2002R2368 — SL — 30.04.2016 — 034.001
To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu
UREDBA SVETA (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (UL L 358 31.12.2002, str. 28) |
spremenjena z:
popravljena z:
(*) |
Ta akt ni bil nikoli objavljen v slovenščini. |
UREDBA SVETA (ES) št. 2368/2002
z dne 20. decembra 2002
o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti
POGLAVJE I
VSEBINA IN OPREDELITVE
Člen 1
Ta uredba vzpostavlja sistem potrjevanja uvoznega in izvoznega nadzora Unije nad surovimi diamanti za namene izvajanja sistema potrjevanja procesa Kimberley.
Za namene sistema potrjevanja se ozemlje Unije in ozemlje Grenlandije upoštevata kakor ena enota brez notranjih meja.
Določbe te uredbe ne posegajo v carinske predpise in nadzor niti jih ne nadomeščajo.
Člen 2
V tej uredbi imajo naslednji izrazi naslednji pomen:
(a) „Proces Kimberley“ pomeni pristojen forum, kjer so njegovi udeleženci zasnovali mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante;
(b) „sistem potrjevanja procesa Kimberley“ (v nadaljevanju: „KP sistem potrjevanja“) pomeni mednarodni sistem potrjevanja, ki je dogovorjen v okviru procesa Kimberley in kakor je določen v Prilogi I;
(c) „udeleženec“ pomeni katerokoli državo, organizacijo regionalne ekonomske integracije, člana STO ali posebno carinsko območje, ki izpolnjuje zahteve sistema potrjevanja KP, je to dejstvo sporočil predsedujočemu sistema potrjevanja KP in je na seznamu v Prilogi II;
(d) „potrdilo“ pomeni listino, ki jo na predpisan način izda in potrdi pristojni organ udeleženca in opredeljuje pošiljko surovih diamantov skladno z zahtevami KP sistema potrjevanja;
(e) „pristojni organ“ pomeni organ, ki ga udeleženec določi za izdajo ali overovitev potrdil,
(f) „pristojni organ Skupnosti“ pomeni pristojni organ, ki ga določi država članica in je naveden v prilogi III;
(g) „potrdilo Skupnosti“ pomeni potrdilo, ki ga izda organ Skupnosti, in ustreza vzorcu iz Priloge IV;
(h) „konfliktnidiamanti“ pomeni surove diamante, kakor jih določa KP sistem potrjevanja;
(i) „surov diamant“ pomeni diamant, ki ni obdelan ali je samo odžagan, odklan ali grobo brušen in se v nomenklaturi harmoniziranega poimenovanja in šifrirnih oznak (v nadaljnjem besedilu: „oznaka HS“) uvršča v tarifne oznake 7102 10 , 7102 21 in 7102 31 .
(j) „uvoz“ pomeni fizični vnos na katerikoli del ozemlja udeleženca;
(k) „izvoz“ pomeni fizično zapustitev ali iznos iz kateregakoli dela ozemlja udeleženca;
(l) „pošiljka“ pomeni enega ali več paketov;
(m) „paket“ pomeni enega ali več skupaj pakiranih diamantov,
(n) „paket mešanega porekla“ pomeni paket, ki vsebuje surove diamante iz dveh ali več držav porekla;
(o) „ozemlje Skupnosti“ pomeni ozemlja držav članic, za katere velja Pogodba pod pogoji, določenimi v tej Pogodbi;
(p) „potrjena zaloga“ pomeni zalogo surovih diamantov, za katere se uporablja ta uredba, in katerih lokacija, količina in vrednost skupaj z morebitnimi spremembami, so pod učinkovitim nadzorom države članice;
(q) „carinski tranzit“ pomeni tranzit, predviden v členih 91 do 97 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra o vzpostavitvi Carinskega zakonika Skupnosti ( 3 ).
POGLAVJE II
UVOZNI REŽIM
Člen 3
Uvoz surovih diamantov na ozemlje Skupnosti ( 4 ) ali Grenlandije je prepovedan, razen če niso izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) surove diamante spremlja potrdilo, ki ga izda pristojni organ udeleženca;
(b) surovi diamanti so shranjeni v posodah, zavarovanih pred posegi, pečati, ki jih je dal pristojni organ udeleženca pri izvozu, pa niso pretrgani;
(c) v potrdilu je jasno opredeljena pošiljka, na katero se nanaša.
Člen 4
1. Posode in ustrezna potrdila se skupaj in takoj predložijo v preveritev pristojnemu organu Skupnosti, bodisi v državi članici, v katero se uvažajo, bodisi v državi članici, v katero so namenjene, glede na navedene oznake v spremnih dokumentih. Posode, namenjene na Grenlandijo, se predložijo v preverjanje enemu izmed pristojnih organov Skupnosti, bodisi v državi članici, v katero se uvažajo, bodisi v eni od držav članic, v kateri ima sedež pristojni organ Skupnosti.
2. V primerih, kjer se surovi diamanti uvažajo v državo članico, ki nima pristojnega organa Skupnosti, se predložijo pristojnemu organu Skupnosti v državi članici, v katero so namenjeni. Če pristojnega organa Skupnosti ni ne v državi članici uvoza niti v državi članici namembnosti, se surovi diamanti predložijo pristojnemu organu Skupnosti v drugi državi članici.
3. Država članica, kamor se uvažajo surovi diamanti, zagotovi, da se ti predložijo pristojnemu organu Skupnosti, predvidenemu v odstavkih 1 in 2. V ta namen se odobri carinski tranzit. V primeru odobritve carinskega tranzita, se preveritev, predvidena v tem členu, odloži do predložitve pristojnemu organu Skupnosti.
4. Uvoznik je odgovoren za pravilno potovanje surovih diamantov in za stroške v zvezi s tem.
5. Pristojni organ Skupnosti se odloči za eno od naslednjih metod preverjanja, da vsebina posode ustreza podatkom na ustreznem potrdilu:
(a) odpre vsako posodo z namenom preverjanja; ali
(b) določi tiste posode, ki jih je treba odpreti zaradi takšnega preverjanja na podlagi analize tveganj ali enakovrednega sistema, ki pošiljke diamantov obravnava na primeren način.
6. Pristojni organ Skupnosti preverjanje opravi takoj.
Člen 5
1. Če pristojni organ Skupnosti glede pogojev iz člena 3 ugotovi, da:
(a) so ti izpolnjeni, to potrdi na izvirniku potrdila in uvozniku izda overjeno kopijo tega potrdila, ki je varna pred ponarejanjem. Postopek potrditve se opravi v 10 delovnih dnevih po predložitvi potrdila;
(b) ti niso izpolnjeni, potem zadrži pošiljko.
2. Če pristojni organ Skupnosti ugotovi, da do neizpolnitve pogojev ni prišlo zavestno ali namenoma ali da je njihova neizpolnitev posledica ukrepanja drugega organa, ki opravlja svoje dolžnosti, lahko nadaljuje s postopkom potrjevanja in sprosti pošiljko po izvršitvi potrebnih dodatnih ukrepov, ki zagotavljajo izpolnjevanje pogojev.
3. Pristojni organ Skupnosti obvesti Komisijo in pristojni organ udeleženca, ki naj bi izdal ali potrdil potrdilo o pošiljki, o slehernem neizpolnjevanju pogojev v obdobju enega meseca.
Člen 6
1. Do datuma veljavnosti členov, navedenih v členu 29(3), lahko država članica opravlja overitev zalog surovih diamantov, ki so bili uvoženi na ozemlje Skupnosti ali se na njem nahajajo pred omenjenim datumom. Po tem datumu se za surove diamante iz overjenih zalog upošteva, da izpolnjujejo pogoje, določene v členu 3.
2. V vseh drugih primerih lahko pristojni organ Skupnosti izda potrdilo o tem, da surovi diamanti izpolnjujejo pogoje iz člena 3, če ugotovi, da so ti diamanti na ta datum in po njem bili zakonito prisotni v Skupnosti.
Člen 7
Ne glede na določbe členov 3, 4 in 5, lahko pristojni organ Skupnosti dopusti uvoz surovih diamantov, če uvoznik priskrbi trden dokaz, da so bili ti diamanti namenjeni za uvoz v Skupnost in so bili tja izvoženi 5 delovnih dni ali manj pred datumom začetka uporabnosti členov, navedenih v členu 29(3).
V takšnih primerih pristojni organ Skupnosti izda uvozniku potrdilo, da je uvoz zakonit, kar pomeni, da omenjeni diamanti izpolnjujejo pogoje iz člena 3.
Člen 8
1. Komisija se z udeleženci posvetuje o praktičnih rešitvah, namenjenih pristojnemu organu izvoznega udeleženca, ki potrdi veljavnost potrdila v zvezi s potrjevanjem uvoza na ozemlje Skupnosti ali Grenlandije.
2. Na podlagi teh posvetovanj Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), določi smernice v zvezi z omenjeno potrditvijo.
Člen 9
Komisija pošlje vsem pristojnim organom Skupnosti overjene primerke potrdil udeležencev, imena in druge zadevne podrobnosti o pristojnih organih udeležencev, ki izdajajo ali potrjujejo veljavnost listin, overjene primerke žigov in podpisov, ki potrjujejo zakonitost izdaje ali potrditve veljavnosti in vse druge zadevne informacije, prejete v zvezi s potrdili.
Člen 10
1. Pristojni organi Skupnosti pošiljajo Komisiji mesečno poročilo o vseh potrdilih, ki so bila v skladu s členom 4 predložena v preverjanje.
To poročilo mora za vsako potrdilo vsebovati vsaj naslednje podatke:
(a) enotno številko potrdila,
(b) ime pristojnih organov za izdajanje in overitve/potrjevanje veljavnosti,
(c) datum izdaje in overitve,
(d) datum poteka veljavnosti,
(e) državo izvoza,
(f) državo porekla, če je znana,
(g) oznako(e) HS,
(h) težo v karatih,
(i) vrednost,
(j) pristojni overitveni organ Skupnosti,
(k) datum overitve.
Zaradi lažjega nadzora nad delovanjem sistema potrjevanja lahko Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), določi format tega poročila.
