02002A0515(02) — SL — 01.09.2021 — 004.002


To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

►B

EVRO-MEDITERANSKI SPORAZUM

o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi

(UL L 129 15.5.2002, str. 3)

spremenjen z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

►M1

PROTOKOL k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi zaradi upoštevanja pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski Uniji

  L 283

3

26.10.2005

►M2

SPORAZUM v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in spremembi Pridružitvenega sporazuma ter nadomestitvi prilog I, II, III in IV in protokolov št. 1 in 2 k navedenemu Sporazumu

  L 41

3

13.2.2006

 M3

SKLEP št. 1/2006 PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-JORDANIJA z dne 15. junija 2006

  L 209

30

31.7.2006

 M4

Protokol k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani, da se upošteva pristop Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji

  L 40

64

13.2.2010

 M5

SKLEP št. 1/2010 PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-JORDANIJA z dne 16. septembra 2010

  L 253

60

28.9.2010

►M6

PROTOKOL k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani o okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o splošnih načelih za sodelovanje Hašemitske kraljevine Jordanije v programih Unije

  L 117

2

27.4.2013

►M7

PROTOKOL o spremembi Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji

  L 132

81

21.5.2016

 M8

SKLEP št. 1/2016 PRIDRUŽITVENEGA ODBORA EU-JORDANIJA z dne 19. julija 2016

  L 233

6

30.8.2016

 M9

SKLEP št. 1/2018 PRIDRUŽITVENEGA ODBORA EU-JORDANIJA z dne 4. decembra 2018

  L 9

147

11.1.2019

►M10

SKLEP št. 1/2021 PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-JORDANIJA z dne 15. aprila 2021

  L 164

1

10.5.2021

►M11

SKLEP št. 1/2022 PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-JORDANIJA z dne 15. marca 2022

  L 232

37

7.9.2022




▼B

EVRO-MEDITERANSKI SPORAZUM

o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi



KRALJEVINA BELGIJA,

KRALJEVINA DANSKA,

ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANIJA,

FRANCOSKA REPUBLIKA,

IRSKA,

ITALIJANSKA REPUBLIKA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AVSTRIJA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,

pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo,

v nadaljevanju „države članice“, in

EVROPSKA SKUPNOST,

EVROPSKA SKUPNOST ZA PREMOG IN JEKLO,

v nadaljevanju „Skupnost“,

na eni strani, ter

HAŠEMITSKA KRALJEVINA JORDANIJA,

v nadaljevanju „Jordanija“,

na drugi, STA SE –

UPOŠTEVAJOČ pomen obstoječih tradicionalnih vezi med Skupnostjo, njenimi državami članicami in Jordanijo ter njihovih skupnih vrednot,

UPOŠTEVAJOČ željo Skupnosti, njenih držav članic in Jordanije po okrepitvi te vezi in vzpostavitvi trajnih odnosov, ki temeljijo na vzajemnosti in partnerstvu ter želji čim večje vključitve jordanskega gospodarstva v evropsko,

UPOŠTEVAJOČ pomen, ki ga pripisujeta načelom Ustanovne Listine Združenih narodov, zlasti spoštovanju človekovih pravic, demokratičnih načel ter politične in gospodarske svobode, ki so osnova pridružitve,

UPOŠTEVAJOČ politični in gospodarski razvoj Evrope in Bližnjega vzhoda v zadnjih letih,

ZAVEDAJOČ SE potrebe po združitvi svojih prizadevanj za okrepitev politične stabilnosti in gospodarskega razvoja regije s spodbujanjem regionalnega sodelovanja,

V ŽELJI po vzpostavitvi in razvoju rednega političnega dialoga o dvostranskih in mednarodnih zadevah v skupnem interesu,

V PREPRIČANJU, da je treba krepiti proces družbene in gospodarske modernizacije, ki ga je začela Jordanija s ciljem, da svoje gospodarstvo v celoti vključi v svetovno gospodarstvo in sodeluje v skupnosti demokratičnih držav,

UPOŠTEVAJOČ razlike v gospodarskem in družbenem razvoju Jordanije in Skupnosti,

V ŽELJI po vzpostavitvi sodelovanja, podprtega z rednim dialogom o gospodarskih, znanstvenih, tehnoloških, kulturnih, avdio-vizualnih in družbenih zadevah, da bi dosegli boljše vzajemno poznavanje in razumevanje,

UPOŠTEVAJOČ zavezanost Skupnosti in Jordanije prosti trgovini in trgovini v skladu s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (1994) (GATT),

V PREPRIČANJU, da bo Pridružitveni sporazum ustvaril nove pogoje medsebojnih gospodarskih odnosov in predvsem nove pogoje za razvoj trgovine, naložb ter gospodarskega in tehnološkega sodelovanja,

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:



Člen 1

1.  
Med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Jordanijo na drugi se s tem vzpostavi pridružitev.
2.  

Cilji tega sporazuma so:

— 
zagotoviti primeren okvir političnega dialoga, ki bo omogočal razvoj tesnih političnih odnosov med pogodbenicama,
— 
vzpostaviti pogoje postopne liberalizacije trgovine z blagom, storitvami in kapitalom,
— 
z medsebojnim dialogom in sodelovanjem krepiti razvoj uravnoteženih gospodarskih in družbenih odnosov med pogodbenicama,
— 
izboljšati življenjske razmere in pogoje za zaposlitev ter povečati produktivnost in finančno stabilnost,
— 
spodbujati regionalno sodelovanje z namenom okrepiti miroljubni soobstoj ter gospodarsko in politično stabilnost,
— 
spodbujati sodelovanje na drugih področjih, ki so v medsebojnem interesu.

Člen 2

Odnosi med pogodbenicama kakor tudi vse določbe tega sporazuma temeljijo na spoštovanju demokratičnih načel in temeljnih človekovih pravic, kot so določene v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah, ki vodi njihovo notranjo in zunanjo politiko ter je bistveni element tega sporazuma.



NASLOV I

POLITIČNI DIALOG

Člen 3

1.  
Med pogodbenicama se vzpostavi redni politični dialog. Ta krepi njune odnose, prispeva k razvoju trajnega partnerstva ter veča vzajemno razumevanje in solidarnost.
2.  

Politični dialog in sodelovanje bosta zlasti:

— 
razvijala boljše vzajemno razumevanje in pospešeno zbliževanje stališč glede mednarodnih vprašanj in zlasti glede tistih zadev, ki bi lahko bistveno vplivale na položaj ene ali druge pogodbenice,
— 
omogočala vsaki pogodbenici, da upošteva položaj in interese druge,
— 
krepila regionalno varnost in stabilnost,
— 
spodbujala skupne pobude.

Člen 4

Politični dialog zajema vsa vprašanja v skupnem interesu in je usmerjen k odpiranju poti novim oblikam sodelovanja pri doseganju skupnih ciljev, zlasti miru, varnosti, človekovih pravic, demokracije in regionalnega razvoja.

Člen 5

1.  

Politični dialog omogoča izvajanje skupnih pobud in poteka v rednih časovnih presledkih ter kadar koli je potrebno, zlasti:

(a) 

na ministrski ravni, pretežno v okviru Pridružitvenega sveta;

(b) 

na ravni visokih uradnikov med predstavniki Jordanije na eni strani in predsedstva Sveta in Komisije na drugi;

(c) 

s polno uporabo vseh diplomatskih poti, vključno z rednim obveščanjem s strani uradnikov, posvetovanji na mednarodnih srečanjih in stiki med diplomatskimi predstavniki v tretjih državah;

(d) 

z vsemi drugimi sredstvi, ki bi učinkovito prispevale k utrjevanju, razvoju in pospeševanju tega dialoga.

2.  
Politični dialog se vzpostavi tudi med evropskim in jordanskim parlamentom.



NASLOV II

PROSTI PRETOK BLAGA OSNOVNA NAČELA

Člen 6

Skupnost in Jordanija v prehodnem obdobju, največ 12 let od dne začetka veljavnosti tega sporazuma, postopno vzpostavita območje proste trgovine po določbah tega sporazuma in Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994, v nadaljnjem besedilu „GATT“.



POGLAVJE 1

INDUSTRIJSKI IZDELKI

Člen 7

Določbe tega poglavja se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali iz Jordanije, ki niso navedeni v Prilogi II Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.

Člen 8

V trgovini med Skupnostjo in Jordanijo se ne uvedejo nobene nove carine pri uvozu ali dajatve z enakim učinkom.

Člen 9

Za uvoz izdelkov s poreklom iz Jordanije v Skupnost ni nobenih carin in drugih dajatev z enakim učinkom ter nobenih količinskih omejitev ali drugih ukrepov z enakim učinkom.

Člen 10

1.  
(a) 

Določbe tega poglavja ne preprečujejo Skupnosti, da ohrani kmetijski element pri uvozu blaga s poreklom iz Jordanije, ki je navedeno v Prilogi I.

(b) 

Kmetijski element je lahko v obliki pavšalnega zneska ali dajatve ad valorem.

(c) 

Določbe Poglavja 2, ki se uporabljajo za kmetijske proizvode, se smiselno uporabljajo za kmetijski element.

2.  
(a) 

Določbe tega poglavja ne preprečujejo Jordaniji, da ohrani kmetijski element pri uvozu blaga s poreklom iz Skupnosti, ki je navedeno v Prilogi II.

(b) 

Kmetijski elementi, s katerimi Jordanija na podlagi pododstavka (a) lahko obremeni uvoz iz Skupnosti, ne presegajo 50 % osnovne stopnje dajatve pri uvozu iz držav, ki ugodnosti niso deležne na podlagi prednostnih trgovinskih dogovorov, ampak na podlagi obravnave kot države z največjimi ugodnostmi.

(c) 

Če Jordanija dokaže, da protivrednost dajatev, ki se uporabljajo za kmetijske proizvode, zajete v blagu navedenem v Prilogi II, presega najvišjo stopnjo, določeno v pododstavku (b), se Pridružitveni svet lahko dogovori o višji stopnji.

(d) 

Jordanija lahko razširi seznam blaga, za katerega se uporablja ta kmetijski element, pod pogojem, da je blago zajeto v Prilogi I. Pred sprejetjem tega kmetijskega elementa se o njem obvesti Pridružitveni odbor, ki jo preuči in sprejme kakršno koli potrebno odločitev.

(e) 

Od začetka veljavnosti Sporazuma uporablja Jordanija za izdelke iz Priloge II s poreklom iz Skupnosti carine pri uvozu in dajatve z enakim učinkom, ki niso višje od tistih, ki veljajo 1. januarja 1996.

3.  
Jordanija glede industrijskega elementa izdelkov iz Priloge II s poreklom iz Skupnosti postopno odpravi carine pri uvozu ali dajatve z enakim učinkom v skladu z določbami člena 11.
4.  
Kmetijski elementi, ki se uporabljajo v skladu z odstavki 1 in 2, se lahko znižajo, kadar se v trgovini med Skupnostjo in Jordanijo zniža dajatev, ki se uporablja za osnovne kmetijske proizvode ali kadar so takšna znižanja posledica vzajemnih ugodnosti za predelane kmetijske proizvode.
5.  
Znižanje iz odstavka 4, seznam blaga in, kjer je primerno tudi tarifne kvote na katere se nanaša to znižanje, določi Pridružitveni svet.

Člen 11

1.  
Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo, razen tistih, ki so navedeni v Prilogah II, III in IV, se odpravijo ob začetku veljavnosti tega sporazuma.
2.  

Na podlagi člena 10(2)(b) in (3) se skupne carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, ki so navedeni v Prilogi II, v Jordanijo postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:

— 
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža za 10 % osnovne dajatve,
— 
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža za 20 % osnovne dajatve,
— 
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža za 30 % osnovne dajatve,
— 
sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža za 40 % osnovne dajatve,
— 
osem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža za 50 % osnovne dajatve.
3.  

Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v seznamu A Priloge III, v Jordanijo se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:

— 
na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 80 % osnovne dajatve,
— 
eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve,
— 
dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve,
— 
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve,
— 
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev odpravi.
4.  

Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v seznamu B Priloge III, v Jordanijo se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:

— 
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 90 % osnovne dajatve,
— 
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 80 % osnovne dajatve,
— 
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 70 % osnovne dajatve,
— 
sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve,
— 
osem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 50 % osnovne dajatve,
— 
devet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve,
— 
10 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 30 % osnovne dajatve,
— 
11 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve,
— 
12 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse preostale carine in dajatve odpravijo.
5.  
Pridružitveni svet štiri leta po dnevu začetka veljavnosti Sporazuma ponovno preuči režim, ki se uporablja za izdelke, navedene v Prilogi IV. Pridružitveni svet ob tej preučitvi določi časovni okvir za odpravo tarif za izdelke iz Priloge IV.
6.  
Pridružitveni odbor lahko v primeru hujših težav v zvezi z določenim izdelkom sporazumno ponovno preuči zadevne časovne razporede v skladu z odstavki 2, 3 in 4 pod pogojem, da se časovni razpored, za katerega se zahteva ponovna preučitev, za izdelek ne more podaljšati preko maksimalnega prehodnega obdobja 12 let. Če Pridružitveni odbor ne sprejme odločitve v tridesetih dneh od zaprosila za ponovno preučitev časovnega razporeda, Jordanija lahko začasno opusti časovni okvir za obdobje, ki ne sme biti daljše od enega leta.
7.  
Za vsak izdelek je osnovna dajatev, za katero se uporabijo postopna znižanja iz odstavkov 2, 3 in 4, tista, ki se dejansko uporablja v razmerju do Skupnosti dne 1. januarja 1996.
8.  
Če se po 1. januarju 1996 uporablja kakršno koli tarifno znižanje na osnovi erga omnes, se osnovne dajatve iz odstavka 7 nadomestijo z znižanimi dajatvami od dneva, ko se ta znižanja začnejo uporabljati.
9.  
Jordanija Skupnost uradno obvesti o svojih osnovnih dajatvah.

▼M2

Člen 11a

1.  
Carine, ki se uporabljajo za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo, navedene na seznamu C Priloge III, se ukinejo z učinkom od dneva začetka veljavnosti izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Jordanijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in spremembi Pridružitvenega sporazuma ES - Jordanija ter nadomestitvi Prilog I, II, III in IV in Protokolov št. 1 in 2 k navedenemu sporazumu.
2.  
Carine, ki se uporabljajo za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo, navedene na seznamu D Priloge III, se ukinejo v štirih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in taki proizvodi so z učinkom od 1. maja 2009 prosti dajatev.
3.  
Carine, ki se uporabljajo za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo, navedene na seznamu E Priloge III, se ukinejo v osmih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in taki proizvodi so z učinkom od 1. maja 2013 prosti dajatev.
4.  
Carine, ki se uporabljajo za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo, navedene na seznamu F Priloge III, se znižajo za 50 % v petih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in za take proizvode velja z učinkom od 1. maja 2010 50 % osnovna stopnja.
5.  
Carine, ki se uporabljajo za uvoz predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo, navedene na seznamu G Priloge III, se ne ukinejo.
6.  
Zaradi odprave carin, omenjene v odstavkih 1 do 5, je osnovna dajatev, za katero se uporabijo zaporedna znižanja, tista dajatev, ki se dejansko uporablja erga omnes na dan pred podpisom izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Jordanijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in spremembi Pridružitvenega sporazuma ES - Jordanija ter nadomestitvi Prilog I, II, III in IV in Protokolov št. 1 in 2 k navedenemu sporazumu.
7.  
Če se po podpisu izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Jordanijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in spremembi Pridružitvenega sporazuma ES - Jordanija ter nadomestitvi Prilog I, II, III in IV in Protokolov št. 1 in 2 k navedenemu sporazumu uporabi kakršno koli tarifno znižanje na podlagi erga omnes, zlasti znižanja na podlagi tarifnih pogajanj v STO, morajo tako znižane dajatve nadomestiti osnovne dajatve iz odstavka 6 od datuma, ko se ta znižanja začnejo uporabljati.

▼B

Člen 12

Določbe v zvezi z odpravo carin pri uvozu se uporabljajo tudi za carine fiskalne narave.

Člen 13

1.  
Jordanija lahko sprejme izjemne časovno omejene ukrepe, ki odstopajo od določb člena 11, v obliki zvišanj ali ponovne uvedbe carin.

Ti ukrepi se lahko nanašajo samo na mlade gospodarske panoge ali na določene sektorje, ki so v postopku prestrukturiranja ali v resnih težavah, zlasti kadar te težave povzročajo večje socialne probleme.

Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo in so uvedene z navedenimi ukrepi, ne smejo preseči 25 % ad valorem in morajo ohraniti prednostno sestavino za izdelke s poreklom iz Skupnosti. Skupna povprečna letna vrednost uvoza izdelkov, za katere veljajo ti ukrepi, ne sme preseči 20 % skupne povprečne letne vrednosti uvoza industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v zadnjih treh letih, za katera so na voljo statistični podatki.

Ti ukrepi se uporabljajo največ pet let, razen če Pridružitveni odbor odobri daljše časovno obdobje. Uporabljati se nehajo najpozneje ob koncu maksimalnega prehodnega obdobja dvanajstih let.

Za izdelek se ne sme uvesti nobenih takih ukrepov, če so za ta izdelek potekla več kot štiri leta od odprave vseh carin in količinskih omejitev ali dajatev ali ukrepov z enakim učinkom.

Jordanija obvesti Pridružitveni odbor o vseh izjemnih ukrepih, ki jih namerava sprejeti, in se na predlog Skupnosti posvetuje o takih ukrepih in o sektorjih, za katere se uporabljajo, preden jih začne izvajati. Ob sprejetju takih ukrepov Jordanija predloži Odboru časovni razpored odpravljanja carin, uvedenih po tem členu. Ta časovni razpored omogoča postopno opuščanje teh carin v enakih letnih deležih, ki se začne najkasneje dve leti po njihovi uvedbi. Pridružitveni odbor se lahko odloči za drugačen časovni razpored.

2.  
Pridružitveni odbor z odstopanjem od četrtega pododstavka odstavka 1 zaradi upoštevanja težav, povezanih z vzpostavljanjem nove industrije in kadar se nekateri sektorji prestrukturirajo ali so v resnih težavah, izjemoma lahko odobri, da Jordanija ohrani na podlagi odstavka 1 sprejete ukrepe največ še tri leta po izteku 12–letnega prehodnega obdobja.



POGLAVJE 2

KMETIJSKI PROIZVODI

Člen 14

Določbe tega poglavja se uporabljajo za proizvode s poreklom iz Skupnosti in Jordanije, navedene v Prilogi II k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti.

▼M2

Člen 14a

V trgovini s kmetijskimi proizvodi med Skupnostjo in Jordanijo se ne uvedejo nobene nove carine pri uvozu ali kakršne koli druge dajatve z enakovrednim učinkom.

▼B

Člen 15

Skupnost in Jordanija postopno uveljavita večjo liberalizacijo svoje medsebojne trgovine s kmetijskimi proizvodi.

Člen 16

1.  
Pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Jordanije v Skupnost veljajo ugodnosti iz določb Protokola 1.
2.  
Pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo veljajo ugodnosti iz določb Protokola 2.

Člen 17

▼M2

1.  
Skupnost in Hašemitska kraljevina Jordanija bosta od 1. januarja 2009 ocenjevali stanje, da bi opredelili ukrepe liberalizacije, ki jih bosta Skupnost in Jordanija uporabljali od 1. januarja 2010 v skladu s ciljem iz člena 15.

