
|
6902 |
|
Ognjevarna opeka, bloki, ploščice in podobni ognjevarni keramični izdelki za vgraditev, razen tistih iz silikatne fosilne moke ali podobnih silikatnih zemljin |
|
6904 |
|
Keramične zidarske opeke, bloki za pode, nosilni bloki in podobno |
|
6905 |
|
Strešniki, deli dimnikov, okrasni in drugi izdelki za gradbeništvo iz keramike |
|
6907 |
|
Neglazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; neglazirane keramične kockice za mozaik in podobno, na podlagi ali brez podlage |
|
6908 |
|
Glazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje, glazirane keramične kockice in podobno, za mozaik, na podlagi ali brez podlage |
|
6910 |
|
Pomivalna korita, umivalniki, stebri za umivalnike, kadi, bideji, straniščne školjke, izplakovalni kotliči, pisoarji in podobni sanitarni izdelki |
|
6911 |
|
Namizna posoda, kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, iz porcelana ali kitajskega porcelana |
|
6912 |
|
Keramična namizna in kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, razen iz porcelana ali kitajskega porcelana |
|
6914 |
|
Drugi izdelki iz keramike |
|
7007 |
|
Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla: |
|
|
|
– Kaljeno varnostno steklo: |
|
|
|
– – velikosti in oblik, primernih za vgraditev v vozila, zrakoplove, vesoljske ladje ali plovila: |
|
|
11 10 00 |
– – – velikosti in oblike, ustrezne za vgradnjo v motorna vozila |
|
|
11 90 00 |
– – – drugo |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
19 10 00 |
– – – emajlirano |
|
|
19 20 00 |
– – – barvano v masi, neprozorno, plakirano ali s plastjo za absorbcijo ali refleksijo |
|
|
19 80 00 |
– – – drugo |
|
|
|
– Plastno varnostno steklo: |
|
|
|
– – velikosti in oblik, primernih za vgraditev v vozila, zrakoplove, vesoljske ladje ali plovila: |
|
|
|
– – – drugo: |
|
|
21 91 00 |
– – – – velikosti in oblike, ustrezne za vgradnjo v motorna vozila |
|
|
21 99 00 |
– – – – drugo |
|
|
29 00 00 |
– – drugo |
|
7009 |
|
Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala |
|
7013 |
|
Stekleni izdelki, ki se uporabljajo za mizo, v kuhinji, za toaletne namene, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tar. št. 7010 in 7018) |
|
7019 |
|
Steklena vlakna (vključno s stekleno volno) in izdelki iz njih (npr. preja, tkanine) |
|
|
|
– Trakovi iz steklenih vlaken (netkani), roving preja in rezane niti: |
|
|
11 00 00 |
– – rezane niti dolžine 50 mm ali manj |
|
|
12 00 00 |
– – roving prediva |
|
|
19 00 00 |
– – drugo |
|
7106 |
|
Srebro (vključno srebro, galvansko ali kemično prevlečeno z zlatom ali platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu |
|
7108 |
|
Zlato (vključno zlato, galvansko ali kemično prevlečeno s platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu |
|
7113 |
|
Nakit in deli nakita, iz plemenitih kovin ali kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine |
|
7114 |
|
Zlatarski predmeti in njihovi deli, iz plemenitih kovin ali kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine |
|
7115 |
|
Drugi predmeti iz plemenitih kovin ali iz kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine |
|
7116 |
|
Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) |
|
7117 |
|
Imitacije nakita |
|
7217 |
|
Žica iz železa ali nelegiranega jekla: |
|
|
|
– Platirana ali prevlečena z drugimi navadnimi kovinami: |
|
|
|
– – ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: |
|
|
|
– – – z največjo dimenzijo prečnega prereza manj kot 0,8 mm |
|
|
30 11 00 |
– – – – prevlečena z bakrom |
|
|
30 19 00 |
– – – – druga |
|
|
|
– – – z največjo dimenzijo prečnega prereza 0,8 mm ali več: |
|
|
30 31 00 |
– – – – prevlečena z bakrom |
|
|
30 39 00 |
– – – – druga |
|
|
30 50 00 |
– – ki vsebuje 0,25 mas. % ali več, vendar manj kot 0,6 mas. % ogljika |
|
|
30 90 00 |
– – ki vsebuje 0,6 mas. % ali več ogljika |
|
|
|
– Druga: |
|
|
|
– – ki vsebuje manj kot 0,25 mas. % ogljika: |
|
|
90 10 00 |
– – – z največjo dimenzijo prečnega prereza manj kot 0,8 mm |
|
|
90 30 00 |
– – – z največjo dimenzijo prečnega prereza 0,8 mm ali več |
|
|
90 50 00 |
– – ki vsebuje 0,25 mas. % ali več, vendar manj kot 0,6 mas. % ogljika |
|
|
90 90 00 |
– – ki vsebuje 0,6 mas. % ali več ogljika |
|
7307 |
|
Pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki) iz železa ali jekla: |
|
|
|
– Liti pribor (fitingi): |
|
|
|
– – iz netempranega litega železa: |
|
|
11 10 00 |
– – – ki se uporablja v tlačnih sistemih |
|
|
11 90 00 |
– – – drug |
|
|
|
– – drug: |
|
|
19 10 00 |
– – – iz tempranega litega železa |
|
|
19 90 00 |
– – – drug |
|
|
|
– Drugo: |
|
|
91 00 00 |
– – prirobnice |
|
|
|
– – kolena, loki in oglavki z navojem: |
|
|
92 10 00 |
– – – oglavki |
|
|
92 90 00 |
– – – spojnice in kolena |
|
|
|
– – pribor (fitingi) za varjenje: |
|
|
|
– – – z največjim zunanjim premerom do vključno 609,6 mm: |
|
|
93 11 00 |
– – – – kolena in loki |
|
|
93 19 00 |
– – – – drugo |
|
|
|
– – – z največjim zunanjim premerom več kot 609,6 mm: |
|
|
93 91 00 |
– – – – kolena in loki |
|
|
93 99 00 |
– – – – drugo |
|
|
|
– – drug: |
|
|
99 10 00 |
– – – navojni |
|
|
99 30 00 |
– – – za varjenje |
|
|
99 90 00 |
– – – drug |
|
7311 |
|
Kontejnerji za komprimirane ali utekočinjene pline, iz železa ali jekla |
|
7313 |
|
Bodeča žica iz železa ali jekla; torzijsko zaviti (vpredeni) trakovi ali enojna ploščata žica, z bodicami ali brez njih, in rahlo torzijsko zavita (vpredena) dvojna žica, ki se uporablja za ograje, iz železa ali jekla |
|
7403 |
|
Rafiniran baker in bakrove zlitine, surovi: |
|
|
|
– Rafiniran baker: |
|
|
11 00 00 |
– – katode (negativne elektrode) in katodni profili |
|
7418 |
|
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli iz bakra; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje ali poliranje, rokavice ipd. iz bakra; sanitarni izdelki in njihovi deli iz bakra |
|
7614 |
|
Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi ipd. iz aluminija, električno neizolirani |
|
7616 |
|
Drugi izdelki iz aluminija |
|
7801 |
|
Surovi svinec |
|
7802 |
|
Svinčeni odpadki in ostanki |
|
7803 |
|
Svinčene palice, profili in žica |
|
7804 |
|
Plošče, pločevine, trakovi in folije, iz svinca; prah in luskine iz svinca |
|
7805 |
|
Cevi in pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki), iz svinca |
|
7806 |
|
Drugi svinčeni izdelki |
|
7901 |
|
Cink, surov: |
|
|
|
– Nelegiran cink: |
|
|
11 00 00 |
– – ki vsebuje 99,99 mas. % cinka ali več |
|
|
|
– – ki vsebuje manj kot 99,99 mas. % cinka: |
|
|
12 10 00 |
– – – ki vsebuje 99,95 mas. % ali več, vendar manj kot 99,99 mas. % cinka |
|
|
12 30 00 |
– – – ki vsebuje 98,5 mas. % ali več, vendar manj kot 99,95 mas. % cinka |
|
|
12 90 00 |
– – – ki vsebuje 97,5 mas. % ali več, vendar manj kot 98,5 mas. % cinka |
|
7902 |
|
Cinkovi odpadki in ostanki |
|
7903 |
|
Cinkov prah in luskine |
|
7904 |
|
Cinkove palice, profili in žica |
|
7905 |
|
Cinkove plošče, pločevine, trakovi in folije |
|
7906 |
|
Cevi in pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki), iz cinka |
|
7907 |
|
Drugi cinkovi izdelki |
|
8211 |
|
Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tar.št. 8208 in rezil zanje |
|
|
|
– Drugo: |
|
|
|
– – namizni noži z nezložljivimi rezili: |
|
|
91 30 00 |
– – – namizni noži z ročajem in rezilom iz nerjavnega jekla |
|
|
91 80 00 |
– – – drugo |
|
|
92 00 00 |
– – drugi noži z nezložljivimi rezili |
|
|
93 00 00 |
– – noži z zložljivimi rezili |
|
|
94 00 00 |
– – rezila |
|
8215 |
|
Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor: |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
10 30 00 |
– – – iz nerjavnega jekla |
|
|
|
– Druge garniture: |
|
|
20 10 00 |
– – iz nerjavnega jekla |
|
|
20 90 00 |
– – druge |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
99 10 00 |
– – – iz nerjavnega jekla |
|
|
99 90 00 |
– – – drugo |
|
8301 |
|
Žabice in ključavnice (na ključ, šifro ali električne) iz navadnih kovin; zapirala in okovje z zapirali, ki imajo vgrajene ključavnice, iz navadnih kovin; ključi katerega koli navedenih izdelkov iz navadnih kovin: |
|
|
20 00 00 |
– Ključavnice za motorna vozila |
|
8302 |
|
Okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki iz navadnih kovin, za pohištvo, vrata, stopnišča, okna, rolete, karoserije, sedlarsko blago, kovčke, skrinje, škatle in podobno; obešalniki za klobuke, konzole ipd.; koleščki (za pohištvo ipd.), s pritrdilnimi elementi iz navadnih kovin; avtomatična zapirala za vrata, iz navadnih kovin |
|
8304 |
|
Arhivske omare, kartotečne omare, škatle za sortiranje dokumentov, regali za papir, stojala za peresa, stojala za žige in podobna pisarniška ali namizna oprema iz navadnih kovin, razen pisarniškega pohištva iz tar. št. 9403 |
|
8309 |
|
Zamaški (vključno kronska zapirala, navojni zamaški in zamaški, skozi katere se izliva), čepi za steklenice, pokrovi iz pločevine z navojem ali brez njega, zalivke in drug pribor za pakiranje, iz navadnih kovin |
|
|
10 00 00 |
– Kronska zapirala |
|
8419 |
|
Stroji, naprave in laboratorijska oprema, vključno električno ogrevani, za obdelavo materiala s spremembo temperature, kot je ogrevanje, kuhanje, žganje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija,pasterizacija, parjenje, sušenje, izhlapevanje, vplinjevanje, kondenzacija ali hlajenje, razen gospodinjskih strojev in naprav; pretočni in akumulacijski grelniki za vodo, neelektrični: |
|
|
|
– Sušilnice: |
|
|
31 00 00 |
– – za agroživilske pridelke in izdelke |
|
|
32 00 00 |
– – za les, papirno maso, papir ali karton |
|
|
39 00 00 |
– – druge |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
89 10 00 |
– – – hladilni stolpi in podobne naprave za neposredno hlajenje (brez predelne stene) s pomočjo kroženja vode |
|
8423 |
|
Tehtnice - tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi merjenja mase; uteži za tehtnice vseh vrst: |
|
|
|
– – s tehtalnim območjem nad 30 do vključno 5 000 kg: |
|
|
82 10 00 |
– – – tehtnice za preverjanje mase in stroji za avtomatsko kontrolo, ki delujejo glede na prej nastavljeno maso |
|
|
82 90 00 |
– – – druge |
|
|
|
– – druge: |
|
|
89 10 00 |
– – – mostne |
|
|
89 90 00 |
– – – druge |
|
8460 |
|
Obdelovalni stroji za čiščenje, ostrenje, brušenje, honanje, lepanje, poliranje ali drugačno dodelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov z brusi, abrazivi ali z izdelki za poliranje, razen strojev za izdelavo zobnikov z rezanjem, brušenjem ali dodelavo zobnikov iz tar. št. 8461 |
|
8461 |
|
Obdelovalni stroji za obdelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov z odvzemanjem materiala: s skobljanjem, z izdelavo utorov, vlečenjem, rezanjem zobnikov, brušenjem zobnikov ali dodelavo zobnikov, z žaganjem, z odrezovanjem in drugimi postopki, ki niso na drugem mestu navedeni in ne zajeti |
|
8462 |
|
Obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin s prostim kovanjem ali kovanjem v kalupih; obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin z upogibanjem, prepogibanjem, ravnanjem, uravnavanjem, prerezovanjem ali izrezovanjem, za rezanje s striženjem; stiskalnice za obdelavo kovin ali kovinskih karbidov, ki niso zgoraj navedene |
|
8463 |
|
Drugi stroji za obdelavo kovin, sintranih kovinskih karbidov ali kermetov, brez odvzemanja materiala |
|
8464 |
|
Stroji za obdelavo kamna, keramike, betona, azbesta, cementa in podobnih mineralnih materialov ali za hladno obdelavo stekla: |
|
|
|
– Stroji za brušenje in poliranje: |
|
|
|
– – za obdelavo stekla: |
|
|
20 19 00 |
– – – drugi |
|
|
20 80 00 |
– – drugi |
|
|
90 00 00 |
– Drugi |
|
8474 |
|
Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo, pranje, drobljenje, mletje, mešanje ali gnetenje zemlje, kamna, rudnin ali drugih trdnih mineralnih materialov (vključno s prahom ali pasto); stroji za aglomeriranje, modeliranje ali oblikovanje trdnih mineralnih goriv, keramične mase, cementa, sadre ali drugih mineralnih izdelkov v obliki prahu ali paste; stroji za izdelavo peščenih livarskih kalupov: |
|
8477 |
|
Stroji za obdelavo gume ali plastične mase ali za izdelavo izdelkov iz teh materialov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
|
8478 |
|
Stroji za pripravo ali predelavo tobaka, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
|
8480 |
|
Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe, kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase |
|
8483 |
|
Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice; ohišja za ležaje in drsni ležaji; zobniki, zobniški in frikcijski prenosniki; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno pretvorniki navora; vztrajniki, jermenice in vrvenice (vključno s tistimi za škripčevja); sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi) |
|
|
|
– Zobniki in zobniški prenosi, kolesja drugačna od zobatih, zobnikov za verige in drugih elementov prenosov prikazanih ločeno; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno s pretvorniki navora: |
|
|
|
– – drugi: |
|
|
40 91 00 |
– – – zobniki in zobniški prenosi (razen tornih prestav): |
|
|
40 92 00 |
– – – navojna vretena s kroglicami ali valji |
|
|
40 93 00 |
– – – menjalniki in drugi prenosi hitrosti: |
|
|
40 98 00 |
– – – drugo |
|
8501 |
|
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov): |
|
|
|
– Motorji z izhodno močjo do 37,5 W: |
|
|
10 10 00 |
– – sinhroni motorji z izhodno močjo do vključno 18 W |
|
|
|
– – drugi: |
|
|
10 91 00 |
– – – univerzalni motorji na izmenični ali enosmerni tok |
|
|
10 93 00 |
– – – motorji na izmenični tok |
|
|
10 99 00 |
– – – motorji na enosmerni tok |
|
|
|
– Drugi motorji na izmenični tok, enofazni: |
|
|
|
– – drugi: |
|
|
40 91 00 |
– – – z izhodno močjo do vključno 750 W |
|
8508 |
|
Elektromehanska orodja za ročno obdelavo z vdelanim elektomotorjem |
|
8509 |
|
Elektromehanski gospodinjski aparati z vdelanim elektromotorjem |
|
8512 |
|
Električna oprema za razsvetljavo in signalizacijo (razen izdelkov iz tar. št. 8539), vetrobranski brisalci, naprave za odmrznitev in naprave za razmeglitev, za dvokolesa in motorna vozila: |
|
|
10 00 00 |
– Oprema za razsvetljavo in vizualno signalizacijo za dvokolesa |
|
8515 |
|
Stroji in aparati za mehko in trdo spajkanje ali varjenje, električni (vključno z električno segrevalnim plinom), laserski ali na principu druge svetlobe ali fotonskega snopa, ultrazvoka, elektronskega snopa, magnetnih impulzov ali plazemskega obloka, vključno s tistimi, s katerimi se lahko reže; električni stroji in aparati za vroče brizganje kovin ali kermetov: |
|
|
|
– Stroji in aparati za mehko ali trdo spajkanje: |
|
|
11 00 00 |
– – spajkalniki in pištole za mehko spajkanje |
|
|
19 00 00 |
– – drugi |
|
|
|
– Stroji in aparati za električno uporovno varjenje kovin: |
|
|
21 00 00 |
– – avtomatski in polavtomatski |
|
|
29 00 00 |
– – drugi |
|
|
|
– Stroji in aparati za varjenje kovin z električnim oblokom (vključno plazemski oblok): |
|
|
31 00 00 |
– – avtomatski ali polavtomatski |
|
|
|
– – drugi: |
|
|
39 10 00 |
– – – za ročno varjenje s prekritimi elektrodami, skupaj s priborom za rezanje ali varjenje |
|
|
39 90 00 |
– – – drugi |
|
|
|
– Drugi stroji in aparati: |
|
|
|
– – za obdelavo kovin: |
|
|
80 11 00 |
– – – za varjenje |
|
|
80 19 00 |
– – – drugi |
|
|
|
– – drugi: |
|
|
80 91 00 |
– – – za uporovno varjenje plastičnih mas |
|
|
80 99 00 |
– – – drugi |
|
8517 |
|
Električni aparati za žično telefonijo in telegrafijo, vključno telefonski aparati z brezžično slušalko ter telekomunikacijski aparati za žične sisteme z nosilnim tokom ali za digitalne žične sisteme; videofoni |
|
8518 |
|
Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; naglavne slušalke in ušesne slušalke, kombinirane z mikrofonom ali ne, in kompleti, ki sestojijo iz mikrofona in enega ali več zvočnikov; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka |
|
8519 |
|
Gramofoni z vgrajenim ojačevalnikom ali brez njega, glasbeni avtomati na plošče, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka |
|
8520 |
|
Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka, z vgrajenimi enotami za reprodukcijo zvoka, ali brez njih |
|
8521 |
|
Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV - sprejemno enoto) ali ne |
|
8524 |
|
Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz Poglavja 37 |
|
8527 |
|
Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro |
|
8528 |
|
Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike; videomonitorji in videoprojektorji |
|
8716 |
|
Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, vozila brez lastnega pogona; njihovi deli |
|
|
|
– Priklopniki in polpriklopniki za bivanje ali kampiranje: |
|
|
10 10 00 |
– – zložljivi |
|
|
10 90 00 |
– – drugi |
|
|
|
– Samonakladalni ali samorazkladalni priklopniki in polpriklopniki za kmetijske namene: |
|
|
20 10 00 |
– – trosilniki hlevskega gnoja |
|
|
20 90 00 |
– – drugo |
|
|
|
– – – drugo: |
|
|
|
– – – – novi: |
|
|
39 30 00 |
– – – – – polprikolice |
|
|
|
– – – – – druge: |
|
|
39 51 00 |
– – – – – – enoosni |
|
|
39 59 00 |
– – – – – – drugi |
|
|
39 80 00 |
– – – – rabljeni |
|
|
40 00 00 |
– Drugi priklopniki in polpriklopniki |
|
|
80 00 00 |
– Druga vozila |
|
|
|
– Deli: |
|
|
90 10 00 |
– – šasije |
|
|
90 30 00 |
– – karoserije |
|
|
90 90 00 |
– – drugi deli |
|
9402 |
|
Medicinsko, kirurško, zobozdravniško in veterinarsko pohištvo (npr. operacijske mize, mize za preglede, bolniške postelje z mehaničnimi napravami, zobozdravniški stoli); frizerski stoli in podobni stoli, ki se lahko vrtijo, nagibajo in dvigajo; deli navedenih izdelkov: |
|
|
90 00 00 |
Drugo |
|
9404 |
|
Nosilci za žimnice; posteljnina in podobno blago (npr. žimnice, prešite odeje, pernice, blazine, blazinice), ki imajo vzmeti ali so napolnjeni s kakršnim koli materialom ali iz penaste gume ali plastične mase, vključno prevlečene: |
|
|
10 00 00 |
– Nosilci za žimnice |
|
|
|
– – iz drugih materialov: |
|
|
29 10 00 |
– – – vzmetne |
|
|
29 90 00 |
– – – druge |
|
|
|
– Spalne vreče: |
|
|
30 10 00 |
– – polnjeno s perjem ali puhom |
|
|
30 90 00 |
– – druge |
|
|
|
– Drugo: |
|
|
90 10 00 |
– – polnjeno s perjem ali puhom |
|
|
90 90 00 |
– – druge |
PRILOGA II
Uvoz občutljivih industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo
(iz člena 18(3))
Carine pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, ki so našteti v tej prilogi, se postopno znižujejo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
|
Tarifna oznaka |
POIMENOVANJE |
|
|
|
|
|
|
2515 |
|
Marmor, travertin, ekozin in drug apnenčev kamen za spomenike ali gradbeništvo, navidezne specifične mase 2,5 ali večje, in alabaster, tudi grobo klesani, razžagani ali kako drugače razrezani v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče |
|
2516 |
|
Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, tudi grobo klesani ali razžagani ali kako drugače razrezani v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče |
|
2710 |
|
Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih ter proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo po masi 70 % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov |
|
2711 |
|
Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki |
|
3004 |
|
Zdravila (razen proizvodov iz tar. št. 3002, 3005 ali 3006), ki sestoje iz pomešanih ali nepomešanih proizvodov za terapevtsko ali profilaktično uporabo, pripravljena v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno: |
|
|
|
– Ki vsebujejo druge antibiotike: |
|
|
20 10 00 |
– – v obliki ali embalaži za prodajo na drobno |
|
|
|
– Ki vsebujejo hormone ali druge proizvode iz tar.št. 2937, toda ne vsebujejo antibiotikov: |
|
|
|
– – ki vsebujejo insulin: |
|
|
31 10 00 |
– – – v obliki ali embalaži za prodajo na drobno |
|
|
|
– – ki vsebujejo kortikosteroidne hormone: |
|
|
32 10 00 |
– – – v obliki ali embalaži za prodajo na drobno |
|
|
|
– – druga: |
|
|
39 10 00 |
– – – v obliki ali embalaži za prodajo na drobno |
|
|
|
– Ki vsebujejo alkaloide ali njihove derivate, toda ne vsebujejo hormonov, drugih proizvodov iz tar.št. 2937 ali antibiotikov: |
|
|
40 10 00 |
– – v obliki ali embalaži za prodajo na drobno |
|
|
|
– Druga zdravila, ki vsebujejo vitamine ali druge proizvode iz tar. št. 2936: |
|
|
50 10 00 |
– – v obliki ali embalaži za prodajo na drobno |
|
|
|
– Drugo: |
|
|
|
– – v obliki ali embalaži za prodajo na drobno: |
|
|
90 11 00 |
– – – ki vsebujejo jod ali jodove spojine |
|
|
90 19 00 |
– – – drugo |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
90 91 00 |
– – – ki vsebujejo jod ali jodove spojine |
|
|
90 99 00 |
– – – drugo |
|
3005 |
|
Vata, gaza, obveze in podobni proizvodi (npr. obliži, obkladki), impregnirani, premazani ali prevlečeni s farmacevtskimi snovmi ali pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno, za medicinske, kirurške, zobarske ali veterinarske namene |
|
3205 |
|
Lak barve; preparati predvideni v 3. opombi v tem poglavju na osnovi „lak barv“ |
|
3208 |
|
Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v nevodnem mediju; raztopine, definirane v 4. opombi v tem poglavju |
|
3209 |
|
Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov ali kemično modificiranih naravnih polimerov, dispergiranih ali raztopljenih v vodi |
|
3210 |
|
Druga premazna sredstva (emajli, laki in tempere); pigmenti, pripravljeni v vodi, ki se uporabljajo za dodelavo usnja |
|
3401 |
|
Milo; organski površinsko aktivni proizvodi in preparati, ki se uporabljajo kot milo, v obliki paličic, kolutov, litih ali oblikovanih kosov z dodatkom mila ali brez njega; papir, vata, polst in netkane tkanine, impregnirani ali premazani z milom ali detergentom |
|
3402 |
|
Organska površinsko aktivna sredstva (razen mila); površinsko aktivni preparati, preparati za pranje (tudi pomožni preparati za pranje) in preparati za čiščenje z dodatkom mila ali brez njega, razen tistih iz tar. št. 3401: |
|
|
|
– Preparati, pripravljeni za prodajo na drobno: |
|
|
20 10 00 |
– – površinsko aktivni preparati |
|
|
20 90 00 |
– – pralni preparati in čistilni preparati |
|
|
|
– Drugo: |
|
|
90 10 00 |
– – površinsko aktivni preparati |
|
|