2. Pristojni organ Skupnosti hrani izvirnike potrdil, predvidene v skladu s členom 3(a) in predložene v preverjanje, najmanj tri leta. Komisiji ali osebam ali telesom, ki jih določi Komisija, omogoči dostop do izvirnikov potrdil, zlasti zaradi dajanja odgovorov na vprašanja, ki se pojavljajo v okviru KP sistema potrjevanja.
POGLAVJE III
IZVOZNI REŽIM
Člen 11
Izvoz surovih diamantov z ozemlja Skupnosti ali Grenlandije je prepovedan, če nista izpolnjena oba naslednja pogoja:
(a) surove diamante spremlja ustrezno potrdilo Skupnosti, ki ga izda in potrdi pristojni organ Skupnosti;
(b) surovi diamanti so shranjeni v posodah, zavarovanih pred posegi v skladu s členom 12.
Člen 12
1. Pristojni organ Skupnosti lahko izda izvozniku potrdilo Skupnosti, ko ugotovi, da:
(a) je izvoznik predložil trden dokaz, da:
(i) so bili surovi diamanti, za katere se zahteva potrdilo, uvoženi na zakonit način in v skladu s členom 3; ali
(ii) so bili surovi diamanti, za katere se zahteva potrdilo in ki prej niso bili izvoženi v udeleženca, ki ni Unija, izkopani ali pridobljeni na Grenlandiji.
(b) so drugi zahtevani podatki v potrdilu pravilni;
(c) so surovi diamanti dejansko namenjeni vnosu na ozemlje udeleženca in
(d) da se morajo surovi diamanti prevažati v posodah, zavarovanih pred posegi.
2. Pristojni organ Skupnosti ne potrdi veljavnosti potrdila Skupnosti, dokler ne preveri, da se vsebina posode dejansko ujema s podatki na ustreznem potrdilu in da je pred posegi zavarovana posoda, ki vsebuje surove diamante, bila predhodno zapečatena pod odgovornostjo tega pristojnega organa.
3. Pristojni organ Skupnosti se odloči za eno od naslednjih metod, da preveri, da se vsebina posode ujema s podatki na ustreznem potrdilu:
(a) preveri vsebino vsake posode; ali
(b) določi tiste posode, ki jih je treba preveriti na podlagi analize tveganj ali enakovrednega sistema, ki pošiljke surovih diamantov obravnava na primeren način.
4. Pristojni organ Skupnosti izda uvozniku kopijo potrdila Skupnosti, katerega veljavnost je potrdil in je overjeno ter varno pred ponarejanjem. Izvoznik vsako kopijo hrani najmanj tri leta.
5. Potrdilo Skupnosti za izvoz velja največ dva meseca od datuma izdaje. Če se surovi diamanti v tem obdobju ne izvozijo, se potrdilo Skupnosti vrne pristojnemu organu Skupnosti, ki ga je izdal.
Člen 13
Če je izvoznik član organizacije iz okvira diamantne industrije, navedene v prilogi V, lahko pristojni organ Skupnosti kot trden dokaz zakonitega uvoza v Skupnost sprejme v tak namen podpisano izjavo izvoznika. Takšna izjava vsebuje najmanj podatke, ki jih je treba navesti na računu v skladu s členom 17(2)(a)(ii).
Člen 14
1. Če pristojni organ Skupnosti ugotovi, da pošiljka surovih diamantov, za katero se zahteva potrdilo Skupnosti, ne izpolnjuje pogojev iz členov 11, 12 ali 13, pristojni organ tako pošiljko zadrži.
2. Če pristojni organ Skupnosti ugotovi, da do neizpolnitve pogojev ni prišlo zavestno ali namenoma ali da je njihova neizpolnitev posledica ukrepanja drugega organa, ki opravlja svoje dolžnosti, ta lahko sprosti pošiljko in nadaljuje s postopkom izdajanja in potrjevanja veljavnosti potrdila Skupnosti po izvršitvi potrebnih popravnih ukrepov, ki zagotavljajo izpolnjevanje pogojev.
3. Pristojni organ Skupnosti obvesti Komisijo in pristojni organ udeleženca, ki naj bi izdal ali potrdil veljavnost potrdila o pošiljki, o slehernem neizpolnjevanju pogojev v obdobju enega meseca.
Člen 15
1. Pristojni organi Skupnosti predložijo Komisiji mesečno poročilo o vseh potrdilih Skupnosti, ki so jih izdali in jim potrdili veljavnost.
To poročilo mora za vsako potrdilo vsebovati vsaj naslednje podatke:
(a) enotno številko potrdila,
(b) ime pristojnih organov za izdajanje in overitve/potrjevanje veljavnosti,
(c) datum izdaje in overitve,
(d) datum poteka veljavnosti,
(e) državo izvoza,
(f) državo porekla, če je znana,
(g) oznako(e) HS,
(h) težo v karatih in vrednost.
Zaradi lažjega nadzora nad delovanjem sistema potrjevanja lahko Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), določi format tega poročila.
2. Pristojni organi Skupnosti hranijo overjene kopije, predvidene skladno s členom 12(4) kakor tudi podatke, ki jih izvoznik poda kot razlog za izdajo in potrditev veljavnosti potrdila Skupnosti, najmanj tri leta.
Komisiji ali osebam ali telesom, ki jih določi Komisija, omogočijo dostop do overjenih kopij in teh podatkov, zlasti zaradi odgovorov na vprašanja, ki se pojavijo v okviru KP sistema potrjevanja.
Člen 16
1. Komisija se z udeleženci posvetuje o praktičnih rešitvah za pridobitev potrditve uvoza surovih diamantov, ki se izvozijo iz Skupnosti, v skladu s potrdilom, katerega veljavnost potrdi pristojni organ Skupnosti.
2. Na podlagi teh posvetovanj Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), določi smernice v zvezi z omenjeno potrditvijo.
POGLAVJE IV
SAMOURAVNAVANJE INDUSTRIJE
Člen 17
1. Organizacije, ki zastopajo trgovce s surovimi diamanti, ki so vzpostavili sistem jamstev in samouravnavanja industrije surovih diamantov za namene izvajanja KP sistema potrjevanja, se lahko za navedbo svojega imena v Prilogi V prijavijo Komisiji neposredno ali preko primernega pristojnega organa Skupnosti.
2. Ob prijavi glede svoje navedbe mora organizacija:
(a) predložiti trden dokaz, da je sprejela pravila in predpise, s katerimi se njeni člani, ki trgujejo s surovimi diamanti, bodisi kot fizične ali pravne osebe, zavežejo, da bodo najpozneje od datuma začetka uporabe členov, navedenih v členu 29(3):
(i) prodajali samo diamante, kupljene iz zakonito priznanih virov, v skladu z določbami relevantnih resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov in sistema potrjevanja procesa Kimberley in na spremljajočem računu v pisni obliki jamčili za vsako prodajo surovih diamantov, da na podlagi njihovega osebnega vedenja in/ali pisnih jamstev dobavitelja zadevnih surovih diamantov, surovi diamanti, ki so predmet prodaje, niso konfliktni diamanti;
(ii) skrbeli, da vsako prodajo surovih diamantov spremlja račun z omenjenim podpisanim jamstvom, ki na nedvoumen način opredeljuje prodajalca in kupca in njune uradno registrirane urade, po potrebi z dodano davčno številko prodajalca, količino/težo in opisom prodajanega blaga, vrednostjo transakcije in datumom dostave;
(iii) surovih diamantov ne bodo kupovali od sumljivih ali neznanih virov in/ali surovih diamantov z izvorom pri udeležencih, ki niso vključeni v KP sistem potrjevanja;
(iv) surovih diamantov ne bodo kupovali pri virih, za katere je po zakonitem postopku bilo ugotovljeno, da so kršili vladne zakone in predpise v zvezi s trgovanjem s konfliktnimi diamanti;
(v) surovih diamantov ne bodo kupovali na območjih ali s poreklom iz območij, za katere velja opozorilo pristojnega vladnega organa ali organa za KP sistem potrjevanja, da konfliktni diamanti izhajajo iz teh območij ali so na njih na voljo za prodajo;
(vi) zavestno ne bodo prodajali, kupovali ali pomagali drugim pri kupovanju ali prodaji konfliktnih diamantov;
(vii) zagotovili, da so vsi uslužbenci, ki v okviru trgovine z diamanti kupujejo ali prodajajo surove diamante, celovito obveščeni o resolucijah v zvezi s trgovino in o vladnih predpisih, ki omejujejo trgovanje s konfliktnimi diamanti;
(viii) vzpostavili in najmanj tri leta hranili arhiv z računi, ki so jih prejeli od dobaviteljev in izdali odjemalcem;
(ix) najeli neodvisnega računskega nadzornika, ki potrjuje, da so vpisani računi bili točno sestavljeni in hranjeni in da ni bila odkrita nobena transakcija v nasprotju z zavezami od (i) do (vii) in da je za vsako transakcijo, s katero niso bile spoštovane omenjene zaveze, bilo poslano poročilo pristojnemu organu Skupnosti;
in
(b) predložiti trden dokaz, da je sprejela pravila in predpise, ki organizacijo obvezujejo, da:
(i) bo izločila vsakega člana, za katerega je organizacija po pravilno izvedenem postopku preiskave ugotovila, da je resno kršil zgoraj omenjene zaveze; in
(ii) bo o izločitvi člana objavila obvestilo in o tem obvestila Komisijo;
(iii) bo vse svoje člane seznanila z vsemi vladnimi zakoni, KP sistemom potrjevanja, predpisi in smernicami glede konfliktnih diamantov in imeni vseh, fizičnih ali pravnih oseb, spoznanih za krive kršenja vladnih zakonov in KP sistema potrjevanja po zakonito zavezujočem postopku;
in
(c) Komisiji in pristojnemu organu Skupnosti predložiti popoln seznam vseh svojih članov, ki trgujejo s surovimi diamanti, skupaj s polnimi imeni, naslovi, navedbo kraja sedeža in drugih podatkov, ki so v pomoč pri preprečevanju zamenjav istovetnosti.
3. Organizacije, na katere se nanaša ta člen, nemudoma obvestijo Komisijo in pristojni organ Skupnosti države članice, v kateri se nahajajo ali imajo sedež, o vseh spremembah v zvezi z njihovim članstvom po vložitvi zahteve za uvrstitev na seznam.