▼B

2.  
Brez poseganja v določbe prejšnjega odstavka in ob upoštevanju trgovinskih tokov kmetijskih proizvodov med pogodbenicama ter posebne občutljivosti takih izdelkov, lahko Skupnost in Jordanija v Pridružitvenem svetu redno preučujeta možnosti za medsebojno dodeljevanje dodatnih ugodnosti ob pogoju vzajemnosti za posamezne izdelke.



POGLAVJE 3

SKUPNE DOLOČBE

Člen 18

1.  
V trgovini med Skupnostjo in Jordanijo se ne uvedejo nobene nove količinske omejitve za uvoz in nobeni ukrepi z enakim učinkom.
2.  
Ob začetku veljavnosti tega sporazuma se v trgovinski menjavi med Skupnostjo in Jordanijo odpravijo količinske omejitve za uvoz in ukrepi z enakim učinkom.
3.  
Skupnost in Jordanija pri medsebojnem izvozu ne uporabljata carin ali dajatev z enakim učinkom ali količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom.

Člen 19

1.  
V primeru uvedbe posebnih pravil zaradi izvajanja kmetijske politike ali kakršne koli spremembe obstoječih pravil ali v primeru spremembe ali razširitve določb o izvajanju kmetijske politike lahko pogodbenica spremeni ureditev za te izdelke, ki izhaja iz Sporazuma.
2.  
V takšnih primerih pogodbenica o tem obvesti Pridružitveni odbor. Pridružitveni odbor se na predlog druge pogodbenice sestane, da se interesi druge ustrezno upoštevajo.
3.  
Če Skupnost ali Jordanija ob uporabi odstavka 1 spremeni s tem sporazumom vzpostavljeno ureditev za kmetijske proizvode, prizna proizvodom s poreklom iz druge pogodbenice pri uvozu prednost, primerljivo s prednostjo, določeno v tem Sporazumu.
4.  
Uporaba tega člena je lahko predmet posvetovanj v Pridružitvenem svetu.

Člen 20

1.  
Izdelkom s poreklom iz Jordanije se pri uvozu v Skupnost ne odobri ugodnejše obravnave od tiste, ki jo države članice uporabljajo med seboj.
2.  
Uporaba določb tega sporazuma ne posega v Uredbo Sveta (EGS) 1911/91 z dne 26. junija 1991 o uporabi določb zakonodaje Skupnosti na Kanarskih otokih.

Člen 21

1.  
Pogodbenici ne izvajata nobenega ukrepa ali postopka notranje fiskalne narave, ki bi posredno ali neposredno povzročil diskriminacijo med izdelki ene in podobnimi izdelki s poreklom iz ozemlja druge pogodbenice.
2.  
Za izdelke, ki se izvozijo na ozemlje ene od pogodbenic, se ne smejo izplačati višja povračila notranjih posrednih davščin, kot znašajo posredne davščine, ki so bile neposredno ali posredno uvedene za te izdelke.

Člen 22

1.  
Sporazum ne izključuje ohranjanja obstoječih ali ustanavljanja novih carinskih unij, območij proste trgovine ali dogovorov o maloobmejnem prometu, razen če taki sporazumi spreminjajo trgovinske režime, določene v tem sporazumu.
2.  
Skupnost in Jordanija se v okviru Pridružitvenega sveta posvetujeta o sporazumih o ustanovitvi carinskih unij ali območij proste trgovine, in kjer je to primerno, o drugih pomembnih vprašanjih v zvezi z njunima trgovinskima politikama do tretjih držav. Posvetovanja potekajo zlasti v primeru pristopa tretje države k Skupnosti, z namenom, da se zagotovi upoštevanje skupnih interesov Skupnosti in Jordanije.

Člen 23

Če ena od pogodbenic ugotovi, da v trgovinski menjavi z drugo prihaja do dumpinga v smislu člena VI Sporazuma GATT, lahko proti takemu ravnanju ustrezno ukrepa v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VI Sporazuma GATT in s svojo ustrezno notranjo zakonodajo, pod pogoji ter v skladu s postopki, določenimi v členu 26.

Člen 24

Kadar se kateri koli izdelek uvaža v tako povečanih količinah ali pod takimi pogoji, da povzroča ali bi lahko povzročilo:

— 
resno škodo domačim proizvajalcem podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov na ozemlju ali delu ozemlja ene od pogodbenic,
ali
— 
resne motnje v katerem koli gospodarskem sektorju,

pogodbenica lahko sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki, ki so določeni v členu 26.

Člen 25

Kadar ravnanje v skladu z določbami člena 18(3) pripelje do:

(i) 

ponovnega izvoza v tretjo državo, za katero pogodbenica izvoznica za izdelek ohranja izvozne količinske omejitve, carine pri izvozu ali ukrepe z enakim učinkom;

ali

(ii) 

veliko pomanjkanje ali nevarnosti pomanjkanja izdelka, bistvenega za pogodbenico izvoznico,

in kadar zgornje okoliščine povzročajo ali bi utegnile povzročiti večje težave pogodbenici izvoznici, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki, določenimi v členu 26. Ukrepi morajo biti nediskriminatorni in odpravljeni takoj, ko ni več razlogov zanje.

Člen 26

1.  
V primeru, da Skupnost ali Jordanija za uvoz izdelkov, ki lahko povzroči težave iz člena 24, določi upravni postopek, s katerim hitro dobi informacije o gibanju trgovinskih tokov, o tem obvesti drugo pogodbenico.
2.  
V primerih, določenih v členih 23, 24 in 25, pogodbenica predloži Pridružitvenemu odboru vse pomembne informacije, ki so potrebne za temeljito preučitev položaja, z namenom, da se poišče za obe pogodbenici sprejemljiva rešitev, preden uvede s temi členi predvidene ukrepe ali v primerih, za katere se uporabi odstavek 3(d), čim prej.

Pri izbiri ustreznih ukrepov je treba dati prednost tistim, ki v kar najmanjši meri motijo delovanje Sporazuma.

O zaščitnih ukrepih se takoj obvesti Pridružitveni odbor, o njih se občasno posvetuje z odborom, zlasti z namenom, da se odpravijo takoj, ko okoliščine to dopuščajo.

3.  

Za izvajanje odstavka 2 se uporabljajo naslednje določbe:

(a) 

v zvezi s členom 23 se pogodbenica izvoznica o primeru dumpinga obvesti takoj, ko organi pogodbenice uvoznice sprožijo preiskavo. Kadar dumping ni bil odpravljen v smislu člena VI Sporazuma GATT ali če ni prišlo do druge zadovoljive rešitve v tridesetih dneh po obvestilu, lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe;

(b) 

v zvezi s členom 24 se težave, ki nastanejo zaradi razmer iz navedenega člena, predložijo v proučitev Pridružitvenemu odboru, ki lahko sprejme vse potrebne odločitve za njihovo odpravo.

Če Pridružitveni odbor ali pogodbenica izvoznica ne sprejmeta odločitve, s katero se odpravijo težave ali če ni prišlo do druge zadovoljive rešitve v tridesetih dneh od dneva predložitve zadeve, lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe za rešitev problema. Ti ukrepi ne smejo prekoračiti obsega, ki je potreben za odpravo nastalih težav;

(c) 

v zvezi s členom 25 se težave, ki izhajajo iz razmer iz navedenega člena, predložijo v proučitev Pridružitvenemu odboru.

Pridružitveni odbor lahko sprejme vse potrebne odločitve za odpravo teh težav. Če take odločitve ne sprejme v tridesetih dneh od dneva, ko mu je bila zadeva predložena, lahko pogodbenica izvoznica uporabi ustrezne ukrepe pri izvozu tega izdelka;

(d) 

kadar zaradi izrednih razmer, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, o zadevi bodisi ni mogoče predhodno obvestilo ali je ni mogoče predhodno proučiti, lahko pogodbenica v razmerah, ki so navedene v členih 23, 24 in 25, takoj uporabi varnostne ukrepe, ki so nujno potrebni za ureditev razmer, in o tem nemudoma obvesti drugo.

Člen 27

Določbe tega sporazuma v ničemer ne izključujejo prepovedi ali omejitev pri uvozu, izvozu ali blagu v tranzitu, ki so upravičene na podlagi javne morale, javnega reda ali javne varnosti; varovanja zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; varstva naravnih bogastev z umetniško, zgodovinsko ali arheološko vrednostjo; ali varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ali predpisov v zvezi z zlatom in srebrom. Vendar pa te prepovedi ali omejitve ne smejo biti sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikritega omejevanja trgovine med pogodbenicama.

Člen 28

Za uporabo določb tega naslova je pojem „izdelki s poreklom“ določen v Protokolu 3, prav tako kot načini upravnega sodelovanja v zvezi z njimi.

Člen 29

V trgovini med pogodbenicami se za uvrščanje blaga uporablja Kombinirana nomenklatura.



NASLOV III

PRAVICA DO USTANAVLJANJA IN OPRAVLJANJA STORITEV



POGLAVJE 1

PRAVICA DO USTANAVLJANJA

Člen 30

1.  
(a) 

Skupnost in njene države članice za ustanavljanje jordanskih družb zagotovijo obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja podobnim družbam katere koli tretje države.

(b) 

Skupnost in njene države članice brez poseganja v pridržke, navedene v Prilogi V, za poslovanje hčerinskih jordanskih družb, ustanovljenih v državi članici, zagotovijo obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja podobnim družbam Skupnosti.

(c) 

Skupnost in njene države članice za poslovanje podružnic jordanskih družb, ustanovljenih v državi članici, zagotovijo obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja podobnim podružnicam družb katere koli tretje države.

2.  
(a) 

Jordanija brez poseganja v pridržke, navedene v Prilogi VI, za ustanavljanje družb Skupnosti na svojem ozemlju zagotovi obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja njenim družbam ali družbam katere koli tretje države, oziroma tisto obravnavo, ki je ugodnejša.

(b) 

Jordanija za poslovanje hčerinskih družb in podružnic družb Skupnosti, ustanovljenih na njenem ozemlju, zagotovi obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja njenim družbam ali podružnicam ali jordanskim hčerinskim družbam ali podružnicam katere koli tretje države, oziroma tisto obravnavo, ki je ugodnejša.

3.  
Določbe iz odstavkov 1(b) in 2(b) se ne smejo uporabljati tako, da se zaobide zakonodajo pogodbenice in predpise, ki se uporabljajo za dostop hčerinskih družb ali podružnic druge pogodbenice, ustanovljenih na ozemlju prve, do določenih sektorjev ali dejavnosti.

Obravnavo iz odstavka 1(b), 1(c) in 2(b) od dne začetka veljavnosti tega sporazuma koristijo družbe, hčerinske družbe in podružnice, ustanovljene v Skupnosti oziroma v Jordaniji in ob njihovi ustanovitvi družbe, hčerinske družbe in podružnice, ki so ustanovljene po tem dnevu.

Člen 31

1.  
Določbe člena 30 se ne uporabljajo za zračni prevoz, prevoz po celinskih plovnih poteh in za pomorski prevoz.
2.  

Za dejavnosti, ki jih opravljajo ladijske agencije za opravljanje storitev v mednarodnem pomorskem prometu, vključno s kombiniranim prevozom, ki vključujejo pomorski del prevozne verige, vsaka pogodbenica dovoli družbam druge komercialno navzočnost na svojem ozemlju v obliki hčerinskih družb ali podružnic, pod pogoji ustanavljanja in poslovanja, ki niso manj ugodni od tistih, ki veljajo za njihove družbe ali hčerinske družbe ali podružnice družb katere koli tretje države, oziroma tisto obravnavo, ki je ugodnejša. Takšne dejavnosti vključujejo, niso pa omejene na:

(a) 

trženje in prodajo z neposrednimi stiki s strankami pomorskega prevoza in s tem povezanih storitev, od ponudbe do obračunavanja, najsi takšne storitve vodi ali ponuja ponudnik storitev sam ali pa ponudniki storitev, s katerimi je prodajalec storitev sklenil trajen poslovni dogovor;

(b) 

nakup in uporabo, za lasten račun ali v imenu stranke (in ponovno prodajo svojim strankam) prevoza in sorodnih storitev, vključno z notranjimi prevoznimi storitvami vseh vrst, zlasti po notranjih vodnih poteh, cesti in železnici, ki so potrebne za opravljanje celostne storitve;

(c) 

pripravo dokumentacije za vozne liste, carinske dokumente ali druge dokumente v zvezi s poreklom in naravo blaga, ki se prevaža;

(d) 

zagotavljanje poslovnih informacij na kakršen koli način, vključno z računalniškimi informacijskimi sistemi in elektronsko izmenjavo podatkov (z upoštevanjem nediskriminatornih omejitev v zvezi s telekomunikacijami);

(e) 

vzpostavitev kakršnega koli poslovnega dogovora, vključno z udeležbo v kapitalu družbe in zaposlovanjem lokalnega osebja (oziroma v primeru tujega osebja, z upoštevanjem ustreznih določb iz tega sporazuma), s katero koli lokalno ladijsko agencijo;

(f) 

delo v imenu družb, ki organizirajo pristanek ladje ali prevzem tovora, kadar je to potrebno.

Člen 32

V tem sporazumu:

(a) 

„družba Skupnosti“ oziroma „jordanska družba“ pomeni družbo, ustanovljeno po pravu države članice oziroma Jordanije, ki ima svoj registrirani sedež ali osrednjo upravo ali glavno poslovno enoto na ozemlju Skupnosti oziroma Jordanije.

Če ima družba, ustanovljena po pravu države članice oziroma Jordanije, na ozemlju Skupnosti oziroma Jordanije samo svoj registrirani sedež, se taka družba šteje za družbo Skupnosti oziroma jordansko družbo, če je njeno poslovanje v dejanski in trajni povezavi z gospodarstvom ene od držav članic oziroma Jordanije;

(b) 

„hčerinska družba“ pomeni družbo, ki je pod nadzorom prve družbe;

(c) 

„podružnica“ družbe pomeni poslovno enoto, ki ni pravna oseba, je pa po svoji pojavni obliki stalna, kot je izpostava matične družbe, ima upravo in je materialno opremljena za poslovanje s tretjimi osebami, tako da tem kljub vednosti, da bo po potrebi vzpostavljena pravna povezava z matično družbo, katere uprava je v tujini, ni treba poslovati neposredno s to matično družbo, ampak lahko svoje posle opravijo v poslovni enoti, ki je izpostava matične družbe;

(d) 

„ustanavljanje“ pomeni pravico družb Skupnosti ali jordanskih družb iz točke (a), da začno opravljati gospodarske dejavnosti v obliki ustanavljanja hčerinskih družb in podružnic v Jordaniji oziroma v Skupnosti;

(e) 

„poslovanje“ pomeni opravljanje gospodarskih dejavnosti;

(f) 

„gospodarske dejavnosti“ pomeni dejavnosti industrijske, trgovinske in poklicne narave;

(g) 

„državljan Skupnosti ali Jordanije“ je fizična oseba, ki je državljan ene od držav članic ali državljan Jordanije;

(h) 

v zvezi z mednarodnim pomorskim prevozom, vključno s kombiniranimi dejavnostmi, ki vključujejo pomorski del prevozne verige, veljajo določbe tega poglavja in Poglavja 2 tudi za državljane držav članic oziroma Jordanije, ki imajo stalno prebivališče izven Skupnosti oziroma Jordanije, in za ladijske prevoznike, ki imajo sedež izven Skupnosti oziroma Jordanije in ki so pod nadzorom državljanov države članice oziroma državljanov Jordanije, če so njihova plovila registrirana v navedeni državi članici oziroma v Jordaniji po njihovem pravu.

Člen 33

1.  
Pogodbenici si prizadevata, da ne sprejmeta nobenih ukrepov in ne opravita nobenih dejanj, ki spremenijo pogoje za ustanavljanje in poslovanje družb druge pogodbenice tako, da so bolj restriktivni od stanja na dan pred datumom podpisa Sporazuma.
2.  
Določbe tega člena ne posegajo v določbe člena 44. Stanje, ki ga obravnava člen 44, urejajo izključno določbe navedenega člena.

Člen 34

1.  
Družba Skupnosti oziroma jordanska družba, ustanovljena na ozemlju Jordanije oziroma Skupnosti, ima pravico, da na ozemlju Jordanije oziroma Skupnosti po pravu države gostiteljice tako ustanovljenega podjetja zaposli ali da ena od njenih hčerinskih družb ali podružnic zaposli delavce, ki so državljani držav članic Skupnosti oziroma Jordanije pod pogojem, da so ti delavci ključno osebje, kot je opredeljeno v odstavku 2, in da so zaposleni izključno pri takšnih družbah, hčerinskih družbah ali podružnicah. Dovoljenja za bivanje in delo takih zaposlenih oseb velja samo za čas take zaposlitve.
2.  

Ključno osebje zgoraj omenjenih družb, v nadaljevanju „organizacij“, so „premeščenci znotraj podjetja“, kot so opredeljeni v točki (c), po spodaj navedenih kategorijah, pod pogojem, da je organizacija pravna oseba in da so bile te osebe pri njej zaposlene ali so bile njeni družbeniki (razen večinskih delničarjev) vsaj eno leto neposredno pred tako premestitvijo:

(a) 

osebe na vodilnih položajih v organizaciji, katerih osnovna naloga je upravljanje podjetja, pri čemer jih splošno nadzorujejo ali usmerjajo predvsem upravni odbor ali delničarji podjetja ali drug enakovreden organ, njihovo delo pa vključuje:

— 
vodenje podjetja, njegovega oddelka ali pododdelka,
— 
nadziranje in spremljanje dela drugih nadzornih, strokovnih ali poslovodnih delavcev,
— 
pooblastilo, da sami zaposlujejo in odpuščajo ali priporočajo zaposlovanje, odpuščanje ali druge kadrovske ukrepe;
(b) 

osebe, ki so zaposlene v organizaciji in imajo posebna znanja, bistvena za poslovanje, raziskovalno opremo, tehniko ali vodenje podjetja. Presoja takega znanja se lahko poleg posebnega znanja, značilnega za podjetje, nanaša tudi na visoko stopnjo strokovne usposobljenosti za vrsto dela ali poslovanja, za katero je potrebno posebno tehnično znanje, vključno s pripadnostjo poklicu, za opravljanje katerega je potrebno posebno dovoljenje;

(c) 

„premeščenec znotraj podjetja“ je opredeljen kot fizična oseba, ki dela znotraj organizacije na ozemlju pogodbenice in je zaradi opravljanja gospodarskih dejavnosti začasno premeščena na ozemlje druge pogodbenice; organizacija mora imeti svojo glavno poslovno enoto na ozemlju pogodbenice, zadevna oseba pa mora biti premeščena v podjetje (podružnico, hčerinsko družbo) te organizacije, ki dejansko opravlja podobno gospodarsko dejavnost na ozemlju druge pogodbenice.

3.  

Jordanskim državljanom oziroma državljanom Skupnosti se dovolita vstop in začasna navzočnost na ozemlju Skupnosti ali Jordanije, kadar imajo ti predstavniki družb vodilne funkcije v družbah, kakor je opredeljeno v odstavku 2(a), in so odgovorni za ustanovitev jordanske družbe ali družbe Skupnosti v Skupnosti oziroma Jordaniji, kadar:

— 
se ti predstavniki ne ukvarjajo neposredno s prodajo ali opravljanjem storitev
in
— 
družba nima drugega predstavnika, pisarne, podružnice ali hčerinske družbe v državi članici Skupnosti oziroma v Jordaniji.