90 90 00 |
– – pralni preparati in čistilni preparati |
|
3904 |
|
Polimeri viniklorida (PVC) ali drugih halogeniranih olefinov, v primarnih oblikah |
|
|
10 00 00 |
– Poli(vinilklorid) (PVC), nepomešan z drugimi snovmi |
|
|
|
– Drug polivinil klorid (PVC): |
|
|
21 00 00 |
– – nemehčan |
|
|
22 00 00 |
– – mehčan |
|
|
40 00 00 |
– Drugi kopolimeri vinilklorida |
|
|
50 00 00 |
– Polimeri viniliden klorida |
|
|
|
– Fluoro-polimeri: |
|
|
61 00 00 |
– – politetrafluoroetilen (PTFE) |
|
|
69 00 00 |
– – drugi |
|
|
90 00 00 |
– Drugi |
|
3917 |
|
Cevi, tulci in pribor zanje (na primer: spojnice, kolena, prirobnice) iz plastičnih mas |
|
3920 |
|
Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, ki nimajo celičaste strukture, neojačeni, nelaminirani, brez podloge, ali ki niso kombinirani z drugimi materiali |
|
3922 |
|
Kadi, pršne kadi, odtoki, lijaki, bideji, straniščne školjke, deske in pokrovi, izplakovalni kotliči in podobni sanitarni proizvodi iz plastičnih mas |
|
4012 |
|
Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume): |
|
|
|
– Protektirane gume: |
|
|
10 90 00 |
– – druge |
|
|
|
– Rabljene zunanje gume (plašči): |
|
|
20 90 00 |
– – druge |
|
|
90 00 00 |
– Drugo |
|
4202 |
|
Kovčki za obleko, neseserji, ataše kovčki, aktovke, šolske torbe, etuiji za očala, toki za daljnoglede, toki za fotoaparate, toki za glasbila, toki za puške, toki za samokrese in podobni izdelki; potne torbe, izolirane torbe za hrano ali pijačo, toaletne torbe, nahrbtniki, ženske torbice, nakupovalne torbe, listnice, denarnice za kovance, tulci in mape za zemljevide ali dokumente, tobačnice, mošnjički za tobak, torbe za orodje, športne torbe, škatle za steklenice, škatle za nakit, škatle za puder, škatle za jedilni pribor in podobne škatle iz usnja, umetnega usnja, iz folij iz plastičnih mas, iz tekstilnih materialov, vulkanfibra ali iz kartona, v celoti ali pretežno prevlečeni s temi materiali ali papirjem |
|
4203 |
|
Oblačila in pribor za oblačila, iz usnja ali umetnega usnja |
|
4205 |
|
Drugi proizvodi iz usnja ali umetnega usnja |
|
4304 |
|
Umetno krzno in proizvodi iz umetnega krzna |
|
4418 |
|
Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo, vključno celičaste lesene plošče, sestavljene parketne plošče, žagane in klane skodle |
|
4808 |
|
Papir in karton, valovita (z nalepljenimi ravnimi površinskimi listi ali brez njih), nabrana (krep, plisirana), reliefna ali luknjana, v zvitkih ali listih, razen tistih iz tar. št. 4803 |
|
|
10 00 00 |
– Papir in karton, valovita, vključno luknjana |
|
|
30 00 00 |
– Drug kraft papir, nabran (krep ali plisiran), vključno reliefni ali luknjani |
|
|
90 00 00 |
– Drugo |
|
4810 |
|
Papir in karton, premazana z ene ali z obeh strani s kaolinom ali drugimi anorganskimi snovmi z vezivom ali brez njega, toda brez drugega premaza, površinsko barvana ali nebarvana, okrašena ali neokrašena, tiskana ali netiskana, v zvitkih ali listih: |
|
|
|
– Papir in karton za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene, ki v skupni količini vlaken vsebujeta po masi do vključno 10 % vlaken, dobljenih z mehaničnim postopkom: |
|
|
|
– Drug papir in karton: |
|
|
|
– – večplasten: |
|
|
91 10 00 |
– – – pri kateremu je vsaka plast beljena |
|
|
91 30 00 |
– – – pri kateremu je beljena le ena zunanja plast |
|
|
91 90 00 |
– – – drugo |
|
4818 |
|
Toaletni papir in podoben papir, celulozna vata ali trakovi iz celuloznih vlaken, ki se uporablja v gospodinjstvu ali za sanitarne namene v zvitkih širine do 36 cm ali razrezan na velikost ali oblike, robčki, listi za odstranjevanje ličila, brisače, namizni prti, serviete, otroške plenice, tamponi, rjuhe in podobni predmeti za gospodinjstvo, bolnišnice ali sanitarne potrebe, oblačilni predmeti in pribor za oblačila iz papirne mase, papirja, celulozne vate ali iz listov ali trakov iz celuloznih vlaken |
|
4819 |
|
Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken; kartonažni izdelki, iz papirja ali kartona, ki se uporabljajo v pisarnah, trgovinah ali podobno |
|
|
10 00 00 |
– Škatle, zaboji in kasete iz valovitega papirja ali valovitega kartona |
|
|
30 00 00 |
– Vreče in vrečke, ki so široke 40 cm ali več, merjeno na dnu, v sploščenem stanju |
|
|
40 00 00 |
– Druge vreče in vrečke, vključno tulci |
|
|
50 00 00 |
– Druga embalaža za pakiranje, vključno z ovitki za gramofonske plošče |
|
|
60 00 00 |
– Kartonažni izdelki iz papirja ali kartona, ki se uporabljajo v pisarnah, trgovinah in podobno |
|
4823 |
|
Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike; drugi izdelki iz celuloze, papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken |
|
|
|
– Papirni ali kartonski pladnji, sklede, krožniki, skodelice in podobno: |
|
|
60 10 00 |
– – pladnji, sklede in krožniki |
|
|
60 90 00 |
– – drugo |
|
|
|
– Liti ali stisnjeni izdelki iz papirne mase: |
|
|
70 10 00 |
– – liti pladnji in škatle za jajca |
|
|
70 90 00 |
– – drugo |
|
6402 |
|
Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase |
|
6403 |
|
Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz usnja |
|
6404 |
|
Obutev s podplati iz gume, plastične mase, iz usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom iz tekstilnih materialov |
|
6405 |
|
Druga obutev |
|
6406 |
|
Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli |
|
7303 |
|
Cevi in votli profili iz litega železa |
|
7304 |
|
Cevi in votli profili, brezšivni, iz železa (razen litega železa) ali jekla |
|
7305 |
|
Druge cevi (npr. varjene, kovičene ali zaprte na podoben način), s krožnim prečnim prerezom, katerega zunanji premer presega 406,4 mm, iz železa ali jekla |
|
7306 |
|
Druge cevi in votli profili (npr. z odprtimi spoji, varjeni, kovičeni ali zaprti na podoben način), iz železa ali jekla |
|
7308 |
|
Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tar. št. 9406) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla |
|
7309 |
|
Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni kontejnerji za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino več kot 300 l, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav |
|
7310 |
|
Cisterne, sodi, pločevinaste škatle in podobni kontejnerji, za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), iz železa ali jekla, s prostornino do 300 l, z oblogo ali brez obloge, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav |
|
|
10 00 00 |
– S prostornino 50 l in več |
|
|
|
– S prostornino manj kot 50 l: |
|
|
|
– – – drugo, z debelino stene: |
|
|
21 91 00 |
– – – – manj kot 0,5 mm |
|
|
21 99 00 |
– – – – 0,5 mm ali več |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
29 10 00 |
– – – z debelino stene manj kot 0,5 mm |
|
|
29 90 00 |
– – – z debelino stene 0,5 mm ali več |
|
7317 |
|
Žičniki, žeblji, risalni žebljički, spiralno zaviti žeblji, prešivne spojke (razen tistih iz tar. št. 8305) in podobni predmeti, iz železa in jekla, z glavo iz drugega materiala ali brez nje, razen takih izdelkov z bakreno glavo |
|
7318 |
|
Vijaki, matice, tirni vijaki (tirfoni), vijaki s kavljem, kovice, klini za natezanje, razcepke, podložke (vključno vzmetne podložke) in podobni izdelki, iz železa ali jekla |
|
7320 |
|
Vzmeti in peresa, iz železa ali jekla |
|
7321 |
|
Peči za ogrevanje prostorov, štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči (vključno s pomožnim kotlom za centralno ogrevanje), ražnji, prenosne pločevinaste posode z žerjavico, plinski kuhalniki, grelniki krožnikov in podobni neelektrični gospodinjski aparati in njihovi deli, iz železa ali jekla |
|
7323 |
|
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli, iz železa ali jekla; železna ali jeklena volna; gobe za čiščenje posode in blazinice za čiščenje in poliranje, rokavice ipd., iz železa ali jekla: |
|
|
|
– – iz nerjavnega jekla: |
|
|
93 10 00 |
– – – namizni izdelki |
|
|
93 90 00 |
– – – drugo |
|
|
|
– – iz železa (razen iz litega železa) ali jekla, emajlirano: |
|
|
94 10 00 |
– – – namizni izdelki |
|
|
94 90 00 |
– – – drugo |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
99 10 00 |
– – – namizni izdelki |
|
|
|
– – – drugo: |
|
|
99 91 00 |
– – – – lakirano ali poslikano |
|
|
99 99 00 |
– – – – drugo |
|
7325 |
|
Drugi liti izdelki iz železa ali jekla |
|
|
10 00 00 |
– – iz netempranega litega železa |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
|
– – – drugo: |
|
|
99 10 00 |
– – – iz tempranega litega železa |
|
|
99 99 00 |
– – – – drugo |
|
7604 |
|
Aluminijaste palice in profili |
|
7608 |
|
Aluminijaste cevi |
|
7610 |
|
Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tar. št. 9406) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in deli mostov, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okvirji zanje, vratni pragi, ograje in stebri) iz aluminija; pločevine, palice, profili, cevi in podobno, iz aluminija, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah |
|
7611 |
|
Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni kontejnerji, iz aluminija, za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), s prostornino več kot 300 l, z oblogo ali brez nje ali s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav |
|
7612 |
|
Sodi, bobni, pločevinke, škatle in podobni kontejnerji (tudi togi in upogljivi cevasti kontejnerji) za kakršen koli material (razen komprimiranih ali utekočinjenih plinov), s prostornino največ 300 l, z oblogo ali brez nje, s toplotno izolacijo ali brez nje, toda brez mehaničnih ali termičnih naprav |
|
8303 |
|
Blagajne, sefi, vrata in pregraje za trezorje, prenosne varnostne kasete za denar ali dokumente in podobno, iz navadnih kovin |
|
8402 |
|
Kotli za pridobivanje vodne in druge pare |
|
8403 |
|
Kotli za centralno kurjavo, razen kotlov iz tar. št. 8402 |
|
8404 |
|
Pomožne naprave za kotle iz tar. št. 8402 in 8403 (npr. ekonomizerji, odstranjevalniki saj in lovilniki plina, kondenzatorji za energetske enote na vodno ali drugo paro) |
|
8413 |
|
Črpalke za tekočine, z merilnimi napravami ali brez njih, elevatorji za tekočine |
|
8414 |
|
Zračne ali vakuumske črpalke, zračni ali plinski kompresorji in ventilatorji; ventilacijske ali recirkulacijske nape z vgrajenim ventilatorjem, vključno s tistimi, ki imajo filtre |
|
8418 |
|
Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatizacijskih naprav iz tar. št. 8415: |
|
|
|
– Kombinacija hladilnika in zamrzovalnika s posebnimi vrati: |
|
|
|
– – drugi: |
|
|
|
– – – prostornine nad 340 l: |
|
|
10 91 10 |
– – – – novi |
|
|
10 91 90 |
– – – – rabljeni |
|
|
|
– – – drugi: |
|
|
10 99 10 |
– – – – novi |
|
|
10 99 90 |
– – – – rabljeni |
|
|
|
– Hladilniki za gospodinjstva: |
|
|
|
– – kompresorski: |
|
|
|
– – – prostornine nad 340 l: |
|
|
21 10 10 |
– – – – novi |
|
|
21 10 90 |
– – – – rabljeni |
|
|
|
– – – drugi: |
|
|
|
– – – – namizni: |
|
|
21 51 10 |
– – – – – novi |
|
|
21 51 90 |
– – – – – rabljeni |
|
|
|
– – – – za vgradnjo: |
|
|
21 59 10 |
– – – – – novi |
|
|
21 59 90 |
– – – – – rabljeni |
|
|
|
– – – – drugi, s prostornino: |
|
|
|
– – – – – do vključno 250 l: |
|
|
21 91 10 |
– – – – – – novi |
|
|
21 91 90 |
– – – – – – rabljeni |
|
|
|
– – – – – od 250 do vključno 340 l: |
|
|
21 99 10 |
– – – – – – novi |
|
|
21 99 90 |
– – – – – – rabljeni |
|
|
|
– – absorbcijski, električni: |
|
|
22 00 10 |
– – – novi |
|
|
22 00 90 |
– – – rabljeni |
|
|
|
– – drugi: |
|
|
29 00 10 |
– – – novi |
|
|
29 00 90 |
– – – rabljeni |
|
|
|
– Zamrzovalniki - skrinje, z zmogljivostjo do vključno 800 l: |
|
|
|
– – drugi: |
|
|
|
– – – prostornine do vključno 400 l: |
|
|
30 91 10 |
– – – – novi |
|
|
30 91 90 |
– – – – rabljeni |
|
|
|
– – – s prostornino od 400 do vključno 800 l: |
|
|
30 99 10 |
– – – – novi |
|
|
30 99 90 |
– – – – rabljeni |
|
|
|
– Zamrzovalniki - vertikalni, z zmogljivostjo do vključno 900 l: |
|
|
|
– – drugi: |
|
|
|
– – – prostornine do vključno 250 l: |
|
|
40 91 10 |
– – – – novi |
|
|
40 91 90 |
– – – – rabljeni |
|
|
|
– – – s prostornino od 250 do vključno 900 l: |
|
|
40 99 10 |
– – – – novi |
|
|
40 99 90 |
– – – – rabljeni |
|
|
|
– Druge skrinje, omare, vitrine in podobno pohištvo za hlajenje ali zamrzovanje: |
|
|
|
– – hladilne razstavne vitrine in pulti (ki imajo vgrajeno hladilno enoto ali izparilnik): |
|
|
|
– – – za shranjevanje zamrznjenih živil: |
|
|
50 11 10 |
– – – – novi |
|
|
50 11 90 |
– – – – rabljeni |
|
|
|
– – – drugi: |
|
|
50 19 10 |
– – – – novi |
|
|
50 19 90 |
– – – – rabljeni |
|
|
|
– – drugo hladilno pohištvo: |
|
|
50 90 10 |
– – – – novo |
|
|
50 90 90 |
– – – – rabljeno |
|
|
|
– Deli: |
|
|
91 00 00 |
– – pohištvo za vgraditev naprav za hlajenje ali zamrzovanje |
|
8457 |
|
Centri za strojno obdelavo, stroji, izdelani po principu standardnih enot (z eno postajo) in prenašalni stroji z več postajami, za obdelavo kovin |
|
8458 |
|
Stružnice (vključno stružni centri) za odstranjevanje kovin |
|
8459 |
|
Obdelovalni stroji za obdelavo kovin z odvzemanjem materiala (vključno s stroji z delovnimi enotami na vodilih), z vrtanjem, povečevanjem odprtin (s struženjem ali rezkanjem), z rezkanjem, vrezovanjem ali narezovanjem navojev, razen stružnic iz tar. št. 8458 |
|
8504 |
|
Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave |
|
8507 |
|
Električni akumulatorji, vključno s separatorji zanje, pravokotni ali ne, vključno s kvadratnimi: |
|
|
|
– Svinčevi akumulatorji za zagon batnih motorjev: |
|
|
|
– – drugi: |
|
|
|
– – – z maso nad 5 kg: |
|
|
10 81 00 |
– – – – s tekočim elektrolitom |
|
|
10 89 00 |
– – – – drugi |
|
8516 |
|
Električni pretočni ali akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki; električni aparati za ogrevanje prostorov in električne naprave za ogrevanje tal; elektrotermični aparati za urejanje las (npr. aparati za sušenje las, aparati za kodranje las idr.) in aparati za sušenje rok; električni likalniki; druge gospodinjske elektrotermične naprave; električni grelni upori, razen tistih iz tar. št. 8545 |
|
8529 |
|
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati s tar. št. 8525 do 8528 |
|
8534 |
|
Tiskana vezja |
|
8535 |
|
Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, varovalke, prenapetostni odvodniki, omejevalniki napetosti, dušilni elementi motečih valov, priključne razdelilne priprave in stikalne omare), za napetost nad 1 000 V |
|
8536 |
|
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali za zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, releji, varovalke, dušilni elementi motečih valov, vtiči in vtičnice, okovi žarnic in razdelilne omarice), za napetosti do vključno 1 000 V: |
|
|
|
– Varovalke: |
|
|
10 10 00 |
– – za tokove do vključno 10 A |
|
|
10 50 00 |
– – za tokove od 10 A do vključno 63 A |
|
|
10 90 00 |
– – za tokove nad 63 A |
|
|
|
– Avtomatski odklopniki tokokrogov: |
|
|
20 10 00 |
– – za tokove do vključno 63 A |
|
|
20 90 00 |
– – za tokove nad 63 A |
|
|
|
– Drugi aparati za zaščito električnih tokokrogov: |
|
|
30 10 00 |
– – za tokove do vključno 16 A |
|
|
30 30 00 |
– – za tokove od 16 A do vključno 125 A |
|
|
30 90 00 |
– – za tokove nad 125 A |
|
|
|
– Releji: |
|
|
|
– – za napetost do vključno 60 V: |
|
|
41 10 00 |
– – – za tokove do vključno 2 A |
|
|
41 90 00 |
– – – za tokove nad 2 A |
|
|
49 00 00 |
– – drugi |
|
|
|
– Druga stikala: |
|
|
|
– – za napetost do vključno 60 V: |
|
|
50 11 00 |
– – – pritisna stikala |
|
|
50 15 00 |
– – – vrtljiva stikala |
|
|
50 19 00 |
– – – druga |
|
|
|
– – druga: |
|
|
50 90 10 |
– – – stikala za fluorescenčne žarnice |
|
|
50 90 90 |
– – – druga |
|
|
|
– Okovi žarnic, vtiči in vtičnice: |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
69 10 00 |
– – – za koaksialne kable |
|
|
69 30 00 |
– – – za tiskana vezja |
|
|
69 90 00 |
– – – drugi |
|
|
|
– Drugi aparati: |
|
|
90 01 00 |
– – predpripravljeni elementi za električna vezja |
|
|
90 10 00 |
– – vezni in kontaktni elementi za žice in kable |
|
|
90 85 00 |
– – drugi |
|
8537 |
|
Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tar. št. 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz Poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tar. št. 8517 |
|
8538 |
|
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tar. št. 8535, 8536 ali 8537 |
|
8539 |
|
Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom, ultravijolične in infrardeče žarnice; obločnice |
|
|
|
– Druge žarnice z nitko, brez ultravijoličnih in infrardečih žarnic: |
|
|
|
– – volframove halogenske: |
|
|
21 30 00 |
– – – ki se uporabljajo za motorna kolesa ali druga motorna vozila |
|
|
|
– – – druge, za napetosti: |
|
|
21 92 00 |
– – – – nad 100 V |
|
|
21 98 00 |
– – – – do vključno 100 V |
|
|
|
– – druge, z močjo do vključno 200 W in za napetosti nad 100 V: |
|
|
22 10 00 |
– – – reflektorske svetilke |
|
|
22 90 00 |
– – – druge |
|
|
29 30 00 |
– – druge |
|
|
|
– – – ki se uporabljajo za motorna kolesa ali druga motorna vozila |
|
|
|
– – – druge, za napetosti: |
|
|
29 92 00 |
– – – – nad 100 V |
|
|
29 98 00 |
– – – – do vključno 100 V |
|
|
|
– Žarnice na razelektrenje, razen ultravijoličnih žarnic: |
|
|
|
– – žarnice, napolnjene s parami živega srebra ali natrija in kovinsko - halogenske žarnice: |
|
|
32 10 00 |
– – – napolnjene s parami živega srebra |
|
8544 |
|
Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega |
|
8607 |
|
Deli tirnih vozil ali vrtljivih podstavkov: |
|
|
|
– Zavore in njihovi deli: |
|
|
|
– – zračne zavore in njihovi deli: |
|
|
21 10 00 |
– – – iz litega železa ali litega jekla |
|
|
21 90 00 |
– – – drugo |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
29 10 00 |
– – – iz litega železa ali litega jekla |
|
|
29 90 00 |
– – – drugo |
|
8702 |
|
Motorna vozila za prevoz deset ali več oseb, vštevši voznika |
|
8703 |
|
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi (razen vozil iz tar. št. 8702), vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz ljudi in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalnimi avtomobili |
|
8704 |
|
Motorna vozila za prevoz blaga |
|
8706 |
|
Šasije z vgrajenimi motorji, za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705 |
|
8707 |
|
Karoserije (vključno kabine) za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705 |
|
8708 |
|
Deli in pribor za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705: |
|
|
|
– Odbijači in njihovi deli: |
|
|
10 00 90 |
– – drugo |
|
|
|
– Drugi deli in pribor karoserij (tudi za kabine) |
|
|
|
– – varnostni pasovi: |
|
|
21 00 90 |
– – – drugi |
|
|
|
– – drugo |
|
|
29 00 90 |
– – – drugo |
|
|
|
– Zavore in servozavore in njihovi deli: |
|
|
|
– – montirane zavorne obloge na nosilcu: |
|
|
31 00 90 |
– – – druge |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
39 00 90 |
– – – drugo |
|
|
|
– Blažilniki obes: |
|
|
80 00 90 |
– – drugi |
|
|
|
– – vklopno-izklopne sklopke in njihovi deli: |
|
|
93 00 90 |
– – – drugo |
|
|
|
– – drugo |
|
|
99 00 90 |
– – – drugo |
|
8711 |
|
Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice |
|
8712 |
|
Kolesa in druga podobna vozila (tudi dostavni tricikli), brez motornega pogona |
|
9401 |
|
Sedeži (razen tistih iz tar. št. 9402), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča, in njihovi deli: |
|
|
|
– Sedeži za zrakoplove: |
|
|
10 90 00 |
– – drugi |
|
|
20 00 00 |
– Sedeži za motorna vozila |
|
|
|
– Vrtljivi sedeži z nastavljanjem višine: |
|
|
30 10 00 |
– – tapecirani, z naslonjali in opremljeni s koleščki ali drsnimi mehanizmi |
|
|
30 90 00 |
– – drugi |
|
|
40 00 00 |
– Sedeži, ki se lahko spremenijo v ležišča, razen vrtnih stolov ali taborniške opreme |
|
|
50 00 00 |
– Sedeži iz trstike, protja, bambusa ali podobnega materiala |
|
|
|
– Drugi sedeži z lesenim ogrodjem: |
|
|
61 00 00 |
– – tapecirani |
|
|
69 00 00 |
– – drugi |
|
|
|
– Drugi sedeži, s kovinskim ogrodjem: |
|
|
71 00 00 |
– – tapecirani |
|
|
79 00 00 |
– – drugi |
|
|
80 00 00 |
– Drugi sedeži |
|
|
|
– Deli: |
|
|
|
– – drugi: |
|
|
90 30 00 |
– – – iz lesa |
|
|
90 80 00 |
– – – drugi |
|
9403 |
|
Drugo pohištvo in njegovi deli |
|
|
|
– Kovinsko pisarniško pohištvo: |
|
|
10 10 00 |
– – risalne mize (razen tistih iz tar. št. 9017) |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
|
– – – višine do vključno 80 cm: |
|
|
10 51 00 |
– – – – mize |
|
|
10 59 00 |
– – – – drugo |
|
|
|
– – – višine nad 80 cm: |
|
|
10 91 00 |
– – – – omarice z vrati ali navojnicami |
|
|
10 93 00 |
– – – – omarice za spravilo dokumentacije, kartic ipd. |
|
|
10 99 00 |
– – – – drugo |
|
|
|
– Drugo kovinsko pohištvo: |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
20 91 00 |
– – – postelje |
|
|
20 99 00 |
– – – drugo |
|
|
|
– Leseno pisarniško pohištvo: |
|
|
|
– – višine do vključno 80 cm: |
|
|
30 11 00 |
– – – mize |
|
|
30 19 00 |
– – – drugo |
|
|
|
– – višine nad 80 cm: |
|
|
30 91 00 |
– – – omarice z vrati, roloji ipd.; omarice za dokumentacijo, kartice ipd. |
|
|
30 99 00 |
– – – drugo |
|
|
|
– Leseno kuhinjsko pohištvo: |
|
|
40 10 00 |
– – vgradni kuhinjski elementi |
|
|
40 90 00 |
– – drugo |
|
|
50 00 00 |
– Leseno pohištvo za spalnice |
|
|
|
– Drugo leseno pohištvo: |
|
|
60 10 00 |
– – leseno pohištvo, ki se uporablja v jedilnicah in dnevnih sobah |
|
|
60 30 00 |
– – leseno pohištvo, ki se uporablja za opremo trgovin |
|
|
60 90 00 |
– – drugo leseno pohištvo |
|
|
|
– Pohištvo iz plastičnih mas: |
|
|
70 90 00 |
– – drugo |
|
|
80 00 00 |
– Pohištvo iz drugih materialov, vključno iz trstike, protja, bambusa in podobnih materialov |
|
|
|
– Deli: |
|
|
90 10 00 |
– – kovinski |
|
|
90 30 00 |
– – leseni |
|
|
90 90 00 |
– – iz drugih materialov |
|
9405 |
|
Svetilke in pribor za njih, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
|
9406 |
|
Montažne zgradbe |
PRILOGA III
Opredelitev proizvodov „mlade govedine“ ES
(iz člena 27(2))
Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature se šteje, da ima besedilo poimenovanja izdelkov samo okvirni pomen in je tako preferencialna shema v tej prilogi določena z oznakami KN. Kadar so navedene ex oznake KN, je treba preferencialno shemo določiti skupaj z uporabo oznake KN in pripadajočega poimenovanja.