4. V skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), Komisija na seznam v Prilogi V uvrsti vse organizacije, ki izpolnjujejo zahteve iz tega člena. Vse pristojne organe Skupnosti obvesti o imenih in o drugih zadevnih podatkih članov organizacij, ki so uvrščene na seznam, in o vseh morebitnih spremembah.
5.
(a) Na seznam uvrščena organizacija ali njen član omogoči pristojnemu organu Skupnosti dostop do vseh morebitnih informacij, ki se zahtevajo za ocenitev pravilnega delovanja sistema jamstev in samouravnavanja industrije. Kjer okoliščine to opravičujejo, lahko pristojni organ Skupnosti zahteva dodatna jamstva, da je organizacija sposobna vzdrževati verodostojen sistem.
(b) Pristojni organ Skupnosti poroča Komisiji o oceni enkrat letno.
6. Če med nadzorom pravilnosti delovanja sistema pristojni organ Skupnosti v državi članici pridobi verodostojne informacije o tem, da organizacija, uvrščena na seznam v skladu s tem členom, in ki ima urad ali je ustanovljen(a) v tej državi članici ali njen član, ki ima urad ali je ustanovljen v tej državi članici, krši določbe tega člena, pristojni organ Skupnosti opravi ustrezno preiskavo, da bi preveril, če so določbe tega člena dejansko bile kršene.
7.
(a) Če Komisija razpolaga z verodostojnimi informacijami, da organizacija s seznama ali njen član krši določbe tega člena, poda zahtevo, da pristojni organ Skupnosti države članice, v kateri ima organizacija ali njen član urad ali je bil(a) ustanovljen(a), opravi oceno položaja. Na takšno zahtevo pristojni organ Skupnosti nemudoma preišče zadevo in o svojih ugotovitvah obvesti Komisijo.
(b) Če Komisija, na podlagi poročil, ocen ali drugih pomembnih informacij pride do zaključka, da sistem jamstev in industrijskega samouravnavanja ne deluje pravilno in da to vprašanje ni bilo obravnavano na primeren način, Komisija sprejme potrebne ukrepe v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2).
8. Če preiskava privede do zaključka, da organizacija krši določbe tega člena, pristojni organ Skupnosti države članice, v kateri ima ta urad ali je ustanovljena, o tem takoj uradno obvesti Komisijo. Kot odgovor na to, Komisija v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), sprejme primerne ukrepe z namenom odstranitve te organizacije s seznama v Prilogi V.
9. Če je organizacija s seznama ali eden ali več njenih članov ustanovljen(a) ali ima urad v državi članici, ki ni določila pristojnega organa Skupnosti za namene tega člena, potem vlogo pristojnega organa Skupnosti za takšno organizacijo ali člane prevzame Komisija.
10. Za organizacije ali njihove člane iz okvira tega člena, ki delujejo na ozemlju udeleženca, ki ni ozemlje Skupnosti, se upošteva, da delujejo v skladu z določbami tega člena, če se ravnajo po pravilih in predpisih, ki jih je ta udeleženec določil za namene izvajanja sistema potrjevanja procesa Kimberley.
POGLAVJE V
TRANZIT
Člen 18
Členi 4, 11, 12 in 14 se ne uporabljajo za surove diamante, ki so vneseni na ozemlje Skupnosti ali Grenlandije samo zaradi tranzita in so namenjeni udeležencu zunaj teh dveh ozemelj, pod pogojem, da ne na izvirni posodi, v kateri se prenašajo surovi diamanti, in ne na izvirniku spremnega potrdila, ki ga je izdal pristojni organ udeleženca, ni bilo ugotovljenih posegov ob vnosu na ozemlje Skupnosti ali Grenlandije oziroma ob iznosu s teh ozemelj in da je namen tranzita nedvoumno potrjen na spremnem potrdilu.
POGLAVJE VI
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 19
1. Države članice lahko na svojem ozemlju imenujejo enega ali več pristojnih organov kot pristojnih organov Skupnosti in jim lahko določijo različne naloge.
2. Države članice, ki določijo pristojni organ skupnosti, dajo Komisiji na voljo podatke, ki izkazujejo, da od njih določen pristojni organ Skupnosti lahko zanesljivo, pravočasno, učinkovito in ustrezno izpolnjuje naloge, zahtevane po tej uredbi.
3. Države članice lahko omejijo število mest, kjer se opravljajo formalnosti, predvidene s to uredbo. O tem obvestijo Komisijo. Na podlagi podatkov po odstavkih 1 in 2 in v skladu s postopkom, navedenim v členu 22(2), Komisija posodablja na seznamu v Prilogi III navedena imena pristojnih organov Skupnosti, njihove naslove in naloge, ki so jim zaupane.
4. Pristojni organi Skupnosti lahko od gospodarskega subjekta zahtevajo plačilo pristojbine za sestavo, izdajo in/ali potrditev veljavnosti potrdila in za fizični nadzor v skladu s členoma 4 in 14. Znesek za takšno pristojbino ne sme v nobenem primeru presegati stroškov pristojnega organa v zvezi z zadevno storitvijo. V zvezi s temi storitvami se ne zaračunavajo nikakršne takse ali dajatve.
5. Države članice obvestijo Komisijo o izbiri, za katero so se odločile glede na člena 4(5) in 12(3), ali o naknadnih spremembah.
6. Komisija lahko zaradi izboljšanja varnosti, obdelave in funkcionalnosti KP sistema potrjevanja spremeni specifikacije potrdila Skupnosti.
Člen 20
Na podlagi ustreznih informacij, predloženih predsedujočemu sistema potrjevanja KP, in/ali udeležencev, lahko Komisija spremeni seznam udeležencev in njihovih pristojnih organov.
Člen 21
1. Unija, vključno z Grenlandijo, je udeleženec v KP sistemu potrjevanja.
2. Komisija, ki predstavlja Unijo, vključno z Grenlandijo, v KP sistemu potrjevanja, ima za cilj zagotavljanje optimalnega izvajanja KP sistema potrjevanja, zlasti s sodelovanjem z udeleženci. V ta namen Komisija zlasti z udeleženci izmenjuje podatke o mednarodni trgovini s surovimi diamanti ter, kjer je primerno, sodeluje pri nadzoru nad dejavnostmi in pri reševanju morebitnih sporov.
Člen 22
1. Pri izvajanju svojih nalog v skladu s členi 8, 10, 15, 16, 17 in 19 Komisiji pomaga odbor (v nadaljnjem besedilu „odbor“).
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Odločbe 1999/468/ES.
Obdobje, predvideno v členu 4(3) Odločbe 1999/468/ES, se določi za deset delovnih dni.
3. Odbor sprejme svoj poslovnik.
Člen 23
Odbor, naveden v členu 22, lahko preuči vsa vprašanja v zvezi z uporabo te uredbe. Takšna vprašanja lahko sproži predsednik ali predstavnik države članice ali Grenlandije.
Člen 24
1. Vse fizične ali pravne osebe, ki opravljajo storitve v neposredni ali posredni povezavi z dejavnostmi po členih 3, 4, 6, 7, 11, 12, 13, 17 ali 18 morajo s primerno skrbnostjo zagotoviti, da dejavnosti, za katere opravljajo storitve, potekajo v skladu z določbami te uredbe.
2. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, ki imajo za cilj ali posledico neposredno ali posredno izogibanje določb te uredbe.
3. Komisijo se obvesti o vseh podatkih, ki kažejo na to, da so določbe te uredbe trenutno predmet izogibanja ali pa se jih je zaobšlo že prej.
Člen 25
Podatki, dani na voljo v skladu s to uredbo, se uporabljajo samo za namene, zaradi katerih so bili dani na voljo.
Podatki, ki so po naravi zaupnega značaja ali ki so sporočeni na zaupni podlagi, so zavezani naslovu poklicne tajnosti. Komisija ne sme razkriti podatkov brez izrecnega privoljenja osebe, ki jih da na voljo.
Sporočanje takšnih podatkov se dovoli, če je Komisija k temu zavezana ali za to pooblaščena, zlasti v zvezi s sodnimi postopki. Takšno sporočanje mora upoštevati zakonite interese zadevne osebe glede neširjenja njenih ali njegovih poslovnih skrivnosti.
Ta člen vnaprej ne izključuje možnosti razkritja splošnih podatkov s strani Komisije. Takšno razkritje se ne dovoli, če je to v neskladju z izvirnim namenom omenjenih podatkov.
V primeru prekršitve zaupnosti ima organ izvora podatkov pravico doseči, da se glede na dani primer takšni podatki izpustijo, ne upoštevajo ali popravijo.
Člen 26
Spoštovanje določb te uredbe fizičnih ali pravnih oseb ne odvezuje od spoštovanja, v celoti ali delnega, drugih obveznosti, v skladu z zakonodajo Skupnosti ali nacionalne države.
Člen 27
Vsaka država članica določi sankcije, ki se uvedejo v primeru kršenja določb te uredbe. Takšne sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odsvetovalne in morajo odgovornim kršiteljem preprečiti pridobitev ekonomskih koristi, ki izhajajo iz njihovih dejavnosti.
V obdobju pred sprejetjem zakonodaje v ta namen se za primere kršitve določb te uredbe, kjer je potrebno, uporabijo zadevne sankcije, ki jih države članice določijo z namenom uveljavitve učinka člena 5 uredbe (ES) št. 303/2002.
Člen 28
Ta uredba velja:
(a) na ozemlju Skupnosti, vključno z zračnim prostorom ali na krovu letal ali plovil, ki spadajo v pristojnost držav članic;
(b) za vse državljane držav članic in za vse pravne osebe, subjekte ali telesa, ki so registrirani ali ustanovljeni v skladu z zakonodajo držav članic.
Člen 29
1. Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
2. Komisija o izvajanju te uredbe in o potrebi po reviziji ali razveljavitvi te uredbe poroča Svetu enkrat letno ali drugače glede na potrebe.