Člen 35

Da bi državljanom Skupnosti in državljanom Jordanije olajšali začetek in opravljanje zakonsko urejenih poklicnih dejavnosti v Jordaniji oziroma Skupnosti, Pridružitveni svet prouči, kakšne ukrepe je treba sprejeti za vzajemno priznavanje strokovnih kvalifikacij.

Člen 36

Določbe člena 30 ne onemogočajo pogodbenici, da uporablja posebna pravila v zvezi z ustanavljanjem in delovanjem podružnic družb druge pogodbenice na svojem ozemlju, ki niso registrirane na ozemlju prve, kadar je to utemeljeno zaradi pravnih ali tehničnih razlik med temi podružnicami v primerjavi s podružnicami družb, ki so registrirane na njenem ozemlju, ali pri finančnih storitvah zaradi varnosti. Razlike v obravnavi so omejene le na to, kar je nujno potrebno zaradi takšnih pravnih ali tehničnih razlik, ali pri finančnih storitvah zaradi varnosti.



POGLAVJE 2

ČEZMEJNO OPRAVLJANJE STORITEV

Člen 37

1.  
Pogodbenici si prizadevata, da postopno omogočita opravljanje storitev družbam Skupnosti ali jordanskim družbam, ustanovljenim na ozemlju pogodbenic, ki ni ozemlje osebe, ki so ji storitve namenjene, ob upoštevanju razvoja storitvenih sektorjev v pogodbenicah.
2.  
Pridružitveni svet pripravi priporočila za izvajanje cilja iz odstavka 1.

Člen 38

Za zagotavljanje usklajenega razvoja transporta med pogodbenicama, prilagojenega komercialnim potrebam, lahko pogoje vzajemnega dostopa na trg in opravljanja storitev v prevozu po cesti, železnici in notranjih plovnih poteh ter, če je to primerno, v zračnem prevozu urejajo posebni sporazumi, o katerih se bosta pogodbenici, kjer je to primerno, dogovorili po začetku veljavnosti tega sporazuma.

Člen 39

1.  

V zvezi s pomorskim prometom se pogodbenici obvezujeta, da bosta učinkovito uporabljali načelo neomejenega dostopa do mednarodnega trga in prometa na komercialni osnovi.

(a) 

Zgornja določba ne posega v pravice in obveznosti, ki izhajajo iz Konvencije Združenih narodov o Kodeksu vedenja linijskih konferenc, kot se uporablja za pogodbenici tega sporazuma. Linijski prevozniki, ki niso člani konference, lahko prosto konkurirajo linijskim prevoznikom konference, v kolikor spoštujejo načelo poštene konkurence na tržni podlagi.

(b) 

Pogodbenici potrjujeta svojo zavezanost poslovanju po načelu svobodne konkurence, ki je bistvena značilnost trgovine s suhim in tekočim razsutim tovorom.

2.  

Pogodbenici pri uporabi načel iz odstavka 1:

(a) 

ne vključujeta dogovorov o delitvi tovora v prihodnje dvostranske sporazume s tretjimi državami o trgovini s suhim in tekočim razsutim tovorom in linijskim prevozom. Vendar pa to ne izključuje možnosti takšnih dogovorov v zvezi s tovorom linijskih plovil v tistih izjemnih okoliščinah, ko bi prevozniki v linijskem prevozu po morju iz ene ali druge pogodbenice tega sporazuma sicer ne imeli učinkovite možnosti za redno plovbo z namenom trgovanja z zadevno tretjo državo;

(b) 

ob začetku veljavnosti tega sporazuma odpravita vse enostranske ukrepe, upravne, tehnične in druge ovire, ki bi lahko imele prikrite omejevalne ali diskriminatorne učinke na svobodno opravljanje storitev v mednarodnem pomorskem prometu.

Vsaka pogodbenica med drugim prizna ladjam, ki se uporabljajo za prevoz blaga, potnikov ali obojega, in ki jih upravljajo državljani ali podjetja iz druge pogodbenice v zvezi z dostopom do pristanišč, uporabo infrastrukture in pomožnimi pomorskimi storitvami teh pristanišč, kot tudi s tem povezanimi pristojbinami in dajatvami, carinskimi objekti in dodelitvijo sidrišč ter opreme za nakladanje in razkladanje, obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki jo prizna svojim lastnim ladjam.



POGLAVJE 3

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 40

1.  
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta preučili razvijanje tega naslova zaradi sklenitve „Sporazuma o gospodarskem povezovanju“, kot je opredeljen v Členu V Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS).
2.  
Pridružitveni svet prvič preuči cilj iz odstavka 1 najkasneje pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma.
3.  
Pridružitveni svet pri tej preučitvi upošteva napredek, dosežen pri približevanju zakonodaje med pogodbenicama v ustreznih dejavnostih.

Člen 41

1.  
Določbe tega naslova se uporabljajo ob upoštevanju omejitev, utemeljenih z javnim redom, javno varnostjo ali javnim zdravjem.
2.  
Ne uporabljajo se za dejavnosti, ki so na ozemlju vsake od pogodbenic, četudi le občasno, povezane z izvajanjem javne oblasti.

Člen 42

Za namen tega naslova določbe tega sporazuma v ničemer ne preprečuje pogodbenicam, da uporabita svoje zakone in predpise v zvezi z vstopom in bivanjem, delom, delovnimi pogoji, prijavo stalnega prebivališča fizičnih oseb in opravljanjem storitev, pod pogojem, da jih ne uporabljata tako, da razveljavijo ali slabijo koristi, ki jih ima vsaka od pogodbenic v skladu s pogoji posameznih določb tega sporazuma. Ta določba ne posega v uporabo člena 41.

Člen 43

Upravičenke do določb iz tega naslova so tudi družbe, ki so pod nadzorom in v izključni skupni lasti jordanskih družb in družb Skupnosti.

Člen 44

Obravnava, ki jo katera koli pogodbenica po tem sporazumu prizna drugi pogodbenici glede sektorjev ali ukrepov, ki so zajeti v GATS po dnevu, ki je en mesec pred dnevom začetka veljavnosti ustreznih obveznosti iz GATS, v nobenem primeru ni bolj ugodna kot obravnava, ki jo ta prva pogodbenica prizna po določbah GATS za vsako storitveno dejavnost, podsektor in način dobave.

Člen 45

Za namene tega naslova se ne upošteva obravnava, ki jo Skupnost, njene države članice ali Jordanija odobrijo na podlagi obveznosti, prevzetih v sporazumih o gospodarskem sodelovanju v skladu z načeli iz člena V GATS.

Člen 46

1.  
Ne glede na katere koli druge določbe tega sporazuma pogodbenica lahko sprejme varnostne ukrepe, vključno tiste za zaščito investitorjev, deponentov, zavarovalcev ali oseb, do katerih ima izvajalec finančnih storitev dolžnost svetovati najboljše rešitve ali ukrepe za zagotovitev celovitosti in stabilnosti finančnega sistema. Kadar taki ukrepi niso v skladu z določbami Sporazuma, se ne smejo uporabiti kot sredstvo, s katerim se pogodbenica izogne obveznostim po tem sporazumu.
2.  
Določb tega sporazuma ni mogoče razlagati kot obveznost pogodbenice, da razkrije informacije o poslih in računih posameznih strank ali katere koli zaupne informacije ali informacije o lastnini, ki jih imajo osebe javnega prava.

Člen 47

Določbe tega člena ne posegajo v pravico vsake od pogodbenic, da uporabi vse ukrepe, ki so potrebni, da se prepreči izogibanje njenim ukrepom glede dostopa tretje države na njen trg preko določb tega sporazuma.



NASLOV IV

PLAČILA, PRETOK KAPITALA IN DRUGE GOSPODARSKE ZADEVE



POGLAVJE 1

PLAČILA IN PRETOK KAPITALA

Člen 48

Ob upoštevanju določb členov 51 in 52 se odpravijo vse omejitve tekočih plačil, vezanih na pretok blaga, oseb, storitev in kapitala v okviru tega sporazuma.

Člen 49

1.  
V okviru določb tega sporazuma, ob upoštevanju določb členov 50 in 51 in brez poseganja v Prilogo VI navedeno v členu 30(2)(a), ni omejitev za pretok kapitala iz Skupnosti v Jordanijo in za pretok kapitala iz Jordanije v Skupnost, ki se nanaša na neposredne naložbe.
2.  
Za odtok jordanskega kapitala v Skupnost, razen za neposredne naložbe, velja jordanska zakonodaja.
3.  
Pogodbenici se posvetujeta z namenom doseči popolno liberalizacijo pretoka kapitala, takoj ko so za to izpolnjeni pogoji.

Člen 50

Ob upoštevanju drugih določb tega sporazuma in drugih mednarodnih obveznosti Skupnosti in Jordanije določbe člena 49 ne posegajo v uporabo tistih omejitev, ki veljajo med njima na dan začetka veljavnosti tega sporazuma glede pretoka kapitala med njima in se nanašajo na neposredne naložbe, vključno z nepremičninami, in ustanavljanje.

Vendar pa to ne vpliva na prenos naložb v tujino, ki ga v Jordaniji izvedejo osebe s prebivališčem v Skupnosti ali v Skupnosti osebe s prebivališčem v Jordaniji, in kakršnih koli dobičkov, ki iz njih izhajajo.

Člen 51

Kadar v izjemnih okoliščinah pretok kapitala med Skupnostjo in Jordanijo povzroči ali grozi, da bo povzročil resne težave v delovanju tečajne ali monetarne politike v Skupnosti ali Jordaniji, lahko Skupnost oziroma Jordanija v skladu s pogoji, določenimi v okviru GATS in s členi VIII in XIV Sporazuma Mednarodnega denarnega sklada, sprejmeta zaščitne ukrepe v zvezi s pretokom kapitala med Skupnostjo in Jordanijo za največ šest mesecev, če so takšni ukrepi nujno potrebni.

Člen 52

Kadar ima ena ali več držav članic Skupnosti ali Jordanija resne težave s plačilno bilanco, ali je v nevarnosti, da jih bo imela, lahko Skupnost oziroma Jordanija v skladu s pogoji, določenimi v okviru GATT in s členoma VIII in XIV Sporazuma Mednarodnega denarnega sklada, sprejmeta omejevalne ukrepe v zvezi s tekočimi plačili, če so takšni ukrepi nujno potrebni. Skupnost ali Jordanija, kakor je primerno, o tem takoj obvesti drugo pogodbenico in ji čim prej predloži časovni okvir za odpravo ukrepov.



POGLAVJE 2

KONKURENCA IN DRUGE GOSPODARSKE ZADEVE

Člen 53

1.  

V kolikor lahko vplivajo na trgovinsko menjavo med Skupnostjo in Jordanijo so s pravilnim izvajanjem tega sporazuma nezdružljivi:

(a) 

vsi sporazumi med podjetji, sklepi združenj podjetij in usklajena ravnanja, katerih namen ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence;

(b) 

zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na celotnem ali na znatnem delu ozemelj Skupnosti ali Jordanije;

(c) 

vsaka državna pomoč, ki izkrivlja ali grozi, da bo povzročila izkrivljanje konkurence, ker daje prednost določenim podjetjem ali proizvodnji določenega blaga.

2.  
Vsako ravnanje, ki je v nasprotju s tem členom, se ocenjuje na podlagi meril, ki izhajajo iz uporabe pravil iz členov 85, 86 in 92 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, in za izdelke, zajete v Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, iz uporabe pravil iz členov 65 in 66 navedene pogodbe in pravil Skupnosti o državnih pomočeh, vključno s sekundarno zakonodajo.
3.  
Pridružitveni svet v petih letih po uveljavitvi tega sporazuma sprejme potrebna pravila za izvajanje odstavkov 1 in 2.

Do sprejetja teh pravil se določbe Sporazuma o razlagi in uporabi členov VI, XVI in XXIII GATT uporabljajo kot pravila za izvajanje odstavka 1(c) in ustreznih delov odstavka 2.

4.  
(a) 

Za namene uporabe določb odstavka 1(c) pogodbenici priznavata, da se v prvih petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma vsaka državna pomoč, ki jo podjetjem dodeli Jordanija, ocenjuje ob upoštevanju dejstva, da se Jordanijo šteje kot območje, ki je enako območjem Skupnosti, kjer je življenjski standard izjemno nizek ali kjer je zelo velika brezposelnost, kot je opisano v členu 92(3)(a) Pogodbe o ustanovitvi Evropske Skupnosti.

Pridružitveni svet ob upoštevanju gospodarskega položaja Jordanije odloči, ali se mora to obdobje podaljšati za nadaljnih pet let.

(b) 

Vsaka pogodbenica zagotovi preglednost na področju državnih pomoči, med drugim tudi z letnim poročanjem drugi o skupnem znesku in razdelitvi danih pomoči in, na zahtevo, s predložitvijo podatkov o sistemih državnih pomoči. Pogodbenica na zaprosilo druge zagotovi podatke o posameznih primerih dodelitve državne pomoči.

5.  

V zvezi z izdelki iz Naslova II, Poglavje 2:

— 
se odstavek 1(c) ne uporablja,
— 
se vsako ravnanje, ki je v nasprotju z odstavkom 1(a), ocenjuje v skladu z merili, ki jih določi Skupnost na podlagi členov 42 in 43 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti z merili, določenimi v Uredbi Sveta št. 26/62.
6.  

Če Skupnost ali Jordanija meni, da določeno ravnanje ni združljivo s pogoji iz odstavka 1, in:

— 
ni ustrezno obravnavano v izvedbenih pravilih iz odstavka 3,
ali
— 
če takih pravil ni in tako ravnanje povzroči ali grozi, da bo povzročilo resno škodo interesom druge pogodbenice ali materialno škodo njeni domači industriji, vključno s storitvenim sektorjem,

lahko po posvetovanju v Pridružitvenem odboru ali po izteku 30 delovnih dni po predlaganju posvetovanja sprejme ustrezne ukrepe.

Glede ravnanj, ki so nezdružljiva z odstavkom 1(c) tega člena, se taki ustrezni ukrepi, kadar se zanje uporablja GATT, lahko sprejmejo le v skladu s postopki in pod pogoji določenimi v GATT, ali v skladu s katerim koli drugim ustreznim instrumentom, dogovorjenim v okviru GATT, ki se uporablja za pogodbenici.

7.  
Pogodbenici si ne glede na nasprotne določbe, sprejete v skladu z odstavkom 3, izmenjujeta informacije in pri tem upoštevata omejitve, ki jih nalagajo zahteve glede varovanja poklicne in poslovne tajnosti.

Člen 54

Države članice in Jordanija brez poseganja v obveznosti, ki so jih že ali jih bodo prevzele na podlagi GATT, postopno prilagajajo vse državne monopole tržne narave, tako da zagotovijo, da do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma med državljani držav članic in Jordanije ni več nobene diskriminacije glede pogojev za nabavo in trženje blaga. Pridružitveni odbor je treba obvestiti o ukrepih, sprejetih za doseganje tega cilja.

Člen 55

Pridružitveni svet v zvezi z javnimi podjetji in podjetji, ki so jim bile dodeljene posebne ali izključne pravice, zagotovi, da se od petega leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma ne sprejmejo in ne ohranijo nobeni ukrepi, ki bi trgovanje med Skupnostjo in Jordanijo izkrivljali v obsegu, ki je v nasprotju z interesi pogodbenic. Ta določba pravno ali dejansko ne sme ovirati izvajanja posebnih nalog teh podjetij.

Člen 56

1.  
Na podlagi določb tega člena in Priloge VII pogodbenici dodelita in zagotovita ustrezno in učinkovito varstvo pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine v skladu z najvišjimi mednarodnimi standardi, vključno učinkovita sredstva za uveljavljanje takšnih pravic.
2.  
Pogodbenici redno pregledujeta izvajanje tega člena in Priloge VII. Če se pojavijo problemi na področju intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki vplivajo na pogoje poslovanja, se na predlog ene od pogodbenic takoj začnejo nujna posvetovanja, katerih namen je doseči za obe strani sprejemljivo rešitev.

Člen 57

Pogodbenici si prizadevata zmanjšati razlike v standardizaciji in pri ugotavljanju skladnosti. Pogodbenici v ta namen, kjer je primerno, skleneta ustrezne sporazume o vzajemnem priznavanju na področju ugotavljanja skladnosti.

Člen 58

Pogodbenici se strinjata, da je cilj postopna liberalizacija javnih naročil. Pridružitveni svet se bo posvetoval o doseganju tega cilja.



NASLOV V

GOSPODARSKO SODELOVANJE

Člen 59

Cilji

1.  
Pogodbenici se zavezujeta, da v obojestranskem interesu in v skladu s skupnimi cilji Sporazuma okrepita gospodarsko sodelovanje.
2.  
Cilj gospodarskega sodelovanja je podpreti prizadevanja Jordanije, da bi dosegla trajnosten gospodarski in družbeni razvoj.

Člen 60

Področje uporabe

1.  
Sodelovanje se osredotoča predvsem na sektorje, ki imajo notranje težave ali na katere vpliva celoten postopek liberalizacije jordanskega gospodarstva, in zlasti liberalizacija trgovine med Jordanijo in Skupnostjo.
2.  
Prav tako se sodelovanje osredotoča na področja, ki lahko zbližajo gospodarstvo Skupnosti in Jordanije, zlasti na tista, ki ustvarjajo rast in zaposlovanje.
3.  
Pogodbenici bosta spodbujali gospodarsko sodelovanje med Jordanijo in drugimi državami v regiji.
4.  
Pri izvajanju gospodarskega sodelovanja se v različnih sektorjih ustrezno upošteva ohranjanje okolja in ekološkega ravnotežja.
5.  
Pogodbenici se lahko dogovorita, da gospodarsko sodelovanje razširita na druge sektorje, ki niso zajeti v določbah tega naslova.

Člen 61

Postopki in načini

Gospodarsko sodelovanje se izvaja zlasti z:

(a) 

rednim gospodarskim dialogom med pogodbenicama, ki pokriva vsa področja makroekonomske politike;

(b) 

redno izmenjavo informacij in idej na vseh področjih sodelovanja, vključno s srečanji uradnikov in strokovnjakov;

(c) 

svetovanjem, izmenjavanjem strokovnega znanja in usposabljanja;

(d) 

izvajanjem skupnih dejavnosti kot so seminarji in delavnice;

(e) 

tehnično, upravno pomočjo in pomočjo pristojnih organov;

(f) 

spodbujanjem skupnih vlaganj.

Člen 62

Regionalno sodelovanje

Pogodbenici bosta spodbujali dejavnosti z regionalnim učinkom ali povezovanjem z drugimi državami v regiji, z namenom spodbujati regionalno sodelovanje.

Takšne dejavnosti lahko vključujejo:

— 
trgovino znotraj regij,
— 
okoljska vprašanja,
— 
razvijanje gospodarske infrastrukture,
— 
znanstvene in tehnološke raziskave,
— 
kulturne dejavnosti,
— 
carinske zadeve.

Člen 63

Izobraževanje in usposabljanje

Cilj sodelovanja pogodbenic je opredeliti in uporabiti najučinkovitejša sredstva za znatno izboljšanje položaja na področju izobraževanja in poklicnega usposabljanja, zlasti v zvezi z javnimi in zasebnimi podjetji, trgovinskimi storitvami, javno upravo in organi, tehničnimi agencijami, organi za standardizacijo in certificiranje ter drugimi ustreznimi organizacijami. V tem okviru se posebna pozornost namenja poklicnemu usposabljanju za industrijsko prestrukturiranje.