|
Oznaka KN |
Pododelek TARIC |
Poimenovanje |
|
|
|
Živo govedo: |
|
|
|
– Drugo: |
|
|
|
– – domačih pasem: |
|
|
|
– – – mase nad 300 kg: |
|
|
|
– – – – telice (samice goveda, ki še niso telile): |
|
ex 0102 90 51 |
|
– – – – – za zakol: |
|
|
10 |
– ki še nimajo stalnih zob, mase od 320 kg do vključno 470 kg (1) |
|
ex 0102 90 59 |
|
– – – – – druge: |
|
|
11 21 31 91 |
– ki še nimajo stalnih zob, mase od 320 kg do vključno 470 kg (1) |
|
|
|
– – – – drugo: |
|
ex 0102 90 71 |
|
– – – – – za zakol: |
|
|
10 |
– biki in voli, ki še nimajo stalnih zob, mase od 350 kg do vključno 500 kg (1) |
|
ex 0102 90 79 |
|
– – – – – drugo: |
|
|
21 91 |
– Biki in voli, ki še nimajo stalnih zob, mase od 350 kg do vključno 500 kg (1) |
|
|
|
Goveje meso, sveže ali ohlajeno: |
|
ex 0201 10 00 |
|
– Trupi in polovice: |
|
|
91 |
– Trupi mase od 180 kg do vključno 300 kg, in polovice mase od 90 kg do vključno 150 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti symphysis pubis – dimeljnice in vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1) |
|
|
|
– Drugi kosi s kostmi: |
|
ex 0201 20 20 |
|
– – „kompenzirane“ četrti: |
|
|
91 |
– „Kompenzirane četrti“ mase od 90 kg do vključno 150 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti symphysis pubis – dimeljnice in vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1) |
|
ex 0201 20 30 |
|
– – nerazkosane ali razkosane sprednje četrti: |
|
|
91 |
– Razkosane sprednje četrti mase od 45 kg do vključno 75 kg, z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1) |
|
ex 0201 20 50 |
|
– – nerazkosane ali razkosane zadnje četrti: |
|
|
91 |
– Razkosane zadnje četrti mase od 45 kg do vključno 75 kg (v primeru „Pistola“ rezov od 38 kg do vključno 68 kg), z nizko stopnjo okostenelosti hrustanca (še posebej okostenelosti vretenc), katerih meso je svetlo rožnate barve in katerih maščoba je zelo fine strukture ter bele do svetlo rumene barve (1) |
|
(1)
Za uvrstitev pod to podštevilko veljajo pogoji, navedeni v ustreznih določbah Skupnosti. |
||
PRILOGA IVa
Uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo
(stopnja dajatve nič)
(iz člena 27(3)(a))
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
|
0101 |
Živi konji, osli, mezge in mule: |
|
|
– konji: |
|
0101 21 00 |
– – Čistopasemske plemenske živali |
|
0101 29 |
– – Drugi: |
|
0101 29 90 |
– – – drugi |
|
0101 30 00 |
– osli |
|
0101 90 00 |
– drugi |
|
0102 |
Živo govedo: |
|
|
– govedo: |
|
0102 29 |
– – Drugo: |
|
0102 29 05 |
– – – iz podrodu Bibos ali Poephagus |
|
|
– – – drugo: |
|
|
– – – – mase nad 80 kg, do vključno 160 kg: |
|
0102 29 21 |
– – – – – za zakol |
|
0102 29 29 |
– – – – – drugo |
|
|
– – – – mase nad 160 kg, do vključno 300 kg: |
|
0102 29 41 |
– – – – – za zakol |
|
0102 29 49 |
– – – – – drugo |
|
|
– – – – mase nad 300 kg: |
|
|
– – – – – telice (samice goveda, ki še niso telile): |
|
0102 29 51 |
– – – – – – za zakol |
|
0102 29 59 |
– – – – – – druge: |
|
|
– – – – – krave: |
|
0102 29 61 |
– – – – – – za zakol |
|
0102 29 69 |
– – – – – – druge |
|
|
– – – – – druge: |
|
0102 29 91 |
– – – – – – za zakol |
|
0102 29 99 |
– – – – – – druge |
|
|
– bivoli: |
|
0102 39 |
– – drugi: |
|
0102 39 10 |
– – – domačih pasem |
|
0102 39 90 |
– – – drugi |
|
0102 90 |
– drugi: |
|
|
– – drugi: |
|
0102 90 91 |
– – – domačih pasem |
|
0102 90 99 |
– – – drugi |
|
0103 |
Živi prašiči: |
|
0103 10 00 |
– Čistopasemske plemenske živali |
|
|
– Drugi: |
|
0103 91 |
– – mase pod 50 kg |
|
0104 |
Žive ovce in koze: |
|
0104 10 |
– Ovce: |
|
0104 10 10 |
– – čistopasemske plemenske živali |
|
0104 20 |
– Koze: |
|
0104 20 10 |
– – čistopasemske plemenske živali |
|
0105 |
Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke: |
|
|
– Mase do vključno 185 g: |
|
0105 11 |
– – kokoši in petelini vrste Gallus domesticus: |
|
|
– – – kokoši iz matične jate (plemenske): |
|
0105 11 11 |
– – – – nesnice |
|
0105 11 19 |
– – – – druge |
|
|
– – – drugo: |
|
0105 11 99 |
– – – – druge |
|
0105 12 00 |
– – purani |
|
0105 13 00 |
– – race |
|
0105 14 00 |
– – gosi |
|
0105 15 00 |
– – pegatke |
|
|
– Druga: |
|
0105 94 00 |
– – kokoši in petelini vrste Gallus domesticus |
|
0105 99 |
– – druga: |
|
0105 99 10 |
– – – race |
|
0105 99 20 |
– – – gosi |
|
0105 99 30 |
– – – purani |
|
0105 99 50 |
– – – pegatke |
|
0106 |
Druge žive živali |
|
0201 |
Meso, goveje, sveže ali ohlajeno |
|
0202 |
Meso, goveje, zamrznjeno |
|
0205 00 |
Meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
|
0206 |
Užitni klavnični proizvodi goved, prašičev, ovc, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni |
|
0207 |
Meso in užitni klavnični proizvodi perutnine iz tarifne številke 0105 , sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
|
0208 |
Drugo meso in užitni klavnični proizvodi, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
|
0209 |
Svinjska maščoba brez pustega mesa in perutninska maščoba, netopljena ali kako drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena: |
|
0209 10 |
– prašičev: |
|
0209 10 90 |
– – Svinjska maščoba, razen tiste iz tarifne podštevilke 0209 10 11 ali 0209 10 19 |
|
0209 90 00 |
– drugo |
|
0210 |
Meso in užitni klavnični proizvodi, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih proizvodov: |
|
0402 |
Mleko in smetana, koncentrirana, ali ki vsebujeta dodan sladkor ali druga sladila: |
|
0402 10 |
– V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %: |
|
|
– – ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil: |
|
0402 10 19 |
– – – drugo |
|
|
– – drugo: |
|
0402 10 91 |
– – – v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 2,5 kg |
|
0402 10 99 |
– – – drugo |
|
|
– V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe več kot 1,5 mas. %: |
|
0402 21 |
– – ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil |
|
0402 29 |
– – drugo |
|
|
– drugo: |
|
0402 91 |
– – ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil |
|
0402 99 |
– – drugo |
|
0404 |
Sirotka, koncentrirana ali ne, ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne; proizvodi, sestavljeni iz naravnih mlečnih sestavin, ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
|
0405 |
Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi |
|
0405 10 |
– Maslo: |
|
0405 20 |
– Mlečni namazi: |
|
0405 20 90 |
– – z vsebnostjo maščob več kot 75 mas. %, vendar z manj kot 80 mas. % maščobe |
|
0405 90 |
– Drugo |
|
0408 |
Ptičja jajca brez lupine in jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v sopari ali v vreli vodi, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih: |
|
0410 00 00 |
Užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
|
0601 |
Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike, v mirujočem stanju, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije, razen korenin iz tarifne št. 1212 |
|
0602 |
Druge žive rastline (vključno njihove korenine), potaknjenci in cepiči; gobji miceliji: |
|
0602 10 |
– Neukoreninjeni potaknjenci in cepiči |
|
0602 20 |
– Drevje, grmičevje in grmovje, cepljeno ali necepljeno, ki rodi užitno sadje ali oreške |
|
0602 30 00 |
– Rododendroni in azaleje, cepljeni ali necepljeni |
|
0602 40 00 |
– Vrtnice, cepljene ali necepljene |
|
0602 90 |
– Drugo: |
|
0602 90 10 |
– – gobji micelij |
|
0602 90 30 |
– – sadike zelenjave in jagod |
|
|
– – drugo: |
|
|
– – – na prostem rastoče rastline: |
|
|
– – – – drevje in grmičevje: |
|
0602 90 41 |
– – – – – gozdno drevje |
|
|
– – – – – drugo: |
|
0602 90 45 |
– – – – – – ukoreninjeni potaknjenci in mlade rastline |
|
0602 90 49 |
– – – – – – drugo |
|
0602 90 50 |
– – – – druge na prostem rastoče rastline |
|
|
– – – sobne rastline: |
|
0602 90 70 |
– – – – ukoreninjeni potaknjenci in mlade rastline, razen kaktej |
|
|
– – – – drugo: |
|
0602 90 91 |
– – – – – cvetoče rastline, z brsti ali cvetovi, razen kaktej |
|
0602 90 99 |
– – – – – drugo |
|
0603 |
Rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras, sveže, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno |
|
0604 |
Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, mahovi in lišaji, primerni za šopke ali za okras, sveži, posušeni, pobarvani, beljeni, impregnirani ali drugače pripravljeni |
|
0701 |
Krompir, svež ali ohlajen: |
|
0701 10 00 |
– Semenski |
|
0703 |
Čebula, šalotka, česen, por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene: |
|
0703 10 00 |
– Čebula in šalotka |
|
|
– – čebula: |
|
0703 10 19 |
– – – drugo: |
|
0703101910 |
– – – – za setev |
|
0703101930 |
– – – – Arpadzik |
|
0703 90 00 |
– Por in druge čebulnice: |
|
0703900010 |
– – za setev |
|
0709 |
Druge vrtnine, sveže ali ohlajene: |
|
|
– druge: |
|
0709 99 |
– – druge: |
|
0709 99 60 |
– – – sladka koruza |
|
0710 |
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: |
|
0710 80 |
– druge vrtnine: |
|
0710 80 10 |
– – oljke |
|
0710 80 80 |
– – okrogle artičoke |
|
0710 80 85 |
– – beluši |
|
0711 |
Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo prehrano: |
|
0711 20 |
– Oljke: |
|
0712 |
Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene: |
|
0712 20 00 |
– Čebula |
|
|
– Gobe, bezgove uhljevke (Auricularia spp.), drhtavke (Tremella spp.) in gomoljike: |
|
0712 31 00 |
– – gobe iz rodu Agaricus |
|
0712 32 00 |
– – bezgova uhljevka (Auricularia spp.) |
|
0712 33 00 |
– – drhtavka (Tremella spp.) |
|
0712 39 00 |
– – druge |
|
0712 90 |
– Druge vrtnine; mešanice vrtnin: |
|
0712 90 05 |
– – krompir, cel ali narezan na koščke ali rezine, vendar ne nadalje obdelan |
|
|
– – sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
|
0712 90 19 |
– – – drugo |
|
0712 90 30 |
– – paradižnik |
|
0712 90 50 |
– – korenje |
|
0712 90 90 |
– – druge |
|
0713 |
Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene: |
|
0713 10 |
– Grah (Pisum sativum): |
|
0713 10 10 |
– – za setev |
|
0713 20 00 |
– Čičerka |
|
0713200010 |
– – semenska |
|
|
– Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
|
0713 31 00 |
– – fižol vrste Vigna mungo (L.) Hepper ali Vigna radiata (L.) Wilczek: |
|
0713310010 |
– – – semenski |
|
0713 32 00 |
– – drobni rdeči (Adzuki) fižol, (Phaseolus ali Vigna angularis): |
|
0713320010 |
– – – semenski |
|
0713 33 |
– – navadni fižol, vključno beli (Phaseolus vulgaris): |
|
0713 33 10 |
– – – za setev |
|
0713 34 00 |
– – vigna vrste (Vigna subterranea ali Voandzeia subterranea): |
|
0713340010 |
– – – za setev |
|
0713 35 00 |
– – kitajski fižol (Vigna unguiculata) |
|
0713350010 |
– – – za setev |
|
0713 39 00 |
– – drug: |
|
0713390010 |
– – – za setev |
|
0713 40 00 |
– Leča: |
|
0713400010 |
– – za setev |
|
0713 50 00 |
– Bob (Vicia faba var. major) in konjski bob (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor): |
|
0713500010 |
– – za setev |
|
0713 60 00 |
– Golobji grah (Cajanus cajan): |
|
0713600010 |
– – za setev |
|
0713 90 00 |
– Druge: |
|
0713900010 |
– – za setev |
|
0714 |
Manioka, maranta, salep, topinambur, sladki krompir ter podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba ali inulina, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali posušeni, celi ali razrezani ali v peletih; sredica sagovega drevesa |
|
0801 |
Kokosovi orehi, brazilski orehi in indijski orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni |
|
0802 |
Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni |
|
0803 |
Banane, vključno pisang, sveže ali suhe |
|
0804 |
Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangostin, sveži ali suhi |
|
0805 |
Agrumi, sveži ali suhi |
|
0810 |
Drugo sadje, sveže: |
|
0810 20 |
– Maline, robide, murve in Loganove robide |
|
0810 30 |
– črni, beli in rdeči ribez in kosmulje |
|
0810 40 |
– Brusnice, borovnice in drugo sadje rodu Vaccinium |
|
0810 50 00 |
– Kivi |
|
0810 60 00 |
– Durian |
|
0810 70 00 |
– Kakiji |
|
0810 90 |
– Drugo |
|
0811 |
Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne |
|
0812 |
Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano |
|
0813 |
Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča pod tarifne številke od 0801 do 0806 ; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja |
|
0814 00 00 |
Lupine agrumov ali melon (vključno lubenic), sveže, zamrznjene, suhe ali začasno konzervirane v slanici, žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje |
|
0901 |
Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli delež kave |
|
0902 |
Pravi čaj, aromatiziran ali ne |
|
0904 |
Poper iz rodu Piper; suhi ali zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta: |
|
|
– Poper: |
|
0904 11 00 |
– – nezdrobljen in nezmlet |
|
0904 12 00 |
– – zdrobljen ali zmlet |
|
0905 |
Vanilija |
|
0906 |
Cimet in cvetovi cimetovega drevesa |
|
0907 |
Klinčki (celi plodovi, popki in peclji) |
|
0908 |
Muškatni orešček, macis in kardamom |
|
0909 |
Seme janeža, zvezdastega janeža, komarčka, koriandra, orientalske ali navadne kumine; brinove jagode |
|
0910 |
Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe |
|
1001 |
Pšenica in soržica: |
|
|
– trda pšenica |
|
1001 11 00 |
– – Semenska |
|
1002 |
Rž |
|
1003 |
Ječmen: |
|
1003 10 00 |
– Semenski |
|
1003 90 00 |
– Drug |
|
1003900010 |
– – za pivo |
|
1003900020 |
– – za rejne živali |
|
1003900090 |
– – drug |
|
1004 |
Oves |
|
1005 |
Koruza: |
|
1005 10 |
– Semenska |
|
1006 |
Riž: |
|
1006 10 |
– Riž v luski (neoluščen ali surov): |
|
1006 10 10 |
– – za setev |
|
1007 |
Sirek v zrnu |
|
1008 |
Ajda, proso, kanarska čužka; druga žita |
|
1102 |
Žitna moka, razen pšenične ali soržične moke |
|
1103 |
Žitni drobljenci, zdrob in peleti |
|
1104 |
Žitna zrna, drugače obdelana (npr.: oluščena, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tarifne številke 1006 ; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti |
|
1105 |
Moka, zdrob, prah, kosmiči, granule in peleti iz krompirja |
|
1106 |
Moka, zdrob in prah iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713 , iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714 , ali iz proizvodov iz poglavja 8 |
|
1107 |
Slad, pražen ali nepražen |
|
1108 |
Škrob; inulin |
|
1201 |
Soja, cela ali lomljena |
|
1202 |
Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, vključno oluščeni ali lomljeni |
|
1203 00 00 |
Kopra |
|
1204 |
Laneno seme, celo ali lomljeno |
|
1207 |
Drugo oljno seme in plodovi, celo ali lomljeno |
|
1208 |
Moka in zdrob iz oljnih semen ali plodov, razen iz gorčice |
|
1209 |
Semena in trosi, namenjeni za setev |
|
1211 |
Rastline in deli rastlin (vključno semena in plodovi), vrst, ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali podobne namene, sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali v prahu |
|
1212 |
Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa, sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
|
1213 00 00 |
Žitna slama in žitne pleve, surove, nepripravljene, vključno zrezane, mlete ali ne ali v obliki peletov |
|
1214 |
Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke; seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašice in podobni proizvodi za krmo, tudi v peletih |
|
1301 |
Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami) |
|
1302 |
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
|
|
– Rastlinski sokovi in ekstrakti: |
|
1302 11 00 |
– – opija |
|
1501 |
Svinjska maščoba (vključno z mastjo) in perutninska maščoba, razen tistih iz tarifne številke 0209 ali 1503 |
|
1502 |
Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503 |
|
1503 |
Stearin iz svinjske masti, olje iz svinjske masti, oleostearin, oleo olje in olje iz loja, neemulgirani ali nemešani ali kako drugače obdelani: |
|
1504 |
Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani |
|
1508 |
Olje iz arašidov in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano |
|
1509 |
Oljčno olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano |
|
1510 |
Druga olja, dobljena izključno iz oljk, in njihove frakcije, rafinirana ali ne, toda kemično nemodificirana, vključno mešanice teh olj ali frakcij z olji ali frakcijami iz tarifne številke 1509 |
|
1511 |
Palmovo olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano |
|
1512 |
Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano: |
|
|
– Olje iz bombaževega semena in njegove frakcije: |
|
1512 21 |
– – surovo olje, z izločenim gosipolom ali ne: |
|
1512 29 |
– – drugo |
|
1513 |
Olje iz kokosovega oreha (kopra), palmovih jedrc (koščic) ali orehov palme babassu in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano |
|
1514 |
Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njihove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano: |
|
|
– drugo: |
|
1514 99 |
– – drugo: |
|
1515 |
Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani: |
|
|
– Laneno olje in njegove frakcije: |
|
1515 11 00 |
– – surovo olje |
|
1515 19 |
– – drugo |
|
1515 30 |
– Ricinusovo olje in njegove frakcije: |
|
1515 50 |
– Sezamovo olje in njegove frakcije |
|
1515 90 |
– Drugo: |
|
|
– – olje iz tobakovega semena in njegove frakcije: |
|
|
– – – surovo olje: |
|
1515 90 21 |
– – – – za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
|
1515 90 29 |
– – – – drugo |
|
|
– – – drugo: |
|
1515 90 31 |
– – – – za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
|
1515 90 39 |
– – – – drugo |
|
|
– – druga olja in njihove frakcije: |
|
|
– – – surova olje: |
|
1515 90 40 |
– – – – za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
|
|
– – – – drugo: |
|
1515 90 51 |
– – – – – trdna, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg |
|
1515 90 59 |
– – – – – trdna, druga; tekoča |
|
|
– – – drugo: |
|
1515 90 60 |
– – – – za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
|
|
– – – – drugo: |
|
1515 90 91 |
– – – – – trdna, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg |
|
1515 90 99 |
– – – – – trdna, druga; tekoča |
|
1516 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani: |
|
1516 10 |
– Živalske masti in olja in njihove frakcije |
|
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 : |
|
1517 90 |
– Drugo: |
|
|
– – drugo: |
|
1517 90 99 |
– – – drugo |
|
1603 |
Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev |
|
1701 |
Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju: |
|
|
– Surovi sladkor, ki ne vsebuje dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil: |
|
1701 12 |
– – sladkor iz sladkorne pese |
|
|
– Drugo: |
|
1701 91 00 |
– – ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali barvila |
|
1701 99 |
– – drugo: |
|
1701 99 90 |
– – – drugo |
|
1702 |
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: |
|
|
– Laktoza in laktozni sirup: |
|
1702 11 00 |
– – ki vsebuje 99 mas. % ali več laktoze, izraženo kot brezvodna laktoza, računano na suho snov |
|
1702 19 00 |
– – drugo |
|
1702 20 |
– Javorjev sladkor in javorjev sirup |
|
1702 30 |
– Glukoza in glukozni sirup, ki ne vsebuje fruktoze, ali ki v suhem stanju vsebuje manj kot 20 mas. % fruktoze |
|
1702 40 |
– Glukoza in glukozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje vsaj 20 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja: |
|
1702 60 |
– Druga fruktoza in fruktozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje več kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja |
|
1703 |
Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafinaciji sladkorja |
|
2005 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 : |
|
2005 10 00 |
– Homogenizirane vrtnine |
|
2005 70 00 |
– Oljke |
|
2007 |
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne |
|
2301 |
Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih proizvodov, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za prehrano ljudi; ocvirki: |
|
2301 10 00 |
– Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih proizvodov; ocvirki |
|
2302 |
Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, v obliki peletov ali ne |
|
2303 |
Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn ali destilarn, v obliki peletov ali ne |
|
2304 00 00 |
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
|
2305 00 00 |
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz arašidov, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
|
2306 |
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305 , nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
|
2307 |
Vinska usedlina; vinski kamen |
|
2308 |
Rastlinski materiali in rastlinski odpadki, rastlinski ostanki in stranski proizvodi, v obliki peletov ali ne, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
|
2309 |
Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali |
|
2401 |
Nepredelan tobak; tobačni odpadki |
|
4301 |
Surovo nestrojeno krzno (vključno z glavami, repi, tacami ali drugimi kosi ali odrezki, primernimi za krznarsko rabo), razen surovih kož, ki se uvrščajo v tarifno številko 4101 , 4102 ali 4103 |
PRILOGA IVb
Uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo
(stopnja dajatve nič v okviru tarifnih kvot)
(iz člena 27(3)(b))
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Letna tarifna kvota (tone) |
Dajatev, ki se uporablja za presežne količine (% MFN) |
|
0401 |
Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebujeta dodanega sladkorja ali drugih sladil: |
800 |
100 |
|
0401 10 |
– Z vsebnostjo maščobe do vključno 1 mas. %: |
||
|
0401 10 10 |
– – v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno dveh litrov |
||
|
0401 |
Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebujeta dodanega sladkorja ali drugih sladil: |
2 400 |
100 |
|
0401 20 |
– Z vsebnostjo maščob več kot 1 mas. % do vključno 6 mas. % |
||
|
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: |
1 300 |
100 |
|
0403 10 |
– Jogurt: |
||
|
|
– – nearomatiziran, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava: |
||
|
|
– – – ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob: |
||
|
0403 10 11 |
– – – – do vključno 3 mas. % |
||
|
0403 10 13 |
– – – – več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
||
|
0403 90 |
– Drugo: |
||
|
|
– – nearomatizirano, niti ne vsebuje dodanega sadja, oreškov ali kakava: |
||
|
|
– – – drugo: |
||
|
|
– – – – ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščob: |
||
|
0403 90 51 |
– – – – – do vključno 3 mas. % |
||
|
0403 90 53 |
– – – – – več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
||
|
0403 90 59 |
– – – – – več kot 6 mas. % |
||
|
0406 |
Sir in skuta: |
40 |
100 |
|
0406 10 |
– Sveži (nezorjen) sir, vključno sir iz sirotke, in skuta |
||
|
0406 |
Sir in skuta: |
310 |
70 |
|
0406 20 |
– Sir, nariban ali v prahu, vseh vrst |
||
|
0406 30 |
– Sir, topljen, razen naribanega ali v prahu: |
||
|
0406 |
Sir in skuta: |
650 |
100 |
|
0406 90 |
– Sir, drug: |
||
|
0701 |
Krompir, svež ali ohlajen: |
450 |
100 |
|
0701 90 |
– Drug: |
||
|
|
– – drug: |
||
|
0701 90 90 |
– – – drug |
||
|
0703 |
Čebula, šalotka, česen, por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene: |
300 |
100 |
|
0703 10 |
– Čebula in šalotka: |
||
|
|
– – čebula: |
||
|
0703 10 19 |
– – – drugo |
||
|
1512 |
Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano: |
100 |
100 |
|
|
– Olje iz sončnic in žafranike in njegove frakcije |
||
|
1512 19 |
– – drugo: |
||
|
1512 19 90 |
– – – drugo |
||
|
1601 00 |
Klobase in podobni proizvodi iz mesa, klavničnih proizvodov ali krvi; prehrambeni proizvodi na osnovi teh proizvodov |
3 400 |
70 |
|
1602 |
Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi iz mesa, klavničnih proizvodov ali krvi |
2 050 |
70 |
|
2001 |
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: |
40 |
100 |
|
2001 10 00 |
– Kumare in kumarice |
||
|
2003 |
Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali v ocetni kislini: |
50 |
100 |
|
2003 10 |
– Gobe iz rodu Agaricus: |
||
|
2003 10 20 |
– – začasno konzervirane, popolnoma termično obdelane |
||
|
2003 10 30 |
– – drugo |
||
|
2003 90 |
– Druge: |
||
|
2003 90 10 |
– – Gomoljike |
||
|
2005 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 : |
150 |
100 |
|
2005 20 |
– Krompir: |
||
|
|
– – drugo: |
||
|
2005 20 20 |
– – – tanke rezine, ocvrte ali pečene, osoljene ali ne ali začinjene ali ne, v neprodušni embalaži, primerne za takojšnjo uporabo |
||
|
2005 20 80 |
– – – drugo |
||
|
2005 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 : |
60 |
100 |
|
2005 40 00 |
– Grah (Pisum sativum) |
||
|
2009 |
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne |
300 |
100 |
PRILOGA IVc
Uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo (koncesije v okviru tarifnih kvot)
(iz člena 27(3)(c))
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Letna tarifna kvota (tone) |
Dajatev, ki se uporablja (% MFN) |
|
0203 |
Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
2 000 |
70 |
|
0203 |
Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
200 |
50 |
|
0406 |
Sir in skuta |
600 |
70 |
|
0701 |
Krompir, svež ali ohlajen: |
100 |
50 |
|
0701 90 |
– Drug |
▼M5 —————
PRILOGA Va
Uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v Skupnost
(iz člena 28(1))
|
Oznaka |
Poimenovanje |
Leto 1 |
Leto 2 |
►M1 3. leto in pozneje ◄ |
|
Carina % |
Carina % |
Carina % |
||
|
03019110 03019190 03021110 03021190 03032110 03032190 03041011 ex03041019 ex03041091 03042011 ex03042019 ex03049010 ex03051000 ex03053090 03054945 ex03055990 ex03056990 |
Postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, Oncorhynchus chrysogaster): žive; sveže ali ohlajene; zamrznjene; sušene, nasoljene ali v slanici, prekajene; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano |
90 % MFN |
80 % MFN |
70 % MFN |
|
03019300 03026911 03037911 ex03041019 ex03041091 ex03042019 ex03049010 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055990 ex03056990 |
Krap: živ; svež ali ohlajen; zamrznjen; sušen, nasoljen ali v slanici, prekajen; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano |
90 % MFN |
80 % MFN |
70 % MFN |
PRILOGA Vb
Uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo
(iz člena 28(2))
|
Oznaka (1) |
Poimenovanje |
Leto 1 |
Leto 2 |
►M1 3. leto in pozneje ◄ |
|
Carina % |
Carina % |
Carina % |
||
|
0301 |
Ribe, žive: |
90 % MFN |
80 % MFN |
70 % MFN |
|
0301100000 |
– Okrasne ribe |
|||
|
|
– Druge ribe, žive: |
|||
|
0301910000 |
– – Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncor hynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster): |
|||
|
0301920000 |
– – jegulje (Anguilla spp.) |
|||
|
0301930000 |
– – – krap |
|||
|
0301 99 |
– – druge: |
|||
|
0301990010 |
– – – sladkovodne ribe: |
|||
|
0302110000 |
– – Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncor hynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster) |
|||
|
0302660000 |
– – jegulje (Anguilla spp.) |
|||
|
0302690010 |
– – – sladkovodne ribe: |
|||
|
0303210000 |
– – Postrv (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncor hynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster) |
|||
|
0303290010 |
– – – sladkovodne ribe |
|||
|
0303790010 |
– – – sladkovodne ribe |
|||
|
0304100010 |
– – – sladkovodnih rib |
|||
|
0304200010 |
– – – sladkovodnih rib |
|||
|
0304900010 |
– – – sladkovodnih rib |
|||
|
0305490000 |
– – druge |
|||
|
|
– Sušene ribe, nenasoljene ali nasoljene, toda neprekajene: |
|||
|
0305590000 |
– – druge |
|||
|
|
– Ribe, nasoljene, toda nesušene ali prekajene, ter ribe v slanici |
|||
|
0305690000 |
– – druge |
|||
|
(1)
Kot je opredeljeno v Zakonu o carinski tarifi Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije z dne 31. julija 1996 (Uradni list 38/96). |
||||
PRILOGA Vc
Uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo
(Stopnja dajatve nič v okviru tarifnih kvot)
(iz člena 28(2))
|
Oznaka KN (1) |
Poimenovanje |
Letna dajatev prosta kvota |
|
0301 93 00 |
Krap, živ |
75 ton |
|
(1)
Kakor je opredeljena v zakonu o carinski tarifi – Uradni list Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije št. 23/03, št. 69/04, št. 10/08, št. 35/10 in 11/12; Sklep o uskladitvi in spremembi carinske tarife – Uradni list Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije št. 169/12. |
||
PRILOGA VI
Pravica do ustanavljanja: finančne storitve
(iz Naslova V, Poglavja II, členov 47 in 49)
Finančne storitve: opredelitev izrazov
Finančna storitev je vsaka storitev finančne narave, ki jo ponudi izvajalec finančne storitve pogodbenice.
Finančne storitve zajemajo naslednje dejavnosti:
Vse zavarovalniške in z zavarovanjem povezane storitve;
neposredno zavarovanje (vključno s sozavarovanjem):
življenjsko;
neživljenjsko;
pozavarovanje in retrocesijo;
posredovanje zavarovanja, kot je posredništvo in zastopstvo;
pomožne zavarovalne storitve, kot so svetovanje, aktuarske storitve, ocenjevanje tveganja in storitve obravnavanja odškodninskih zahtevkov.
Bančne in druge finančne storitve (razen zavarovanja):
sprejemanje depozitov in drugih vračljivih sredstev od občanov;
posojanje vseh vrst, vključno med drugim potrošniška posojila, hipotekarna posojila, faktoring in financiranje trgovinskih poslov;
finančni lizing;
opravljanje vseh storitev plačilnega prometa in prenosa denarja, vključno s kreditnimi plačilnimi in bančnimi plačilnimi karticami, potovalnimi čeki in bančnimi menicami;
garancije in finančne obveznosti;
trgovanje za račun strank, bodisi na borzi, na trgu OTC ali drugače:
z instrumenti denarnega trga (čeki, menice, potrdila o vlogi itd.),
z deviznimi sredstvi,
z izvedenimi finančnimi instrumenti, vključno, s terminskimi pogodbami in opcijami, vendar ni omejeno samo na to,
z instrumenti menjalnih tečajev in obrestnih mer, vključno s produkti, kot so swap posli, navadni terminski posli itd.,
s prenosljivimi vrednostnimi papirji,
z drugimi prenosnimi instrumenti in finančnimi sredstvi, vključno z zlatom ali srebrom v palicah;
sodelovanje pri izdajanju vseh vrst vrednostnih papirjev, vključno z zajamčenim prevzemom in plasmajem kot (javni ali zasebni) posrednik, ter opravljanje storitev, povezanih s takšnimi izdajami;
denarno posredniški posli;
upravljanje premoženja, kot je upravljanje gotovine ali portfelja, vse oblike upravljanja skupnih naložb, upravljanje pokojninskih skladov, depotne in skrbniške storitve;
storitve poravnav in obračunov finančnih sredstev, vključno z vrednostnimi papirji, izvedenimi produkti in drugimi prenosnimi instrumenti;
svetovalno posredovanje in druge pomožne finančne storitve za vse dejavnosti, navedene v točkah 1 do 10 zgoraj, vključno z bonitetnimi podatki in analizo, raziskavami in svetovanjem glede naložb in portfelja, svetovanjem pri prevzemih ter pri prestrukturiranju in strategiji podjetij;
zagotavljanje in prenos finančnih informacij ter obdelave finančnih podatkov in z njimi povezane programske opreme s strani izvajalcev drugih finančnih storitev.
Iz opredelitve finančnih storitev so izključene naslednje dejavnosti:
dejavnosti, ki jih opravljajo centralne banke in druge javne ustanove pri uresničevanju denarne in tečajne politike;
dejavnosti, ki jih za račun ali s poroštvom vlade opravljajo centralne banke, vladne agencije ali oddelki ali javne ustanove, razen kadar te dejavnosti lahko opravljajo izvajalci finančnih storitev v konkurenci s takimi javnimi subjekti;
dejavnosti, ki so del obveznega sistema socialne varnosti ali javnega pokojninskega načrta, razen kadar te dejavnosti lahko opravljajo izvajalci finančnih storitev v konkurenci z javnimi subjekti ali zasebnimi ustanovami.