3. Členi 3, 4, 5, 10, 11, 12, 13, 14, 15 in 18 se uporabljajo od 1. februarja 2003.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
PRILOGA I
SISTEM POTRJEVANJA PROCESA KIMBERLEY
PREAMBULA
UDELEŽENCI,
— OB ZAVEDANJU, da je trgovina s konfliktnimi diamanti resna mednarodna zadeva, ki je v neposredni povezavi s financiranjem oboroženih spopadov, z dejavnostmi uporniških gibanj, ki imajo za cilj spodkopavanje in strmoglavljenje zakonitih vlad, in z nedovoljeno trgovino in razširjanjem orožja, zlasti malega orožja in orožja majhnega kalibra;
— OB DODATNEM ZAVEDANJU uničujočega vpliva spopadov, ki jih neti trgovina s konfliktnimi diamanti za mir in varnost prebivalstva v prizadetih državah, in sistematičnega in grobega kršenja človekovih pravic, do katerega prihaja v teh spopadih;
— OB UGOTAVLJANJU negativnih posledic takšnih spopadov za regionalno stabilnost in za obveznosti držav, ki jim jih nalaga Listina Združenih narodov glede vzdrževanja mednarodnega miru in varnosti;
— OB UPOŠTEVANJU, da je nujno mednarodno ukrepanje neobhodno potrebno za preprečevanje negativnih posledic v zvezi z vprašanjem konfliktnih diamantov za trgovino z zakonito priznanimi diamanti, ki daje življenjsko pomemben prispevek gospodarstvom mnogih držav proizvajalk, predelovalk, izvoznic in uvoznic, zlasti držav v razvoju;
— SKLICUJOČ SE na vse zadevne resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov v skladu s Poglavjem VII Listine Združenih narodov, vključno z zadevnimi določbami Resolucij 1173 (1998), 1295 (2000), 1306 (2000) in 1343 (2001) in odločeni prispevati k izvajanju in podpirati ukrepe, predvidenih v teh resolucijah;
— OB POUDARKU na Resoluciji Generalne skupščine Združenih narodov 55/56 (2000) o vlogi trgovine s konfliktnimi diamanti pri netenju oboroženih spopadov, kar je od mednarodne skupnosti zahtevalo, da nujno in skrbno preuči oblikovanje učinkovitih in pragmatičnih ukrepov za reševanje tega problema;
— OB NADALJNJEM POUDARJANJU priporočila iz Resolucije 55/56 Generalne skupščine Združenih narodov, da naj mednarodna skupnost oblikuje podrobne predloge za preprost in delujoč mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante, s podlago na nacionalnih sistemih potrjevanja in na mednarodno dogovorjenih minimalnih standardih;
— OB SKLICEVANJU na to, da je proces Kimberley, ki je bil vzpostavljen z namenom rešitve mednarodnega vprašanja konfliktnih diamantov vključil zadevne zainteresirane udeležence, namreč države proizvajalke, izvoznice in uvoznice, industrijo diamantov in civilno družbo;
— V PREPRIČANJU, da je z uvedbo sistema potrjevanja za surove diamante, katerega namen je izključitev konfliktnih diamantov iz zakonite trgovine, mogoče znatno zmanjšati možnosti, da bi konfliktni diamanti igrali vlogo v netenju oboroženih spopadov;
— OB SKLICEVANJU na ugotovitve sistema potrjevanja procesa Kimberley, po katerem bo mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante, s podlago na nacionalnih zakonih in praksi ter ob spoštovanju mednarodno dogovorjenih minimalnih standardov, najučinkovitejši sistem za reševanje vprašanja konfliktnih diamantov;
— OB POTRDITVI pomembnih pobud, ki so jih za reševanje tega vprašanja sprejele zlasti vlade Angole, Demokratične republike Kongo, Gvineje in Sierre Leone in druge ključne države proizvajalke, izvoznice in uvoznice, kakor tudi industrija diamantov, zlasti Svetovni svet za diamante, in civilna družba;
— OB ZADOVOLJSTVU nad pobudami o samouravnavanju, ki jih je najavila industrija diamantov, in ob priznavanju, da sistem prostovoljnega samouravnavanja prispeva k zagotavljanju učinkovitega notranjega sistema nadzora nad surovimi diamanti, s podlago na mednarodnem sistemu potrjevanja za surove diamante;
— OB ZAVEDANJU, da bo mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante verodostojen samo, če vsi udeleženci vzpostavijo notranje sisteme nadzora, ki ima za namen odstraniti prisotnost konfliktnih diamantov iz proizvodne verige, izvoza in uvoza surovih diamantov na njihovih lastnih ozemljih, ob hkratnem upoštevanju dejstva, da razlike v proizvodnih metodah in trgovinski praksi ter razlike v institucionalnem nadzoru pri izpolnjevanju minimalnih standardov lahko pomenijo tudi zahtevo po različnosti pristopov;
— OB DODATNEM ZAVEDANJU, da mora mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante biti skladen z mednarodnim pravom, ki uravnava mednarodno trgovino;
— OB PRIZNAVANJU, da je treba celovito spoštovati suverenost držav in se ravnati po načelih enakosti, vzajemnih koristi in soglasja,
PRIPOROČAJO UPORABO NASLEDNJIH DOLOČB:
ODDELEK I
Definicije
Za namene mednarodnega sistema potrjevanja za surove diamante (v nadaljnjem besedilu:„sistem potrjevanja“) veljajo naslednje definicije:
KONFLIKTNI DIAMANTI pomeni surove diamante, ki jih uporabljajo uporniška gibanja ali njihovi zavezniki za financiranje spopadov, ki imajo za cilj spodkopavanje zakonitih vlad, kakor so opisane v zadevnih še veljavnih resolucijah Varnostnega sveta Združenih narodov (VSZN) ali v drugih podobnih resolucijah VSZN, ki se lahko sprejmejo v prihodnje in kakor se to razume in priznava v resoluciji 55/56 Generalne skupščine Združenih narodov (GSZN) ali v drugih podobnih resolucijah GSZN, ki se lahko sprejmejo v prihodnje;
DRŽAVA POREKLA pomeni državo, v kateri je pošiljka diamantov bila izkopana ali pridobljena;
DRŽAVA IZVOZA pomeni zadnjega udeleženca, od katerega je pošiljka surovih diamantov bila izvožena, kakor je to zapisano na uvozni dokumentaciji;
DIAMANT pomeni naravni mineral, ki ga sestavlja predvsem čisti kristaliziran ogljik v izometričnem sistemu, s trdoto izraženo v Mohsovi trdotni lestvici do 10, specifično težo približno 3,52 in lomnim indeksom 2.42;
IZVOZ pomeni fizično zapustitev ali iznos iz kateregakoli dela ozemlja udeleženca;
IZVOZNI ORGAN pomeni organ(e) ali telo(esa), ki jih določi udeleženec, katerega ozemlje pošiljka diamantov zapušča in ki so pooblaščeni za overovitev potrdila po procesu Kimberley;
PROSTO TRGOVINSKO OBMOČJE pomeni del ozemlja udeleženca, kjer se v zvezi z uvoznimi carinskimi dajatvami in davki za vse vneseno blago na splošno upošteva, kakor da se nahaja izven carinskega območja;
UVOZ pomeni fizični prihod/vnos na katerikoli del ozemlja udeleženca;
UVOZNI ORGAN pomeni organ(e) ali telo(esa), ki jih določi udeleženec, na katerega ozemlje se uvaža pošiljka diamantov in ki so pooblaščeni za opravljanje uvoznih formalnosti in zlasti za overovitev spremnih potrdil po procesu potrjevanja Kimberley;
POTRDILO PROCESA KIMBERLEY pomeni listino posebnega formata, ki je varna pred ponarejanjem in dokazuje, da je pošiljka surovih diamantov v skladu z zahtevami KP sistema potrjevanja;
OPAZOVALEC pomeni predstavnika civilne družbe, industrije diamantov, mednarodnih organizacij in vlad neudeležencev, ki se povabi na plenarne sestanke;
PAKET pomeni enega ali več diamantov, ki so pakirani skupaj in se obravnavajo kot ena celota;
PAKET MEŠANEGA IZVORA pomeni paket, ki vsebuje med seboj pomešane surove diamante iz dveh ali več držav porekla;
UDELEŽENEC pomeni državo ali organizacijo za regionalno ekonomsko integracijo, za katero velja sistem potrjevanja;
ORGANIZACIJA ZA REGIONALNO EKONOMSKO INTEGRACIJO pomeni organizacijo, ki jo sestavljajo suverene države, ki so svoje pristojnosti v zvezi z zadevami iz okvira sistema potrjevanja prenesle na to organizacijo;
SUROVI DIAMANTI pomeni diamante, ki niso obdelani ali so samo odžagani, odklani ali grobo brušeni in se v nomenklaturi harmoniziranega poimenovanja in šifrirnih oznak uvrščajo v tarifne oznake 7102 10 00 , 7102 21 00 in 7102 31 00 ;
POŠILJKA pomeni enega ali več paketov, ki se fizično uvozijo ali izvozijo;
TRANZIT pomeni fizično prečkanje ozemlja udeleženca ali neudeleženca, vključno z ali brez pretovora, z ali brez skladiščenja ali spremembe v načinu prevoza, če tako prečkanje predstavlja samo del celotnega prevoza, ki se začne in konča izven meja ozemlja udeleženca ali neudeleženca, preko katerega pošiljka potuje.
ODDELEK II
Potrdilo procesa Kimberley
Vsak udeleženec mora zagotoviti, da:
(a) potrdilo procesa Kimberley (v nadaljnjem besedilu: potrdilo) spremlja vsako izvozno pošiljko surovih diamantov;
(b) njegovi postopki za izdajo potrdil ustrezajo minimalnim standardom procesa Kimberley, kakor je določeno v Oddelku IV;
(c) potrdila ustrezajo minimalnim zahtevam, določenim v prilogi I. V kolikor je tem zahtevam zadoščeno, se lahko udeleženci v zvezi z lastnimi potrdili po lastni presoji odločijo za uvedbo dodatnih značilnosti, na primer glede oblike, dodatnih podatkov ali varnostnih elementov;
(d) vse ostale udeležence preko predsedstva obvesti o značilnostih svojega potrdila v zvezi s potrjevanjem, kakor je to navedeno v Prilogi I.