Sodelovanje spodbuja tudi vzpostavljanje povezav med specializiranimi organi v Skupnosti in v Jordaniji, ter pospešuje izmenjavo informacij in izkušenj ter združevanje tehničnih virov.

Člen 64

Znanstveno in tehnološko sodelovanje

Cilji sodelovanja so:

(a) 

spodbuditi vzpostavitev trajnih povezav med znanstvenimi skupnostmi pogodbenic, predvsem z:

— 
dostopom Jordanije do raziskovalnih in razvojnih programov Skupnosti v skladu z veljavnimi določbami v zvezi s sodelovanjem tretjih držav,
— 
sodelovanjem Jordanije v mrežah decentraliziranega sodelovanja,
— 
pospeševanjem uravnoteženosti med usposabljanjem in raziskavami;
(b) 

krepiti raziskovalne zmogljivosti Jordanije;

(c) 

spodbujati tehnološke inovacije, prenos novih tehnologij in širjenje znanja in izkušenj, zlasti z namenom pospeševanja prilagajanja industrijske zmogljivosti Jordanije.

Člen 65

Okolje

1.  
Cilji sodelovanja so preprečevati propadanje okolja, nadzirati onesnaževanje in zagotavljati smotrno rabo naravnih virov za zagotavljanje trajnostnega razvoja in spodbujanje regionalnih okoljskih projektov.
2.  

Sodelovanje je osredotočeno zlasti na:

— 
dezertifikacijo,
— 
kakovost morske vode ter nadzor in preprečevanje onesnaževanja morja,
— 
upravljanje z vodnimi viri,
— 
ustrezno uporabo energije,
— 
ravnanje z odpadki,
— 
vpliv industrijskega razvoja na okolje na splošno in zlasti na varnost industrijskih obratov,
— 
vpliv kmetijstva na kakovost tal in vode,
— 
okoljsko izobraževanje in ozaveščanje,
— 
uporabo sodobnih orodij za upravljanje okolja, postopkov za spremljanje in nadziranje okolja, vključno z uporabo Okoljskega informacijskega sistema (EIS), in tehnik za presojo vplivov na okolje,
— 
salinizacijo.

Člen 66

Sodelovanje v industriji

Sodelovanje pospešuje in spodbuja zlasti:

— 
industrijsko sodelovanje med gospodarskimi subjekti iz Skupnosti in Jordanije, vključno z dostopom Jordanije do omrežij Skupnosti za približevanje poslovanja in do omrežij, vzpostavljenih v okviru decentraliziranega sodelovanja,
— 
modernizacijo in prestrukturiranje jordanske industrije,
— 
vzpostavitev in pospeševanje okolja, ugodnega za razvoj zasebnega podjetništva, z namenom spodbuditve rasti in diverzifikacije industrijske proizvodnje,
— 
sodelovanje malih in srednjih podjetij iz Skupnosti in Jordanije,
— 
prenos tehnologij, inovacij ter raziskav in razvoja,
— 
diverzifikacijo industrijske proizvodnje v Jordaniji,
— 
krepitev človeških virov,
— 
izboljšanje dostopa do naložbenega financiranja,
— 
spodbujanje inovacij,
— 
izboljšanje informacijskih podpornih storitev.

Člen 67

Naložbe in spodbujanje naložb

Cilj sodelovanja je ustvariti ugodno in stabilno naložbeno okolje v Jordaniji. V okviru sodelovanja se bodo razvijali:

— 
usklajeni in poenostavljeni upravni postopki; mehanizmi za sovlaganja, zlasti za mala in srednja podjetja obeh pogodbenic; in informacijske poti in načini ugotavljanja naložbenih možnosti,
— 
pravno okolje, ki bo pospeševalo naložbe med pogodbenicama, kjer je to primerno s sklepanjem sporazumov o zavarovanju naložb in o preprečevanju dvojnega obdavčenja med državami članicami in Jordanijo,
— 
dostop do kapitalskega trga za financiranje produktivnih naložb,
— 
skupna vlaganja podjetij iz Jordanije in iz Skupnosti.

Člen 68

Standardizacija in ugotavljanje skladnosti

Cilji sodelovanja na tem področju so zlasti:

(a) 

okrepiti uporabo pravil Skupnosti s področja standardizacije, meroslovja, standardov kakovosti in ugotavljanja skladnosti;

(b) 

usposobiti jordanske organe za potrjevanje skladnosti, da se pravočasno in v izvedljivem obsegu sklenejo sporazumi o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti;

(c) 

razvijati strukture in organe za zaščito intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ter za standardizacijo in določanje standardov kakovosti.

Člen 69

Približevanje zakonodaje

Pogodbenici si na vso moč prizadevata približati svoje zakonodaje, s čimer se olajša izvajanje tega sporazuma.

Člen 70

Finančne storitve

Pogodbenici sodelujeta z namenom približati svoje standarde in pravila, zlasti:

(a) 

za okrepitev in prestrukturiranje finančnega sektorja v Jordaniji;

(b) 

za izboljšanje računovodskih, nadzornih in regulativnih sistemov bančnega, zavarovalniškega in drugih finančnih sektorjev v Jordaniji.

Člen 71

Kmetijstvo

Sodelovanje med pogodbenicami je osredotočeno zlasti na:

— 
podporo politikam, ki jih izvajajo za diverzifikacijo proizvodnje,
— 
spodbujanje okolju prijaznega kmetijstva,
— 
tesnejše odnose med podjetji, skupinami in organizacijami, ki na prostovoljni osnovi zastopajo trgovino in poklice v Jordaniji in Skupnosti,
— 
tehnično pomoč in usposabljanje,
— 
harmonizacijo fitosanitarnih in veterinarskih standardov,
— 
celosten razvoj podeželja, vključno z izboljšanjem osnovnih storitev, in razvoj s tem povezanih gospodarskih dejavnosti,
— 
sodelovanje med podeželskimi regijami, izmenjava izkušenj in znanja v zvezi z razvojem podeželja.

Člen 72

Prevoz

Cilji sodelovanja so:

— 
prestrukturiranje in posodobitev cestne, pristaniške in letališke infrastrukture, povezane z glavnimi čezevropskimi prometnimi potmi, ki so v skupnem interesu,
— 
oblikovanje in uveljavitev operativnih standardov, ki so primerljivi s tistimi v Skupnosti,
— 
posodobitev tehnične opreme, tako da bo v skladu s standardi Skupnosti za cestni/železniški prevoz, kontejnerski prevoz in pretovarjanje,
— 
postopna omilitev tranzitnih zahtev,
— 
izboljšanje upravljanja letališč, železnic in nadzora zračnega prometa, vključno s sodelovanjem med ustreznimi državnimi organi.

Člen 73

Informacijska infrastruktura in telekomunikacije

Sodelovanje je osredotočeno na:

(a) 

telekomunikacije na splošno;

(b) 

standardizacijo, preverjanje skladnosti in certificiranje informacijske tehnologije in telekomunikacij;

(c) 

širjenje novih informacijskih tehnologij, zlasti v povezavi z omrežji in medmrežnim povezovanjem (ISDN (digitalno omrežje z integriranimi storitvami) in EDI (elektronska izmenjava podatkov));

(d) 

spodbujanje raziskav in razvoja zmogljivosti novih komunikacijskih in informacijskih tehnologij, da se razvije trg z opremo, storitvami in aplikacijami, ki so povezane z informacijsko tehnologijo in komunikacijami, storitvami in objekti in napravami.

Člen 74

Energetika

Prednostna področja sodelovanja bodo:

— 
spodbujanje obnovljivih energij in domačih virov energije,
— 
spodbujanje varčevanja z energijo in energetske učinkovitosti,
— 
aplikativne raziskave omrežij podatkovnih zbirk v gospodarskih in socialnih sektorjih, ki zlasti povezujejo subjekte v Skupnosti in Jordaniji,
— 
podpiranje modernizacije in razvoja energetskih omrežij ter njihove povezave z omrežji Skupnosti.

Sodelovanje bo usmerjeno tudi na lažji transport plina, nafte in elektrike.

Člen 75

Turizem

Prednostne naloge sodelovanja na tem področju so:

— 
izboljšanje znanja v turistični industriji in zagotavljanje večje konsistentnosti politik, ki vplivajo na turizem,
— 
spodbujanje dobre porazdelitve turizma po vseh sezonah,
— 
spodbujanje sodelovanja med regijami in mesti sosednjih držav,
— 
izboljšanje informacij za turiste in varovanja njihovih interesov,
— 
poudarjanje pomembnosti kulturne dediščine za turizem,
— 
zagotavljanje vzdrževanja ustreznega medsebojnega učinkovanja turizma in okolja,
— 
večanje konkurenčnost turizma s podpiranjem večje strokovnosti, zlasti na področju upravljanja hotelov,
— 
izmenjavanje informacij o načrtovanem razvoju turizma in projektih za trženje turizma, o turističnih sejmih, razstavah, konvencijah in publikacijah.

Člen 76

Carina

1.  

Pogodbenici se obvezujeta, da bosta razvijali carinsko sodelovanje in tako zagotavljali spoštovanje določb o trgovini. Sodelovanje bo osredotočeno zlasti na:

(a) 

poenostavitev nadzora in postopkov v zvezi s carinjenjem blaga;

(b) 

uporabo enotne upravne listine in sistema za povezavo tranzitnih režimov Skupnosti in Jordanije.

2.  
Brez poseganja v druge oblike sodelovanja, ki jih predvideva ta sporazum, predvsem v boju proti mamilom in pranju denarja, si upravni organi pogodbenic zagotavljajo vzajemno pomoč v skladu z določbami Protokola 4.

Člen 77

Sodelovanje na področju statistike

Glavni cilj sodelovanja na tem področju je uskladitev metodologije, da se ustvari zanesljiva podlaga za vodenje statistike trgovine, prebivalstva, migracij in na splošno vseh področij, ki so vključena v ta sporazum in so primerna za statistično obravnavo.

Člen 78

Pranje denarja

1.  
Pogodbenici sodelujeta z namenom, da zlasti preprečita uporabo njunih finančnih sistemov za pranje denarja, ki izvira iz kriminalnih aktivnosti na splošno in zlasti iz trgovanja z mamili.
2.  
Sodelovanje na tem področju vključuje zlasti tehnično in upravno pomoč z namenom oblikovati primerne standarde za boj proti pranju denarja, ki so enaki standardom, ki so jih sprejeli Skupnost in drugi ustrezni mednarodni organi, zlasti Projektna skupina za finančno ukrepanje (FATF).

Člen 79

Boj proti drogam

1.  

Pogodbenici sodelujeta zlasti z namenom:

— 
povečati učinkovitost politik in ukrepov za preprečevanje oskrbe in nedovoljene trgovine s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi ter zmanjšati zlorabo teh izdelkov,
— 
spodbujati skupni pristop za zmanjšanje njihove nedovoljene porabe.
2.  
Pogodbenici za uresničitev teh ciljev skupaj določita primerne strategije in načine sodelovanja v skladu z njuno zakonodajo. O svojem delovanju, razen o skupnih aktivnostih, se posvetujeta in ga usklajujeta.

Pri delovanju lahko v skladu s svojimi pooblastili sodelujejo ustrezni organi iz zasebnega in javnega sektorja, ki delujejo znotraj pristojnih organov Jordanije, Skupnosti in njenih držav članic.

3.  

Sodelovanje poteka v obliki izmenjave informacij in, kjer je primerno, skupnih dejavnosti na področju:

— 
ustanavljanja ali širjenja socialnih in zdravstvenih ustanov ter informacijskih centrov za zdravljenje in rehabilitacijo zasvojencev s prepovedanimi drogami,
— 
izvajanja projektov na področjih preprečevanja, izobraževanja in epidemioloških raziskav,
— 
vzpostavljanja standardov za preprečevanje zlorabe predhodnih sestavin in drugih osnovnih snovi, ki se uporabljajo v nedovoljeni proizvodnji prepovedanih drog in psihotropnih snovi, ki so enakovredni standardom, sprejetim v Skupnosti in zadevnih mednarodnih organih, zlasti Projektni skupini za kemično delovanje (CATF).



NASLOV VI

SODELOVANJE V SOCIALNIH IN KULTURNIH ZADEVAH



POGLAVJE 1

SOCIALNI DIALOG

Člen 80

1.  
Med pogodbenicami se vzpostavi redni dialog o vseh socialnih zadevah, ki so v skupnem interesu.
2.  
V tem dialogu iščejo načine in sredstva za nadaljnji napredek na področju pretoka delovne sile in enakega obravnavanja ter socialne integracije državljanov Jordanije in Skupnosti, ki zakonito bivajo na ozemljih držav gostiteljic.
3.  

Dialog se osredotoča na probleme, povezane z:

(a) 

življenjskimi razmerami in delovnimi pogoji priseljenskih skupnosti;

(b) 

migracijami;

(c) 

nezakonitim priseljevanjem in pogoji glede repatriacije nezakonitih priseljencev v skladu z zakonodajo države gostiteljice o bivališču in stalnem prebivališču;

(d) 

projekti in programi za enako obravnavanje državljanov Jordanije in Skupnosti, vzajemno ozaveščanje o kulturah in civilizacijah, krepitev strpnosti in odpravo diskriminacije.

Člen 81

Socialni dialog se vodi na isti ravni in po enakih postopkih, kakor so določeni v Naslovu I tega sporazuma, ki se lahko uporablja kot okvir tega dialoga.



POGLAVJE 2

UKREPI ZA SODELOVANJE NA SOCIALNEM PODROČJU

Člen 82

1.  
Pogodbenici priznavata pomembnost socialnega razvoja, ki mora iti v korak z gospodarskim razvojem. Prednost dajeta zlasti spoštovanju osnovnih socialnih pravic.
2.  
Da pogodbenici utrdita sodelovanje na socialnem področju, izvajata ukrepe in programe v zvezi s katero koli zadevo, ki je v njunem interesu.

Prednost imajo naslednji ukrepi:

(a) 

zmanjšanje migracijskih pritiskov z odpiranjem novih delovnih mest in razvijanjem usposabljanja na območjih z visoko stopnjo emigracije;

(b) 

ponovna integracija repatriiranih nezakonitih priseljencev;

(c) 

krepitev vloge žensk v socialnem in gospodarskem razvoju, zlasti z izobraževanjem in preko medijev, v skladu z jordansko politiko na tem področju;

(d) 

razvijanje in krepitev načrtovanja družine ter programov zaščite mater in otrok v Jordaniji;

(e) 

izboljšanje sistema socialne varnosti;

(f) 

izboljšanje sistema zdravstvenega varstva;

(g) 

izboljšanje življenjskih razmer v revnih, gosto naseljenih območjih;

(h) 

izvajanje in financiranje programov izmenjave in programov za prosti čas za mešane skupine jordanske in evropske mladine, ki biva v državah članicah, z namenom spodbujanja vzajemnega razumevanja kultur in strpnosti.

Člen 83

Projekti sodelovanja se lahko usklajujejo z državami članicami in ustreznimi mednarodnimi organizacijami.

Člen 84

Pridružitveni svet do konca prvega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma ustanovi delovno skupino. Njena naloga je stalno in redno ocenjevanje izvajanja določb iz Poglavij 1 in 2.



POGLAVJE 3

KULTURNO SODELOVANJE IN IZMENJAVA INFORMACIJ

Člen 85

1.  
Pogodbenici si za krepitev medsebojnega poznavanja in razumevanja ter v skladu s projekti, ki že potekajo na tem področju, prizadevata, da v duhu vzajemnega spoštovanja kultur postavita trdne temelje za trajen kulturni dialog in za spodbujanje dolgoročnega kulturnega sodelovanja na katerem koli primernem področju delovanja.
2.  
Pogodbenici pri opredeljevanju projektov sodelovanja, programov in skupnih dejavnosti posebno pozornost posvetita mladim, izražanju sebe in komunikacijskim spretnostim s pomočjo pisnih in avdiovizualnih medijev ter varovanju kulturne dediščine in širjenju kulture.
3.  
Pogodbenici se strinjata, da se obstoječi programi kulturnega sodelovanja v Skupnosti in državah članicah lahko razširijo na Jordanijo.
4.  
Pogodbenici na področju informacij in komunikacij spodbujata dejavnosti, ki so v vzajemnem interesu.



NASLOV VII

FINANČNO SODELOVANJE

Člen 86

Za uresničitve ciljev tega sporazuma je Jordaniji v skladu z ustreznimi postopki in potrebnimi finančnimi viri na voljo paket finančnega sodelovanja.

Po začetku veljavnosti Sporazuma se pogodbenici dogovorita o teh postopkih, pri čemer se uporabijo najustreznejši instrumenti.

Poleg področij, ki so zajeta v Naslovih V in VI Sporazuma, se finančno sodelovanje osredotoča zlasti na:

— 
spodbujanje reform, načrtovanih za posodobitev gospodarstva,
— 
nadgradnjo gospodarske infrastrukture,
— 
pospeševanje zasebnih vlaganj in dejavnosti za odpiranje novih delovnih mest,
— 
odzivanje na gospodarske posledice, ki jih zaradi postopnega vzpostavljanja območja proste trgovine nosi Jordanija, predvsem s prenovo in prestrukturiranjem industrije,
— 
spremljanje ukrepov, ki se izvajajo v socialnem sektorju.

Člen 87

V okviru obstoječih finančnih instrumentov Skupnosti, ki so namenjeni podpori programov strukturnega prilagajanja v sredozemskih državah in v tesnem sodelovanju z jordanskimi oblastmi in drugimi darovalci, zlasti z drugimi mednarodnimi finančnimi institucijami, bo Skupnost proučila ustrezne načine za podporo strukturnih politik, ki jih izvaja Jordanija za ponovno vzpostavitev finančnega ravnovesja v vseh svojih ključnih finančnih agregatih in za spodbujanje vzpostavitve takšnega gospodarskega okolja, ki vodi v večjo rast in obenem pospešuje socialno blaginjo prebivalcev.

Člen 88

Pogodbenici z rednim gospodarskim dialogom, predvidenim v Naslovu V, zagotovita uporabo usklajenega pristopa h kakršnim koli izjemnim makroekonomskim in finančnim težavam, ki jih lahko povzroči izvajanje tega sporazuma, pri čemer posvetita posebno pozornost spremljanju trgovinskih in finančnih gibanj v odnosih med Skupnostjo in Jordanijo.



NASLOV VIII

INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 89

Ustanovi se Pridružitveni svet, ki se sestaja na ministrski ravni enkrat letno in kadar to narekujejo okoliščine, na pobudo predsednika in v skladu s pogoji, določenimi v njegovem poslovniku.

Proučuje vsa pomembna vprašanja, ki izhajajo iz tega sporazuma, in vsa druga dvostranska ali mednarodna vprašanja medsebojnega interesa.

Člen 90

1.  
Pridružitveni svet sestavljajo člani Sveta Evropske unije in člani Komisije Evropskih skupnosti na eni strani ter člani Vlade Jordanije na drugi.
2.  
Člani Pridružitvenega sveta lahko v skladu z določbami iz poslovnika uredijo, da jih zastopajo namestniki.
3.  
Pridružitveni svet sprejme svoj poslovnik.
4.  
Pridružitvenemu svetu izmenoma predsedujeta član Sveta Evropske unije in član Vlade Jordanije v skladu z določbami poslovnika.