PRILOGA VII
Pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine
(iz člena 71)
|
1. |
Člen 71(3) se nanaša na naslednje večstranske konvencije:
—
Budimpeštansko pogodbo o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za namene postopkov patentiranja (1977, spremenjena v letu 1980),
—
Protokol v zvezi z Madridskim sporazumom o mednarodnem registriranju znamk (Madrid, 1989),
—
Mednarodno konvencijo o varstvu novih sort rastlin (UPOV) (Ženevska listina, 1991).
Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko sklene, da se člen 71(3) uporablja tudi za druge večstranske konvencije. |
|
2. |
Pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta obveznostim, ki izhajajo iz naslednjih večstranskih konvencij:
—
Mednarodne konvencije za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rim, 1961),
—
Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967, dopolnjena v letu 1979),
—
Madridskega sporazuma o mednarodnem registriranju znamk (Stockholmska listina, 1967, dopolnjena v letu 1979),
—
Pogodbe o sodelovanju na področju patentov (Washington 1970, spremenjena v letu 1979 in 1984); in
—
Konvencije za varstvo proizvajalcev fonogramov pred nedovoljenim presnemavanjem njihovih fonogramov (Ženeva 1971),
—
Bernske konvencije za varstvo književnih in umetniških del (Pariški akt, 1971),
—
Nicejskega sporazuma o mednarodni klasifikaciji blaga in storitev zaradi registracije znamk (Ženeva, 1977 in spremenjen 1979).
|
|
3. |
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija z začetkom veljavnosti tega sporazuma zagotovi družbam in državljanom Skupnosti glede priznavanja in varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave, ki jo zagotavlja kateri koli tretji državi na podlagi dvostranskih sporazumov. |
SEZNAM PROTOKOLOV
|
Protokol 1 |
o tekstilnih izdelkih in oblačilih |
|
Protokol 2 |
o izdelkih iz jekla |
|
Protokol 3 |
o trgovini s predelanimi kmetijskimi proizvodi med Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo in Skupnostjo |
|
Protokol 4 |
o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja za uporabo določb tega sporazuma med skupnostjo in nekdanjo jugoslo-vansko republiko makedonijo |
|
Protokol 5 |
o medsebojni pomoči med upravnimi organi pri carinskih zadevah |
PROTOKOL 1
o tekstilnih izdelkih in oblačilih
Člen 1
Ta protokol se uporablja za tekstilne izdelke in oblačila (v nadaljnjem besedilu „tekstilni izdelki“), navedene v oddelku XI (poglavja 50 do 63) Kombinirane nomenklature Skupnosti.
Člen 2
Člen 3
Režim dvojne kontrole in druge sorodne zadeve v zvezi z izvozom tekstilnih izdelkov s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v Skupnost in s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo so določene v Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o trgovini s tekstilnimi izdelki, kakor je bil podaljšan in se uporablja od 1. januarja 2000.
Člen 4
Z začetkom veljavnosti tega sporazuma se ne uvedejo nobene nove količinske omejitve ali ukrepi z enakim učinkom, razen kot je predvideno z omenjenim sporazumom in njegovimi protokoli.
PRILOGA I
CARINE IZ ČLENA 2(2)
Carine pri uvozu tekstilnih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, ki so našteti v tej prilogi, se postopno znižujejo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
Seznam izdelkov, za katere se stopnje znižajo:
PROTOKOL 2
o izdelkih iz jekla
Člen 1
Ta protokol se uporablja za izdelke, naštete v Poglavju 72 Skupne carinske tarife. Uporablja se tudi za druge končne izdelke iz jekla, ki bi utegnili v prihodnosti biti po poreklu iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije pod zgornjim poglavjem.
Člen 2
Carine pri uvozu izdelkov iz jekla s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ki se uporabljajo v Skupnosti, se odpravijo z začetkom veljavnosti sporazuma.
Člen 3
Carine pri uvozu izdelkov iz jekla s poreklom iz Skupnosti, ki se uporabljajo v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, se postopno odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
na začetku prvega leta po začetku veljavnosti sporazuma se vsaka carina zniža na 80 % osnovne carine;
nadaljnja znižanja na 60 %, 40 %, 20 % in 0 % osnovne carine se izvedejo na začetku drugega, tretjega, četrtega oziroma petega leta po začetku veljavnosti sporazuma.
Člen 4
Člen 5
Za izvajanje določb odstavka 1(iii) člena 69 tega sporazuma Skupnost v zvezi z izdelki iz jekla priznava, da lahko Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma izjemoma odobri državno pomoč za namene prestrukturiranja, če:
Člen 6
Določbe členov 19, 20 in 34 sporazuma se uporabljajo za trgovino z izdelki iz jekla med pogodbenicama.
▼M3 —————
Člen 8
Pogodbenici soglašata, da je eden od posebnih organov, ki jih ustanovi Stabilizacijsko-pridružitveni svet, Kontaktna skupina, ki bo razpravljala o izvajanju tega protokola.
▼M3 —————
Dodatek I k Prilogi 1
SEZNAM IZDELKOV, ZA KATERE VELJA DVOJNA KONTROLA
Celotna tarifna številka KN 7208
Celotna tarifna številka KN 7209
Celotna tarifna številka KN 7210
Celotna tarifna številka KN 7211
Celotna tarifna številka KN 7212
Ostale tehnične priloge bodo dodane pozneje in bodo odražale trenutno veljavne tehnične priloge.
PROTOKOL 3
o trgovini s predelanimi kmetijskimi proizvodi med Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo in Skupnostjo
Člen 1
Stabilizacijsko-pridružitveni svet sklene o:
Člen 2
Dajatve, ki se uporabljajo v skladu s členom 1, se lahko znižajo s sklepom Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta:
Znižanja, predvidena v prvi alinei, se izračunajo na delu dajatve, določene kot kmetijska komponenta, ki ustreza kmetijskim proizvodom, ki so bili dejansko uporabljeni v proizvodnji zadevnih predelanih kmetijskih proizvodov, in se odštejejo od dajatev, ki se uporabljajo za te osnovne kmetijske proizvode.
Člen 3
Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija se obveščata o upravnih ukrepih, sprejetih za proizvode, ki jih zajema ta protokol. Ti ukrepi morajo zagotoviti enako obravnavo za vse zainteresirane strani in biti čim bolj enostavni in prilagodljivi.
Člen 4
Za proizvode za katere v procesu zniževanja iz tega protokola preferencialna dajatev doseže 1 % ali manj dajatve ad valorem in 0,01 EUR/kg (ali druge ustrezne enote) ali manj posebne dajatve, se carine takrat odpravijo.
PRILOGA I
DAJATVE, KI SE UPORABLJAJO PRI UVOZU PROIZVODOV S POREKLOM IZ NEKDANJE JUGOSLOVANSKE REPUBLIKE MAKEDONIJE V SKUPNOST
Za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v Skupnost, ki so našteti spodaj, se uporablja stopnja dajatve nič.
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
|
(1) |
(2) |
|
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: |
|
0403 10 |
– Jogurt: |
|
|
– – aromatiziran ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: |
|
|
– – – v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
0403 10 51 |
– – – – do vključno 1,5 mas. % |
|
0403 10 53 |
– – – – več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % |
|
0403 10 59 |
– – – – več kot 27 mas. % |
|
|
– – – drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
0403 10 91 |
– – – – do vključno 3 mas. % |
|
0403 10 93 |
– – – – več kot 3 mas. % pa do vključno 6 mas. % |
|
0403 10 99 |
– – – – več kot 6 mas. % |
|
0403 90 |
– Drugo: |
|
|
– – aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: |
|
|
– – – v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
0403 90 71 |
– – – – do vključno 1,5 mas. % |
|
0403 90 73 |
– – – – več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % |
|
0403 90 79 |
– – – – več kot 27 mas. % |
|
|
– – – drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
0403 90 91 |
– – – – do vključno 3 mas. % |
|
0403 90 93 |
– – – – več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
|
0403 90 99 |
– – – – več kot 6 mas. % |
|
0405 |
Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi: |
|
0405 20 |
– Mlečni namazi: |
|
0405 20 10 |
– – z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe |
|
0405 20 30 |
– – z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe |
|
0509 00 |
Spužve, naravne, živalskega izvora: |
|
0509 00 90 |
– Druge |
|
0710 |
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: |
|
0710 40 00 |
– Sladka koruza |
|
0711 |
Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: |
|
0711 90 |
– Druge vrtnine; mešanice vrtnin: |
|
|
– – vrtnine |
|
0711 90 30 |
– – – sladka koruza |
|
1302 |
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
|
|
– Rastlinski sokovi in ekstrakti: |
|
1302 12 00 |
– – iz sladkih koreninic |
|
1302 13 00 |
– – hmelja |
|
1302 20 |
– Pektinske snovi, pektinati in pektati: |
|
1302 20 10 |
– – suhe |
|
1302 20 90 |
– – druge |
|
1505 |
Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom: |
|
1505 10 00 |
– Maščoba iz volne, surova |
|
1516 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani |
|
1516 20 |
– Rastlinske masti in olja in njihove frakcije: |
|
1516 20 10 |
– – hidrogensko ricinusovo olje, takoimenovani „opalni vosek“ |
|
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tar.št. 1516 : |
|
1517 10 |
– Margarina, razen tekoče margarine: |
|
1517 10 10 |
– – ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob |
|
1517 90 |
– Drugo: |
|
1517 90 10 |
– – ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob |
|
|
– – drugo |
|
1517 90 93 |
– – – užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov |
|
1518 00 |
Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tar. št. 1516 ; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcije različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso omenjeni in ne zajeti na drugem mestu: |
|
1518 00 10 |
– Linoksin |
|
|
– Pripravljena rastlinska olja, tekoča, mešana, za tehnične ali industrijske namene, razen za pripravo hrane za človeško prehrano |
|
|
– Drugo: |
|
1518 00 91 |
– – živalske ali rastlinske maščobe in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tar. št. 1516 |
|
|
– – drugo: |
|
1518 00 95 |
– – – neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij |
|
1518 00 99 |
– – – drugo |
|
1521 |
Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani: |
|
1521 90 |
– Drugo |
|
|
– – čebelji vosek in voski drugih insektov, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani |
|
1521 90 99 |
– – – drugi |
|
1522 00 |
Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ter rastlinskih voskov: |
|
1522 00 10 |
– Degras |
|
▼M2 ————— |
|
|
1704 |
Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava: |
|
1704 10 |
– Žvečilni gumi, prevlečen s sladkorjem ali ne: |
|
|
– – ki vsebuje manj kot 60 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza): |
|
1704 10 11 |
– – – gumi v lističih |
|
1704 10 19 |
– – – drugo |
|
|
– – ki vsebuje 60 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza): |
|
1704 10 91 |
– – – gumi v lističih |
|
1704 10 99 |
– – – drugo |
|
1704 90 |
– Drugo: |
|
1704 90 10 |
– – ekstrakt sladke koreninice (likviricije), ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov |
|
1704 90 30 |
– – bela čokolada |
|
|
– – drugo: |
|
1704 90 51 |
– – – paste, vključno z marcipanom, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali več |
|
1704 90 55 |
– – – pastile za grlo in bomboni proti kašlju |
|
1704 90 61 |
– – – dražeji in drugi s sladkorjem prevlečeni proizvodi |
|
|
– – – drugo: |
|
1704 90 65 |
– – – – gumijevi proizvodi in proizvodi iz želeja, vključno s sadnimi pastami v obliki sladkornih izdelkov |
|
1704 90 71 |
– – – – kuhani sladkorni izdelki, polnjeni ali nepolnjeni |
|
1704 90 75 |
– – – – karamele (toffee) in podobni bonboni |
|
|
– – – – drugo |
|
1704 90 81 |
– – – – – stisnjene tablete |
|
1704 90 99 |
– – – – – drugo |
|
1803 |
Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena: |
|
1803 10 00 |
– Nerazmaščena |
|
1803 20 00 |
– Popolnoma ali delno razmaščena |
|
1804 00 00 |
Kakavovo maslo, maščoba in olje |
|
1805 00 00 |
Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil |
|
1806 |
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav: |
|
1806 10 |
– Kakav v prahu z dodatkom sladkorja ali drugih sladil: |
|
1806 10 15 |
– – ki ne vsebuje saharoze ali ki vsebuje manj kot 5 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
|
1806 10 20 |
– – ki vsebuje 5 mas. % ali več, vendar manj kot 65 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
|
1806 10 30 |
– – ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
|
1806 10 90 |
– – ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
|
1806 20 |
– Drugi izdelki v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem stanju ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg: |
|
1806 20 10 |
– – ki vsebujejo 31 mas. % ali več kakavovega masla ali 31 mas. % ali več kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo |
|
1806 20 30 |
– – ki vsebujejo 25 mas. % ali več, vendar manj kot 31 mas. % kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo |
|
|
– – drugi: |
|
1806 20 50 |
– – – ki vsebujejo 18 mas. % ali več kakavovega masla |
|
1806 20 70 |
– – – čokoladno mleko v prahu |
|
1806 20 80 |
– – – prelivi z okusom čokolade |
|
1806 20 95 |
– – – drugo |
|
|
– Drugo, v blokih, palicah ali tablicah: |
|
1806 31 00 |
– – polnjeni |
|
1806 32 |
– – nepolnjeni |
|
1806 32 10 |
– – – z dodanimi žitaricami, sadjem ali oreški |
|
1806 32 90 |
– – – drugo |
|
1806 90 |
– Drugo: |
|
|
– – čokolada in čokoladni izdelki: |
|
|
– – – čokoladni bonboni, polnjeni ali ne: |
|
1806 90 11 |
– – – – ki vsebujejo alkohol |
|
1806 90 19 |
– – – – drugo |
|
|
– – – drugi: |
|
1806 90 31 |
– – – – polnjeni |
|
1806 90 39 |
– – – – nepolnjeni |
|
1806 90 50 |
– – sladkorni proizvodi in njihovi nadomestki, narejeni iz izdelkov, ki nadomeščajo sladkor, ki vsebujejo kakav |
|
1806 90 60 |
– – namazi, ki vsebujejo kakav |
|
1806 90 70 |
– – preparati ki vsebujejo kakav, za pripravo pijač |
|
1806 90 90 |
– – drugo |
|
1901 |
Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar. št. 0401 do 0404 ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu |
|
1901 10 00 |
– Proizvodi za otroško prehrano, v pakiranjih za prodajo na drobno |
|
1901 20 00 |
– Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tar. št. 1905 |
|
1901 90 |
– Drugo: |
|
|
– – ekstrakt slada: |
|
1901 90 11 |
– – – z vsebnostjo suhega ekstrakta 90 mas. % ali več |
|
1901 90 19 |
– – – drugo |
|
|
– – drugo: |
|
1901 90 91 |
– – – ki ne vsebuje mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba, ali ki vsebuje manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno invertni sladkor) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba, razen živil v obliki prahu, sestavljenih iz blaga iz tar. št. 0401 do 0404 |
|
1901 90 99 |
– – – drugo |
|
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljeni ali nepripravljeni |
|
|
– Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene: |
|
1902 11 00 |
– – ki vsebujejo jajca |
|
1902 19 |
– – druge |
|
1902 19 10 |
– – – ki ne vsebuje navadne pšenične moke ali zdroba |
|
1902 19 90 |
– – – drugo |
|
1902 20 |
– Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene: |
|
|
– – druge |
|
1902 20 91 |
– – – kuhane |
|
1902 20 99 |
– – – drugo |
|
1902 30 |
– Druge testenine |
|
1902 30 10 |
– – posušene |
|
1902 30 90 |
– – drugo |
|
1902 40 |
– Kuskus |
|
1902 40 10 |
– – nepripravljen |
|
1902 40 90 |
– – drugo |
|
1903 00 00 |
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba v obliki kosmičev, zrnc, perl in podobno |
|
1904 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |
|
1904 10 |
– Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov: |
|
1904 10 10 |
– – pridobljena iz koruze |
|
1904 10 30 |
– – pridobljena iz riža |
|
1904 10 90 |
– – druga: |
|
1904 20 |
– Pripravljena živila, dobljena iz nepraženih žitnih kosmičev ali iz mešanic nepraženih žitnih kosmičev in praženih žitnih kosmičev ali nabreklih: |
|
1904 20 10 |
– – pripravki tipa muesli na osnovi nepraženih žitnih kosmičev |
|
|
– – druga: |
|
1904 20 91 |
– – – pridobljena iz koruze |
|
1904 20 95 |
– – – pridobljena iz riža |
|
1904 20 99 |
– – – druga |
|
1904 90 |
– Drugo: |
|
1904 90 10 |
– – riž |
|
1904 90 90 |
– – drugo |
|
1905 |
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
|
1905 10 00 |
– Hrustljavi kruh |
|
1905 20 |
– Medenjaki in podobni izdelki: |
|
1905 20 10 |
– – ki vsebujejo manj kot 30 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) |
|
1905 20 30 |
– – ki vsebujejo 30 mas. % ali več, vendar manj kot 50 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) |
|
1905 20 90 |
– – ki vsebujejo 50 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) |
|
1905 30 |
– Sladki keksi, vaflji in oblati: |
|
|
– – – popolnoma ali delno prevlečeni ali prekriti s čokolado ali drugimi pripravki, ki vsebujejo kakav: |
|
1905 30 11 |
– – – – v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 85 g |
|
1905 30 19 |
– – – drugi |
|
|
– – drugo: |
|
|
– – – sladki keksi: |
|
1905 30 30 |
– – – – ki vsebujejo 8 mas. % ali več mlečnih maščob |
|
|
– – – – drugo: |
|
1905 30 51 |
– – – – – sendvič keksi |
|
1905 30 59 |
– – – – – drugo |
|
|
– – – vaflji in oblati: |
|
1905 30 91 |
– – – – soljeni, polnjeni ali nepolnjeni |
|
1905 30 99 |
– – – – drugo |
|
1905 40 |
– Prepečenec, opečen kruh in podobni opečeni izdelki: |
|
1905 40 10 |
– – prepečenec |
|
1905 40 90 |
– – drugo |
|
1905 90 |
– Drugo: |
|
1905 90 10 |
– – matzos |
|
1905 90 20 |
– – hostije, prazne kapsule primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni proizvodi |
|
|
– – drugo: |
|
1905 90 30 |
– – – kruh, ki ne vsebuje dodanega medu, jajc, sira ali sadja in ki v suhem stanju vsebuje ne več kot 5 mas. % sladkorjev in ne več kot 5 mas. % maščob |
|
1905 90 40 |
– – – vaflji in oblati z vsebnostjo vode več kot 10 mas. % |
|
1905 90 45 |
– – – keksi |
|
1905 90 55 |
– – – ekspandirani ali ekstrudirani izdelki, začinjeni ali soljeni |
|
|
– – – drugo: |
|
1905 90 60 |
– – – – z dodanimi sladili |
|
1905 90 90 |
– – – – drugo |
|
2001 |
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: |
|
2001 90 |
– Drugo: |
|
2001 90 30 |
– – Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
|
2001 90 40 |
– – jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba |
|
2001 90 60 |
– – palmovi srčki |
|
2004 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne št. 2006 |
|
2004 10 |
– Krompir: |
|
|
– – drugo |
|
2004 10 91 |
– – – v obliki moke, zdroba ali kosmičev |
|
2004 90 |
– Druge vrtnine in mešanice vrtnin: |
|
2004 90 10 |
– – Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
|
2005 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kakor v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne št. 2006 |
|
2005 20 |
– Krompir: |
|
2005 20 10 |
– – v obliki moke, zdroba ali kosmičev |
|
2005 80 00 |
– Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 |
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali brez njih, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
|
|
– Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice: |
|
2008 11 |
– – arašidi: |
|
2008 11 10 |
– – – arašidno maslo |
|
|
– Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tar. podšt. 2008 19 : |
|
2008 91 00 |
– – palmovi srčki |
|
2008 99 |
– – drugo |
|
|
– – – ki ne vsebuje dodanega alkohola: |
|
|
– – – – ki ne vsebuje dodanega sladkorja: |
|
2008 99 85 |
– – – – – koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata) |
|
2008 99 91 |
– – – – – jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba |
|
2101 |
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali mate čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati |
|
|
– Ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave: |
|
2101 11 |
– – ekstrakti, esence ali koncentrati: |
|
2101 11 11 |
– – – z vsebnostjo suhe snovi na kavni osnovi 95 mas. % ali več |
|
2101 11 19 |
– – – drugo |
|
2101 12 |
– – pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave: |
|
2101 12 92 |
– – – pripravki na osnovi teh kavinih ekstraktov, esenc ali koncentratov |
|
2101 12 98 |
– – – drugo |
|
2101 20 |
– Ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi pravega čaja ali mate čaja: |
|
2101 20 20 |
– – ekstrakti, esence ali koncentrati: |
|
|
– – pripravki |
|
2101 20 92 |
– – – na osnovi ekstraktov, esenc ali koncentratov pravega čaja ali maté čaja |
|
2101 20 98 |
– – – drugo |
|
2101 30 |
– Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: |
|
|
– – pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki: |
|
2101 30 11 |
– – – pražena cikorija |
|
2101 30 19 |
– – – drugo |
|
|
– – ekstrakti, esence in koncentrati pražene cikorije in drugi praženi kavni nadomestki: |
|
2101 30 91 |
– – – iz pražene cikorije |
|
2101 30 99 |
– – drugo |
|
2102 |
Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tar. št. 3002 ); pripravljeni pecilni praški |
|
2102 10 |
– Aktivni kvas: |
|
2102 10 10 |
– – kultura kvasa |
|
|
– – pekovski kvas: |
|
2102 10 31 |
– – – posušen |
|
2102 10 39 |
– – – drugo |
|
2102 10 90 |
– – drugo |
|
2102 20 |
– Neaktivni kvas; drugi enocelični mikro-organizmi, mrtvi: |
|
|
– – neaktivni kvas: |
|
2102 20 11 |
– – – v tabletah, kockah ali podobnih oblikah ali v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg |
|
2102 20 19 |
– – – drugo |
|
2102 30 00 |
– Pripravljeni pecilni praški |
|
2103 |
Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: |
|
2103 10 00 |
– Sojina omaka |
|
2103 20 00 |
– Paradižnikov ketchup in druge paradižnikove omake |
|
2103 30 |
– Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: |
|
2103 30 90 |
– – pripravljena gorčica |
|
2103 90 |
– – drugo: |
|
2103 90 90 |
– – drugo |
|
2104 |
Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila: |
|
2104 10 |
– Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe: |
|
2104 10 10 |
– – sušeni |
|
2104 10 90 |
– – drugo |
|
2104 20 00 |
– Homogenizirana sestavljena živila |
|
2105 00 |
Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne: |
|
2105 00 10 |
– Ki ne vsebujejo mlečnih maščob ali ki vsebujejo manj kot 3 mas. % takih maščob |
|
|
– Ki vsebujejo mlečne maščobe: |
|
2105 00 91 |
– – 3 mas. % ali več, vendar manj kot 7 mas. % |
|
2105 00 99 |
– – 7 mas. % ali več |
|
2106 |
Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: |
|
2106 10 |
– Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi: |
|
2106 10 20 |
– – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba |
|
2106 10 80 |
– – drugo |
|
2106 90 |
– Drugo: |
|
2106 90 10 |
– – sirovi fondueji |
|
2106 90 20 |
– – sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač |
|
|
– – drugo: |
|
2106 90 92 |
– – – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba: |
|
2106 90 98 |
– – – drugo |
|
2202 |
Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov, iz tar. št. 2009 : |
|
2202 10 00 |
– Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome |
|
2202 90 |
– Drugo: |
|
2202 90 10 |
– – ki ne vsebujejo proizvodov iz tar. št. 0401 do 0404 ali maščob, pridobljenih iz proizvodov iz tar. št. 0401 do 0404 |
|
|
– – druge, ki vsebujejo maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tar. št. 0401 do 0404 : |
|
2202 90 91 |
– – – – manj kot 0,2 mas. % |
|
2202 90 95 |
– – – 0,2 mas. % ali več, vendar manj kot 2 mas. % |
|
2202 90 99 |
– – – 2 mas. % ali več |
|
2203 00 |
Pivo, izdelano iz slada: |
|
|
– V embalaži s prostornino 10 l ali manj: |
|
2203 00 01 |
– – v steklenicah |
|
2203 00 09 |
– – drugo |
|
2203 00 10 |
– V embalaži, s prostornino več kot 10 l |
|
2205 |
Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje: |
|
2205 10 |
– V embalaži s prostornino 2 l ali manj: |
|
2205 10 10 |
– – z dejansko vsebnostjo alkohola 18 vol. % ali manj |
|
2205 10 90 |
– – z dejansko vsebnostjo alkohola več kot 18 vol. % |
|
2205 90 |
– Drugo: |
|
2205 90 10 |
– – z dejansko vsebnostjo alkohola 18 vol. % ali manj |
|
2205 90 90 |
– – z dejansko vsebnostjo alkohola več kot 18 vol. % |
|
2207 |
Nedenaturirani etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola: |
|
2207 10 00 |
– Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več |
|
2207 20 00 |
– Denaturirani etilni alkohol, s katero koli vsebnostjo alkohola |
|
2208 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače: |
|
2208 40 |
– Rum in tafia: |
|
|
– – v embalaži s prostornino 2 l ali manj |
|
2208 40 11 |
(**) – – – rum, ki vsebuje 225 g ali več hlapljivih sestavin (razen etilnega in metilnega alkohola) na hektoliter čistega alkohola (z 10 %-nim odstopanjem) |
|
|
– – – drugo: |
|
2208 40 31 |
– – – – vrednosti več kot 7,9 EUR na liter čistega alkohola |
|
2208 40 39 |
– – – drugo |
|
|
– – v embalaži s prostornino več kot 2 l |
|
2208 40 51 |
– – – rum, ki vsebuje 225 g ali več hlapljivih sestavin (razen etilnega in metilnega alkohola) na hektoliter čistega alkohola (z 10 %-nim odstopanjem) |
|
|
– – – drugo: |
|
2208 40 91 |
– – – – vrednosti več kot 2 EUR na liter čistega alkohola |
|
2208 40 99 |
– – – drugo |
|
2208 90 |
– Drugo: |
|
|
– – nedenaturirani etilni alkohol z vsebnostjo alkohola do 80 vol. %, v embalaži s prostornino: |
|
2208 90 91 |
– – – 2 l ali manj |
|
2208 90 99 |
– – – več kot 2 l |
|
2402 |
Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov: |
|
2402 10 00 |
– Cigare in cigarilosi, ki vsebujejo tobak |
|
2402 20 |
– Cigarete, ki vsebujejo tobak: |
|
2402 20 10 |
– – ki vsebujejo nageljnove žbice |
|
2402 20 90 |
– – druge |
|
2402 90 00 |
– Drugo |
|
2403 |
Drug predelan tobak in tobačni nadomestki; homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in esence: |
|
2403 10 |
– Tobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnem koli razmerju ali brez njega: |
|
2403 10 10 |
– – v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 500 g |
|
2403 10 90 |
– – drug |
|
|
– Drug |
|
2403 91 00 |
– – homogeniziran ali rekonstituiran tobak |
|
2403 99 |
– – drug: |
|
2403 99 10 |
– – – njuhanec in tobak za žvečenje |
|
2403 99 90 |
– – – drugo |
|
2905 |
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski sulfo-, nitro-ali nitrozo-derivati: |
|
|
– Drugi večhidroksilni alkoholi: |
|
2905 43 00 |
– – manitol |
|
2905 44 |
– – D-glucitol (sorbitol): |
|
|
– – – v vodni raztopini: |
|
2905 44 11 |
– – – – ki vsebuje do vključno 2 % po masi D-manitola, računano na vsebnost D-glucitola |
|
2905 44 19 |
– – – – drugi |
|
|
– – – drugi |
|
2905 44 91 |
– – – – ki vsebuje do vključno 2 % po masi D-manitola, računano na vsebnost D-glucitola |
|
2905 44 99 |
– – – – drugi |
|
2905 45 00 |
– – glicerol |
|
3301 |
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj: |
|
3301 90 |
– Drugo |
|
3301 90 21 |
– – – Ekstrahirane oleo-smole sladkih koreninic in hmelja |
|
3302 |
Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: |
|
3302 10 |
– Za uporabo v industriji hrane in pijač |
|
|
– – za uporabo v industriji pijač: |
|
|
– – – preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače: |
|
3302 10 10 |
– – – – z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. % |
|
|
– – – – drugo: |
|
3302 10 21 |
– – – – – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba, ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba |
|
3302 10 29 |
– – – – – drugo |
|
3501 |
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila: |
|
3501 10 |
– Kazein: |
|
3501 10 50 |
– – za industrijsko rabo, razen za proizvodnjo hrane ali krme |
|
3501 10 90 |
– – drugo |
|
3501 90 |
– – drugo |
|
3501 90 90 |
– – drugo |
|