ODDELEK III
Obveznosti v zvezi z mednarodno trgovino s surovimi diamanti
Vsak udeleženec mora:
(a) glede pošiljk surovih diamantov, ki se izvozijo drugemu udeležencu, zahtevati, da pošiljko spremlja veljavno potrdilo;
(b) glede pošiljk surovih diamantov, ki se uvozijo od udeleženca:
— zahtevati veljavno potrdilo;
— zagotoviti, da se potrdilo o prejemu nemudoma pošlje organu, pristojnemu za uvoz. Potrdilo o prejemu mora vsebovati vsaj številko potrdila, število paketov, karatno težo in podatke o uvozniku in izvozniku;
— zahtevati, da je izvirnik potrdila na voljo za obdobje vsaj treh let;
(c) zagotoviti, da se nobena pošiljka surovih diamantov ne uvozi ali izvozi državi neudeležencu;
(d) udeležencem, preko katerih ozemelj potujejo tranzitne pošiljke, priznati neupoštevanje zahtev iz odstavkov (a) in (b) zgoraj in Oddelka II(a) pod pogojem, da določeni organi udeleženca, preko čigar ozemlja potuje pošiljka, zagotovijo, da bo pošiljka njegovo ozemlje zapustila v enakem stanju, v kakršnem je bila vnesena na njegovo ozemlje (to je neodprta in nespremenjena).
ODDELEK IV
Notranji nadzor
Zaveze udeležencev
Vsak udeleženec mora:
(a) vzpostaviti sistem notranjega nadzora z namenom odstranitve konfliktnih diamantov iz pošiljk surovih diamantov, ki se uvažajo na ali izvažajo z njegovega ozemlja;
(b) določiti organ(e), pristojne za uvoz in izvoz;
(c) zagotoviti, da se surovi diamanti izvažajo in uvažajo v posodah, zavarovanih pred posegi;
(d) po potrebi spremeniti ali sprejeti primerne zakone ali predpise za izvajanje in izvrševanje sistema potrjevanja in za izvajanje odsvetovalnih in sorazmernih sankcij glede njihovega kršenja;
(e) zbirati in voditi uradne podatke o proizvodnji, uvozu in izvozu in jih primerjati in izmenjavati v skladu z določbami Oddelka V;
(f) pri vzpostavljanju sistema notranjega nadzora upoštevati, kjer je primerno, nadaljnje možnosti in priporočila o notranjem nadzoru, kakor so razdelana v Prilogi II.
Načela samouravnavanja industrije
Udeleženci izhajajo iz tega, da bo prostovoljni sistem samouravnavanja industrije, kakor je naveden v preambuli tega dokumenta, zagotovil sistem jamstev s temelji na preverjanju neodvisnih nadzornikov posameznih družb in na temelju podpore mednarodnih sankcij, ki jih določi industrija, kar bo v pomoč vladnim organom pri lažjem ugotavljanju popolne izsledljivosti transakcij s surovimi diamanti.
ODDELEK V
Sodelovanje in preglednost
Udeleženci so (si) dolžni:
(a) preko predsedstva medsebojno sporočati podatke o organih ali telesih, ki so jih določili, in ki so pristojni za izvajanje določb tega sistema potrjevanja. Vsak udeleženec mora drugim udeležencem preko predsedstva sporočiti podatke, po možnosti v elektronski obliki, o svojih zakonih, predpisih, pravilih, postopkih in praksi ter omenjene podatke po potrebi tudi posodabljati. Omenjeni podatki morajo vsebovati povzetek njihove temeljne vsebine v angleškem jeziku.
(b) zbirati in preko predsedstva vsem udeležencem dati na voljo statistične podatke v skladu z načeli, določenimi v Prilogi III;
(c) redno izmenjavati izkušnje in druge pomembne podatke, vključno s samoocenjevanjem, z namenom najti najboljši način dela glede na dane pogoje;
(d) z naklonjenostjo upoštevati prošnje drugih udeležencev za izboljšanje delovanja sistema potrjevanja v okviru njihovih ozemelj;
(e) če ocenijo, da zakoni, predpisi, pravila, postopki ali praksa drugega udeleženca ne zagotavljajo odsotnosti konfliktnih diamantov v izvozu drugega udeleženca, preko predsedstva o tem obvestiti tega drugega udeleženca;
(f) sodelovati z drugimi udeleženci zaradi reševanja težav, ki bi se lahko pojavile kot posledica nepredvidljivih okoliščin in ki bi lahko privedle do neizpolnjevanja minimalnih zahtev v zvezi z izdajanjem ali prejemanjem potrdil in vse druge udeležence obvestiti o bistveni vsebini težav, na katere naletijo in o rešitvah zanje;
(g) preko ustreznih organov spodbujati tesnejše sodelovanje med organi, zadolženimi za izvrševanje zakonov in carinskimi organi udeležencev.
ODDELEK VI
Upravne zadeve
SESTANKI
1. Udeleženci in opazovalci se morajo na plenarni seji sestati enkrat letno in ob drugih priložnostih, kadar menijo, da je potrebno, z namenom preučiti učinkovitost sistema potrjevanja.
2. Udeleženci morajo na prvi plenarni seji sprejeti poslovnik glede takih sestankov.
3. Sestanki potekajo v državi, kjer ima predsedstvo sedež, razen če se nekdo od udeležencev ali mednarodna organizacija ponudi za gostitelja sestanka in je takšna ponudba sprejeta. Država gostiteljica mora olajšati vstopne formalnosti za prisotne udeležence na takšnih sestankih.
4. Ob koncu vsake plenarne seje se izvoli predsedstvo, ki predseduje vsem plenarnim sejam, ad hoc delovnim skupinam in drugim pomožnim telesom, ki bi bila lahko ustanovljena v času do naslednje letne plenarne seje.
5. Udeleženci sprejemajo svoje odločitve s soglasjem. Če se soglasje izkaže za nemogoče, predsedstvo opravi posvetovanja.
ADMINISTRATIVNA PODPORA
6. Za učinkovito upravljanje izvajanja sistema potrjevanja je potrebna administrativna podpora. Načini izvajanja in naloge te podpore se preučijo na prvi plenarni seji po odobritvi Generalne skupščine OZN.
7. Administrativna podpora lahko vključuje naslednje naloge:
(a) da služi pretoku informacij, izmenjavi podatkov in posvetovanjem med udeleženci glede zadev, ki jih predvideva ta dokument;
(b) vzdrževati in vsem udeležencem dati na voljo izbrane zakone, predpise, pravila, postopke, prakse in statistične podatke, ki se sporočajo v skladu z Oddelkom V;
(c) priprava dokumentov in nudenje administrativne podpore za plenarno sejo in za sestanke delovnih skupin;
(d) prevzem tistih dodatnih obveznosti, ki se lahko določijo na plenarnih sejah ali na sestankih delovnih skupin, ki so imenovana na plenarnih sejah.
UDELEŽBA
8. Udeležba v sistemu potrjevanja je odprta na vsesplošni, nediskriminatorni podlagi za vse kandidate, ki so voljni in sposobni izpolnjevati zahteve tega sistema potrjevanja.
9. Vsak kandidat, ki bi želel biti udeležen v sistemu potrjevanja, mora o svoji nameri obvestiti predsedstvo po diplomatski poti. Takšno obvestilo mora vsebovati informacije, navedene v odstavku (a) Oddelka V in biti sporočeno vsem udeležencem v roku enega meseca.
10. Udeleženci nameravajo povabiti k udeležbi na plenarnih sejah kot opazovalce predstavnike civilne družbe, industrije diamantov, vlade neudeležencev in mednarodne organizacije.
OBVEZNOSTI UDELEŽENCEV
11. Udeleženci so dolžni pred letnimi plenarnimi sejami v zvezi s procesom Kimberley vnaprej pripraviti in drugim udeležencem dati na voljo informacije, določene v odstavku (a) Oddelka V, ki pojasnjujejo, kako se zahteve sistema potrjevanja izvajajo v okviru njihovih lastnih pristojnosti.
12. Dnevni red letnih plenarnih sej mora vsebovati točko, po kateri se pregledajo podatki, določeni v odstavku (a) Oddelka V, in udeleženci lahko na zahtevo plenarne seje sporočijo dodatne podrobnosti v zvezi z lastnimi sistemi potrjevanja.
13. Če so potrebna dodatna pojasnila, lahko udeleženci plenarnih sej na priporočilo predsedstva opredelijo in se odločijo za sprejetje dodatnih ukrepov v zvezi s preverjanjem. Takšni ukrepi se izvajajo v skladu z veljavnim nacionalnim in mednarodnim pravom. Ti lahko brez omejitve na omenjene ukrepe vključujejo naslednje:
(a) zahtevanje dodatnih informacij in pojasnil od udeležencev;
(b) izvajanje nalog nadzora s strani drugih udeležencev ali njihovih predstavnikov, če obstajajo verodostojni namigi o občutnem nespoštovanju sistema potrjevanja;.
14. Naloge nadzora se opravijo na analitičen, strokoven in nepristranski način s privolitvijo zadevnega udeleženca. Obseg, sestava, mandat/pogoji in časovni okvir teh nalog morajo imeti podlago na danih okoliščinah in jih predsedstvo določi s privolitvijo zadevnega udeleženca in v posvetovanju z vsemi udeleženci.
15. Poročilo o rezultatih nadzornih ukrepov v zvezi s spoštovanjem sistema potrjevanja se pošlje predsedstvu in zadevnemu udeležencu v roku treh tednov po dokončanju naloge. Vse morebitne pripombe udeleženca skupaj s poročilom se objavijo na uradni spletni strani (del strani z omejenim dostopom) o sistemu potrjevanja, najpozneje tri tedne po predložitvi poročila zadevnemu udeležencu. Udeleženci in opazovalci morajo strogo spoštovati zaupnost v zvezi z vprašanji in razpravami o zadevah glede spoštovanja sistema potrjevanja.
SPOŠTOVANJE PRAVIL IN PREPREČEVANJE SPOROV
16. Če se pojavijo težave v zvezi s spoštovanjem pravil s strani udeleženca ali druge težave v zvezi z izvajanjem sistema potrjevanja, lahko zadevni udeleženec o tem obvesti predsedstvo, ki o omenjeni težavi nemudoma obvesti vse udeležence in začne dialog o načinu reševanja omenjenih težav. Udeleženci in opazovalci morajo strogo spoštovati zaupnost v zvezi z vprašanji in razpravami o zadevah glede spoštovanja sistema potrjevanja.