Člen 91

Pridružitveni svet je pooblaščen, da v primerih, predvidenih s tem sporazumom, sprejema odločitve za uresničevanje ciljev tega sporazuma.

Tako sprejete odločitve so zavezujoče za pogodbenici, ki sprejmeta potrebne ukrepe za izvajanje sprejetih odločitev. Pridružitveni svet lahko daje tudi ustrezna priporočila.

Sklepe in priporočila oblikuje po dogovoru med pogodbenicama.

Člen 92

1.  
Ob upoštevanju pooblastil Sveta se ustanovi Pridružitveni odbor, ki je odgovoren za izvajanje tega Sporazuma.
2.  
Pridružitveni svet lahko v celoti ali delno prenese na Pridružitveni odbor katero koli svoje pooblastilo.

Člen 93

1.  
Pridružitveni odbor, ki se sestaja na ravni uradnikov, sestavljajo predstavniki članov Sveta Evropske unije in članov Komisije Evropskih Skupnosti na eni strani ter predstavniki Vlade Jordanije na drugi strani.
2.  
Pridružitveni odbor sprejme svoj poslovnik.

▼M1

3.  
Pridružitvenemu odboru predseduje izmenično predstavnik Komisije Evropskih skupnosti in predstavnik vlade Jordanije.

▼B

Člen 94

1.  
Pridružitveni odbor je pooblaščen za sprejemanje odločitev glede upravljanja Sporazuma ter glede vseh tistih področjih, za katera ga Svet pooblasti.
2.  
Odločitve pripravi z dogovorom med pogodbenicama. Te odločitve so zavezujoče za pogodbenici, ki sprejmeta ukrepe za izvajanje sprejetih odločitev.

Člen 95

Pridružitveni svet lahko ustanovi delovno skupino ali organ, ki je potreben za izvajanje tega sporazuma.

Člen 96

Pridružitveni svet sprejme vse ustrezne ukrepe, ki omogočijo sodelovanje in stike med Evropskim in Jordanskim parlamentom.

Člen 97

1.  
Vsaka od pogodbenic lahko Pridružitvenemu svetu predloži vsak spor v zvezi z uporabo ali razlago tega sporazuma.
2.  
Pridružitveni svet lahko reši spor z odločbo.
3.  
Vsaka pogodbenica mora sprejeti ukrepe, potrebne za izvajanje odločbe iz odstavka 2.
4.  
Če spora ni mogoče rešiti v skladu z odstavkom 2 tega člena, lahko vsaka pogodbenica obvesti drugo o imenovanju arbitra; druga pogodbenica pa mora nato v dveh mesecih imenovati drugega arbitra. Za uporabo tega postopka se Skupnost in države članice štejejo kot ena stranka v sporu.

Pridružitveni svet imenuje tretjega arbitra.

Arbitri odločajo z večino glasov.

Vsaka stranka v sporu mora storiti vse potrebno za izvajanje odločitve arbitraže.

Člen 98

Nobena določba tega sporazuma ne preprečuje pogodbenici, da sprejme kakršne koli ukrepe:

(a) 

za katere meni, da so potrebni zaradi preprečevanja razkrivanja podatkov, ki je v nasprotju z njenimi temeljnimi varnostnimi interesi;

(b) 

ki se nanašajo na proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujno potrebni za obrambne namene, pod pogojem, da taki ukrepi ne škodujejo pogojem konkurence za izdelke, ki se ne uporabljajo zgolj za vojaške namene;

(c) 

ki se ji zdijo bistveni za lastno varnost v primeru resnih notranjih nemirov, ki vplivajo na vzdrževanje reda in miru, v času vojne ali resne mednarodne napetosti, ki pomeni nevarnost vojne, ali z namenom, da izpolni obveznosti, ki jih je sprejela za ohranjanje miru in mednarodne varnosti.

Člen 99

Na področjih, ki jih ureja ta sporazum in brez poseganja v kakršne koli posebne določbe, ki jih ta vsebuje:

— 
ureditev, ki jo uporablja Jordanija glede Skupnosti, ne sme povzročiti diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani ali njihovimi družbami ali podjetji,
— 
ureditev, ki jo uporablja Skupnost glede Jordanije, ne sme povzročiti diskriminacije med državljani Jordanije ali njenimi družbami ali podjetji.

Člen 100

V zvezi z neposrednim obdavčenjem nobena določba Sporazuma ne povzroči:

— 
razširitve fiskalnih ugodnosti, ki jih katera koli od pogodbenic priznava po kakršnem koli mednarodnem sporazumu ali dogovoru, ki je zanjo zavezujoč,
— 
da katera koli od pogodbenic ne bi mogla sprejeti ali uporabiti ukrepov, katerih cilj je preprečevanje davčnih utaj ali izogibanja davkom,
— 
izpodbijanja pravice katere koli pogodbenice, da uporabi ustrezne določbe svoje davčne zakonodaje za davčne zavezance, ki niso v enakem položaju, zlasti kar zadeva njihov kraj bivanja.

Člen 101

1.  
Pogodbenici sprejmeta vse splošne ali posebne ukrepe za izpolnjevanje njunih obveznosti iz tega sporazuma. Poskrbita, da se dosežejo cilji, določeni s tem sporazumom.
2.  
Če katera od pogodbenic meni, da druga ni izpolnila obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa. Preden to stori, predloži Pridružitvenemu svetu, razen v posebno nujnih primerih, vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito proučitev položaja z namenom najti za obe pogodbenici sprejemljivo rešitev.

Pri izbiri ukrepov je treba dati prednost tistim, ki kar v najmanjši meri ovirajo uresničevanje Sporazuma. O teh ukrepih je treba takoj obvestiti Pridružitveni svet in se na predlog druge pogodbenice v njem o njih posvetovati.

Člen 102

Protokoli 1 do 4 in Priloge I do VII so sestavni del tega sporazuma. Uradne izjave in izmenjave pisem so v Sklepni listini, ki je prav tako sestavni del tega sporazuma.

Člen 103

V tem sporazumu izraz „pogodbenici“ pomeni na eni strani Skupnost ali države članice, ali Skupnost in države članice, v skladu z njihovimi pooblastili, in Jordanijo na drugi.

Člen 104

Sporazum se sklene za nedoločen čas.

Vsaka pogodbenica lahko Sporazum odpove z uradnim obvestilom drugi. Sporazum preneha veljati šest mesecev od dne takega obvestila.

Člen 105

Ta Sporazum na eni strani velja na ozemljih, na katerih veljata Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo in pod pogoji, določenimi v teh pogodbah, ter na drugi na ozemlju Jordanije.

Člen 106

Sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer so vsa izmed teh besedil enako verodostojna, deponira se pri generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.

Člen 107

1.  
Pogodbenici ta sporazum sprejmeta v skladu s svojimi lastnimi postopki.

Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po dnevu, ko sta se pogodbenici uradno obvestili, da so končani postopki navedeni v prvem odstavku.

2.  
Ta sporazum ob uveljavitvi nadomesti Sporazum o sodelovanju med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo in Sporazum med državami članicami Evropske skupnosti za premog in jeklo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo, podpisana v Bruslju 18. januarja 1977.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.

Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.

Έγινε σης Βρυξέλλες, σης είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.

Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de november de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksän-kymmentäseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.

image

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

signatory

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Για την Ελνική Δημορατί

signatory

Por el Reino de España

˙signatory

Pour la République française

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Suomen tasavallan puolesta

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Eυρωπαϊκή Koινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

signatory

signatory

signatory

signatory

SEZNAM PRILOG

PRILOGA I:

Seznam industrijskih izdelkov s poreklom iz Jordanije, za katere Skupnost lahko ohrani kmetijski element iz člena 10(1)

PRILOGA II:

Seznam industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti, za katere Jordanija lahko ohrani kmetijski element iz člena 10(2) in člena 11(2)

PRILOGA III:

Seznam industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti, za katere se ob uvozu v Jordanijo uporablja časovni okvir za odpravo tarif iz člena 11(3) in (4)

PRILOGA IV:

Seznam industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti iz člena 11(5)

PRILOGA V:

Seznam pridržkov Skupnosti iz člena 30(1)(b) (pravica do ustanavljanja)

PRILOGA VI:

Seznam pridržkov Jordanije iz člena 30(2)(a) (pravica do ustanavljanja)

PRILOGA VII:

Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina iz člena 56

▼M2

PRILOGA I

Seznam proizvodov iz člena 10(1)



Oznaka KN

Opis

(1)

(2)

1704

Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), brez kakava:

ex 1704 90 99

– – – – – –  Drugi proizvodi, ki vsebujejo 70 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza)

1806

Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav:

ex 1806 90 90

– –  Drugi proizvodi, ki vsebujejo 70 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza)

1905

Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki:

1905 90

–  Drugo:

1905 90 90

– – – –  Drugo

PRILOGA II

Seznam proizvodov iz členov 10(2) in 11(2)



Oznaka KN

Opis

0403

Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav:

0403 10 51 do 0403 10 99

– – – –  Jogurt, aromatiziran ali z dodanim sadjem, lupinastim sadjem ali kakavom

0403 90 71 do 0403 90 99

– –  Drugo, aromatizirano ali z dodatkom sadja, lupinastega sadja ali kakava

0405

Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:

0405 20

–  Mlečni namazi:

0405 20 10

– –  z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe

0405 20 30

– –  z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, pa do vključno 75 mas. % maščobe

0711 90 30

Vrtnine, začasno konzervirane (npr. z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo uporabo

2208

Nedenaturiran etanol, z vsebnostjo manj kot 80 vol. %; žganje, likerji in druge alkoholne pijače.

PRILOGA III

Seznami industrijskih izdelkov za uvoz v Jordanijo s poreklom iz Skupnosti, za katere se uporablja časovni razpored za odpravo tarif iz členov 11(3) in (4)