3505 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina ali drugih modificiranih škrobov: |
|
3505 10 |
– Dekstrini in drugi modificirani škrobi: |
|
3505 10 10 |
– – dekstrini |
|
|
– – drugi modificirani škrobi: |
|
3505 10 90 |
– – – drugo |
|
3505 20 |
– Lepila |
|
3505 20 10 |
– – ki po masi vsebujejo do 25 % škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov |
|
3505 20 30 |
– – ki po masi vsebujejo od vključno 25 % do 55 % škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov |
|
3505 20 50 |
– – ki po masi vsebujejo od vključno 55 % do 80 % škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov |
|
3505 20 90 |
– – ki po masi vsebujejo 80 % ali več škrobov ali dekstrinov ali drugih modificiranih škrobov |
|
3809 |
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksanje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
|
3809 10 |
– Na osnovi škrobnih snovi: |
|
3809 10 10 |
– – ki po masi vsebujejo do 55 % takih substanc |
|
3809 10 30 |
– – ki po masi vsebujejo od vključno 55 % do 70 % takih substanc |
|
3809 10 50 |
– – ki po masi vsebujejo od vključno 70 % do 83 % takih substanc |
|
3809 10 90 |
– – ki po masi vsebujejo 83 % ali več takih substanc |
|
3823 |
Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi: |
|
|
– Industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije |
|
3823 11 00 |
– – stearinska kislina |
|
3823 12 00 |
– – oleinska kislina |
|
3823 13 00 |
– – maščobne kisline talovega olja |
|
3823 19 |
– – drugo: |
|
3823 19 10 |
– – – destilirane maščobne kisline |
|
3823 19 30 |
– – – destilati maščobnih kislin |
|
3823 19 90 |
– – – drugo: |
|
3823 70 00 |
– Industrijski maščobni alkoholi |
|
3824 |
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz proizvodnje kemijske ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
|
3824 60 |
– Sorbitol, razen sorbitola iz tar. podšt. 2905 44 : |
|
|
– – v vodni raztopini: |
|
3824 60 11 |
– – – ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, računano glede na vsebnost D-glucitola |
|
3824 60 19 |
– – – drug |
|
|
– – drug |
|
3824 60 91 |
– – – ki vsebuje 2 mas. % ali manj D-manitola, računano glede na vsebnost D-glucitola |
|
3824 60 99 |
– – – drug |
PRILOGA II
DAJATVE, KI SE UPORABLJAJO PRI UVOZU BLAGA S POREKLOM IZ EVROPSKE UNIJE V NEKDANJO JUGOSLOVANSKO REPUBLIKO MAKEDONIJO
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Dajatev, ki se uporablja (% MFN) |
|
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: |
|
|
0403 10 |
– Jogurt: |
|
|
|
– – aromatiziran, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: |
|
|
|
– – – v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
|
0403 10 51 |
– – – – do vključno 1,5 mas. % |
50 |
|
0403 10 53 |
– – – – več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % |
50 |
|
0403 10 59 |
– – – – več kot 27 mas. % |
50 |
|
|
– – – drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
|
0403 10 91 |
– – – – do vključno 3 mas. % |
50 |
|
0403 10 93 |
– – – – več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
50 |
|
0403 10 99 |
– – – – več kot 6 mas. % |
50 |
|
0403 90 |
– Drugo: |
|
|
|
– – aromatizirano, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: |
|
|
|
– – – v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
|
0403 90 71 |
– – – – do vključno 1,5 mas. % |
50 |
|
0403 90 73 |
– – – – več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % |
50 |
|
0403 90 79 |
– – – – več kot 27 mas. % |
50 |
|
|
– – – drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
|
|
0403 90 91 |
– – – – do vključno 3 mas. % |
50 |
|
0403 90 93 |
– – – – več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
50 |
|
0403 90 99 |
– – – – več kot 6 mas. % |
50 |
|
0405 |
Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi: |
|
|
0405 20 |
– Mlečni namazi: |
|
|
0405 20 10 |
– – z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe |
0 |
|
0405 20 30 |
– – z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe |
0 |
|
0501 00 00 |
Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las |
0 |
|
0502 |
Ščetine in dlake domačih in divjih prašičev, jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak |
0 |
|
0505 |
Kože in drugi deli ptic, s perjem ali puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja |
0 |
|
0506 |
Kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), obdelani s kislino ali deželatinizirani; prah in odpadki teh izdelkov |
0 |
|
0507 |
Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, neobdelano ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov |
0 |
|
0508 00 00 |
Korale in podobni materiali, neobdelani ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev in sipine kosti, neobdelani ali enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov |
0 |
|
0510 00 00 |
Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani |
0 |
|
0511 |
Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz poglavja 1 ali 3, neuporabne za človeško prehrano: |
|
|
|
– Drugo: |
|
|
0511 99 |
– – drugo: |
|
|
|
– – – spužve, naravne, živalskega izvora: |
|
|
0511 99 31 |
– – – – surove |
0 |
|
0511 99 39 |
– – – – druge |
0 |
|
0710 |
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: |
|
|
0710 40 00 |
– Sladka koruza |
0 |
|
0711 |
Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo prehrano: |
|
|
0711 90 |
– Druge vrtnine; mešanice vrtnin: |
|
|
|
– – vrtnine: |
|
|
0711 90 30 |
– – – sladka koruza |
0 |
|
0903 00 00 |
Maté čaj |
0 |
|
1212 |
Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa, sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; sadne koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno nepražene korenine cikorije, vrste Cichorium intybus sativum), ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
– Morske alge in druge alge: |
|
|
1212 29 00 |
– – drugo |
0 |
|
1302 |
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
|
|
|
– Rastlinski sokovi in ekstrakti: |
|
|
1302 12 00 |
– – iz sladkega korena |
0 |
|
1302 13 00 |
– – iz hmelja |
0 |
|
1302 19 |
– – drugi: |
|
|
1302 19 20 |
– – – rastlin rodu Ephedra |
0 |
|
1302 19 70 |
– – – drugi |
0 |
|
1302 20 |
– Pektinske snovi, pektinati in pektati: |
100 |
|
|
– Sluzi in zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
|
|
1302 31 00 |
– – agar-agar |
0 |
|
1302 32 |
– – Sluzi in zgoščevalci, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena guara, modificirani ali nemodificirani: |
|
|
1302 32 10 |
– – – iz rožiča ali rožičevih semen |
0 |
|
1401 |
Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje) |
0 |
|
1404 |
Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
0 |
|
1505 00 |
Maščobe iz volne in maščobne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom |
0 |
|
1506 00 00 |
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani |
0 |
|
1515 |
Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani: |
|
|
1515 90 |
– Drugo: |
|
|
1515 90 11 |
– – tungovo olje; jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije |
0 |
|
1516 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani: |
|
|
1516 20 |
– Rastlinske masti in olja in njihove frakcije |
|
|
1516 20 10 |
– – hidrogenirano ricinusovo olje, tako imenovani „opalni vosek“ |
0 |
|
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 : |
|
|
1517 10 |
– Margarina, razen tekoče margarine |
100 |
|
1517 90 |
– Drugo: |
|
|
1517 90 10 |
– – ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob |
100 |
|
|
– – drugo: |
|
|
1517 90 93 |
– – – užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov |
0 |
|
1518 00 |
Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tarifne številke 1516 ; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ali olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
0 |
|
1520 00 00 |
Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi |
0 |
|
1521 |
Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, prečiščeni ali neprečiščeni, barvani ali nebarvani |
0 |
|
1522 00 |
Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov: |
|
|
1522 00 10 |
– Degras |
0 |
|
1702 |
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: |
|
|
1702 50 00 |
– Kemično čista fruktoza |
0 |
|
1702 90 |
– Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze: |
|
|
1702 90 10 |
– – kemično čista maltoza |
100 |
|
1704 |
Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava: |
50 |
|
1803 |
Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena |
0 |
|
1804 00 00 |
Kakavovo maslo, mast in olje |
0 |
|
1805 00 00 |
Kakavov prah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil |
0 |
|
1806 |
Čokolada in drugi prehrambeni proizvodi, ki vsebujejo kakav: |
|
|
1806 10 |
– Kakavov prah, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila |
0 |
|
1806 20 |
– Drugi proizvodi v blokih, ploščah ali palicah, mase več kot 2 kg, ali v obliki tekočine, paste, prahu, granul ali podobnih oblikah, v razsutem stanju ali v izvirnih pakiranjih z maso nad 2 kg |
50 |
|
|
– Drugo, v blokih, palicah ali tablicah: |
|
|
1806 31 00 |
– – polnjeni |
50 |
|
1806 32 |
– – nepolnjeni |
50 |
|
1806 90 |
– Drugo |
50 |
|
1901 |
Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
0 |
|
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljen ali nepripravljen: |
|
|
|
– Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene: |
|
|
1902 11 00 |
– – ki vsebujejo jajca |
50 |
|
1902 19 |
– – druge |
50 |
|
1902 20 |
– Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene: |
|
|
1902 20 10 |
– – ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev |
0 |
|
1902 20 30 |
– – ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas in podobnih proizvodov, iz mesa in klavničnih odpadkov vseh vrst, vključno z maščobami kakršnih koli vrst ali izvora |
100 |
|
|
– – druge |
|
|
1902 20 91 |
– – – kuhane |
50 |
|
1902 20 99 |
– – – drugo |
50 |
|
1902 30 |
– Druge testenine |
50 |
|
1902 40 |
– Kuskus |
50 |
|
1903 00 00 |
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah |
0 |
|
1904 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |
100 |
|
1905 |
Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
50 |
|
2001 |
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: |
|
|
2001 90 |
– Drugo: |
|
|
2001 90 30 |
– – sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
0 |
|
2001 90 40 |
– – jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba |
0 |
|
2001 90 92 |
– – tropsko sadje in tropski orehi palmovi srčki |
0 |
|
2004 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 : |
|
|
2004 10 |
– Krompir: |
|
|
|
– – drugo: |
|
|
2004 10 91 |
– – – v obliki moke, zdroba ali kosmičev |
0 |
|
2004 90 |
– Druge vrtnine in mešanice vrtnin |
|
|
2004 90 10 |
– – sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
0 |
|
2005 |
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006 : |
|
|
2005 20 |
– Krompir: |
|
|
2005 20 10 |
– – v obliki moke, zdroba ali kosmičev |
0 |
|
2005 80 00 |
– Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) |
0 |
|
2008 |
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
– Oreški, arašidi in druga semena, vključno njihove mešanice: |
|
|
2008 11 |
– – arašidi: |
|
|
2008 11 10 |
– – – arašidno maslo |
0 |
|
|
– Drugo, vključno z mešanicami, razen tistih iz tarifne podštevilke 2008 19 : |
|
|
2008 91 00 |
– – palmovi srčki |
0 |
|
2008 99 |
– – drugo: |
|
|
|
– – – ki ne vsebuje dodanega alkohola: |
|
|
|
– – – – ki ne vsebuje dodanega sladkorja: |
|
|
2008 99 85 |
– – – – – koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata) |
0 |
|
2008 99 91 |
– – – – – jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba |
0 |
|
2101 |
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh proizvodov ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati |
0 |
|
2102 |
Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002 ); pripravljeni pecilni praški |
100 |
|
2103 |
Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: |
|
|
2103 10 00 |
– Sojina omaka |
0 |
|
2103 20 00 |
– Paradižnikov kečup in druge paradižnikove omake |
100 |
|
2103 30 |
– Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica |
0 |
|
2103 90 |
– Drugo: |
|
|
2103 90 10 |
– – mangov „chutney“, tekoč |
0 |
|
2103 90 30 |
– – aromatične grenčice z vsebnostjo alkohola 44,2 do 49,2 vol. %, ki vsebujejo od 1,5 do 6 mas. % encijana, začimb in raznih sestavin ter od 4 do 10 mas. % sladkorja, v embalaži s prostornino 0,5 l ali manj |
0 |
|
2103 90 90 |
– – drugo: |
|
|
2103909010 |
– – – Mešana zelišča, na poprovi osnovi |
0 |
|
2103909050 |
– – – Majoneza |
100 |
|
2103909090 |
– – – drugo |
0 |
|
2104 |
Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirani sestavljeni prehrambeni proizvodi: |
|
|
2104 10 00 |
– Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe |
50 |
|
2104 20 00 |
– Homogenizirani sestavljeni prehrambeni proizvodi |
0 |
|
2105 00 |
Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne |
0 |
|
2106 |
Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: |
|
|
2106 10 |
– Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinske snovi |
0 |
|
2106 90 |
– Drugo: |
|
|
2106 90 20 |
– – sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač |
0 |
|
|
– – drugo: |
|
|
2106 90 92 |
– – – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba, ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba |
0 |
|
2106 90 98 |
– – – drugo |
0 |
|
2201 |
Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg |
50 |
|
2202 |
Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 |
50 |
|
2203 00 |
Pivo, izdelano iz slada |
0 |
|
2205 |
Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje |
0 |
|
2207 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola |
0 |
|
2208 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače |
0 |
|
2402 |
Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov |
70 |
|
2403 |
Drug predelan tobak in izdelani tobačni nadomestki; homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in esence |
100 |
|
2905 |
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: |
|
|
|
– Drugi večhidroksilni alkoholi: |
|
|
2905 43 00 |
– – manitol |
0 |
|
2905 44 |
– – D-glucitol (sorbitol) |
0 |
|
2905 45 00 |
– – glicerol |
0 |
|
3301 |
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno ekstrakti z organskim topilom (Essences concretes) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom(Essences absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj: |
|
|
3301 90 |
– Drugo: |
0 |
|
3302 |
Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: |
|
|
3302 10 |
– Za uporabo v industriji hrane in pijač: |
|
|
|
– – za uporabo v industriji pijač: |
|
|
|
– – – preparati, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače: |
|
|
3302 10 10 |
– – – – z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol. % |
0 |
|
|
– – – – drugo: |
|
|
3302 10 21 |
– – – – – ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba, ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba |
0 |
|
3302 10 29 |
– – – – – drugo |
0 |
|
3501 |
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila: |
|
|
3501 10 |
– Kazein: |
0 |
|
3501 90 |
– Drugo: |
|
|
3501 90 90 |
– – drugo |
0 |
|
3505 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov |
0 |
|
3809 |
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
|
|
3809 10 |
– Na osnovi škrobnih snovi |
0 |
|
3823 |
Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kislinska olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi |
0 |
|
3824 |
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra, kemijski proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: |
|
|
3824 60 |
– Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44 |
0 |
PRILOGA III
DAJATVE PRI UVOZU BLAGA S POREKLOM IZ EVROPSKE UNIJE V NEKDANJO JUGOSLOVANSKO REPUBLIKO MAKEDONIJO (STOPNJA DAJATVE NIČ V OKVIRU TARIFNIH KVOT)
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Letna tarifna kvota (tone) |
Dajatev, ki se uporablja (% MFN) |
|
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne: |
370 |
0 |
|
0403 10 |
– Jogurt: |
||
|
|
– – aromatiziran, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: |
||
|
|
– – – v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
||
|
0403 10 51 |
– – – – do vključno 1,5 mas. % |
||
|
0403 10 53 |
– – – – več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % |
||
|
|
– – – drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
||
|
0403 10 91 |
– – – – do vključno 3 mas. % |
||
|
0403 10 93 |
– – – – več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
||
|
0403 10 99 |
– – – – več kot 6 mas. % |
||
|
0403 90 |
– Drugo: |
||
|
|
– – aromatiziran, ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: |
||
|
|
– – – drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: |
||
|
0403 90 91 |
– – – – do vključno 3 mas. % |
||
|
0403 90 93 |
– – – – več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % |
||
|
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 : |
450 |
0 |
|
1517 10 |
– Margarina, razen tekoče margarine |
||
|
1704 |
Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava: |
385 |
0 |
|
1704 90 |
– Drugo: |
||
|
1806 |
Čokolada in drugi prehrambeni proizvodi, ki vsebujejo kakav: |
1 150 |
0 |
|
1806 20 |
– Drugi proizvodi v blokih, ploščah ali palicah, mase več kot 2 kg, ali v obliki tekočine, paste, prahu, granul ali podobnih oblikah, v razsutem stanju ali v izvirnih pakiranjih z maso nad 2 kg |
||
|
|
– Drugo, v blokih, palicah ali tablicah: |
||
|
1806 31 00 |
– – polnjeni |
||
|
1806 32 |
– – nepolnjeni |
||
|
1806 90 |
– Drugo: |
||
|
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen |
215 |
0 |
|
1905 |
Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
1 435 |
0 |
|
2102 |
Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002 ); pripravljeni pecilni praški: |
850 |
0 |
|
2102 10 |
– Aktivni kvas |
||
|
2102 |
Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tarifne številke 3002 ); pripravljeni pecilni praški: |
35 |
0 |
|
2102 30 00 |
– Pripravljeni pecilni praški |
||
|
2103 |
Pripravki za omake in pripravljene omake, mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: |
100 |
0 |
|
2104 |
Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirani sestavljeni prehrambeni proizvodi: |
450 |
0 |
|
2104 10 00 |
– Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe |
||
|
2201 |
Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg |
1 050 |
0 |
|
2202 |
Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 |
1 670 |
0 |
|
2402 |
Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov: |
100 |
0 |
|
2402 20 |
– Cigarete, ki vsebujejo tobak |
DAJATVE, KI SE UPORABLJAJO PRI UVOZU BLAGA S POREKLOM IZ EVROPSKE UNIJE V NEKDANJO JUGOSLOVANSKO REPUBLIKO MAKEDONIJO (KONCESIJE V OKVIRU TARIFNIH KVOT) ( 2 )
|
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Letna tarifna kvota (tone) |
Dajatev, ki se uporablja |
|
2201 |
Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg |
150 |
12 % |
|
2402 |
Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov: |
270 |
27 % |
|
2402 20 |
– Cigarete, ki vsebujejo tobak |
PROTOKOL 4
o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
Člen 1
Veljavna pravila o poreklu
Člen 2
Alternativna veljavna pravila o poreklu
Člen 3
Reševanje sporov
Člen 4
Spremembe Protokola
Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da bo spremenil določbe tega protokola.
Člen 5
Odstop od Konvencije
DODATEK A
ALTERNATIVNA VELJAVNA PRAVILA O POREKLU
Pravila za neobvezno uporabo med pogodbenicami Regionalne konvencije o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu do sklenitve in začetka veljavnosti spremembe Konvencije
(v nadaljnjem besedilu: Pravila ali Prehodna pravila)
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“ IN NAČINI UPRAVNEGA SODELOVANJA
|
KAZALO |
|
|
CILJI |
|
|
NASLOV I |
SPLOŠNE DOLOČBE |
|
Člen 1 |
Opredelitev pojmov |
|
NASLOV II |
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“ |
|
Člen 2 |
Splošne zahteve |
|
Člen 3 |
V celoti pridobljeni izdelki |
|
Člen 4 |
Zadostni postopki obdelave ali predelave |
|
Člen 5 |
Dovoljeno odstopanje |
|
Člen 6 |
Nezadostni postopki obdelave ali predelave |
|
Člen 7 |
Kumulacija porekla |
|
Člen 8 |
Pogoji za uporabo kumulacije porekla |
|
Člen 9 |
Enota kvalifikacije |
|
Člen 10 |
Kompleti |
|
Člen 11 |
Nevtralne sestavine |
|
Člen 12 |
Ločeno knjigovodsko izkazovanje |
|
NASLOV III |
ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA |
|
Člen 13 |
Načelo teritorialnosti |
|
Člen 14 |
Nespreminjanje |
|
Člen 15 |
Razstave |
|
NASLOV IV |
POVRAČILO ALI IZVZETJE |
|
Člen 16 |
Povračilo ali izvzetje od carin |
|
NASLOV V |
DOKAZILO O POREKLU |
|
Člen 17 |
Splošne zahteve |
|
Člen 18 |
Pogoji za izjavo o poreklu |
|
Člen 19 |
Pooblaščeni izvoznik |
|
Člen 20 |
Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 |
|
Člen 21 |
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 |
|
Člen 22 |
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 |
|
Člen 23 |
Veljavnost dokazila o poreklu |
|
Člen 24 |
Proste cone |
|
Člen 25 |
Uvozne zahteve |
|
Člen 26 |
Uvoz po delih |
|
Člen 27 |
Izjeme pri dokazilu o poreklu |
|
Člen 28 |
Razlike in oblikovne napake |
|
Člen 29 |
Izjave dobavitelja |
|
Člen 30 |
Zneski, izraženi v eurih |
|
NASLOV VI |
NAČELA SODELOVANJA IN DOKUMENTARNA DOKAZILA |
|
Člen 31 |
Dokumentarna dokazila, hranjenje dokazil o poreklu in dokazilnih listin |
|
Člen 32 |
Reševanje sporov |
|
NASLOV VII |
UPRAVNO SODELOVANJE |
|
Člen 33 |
Obveščanje in sodelovanje |
|
Člen 34 |
Preverjanje dokazil o poreklu |
|
Člen 35 |
Preverjanje izjav dobavitelja |
|
Člen 36 |
Kazni |
|
NASLOV VIII |
UPORABA DODATKA A |
|
Člen 37 |
Evropski gospodarski prostor |
|
Člen 38 |
Lihtenštajn |
|
Člen 39 |
Republika San Marino |
|
Člen 40 |
Kneževina Andora |
|
Člen 41 |
Ceuta in Melilla |
|
Seznam prilog |
|
|
PRILOGA I: |
Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II |
|
PRILOGA II: |
Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek pridobil status blaga s poreklom |
|
PRILOGA III: |
Besedilo izjave o poreklu |
|
PRILOGA IV: |
Vzorec potrdila o gibanju blaga EUR.1 in zahtevka za potrdilo o gibanju blaga EUR.1 |
|
PRILOGA V: |
Posebni pogoji v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille |
|
PRILOGA VI: |
Izjava dobavitelja |
|
PRILOGA VII: |
Dolgoročna izjava dobavitelja |
CILJI
Ta pravila niso obvezna. Namenjena so začasni uporabi do sklenitve in začetka veljavnosti spremembe Regionalne konvencije o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu (v nadaljnjem besedilu: Konvencija PEM ali Konvencija). Pravila se bodo uporabljala dvostransko med pogodbenicami, ki se tako odločijo in se nanje sklicujejo ali jih vključijo v svoje dvostranske preferencialne trgovinske sporazume. Pravila se uporabljajo kot alternativna možnost pravilom Konvencije, ki v skladu s Konvencijo ne posegajo v načela, določena v zadevnih sporazumih in drugih povezanih dvostranskih sporazumih med pogodbenicami. Zato ta pravila ne bodo obvezna.Uporabljajo jih lahko gospodarski subjekti, ki želijo uporabljati preferenciale na podlagi teh pravil namesto na podlagi pravil Konvencije.
Namen teh pravil ni spreminjanje Konvencije. Konvencija se bo še naprej v celoti uporabljala med pogodbenicami Konvencije. Ta pravila ne bodo spremenila pravic in obveznosti pogodbenic, ki jih imajo na podlagi Konvencije.
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Opredelitev pojmov
V teh pravilih:
„pogodbenica uporabnica“ pomeni pogodbenico Konvencije PEM, ki ta pravila vključi v svoje dvostranske preferencialne trgovinske sporazume z drugo pogodbenico Konvencije PEM ter vključuje pogodbenici Sporazuma;
„poglavja“, „tarifne številke“ in „tarifne podštevilke“ pomeni poglavja, tarifne številke in tarifne podštevilke (štirištevilčne ali šestštevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga (v nadaljnjem besedilu: harmonizirani sistem), s spremembami v skladu s Priporočilom Sveta za carinsko sodelovanje z dne 26. junija 2004;
„uvrščen“ pomeni uvrstitev blaga pod določeno tarifno številko ali tarifno podštevilko harmoniziranega sistema;
„pošiljka“ pomeni izdelke, ki so:
poslani hkrati od enega izvoznika k enemu prejemniku ali
zajeti v eni sami prevozni listini, s katero izvoznik te izdelke dobavlja prejemniku, ali, če ni takšnega dokumenta, zajeti na enem računu;
„carinski organi pogodbenice ali pogodbenice uporabnice“ za Evropsko unijo pomeni kateri koli carinski organ države članice Evropske unije;
„carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (Sporazum STO o carinski vrednosti);
„cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna plača proizvajalcu v pogodbenici, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, če ta cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov in vse druge stroške v zvezi s proizvodnjo, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo ob izvozu pridobljenega izdelka. Kadar je zadnja obdelava ali predelava oddana proizvajalcu kot podizvajalcu, se izraz „proizvajalec“ nanaša na podjetje, ki je podizvajalca zaposlilo.
Kadar dejanska cena ne odraža vseh stroškov, povezanih z izdelavo izdelka, ki so dejansko nastali v pogodbenici, cena franko tovarna pomeni vsoto vseh navedenih stroškov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo ob izvozu pridobljenega izdelka;
„zamenljivi material “ ali „zamenljivi izdelek“ pomeni material ali izdelek, ki je enake vrste in tržne kakovosti, z enakimi tehničnimi in fizičnimi lastnostmi in ki se ga med seboj ne da ločiti;
„blago“ pomeni oboje, material in izdelek;
„izdelava“ pomeni vsako obdelavo ali predelavo, vključno s sestavljanjem;
„material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja za izdelavo izdelka;
„največja dovoljena vsebnost materialov brez porekla“ pomeni največjo vsebnost materialov brez porekla, ki je dovoljena, da se izdelava šteje za zadostno obdelavo ali predelavo, da izdelku dodeli status izdelka s poreklom. Izražena je lahko v odstotku cene izdelka franko tovarna ali v deležu neto mase teh uporabljenih materialov, ki se uvrščajo pod določeno skupino poglavij, poglavje, tarifno številko ali tarifno podštevilko;
„izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, četudi je namenjen za poznejšo uporabo v drugem postopku izdelave;
„ozemlje“ vključuje kopensko ozemlje, celinske vode in teritorialno morje pogodbenice;
„dodana vrednost“ je cena izdelka franko tovarna z odbitkom carinske vrednosti vseh vključenih materialov s poreklom iz drugih pogodbenic uporabnic, za katere se uporablja kumulacija, če pa ta ni znana ali se je ne da ugotoviti, je to prva preverljiva cena, plačana za materiale v pogodbenici izvoznici;
„vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost ob uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se je ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v pogodbenici izvoznici. Kadar je treba ugotoviti vrednost uporabljenih materialov s poreklom, se določbe te točke smiselno uporabljajo.
NASLOV II
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“
Člen 2
Splošne zahteve
Za namene izvajanja Sporazuma se naslednji izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz pogodbenice, kadar se izvažajo v drugo pogodbenico:
izdelki, ki so v celoti pridobljeni v pogodbenici v smislu člena 3;
izdelki, ki so pridobljeni v pogodbenici in vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni v tej pogodbenici, pod pogojem, da so bili taki materiali tam zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 4.