SPREMEMBE
17. Ta dokument se lahko spremeni s soglasjem udeležencev.
18. Spremembe lahko predlaga vsak udeleženec. Predlogi sprememb se v pisni obliki predložijo predsedstvu najmanj devetdeset dni pred naslednjo plenarno sejo, razen če ni drugače dogovorjeno.
19. Predsedstvo vse predloge sprememb nemudoma pošlje vsem udeležencem in opazovalcem in jih uvrsti na dnevni red naslednje plenarne seje.
MEHANIZEM REVIZIJSKEGA PREGLEDA
20. Udeleženci so mnenja, da je sistem potrjevanja treba periodično revidirati, da bi se lahko opravila temeljita analiza vseh elementov, ki jih ta sistem vsebuje. Revizijski pregled mora glede na poglede udeležencev in mednarodnih organizacij zlasti Združenih narodov v zvezi s stalno nevarnostjo, ki jo predstavljajo diamanti, s katerimi se financirajo različna uporniška gibanja, vsebovati predvidevanje vedno prisotne zahteve po takšnem sistemu potrjevanja. Prvi takšen revizijski pregled se mora opraviti najpozneje tri leta po datumu dejanskega začetka izvajanja sistema potrjevanja. Revizijski sestanek bi moral običajno sovpadati z letno plenarno sejo, razen če ni drugače dogovorjeno.
ZAČETEK IZVAJANJA SISTEMA POTRJEVANJA
21. Sistem potrjevanja je treba vzpostaviti na Ministrskem srečanju o sistemu potrjevanja procesa Kimberley za surove diamante, 5. novembra 2002 v Interlaknu.
Priloga I k PRILOGI I
POTRDILA
A. Minimalne zahteve glede potrdil
Vsako potrdilo mora izpolnjevati naslednje minimalne zahteve:
— Na vsakem potrdilu mora biti oznaka „Potrdilo sistema potrjevanja procesa Kimberley“ in naslednji zapis: „Surovi diamanti v tej pošiljki so bili obravnavani v skladu z določbami sistema potrjevanja procesa Kimberley za surove diamante“
— Država porekla za pošiljanje paketov nemešanega (to je enakega) porekla
— Potrdila se lahko izdajo v kateremkoli jeziku pod pogojem, da vsebujejo prevod v angleškem jeziku
— Enotno oštevilčenje s kodo za državo Alpha 2 v skladu z ISO 3166-1
— Varnost pred posegi in ponarejanjem
— Datum izdaje
— Datum izteka veljavnosti
— Organ, ki je izdal potrdilo
— Opredelitev izvoznika in uvoznika
— Karatna teža/masa
— Vrednost v US$
— Število paketov v pošiljki
— Harmonizirano poimenovanje in sistem šifrirnih oznak
— Potrjena veljavnost potrdila s strani pristojnega izvoznega organa
B. Poljubni elementi potrdila
Potrdilo ima lahko naslednje poljubne značilnosti:
— Značilne lastnosti potrdila (na primer glede oblike, dodatnih podatkov ali varnostnih elementov)
— Značilnosti v zvezi s kakovostjo surovih diamantov v pošiljki
— Priporočljivo potrdilo o uvozu naj bi vsebovalo naslednje elemente:
—
Namembna država
Podatki o uvozniku
Karatna teža in vrednost v US$
Harmonizirano poimenovanje in sistem šifrirnih oznak
Datum prejema s strani pristojnega uvoznega organa
Potrditev istovetnosti s strani pristojnega uvoznega organa
C. Poljubni postopki
Surovi diamanti se lahko pošiljajo v prozornih varnostnih vrečah.
Enotna številka potrdila se lahko odtisne na posodi.
Priloga II k PRILOGI I
PRIPOROČILA, PREDVIDENA Z ODDELKOM IV, ODSTAVEK (F)
Splošna priporočila
1. |
Udeleženci lahko imenujejo uradnega koordinatorja(e), ki skrbi(jo) za izvajanje KP sistema potrjevanja. |
2. |
Udeleženci lahko pretehtajo tudi koristi dopolnjevanja in/ali izboljšanja zbiranja in objavljanja statističnih podatkov, opredeljenih v Prilogi III, glede na vsebino potrdil iz KP sistema potrjevanja. |
3. |
Udeležencem se priporoča, da informacije in podatke, zahtevane glede na Oddelek V, vodijo v računalniški bazi podatkov. |
4. |
Udeležencem se priporoča, da zaradi podpore KP sistemu potrjevanja pošiljajo in sprejemajo elektronska sporočila. |
5. |
Udeleženci, ki proizvajajo diamante in ki uporniške skupine sumijo, da le-te diamante pridobivajo na njihovih ozemljih, se poziva, da določijo področja, kjer potekajo dejavnosti pridobivanja diamantov s strani upornikov in da te podatke dajo na voljo vsem drugim udeležencem. Te podatke je treba redno posodabljati. |
6. |
Udeležence se poziva, da vse druge udeležence preko predsedstva javno seznanijo z imeni posameznikov ali družb, obtoženih zaradi dejavnosti, ki so pomembne za KP sistem potrjevanja. |
7. |
Udeležence se poziva, da vse gotovinske nakupe surovih diamantov opravljajo po uradnih bančnih poteh s preverljivo priloženo spremno dokumentacijo. |
8. |
Udeleženci, ki proizvajajo diamante, morajo svojo proizvodnjo diamantov analizirati na podlagi naslednjih postavk: — Značilnosti proizvedenih diamantov — Dejanska proizvodnja |
Priporočila za nadzor rudnikov diamantov
9. |
Udeležence se poziva, da zagotovijo dovoljenje za opravljanje dejavnosti vsem rudnikom diamantov in da dejavnosti dovolijo samo rudnikom s takšnim dovoljenjem. |
10. |
Udeležence se poziva k zagotovilu, da raziskovalne in rudniške družbe vzdržujejo učinkovite varnostne standarde, ki zagotavljajo, da konfliktni diamanti ne bi okužili zakonite proizvodnje. |
Priporočila za udeležence, ki diamante pridobivajo v manjšem obsegu
11. |
Vsi obrtniški in neformalni proizvajalci diamantov morajo imeti ustrezno dovoljenje in samo osebe s takšnim dovoljenjem lahko pridobivajo diamante. |
12. |
Evidenca dovoljenj mora vsebovati naslednje minimalne podatke: ime, naslov, narodnost in/ali stalno prebivališče ter področje, kjer se dovoljuje dejavnost izkopavanja diamantov. |
Priporočila za kupce, prodajalce in izvoznike surovih diamantov
13. |
Vsi kupci, prodajalci, agenti in pošiljatelji/ekspeditne družbe, ki so udeleženi v prevozu diamantov, morajo biti registrirani in imeti dovoljenje pristojnih organov udeleženca. |
14. |
Evidenca dovoljenj mora vsebovati naslednje minimalne podatke: ime, naslov in narodnost in/ali stalno prebivališče. |
15. |
Vsi kupci prodajalci in izvozniki surovih diamantov morajo biti zakonsko obvezani, da za obdobje petih let hranijo dnevno evidenco nakupov, prodaje ali izvoza z imeni kupcev ali prodajalcev, svojo številko dovoljenja in zneske za prodane, kupljene ali izvožene diamante. |
16. |
Podatki iz odstavka 14 morajo biti vneseni v računalniško bazo podatkov, da olajšajo predstavitev podrobnih podatkov v zvezi z dejavnostmi posameznih kupcev in prodajalcev surovih diamantov. |
Priporočila za izvozne postopke
17. |
Vsak izvoznik mora pošiljko surovih diamantov predložiti pristojnemu izvoznemu organu. |
18. |
Pristojnemu organu za izvoz se priporoča, da pred potrditvijo veljavnosti potrdila od izvoznika zahteva izjavo o tem, da izvoženi surovi diamanti niso diamanti, s katerimi se financirajo različna uporniška gibanja. |
19. |
Surovi diamanti morajo biti zapečateni v posodah, ki so varne pred posegi, skupaj s potrdilom ali pravilno overjeno kopijo. Pristojni organ za izvoz nato pošlje podrobno elektronsko sporočilo pristojnemu organu za uvoz s podatki o karatni teži, vrednosti, državi porekla ali izvora, uvozniku in serijsko številko potrdila. |
20. |
Za izvoz shrani pristojni organ vse podatke o pošiljkah surovih diamantov v računalniško bazo podatkov. |
Priporočila za uvozne postopke
21. |
Pristojni organ za uvoz mora elektronsko sporočilo prejeti bodisi pred ali ob prispetju pošiljke surovih diamantov. Sporočilo mora vsebovati podatke o karatni teži, vrednosti, državi porekla ali izvora, izvozniku in serijsko številko potrdila. |
22. |
Pristojni organ za uvoz mora pregledati pošiljko surovih diamantov z namenom preveritve, da na pečatih in posodi ni bilo ugotovljenih posegov in da je izvoz bil izvršen v skladu s KP sistemom potrjevanja. |
23. |
Pristojni organ za uvoz mora odpreti in pregledati vsebino pošiljke z namenom preveritve podatkov, ki so navedeni v potrdilu. |
24. |
Kjer je potrebno in če se tako zahteva, mora organ, pristojen za uvoz, pristojnemu organu za izvoz poslati povratni listič ali odrezek uvoznega potrdila. |
25. |
Pristojni organ za uvoz vse podatke o pošiljkah surovih diamantov shrani v računalniško bazo podatkov. |
Pr iporočila za pošiljke z vnosom na in iznosom iz prostocarinskih območij
26. |
S pošiljkami surovih diamantov ob vnosu na in iznosu iz prostocarinskih območij se ukvarjajo za to določeni organi. |
Priloga III k PRILOGI I
VODENJE STATISTIČNIH PODATKOV
Ob upoštevanju dejstva, da zanesljivi in primerljivi podatki o proizvodnji in mednarodni trgovini s surovimi diamanti predstavljajo ključni dejavnik za učinkovito izvajanje KP sistema potrjevanja in zlasti pri ugotavljanju nepravilnosti ali anomalij, ki bi lahko pokazale na vdiranje konfliktnih diamantov v zakonito trgovino s surovimi diamanti, udeleženci ob upoštevanju potrebe po zaščiti trgovsko občutljivih informacij močno podpirajo naslednja načela:
(a) da vodijo in v standardizirani obliki objavijo v roku dveh mesecev po referenčnem obdobju celovite statistične podatke po četrtletjih o izvozu in uvozu surovih diamantov skupaj s številom veljavno potrjenih izvoznih potrdil in številom uvoženih pošiljk s spremnimi potrdili;
(b) da povsod, kjer je mogoče, vodijo in objavljajo statistične podatke o izvozu in uvozu surovih diamantov glede na poreklo in izvor; glede na karatno težo in vrednost; in glede na harmonizirano poimenovanje in sistem šifrirnih oznak (HS) 7120 10 ; 7102 21 ; 7102 31 ;
(c) da vodijo in na pol leta v roku dveh mesecev po referenčnem obdobju objavljajo statistične podatke o proizvodnji surovih diamantov po karatni teži in vrednosti. Če udeleženec ni v stanju objavljati omenjenih statističnih podatkov, mora o tem nemudoma obvestiti predsedstvo;
(d) da zbirajo in objavljajo omenjene statistične podatke z naslonitvijo predvsem na obstoječe nacionalne postopke in metodologije;
(e) da omenjene statistične podatke dajo na voljo medvladnemu organu ali drugemu primernemu telesu, ki ga udeleženci določijo za (1) izbor in objavo na četrtletni podlagi v zvezi z izvozom in uvozom in (2) na polletni podlagi v zvezi s proizvodnjo. Te statistične podatke morajo zainteresirane strani in udeleženci dati na voljo, posamično ali skupaj, v skladu s pogoji, ki jih določijo udeleženci;
(f) da na plenarnih sejah preučijo statistične podatke v zvezi z mednarodno trgovino in proizvodnjo surovih diamantov z namenom obravnavanja vprašanj v zvezi s tem in učinkovitega izvajanja KP sistema potrjevanja.