SEZNAM A



130219100

130219900

190110200

190190200

210690300

210690400

210690600

250300000

250410000

250490000

250700000

250810000

250820000

250830000

250840000

250850000

250860000

250870000

250900000

251010000

251020000

251110000

251120000

251200000

251319000

251320100

251400000

251910000

251990000

252020100

252400000

252610000

252620000

252810000

252890000

253090200

253090300

260111000

260112000

260120000

260200000

260300000

260400000

260500000

260600000

260700000

260800000

260900000

261000000

261100000

261210000

261220000

261310000

261390000

261400000

261510000

261590000

261610000

261690000

261710000

261790000

261800000

261900000

262011000

262019000

262020000

262030000

262040000

262050000

262090000

262100000

270111000

270112000

270119000

270120000

270210000

270220000

270300000

270400000

270500000

270600000

270710000

270720000

270730000

270740000

270750000

270760000

270791000

270799000

270810000

270820000

270900000

271000520

271000700

271220100

271311000

271312000

271320000

271390000

271410000

271490000

280130000

280200000

280300000

280429100

280429200

280470000

280490000

280511000

280519000

280521000

280522000

280530000

280540000

280620000

280700000

280800000

280910000

280920000

281000000

281111000

281119100

281119900

281122000

281129000

281210100

281210200

281210300

281210400

281210500

281210600

281210700

281210800

281210900

281290000

281310000

281390000

281520000

281530000

281610000

281620000

281630000

281700000

281810000

281820000

281830000

281990100

282010000

282110100

282120100

282200100

282300000

282410000

282420000

282490000

282510000

282520000

282530000

282540000

282550000

282560000

282570000

282580000

282590900

282611000

282612000

282619000

282620000

282630000

282690000

282710000

282720000

282731000

282732000

282733000

282734000

282735000

282736000

282738000

282739000

282741900

282749900

282911000

282919000

282990100

283010000

283020000

283030000

283090000

283311000

283319000

283321000

283322000

283323000

283324000

283325000

283326000

283327000

283329000

283330000

283340000

283421000

283429100

283510100

283522100

283523100

283524100

283525100

283526100

283529100

283531100

283539100

283610100

283620100

283630100

283640100

283650100

283660100

283670100

283691100

283692100

283699100

283911000

283919000

283920000

283990000

284011000

284019000

284020000

284030000

284190100

284190200

284410000

284420000

284430000

284440000

284450000

284510000

284590000

284610000

284690000

284700000

284910000

284920000

284990000

290110100

290121100

290122100

290123100

290124100

290129100

290211100

290219100

290220100

290230100

290241100

290242100

290243100

290244100

290250100

290260100

290270100

290290100

290290910

290322000

290341000

290342000

290344000

290345100

290346100

290347100

290349100

290362100

290410100

290420100

290490200

290511100

290512100

290513100

290514100

290515100

290516100

290517100

290519200

290522100

290529100

290531100

290532100

290539100

290541100

290542100

290549100

290550200

290629100

290729100

290810000

290820000

290890000

290911000

290919100

290920100

290930100

290941100

290942100

290943100

290944100

290949100

290950100

290960100

291211100

291212100

291213100

291219100

291221100

291229100

291230100

291241100

291242100

291249100

291250100

291260100

291411100

291412100

291413100

291419100

291421100

291422100

291423100

291429100

291431100

291439100

291440100

291450100

291461100

291469100

291470100

291511100

291512100

291513100

291521100

291522100

291523100

291524100

291529100

291531100

291532100

291533100

291534100

291535100

291539100

291540100

291550100

291560100

291570100

291590100

291611100

291612100

291613100

291614100

291615100

291619100

291620100

291631100

291632100

291634100

291635100

291639100

291711910

291712910

291713910

291714100

291719910

291720910

291731910

291732910

291733910

291734910

291735100

291736910

291737910

291739910

291811100

291812100

291813100

291815100

291816100

291817100

291819200

291821100

291822100

291823100

291829100

291830100

291890100

291900100

292010100

292090500

292111100

292112100

292119500

292121100

292122100

292129100

292130100

292141000

292142000

292143100

292144100

292145100

292149920

292151100

292159100

292229100

292421110

292421920

292511100

292690300

292700100

292800100

292910000

292990100

292990200

292990900

293010100

293020100

293030100

293040100

293090100

293211100

293212100

293213100

293219100

293221100

293229100

293291100

293292100

293293100

293294100

293299200

293311100

293319100

293329100

293331100

293332100

293339300

293340200

293351100

293359500

293361100

293369100

293371100

293379300

293390100

293410100

293420100

293430100

293490910

293610100

293621100

293622100

293623100

293624100

293625100

293626100

293627100

293628100

293629100

293690100

293921000

293929100

294110000

294120000

294130000

294140000

294150000

291190000

300331000

300339000

300340000

300390000

300431000

300432000

300439000

300440000

300450000

300490000

300660000

310100000

310210000

310221000

310229000

310230000

310240000

310250000

310260000

310270000

310280000

310290000

310310000

310320000

310390000

310410000

310420000

310430900

310490900

310510900

310520000

310530000

310540000

310551000

310559000

310560000

310590000

320110100

320120100

320190100

320300100

320300910

320411100

320412100

320413100

320414100

320415100

320416100

320417100

320419100

320420100

320490100

320500000

320611100

320619100

320620100

320630100

320641100

320642100

326043100

320649100

320650100

320710100

320720100

320730100

320740100

320810300

320820300

320890300

320910100

320990100

321000100

321100100

321210000

321511000

321519000

321590000

340211100

340212100

340213100

340219100

340290100

350710100

350710900

350790000

360100000

360300000

370110000

370130100

370199100

370210000

370510100

370520100

370590100

370610100

370690100

380110000

380120100

380120210

380130100

380190100

380210000

380290000

380630210

380690210

380810900

380820900

380830900

380840900

380890900

380991100

380992100

380993100

381210000

381220000

381230000

381300000

381511100

381512100

381519100

381590100

381600100

381710100

381720100

381800100

382100000

382200000

382410100

382420100

382430100

382440100

382450100

382471100

382479100

382490100

382490200

390110000

390120000

390130000

390190000

390210000

390220000

390230000

390290000

390311000

390319000

390320000

390330000

390390000

390410900

390421900

390422900

390430900

390440900

390450900

390461000

390469000

390490000

390512000

390519000

390521000

390529000

390530000

390591000

390599000

390610000

390690000

390710000

390720000

390730000

390740000

390760000

390791000

390799000

390810000

390890000

390910000

390920000

390930000

390940000

390950000

391000000

391110000

391190000

391211000

391212000

391220000

391231000

391239000

391290000

391310000

391390000

391400000

391510000

391520000

391530000

391590000

391610100

391610910

391620100

391620910

391690100

391690910

391990100

392010910

392020910

392030100

392041100

392042100

392051100

392059100

392061100

392062100

392063100

392069100

392072100

392073910

392079910

392092100

392093100

392094100

392099910

392119200

392190110

392190910

392321100

392329100

392340100

392690100

392690200

392690400

392690600

400110000

400121000

400122000

400129100

400130900

400211900

400219110

400219900

400220110

400220900

400231110

400231900

400239110

400239900

400241900

400249110

400249900

400251900

400259110

400259900

400260110

400260900

400270110

400270900

400280110

400280900

400291900

400299110

400299900

400300000

400400000

400510100

400591100

400599110

400599900

400610000

400690100

400700100

400811100

400819100

400821200

400910100

400920100

400930100

400940100

400950100

401220100

401610100

401699100

401699200

401700100

401700400

401700500

410110000

410121000

410122000

410129000

410130000

410140000

410210000

410221000

410229000

410310000

410320000

410390000

430110000

430120000

430130000

430140000

430150000

430160000

430170000

430180000

430190000

440110000

440130000

440200000

440320100

440341100

440349100

440391100

440392100

440399100

440500000

440610000

440690000

441510100

441510200

441510300

441520100

441700100

442190100

442190200

442190300

450200100

450310000

450390100

450410100

450490100

450490200

460110000

460210100

460290100

470100000

470200000

470311000

470319000

470321000

470329000

470411000

470419000

470421000

470429000

470500000

470610000

470620000

470691000

470692000

470693000

470710000

470720000

470730000

470790000

480251100

480252100

480253100

480260100

480411300

480419300

480421000

480429000

480431300

480439300

480441300

480442300

480449300

480451300

480451400

480452300

480459300

480820000

481039100

481091100

481099100

481140100

481140200

481910100

481920200

481930100

481940100

482020100

482210000

482290000

482390100

482390200

482390500

482390600

482390700

482390800

482390910

490300000

490400000

490510000

490591000

490599000

490600000

490700900

491110000

491199100

500100000

500200000

500310000

500390000

500400000

500500000

510111000

510119000

510121000

510129000

510130000

510210000

510220000

510310000

510320000

510330000

510400000

510510000

510521000

510529000

510530000

510540000

510610000

510620000

510710000

510720000

510810000

510820000

511000900

511300100

520100000

520210000

520291000

520299000

520300000

520411000

520419000

520511000

520512000

520513000

520514000

520515000

520521000

520522000

520523000

520524000

520526000

520527000

520528000

520531000

520532000

520533000

520534000

520535000

520541000

520542000

520543000

520544000

520546000

520547000

520548000

520611000

520612000

520613000

520614000

520615000

520621000

520622000

520623000

520624000

520625000

520631000

520632000

520633000

520634000

520635000

520641000

520642000

520643000

520644000

520645000

530310000

530390000

530410000

530490000

530511000

530519000

530521000

530529000

530591000

530599000

530610000

530620000

530710000

530720000

530810000

530820000

530830000

530890000

531010100

531090100

540110900

540120900

540210000

540220000

540231000

540232000

540233000

540239000

540241000

540242000

540243000

540249000

540251000

540252000

540259000

540261000

540262000

540269000

540310000

540320000

540331000

540332000

540333000

540339000

540341000

540342000

540349000

540410000

540490900

540500900

540720100

540791100

550110000

550120000

550130000

550190000

550200000

550310000

550320000

550330000

550340000

550390000

550410000

550490000

550510000

550520000

550610100

550620100

550630100

550700100

550810900

550820900

550911000

550912000

550921000

550922000

550931000

550932000

550941000

550942000

550951000

550952000

550953000

550959000

550961000

550962000

550969000

550991000

550992000

550999000

551011000

551012000

551020000

551030000

551090000

560311100

560312100

560313100

560314100

560391100

560392100

560393100

560394100

560410100

560420910

560490100

560490910

560500900

560710000

560729000

560730000

560790000

580310100

580390100

580631100

580632100

580639100

590310100

590320100

590390100

591131000

591132000

591140100

591190100

611511100

611512100

611519100

611520100

611591100

611592100

611593100

611599100

621710100

630510100

680410100

680423100

681210000

681220000

681230000

681250100

690310100

690310200

690320100

690320200

690390100

690390200

690911000

690912000

690919000

700100000

700210900

700220900

700231900

700232900

700239900

701020000

701091900

701092900

701093900

701094900

701110000

701120000

701190000

701911000

701912000

701919000

701931100

701939100

710110000

710121000

710122000

710210000

710221000

710229000

710231000

710239000

710310000

710391000

710399000

710410000

710420000

710490000

710510000

710590000

710691000

711011100

711021100

711031100

711041100

711210000

711220000

711290000

711319100

711810000

711890000

720110000

720120000

720150000

720211000

720219000

720221000

720229000

720230000

720241000

720249000

720250000

720260000

720270000

720280000

720291000

720292000

720293000

720299000

720410000

720421000

720429000

720430000

720441000

720449000

720450100

720510000

720610100

720711100

720712100

720719100

720720100

720840100

720854100

720890100

720916100

720917100

720918100

720926100

720927100

720928100

720990100

721011100

721012100

721030100

721041100

721049100

721050100

721061100

721069100

721070100

721090100

721810100

721891100

721899100

721911100

721912100

721913100

721914100

721921100

721922100

721923100

721924100

721931100

721932100

721933100

721934100

721935100

721990100

722011100

722012100

722020100

722090100

722100100

722211100

722219100

722220100

722230100

722300100

722410100

722490100

722511100

722519100

722520100

722530100

722540100

722550100

722591100

722592100

722599100

722611100

722619100

722620100

722691100

722692100

722693100

722694100

722699100

722710100

722720100

722790100

722810100

722820100

722830100

722840100

722850100

722860100

722870100

722880100

722910100

722920100

730210000

730220000

730230000

730240000

730290000

730410100

730429100

730431910

730439910

730441910

730449910

730451910

730459910

730511000

730512000

730519000

730520000

730531900

730539900

730590900

730610100

730610400

730620100

730620400

730630200

730640200

730650200

730690100

730690400

730890100

730890200

731021110

731021130

731029110

731029130

731100000

732190100

732619400

732690400

740110000

740120000

740200000

740311000

740312000

740313000

740319000

740321000

740322000

740323000

740329000

740400000

740500900

740911100

740921100

740931100

740940100

740990100

741110100

741121100

741122100

741129100

741700100

741999500

750110000

750120000

750210000

750220000

750300000

760110000

760120000

760200000

760611100

760611200

760611300

760612100

760612200

760691100

760691200

760691300

760692100

760692200

760711100

760719100

760720100

761290100

761290200

761290300

761300000

761699500

780110900

780191900

780199900

780200000

780600100

790111000

790112000

790120000

790200000

790390100

790500100

790500200

790700200

800110000

800120000

800200000

800700100

800700200

810191000

810291000

810310100

810411000

810419000

810420000

810510100

810510200

810600100

810710100

810810100

810910100

811000100

811100100

811220100

811230100

811240100

811291100

811300100

820150100

820190900

820210000

820220000

820240000

820310000

820320000

820330000

820340000

820411000

820412000

820420000

820510000

820520000

820530000

820540000

820559000

820560000

820570000

820580000

820590900

820713000

820719000

820720900

820730900

820740900

820750000

820760000

820770000

820780000

820790000

820810000

820820000

820840000

820890000

821192100

821193100

830140100

830150100

830810000

830890100

830990200

840710100

840710200

840810100

840810200

841112900

841122900

841182900

841191100

841199100

841290100

841410000

841490100

841490200

841630900

841690800

841720000

841780900

841790100

841899100

841911900

841932900

841960900

841990110

841990910

842122900

842191100

842199100

842199200

842290900

842320000

842330000

842382900

842389900

842430900

842490100

842490200

842520000

842531100

842539100

842541000

842549000

842612100

842612990

842619100

842619990

842641100

842641990

842649900

842691000

842699900

842710000

842720000

842790000

842810900

842820000

842831000

842832900

842833900

842839900

842850000

842860000

842890900

843010100

843390000

843490000

843590000

843691000

843699000

843790000

843890000

843991000

843999000

844090000

844190900

844390000

845150900

845190100

845210000

845390000

845490000

845590000

845699990

846291900

846299900

846610000

846620000

846630000

846691000

846692000

846693000

846694000

846880900

846890900

847490900

847590000

847710900

847720900

847730900

847740900

847751900

847759900

847780900

847790100

847810900

847890100

848010900

848020900

848030900

848041900

848049900

848050900

848060900

848071900

848079900

848140000

848180100

848180200

848180310

848310100

848320100

848330100

848340100

848350100

848360100

848390100

850110110

850110900

850120110

850131110

850132110

850140110

850151110

850152110

850211100

850220100

850239100

850240100

850421100

850431100

850431900

850490100

850690100

850790000

850890000

851490000

851580100

851580990

851590000

852311100

852312100

852313100

852390100

852432100

852439100

852451100

852452100

852453100

852499100

852499200

852610000

852691000

852692000

853090000

853210000

853221000

853222000

853223000

853224000

853225000

853229000

853230000

853290000

854319900

854330900

854389200

854390100

854411200

854419200

854459200

854460200

854511100

854519200

860711000

860712000

860719000

860721000

860729000

860730000

860791000

860799000

870510000

870590200

870590900

870600100

870790100

870899100

870911000

870919000

871000000

871110100

871120100

871130100

871140100

871150100

871190100

871310000

871390000

871639900

871640900

871690100

880110000

880190000

880310000

880320000

880330000

880390000

880400000

880510000

890310000

890391000

890392000

890399000

890800000

900390100

901110000

901120000

901180000

901210000

901510000

901520000

901530000

901540000

901580000

901720000

901730900

901780900

902290000

902410900

902480900

902490900

902519100

902580100

902590100

902690200

902710900

902720900

902730900

902740100

902790910

902910110

902920110

903010900

903020900

903031900

903039900

903040900

903082900

903089900

903090900

903110900

903120900

903130000

903180900

903290200

930621100

930630100

930630300

930630400

940540100

940550100

940600110

960200100

960390200

960610000

960621000

960622000

960629000

960630000

960711000

960719000

960720000

960810100

960899100

960910100

961610000

970500100

SEZNAM B



130110000

130120100

130120900

130190100

130190900

130211100

130211200

130219000

130239100

130239900

190110300

190211100

190211900

190540000

190590210

190590290

190590900

210690100

210690900

250100000

250200000

250510000

250590000

250610000

250621000

250629000

251311000

251320900

251511100

251511900

251512100

251512900

251520000

251611100

251611900

251612100

251612900

251621000

251622000

251690000

251710000

251720000

251730000

251741000

251749000

251810000

251820000

251830000

252010000

252020900

252100000

252210000

252220000

252230000

252310000

252321000

252329000

252330000

252390000

252510000

252520000

252530000

252700000

252910000

252921000

252922000

252930000

253010000

253020000

253040000

253090100

253090900

271000100

271000200

271000310

271000320

271000330

271000400

271000510

271000600

271000900

271111000

271112000

271113000

271114000

271119000

271121000

271129000

271210000

271220900

271290000

271500000

280110000

280120000

280410000

280421000

280429900

280430000

280440000

280450000

280461000

280469000

280480000

280610000

281121000

281123000

281410000

281420000

281511000

281512000

281910000

281990900

282090000

282110900

282120900

282200900

282590100

282741100

282749100

282751000

282759000

282760000

282810000

282890000

282990900

283110000

283190000

283210000

283220000

283230000

283410000

283422000

283429900

283510900

283522900

283523900

283524900

283525900

283526900

283529900

283531900

283539900

283610900

283620900

283630900

283640900

283650900

283660900

283670900

283691900

283692900

283699900

283711000

283719100

283719900

283720000

283800000

284110000

284120000

284130000

284140000

284150000

284161000

284169000

284170000

284180000

284190900

284210000

284290000

284310000

284321000

284329000

284330000

284390000

284800000

285000000

285100100

285100900

290110900

290121900

290122900

290123900

290124900

290129900

290211900

290219900

290220900

290230900

290241900

290242900

290243900

290244900

290250900

290260900

290270900

290290990

290311000

290312000

290313000

290314000

290315000

290316000

290319000

290321000

290323000

290329000

290330100

290330900

290343000

290345900

290346900

290347900

290349900

290351000

290359000

290361000

290362900

290369000

290410900

290420900

290490100

290490900

290511900

290512900

290513900

290514900

290515900

290516900

290517900

290519100

290519900

290522900

290529900

290531900

290532900

290539900

290541900

290542900

290549900

290550100

290550900

290611000

290612000

290613000

290614000

290619000

290621000

290629900

290711000

290712000

290713000

290714000

290715000

290719000

290721000

290722000

290723000

290729900

290730000

290919900

290920900

290930900

290941900

290942900

290943900

290944900

290949900

290950900

290960900

291010000

291020000

291030000

291090000

291100000

291211900

291212900

291213900

291219900

291221900

291229900

291230900

291241900

291242900

291249900

291250900

291260900

291300000

291411900

291412900

291413900

291419900

291421900

291422900

291423900

291429900

291431900

291439900

291440900

291450900

291461900

291469900

291470900

291511900

291512900

291513900

291521900

291522900

291523900

291524900

291529900

291531900

291532900

291533900

291534900

291535900

291539900

291540900

291550900

291560900

291570900

291590900

291611900

291612900

291613900

291614900

291615900

291619900

291620900

291631900

291632900

291634900

291635900

291639900

291711100

291711990

291712100

291712990

291713100

291713990

291714900

291719100

291719990

291720100

291720990

291731100

291731990

291732100

291732990

291733100

291733990

291734100

291734990

291735900

291736100

291736990

291737100

291737990

291739100

291739990

291811900

291812900

291813900

291814000

291815900

291816900

291817900

291819100

291819900

291822900

291823900

291829900

291830900

291890900

291900900

291921900

292010900

292090100

292090200

292090300

292090400

292090900

292111900

292112900

292119100

292119200

292119300

292119400

292119900

292121900

292122900

292129900

292130900

292143900

292144900

292145900

292149100

292149200

292149300

292149400

292149500

292149600

292149700

292149800

292149910

292149990

292151900

292159900

292211000

292212000

292213100

292213900

292219110

292219120

292219190

292219200

292219300

292219400

292219900

292221000

292222000

292229900

292230100

292230200

292230300

292230900

292241000

292242000

292243000

292249100

292249900

292250000

292310000

292320000

292390000

292410100

292410900

292421190

292421910

292421990

292422000

292429100

292429900

292511900

292519100

292519900

292520000

292610000

292620000

292690100

292690200

292690900

292700900

292800900

293010900

293020900

293030900

293040900

293090900

293100000

293211900

293212900

293213900

293219900

293221900

293229900

293291900

293292900

293293900

293294900

293299100

293299900

293311900

293319900

293321000

293329900

293331900

293332900

293339100

293339200

293339900

293340100

293340900

293351900

293359100

293359200

293359300

293359400

293359900

293361900

293369900

293371900

293379100

293379200

293379900

293390900

293410900

293420900

293430900

293490100

293490990

293500000

293610900

293621900

293622900

293623900

293624900

293625900

293626900

293627900

293628900

293629900

293690900

293710000

293721000

293722000

293729000

293791000

293792000

293799000

293810000

293890000

293910000

293929900

293930000

293941000

293942000

293949100

293949900

293950100

293950900

293961000

293962000

293963000

293969000

293970000

293990100

293990200

293990300

293990400

293990500

293990900

294000000

294200000

300110000

300120000

300190000

300510000

300590000

300610000

300620000

300630000

300640000

300650000

310110900

310430100

310490100

310510100

310510200

310510300

320120900

320190900

320210000

320290000

320300990

320411900

320412900

320413900

320414900

320415900

320416900

320417900

320419900

320420900

320490900

320611900

320619900

320620900

320630900

320641900

320642900

320643900

320649900

320650900

320710900

320720900

320730900

320740900

320810100

320810900

320820100

320820900

320890100

320890900

320910900

320990900

321000200

321000900

321100900

321290100

321290200

321290900

321310000

321390000

321410000

321490000

330111000

330112000

330113000

330114000

330119000

330121000

330122000

330123000

330124000

330125000

330126000

330129000

330130000

330210100

330290000

330300000

330410000

330420000

330430000

330491000

330499000

330510000

330520000

330530000

330590000

330610000

330620000

330690000

330710000

330720000

330730000

330741000

330749000

330790100

330790900

340111000

340119000

340120000

340211900

340212900

340213900

340219900

340220000

340290900

340311000

340319000

340351000

340359000

340391000

340391000

340399000

340399000

340410000

340411000

340419000

340420000

340420000

340490000

340510000

340520000

340530000

340540000

340590000

340600000

340700100

340700910

340700920

340700990

350211000

350219000

350220000

350290000

350300100

350300900

350400000

350610000

350691000

350699000

360200000

360410000

360490000

360500000

360610000

360690100

360690900

370120000

370130900

370191000

370199900

370220000

370231000

370232000

370239000

370241000

370242000

370243000

370244000

370251000

370252000

370253000

370254000

370255000

370256000

370291000

370292000

370293000

370294000

370295000

370310000

370320000

370390000

370400000

370510900

370520900

370590900

370610900

370690900

370710100

370710900

370790000

380120290

380130900

380190900

380300000

380400000

380510000

380520000

380590100

380590900

380610000

380620000

380630100

380630290

380690100

380690290

380700000

380810100

380810200

380820100

380830100

380840100

380890100

380991900

380992900

380993900

381010000

381090000

381111000

381119000

381121000

381129000

381190000

381400100

381400900

381511900

381512900

381519900

381590900

381600900

381710900

381720900

381800900

381900000

382000000

382410900

382420900

382430900

382440900

382450900

382471900

382479900

382490900

390410100

390421100

390422100

390430100

390440100

390450100

390750000

391610990

391620990

391690990

391710100

391710900

391721000

391722000

391723000

391729000

391731000

391732000

391733000

391739000

391740000

391810100

391810900

391890100

391890900

391910100

391910900

391990900

392010100

392010990

392020100

392020990

392030900

392041900

392042900

392051900

392059900

392061900

392062900

392063900

392069900

392071100

392071900

392072900

392073100

392073990

392079100

392079990

392091000

392092900

392093900

392094900

392099100

392099990

392111000

392112000

392113000

392114000

392119100

392119900

392190190

392190990

392210000

392220000

392290000

392310000

392321900

392329900

392330100

392330900

392340900

392350000

392390100

392390900

392410000

392490000

392510000

392520000

392530000

392590000

392610000

392620000

392630000

392640000

392690300

392690500

392690700

392690800

392690900

400129200

400129900

400130100

400130200

400211100

400219190

400219200

400220190

400220200

400231190

400231200

400239190

400239200

400241100

400249190

400249200

400251100

400259190

400259200

400260190

400260200

400270190

400270200

400280190

400280200

400291100

400299190