Člen 3
V celoti pridobljeni izdelki
Naslednji izdelki se štejejo za v celoti pridobljene izdelke v pogodbenici, kadar se izvozijo v drugo pogodbenico:
mineralni izdelki in naravna voda, pridobljeni iz njenih tal ali morskega dna;
rastline, vključno z vodnimi rastlinami, in rastlinski izdelki, ki se tam gojijo ali pobirajo;
žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;
proizvodi iz živih, tam vzrejenih živali;
proizvodi, pridobljeni iz zaklanih, tam skotenih ali izvaljenih in vzrejenih živali;
proizvodi, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;
proizvodi iz akvakulture, pri čemer so se ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji tam razvili ali so bili tam vzrejeni iz jajčec, ličink, ribje zalege ali mladic;
proizvodi morskega ribolova in drugi morski proizvodi, pridobljeni z njenimi plovili zunaj teritorialnega morja;
proizvodi, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz proizvodov, navedenih v točki (h);
tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za reciklažo surovin;
odpadki in ostanki tam opravljenih proizvodnih postopkov;
proizvodi, pridobljeni z morskega dna ali podzemlja zunaj njenega teritorialnega morja, pod pogojem, da ima ta država izključno pravico za izkoriščanje tega morskega dna ali podzemlja;
blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, opredeljenih v točkah (a) do (l).
Izraza „njena plovila“ in „njene predelovalne ladje“ v točki (h) oziroma (i) odstavka 1 se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje, ki izpolnjujejo vse izmed naslednjih zahtev:
so registrirani v pogodbenici izvoznici ali uvoznici;
plujejo pod zastavo pogodbenice izvoznice ali uvoznice;
izpolnjujejo enega izmed naslednjih pogojev:
so v vsaj 50-odstotni lasti državljanov pogodbenice izvoznice ali uvoznice ali
so v lasti podjetij, ki:
Člen 4
Zadostni postopki obdelave ali predelave
Vendar pa lahko carinski organi pogodbenic v primeru, ko relevantno pravilo temelji na skladnosti z največjo dovoljeno vsebnostjo materialov brez porekla, izvoznikom dovolijo, da izračunajo ceno izdelka franko tovarna in vrednost materialov brez porekla na podlagi povprečnih vrednosti iz odstavka 4, da se upoštevajo nihanja v stroških in valutnih tečajih.
Člen 5
Dovoljeno odstopanje
Z odstopanjem od člena 4 in ob upoštevanju odstavkov 2 in 3 tega člena se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji s seznama iz Priloge II ne smejo uporabljati pri izdelavi določenega izdelka, vseeno lahko uporabijo, če njihova skupna neto masa ali vrednost, ocenjena za ta izdelek, ne presega:
15 % neto mase izdelka, ki spada v poglavja 2 in 4 do 24, z izjemo predelanih ribiških proizvodov iz poglavja 16;
15 % cene izdelka franko tovarna za izdelke, ki niso zajeti v točki (a).
Ta odstavek se ne uporablja za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema, za katere se uporabljajo odstopanja iz opomb 6 in 7 Priloge I.
Člen 6
Nezadostni postopki obdelave ali predelave
Brez poseganja v odstavek 2 tega člena se naslednji postopki štejejo za nezadostno obdelavo ali predelavo, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je zadoščeno zahtevam iz člena 4:
postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;
razstavljanje in sestavljanje tovorkov;
pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje;
likanje tekstila ali likanje tekstila s paro;
preprosti postopki barvanja in loščenja;
luščenje in delno ali popolno mletje riža; loščenje in glaziranje žit in riža;
postopki barvanja sladkorja, dodajanja arome ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje kristalnega sladkorja;
lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;
ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;
presejanje, prebiranje, sortiranje, uvrščanje, razvrščanje, usklajevanje; (vključno s sestavljanjem kompletov izdelkov);
preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;
pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke in njihovo embalažo;
preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne;
mešanje sladkorja s katerim koli materialom;
enostavno dodajanje vode ali redčenje, izsuševanje ali denaturacija izdelkov;
enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele;
zakol živali;
kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah (a) do (q);
Člen 7
Kumulacija porekla
Za namene tega odstavka se udeleženke stabilizacijsko-pridružitvenega procesa Evropske unije in Republika Moldavija štejejo kot ena pogodbenica uporabnica.
Člen 8
Pogoji za uporabo kumulacije porekla
Kumulacija, predvidena v členu 7, se lahko uporablja le pod pogojem, da:
velja med pogodbenicami uporabnicami, ki sodelujejo pri pridobitvi statusa izdelka s poreklom, in namembno pogodbenico uporabnico preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (GATT) ter
je blago pridobilo status blaga s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz teh pravil.
Kumulacija iz člena 7 se uporablja od datuma, ki je naveden v teh obvestilih.
Pogodbenice Evropski komisiji sporočijo podrobnosti zadevnih sporazumov, sklenjenih z drugimi pogodbenicami uporabnicami, vključno z datumi začetka veljavnosti teh pravil.
V primerih ko se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 uporabi kot dokazilo o poreklu, se ta izjava navede v polju 7 potrdila o gibanju blaga EUR.1.
Pogodbenice Evropsko komisijo uradno obvestijo o opustitvi v skladu s členom 8(2).
Člen 9
Enota kvalifikacije
Enota kvalifikacije za uporabo teh pravil je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema. Iz tega sledi:
kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina izdelkov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije;
kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v enako tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi teh pravil vsak izdelek obravnavati posebej.
Člen 10
Kompleti
Kompleti, opredeljeni v splošnem pravilu 3 harmoniziranega sistema, se obravnavajo kot izdelki s poreklom, če so vsi sestavni deli izdelki s poreklom.
Kadar je komplet sestavljen iz izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, se komplet kot celota obravnava kot izdelek s poreklom, pod pogojem, da vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna.
Člen 11
Nevtralne sestavine
Pri presoji, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla naslednjih sestavin, ki bi lahko bile uporabljene pri njegovi izdelavi:
energija in gorivo;
naprave in oprema;
stroji in orodja;
katero koli drugo blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.
Člen 12
Ločeno knjigovodsko izkazovanje
Z ločenim knjigovodskim izkazovanjem se mora zagotoviti, da je število izdelkov, ki se lahko štejejo za „izdelke s poreklom iz pogodbenice izvoznice“, v vsakem trenutku enako ali manjše številu, ki bi ga dobili z uporabo metode fizičnega ločevanja zalog.
Metoda se uporablja in njena uporaba se beleži na podlagi splošnih računovodskih načel, ki se uporabljajo v pogodbenici izvoznici.
NASLOV III
ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
Člen 13
Načelo teritorialnosti
Če se izdelki s poreklom, izvoženi iz pogodbenice v drugo državo, vrnejo, se morajo šteti za izdelke brez porekla, razen če se lahko carinskim organom zadovoljivo dokaže naslednje:
vrnjeni izdelki so isti kot izdelki, ki so bili izvoženi, ter
na njih se medtem, ko so bili v drugi državi, ali med izvozom niso opravili nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se izdelki ohranijo v dobrem stanju.
Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji iz naslova II ne vpliva obdelava ali predelava, opravljena zunaj pogodbenice izvoznice na materialih, izvoženih iz te pogodbenice in tja ponovno uvoženih, pod pogojem, da:
so zadevni materiali v celoti pridobljeni v pogodbenici izvoznici ali so bili pred njihovim izvozom obdelani ali predelani bolj, kot zahtevajo postopki iz člena 6 ter
se lahko carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
so se ponovno uvoženi izdelki pridobili z obdelavo ali predelavo izvoženih materialov ter
skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj pogodbenice izvoznice ob uporabi tega člena, ne presega 10 % cene končnega izdelka franko tovarna, za katerega se uveljavlja status blaga s poreklom.
Člen 14
Nespreminjanje izdelkov
V primeru dvoma lahko pogodbenica uvoznica od uvoznika ali njegovega zastopnika kadar koli zahteva, da predloži vse ustrezne dokumente za zagotovitev dokazov o skladnosti s tem členom, ki se lahko predložijo v kakršni koli obliki dokumentarnih dokazil, zlasti:
s pogodbenimi dokumenti o prevozu, kot so na primer tovorni listi;
z dejanskimi oziroma konkretnimi dokazili, ki temeljijo na označevanju ali številčenju tovorkov;
s potrdilom o neposeganju, ki ga zagotovijo carinski organi države ali držav tranzita ali delitve, ali katerimi koli drugimi dokumenti, ki dokazujejo, da je blago ostalo pod carinskim nadzorom v državi ali državah tranzita ali delitve ali
s kakršnim koli dokazilom v zvezi z blagom samim.
Člen 15
Razstave
Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v drugo državo, razen tistih, za katere se uporablja kumulacija v skladu s členoma 7 in 8, in se po razstavi prodajo z namenom uvoza v pogodbenico, veljajo pri uvozu ugodnosti na podlagi zadevnega sporazuma, če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
je izvoznik poslal izdelke iz pogodbenice v državo razstave in jih tam razstavil;
je zadevni izvoznik izdelke prodal ali jih je kako drugače odstopil osebi v drugi pogodbenici;
so bili izdelki med razstavo ali takoj za tem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo ter
izdelki od takrat, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen, razen za predstavitev na razstavi.
NASLOV IV
POVRAČILO ALI IZVZETJE
Člen 16
Povračilo ali izvzetje od carin
NASLOV V
DOKAZILO O POREKLU
Člen 17
Splošne zahteve
Za izdelke s poreklom iz ene od pogodbenic ob uvozu v drugo pogodbenico veljajo ugodnosti iz določb Sporazuma ob predložitvi enega od naslednjih dokazil o poreklu:
potrdila o gibanju blaga EUR.1, vzorec katerega je prikazan v Prilogi IV k temu dodatku;
v primerih iz člena 18(1) izjave (v nadaljnjem besedilu: izjava o poreklu), ki jo izvoznik navede na računu, dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, ki zadevne izdelke opisuje dovolj natančno, da jih je mogoče prepoznati; besedilo izjave o poreklu je v Prilogi III k temu dodatku.
Uporaba navedbe o poreklu, ki jo sestavijo izvozniki, registrirani v elektronski zbirki podatkov, o kateri se dogovorita dve pogodbenici uporabnici ali več pogodbenic uporabnic, ne preprečuje uporabe diagonalne kumulacije z drugimi pogodbenicami uporabnicami.
Člen 18
Pogoji za izjavo o poreklu
Izjavo o poreklu iz točke (b) člena 17(1) lahko sestavi:
pooblaščeni izvoznik v smislu člena 19 ali
kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR.
Kadar pride do delitve pošiljke v skladu s členom 14(3) in če se upošteva isti dvoletni rok, naknadno izjavo o poreklu sestavi pooblaščeni izvoznik pogodbenice izvoznice izdelkov.
Člen 19
Pooblaščeni izvoznik
Člen 20
Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1
Člen 21
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1
Ne glede na člen 20(8) se lahko potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša, če:
ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin;
se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto;
končni namembni kraj zadevnih izdelkov v času izvoza ni bil znan in je bil določen med prevozom ali skladiščenjem in po morebitni delitvi pošiljk v skladu s členom 14(3);
je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR.MED izdano v skladu s pravili Konvencije PEM za izdelke, ki imajo tudi poreklo v skladu s temi pravili; izvoznik stori vse potrebno za zagotovitev, da so izpolnjeni pogoji za uporabo kumulacije, in je pripravljen carinskim organom predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da ima izdelek poreklo v skladu s temi pravili, ali
je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano na podlagi člena 8(4), pri uvozu v drugo pogodbenico uporabnico pa se zahteva uporaba člena 8(3).
Člen 22
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1
Člen 23
Veljavnost dokazila o poreklu
Člen 24
Proste cone
Člen 25
Uvozne zahteve
Dokazila o poreklu se carinskim organom pogodbenice uvoznice predložijo v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej pogodbenici.
Člen 26
Uvoz po delih
Kadar se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določijo carinski organi pogodbenice uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) za razlago harmoniziranega sistema, ki so uvrščeni v razdelka XVI in XVII ali pod tarifni številki 7308 in 9406 , uvozijo po delih, se carinskemu organu ob uvozu prvega dela predloži enotno dokazilo o poreklu teh izdelkov.
Člen 27
Izjeme pri dokazilu o poreklu
Uvoz se ne obravnava kot uvoz v trgovinske namene, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
uvoz je občasen;
uvažajo se zgolj izdelki za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin;
iz narave in količine izdelkov je razvidno, da niso namenjeni trgovanju.
Člen 28
Razlike in oblikovne napake
Člen 29
Izjave dobavitelja
Člen 30
Zneski, izraženi v eurih
NASLOV VI
NAČELA SODELOVANJA IN DOKUMENTARNA DOKAZILA
Člen 31
Dokumentarna dokazila, hranjenje dokazil o poreklu in dokazilnih listin
Dobavitelj, ki sestavi dolgoročno izjavo dobavitelja, mora vsaj tri leta hraniti kopije izjave in vseh računov, dobavnic ali drugih trgovinskih dokumentov v zvezi z blagom, na katerega se nanaša ta izjava, poslanega zadevni stranki, kot tudi dokumente iz člena 29(6). To obdobje začne teči na datum izteka veljavnosti dolgoročne izjave dobavitelja.
Za namene odstavka 1 tega člena „dokumenti, ki podpirajo status izdelka s poreklom“ med drugim vključujejo:
neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev izdelka, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu;
dokumente, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdane ali sestavljene v zadevni pogodbenici uporabnici v skladu z njenim nacionalnim pravom;
dokumente, ki dokazujejo postopek obdelave ali predelave materialov v zadevni pogodbenici, izdane ali sestavljene v navedeni pogodbenici v skladu z njenim nacionalnim pravom;
izjave o poreklu ali potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, sestavljene ali izdane v pogodbenicah v skladu s temi pravili;
ustrezno dokazilo o obdelavi ali predelavi, opravljeni zunaj pogodbenic na osnovi uporabe členov 13 in 14, ki dokazuje, da so zahteve iz teh členov izpolnjene.
Člen 32
Reševanje sporov
Spori v zvezi s postopki preverjanja iz členov 34 in 35 ali v zvezi z razlago tega dodatka, ki jih ni mogoče rešiti med carinskimi organi, ki zahtevajo preverjanje, in carinskimi organi, ki so odgovorni za izvajanje preverjanja, se predložijo Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu.
V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi pogodbenice uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.
NASLOV VII
UPRAVNO SODELOVANJE
Člen 33
Obveščanje in sodelovanje
Člen 34
Preverjanje dokazil o poreklu
Člen 35
Preverjanje izjav dobavitelja
V podporo zahtevi za naknadno preverjanje pošljejo vse pridobljene dokumente in informacije, ki kažejo na to, da so informacije v izjavi dobavitelja ali dolgoročni izjavi dobavitelja nepravilne.
Člen 36
Kazni
Vsaka pogodbenica določi kazenske, civilne ali upravne sankcije v primeru kršitev njene nacionalne zakonodaje, povezane s temi pravili.
NASLOV VIII
UPORABA DODATKA A
Člen 37
Evropski gospodarski prostor
Blago s poreklom iz Evropskega gospodarskega prostora (EGP) v smislu Protokola 4 k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru se šteje za blago s poreklom iz Evropske unije, Islandije, Lihtenštajna ali Norveške (v nadaljnjem besedilu: pogodbenice EGP), kadar se izvaža iz Evropske unije, Islandije, Lihtenštajna ali Norveške v Severno Makedonijo, pod pogojem, da se med Severno Makedonijo in pogodbenicami EGP uporabljajo sporazumi o prosti trgovini, ki uporabljajo ta pravila.
Člen 38
Lihtenštajn
Brez poseganja v člen 2 se izdelek s poreklom iz Lihtenštajna zaradi carinske unije med Švico in Lihtenštajnom šteje za izdelek s poreklom iz Švice.
Člen 39
Republika San Marino
Brez poseganja v člen 2 se izdelek s poreklom iz Republike San Marino zaradi carinske unije med Evropsko unijo in Republiko San Marino šteje za izdelek s poreklom iz Evropske unije.
Člen 40
Kneževina Andora
Brez poseganja v člen 2 se izdelek s poreklom iz Kneževine Andore, uvrščen v poglavja 25 do 97 harmoniziranega sistema, zaradi carinske unije med Evropsko unijo in Kneževino Andoro šteje za izdelek s poreklom iz Evropske unije.
Člen 41
Ceuta in Melilla
PRILOGA I
UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II
Opomba 1 – Splošni uvod
V seznamu so določeni pogoji, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadostno obdelane ali predelane v smislu člena 4 Naslova II tega dodatka. Obstajajo štiri različne vrste pravil, ki se razlikujejo glede na izdelek:
z obdelavo ali predelavo ni presežena največja dovoljena vsebnost materialov brez porekla;
z obdelavo ali predelavo postane štirimestna tarifna številka harmoniziranega sistema ali šestmestna tarifna podštevilka harmoniziranega sistema proizvedenih izdelkov drugačna od štirimestne tarifne številke harmoniziranega sistema ali šestmestne tarifne podštevilke harmoniziranega sistema uporabljenih materialov;
opravi se specifični postopek obdelave ali predelave;
obdelava ali predelava se opravi na določenih v celoti pridobljenih materialih.
Opomba 2 – Sestava seznama
2.1 Prva dva stolpca na seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. Stolpec (1) navaja tarifno številko ali številko poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, stolpec (2) pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v navedenem sistemu uporablja za navedeno tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je v stolpcu (3) navedeno pravilo. Kadar je v nekaterih primerih pred vnosom v stolpcu (1) „ex“, to pomeni, da se pravila iz stolpca (3) uporabljajo le za del tiste tarifne številke, kot je poimenovana v stolpcu (2).
2.2 Kadar je v stolpcu (1) združenih več tarifnih številk ali je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu (2) splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu (3) uporabljajo za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu (1).
2.3 Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu (3).
2.4 Kadar sta v stolpcu (3) navedeni dve alternativni pravili, ločeni z „ali“, se izvoznik lahko odloči, katero bo izbral.
Opomba 3 – Primeri uporabe pravil
3.1 Člen 4 naslova II tega dodatka o izdelkih, ki so pridobili status blaga s poreklom in se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporablja ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen znotraj tovarne, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v pogodbenici.
3.2 V skladu s členom 6 naslova II tega dodatka mora opravljena obdelava ali predelava presegati seznam postopkov iz navedenega člena. V nasprotnem primeru blago ni upravičeno do pridobitve ugodnosti preferencialne tarifne obravnave, četudi so pogoji iz spodaj navedenega seznama izpolnjeni.
Ob upoštevanju člena 6 naslova II tega dodatka pravila na seznamu predstavljajo minimalno zahtevano obdelavo ali predelavo; z več obdelave ali predelave se prav tako pridobi status blaga s poreklom, nasprotno pa manj obdelave ali predelave ne more dodeliti statusa porekla.
Če torej pravilo določa, da je mogoče na določeni stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takega materiala ni dovoljena.
Če pravilo določa, da na neki stopnji izdelave ni mogoče uporabiti materiala brez porekla, je uporaba takega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takega materiala ni dovoljena.
Primer: kadar pravilo na seznamu za poglavje 19 zahteva, da „materiali brez porekla iz tarifnih številk 1101 do 1108 ne smejo presegati 20 % mase“, uporaba (tj. uvoz) žit iz poglavja 10 (Materiali na zgodnejši stopnji izdelavi) ni omejena.
3.3 Brez poseganja v opombo 3.2, če pravilo vsebuje besedilo „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke“, se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke (tudi materiali istega poimenovanja in iz iste tarifne številke kot izdelek), pri čemer je treba upoštevati morebitne posebne omejitve, ki jih pravilo tudi lahko vsebuje.
Vendar pa izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke ...“ ali „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek“ pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v stolpcu (2) seznama.
3.4 Kadar pravilo v seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi en ali več materialov. Ne zahteva pa, da bi se morali uporabiti vsi.
3.5 Kadar pravilo v seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu.
3.6 Kadar pravilo v seznamu navaja dva odstotka za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli presegati najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega posamezne odstotne postavke, ki se uporabljajo za določene materiale, ne smejo biti presežene.
Opomba 4 – Splošne določbe v zvezi z določenim kmetijskim blagom
4.1 Kmetijsko blago iz poglavij 6, 7, 8, 9, 10 in 12 ter tarifne številke 2401 , ki se goji ali pobira na ozemlju pogodbenice, se obravnava kot blago s poreklom na ozemlju te pogodbenice, tudi če se goji iz uvoženega semena, čebulic, podlag, potaknjencev, cepičev, sadik, brstov ali drugih živih delov rastlin.
4.2 Kadar za vsebnost sladkorja brez porekla v določenem izdelku veljajo omejitve, se pri izračunu takšnih omejitev upošteva masa sladkorjev iz tarifnih številk 1701 (saharoza) in 1702 (npr. fruktoza, glukoza, laktoza, maltoza, izoglukoza ali invertni sladkor), ki so uporabljeni pri izdelavi končnega izdelka in izdelavi izdelkov brez porekla, ki so vključeni v končni izdelek.
Opomba 5 – Terminologija, ki se uporablja v zvezi z določenimi tekstilnimi izdelki
5.1 Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, če ni drugače določeno, vključuje vlakna, ki so mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.
5.2 Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0511 , svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003 , volnena vlakna in fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk od 5101 do 5105 , bombažna vlakna iz tarifnih številk od 5201 do 5203 ter druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk od 5301 do 5305 .
5.3 Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so v seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63 in ki se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.
5.4 Izraz „umetna ali sintetična rezana vlakna“ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507 .
5.5 Tiskanje (v kombinaciji s tkanjem, pletenjem, kvačkanjem, taftanjem ali kosmičenjem) je opredeljeno kot tehnika, pri kateri se tekstilnemu substratu z uporabo zaslona ali valja ter digitalnih ali prenosnih tehnik doda objektivno ocenjena funkcija, na primer barva, konstrukcija ali tehnična zmogljivost, ki ima trajni značaj.
5.6 Tiskanje (kot samostojen postopek) je opredeljeno kot tehnika, pri kateri se tekstilnemu substratu z uporabo zaslona ali valja ter digitalnih ali prenosnih tehnik doda objektivno ocenjena funkcija, na primer barva, konstrukcija, tehnična zmogljivost, ki ima trajni značaj, pri čemer postopek spremljata vsaj dva pripravljalna/končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.
Opomba 6 – Odstopanja, ki se uporabljajo za izdelke, narejene iz mešanice tekstilnih materialov
6.1 Pri izdelku s to opombo se za osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njegovi izdelavi, ki skupaj ne presegajo 15 % skupne mase vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, pogoji iz stolpca (3) ne uporabljajo. (Glej tudi opombi 6.3 in 6.4).
6.2 Vendar se odstopanje iz opombe 6.1 lahko uporablja le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.
Osnovni tekstilni materiali so:
6.3 Pri izdelkih, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, povezano ali ne“, je za to prejo dovoljeno 20-odstotno odstopanje.
6.4 Pri izdelkih, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema“, je za ta trak dovoljeno 30-odstotno odstopanje.
Opomba 7 – Druga dovoljena odstopanja pri nekaterih tekstilnih izdelkih
7.1 Če seznam vsebuje sklic na to opombo, se tekstilni materiali (razen vlog in medvlog), ki ne ustrezajo pravilu za izdelani izdelek, določenem v stolpcu (3) seznama, lahko uporabijo, če so uvrščeni pod drugo tarifno številko kot izdelek in če njihova vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna.
7.2 Brez poseganja v opombo 7.3 se materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63, lahko prosto uporabljajo za izdelavo tekstilnih izdelkov, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne.
7.3 Kadar se uporablja odstotno pravilo, je treba pri računanju vrednosti vdelanih materialov brez porekla upoštevati vrednost materialov brez porekla, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63.
Opomba 8 – Opredelitev specifičnih procesov in enostavnih postopkov, opravljenih v zvezi z določenimi izdelki iz poglavja 27
8.1 Za namene tarifnih številk ex 27 07 in 2713 so „specifični procesi“ naslednji:
vakuumska destilacija;
ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja;
razbijanje (kreking);
preoblikovanje (reforming);
ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);
obdelava, ki obsega vse naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;
polimerizacija;
alkilacija;
izomerizacija.
8.2 Za namene tarifnih številk 2710 , 2711 in 2712 , so „specifični procesi“ naslednji:
vakuumska destilacija;
ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja;
razbijanje (kreking);
preoblikovanje (reforming);
ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);
obdelava, ki obsega vse naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;
polimerizacija;
alkilacija;
izomerizacija;
samo v zvezi s težkimi olji iz tarifne številke ex 27 10 : razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);
samo za izdelke iz tarifne številke 2710 : deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;
samo za težka olja iz tarifne številke ex 27 10 : obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar je vodik aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex 27 10 z vodikom (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno za izboljšanje barve ali obstojnosti, ne obravnava kot specifičen proces;
samo za goriva iz tarifne številke ex 27 10 : atmosferska destilacija, če se manj kot 30 vol. % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86;
samo za težka olja, razen plinskih olj in kurilnih olj iz tarifne številke ex 27 10 : obdelava z visokofrekvenčno razelektritvijo skozi krtačke;
samo za surove izdelke (razen vazelina, ozokerita, voska iz lignita ali voska iz šote, parafinskega voska, ki vsebujejo manj kot 0,75 mas. % olja) iz tarifne številke ex 27 12 : izločanje olja s frakcijsko kristalizacijo.
8.3 Za namene tarifnih številk ex 27 07 in 2713 porekla ne podelijo enostavni postopki, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, doseganje določene vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, niti katera koli kombinacija teh postopkov ali podobnih postopkov.
Opomba 9 – Opredelitev specifičnih procesov in postopkov, opravljenih v zvezi z določenimi izdelki
9.1 Izdelki iz poglavja 30, pridobljeni v pogodbenici z uporabo celičnih kultur, se štejejo za izdelke s poreklom iz te pogodbenice. „Celična kultura“ je opredeljena kot gojenje človeških, živalskih in rastlinskih celic pod nadzorovanimi pogoji (kot so določene temperature, rastni medij, plinska zmes, pH) zunaj živega organizma.
9.2 Izdelki iz poglavij 29 (razen 2905 43–2905 44), 30, 32, 33 (razen 3302 10, 3301), 34, 35 (razen 35 01, 3502 11–3502 19, 3502 20, 35 05), 36, 37, 38 (razen 3809 10, 38 23, 3824 60, 38 26) in 39 (razen 39 16–39 26): pridobljeni v pogodbenici z uporabo fermentacije, se štejejo za izdelke s poreklom iz te pogodbenice. „Fermentacija“ je biotehnološki proces, v katerem se za proizvodnjo izdelkov iz poglavij 29 do 39 uporabljajo človeške, živalske, rastlinske celice, bakterije, kvasovke, glive ali encimi.
9.3 Naslednji postopki predelave se v skladu z odstavkom 1 člena 4 štejejo za zadostne za izdelke iz poglavij 28, 29 (razen 2905 43–2905 44), 30, 32, 33 (razen 3302 10, 3301), 34, 35 (razen: 35 01, 3502 11–3502 19, 3502 20, 35 05), 36, 37, 38 (razen 3809 10, 38 23, 3824 60, 38 26) in 39 (razen 39 16–39 26).
čiščenje blaga, ki povzroči izločanje vsaj 80 % vsebnosti obstoječih nečistoč, ali
zmanjšanje ali odstranjevanje nečistoč, pri čemer nastane blago, ki je primerno za eno ali več od naslednjih uporab:
farmacevtske, zdravstvene, kozmetične, veterinarske ali prehranske snovi;
kemični izdelki in reagenti za analitske, diagnostične ali laboratorijske uporabe;
elementi in sestavni deli za uporabo v mikroelektroniki;
specializirane optične uporabe;
biotehnična uporaba (npr. pri gojenju celic, genski tehnologiji ali pri uporabi kot katalizator);
prenašalci, ki se uporabljajo v postopku ločevanja, ali
pri uporabi na jedrskem področju.