PRILOGA II
Seznam udeležencev sistema potrjevanja procesa Kimberley in njihovi ustrezno imenovani pristojni organi, ki so navedeni v členih 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 in 20
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines
Rua Hochi Min
C.P # 1260
Luanda
ANGOLA
ARMENIJA
Department of Gemstones and Jewellery
Ministry of Trade and Economic Development
M. Mkrtchyan 5
Yerevan
ARMENIJA
AVSTRALIJA
Department of Foreign Affairs and Trade
Trade Development Division
R.G. Casey Building
John McEwen Crescent
Barton ACT 0221
AVSTRALIJA
BANGLADEŠ
Export Promotion Bureau
TCB Bhaban
1, Karwan Bazaar
Dhaka
BANGLADEŠ
BELORUSIJA
Ministry of Finance
Department for Precious Metals and Precious Stones
Sovetskaja Str., 7
220010 Minsk
REPUBLIKA BELORUSIJA
BOCVANA
Ministry of Minerals, Energy and Water Resources
PI Bag 0018
Gaborone
BOCVANA
BRAZILIJA
Ministry of Mines and Energy
Esplanada dos Ministérios – Bloco „U“ – 4o andar
70065 – 900 Brasilia – DF
BRAZILIJA
KAMBODŽA
Ministry of Commerce
Export-Import Department
#19-61, MOC Road (1138 Road)
Phum Teuk Thla, Sangkai Teuk Thla, Khan Sen Sok,
Phnom Penh
KAMBODŽA
KAMERUN
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process
Ministry of Mines, Industry and Technological Development
Intek Building
Navik Street
P.O. Box 8390
Yaoundé
KAMERUN
KANADA
International:
Department of Foreign Affairs, Trade and Development
Human Rights, Governance and Indigenous Affairs Policy Division – MIH
125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2
CANADA
For General Enquiries at Natural Resources Canada:
Kimberley Process Office
Minerals and Metals Sector (MMS)
Natural Resources Canada (NRCan)
580 Booth Street, 10th floor
Ottawa, Ontario
Kanada K1A 0E4
SREDNJEAFRIŠKA REPUBLIKA
Secrétariat Permanent du Processus de Kimberley
BP 26
Bangui
SREDNJEAFRIŠKA REPUBLIKA
KITAJSKA, Ljudska republika
Department of Inspection and Quarantine Clearance
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)
9 Madiandonglu
Haidian District, Beijing 100088
LJUDSKA REPUBLIKA KITAJSKA
SLONOKOŠČENA OBALA
Ministère de l'Industrie et des Mines
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)
Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II
Abidjan
SLONOKOŠČENA OBALA
HONG KONG, Posebna upravna regija Ljudske republike Kitajske
Department of Trade and Industry
Hong Kong Special Administrative Region
Peoples Republic of China
Room 703, Trade and Industry Tower
700 Nathan Road
Kowloon
Hongkong
KITAJSKA
KONGO, Demokratična republika
Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification
des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)
3989, av des cliniques,
Kinshasa/Gombe
DEMOKRATIČNA REPUBLIKA KONGO
KONGO, Republika
Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification
des Substances Minérales Précieuses (BEEC)
BP 2787
Brazzaville
REPUBLIKA KONGO
EVROPSKA UNIJA
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments
Office EEAS 02/309
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
GANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.)
Diamond House,
Kinbu Road,
P.O. Box M. 108
Accra
GANA
GVINEJA
Ministry of Mines and Geology
BP 2696
Conakry
GVINEJA
GVAJANA
Geology and Mines Commission
P O Box 1028
Upper Brickdam
Stabroek
Georgetown
GVAJANA
INDIJA
Department of Commerce
Ministry of Commerce & Industry
Udyog Bhawan
Maulana Azad Road
New Delhi 110 011
INDIJA
INDONEZIJA
Directorate-General of Foreign Trade
Ministry of Trade
JI M.I. Ridwan Rais No. 5
Blok I Iantai 4
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110
Jakarta
INDONEZIJA
IZRAEL
Ministry of Industry, Trade and Labor
Office of the Diamond Controller
3 Jabotinsky Road
Ramat Gan 52520
IZRAEL
JAPONSKA
United Nations Policy Division
Foreign Policy Bureau
Ministry of Foreign Affairs
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku
100-8919 Tokyo, Japan
JAPONSKA
KAZAHSTAN
Ministry of Economy and Budget Planning
Orynbor str., 8, entrance 7
Administrative building ‘The house of ministries’
010000 Astana
KAZAHSTAN
KOREJA, Republika
Export Control Policy Division
Ministry of Knowledge Economy
Government Complex
Jungang-dong 1, Gwacheon-si
Gyeonggi-do 427-723
Seoul
KOREJA
LAOS, Laoška ljudska demokratična republika
Department of Import and Export
Ministry of Industry and Commerce
Vientiane
LAOS
LIBANON
Ministry of Economy and Trade
Lazariah Building
Down Town
Beirut
LIBANON
LESOTO
Department of Mines
Corner Constitution and Parliament Road
P.O. Box 750
Maseru 100
LESOTO
LIBERIJA
Government Diamond Office
Ministry of Lands, Mines and Energy
Capitol Hill
P.O. Box 10-9024
1000 Monrovia 10
LIBERIJA
MALEZIJA
Ministry of International Trade and Industry
Trade Cooperation and Industry Coordination Section
Block 10
Komplek Kerajaan Jalan Duta
50622 Kuala Lumpur
MALEZIJA
MALI
Ministère des Mines
Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts
Zone Industrielle Ex. DNGM
Bamako
REPUBLIKA MALI
MAURITIUS
Import Division
Ministry of Industry, Small & Medium Enterprises, Commerce & Cooperatives
4th Floor, Anglo Mauritius Building
Intendance Street
Port Louis
MAURITIUS
MEHIKA
Secretaría de Economía
Dirección General de Política Comercial
Alfonso Reyes No. 30, Colonia Hipodromo Condesa, Piso 16.
Delegación Cuactemoc, Código Postal: 06140 México, D.F.
MEHIKA
NAMIBIJA
Diamond Commission
Directorate of Diamond Affairs
Ministry of Mines and Energy
Private Bag 13297
1st Aviation Road (Eros Airport)
Windhoek
NAMIBIJA
NOVA ZELANDIJA
Certificate Issuing authority:
Middle East and Africa Division
Ministry of Foreign Affairs and Trade
Private Bag 18 901
Wellington
New Zealand
Import and Export Authority:
New Zealand Customs Service
PO Box 2218
Wellington
NOVA ZELANDIJA
NORVEŠKA
Section for Public International Law
Department for Legal Affairs
Royal Ministry of Foreign Affairs
P.O. Box 8114
0032 Oslo
NORVEŠKA
PANAMA
General Direction of International Economic Affairs
Ministry of Foreign Affairs
San Felipe, Calle 3
Palacio Bolívar, Edificio 26
Panamá 4
REPUBLIKA PANAMA
RUSKA FEDERACIJA
International:
Ministry of Finance
9, Ilyinka Street,
109097 Moscow
Rusija
Import and Export Authority:
Gokhran of Russia
14, 1812 Goda St.
121170 Moscow
RUSIJA
SIERRA LEONE
Ministry of Mineral Resources
Gold and Diamond Office (GDO)
Youyi Building
Brookfields
Freetown
SIERRA LEONE
SINGAPUR
Ministry of Trade and Industry
100 High Street
#09-01, The Treasury,
Singapore 179434
JUŽNA AFRIKA
South African Diamond and Precious Metals Regulator
SA Diamond Centre
251 Fox Street
Johannesburg 2000
JUŽNA AFRIKA
ŠRILANKA
National Gem and Jewellery Authority
25, Galleface Terrace
Colombo 03
ŠRILANKA
SVAZI
Office for the Commissioner of Mines
Ministry of Natural Resources and Energy
Mining department
Lilunga House (3rd floor, Wing B)
Somhlolo Road
PO Box 9,
Mbabane H100
SVAZI
ŠVICA
State Secretariat for Economic Affairs (SECO)
Sanctions Unit
Holzikofenweg 36
CH-3003 Berne / Švica
TAJVAN, PENGHU, KINMEN in MATSU, ločeno carinsko območje
Export/Import Administration Division
Bureau of Foreign Trade
Ministry of Economic Affairs
1, Hu Kou Street
Taipei, 100
TAJVAN
TANZANIJA
Commission for Minerals
Ministry of Energy and Minerals
PO Box 2000
Dar es Salaam
TANZANIJA
TAJSKA
Department of Foreign Trade
Ministry of Commerce
44/100 Nonthaburi 1 Road
Muang District, Nonthaburi 11000
TAJSKA
TOGO
Ministry of Mine, Energy and Water
Head Office of Mines and Geology
216, Avenue Sarakawa
B.P. 356
Lomé
TOGO
TURČIJA
Foreign Exchange Department
Undersecretariat of Treasury
T.C. Bașbakanlık Hazine
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No:36
06510 Emek – Ankara
TURČIJA
Import and Export Authority:
Istanbul Gold Exchange
Rıhtım Cad. No:81
34425 Karaköy – İstanbul
TURČIJA
UKRAJINA
Ministry of Finance
State Gemological Center
Degtyarivska St. 38-44
Kiev 04119
UKRAJINA
ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI
U.A.E Kimberley Process Office
Dubai Multi Commodities Center
Dubai Airport Free Zone
Emirates Security Building
Block B, 2nd Floor, Office # 20
P.O. Box 48800
Dubai
ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI
ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE
United States Kimberley Process Authority
11 West 47 Street 11th floor
New York, NY 10036
United States of America
U.S. Department of State
Room 4843 EB/ESC
2201 C Street, NW
Washington D.C. 20520
ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE
VIETNAM
Ministry of Industry and Trade
Import Export Management Department
54 Hai Ba Trung,
Hoan Kiem
Hanoi
VIETNAM
ZIMBABVE
Principal Minerals Development Office
Ministry of Mines and Mining Development
Private Bag 7709, Causeway
Harare
ZIMBABVE
PRILOGA III
Seznam pristojnih organov držav članic in njihovih nalog, kakor je določeno v členih 2 in 19 Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002
BELGIJA
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen.
Service Public Fédéral Economie, PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale des Analyses économiques et de l'Economie internationale, Service Licence.
Italiëlei 124, bus 71
B-2000 Antwerpen
Telefon: +32 22775459
Telefaks: +32 22775461
Φαξ +32 22775461
E-naslov: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be
V Belgiji se nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (ES) št. 2368/2002, ter carinska obravnava opravita samo na naslovu:
The Diamond Office,
Hovenierstraat 22
B-2018 Antwerpen
ČEŠKA
Na Češkem se nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (ES) št. 2368/2002, ter carinska obravnava opravita samo na naslovu:
Generální ředitelství cel
Budějovická 7
140 96 Praha 4
Česká republika
Telefon: +420 261333841, +420 261333859, mobilni telefon: +420 737213793
Telefaks: +420 261333870
E-naslov: diamond@cs.mfcr.cz
Stalna služba pri imenovanem carinskem uradu – Praha Ruzyně
Telefon: +420 2220113788 (od ponedeljka do petka: 7:30 – 15:30)
Telefon: +420 2220119678 (sobote, nedelje in prazniki: 15:30 – 7:30)
NEMČIJA
V Nemčiji nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (ES) št. 2368/2002, vključno z izdajo potrdil EU, opravi samo naslednji organ:
Hauptzollamt Koblenz
Zollamt Idar-Oberstein
Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten
Hauptstraße 197
D-55743 Idar-Oberstein
Telefon: +49 678156270
Telefaks: +49 6781562719
E-naslov: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de
Za namene člena 5(3), členov 6, 9, 10, člena 14(3) ter členov 15 in 17 te uredbe, ki zadevajo predvsem obveznosti poročanja Komisiji, kot pristojni nemški organ deluje naslednji organ:
Generalzolldirektion
- Direktion VI -
Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/besonderes Zollrecht
Krelingstraβe 50
D-90408 Nürnberg
Telefon: +49 9113763754
Telefaks: +49 9113762273
E-naslov: DVIA3.gzd@zoll.bund.de
PORTUGALSKA
Autoridade Tributária e Aduaneira
Direção de Serviços de Regulação Aduaneira
R. da Alfândega, 5
1149-006 Lisboa
Telefon: +351 218813888/9
Telefaks: +351 218813941
E-naslov: dsra@at.gov.pt
Na Portugalskem se nadzor uvoza in izvoza surovih diamantov, ki ga zahteva Uredba (ES) št. 2368/2002, ter carinska obravnava opravita samo na naslovu:
Alfândega do Aeroporto de Lisboa
Aeroporto de Lisboa,
Terminal de Carga, Edifício 134
1750-364 Lisboa
Telefon: +351 210030080
Telefaks: +351 210037777
E-naslov: aalisboa-kimberley@at.gov.pt
ROMUNIJA
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor
(Nacionalni organ za varstvo potrošnikov)
1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România
(72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania)
Cod postal (poštna številka) 011865
Telefon: +40 213184635 / 3129890 / 3121275
Telefaks: +40 213184635/3143462
www.anpc.ro
ZDRUŽENO KRALJESTVO
Government Diamond Office
Conflict Department
Room WH.1.163
Foreign and Commonwealth Office
King Charles Street
London
SW1A 2AH
Telefon: +44 2070086903/5797
Telefaks: +44 2070083905
E-naslov: KPUK@fco.gov.uk
PRILOGA IV
Potrdilo Skupnosti iz člena 2
V skladu s spremembami, ki jih je uvedla Lizbonska pogodba in s katerimi je Evropska unija nadomestila in nasledila Evropsko skupnost, se izraz „potrdilo EU“ nanaša na potrdilo Skupnosti, kakor je opredeljeno v členu 2(g) te uredbe.
Potrdilo EU ima naslednje značilnosti. Države članice zagotovijo identičnost potrdil, ki jih izdajo. V ta namen Komisiji predložijo vzorce potrdil, ki jih nameravajo izdati.
Države članice so odgovorne za tiskanje potrdil EU. Potrdila EU se lahko natisnejo v tiskarnah, ki jih določi država članica, v kateri se nahajajo. V takšnem primeru mora vsako potrdilo EU vsebovati opombo o določitvi tiskarne s strani države članice. Vsako potrdilo EU mora vsebovati ime in naslov tiskarne ali oznako, ki omogoča prepoznavo istovetnosti tiskarja. Tiskarna mora zagotavljati visoko varnost tiskanja vrednostnih tiskovin. Tiskarna mora imeti ustrezne reference vladnih in gospodarskih odjemalcev njenih storitev.
Evropska komisija da organom EU na voljo vzorce izvirnikov potrdil EU.
Materiali
— dimenzije: A4 (210 mm × 297 mm);
— vodni znak z nevidnimi (rumenimi/rdečimi) UV-vlakni;
— občutljiv za topilo;
— zakriti UV elementi (značilnosti dokumenta so jasno razvidne samo pod ultravijolično svetlobo);
— 95 g/m2 papirja.
Tiskanje
— mavrično obarvano ozadje (občutljivo za topila);
— učinek „mavrice“ z varnostnim ozadjem na fotokopijah ni viden;
— uporabljena črnila morajo biti „občutljiva na topila“, zaradi zaščite dokumenta pred uporabo kemičnih sredstev, kakor je belilo, pri spreminjanju vpisanega besedila;
— enobarvno ozadje (neizbrisljivo in svetlobno obstojno);
— natisnjenje dodatne „mavrice“ zaradi zaščite potrdila pred učinki izpostavljenosti sončni svetlobi;
— nevidna UV razporeditev (zvezde zastave EU);
— tiskar mora zaradi varnosti uporabiti pravilno gostoto črnila, da zagotovi, da UV značilnost ni vidna pod normalno svetlobo;
— zastava EU: tiskana z zlato in evropsko modro barvo;
— rob z globinskim tiskom (intaglio);
— globinski tisk z učinkom otipa je ena izmed najbolj pomembnih značilnosti dokumenta;
— natisnjena vrstica z zelo majhnimi črkami „Kimberley Process Certificate“;
— latentna podoba: KP;
— mikronapis „KPCS“;
— okrasno ozadje dokumenta mora vsebovati zaščite proti kopiranju („Medallion“).
Številčenje
— vsako potrdilo EU mora imeti enotno serijsko številko, pred katero stoji koda: EU;
— Komisija dodeli državam članicam, ki nameravajo izdajati potrdila EU, serijske številke;
— potrebna sta dva tipa številčenja z medsebojnim ujemanjem – vidno in nevidno:
— prvi tip: zaporedje osmih številk, enkratni natis na vse dele dokumenta, v črnem tisku;
— za natis oštevilčenja vsakega potrdila je v celoti odgovorna tiskarna;
— tiskarna je dolžna voditi bazo podatkov o številčenju potrdil;
— drugi tip: zaporedje osmih številk v nevidnem tisku (ki se ujemajo s prvim tipom), fosforescenčni učinek pod UV svetlobo.
Jezik
angleški in, kjer je pomembno, jezik(i) zadevne države članice.
Razporeditev(lay out) in dodelava
Črtična perforacija v enem položaju, razrez na posamezne liste A4, 100 mm od desnega roba
(a) leva stran:
(b) desna stran:
PRILOGA V
Seznam organizacij, ki se ukvarjajo z diamanti in ki uporabljajo sistem jamstev in samouravnavanja industrije iz členov 13 in 17
Antwerpsche Diamantkring CV
Hoveniersstraat 2 bus 515
B-2018 Antwerpen
Beurs voor Diamanthandel CV
Pelikaanstraat 78
B-2018 Antwerpen
Diamantclub van Antwerpen CV
Pelikaanstraat 62
B-2018 Antwerpen
Vrije Diamanthandel NV
Pelikaanstraat 62
B-2018 Antwerpen
The London Diamond Bourse and Club
100 Hatton Garden
London EC1N 8NX
United Kingdom
( 1 ) UL L 47, 19.2.2002, str. 8.
( 2 ) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.
( 3 ) UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2700/2000 (UL L 311, 12.12.2000, str. 17).
( 4 ) Pogodba o delovanju Evropske unije je z učinkom od 1. decembra 2009 uvedla določene spremembe glede terminologije, na primer nadomestitev izraza „Skupnost“ z izrazom „Unija“.