PRILOGA II
SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELEK PRIDOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM
|
Tarifna številka |
Poimenovanje izdelka |
Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, s katero pridobijo status blaga s poreklom |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Poglavje 1 |
žive živali |
vse živali iz Poglavja 1 so v celoti pridobljene |
|
Poglavje 2 |
meso in užitni klavnični proizvodi |
izdelava, pri kateri so vse meso in druga užitna drobovina v izdelkih iz tega poglavja v celoti pridobljeni |
|
Poglavje 3 |
ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji |
izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni |
|
Poglavje 4 |
mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni |
|
ex Poglavje 5 |
proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
ex 0511 91 |
neužitna ribja jajca in ikre |
vsa jajca in ikre so v celoti pridobljene |
|
Poglavje 6 |
živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje |
izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni |
|
Poglavje 7 |
užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji |
izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni |
|
Poglavje 8 |
užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali melon |
izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni sadje, oreški in lupine agrumov ali melon iz poglavja 8 v celoti pridobljeni |
|
Poglavje 9 |
kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
Poglavje 10 |
žita |
izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni |
|
Poglavje 11 |
proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten |
izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 8, 10 in 11, tarifnih številk 0701 , 0714 , 2302 in 2303 ter tarifne podštevilke 0710 10 v celoti pridobljeni |
|
Poglavje 12 |
oljna semena in plodovi; različna zrna, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
ex Poglavje 13 |
šelak; gume, smole in drugi rastlinski sokovi in ekstrakti; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
ex 13 02 |
pektinske snovi, pektinati in pektati |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka |
|
Poglavje 14 |
rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
ex Poglavje 15 |
masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihove razgradnje; pripravljene užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
1504 do 1506 |
masti in olja rib in morskih sesalcev ter njihove frakcije; maščobe iz volne in maščobne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom; druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
1508 |
olje iz arašidov in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz iste tarifne podštevilke, kot je tarifna podštevilka izdelka |
|
1509 in 1510 |
oljčno olje in njegove frakcije |
izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni |
|
1511 |
palmovo olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz iste tarifne podštevilke, kot je tarifna podštevilka izdelka |
|
ex 15 12 |
olje iz sončničnih semen in njegove frakcije |
|
|
— za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
|
— drugo |
izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni |
|
|
1515 |
druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz iste tarifne podštevilke, kot je tarifna podštevilka izdelka |
|
ex 15 16 |
masti in olja rib ter njihove frakcije |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
1520 |
glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
Poglavje 16 |
izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev |
izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2, 3 in 16 v celoti pridobljeni. |
|
ex Poglavje 17 |
sladkorji in sladkorni proizvodi; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
1702 |
drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel |
|
|
— kemično čista maltoza in fruktoza |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1702 |
|
|
— drugo |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenih materialov iz tarifnih številk 1101 do 1108 , 1701 in 1703 ne presega 30 % mase končnega izdelka |
|
|
1704 |
sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri: — masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka — ali — vrednost uporabljenega sladkorja ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex Poglavje 18 |
kakav in kakavovi proizvodi; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka |
|
ex 18 06 |
čokolada in drugi prehrambni proizvodi, ki vsebujejo kakav; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri: — masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka — ali — vrednost uporabljenega sladkorja ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
1806 10 |
kakavov prah, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka |
|
1901 |
sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
|
|
— ekstrakt slada |
izdelava iz žit iz poglavja 10 |
|
|
— drugo |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri individualna masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka |
|
|
1902 |
testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri: — masa uporabljenih materialov iz tarifnih številk 1006 in od 1101 do 1108 ne presega 20 % mase končnega izdelka in — masa uporabljenih materialov iz poglavij 2, 3 in 16 ne presega 20 % mase končnega izdelka |
|
1903 |
tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108 |
|
1904 |
pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri: — masa uporabljenih materialov iz tarifnih številk 1006 in od 1101 do 1108 ne presega 20 % mase končnega izdelka in — masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka |
|
1905 |
kruh, pecivo, torte, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenih materialov iz tarifnih številk 1006 in 1101 do 1108 ne presega 20 % mase končnega izdelka |
|
ex Poglavje 20 |
proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
2002 in 2003 |
paradižnik, gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali v ocetni kislini |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni |
|
2006 |
vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani) |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka |
|
2007 |
džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka |
|
ex 20 08 |
Proizvodi, razen: – oreški, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali alkohola – arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza – sadje in oreški, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, zmrznjeni |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka |
|
2009 |
sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani, in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka |
|
ex Poglavje 21 |
razna živila; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
2103 |
— pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica |
|
— gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
|
2105 |
sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri: — individualna masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka — in — skupna masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 60 % mase končnega izdelka |
|
2106 |
živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka |
|
ex Poglavje 22 |
pijače, alkoholne tekočine in kis; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz tarifnih podštevilk 0806 10 , 2009 61 in 2009 69 v celoti pridobljeni |
|
2202 |
vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
2207 in 2208 |
nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola več ali manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 2207 ali 2208 , pri katerih so vsi uporabljeni materiali iz tarifnih podštevilk 0806 10 , 2009 61 in 2009 69 v celoti pridobljeni |
|
ex Poglavje 23 |
ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
2309 |
pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali |
izdelava, pri kateri: — so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni, — masa uporabljenih materialov iz poglavij 10 in 11 in tarifnih številk 2302 in 2303 ne presega 20 % mase končnega izdelka, — individualna masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka in — skupna masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 50 % mase končnega izdelka |
|
ex Poglavje 24 |
tobak in izdelani tobačni nadomestki; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, pri kateri masa materialov iz tarifne številke 2401 ne presega 30 % skupne mase uporabljenih materialov iz poglavja 24 |
|
2401 |
nepredelan tobak; tobačni odpadki |
izdelava, pri kateri so vsi materiali iz tarifne številke 2401 v celoti pridobljeni |
|
ex 24 02 |
cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tobaka za kajenje iz tarifne podštevilke 2403 19 , pri kateri je vsaj 10 mas. % vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2401 v celoti pridobljenih |
|
ex 24 03 |
izdelki, namenjeni vdihavanju s segrevanjem ali na drug način, brez zgorevanja |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri je vsaj 10 mas. % vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2401 v celoti pridobljenih |
|
ex Poglavje 25 |
sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 25 19 |
zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvo pečenega (sintranega) magnezijevega oksida |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit) |
|
Poglavje 26 |
rude, žlindre in pepeli |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
ex Poglavje 27 |
mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 27 07 |
olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno z mešanicami naftnih olj in benzena), za pogonsko gorivo ali kurjavo |
postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
2710 |
olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja |
postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
2711 |
naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki |
postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
2712 |
vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani |
postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
2713 |
naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov |
postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 28 |
anorganski kemijski proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin, radioaktivnih elementov ali izotopov; |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex Poglavje 29 |
organski kemijski proizvodi; razen za: |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 29 01 |
aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 29 02 |
cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzeni, tolueni, ksileni; za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 29 05 |
alkoholati kovin alkoholov iz te tarifne številke in etanola |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905 ; lahko pa se uporabljajo kovinski alkoholati iz te tarifne številke, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 30 |
farmacevtski izdelki |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
Poglavje 31 |
gnojila |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 32 |
ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila, pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 33 |
eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 34 |
mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca; |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 35 |
beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 36 |
razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 37 |
proizvodi za fotografske in kinematografske namene |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex Poglavje 38 |
razni kemijski proizvodi; razen za: |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 38 11 |
preparati proti klenkanju, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali |
|
— pripravljeni dodatki za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja iz bituminoznih mineralov |
izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 3824 99 in ex 3826 00 |
biodizel |
izdelava, pri kateri je biodizel pridobljen s transesterifikacijo in/ali esterifikacijo ali končno obdelavo z vodikom |
|
Poglavje 39 |
plastične mase in proizvodi iz plastičnih mas |
specifični proces ali specifični procesi (4) ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex Poglavje 40 |
kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 40 12 |
protektirane pnevmatike, polne pnevmatike ali pnevmatike z zračnimi komorami, iz gume |
protektiranje rabljenih pnevmatik |
|
ex Poglavje 41 |
surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
4104 do 4106 |
strojene ali „crust“ kože, brez volne ali dlake, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane |
ponovno strojenje strojenega usnja ali izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
Poglavje 42 |
usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega katguta) |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex Poglavje 43 |
naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
ex 43 02 |
strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno: |
|
|
— plošče, križi in podobne oblike |
beljenje ali barvanje, vključno z rezanjem in sestavljanjem nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna |
|
|
— drugo |
izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna |
|
|
4303 |
oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki |
izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302 |
|
ex Poglavje 44 |
les in lesni izdelki; lesno oglje; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 44 07 |
les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm |
skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih |
|
ex 44 08 |
listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa) in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojeni, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen |
prstasto spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih |
|
ex 44 10 do ex 44 13 |
okraski in ornamenti, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami |
predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |
|
ex 44 15 |
zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa |
izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost |
|
ex 44 18 |
— stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, žagane in klane skodle |
|
— profiliran les (pero in utori) in okrasne letve |
predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |
|
|
ex 44 21 |
trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev |
izdelava iz lesa iz katere koli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409 |
|
Poglavje 45 |
pluta in plutasti izdelki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 46 |
izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 47 |
celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papir in karton za recikliranje (odpadki in ostanki) |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 48 |
papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 49 |
tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex Poglavje 50 |
svila; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
ex 50 03 |
svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani |
mikanje ali česanje svilenih odpadkov |
|
5004 do ex 50 06 |
svilena preja in preja iz svilenih odpadkov |
predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje brezkončnih umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s predenjem ali ekstrudiranje brezkončnih umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s sukanjem ali sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom |
|
5007 |
tkanine iz svile ali svilenih odpadkov |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem ali sukanje ali kateri koli mehanski postopek v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji z barvanjem ali barvanje preje v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji s tiskanjem ali tiskanje (samostojen postopek) |
|
ex Poglavje 51 |
volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
5106 do 5110 |
preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime |
predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem ali sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom |
|
5111 do 5113 |
tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji z barvanjem ali barvanje preje v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji s tiskanjem ali tiskanje (samostojen postopek) |
|
ex Poglavje 52 |
bombaž; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
5204 do 5207 |
preja in sukanec iz bombaža |
predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem ali sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom |
|
5208 do 5212 |
bombažne tkanine |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem ali sukanje ali kateri koli mehanski postopek v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji z barvanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali barvanje preje v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji s tiskanjem ali tiskanje (samostojen postopek) |
|
ex Poglavje 53 |
druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
5306 do 5308 |
preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja |
predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem ali sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom |
|
5309 do 5311 |
tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji z barvanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali barvanje preje v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji s tiskanjem ali tiskanje (samostojen postopek) |
|
5401 do 5406 |
preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov |
predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem ali sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom |
|
5407 in 5408 |
tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem ali sukanje ali kateri koli mehanski postopek v kombinaciji s tkanjem ali barvanje preje v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji z barvanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali tkanje v kombinaciji s tiskanjem ali tiskanje (samostojen postopek) |
|
5501 do 5507 |
umetna in sintetična rezana vlakna |
ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
5508 do 5511 |
preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken |
predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem ali sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom |
|
5512 do 5516 |
tkanine iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem ali sukanje ali kateri koli mehanski postopek v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji z barvanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali barvanje preje v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji s tiskanjem ali tiskanje (samostojen postopek) |
|
ex poglavje 56 |
vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen za: |
predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem |
|
5601 |
vata iz tekstilnih materialov in izdelki iz vate; tekstilna vlakna, dolga do vključno 5 mm (kosmiči); tekstilni prah in nopki – vlaknati vozlički |
predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem ali kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem ali prevlečenje, kosmičenje, laminiranje ali metaliziranje v kombinaciji z najmanj dvema drugima glavnima pripravljalnima ali končnima postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, termostabiliziranje, trajna zaključna obdelava), pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
5602 |
klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano |
|
|
— iglana klobučevina |
ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji z oblikovanjem materiala lahko se uporabijo: — filamenti iz polipropilena iz tarifne številke 5402 , — polipropilenska vlakna iz tarifnih številk 5503 ali 5506 ali — prameni iz filamentov polipropilena iz tarifne številke 5501 , pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna ali zgolj oblikovanje netkanega materiala v primeru klobučevine, izdelane iz naravnih vlaken |
|
|
— drugo |
ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji z oblikovanjem materiala ali zgolj oblikovanje netkanega materiala v primeru druge klobučevine, izdelane iz naravnih vlaken |
|
|
5603 |
netkan tekstil, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran |
|
|
5603 11 do 5603 14 |
netkan tekstil, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran, iz umetnih ali sintetičnih filamentov |
izdelava iz — smerno ali naključno usmerjenih filamentov — ali — snovi ali polimerov naravnega ali umetnega ali sintetičnega izvora, — čemur v obeh primerih sledi vezava v netkan tekstil |
|
5603 91 do 5603 94 |
netkan tekstil, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran, razen iz umetnih ali sintetičnih filamentov |
izdelava iz — smerno ali naključno usmerjenih rezanih vlaken — in/ali — rezane preje naravnega ali umetnega ali sintetičnega izvora, — čemur v obeh primerih sledi vezava v netkan tekstil |
|
5604 |
gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405 , impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso |
|
|
— gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom |
izdelava iz gumijastih niti ali vrvi, ki niso prekrite s tekstilom |
|
|
— drugo |
predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem ali sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom |
|
|
5605 |
metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405 , kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem ali sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom |
|
5606 |
Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja(vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja |
ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem ali sukanje v kombinaciji z ovijanjem ali predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken ali kosmičenje v kombinaciji z barvanjem |
|
Poglavje 57 |
preproge in druga tekstilna talna prekrivala |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali taftanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem ali taftanjem ali izdelava iz preje iz kokosovega vlakna ali sisala ali jute ali klasična prstanska viskozna preja ali taftanje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem ali kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem ali ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s tehnikami brez tkanja, vključno s prebadanjem z iglo kot podloga se lahko uporablja tkanina iz jute |
|
ex poglavje 58 |
specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen za |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali taftanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem ali taftanjem ali tkanje v kombinaciji z barvanjem ali kosmičenjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali metaliziranjem ali taftanje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem ali kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem ali barvanje preje v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji s tiskanjem ali tiskanje (samostojen postopek) |
|
5805 |
ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
5810 |
vezenina v metraži, trakovih ali motivih |
vezenje, pri katerem vrednost vseh uporabljenih materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
5901 |
tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov |
tkanje v kombinaciji z barvanjem ali kosmičenjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali metaliziranjem ali kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem |
|
5902 |
kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona |
|
|
— z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov |
tkanje |
|
|
— drugo |
ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s tkanjem |
|
|
5903 |
tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902 |
tkanje v kombinaciji z impregniranjem ali premazovanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali metaliziranjem ali tkanje v kombinaciji s tiskanjem ali tiskanje (samostojen postopek) |
|
5904 |
linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike |
tkanje v kombinaciji z barvanjem ali premazovanjem ali laminiranjem ali metaliziranjem kot podloga se lahko uporablja tkanina iz jute |
|
5905 |
zidne tapete iz tekstilnih materialov: — impregnirane, premazane, prevlečene ali prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali |
tkanje, pletenje ali oblikovanje netkanega materiala v kombinaciji z impregniranjem ali premazovanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali metaliziranjem |
|
— drugo |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem ali tkanje, pletenje ali oblikovanje netkanega materiala v kombinaciji z barvanjem ali premazovanjem ali laminiranjem ali tkanje v kombinaciji s tiskanjem ali tiskanje (samostojni postopek) |
|
|
5906 |
gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902 |
|
|
— pleteni ali kvačkani materiali |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem ali pletenje ali kvačkanje v kombinaciji z gumiranjem ali gumiranje v kombinaciji z najmanj dvema drugima glavnima pripravljalnima ali končnima postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, termostabiliziranje, trajna zaključna obdelava), pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
— druge tkanine iz sintetične filamentne preje z vsebnostjo več kot 90 mas. % tekstilnih materialov |
ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s tkanjem |
|
|
— drugo |
tkanje, pletenje ali postopek brez tkanja v kombinaciji z barvanjem ali premazovanjem/gumiranjem ali barvanje preje v kombinaciji s tkanjem, pletenjem ali postopkom brez tkanja ali gumiranje v kombinaciji z najmanj dvema drugima glavnima pripravljalnima ali končnima postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, termostabiliziranje, trajna zaključna obdelava), pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
5907 |
tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene |
tkanje ali pletenje ali oblikovanje netkanega materiala v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem ali premazovanjem ali impregniranjem ali prevlečenjem ali kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem ali tiskanje (samostojen postopek) |
|
5908 |
stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani |
|
|
— žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane |
izdelava iz cevasto pletenih/kvačkanih plinskih mrežic |
|
|
— drugo |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; |
|
|
5909 do 5911 |
tekstilni izdelki, primerni za industrijske namene |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali tkanje v kombinaciji z barvanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali prevlečenje, kosmičenje, laminiranje ali metaliziranje v kombinaciji z najmanj dvema drugima glavnima pripravljalnima ali končnima postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, termostabiliziranje, trajna zaključna obdelava), pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 60 |
pleteni ali kvačkani materiali |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem ali pletenje/kvačkanje v kombinaciji z barvanjem ali kosmičenjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali tiskanjem ali kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem ali barvanje preje v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem ali sukanje ali teksturiranje v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem, pod pogojem, da vrednost uporabljene nesukane/neteksturirane preje ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 61 |
oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani |
|
|
— dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko |
pletenje ali kvačkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine |
|
|
— drugo |
predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s pletenjem ali kvačkanjem ali ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s pletenjem ali kvačkanjem ali pletenje in sestava v enem postopku |
|
|
ex poglavje 62 |
oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen za: |
tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine ali sestava, vključno z razrezovanjem tkanine po tiskanju (samostojen postopek) |
|
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 in ex 62 11 |
oblačila za ženske, deklice in dojenčke in oblačilni dodatki za dojenčke, vezeni |
tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine ali izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 62 10 in ex 62 16 |
ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra |
tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine ali prevlečenje ali laminiranje, če vrednost uporabljenih neprevlečenih ali nelaminiranih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine |
|
ex 62 12 |
modrčki, opasniki, stezniki, naramnice, pasovi za nogavice, podveze in podobni izdelki in njihovi deli, pleteni ali kvačkani, dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko |
pletenje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine ali sestava, vključno z razrezovanjem tkanine po tiskanju (samostojen postopek) |
|
6213 in 6214 |
robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki |
|
|
— vezeni |
tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine ali izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna ali sestava, vključno z razrezovanjem tkanine po tiskanju (samostojen postopek) |
|
|
— drugo |
tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine ali sestava po tiskanju (samostojen postopek) |
|
|
6217 |
drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212 |
|
|
— vezeni |
tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine ali izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna ali sestava po tiskanju (samostojen postopek) |
|
|
— ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra |
tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine ali prevlečenje ali laminiranje, če vrednost uporabljenih neprevlečenih ali nelaminiranih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine |
|
|
— medvloge za ovratnike in manšete, urezane |
izdelava: — iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in — pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
|
|
— drugo |
tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine |
|
|
ex poglavje 63 |
drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
6301 do 6304 |
odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese, itn.; drugi izdelki za notranjo opremo |
|
|
— iz klobučevine, iz netkanega tekstila |
oblikovanje netkanega materiala v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine |
|
|
— drugo |
|
|
|
— vezeni |
tkanje ali pletenje/kvačkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine ali izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene ali kvačkane), če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
— drugo |
tkanje ali pletenje/kvačkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine |
|
|
6305 |
vreče in vrečke za pakiranje blaga |
ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken ali predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali pletenjem in sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine |
|
6306 |
ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila); izdelki za taborjenje |
|
|
— iz netkanega tekstila |
oblikovanje netkanega materiala v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine |
|
|
— drugo |
tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine |
|
|
6307 |
drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila |
izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
6308 |
kompleti, ki so sestavljeni iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljeni v pakiranjih za prodajo na drobno |
Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v kompletu. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna. |
|
ex poglavje 64 |
obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406 |
|
6406 |
deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
Poglavje 65 |
pokrivala in njihovi deli |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
Poglavje 66 |
dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 67 |
preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 68 |
izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 69 |
keramični izdelki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
ex poglavje 70 |
steklo in stekleni izdelki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
7010 |
baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje, čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
7013 |
stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018 ) |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
ex poglavje 71 |
naravni ali kultivirani biseri, dragi ali poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 71 02 , ex 71 03 in ex 71 04 |
obdelani dragi ali poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani) |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz iste tarifne podštevilke, kot je tarifna podštevilka izdelka |
|
7106 , 7108 in 7110 |
plemenite kovine: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. št. 7106 , 7108 in 7110 , ali elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tar. št. 7106 , 7108 ali 7110 ali zlitje in/ali legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106 , 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami ali čiščenje |
|
— neobdelane |
||
|
— kot polizdelki ali v obliki prahu |
izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin |
|
|
ex 71 07 , ex 71 09 in ex 71 11 |
kovine, platirane s plemenitimi kovinami, kot polizdelki |
izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami |
|
ex poglavje 72 |
železo in jeklo; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
7207 |
polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla |
izdelava iz materialov iz tar. št. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205 |
|
7208 do 7212 |
ploščati vroče valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla |
izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7207 |
|
7213 do 7216 |
žice in profili, palice, kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla |
izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206 |
|
7217 |
žica iz železa ali nelegiranega jekla |
izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7207 |
|
7218 91 in 7218 99 |
polizdelki |
izdelava iz materialov iz tar. št. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205 |
|
7219 do 7222 |
ploščato valjani izdelki, palice, kotni profili in drugi profili iz nerjavnega jekla |
izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7218 |
|
7223 |
žica iz nerjavnega jekla |
izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7218 |
|
7224 90 |
polizdelki |
izdelava iz materialov iz tar. št. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205 |
|
7225 do 7228 |
ploščato valjani izdelki, vroče valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotni profili in drugi profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel |
izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206 , 7218 ali 7224 |
|
7229 |
žica iz drugih legiranih jekel |
izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7224 |
|
ex poglavje 73 |
izdelki iz železa in jekla; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
ex 73 01 |
piloti |
izdelava iz materialov iz tarifne številke 7207 |
|
7302 |
deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic |
izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 |
|
7304 , 7305 in 7306 |
cevi in votli profili iz litega železa |
izdelava iz materialov iz tar. št. 7206 do 7212 in 7218 ali 7224 |
|
ex 73 07 |
pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov |
struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna |
|
7308 |
konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406 ) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; vendar se ne smejo uporabiti zvarjeni profili in kotni profili iz tarifne številke 7301 |
|
ex 73 15 |
verige zoper drsenje |
izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 74 |
baker in bakreni izdelki; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
7403 |
prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
7408 |
bakrena žica |
izdelava: — iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in — pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 75 |
nikelj in nikljevi izdelki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
ex poglavje 76 |
aluminij in aluminijasti izdelki; razen za: |
izdelava: — iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in — pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
7601 |
aluminij, surov |
izdelava: — iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in — pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ali izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijastih odpadkov in ostankov |
|
7602 |
aluminijasti odpadki in ostanki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
ex 76 16 |
izdelki iz aluminija razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj ali tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija |
izdelava: — iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno tudi neskončni trakovi) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija; in — pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 78 |
svinec in svinčeni izdelki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
Poglavje 79 |
cink in cinkovi izdelki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
Poglavje 80 |
kositer in kositrni izdelki; |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka |
|
Poglavje 81 |
druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
ex poglavje 82 |
orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8206 |
orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205 , v kompletih za prodajo na drobno |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. št. 8202 do 8205 ; vendar se orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 lahko vstavi v komplet, če njegova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna |
|
Poglavje 83 |
razni izdelki iz navadnih kovin |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 84 |
jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli, razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8407 |
batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata |
izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8408 |
batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldizelski motorji) |
izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8425 do 8430 |
škripčevja in škripci; vodoravni in navpični vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino ladijski žerjavi; dvigala, vključno kabelska dvigala; portalna dvigala, luška dvigala in delovna vozila, opremljena z dvigalom viličarji; druga vozila z napravami za dviganje ali manipulacijo drugi stroji za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje (npr. dvigala, premične stopnice, transporterji in žičnice) samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8431 ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8444 do 8447 |
stroji za ekstrudiranje (brizganje), izvlačenje, teksturiranje in rezanje umetnih ali sintetičnih tekstilnih filamentov stroji za pripravljanje tekstilnih vlaken; stroji za predenje, združevanje (dubliranje) ali sukanje in drugi stroji za proizvodnjo tekstilne preje; tekstilni stroji za navijanje (vključno za navijanje votka) in stroji za pripravljanje tekstilne preje za uporabo na strojih iz tarifne številke 8446 ali 8447 tkalski stroji (statve): pletilni stroji, šivalni prepletilniki in stroji za proizvodnjo ovite preje, tila, čipk, vezenin, pozamenterije, pletenic ali mrež in tafting stroji |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8448 ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8456 do 8465 |
obdelovalni stroji za obdelavo materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala centri za strojno obdelavo, stroji, izdelani po principu standardnih enot (z eno postajo) in prenašalni stroji z več postajami, za obdelavo kovin stružnice za odstranjevanje kovin obdelovalni stroji |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8466 ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8470 do 8472 |
računski stroji in stroji za snemanje, reprodukcijo in prikazovanje podatkov z računskimi funkcijami žepne velikosti; knjigovodski stroji, frankirni stroji, stroji za izdajanje kart in podobni stroji z vdelanimi računskimi napravami; registrirne blagajne računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov in njihove enote; magnetni ali optični čitalniki, stroji za prepisovanje podatkov na nosilce podatkov v kodirani obliki in stroji za obdelavo takih podatkov drugi pisarniški stroji |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8473 ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 85 |
električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke, razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8501 do 8502 |
elektromotorji in električni generatorji električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8503 ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8519 , 8521 |
aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8522 ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8525 do 8528 |
oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, televizijske kamere, digitalni fotoaparati in video snemalne kamere radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje sprejemniki za radiodifuzijo monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo slike |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8529 ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8535 do 8537 |
električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih; konektorji za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken; table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8538 ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8542 31 do 8542 39 |
monolitna integrirana vezja |
difuzija, pri kateri so integriranja vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant), ne glede na to, ali je to vezje sestavljeno in/ali testirano v nepogodbenici ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8544 do 8548 |
izolirana žica, kabli (in drugi izolirani električni vodniki), kabli iz optičnih vlaken ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, za električne namene električni izolatorji iz kakršnega koli materiala izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 86 |
železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (vključno elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst |
izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 87 |
vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen za: |
izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 45 % cene izdelka franko tovarna |
|
8708 |
deli in pribor za vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705 |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
8711 |
motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 88 |
zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 89 |
ladje, čolni in plavajoče konstrukcije |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, ne smejo pa se uporabljati ladijski trupi iz tarifne številke 8906 ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 90 |
optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor, razen za: |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
9001 50 |
leče za očala iz drugih materialov razen stekla |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri se izvede eden od naslednjih postopkov: — površinska obdelava polobdelane leče v dokončno obdelano oftalmično lečo z optično korekcijo za vstavitev v okvir za očala, — prevleka leče glede na ustrezno obdelavo za izboljšanje vida in zagotovitev zaščite uporabnika ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 91 |
ure in njihovi deli |
izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 92 |
glasbila; njihovi deli in pribor |
izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 93 |
orožje in strelivo; njuni deli in pribor |
izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 94 |
pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 95 |
igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 96 |
razni izdelki |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka ali izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 97 |
umetniški izdelki, zbirke in starine |
izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, |
|
(1)
Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnim procesom ali specifičnimi procesi“ glej uvodne opombe 8.1 do 8.3.
(2)
Za posebne pogoje, ki veljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, glej uvodno opombo 6.
(3)
Glej uvodno opombo 7.
(4)
Glej uvodno opombo 9. |
||
PRILOGA III
BESEDILO IZJAVE O POREKLU
Izjava o poreklu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb v izjavi ni treba navajati.
Albanska različica
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … ( 6 )) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … ( 7 ) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Arabska različica
Bosanska različica
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …. (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Bolgarska različica
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.
Hrvaška različica
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Češka različica
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v … (2).
Danska različica
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
Nizozemska različica
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … (2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.
Angleška različica
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin according to the transitional rules of origin.
Estonska različica
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Ferska različica
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2) sambært skiftisreglunum um uppruna.
Finska različica
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Francoska različica
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2) selon les règles d’origine transitoires.
Nemška različica
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.
Gruzijska različica
Grška različica
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.
Hebrejska različica
Madžarska različica
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális … (2) származásúak.
Islandska različica
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. … (1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … (2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Italijanska različica
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2) conformemente alle norme di origine transitorie.
Latvijska različica
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir … (2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Litovska različica
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi … (2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
Makedonska različica
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со … (2) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.
Malteška različica
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
Črnogorska različica
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (1) ) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Norveška različica
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr … (1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (2) .
Poljska različica
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Portugalska različica
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2) de acordo com as regras de origem transitórias.
Romunska različica
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială … (2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
Srbska različica
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Slovaška različica
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v … (2).
Slovenska različica
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Španska različica
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o … (1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial … (2) con arreglo a las normas de origen transitorias.
Švedska različica
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … (2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.
Turška različica
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: … (1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre … (2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder.
Ukrajinska različica
Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № … (1)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має … (2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.
…
(Kraj in datum) ( 8 )
…
(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki izjavo podpiše) ( 9 )
PRILOGA IV
VZOREC POTRDILA O GIBANJU BLAGA EUR.1 IN ZAHTEVKA ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR.1
NAVODILA ZA TISKANJE
1. Vsak obrazec meri 210 x 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa, ki tehta najmanj 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem giljošo, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi vidno že na prvi pogled.
2. Pristojni organi pogodbenic si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih lahko dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru mora vsak obrazec vsebovati sklic na takšno pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Obrazec vsebuje tudi serijsko številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.
POTRDILO O GIBANJU BLAGA
|
1. Izvoznik (ime, polni naslov, država) |
EUR.1 |
št.A |
000.000 |
|
|
|
Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani. |
|||
|
|
2. To potrdilo se uporablja za preferencialno trgovino med |
|||
|
3. Prejemnik (ime, polni naslov, država) (navedba neobvezna) |
… in … (navesti ustrezne države, skupine držav ali ozemlja) |
|||
|
4. Država, skupina držav ali ozemlje porekla izdelkov |
5. Namembna država, skupina držav ali ozemlje |
|||
|
6. Podatki v zvezi s prevozom (navedba neobvezna) |
7. Opombe |
|||
|
8. Zaporedna številka; oznake in številke; število in vrsta paketov (1); poimenovanje blaga |
9. Bruto teža (kg) ali druga merska enota (l, m3, itd.) |
10. Računi (navedba neobvezna) |
||
|
11. CARINSKA OVEROVITEV Overjena izjava Izvozni dokument (2) Obrazec … Št. … z dne … Carinski urad … Država ali ozemlje izdaje … … … Kraj in datum … … … (Podpis) |
Žig |
12. IZJAVA IZVOZNIKA Podpisani izjavljam, da zgoraj poimenovano blago izpolnjuje vse pogoje, potrebne za izdajo tega potrdila. Kraj in datum … … (Podpis) |
||
|
(1) Če blago ni pakirano, po potrebi navedite število izdelkov ali navedite „v razsutem stanju“. (2) Izpolnite samo, če to zahtevajo predpisi izvozne države ali ozemlja. |
||||
|
13. ZAHTEVEK ZA PREVERJANJE, poslati na: |
14. REZULTAT PREVERJANJA |
|||
|
|
Na podlagi izvedenega preverjanja je bilo ugotovljeno, da: (1) □□ je to potrdilo resnično izdal navedeni carinski urad in da so podatki, ki jih vsebuje, točni. □□ to potrdilo ne izpolnjuje zahtevanih pogojev o verodostojnosti in točnosti (glej priložene opombe). |
|||
|
Vložen je zahtevek za preverjanje verodostojnosti in točnosti tega potrdila. |
|
|||
|
… (Kraj in datum) Žig … (Podpis) |
… (Kraj in datum) Žig … (Podpis) (1) Označi ustrezno polje z X. |
|||
|
OPOMBE 1. Potrdila ne smejo vsebovati izbrisov ali ponovnih vpisov. Morebitni popravki morajo biti izvedeni tako, da se napačni podatki prečrtajo in po potrebi dodajo pravilni. Vsako tako spremembo mora potrditi oseba, ki je potrdilo izpolnila, in overiti carinski organ države ali ozemlja izdaje. 2. Izdelki, navedeni v potrdilu, si morajo slediti neprekinjeno in pred vsakim izdelkom mora biti zaporedna številka. Neposredno pod zadnjim izdelkom mora biti potegnjena vodoravna črta. Neuporabljeni prostor mora biti prečrtan tako, da je dodajanje naknadnih podatkov onemogočeno. 3. Blago mora biti poimenovano v skladu s poslovno prakso in dovolj natančno, da se ga lahko identificira. |
||||
ZAHTEVEK ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA
|
1. Izvoznik (ime, polni naslov, država) |
EUR.1 |
št.A |
000.000 |
|
|
|
Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani. |
|||
|
|
2. Zahtevek za potrdilo se uporablja za preferencialno trgovino med … in … (navesti ustrezne države, skupine držav ali ozemlja) |
|||
|
3. Prejemnik (ime, polni naslov, država) (navedba neobvezna) |
||||
|
|
4. Država, skupina držav ali ozemlje porekla izdelkov |
5. Namembna država, skupina držav ali ozemlje |
||
|
6. Podatki v zvezi s prevozom (navedba neobvezna) |
7. Opombe |
|||
|
8. Zaporedna številka; oznake in številke; število in vrsta paketov (1) ; poimenovanje blaga |
9. Bruto teža (kg) ali druga merska enota (l, m3, itd.) |
10. Računi (navedba neobvezna) |
||
|
(1)
Če blago ni pakirano, po potrebi navedite število izdelkov ali navedite „v razsutem stanju“. |
||||
IZJAVA IZVOZNIKA
Podpisani, izvoznik blaga, poimenovanega na prednji strani,
IZJAVLJAM, da to blago izpolnjuje zahtevane pogoje za izdajo priloženega potrdila;
NAVAJAM okoliščine, na podlagi katerih to blago izpolnjuje zahtevane pogoje:
…
…
PRILAGAM naslednje dokazilne listine ( 10 ):
…
…
SE ZAVEZUJEM, da bom na zahtevo pristojnih organov predložil vsa dodatna dokazila, ki jih ti štejejo kot potrebna za izdajo priloženega potrdila, kot tudi pristajam, če je to potrebno, na kakršen koli pregled mojega knjigovodstva in okoliščin izdelave omenjenega blaga s strani pristojnih organov;
PROSIM za izdajo priloženega potrdila za to blago.
…
(Kraj in datum)
…
(Podpis)
PRILOGA V
POSEBNI POGOJI V ZVEZI Z IZDELKI S POREKLOM IZ CEUTE IN MELILLE
Edini člen
Če izdelki izpolnjujejo pravilo o nespreminjanju izdelkov iz člena 14 tega dodatka, se naslednji izdelki štejejo za:
izdelke s poreklom iz Ceute in Melille:
izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli;
izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih se uporabijo izdelki, ki niso v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli, pod pogojem, da:
so bili navedeni izdelki zadostno obdelani ali predelani v smislu člena 4 tega dodatka, ali
gre za izdelke s poreklom iz Severne Makedonije ali Evropske unije, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki iz člena 6 tega dodatka;
izdelke s poreklom iz Severne Makedonije;
izdelki, v celoti pridobljeni v Severni Makedoniji;
izdelki, pridobljeni v Severni Makedoniji, pri izdelavi katerih se uporabijo izdelki, ki niso v celoti pridobljeni v Severni Makedoniji, pod pogojem, da:
so bili navedeni izdelki zadostno obdelani ali predelani v smislu člena 4 tega dodatka, ali
gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille ali Evropske unije in da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki iz člena 6 tega dodatka.
PRILOGA VI
IZJAVA DOBAVITELJA
Izjava dobavitelja, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati v izjavi.
IZJAVA DOBAVITELJA
za blago, ki je bilo obdelano ali predelano v pogodbenicah uporabnicah in ni pridobilo statusa preferencialnega porekla
Podpisani dobavitelj blaga, ki je zajeto v priloženem dokumentu, izjavljam, da:
so bili naslednji materiali, ki nimajo porekla iz [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], uporabljeni v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] za izdelavo naslednjega blaga:
|
Poimenovanje dobavljenega blaga (1) |
Poimenovanje uporabljenih materialov brez porekla |
Tarifna številka uporabljenih materialov brez porekla (2) |
Vrednost uporabljenih materialov brez porekla (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupna vrednost |
|
||
|
(1)
Kadar se račun, dobavnica ali drug trgovinski dokument, h kateremu je priložena izjava, nanaša na različne vrste blaga ali blago, v katerega materiali brez porekla niso vključeni v enakem obsegu, jih mora dobavitelj jasno ločiti. Primer: Dokument se nanaša na različne modele elektromotorjev iz tarifne številke 8501 , uporabljene pri izdelavi pralnih strojev iz tarifne številke 8450 . Narava in vrednost materialov brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh motorjev, se razlikujeta od modela do modela. Modeli morajo biti zato navedeni ločeno v prvem stolpcu, podatki v drugih stolpcih pa so potrebni za vsak model posebej, da se proizvajalcu pralnih strojev omogoči, da pravilno oceni status porekla svojih izdelkov glede na model elektromotorja, ki ga uporablja.
(2)
Podatke, ki se zahtevajo v teh stolpcih, je treba vpisati samo, če so potrebni. Primeri: Pravilo za oblačila iz ex poglavja 62 določa, da je dovoljena uporaba tkanja v kombinaciji z izdelavo, vključno s krojenjem tkanine. Če proizvajalec takih oblačil iz pogodbenice uporabnice uporablja tkanino, uvoženo iz Evropske unije, ki je bila tam pridobljena s tkanjem preje brez porekla, zadostuje, da dobavitelj iz Evropske unije v svoji izjavi opiše uporabljeni material brez porekla kot prejo, tarifne številke in vrednosti take preje pa mu ni treba navajati. Proizvajalec žice iz železa iz tarifne številke 7217 , ki jo je izdelal iz železnih palic brez porekla, mora v drugem stolpcu navesti „palice iz železa“. Kadar se ta žica uporablja pri izdelavi stroja, za katerega pravilo omejuje uporabo vseh materialov brez porekla na določen odstotek vrednosti, je treba v tretjem stolpcu navesti vrednost palic brez porekla.
(3)
„Vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost uporabljenih materialov brez porekla ob uvozu ali, če ta ni znana in je ni mogoče ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice]. Za enoto blaga, opredeljeno v prvem stolpcu, je treba navesti natančno vrednost vsakega uporabljenega materiala brez porekla. |
|||
imajo vsi drugi materiali, uporabljeni za izdelavo tega blaga v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], poreklo iz [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice];
je bilo naslednje blago obdelano ali predelano zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] v skladu s členom 13 tega dodatka in je tam pridobilo naslednjo skupno dodano vrednost:
|
Poimenovanje dobavljenega blaga |
Skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Kraj in datum) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Naslov in podpis dobavitelja; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki izjavo podpiše) |
|
(1)
„Skupna dodana vrednost“ pomeni vse stroške, nastale zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], vključno z vrednostjo vseh tam dodanih materialov. Za enoto blaga, opredeljeno v prvem stolpcu, je treba navesti natančno skupno dodano vrednost, pridobljeno zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice]. |
|
PRILOGA VII
DOLGOROČNA IZJAVA DOBAVITELJA
Dolgoročna izjava dobavitelja, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati v izjavi.
DOLGOROČNA IZJAVA DOBAVITELJA
za blago, ki je bilo obdelano ali predelano v pogodbenici uporabnici in ni pridobilo statusa preferencialnega porekla
Podpisani dobavitelj blaga, ki je zajeto v priloženem dokumentu in se redno dobavlja … ( 11 ), izjavljam, da:
so bili naslednji materiali, ki nimajo porekla iz [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], uporabljeni v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] za izdelavo naslednjega blaga:
|
Poimenovanje dobavljenega blaga (1) |
Poimenovanje uporabljenih materialov brez porekla |
Tarifna številka uporabljenih materialov brez porekla (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupna vrednost |
|
||
|
(1)
Kadar se račun, dobavnica ali drug trgovinski dokument, h kateremu je priložena izjava, nanaša na različne vrste blaga ali blago, v katerega materiali brez porekla niso vključeni v enakem obsegu, jih mora dobavitelj jasno ločiti. Primer: Dokument se nanaša na različne modele elektromotorjev iz tarifne številke 8501 , uporabljene pri izdelavi pralnih strojev iz tarifne številke 8450 . Narava in vrednost materialov brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh motorjev, se razlikujeta od modela do modela. Modeli morajo biti zato navedeni ločeno v prvem stolpcu, podatki v drugih stolpcih pa so potrebni za vsak model posebej, da se proizvajalcu pralnih strojev omogoči, da pravilno oceni status porekla svojih izdelkov glede na model elektromotorja, ki ga uporablja.
(2)
Podatke, ki se zahtevajo v teh stolpcih, je treba vpisati samo, če so potrebni. Primeri: Pravilo za oblačila iz ex poglavja 62 določa, da je dovoljena uporaba tkanja v kombinaciji z izdelavo, vključno s krojenjem tkanine. Če proizvajalec takih oblačil iz pogodbenice uporabnice uporablja tkanino, uvoženo iz Evropske unije, ki je bila tam pridobljena s tkanjem preje brez porekla, zadostuje, da dobavitelj iz Evropske unije v svoji izjavi opiše uporabljeni material brez porekla kot prejo, tarifne številke in vrednosti take preje pa mu ni treba navajati. Proizvajalec žice iz železa iz tarifne številke 7217 , ki jo je izdelal iz železnih palic brez porekla, mora v drugem stolpcu navesti „palice iz železa“. Kadar se ta žica uporablja pri izdelavi stroja, za katerega pravilo omejuje uporabo vseh materialov brez porekla na določen odstotek vrednosti, je treba v tretjem stolpcu navesti vrednost palic brez porekla.
(3)
„Vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost uporabljenih materialov brez porekla ob uvozu ali, če ta ni znana in je ni mogoče ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice]. Za enoto blaga, opredeljeno v prvem stolpcu, je treba navesti natančno vrednost vsakega uporabljenega materiala brez porekla. |
|||
imajo vsi drugi materiali, uporabljeni za izdelavo tega blaga v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], poreklo iz [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice];
je bilo naslednje blago obdelano ali predelano zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] v skladu s členom 13 tega dodatka in je tam pridobilo naslednjo skupno dodano vrednost:
|
Poimenovanje dobavljenega blaga |
Skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
„Skupna dodana vrednost“ pomeni vse stroške, nastale zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], vključno z vrednostjo vseh tam dodanih materialov. Za enoto blaga, opredeljeno v prvem stolpcu, je treba navesti natančno skupno dodano vrednost, pridobljeno zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice]. |
|
Ta izjava velja za vse nadaljnje pošiljke tega blaga, poslane v času od …
do … ( 12 )
Zavezujem se, da bom takoj obvestil … (1), če ta izjava ne bo več veljavna.
|
|
|
(Kraj in datum) |
|
|
|
|
|
|
|
(Naslov in podpis dobavitelja; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki izjavo podpiše) |
PROTOKOL 5
o medsebojni upravni pomoči pri carinskih zadevah
Člen 1
Opredelitev pojmov
V tem protokolu:
„carinska zakonodaja“ pomeni vse zakonske ali druge določbe, ki se uporabljajo na ozemlju Evropske skupnosti in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter dajanje blaga v kateri koli drug carinski režim ali postopek, vključno z ukrepi o prepovedi, omejevanju in nadzoru;
„organ prosilec“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica in ki zaprosi za pomoč na podlagi tega protokola;
„zaprošeni organ“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica in ki prejme zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola;
„osebni podatki“ pomenijo vse informacije, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika;
„dejanje, ki krši carinsko zakonodajo“ pomeni vsako kršitev ali vsak poskus kršitve carinske zakonodaje.
Člen 2
Področje uporabe
Člen 3
Pomoč po zaprosilu
Po zaprosilu organa prosilca ga zaprošeni organ obvesti:
ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice, ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago;
ali je bilo blago, uvoženo na ozemlje ene od pogodbenic pravilno izvoženo z ozemlja druge pogodbenice, ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago.
Po zaprosilu organa prosilca zaprošeni organ v okviru svojih zakonskih ali drugih določb sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:
fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se utemeljeno domneva, da so ali so bile vpletene v dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo;
kraji, kjer se zaloge blaga zbirajo ali bi se lahko zbirale na tak način, da obstaja utemeljen sum, da je to blago namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo;
blagom, ki se ali bi se lahko prevažalo na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo;
prevoznimi sredstvi, ki se ali bi se lahko uporabljala na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da so namenjena za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo.
Člen 4
Pomoč na lastno pobudo
Pogodbenici si medsebojno na lastno pobudo in v skladu s svojimi zakonskimi ali drugimi določbami zagotavljata pomoč, če menita, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, še posebej z zagotavljanjem pridobljenih informacij, ki se nanašajo na:
Člen 5
Dostava/ uradno obveščanje
Na zahtevo organa prosilca sprejme zaprošeni organ v skladu z zakonskimi ali drugimi določbami, ki se uporabljajo zanj, vse potrebne ukrepe za:
ki prihajajo od organa prosilca in sodijo v obseg uporabe tega protokola, naslovniku, ki prebiva ali je ustanovljen na ozemlju zaprošenega organa.
Zaprosila za dostavo dokumentov ali uradno obveščanje o odločitvah se predložijo pisno v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv.
Člen 6
Oblika in vsebina zaprosil za pomoč
Zaprosila morajo v skladu z odstavkom 1 vsebovati naslednje informacije:
navedbo organa prosilca;
zaprošeni ukrep;
predmet zaprosila in razlog zanj;
zakonske ali druge določbe in druge pravne elemente v zvezi s tem;
kolikor je mogoče natančne in celovite navedbe o fizičnih ali pravnih osebah, ki so predmet preiskave;
povzetek pomembnih dejstev in že opravljenih poizvedb.
Člen 7
Obravnava zaprosil
Člen 8
Oblika sporočanja informacij
Člen 9
Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči
Pomoč se lahko zavrne ali se jo pogojuje z izpolnjevanjem določenih pogojev ali zahtev v primerih, kadar pogodbenica meni, da bi pomoč iz tega protokola:
lahko posegala v suverenost Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije ali države članice, kateri je bilo predloženo zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola; ali
lahko posegala v javni red, varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10(2); ali
kršila industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost.
Člen 10
Izmenjava informacij in zaupnost
Člen 11
Izvedenci in priče
Uradnika zaprošenega organa je mogoče pooblastiti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih glede zadev iz tega protokola in da predloži predmete, dokumente ali njihove overjene izvode, kadar je to potrebno v postopkih. V zaprosilu za nastop mora biti posebej navedeno, pred katerim sodnim ali upravnim organom bo uradnik nastopil, v katerih zadevah in na podlagi katerega pravnega naslova ali kvalifikacije bo uradnik zaslišan.
Člen 12
Stroški pomoči
Pogodbenici se odpovesta vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalih na podlagi tega protokola, razen, odvisno od primera, stroškov za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso zaposleni v javnih službah.
Člen 13
Izvajanje
Člen 14
Drugi sporazumi
Ob upoštevanju pristojnosti Evropske skupnosti in držav članic določbe tega protokola:
SKLEPNA LISTINA
Pooblaščenci
KRALJEVINE BELGIJE,
KRALJEVINE DANSKE,
ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE,
HELENSKE REPUBLIKE,
KRALJEVINE ŠPANIJE,
FRANCOSKE REPUBLIKE,
IRSKE,
ITALIJANSKE REPUBLIKE,
VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG,
KRALJEVINE NIZOZEMSKE,
REPUBLIKE AVSTRIJE,
PORTUGALSKE REPUBLIKE,
REPUBLIKE FINSKE,
KRALJEVINE ŠVEDSKE,
ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in Pogodbe o Evropski uniji,
v nadaljevanju „države članice“ in
EVROPSKE SKUPNOSTI, EVROPSKE SKUPNOSTI ZA PREMOG IN JEKLO in EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO,
v nadaljevanju „Skupnost“,
na eni strani in
pooblaščenci NEKDANJE JUGOSLOVANSKE REPUBLIKE MAKEDONIJE
na drugi,
ki so se sestali v Luxembourgu dne … 2001, da podpišejo Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“, so sprejeli naslednja besedila:
|
Priloga I |
Uvoz manj občutljivih industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo |
|
Priloga II |
Uvoz občutljivih industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo |
|
Priloga III |
Opredelitev „mlade govedine“ ES |
|
Priloga IVa |
Uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo (stopnja dajatve nič) (iz člena 27(3)(a)) |
|
Priloga IVb |
Uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo (stopnja dajatve nič v okviru tarifnih kvot) (iz člena 27(3)(b)) |
|
Priloga IVc |
Uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo (koncesije v okviru tarifnih kvot) (iz člena 27(3)(c)) |
|
Priloga Va |
Uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v Skupnost |
|
Priloga Vb |
Uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo |
|
Priloga Vc |
Uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz evropske unije v nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo (Stopnja dajatve nič v okviru tarifnih kvot) (iz člena 28(2)) |
|
Priloga VI |
Ustanavljanje: „Finančne storitve“ |
|
Priloga VII |
Pravice intelektualne, industrijske in poslovne lastnine |
|
Protokol 1 |
o tekstilnih izdelkih in oblačilih, |
|
Protokol 2 |
o izdelkih iz jekla |
|
Protokol 3 |
o trgovini s predelanimi kmetijskimi proizvodi med Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo in Skupnostjo |
|
Protokol 4 |
o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja za uporabo določb tega sporazuma med skupnostjo in nekdanjo jugoslovansko republiko makedonijo |
|
Protokol 5 |
o medsebojni pomoči med upravnimi organi pri carinskih zadevah |
V Luxembourgu, .…
SKUPNE IZJAVE
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 34
Evropske skupnosti in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, ki se zavedata učinka ki bi ga nenadna odprava 1 % dajatve, ki se uporablja za namene carinskega evidentiranja pri uvozu blaga, lahko imela na proračun slednje, soglašata, da se kot izjemen ukrep dajatev ohrani do 1. januarja 2002 oziroma do začetka veljavnosti Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, kar nastopi prej.
Če bi se ta dajatev medtem znižala ali odpravila vis-a-vis tretjih držav, se Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija zavezuje, da bo takoj enako obravnavala tudi blago s poreklom iz ES.
Vsebina te skupne izjave ne vpliva na stališče Evropskih skupnosti v pogajanjih za pristop Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije k Svetovni trgovinski organizaciji.
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 40
Izjava o nameri pogodbenic glede sklenitve trgovinskih dogovorov med državami, ki so nastale iz nekdanje Socialistične federativne republike Jugoslavije:
Evropska skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija menita, da je nujna čimprejšnja ponovna vzpostavitev gospodarskega in trgovinskega sodelovanja med državami, ki so nastale iz nekdanje Socialistične federativne republike Jugoslavije oziroma takoj, ko to dopuščajo politične in gospodarske razmere.
Skupnost je pripravljena državam, ki so nastale iz nekdanje Socialistične federativne republike Jugoslavije in so ponovno vzpostavile običajno gospodarsko in trgovinsko sodelovanje, omogočiti kumulacijo porekla takoj, ko se vzpostavi upravno sodelovanje, potrebno za ustrezno uporabo kumulacije.
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija v ta namen izjavlja svojo pripravljenost čim prej začeti poganjanja za vzpostavitev sodelovanja z drugimi državami, ki so nastale iz nekdanje Socialistične federativne republike Jugoslavije.
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 44
Razume se, da je izraz „otroci“ opredeljen v skladu z nacionalno zakonodajo zadevne države gostiteljice.
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 46
Razume se, da je izraz „člani njihove družine“ opredeljen v skladu z nacionalno zakonodajo zadevne
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 57
Pogodbenici soglašata, da si bosta prizadevali za čim prejšnji začetek izvajanja člena 12(3)(b) Sporazuma o prometu med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o sistemu ekotočk tako, da se čim prej in najkasneje s sklenitvijo Začasnega sporazuma sklene ustrezen sporazum v obliki izmenjave pisem.
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 71
Pogodbenici soglašata, da za namene tega sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorsko pravico računalniških programov, in sorodne pravice, pravice, ki se nanašajo na baze podatkov, patente, industrijske vzorce in modele, blagovne znamke in storitvene znamke, topografije integriranih vezij, geografske oznake, vključno z označbami porekla, in varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10a Pariške konvencije o varstvu industrijske lastnine in varstvu nerazkritih informacij o znanju in izkušnjah.
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 118
Za razlago in praktično uporabo sporazuma pogodbenici soglašata, da posebno nujni primeri iz člena 118 sporazuma pomenijo primere bistvene kršitve sporazuma s strani ene od pogodbenic. Za bistveno kršitev sporazuma se šteje:
Pogodbenici soglašata, da so „ustrezni ukrepi“ iz člena 118 ukrepi, sprejeti v skladu z mednarodnim pravom. Če pogodbenica sprejme ukrep v posebno nujnem primeru v skladu s členom 118, lahko druga pogodbenica uporabi postopek za reševanje sporov.
ENOSTRANSKE IZJAVE
IZJAVA SKUPNOSTI IN NJENIH DRŽAV ČLANIC O ČLENIH 27 IN 29
Glede na to, da je Evropska Skupnost državam, ki sodelujejo v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu EU ali so z njim povezane, vključno z Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, odobrila izjemne trgovinske ukrepe na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000, kakor je bila spremenjena, Evropska skupnost in njene države članice izjavljajo, da:
IZJAVA EVROPSKE SKUPNOSTI O ČLENU 76
V zvezi s ponovnim sprejemom državljanov drugih držav in oseb brez državljanstva s strani Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije politika vračanja Evropske skupnosti temelji na naslednjih glavnih elementih:
( *1 ) Sporazum, sestavljen v enajstih uradnih jezikih Evropske unije (španščini, danščini, nemščini, grščini, angleščini, francoščini, italijanščini, nizozemščini, portugalščini, finščini, švedščini), je bil objavljen v UL L 084, 20.03.2004, str. 13.
Različice v češkem, estonskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku so objavljene v pričujočem zvezku Posebne izdaje 2004.
( *2 ) Sporazum, sestavljen v enajstih uradnih jezikih Evropske unije (španščini, danščini, nemščini, grščini, angleščini, francoščini, italijanščini, nizozemščini, portugalščini, finščini, švedščini), je bil objavljen v UL L 084, 20.03.2004, str. 13.
Različice v češkem, estonskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku so objavljene v pričujočem zvezku Posebne izdaje 2004.
( 1 ) Ex 1902 20 so „polnjene testenine, ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev“.
( 2 ) Dajatev, ki se uporablja za presežne količine, je določena v Prilogi II.
( 3 ) UL EU L 54, 26.2.2013, str. 4.
( 4 ) Pogodbenice se strinjajo, da se opusti obveznost vključitve izjave iz člena 8(3) v dokazilo o poreklu.
( 5 ) UL ES L 302, 15.11.1985, str. 23.
( 6 ) Kadar izjavo o poreklu sestavi pooblaščeni izvoznik, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Kadar izjave o poreklu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
( 7 ) Navesti je treba poreklo izdelkov. Kadar se izjava o poreklu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem je sestavljena izjava.
( 8 ) Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu.
( 9 ) Kadar se podpis izvoznika ne zahteva, se izvzetje podpisa nanaša tudi na navedbo imena podpisnika.
( 10 ) Na primer: uvozne listine, potrdila o gibanju blaga, računi, izjave proizvajalca itd., ki se nanašajo na v izdelavi uporabljene izdelke ali na v enakem stanju ponovno izvoženo blago.
( 11 ) Ime in naslov stranke.
( 12 ) Navedite datume. Obdobje veljavnosti dolgoročne izjave dobavitelja običajno ne sme biti daljše od 24 mesecev, ob upoštevanju pogojev, ki jih določijo carinski organi pogodbenice uporabnice, v kateri je bila dolgoročna izjava dobavitelja sestavljena.