400299200

400510200

400510900

400520100

400520900

400591900

400599190

400690900

400700900

400811900

400819900

400821100

400821900

400829100

400829900

400910900

400920900

400930900

400940900

400950900

401011000

401012000

401013000

401019000

401021000

401022000

401023000

401024000

401029000

401110000

401120000

401130000

401140000

401150000

401191000

401199000

401210000

401220900

401290000

401310000

401320000

401390000

401410000

401490000

401511000

401519000

401590000

401610900

401691000

401692000

401693000

401694000

401695100

401695900

401699900

401700200

401700900

410410000

410421000

410422000

410429000

410431000

410439000

410511000

410512000

410519000

410520000

410611000

410612000

410619000

410620000

410710000

410721000

410729000

410790000

410800000

410900000

411000000

411100000

420100000

420211000

420212000

420219000

420221000

420222000

420229000

420231000

420232000

420239000

420291000

420292000

420299000

420310000

420321000

420329000

420330000

420340000

420400100

420400900

420500000

420610000

420690000

430211000

430212000

430213000

430219000

430220000

430230000

430310000

430390000

430400000

440121000

440122000

440310000

440320900

440341900

440349900

440391900

440392900

440399900

440410000

440420000

440710000

440724000

440725000

440726000

440729000

440791000

440792000

440799000

440810000

440831000

440839000

440890000

440910000

440920000

441011000

441019000

441090000

441111000

441119000

441121000

441129000

441131000

441139000

441191000

441199000

441213000

441214000

441219000

441222000

441223000

441229000

441292000

441293000

441299000

441300000

441400000

441510900

441520900

441600000

441700900

441810000

441820000

441830000

441840000

441850000

441890100

441890900

441900000

442010000

442090100

442090900

442110000

442190900

450200900

450390900

450410900

450490900

460120000

460191000

460199000

460210200

460210900

460290300

460290900

480100000

480210000

480220000

480230000

480240000

480251900

480252200

480252300

480252900

480253200

480253900

480260200

480260300

480260400

480260500

480260900

480300000

480411100

480411200

480411900

480419100

480419200

480419900

480431100

480431200

480431900

480439100

480439200

480439900

480441100

480441200

480441900

480442100

480442200

480442900

480449100

480449200

480449900

480451100

480451200

480451900

480452100

480452200

480452900

480459100

480459200

480459900

480510100

480510900

480521100

480521900

480522100

480522900

480523100

480523900

480529100

480529900

480530000

480540000

480550000

480560100

480560200

480560900

480570100

480570900

480580100

480580900

480610000

480620000

480630000

480640000

480710000

480790000

480810000

480830100

480830900

480890100

480890900

480910000

480920000

480990000

481011100

481011200

481011900

481012000

481021100

481021900

481029100

481029900

481031000

481032000

481039900

481091200

481091900

481099900

481110000

481121000

481129000

481131000

481139000

481140900

481190000

481200000

481310000

481320000

481390100

481390900

481410000

481420000

481430000

481490100

481490900

481500000

481610000

481620000

481630000

481690000

481710000

481720000

481730000

481810000

481820000

481830000

481840000

481850000

481890000

481910200

481910900

481920100

481920900

481930900

481940900

481950000

481960000

482010000

482020900

482030000

482040000

482050000

482090100

482090900

482110000

482190000

482311000

482319000

482320000

482340000

482351000

482359100

482359900

482360000

482370000

482390300

482390400

482390990

490700100

490810000

490890000

490900000

491000000

491191000

491199900

500600000

500710000

500720000

500790000

510910000

510990000

511000100

511111000

511119000

511120000

511130000

511190000

511211000

511219000

511220000

511230000

511290000

511300900

520420000

520710000

520790000

520811000

520812000

520813000

520819000

520821000

520822000

520823000

520829000

520831000

520832000

520833000

520839000

520841000

520842000

520843000

520849000

520851000

520852000

520853000

520859000

520911000

520912000

520919000

520921000

520922000

520929000

520931000

520932000

520939000

520941000

520942000

520943000

520949000

520951000

520952000

520959000

521011000

521012000

521019000

521021000

521022000

521029000

521031000

521032000

521039000

521041000

521042000

521049000

521051000

521052000

521059000

521111000

521112000

521119000

521121000

521122000

521129000

521131000

521132000

521139000

521141000

521142000

521143000

521149000

521151000

521152000

521159000

521211000

521212000

521213000

521214000

521215000

521221000

521222000

521223000

521224000

521225000

530911000

530919000

530921000

530929000

531010900

531090900

531100000

540110100

540120100

540490100

540500100

540610000

540620000

540710000

540720900

540730000

540741000

540742000

540743000

540744000

540751000

540752000

540753000

540754000

540761000

540769000

540771000

540772000

540773000

540774000

540781000

540782000

540783000

540784000

540791900

540792000

540793000

540794000

540810000

540821000

540822000

540823000

540824000

540831000

540832000

540833000

540834000

550610900

550620900

550630900

550690000

550700900

550810100

550820100

551110000

551120000

551130000

551211000

551219000

551221000

551229000

551291000

551299000

551311000

551312000

551313000

551319000

551321000

551322000

551323000

551329000

551331000

551332000

551333000

551339000

551341000

551342000

551343000

551349000

551411000

551412000

551413000

551419000

551421000

551422000

551423000

551429000

551431000

551432000

551433000

551439000

551441000

551442000

551443000

551449000

551511000

551512000

551513000

551519000

551521000

551522000

551529000

551591000

551592000

551599000

551611000

551612000

551613000

551614000

551621000

551622000

551623000

551624000

551631000

551632000

551633000

551634000

551641000

551642000

551643000

551644000

551691000

551692000

551693000

551694000

560110000

560121000

560122000

560129000

560130000

560210000

560221000

560229000

560290000

560311900

560312900

560313900

560314900

560391900

560392900

560393900

560394900

560410900

560420100

560420990

560490990

560500100

560600000

560721000

560741000

560749000

560750000

560811000

560819000

560890000

560900000

570232000

570242000

570252000

570292000

570320000

570330000

570490000

580110000

580121000

580122000

580123000

580124000

580125000

580126000

580131000

580132000

580133000

580134000

580135000

580136000

580190000

580211000

580219000

580220000

580230000

580310900

580390900

580410000

580421000

580429000

580430000

580500000

580610000

580620000

580631900

580632900

580639900

580640000

580710000

580790000

580810000

580890000

580900000

581010000

581091000

581092000

581099000

581100100

581100900

590110000

590190000

590210000

590220000

590290000

590310900

590320900

590390900

590410000

590491000

590492000

590500000

590610000

590691000

590699000

590700000

590800000

590900000

591000000

591110000

591120000

591140900

591190900

600110000

600121000

600122000

600129000

600191000

600192000

600199000

600210000

600220000

600230000

600241000

600242000

600243000

600249000

600291000

600292000

600293000

600299000

610120000

610130000

610220000

610311000

610331000

610332000

610333000

610341000

610342000

610343000

610411000

610419000

610421000

610422000

610432000

610433000

610441000

610442000

610443000

610451000

610452000

610453000

610462000

610463000

610510000

610520000

610590000

610620000

610690000

610711000

610712000

610719000

610721000

610722000

610729000

610791000

610792000

610799000

610821000

610822000

610831000

610891000

610892000

610910000

610990000

611010000

611020000

611030000

611110000

611120000

611130000

611211000

611212000

611219000

611420000

611430000

611511900

611512900

611519900

611520900

611591900

611592900

611593900

620111000

620112000

620191000

620192000

620193000

620211000

620212000

620213000

620292000

620293000

620311000

620312000

620319000

620321000

620322000

620323000

620329000

620331000

620332000

620333000

620339000

620341000

620342000

620343000

620349000

620411000

620412000

620413000

620419000

620421000

620422000

620423000

620429000

620431000

620432000

620433000

620439000

620441000

620442000

620443000

620444000

620449000

620451000

620452000

620453000

620459000

620461000

620462000

620463000

620469000

620510000

620520000

620530000

620620000

620630000

620721000

620791000

620920000

620930000

621020000

621030000

621132000

621142000

621210000

621410000

621420000

621430000

621440000

621490000

621510000

621520000

621590000

630110000

630120000

630130000

630140000

630190000

630210000

630221000

630222000

630229000

630231000

630232000

630239000

630240000

630251000

630252000

630253000

630259000

630260000

630291000

630292000

630293000

630299000

630311000

630312000

630319000

630391000

630392000

630399000

630411000

630419000

630491000

630492000

630493000

630499000

630510900

630520000

630532000

630533000

630539000

630590000

630611000

630612000

630619000

630621000

630622000

630629000

630631000

630639000

630641000

630649000

630691000

630699000

630710000

630720000

630790100

630790900

630800000

631010000

631090000

640312000

640319000

640320000

640330000

640340000

650100000

650200000

650300000

650400000

650510000

650590000

650610000

650691000

650692000

650699000

650700000

660110000

660191000

660199000

660200000

660310000

660320000

660390000

670100000

670210000

670290000

670300000

670411000

670419000

670420000

670490000

680100000

680210000

680221000

680222000

680223000

680229000

680291000

680292000

680293000

680299000

680300000

680410900

680421000

680422000

680423900

680430000

680510000

680520000

680530000

680610100

680610900

680620000

680690100

680690900

680710000

680790000

680800000

680911000

680919000

680990100

680990200

680990900

681011000

681019000

681091000

681099000

681110000

681120000

681130000

681190000

681240000

681250900

681260000

681270000

681290100

681290900

681310000

681390000

681410000

681490000

681510000

681520000

681591000

681599000

690100000

690210100

690210900

690220100

690220900

690290100

690290900

690310900

690320900

690390900

690410000

690490000

690510000

690590000

690600000

690710000

690790000

690810000

690890000

690990000

691010000

691090000

691110000

691190000

691200000

691310000

691390000

691410000

691490000

700210100

700220100

700231100

700232100

700239100

700312000

700319100

700319900

700320000

700330000

700420000

700490000

700510000

700521000

700529000

700530000

700600000

700711000

700719100

700719900

700721000

700729100

700729900

700800100

700800900

700910000

700991000

700992000

701010000

701091100

701092100

701093100

701094100

701200000

701310100

701310900

701321000

701329000

701331000

701332000

701339000

701391100

701391900

701399100

701399900

701400000

701510000

701590000

701610000

701690000

701710000

701720000

701790000

701810000

701820000

701890000

701931900

701932000

701939900

701940000

701951000

701952000

701959000

701990000

702000000

710610000

710692000

710700000

710811000

710812000

710813000

710820000

710900000

711011200

711019000

711021200

711029000

711031200

711039000

711041200

711049000

711100100

711100900

711311000

711319900

711320000

711411000

711419000

711420000

711510000

711590000

711610000

711620000

711711000

711719000

711790000

720310000

720390000

720450900

720521000

720529000

720610900

720690000

720711900

720712900

720719900

720720900

720810100

720810900

720825100

720825900

720826100

720826900

720827100

720827900

720836100

720836900

720837100

720837900

720838100

720838900

720839100

720839900

720840900

720851000

720852000

720853000

720854900

720890900

720915000

720916900

720917900

720918900

720925000

720926900

720927900

720928900

720990900

721011900

721012900

721020000

721030900

721041900

721049900

721050900

721061900

721069900

721070900

721090900

721113000

721114000

721119000

721123000

721129000

721190000

721210000

721220000

721230000

721240000

721250000

721260000

721310100

721310200

721310300

721310900

721320100

721320200

721320300

721320900

721391100

721391200

721391300

721391900

721399100

721399200

721399300

721399900

721410100

721410200

721410300

721410900

721420100

721420200

721420900

721430100

721430200

721430300

721430900

721491100

721491200

721491300

721491900

721499100

721499200

721499300

721499900

721510100

721510200

721510300

721510900

721550100

721550200

721550300

721550900

721590100

721590200

721590300

721590900

721610000

721621000

721622000

721631000

721632000

721633000

721640000

721650000

721665000

721669000

721691000

721699000

721710100

721710900

721720100

721720900

721730100

721730900

721790100

721790900

721810900

721891900

721899900

721911900

721912900

721913900

721914900

721921900

721922900

721923900

721924900

721931900

721932900

721933900

721934900

721935900

721990900

722011900

722012900

722020900

722090900

722100900

722211900

722219900

722220900

722230900

722240000

722300900

722410900

722490900

722511900

722519900

722520900

722530900

722540900

722550900

722591900

722592900

722599900

722611900

722619900

722620900

722691900

722692900

722693900

722694900

722699900

722710900

722720900

722790900

722810900

722820900

722830900

722840900

722850900

722860900

722870900

722880900

722910900

722920900

722990000

730110000

730120000

730300100

730300900

730410900

730421000

730429900

730431100

730431990

730439100

730439990

730441100

730441990

730449100

730449990

730451100

730451990

730459100

730459990

730490100

730490900

730531100

730539100

730590100

730610200

730610300

730610900

730620200

730620300

730620900

730630100

730630900

730640100

730640900

730650100

730650900

730660000

730690200

730690300

730690900

730711100

730711900

730719100

730719900

730721000

730722000

730723000

730729000

730791000

730792000

730793000

730799000

730810000

730820000

730830000

730840000

730890900

730900000

731010000

731021120

731021190

731021900

731029120

731029190

731029200

731029900

731210000

731290000

731300000

731412000

731413000

731414100

731414900

731419100

731419900

731420100

731420900

731431000

731439000

731441000

731442000

731449000

731450000

731511000

731512000

731519000

731520000

731581000

731582000

731589000

731590000

731600000

731700100

731700900

731811000

731812000

731813000

731814000

731815000

731816000

731819000

731821000

731822000

731823000

731824000

731829000

731910000

731920000

731930000

731990000

732010000

732020000

732090000

732111000

732112000

732113000

732181000

732182000

732183000

732190200

732190900

732211000

732219100

732219900

732290000

732310100

732310900

732391000

732392000

732393000

732394000

732399000

732410000

732421000

732429000

732490000

732510100

732510300

732510900

732591000

732599100

732599300

732599900

732611000

732619100

732619300

732619900

732620000

732690100

732690300

732690900

740500100

740610000

740620000

740710100

740710900

740721100

740721900

740722100

740722900

740729100

740729900

740811100

740811900

740819100

740819900

740821100

740821910

740821990

740822100

740822910

740822990

740829100

740829910

740829990

740911900

740919000

740921900

740929000

740931900

740939000

740940900

740990900

741011000

741012000

741021000

741022000

741110900

741121900

741122900

741129900

741210000

741220000

741300000

741420000

741490000

741510000

741521000

741529000

741531000

741532000

741539000

741600000

741700900

741811000

741819000

741820000

741910000

741991100

741991200

741991300

741991900

741999100

741999200

741999300

741999900

750400000

750511000

750512000

750521000

750522000

750610000

750620000

750711000

750712000

750720000

750810000

750890100

750890200

750890300

750890400

750890900

760310000

760320000

760410100

760410900

760421100

760421900

760429000

760511100

760511900

760519100

760519900

760521100

760521900

760529100

760529900

760611900

760612900

760691900

760692900

760711200

760711900

760719200

760719900

760720200

760720900

760810100

760810900

760820100

760820900

760900000

761010000

761090000

761100000

761210000

761290900

761410000

761490000

761511000

761519100

761519200

761519800

761519900

761520000

761610000

761691000

761699100

761699200

761699300

761699400

761699900

780110100

780191100

780199100

780300000

780411000

780419000

780420000

780500000

780600900

790310000

790390900

790400000

790500900

790600000

790700100

790700900

800300100

800300900

800400000

800500000

800600000

800700900

810110000

810192000

810193000

810199000

810210000

810292000

810293000

810299000

810310900

810390000

810430000

810490000

810510900

810590000

810600900

810710900

810790000

810810900

810890000

810910900

810990000

811000900

811100900

811211000

811219000

811220900

811230900

811240900

811291900

811299000

811300900

820110000

820130000

820140000

820231000

820239000

820291000

820299100

820299900

820551000

820590100

820600000

820830000

820900000

821000000

821110000

821191000

821192900

821193900

821194000

821195000

821210000

821220100

821220900

821290000

821300000

821410000

821420000

821490000

821510000

821520000

821591000

821599000

830110000

830120000

830130000

830140900

830150900

830160000

830170000

830210000

830220000

830230000

830241000

830242000

830249000

830250000

830260000

830300000

830400100

830400900

830510000

830520000

830590000

830610000

830621000

830629000

830630000

830710100

830710900

830790000

830820000

830890200

830890900

830910000

830990100

830990900

831000000

831110000

831120000

831130000

831190000

840310000

840390000

840410900

840490900

840721100

840721200

840729100

840729200

840731100

840731200

840732100

840732200

840733100

840733200

840734100

840734200

840790910

840790920

840820100

840820200

840890910

840890920

840910100

840910200

840991100

840991200

840999100

840999200

841111900

841121900

841181900

841191900

841199900

841210900

841229900

841231900

841239900

841280900

841290900

841319100

841330000

841381100

841391100

841420000

841440000

841451000

841459100

841459900

841460900

841480110

841480190

841480990

841490900

841510000

841520100

841520900

841581000

841582000

841583000

841590000

841610000

841620900

841690100

841690900

841790900

841810900

841821000

841822000

841829000

841830900

841840900

841850900

841861100

841861900

841869100

841869900

841891000

841899900

841911100

841919900

841939900

841940900

841950900

841981000

841989900

841990190

841990990

842111900

842112000

842119900

842121900

842123000

842129900

842131000

842139900

842191900

842199900

842211000

842290100

842310000

842381000

842382100

842389100

842390000

842420900

842481100

842489900

842490900

842511900

842519900

842531990

842539990

842542100

842542990

842611900

842620900

842630900

842810100

842840000

843110000

843120000

843131000

843139000

843141000

843142000

843143000

843149100

843149900

844110100

844190100

845011000

845012000

845019000

845020000

845090000

845110000

845121000

845129900

845130900

845140900

845180900

845190900

845230000

845240000

845290000

845452900

846911000

846912000

846920000

846930000

847010000

847021000

847029000

847030000

847040000

847050000

847090000

847110000

847130000

847141000

847149000

847150000

847160000

847170000

847180000

847190000

847210000

847220000

847230000

847290000

847310000

847321000

847329000

847330000

847340000

847350000

847410100

847431900

847490100

847621000

847629000

847681000

847689000

847690000

847790900

847890900

847910900

847920900

847930900

847940900

847960000

847981900

847982900

847989900

847990100

847990900

848110000

848120000

848130000

848180390

848180900

848190000

848210000

848220000

848230000

848240000

848250000

848280000

848291000

848299000

848310900

848320900

848330900

848340900

848350900

848360900

848390900

848410000

848420000

848490000

848510000

848590000

850110190

850120190

850131190

850132190

850140190

850151190

850152190

850300000

850410000

850440100

850450100

850490900

850511000

850519000

850520000

850530000

850590000

850610000

850630000

850640000

850650000

850660000

850680000

850690900

850710000

850720000

850730000

850740000

850780000

850830000

850910000

850920000

850930000

850940000

850980000

850990000

851010000

851020000

851030000

851090000

851110000

851120000

851130000

851140000

851150000

851180000

851190000

851210000

851220000

851230000

851240000

851290000

851310000

851390000

851610000

851621000

851629000

851631000

851632000

851633000

851640000

851650000

851660000

851671000

851672000

851679000

851680000

851690000

851711000

851719000

851721000

851722000

851730000

851750000

851780000

851790000

851810000

851821000

851822000

851829000

851830000

851840000

851850000

851890000

851910000

851921000

851929000

851931000

851939000

851940000

851992000

851993000

851999000

852010000

852020000

852032000

852033000

852039000

852090000

852110000

852190000

852210000

852290000

852311900

852312900

852313900

852320000

852330000

852390900

852410000

852431000

852432900

852439900

852440000

852451900

852453900

852460000

852491000

852499900

852510000

852520100

852520900

852530000

852540000

852712000

852713000

852719000

852721000

852729000

852731000

852732000

852739000

852790100

852790900

852812000

852813000

852821000

852822000

852910100

852910900

852990100

852990900

853110100

853110200

853110900

853120000

853180100

853180200

853180900

853190000

853310000

853321000

853329000

853331000

853339000

853340000

853390000

853400000

853510000

853521000

853529000

853530000

853540000

853590000

853610000

853620000

853630000

853641000

853649000

853650000

853661000

853669000

853690000

853710000

853720000

853810000

853890000

853910000

853921000

853922000

853929000

853931000

853932000

853939000

853941000

853949000

853990000

854011000

854012000

854020000

854040000

854050000

854060000

854071000

854072000

854079000

854081000

854089000

854091000

854099100

854099900

854110000

854121000

854129000

854130000

854140000

854150000

854160000

854190000

854212000

854213000

854214000

854219000

854230000

854240000

854250000

854290000

854320900

854340000

854381000

854389100

854389900

854390900

854411100

854411900

854419100

854419900

854420100

854420900

854430100

854430900

854441100

854441900

854449100

854449900

854451000

854459100

854459900

854460100

854460900

854470000

854511900

854519100

854519900

854520000

854590000

854610000

854620000

854690000

854710000

854720000

854790100

854790900

854810000

854890000

870200000

870210000

870290000

870300000

870310000

870320000

870321000

870321200

870321300

870321400

870322000

870322300

870322400

870323000

870323120

870323130

870323140

870323190

870323210

870323220

870323290

870323310

870323320

870323390

870324000

870324200

870324900

870330000

870331000

870331200

870331300

870331400

870332000

870332120

870332130

870332140

870332190

870332210

870332220

870332290

870333000

870333120

870333190

870333210

870333220

870333290

870390000

870390200

870390300

870390400

870390910

870390920

870390930

870390940

870390950

870390990

870400000

870410000

870420000

870421000

870421190

870421210

870421290

870421900

870430000

870431000

870431190

870431210

870431290

870431900

870510000

870590200

870590900

870600200

870600900

870710000

870790900

870810000

870821000

870829000

870831000

870839000

870840000

870850000

870860000

870870000

870880000

870891000

870892000

870893000

870894000

870899200

870899400

870899900

870990000

871110900

871120900

871130900

871140900

871150900

871190900

871200000

871411000

871419000

871420000

871491000

871492000

871493000

871494000

871495000

871496000

871499000

871500100

871500900

871610000

871620900

871631000

871680000

871690900

900110000

900120000

900130000

900140000

900150000

900190000

900211000

900219000

900220000

900290000

900311000

900319000

900390900

900410000

900490000

900510000

900580100

900580900

900590100

900590900

900610000

900620000

900630000

900640000

900651000

900652000

900653000

900659000

900661000

900662000

900669000

900691000

900699000

900711000

900719000

900720100

900720900

900791000

900792000

900810000

900820000

900830000

900840000

900890000

900911000

900912000

900921000

900922000

900930000

900990000

901010000

901041000

901042000

901049000

901050000

901060000

901090000

901190000

901290000

901310000

901320000

901380000

901390000

901410000

901420000

901480000

901490000

901590000

901600190

901600900

901710000

901790000

901831100

901910100

902300000

902511000

902519900

902580900

902590900

902610100

902610900

902620100

902620900

902680100

902680900

902690100

902690900

902740900

902750900

902780900

902790190

902790990

902810000

902820000

902830000

902890000

902910190

902910900

902920190

902920900

902990000

903083900

903141000

903149000

903190000

903210100

903210900

903220100

903220900

903281100

903281900

903289100

903289900

903290100

903290900

910111000

910112000

910119000

910121000

910129000

910191000

910199000

910211000

910212000

910219000

910221000

910229000

910291000

910299000

910310000

910390000

910400000

910511000

910519000

910521000

910529000

910591000

910599000

910610000

910620000

910690000

910700100

910700900

910811000

910812000

910819000

910820000

910891000

910899000

910911000

910919000

910990000

911011000

911012000

911019000

911090000

911110000

911120000

911180000

911190000

911210000

911280000

911290000

911310100

911310900

911320000

911390000

911410000

911420000

911430000

911440000

911490000

920110000

920120000

920190000

920210000

920290000

920300000

920410000

920420000

920510000

920590000

920600000

920710000

920790000

920810000

920890000

920910000

920920000

920930000

920991000

920992000

920993000

920994000

920999000

930100000

930200000

930310000

930320000

930330000

930390000

930400000

930510000

930521000

930529000

930590000

930610000

930621900

930629000

930630900

930690000

930700000

940110000

950100000

950210000

950291000

950299000

950310000

950320000

950330000

950341000

950349000

950350000

950370000

950380000

950390000

950410000

950420100

950420900

950430000

950440000

950490000

950510000

950590000

950611000

950612000

950619000

950621000

950629000

950631000

950632000

950639000

950640000

950651000

950659000

950661000

950662000

950669000

950670000

950691000

950699000

950710000

950720000

950730000

950790000

950800000

960110000

960190100

960190900

960200200

960200900

960310000

960321000

960329000

960330000

960340000

960350000

960360000

960390100

960390900

960400000

960500000

960810900

960820000

960831000

960839000

960840000

960850000

960860000

960891000

960899900

960910900

960920000

960990000

961000000

961100000

961210000

961220000

961310000

961320000

961330000

961380000

961390000

961420000

961490000

961511000

961519000

961590000

961620000

961700000

961800000

970110000

970190000

970200000

970300000

970400000

970500900

970600000

SEZNAM C

Seznam predelanih kmetijskih proizvodov, za katere se carine ukinejo z učinkom od dneva začetka veljavnosti tega protokola:



050100000

050210000

050290000

050300000

050510000

050590000

050610000

050690000

050710000

050790000

050800000

050900000

130212100

130220000

130232000

140110000

140120000

140190000

140200000

140300000

140410110

140420000

140490100

150500100

150500900

150600100

151590100

151590300

151710100

151800000

152000100

152110000

152190100

152190900

152200100

170250000

180310200

180310900

180320200

180320900

180400000

180500900

190190100

190211000

190219100

190300000

210390100

210420100

210610100

210610900

210690700

210690800

220720000

290543000

290544000

290545100

330190100

330190200

330210200

330210300

350110000

350510000

350520100

380910000

382311000

382312000

382313000

382319000

382370000

382460000

SEZNAM D

Seznam predelanih kmetijskih proizvodov, za katere se carine ukinejo v štirih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006:



130213000

130214000

130231000

140410900

151590200

180500100

190110900

190120900

190190900

190410000

190420000

190430000

190490000

190590100

190590300

190590400

210111000

210112000

210120000

210130000

210210000

210220000

210230000

210690910

210690990

290545900

SEZNAM E

Seznam predelanih kmetijskih proizvodov, za katere se carine ukinejo v osmih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006:



051000000

071040000

071190900

090300000

121220000

130212900

140410190

140490900

150600900

151590900

151620900

151790200

151790900

152000900

170410000

170490000

180610000

180620000

180631000

180632000

180690000

190219900

190220000

190300000

190510000

190520000

200190000

200410000

200490000

200510000

200520100

200520900

200580000

200811000

200891000

200899900

210310000

210320000

210330000

210390900

210410000

210420900

210500000

210690200

210690990

220110000

220190000

220210000

220290000

220710100

220710900

220890500

330190900

350520900

350520900

SEZNAM F

Seznam predelanih kmetijskih proizvodov, za katere se carine znižajo za 50 % v petih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006:



190531000

190539000

SEZNAM G

Seznam predelanih kmetijskih proizvodov, za katere se carine ne ukinejo in za katere velja klavzula o reviziji.



220300000

220510000

220590000

220820000

220830000

220840000

220850000

220860000

220870000

220890300

220890400

220890900

240210000

240220000

240290100

240290200

240310100

240310900

240391000

240399300

240399900

PRILOGA IV

Seznam industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti iz člena 11(5)



220300000

220500000

240200000

240300000

240390000

240399000

240399200

570100000

570110000

570190000

570200000

570210000

570220000

570230000

570231000

570239000

570240000

570241000

570249000

570250000

570251000

570259000

570290000

570291000

570299000

570300000

570310000

570390000

570400000

570410000

570500000

610110000

610190000

610210000

610230000

610290000

610312000

610319000

610321000

610322000

610323000

610329000

610339000

610349000

610402900

610412000

610413000

610423000

610431000

610439000

610444000

610449000

610459000

610461000

610469000

610610000

610811000

610819000

610829000

610832000

610839000

610899000

611090000

611190000

611220000

611231000

611239000

611241000

611249000

611300000

611410000

611490000

611599900

611610000

611691000

611692000

611693000

611699000

611710000

611720000

611780000

611790000

620113000

620119000

620199000

620219000

620291000

620299000

620590000

620610000

620640000

620690000

620711000

620719000

620722000

620729000

620792000

620799000

620811000

620819000

620821000

620822000

620829000

620891000

620892000

620899000

620910000

620990000

621010000

621040000

621050000

621111000

621112000

621120000

621131000

621133000

621139000

621141000

621143000

621149000

621220000

621230000

621290000

621310000

621320000

621390000

621600000

621710900

621790000

630900000

630900100

630900900

640110000

640191000

640192000

640199000

640212000

640219000

640220000

640230000

640291000

640299000

640510000

640520000

640590000

640610000

640620000

640691000

640699100

640699200

640699910

640699990

ex870310 000  (*1)

ex870321 000  (*1)

ex870322 000  (*1)

ex870323 000  (*1)

ex870324 000  (*1)

ex870331 000  (*1)

ex870332 000  (*1)

ex870333 000  (*1)

ex870339 000  (*1)

940120000

940130000

940140000

940150000

940161000

940169000

940171000

940179000

940180000

940190000

940210100

940310000

940320000

940330000

940340000

940350000

940360000

940370000

940380000

940390000

940410000

940421000

940429000

940430000

940490000

940510000

940520000

940530000

940540900

940550900

940560000

940591000

940592000

940599000

940600190

940600200

940600300

940600900

(*1)   

Rabljena vozila, opredeljena kot vozila, ki so bila registrirana pred vsaj šestimi meseci in imajo najmanj 6 000  prevoženih kilometrov.

▼B

PRILOGA V

Seznam pridržkov Skupnosti iz člena 30(1)(b)

Rudarstvo

Nekatere države članice zahtevajo koncesijo za rudarjenje in iskanje rudnin za družbe, katerih obvladujoča družba nima sedeža v ES.

Ribolov

Dostop do bioloških virov in ribolovnih območij, ki se nahajajo v morskih vodah pod suverenostjo ali pristojnostjo držav članic Skupnosti in njihova uporaba sta omejena na ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Skupnosti, razen če ni drugače določeno.

Nakup nepremičnin

V nekaterih državah članicah veljajo omejitve pri nakupu nepremičnin.

Avdiovizualne storitve, vključno z radiem

Nacionalna obravnava v zvezi s proizvodnjo in distribucijo, vključno z radiodifuzijo in drugimi oblikami javnega oddajanja, se za avdiovizualna dela, ki izpolnjujejo določene kriterije glede porekla, lahko pridrži.

Telekomunikacijske storitve vključno z mobilnimi in satelitskimi storitvami

Pridržane storitve

V nekaterih državah članicah je dostop na trg komplementarnih storitev in infrastrukture omejen.

Kmetijstvo

V nekaterih državah članicah se nacionalna obravnava ne uporablja za družbe, katerih obvladujoča družba nima sedeža v ES, ki želijo opravljati kmetijske dejavnosti. Od družb, katerih obvladujoča družba nima sedeža v ES, se za nakup vinogradov zahteva uradno obvestilo ali odobritev, kakor je primerno.

Storitve tiskovnih agencij

V nekaterih državah članicah veljajo omejitve glede tuje udeležbe v založbah in v radiotelevizijskih družbah.

PRILOGA VI

Seznam pridržkov Jordanije v zvezi z nacionalno obravnavo iz člena 30(2)(a)

Zaradi izboljšanja pogojev nacionalne obravnave v vseh sektorjih, se zgornji seznam pridržkov pregleda v dveh letih po začetku veljavnosti Sporazuma.

— 
Vlagatelji, ki niso iz Jordanije, imajo v lasti lahko največ 50 % katerega koli projekta ali gospodarske dejavnosti v naslednjih sektorjih:
(a) 

gradbeništvu;

(b) 

trgovina in trgovinske storitve;

(c) 

rudarstvo;

— 
Vlagatelji, ki niso iz Jordanije, lahko kupujejo vrednostne papirje na amanskem finančnem trgu v jordanski valuti, pod pogojem, da so sredstva prenesena iz konvertibilne tuje valute.
— 
Nejordansko lastništvo v javnih delniških družbah ne sme presegati 50 %, razen če je bil odstotek nejordanskega lastništva ob zaključku vpisovanja višji od 50 %, v takšnem primeru je najvišji dovoljen odstotek nejordanskega lastništva ta odstotek.
— 
Najnižji znesek nejordanske naložbe v kateri koli projekt je 100 000 JOD (sto tisoč jordanskih dinarjev), razen pri naložbah na amanskem finančnem trgu, kjer je najnižji naložbeni znesek 1 000 JOD (tisoč jordanskih dinarjev).

Za nakup, prodajo ali najem nepremičnin morajo tujci predhodno pridobiti pristanek ministrskega kabineta.

PRILOGA VII

Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina iz člena 56

1. 

Do konca petega leta po začetku veljavnosti Sporazuma Jordanija pristopi k naslednjim večstranskim konvencijam o lastninskih pravicah:

— 
Bernski konvenciji za varstvo književnih in umetniških del (Pariški akt, 1971),
— 
Mednarodni konvenciji za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rim, 1961),
— 
Nicejski aranžma o mednarodni klasifikaciji blaga in storitev zaradi registracije znamk (Ženevska listina, 1977, spremenjen leta 1979),
— 
Madridskemu sporazumu o mednarodnem registriranju znamk (Stockholmska listina, 1967, spremenjena v letu 1979),
— 
Protokolu k Madridskemu sporazumu o mednarodnem registriranju znamk (Madrid, 1989),
— 
Budimpeštanski pogodbi o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za namene postopkov patentiranja (1977, spremenjena leta 1980),
— 
Mednarodni konvenciji za varstvo novih rastlinskih sort (UPOV) (Ženevska listina, 1991).
2. 

Najkasneje do konca sedmega leta po uveljavitvi Sporazuma Jordanija pristopi k naslednjim večstranskim konvencijam:

— 
Pogodba o sodelovanju na področju patentov (Washington, 1970, dopolnjena leta 1979 in spremenjena leta 1984).
3. 

Jordanija se zavezuje, da bo zagotovila ustrezno in učinkovito zaščito patentov za kemične in farmacevtske izdelke v skladu s členi 27 do 34 Sporazuma STO o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine do konca tretjega leta od začetka veljavnosti tega sporazuma ali od svojega vstopa v STO, uporabi se zgodnejši datum.

4. 

Pridružitveni svet lahko odloči, da se odstavki 1, 2 in 3 uporabljajo tudi za druge večstranske konvencije na tem področju.

5. 

Pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta obveznostim, ki izhajajo iz naslednje večstranske konvencije:

— 
Pariška konvencija za varstvo industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967, spremenjena leta 1979).

SEZNAM PROTOKOLOV

PROTOKOL 1

o režimu, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Jordanije v Skupnost

PROTOKOL 2

o režimu, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo

PROTOKOL 3

o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

PROTOKOL 4

o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah

PROTOKOL

k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani o okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o splošnih načelih za sodelovanje Hašemitske kraljevine Jordanije v programih Unije

PROTOKOL

o spremembi Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji

▼M2

PROTOKOL 1

o ureditvi za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Jordanije v Skupnost

1. 

Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Jordanije v Skupnost se uporabljajo spodaj navedeni pogoji.

2. 

Carine, ki se uporabljajo za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Jordanije v Skupnost, se na dan začetka veljavnosti tega protokola odpravijo, razen za tiste proizvode, ki so navedeni v Prilogi.

3. 

Proizvodi s poreklom iz Jordanije, našteti v Prilogi, se sprejmejo za uvoz v Skupnost v skladu s pogoji, naštetimi v nadaljevanju in v Prilogi.

4. 

Za kmetijske proizvode s poreklom iz Jordanije, ki so navedeni v Prilogi k temu protokolu, se carine odpravijo ali zmanjšajo v mejah tarifnih kvot, navedenih v stolpcu B za vsak posamezen proizvod.

5. 

Carine na podlagi količin, ki presegajo kvote, se zmanjšajo za delež, naveden v stolpcu C za vsak posamezen proizvod.

6. 

Za proizvode pod tarifno številko 1509 se uporabi odprava carin le pri uvozu neobdelanega oljčnega olja, v celoti pridobljenega v Jordaniji in ki se prevaža neposredno iz Jordanije v Skupnost. Za proizvode pod tarifno številko 1509 , ki niso v skladu s tem pogojem, veljajo ustrezne carine, kot je določeno v skupni carinski tarifi.

7. 

Carine na uvoz vseh kmetijskih proizvodov s poreklom iz Jordanije v Skupnost se 1. januarja 2010 odpravijo, razen za proizvode pod oznakama KN 0603 10 in 1509 10 , za katere se še nadalje uporabljajo določbe pod točkami 3 do 5.

8. 

Ne glede na pogoje pod točkami 2 do 6 se za proizvode, ki jih zajemata poglavji 7 in 8 kombinirane nomenklature, za katere se uporablja vhodna cena v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 3223/94 ( 1 ) in za katere skupna carinska tarifa določa uporabo carine ad valorem in posebne carine, odprava uporablja le za del dajatve ad valorem.

9. 

Za spodaj naštete proizvode so v navedenih obdobjih dogovorjene vhodne cene, od katerih se posebne dajatve znižajo na nič, enake spodaj navedenim cenam. Za vsa druga obdobja se uporabljajo normalne vhodne cene.



Oznaka KN

Proizvod

Obdobje

Dogovorjena vhodna cena (na 100 kg)

0702 00 00

Paradižnik, svež ali ohlajen

1.10–31.5

46.1 EUR

0707 00 05

Kumare, sveže ali ohlajene

1.11–31.5

44.9 EUR

0709 10 00

Okrogle artičoke, sveže ali ohlajene

1.11–31.12

57.1 EUR

0709 90 70

Bučke, sveže ali ohlajene

1.10–31.1

42.4 EUR

1.4–20.4

42.4 EUR

0805 10 20

Sveže pomaranče

1.12–31.5

26.4 EUR

ex 0805 20 10

Sveže klementine

1.11–konec februarja

48.4 EUR

10. 

Za proizvode iz točke 9:

— 
če je vhodna cena za določeno pošiljko 2 %, 4 %, 6 % ali 8 % pod dogovorjeno vhodno ceno, je specifična carina 2 %, 4 %, 6 % oziroma 8 % dogovorjene vhodne cene,
— 
če je vhodna cena za določeno pošiljko pod 92 % dogovorjene vhodne cene, se uporablja specifična carina, vezana na STO,
— 
te dogovorjene vhodne cene se znižajo za enak delež in z enako hitrostjo kot vhodne cene, vezane na STO.

PRILOGA K PROTOKOLU 1

o ureditvi za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Jordanije v Skupnost



Oznaka KN (1)

Opis (2)

Znižanje carin MFN (%)

Letni obseg tarifnih kvot (v tonah neto teže)

Znižanje carin MFN zunaj kvote (%)

 

 

A

B

C

0603 10

Rezano cvetje, sveže

100

2006: 2 000

2007: 4 500

2008: 7 000

2009: 9 500

od 2010 dalje: 12 000

60

0701 90 50

0701 90 90

Nov krompir, svež ali ohlajen

Drugi krompir, svež ali ohlajen

100

2006: 1 000

2007: 2 350

2008: 3 700

2009: 5 000

50

0703 20 00

Česen, svež ali ohlajen

100

1 000

0

0707 00

Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene

100

2006: 2 000

2007: 3 000

2008: 4 000

2009: 5 000

0

0805

Agrumi, sveži ali suhi

100

2006: 1 000

2007: 3 350

2008: 5 700

2009: 8 000

0

0810 10 00

Jagode, sveže

100

2006: 500

2007: 1 000

2008: 1 500

2009: 2 000

40

1509 10

Deviško oljčno olje

100

2006: 2 000

2007: 4 500

2008: 7 000

2009: 9 500

od 2010 dalje: 12 000

0

(1)   

Oznake KN, ki ustrezajo Uredbi Komisije (ES) št. 1810/2004 (UL L 327, 30.10.2004, str. 1).

(2)   

Ne glede na pravila za razlaganje kombinirane nomenklature se šteje, da ima besedilo poimenovanja proizvodov samo okvirno vrednost, pri čemer je preferencialni režim v okviru te priloge določen s pokrivanjem oznak KN. Kjer so navedene ‚ex’ oznake KN, se preferencialni režim določi s skupno uporabo oznak KN in ustreznega poimenovanja.

PROTOKOL 2

o ureditvi za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo

1. 

Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo se uporabljajo spodaj navedeni pogoji.

2. 

Carine, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo se odpravijo v skladu s Prilogo.

3. 

Zaradi odprave carin, omenjenih v odstavku 2, veljajo naslednji pogoji:

— 
carine za proizvode, navedene v Prilogi pod kategorijo „A“, se ukinejo z učinkom od dneva začetka veljavnosti tega protokola,
— 
carine za proizvode, navedene v Prilogi pod kategorijo „B“, se ukinejo v dveh enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in taki proizvodi so z učinkom od 1. maja 2007 prosti dajatev,
— 
carine za proizvode, navedene v Prilogi pod kategorijo „C“, se ukinejo v štirih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in taki proizvodi so z učinkom od 1. maja 2009 prosti dajatev,
— 
carine za proizvode, navedene v Prilogi pod kategorijo „D“, se ukinejo v petih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in taki proizvodi so z učinkom od 1. maja 2010 prosti dajatev,
— 
carine za proizvode, navedene v Prilogi pod kategorijo „E“, se ukinejo v osmih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in taki proizvodi so z učinkom od 1. maja 2013 prosti dajatev,
— 
carine za proizvode, navedene v Prilogi pod kategorijo „F“, se znižajo za 40 % v osmih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in za take proizvode z učinkom od 1. maja 2013 veljajo 60 % osnovne stopnje,
— 
carine za proizvode, navedene v Prilogi pod kategorijo „G“ se ne ukinejo.
4. 

Zaradi odprave carin, omenjenih v odstavku 2, je osnovna dajatev, za katero se uporabijo zaporedna znižanja, tista dajatev, ki se dejansko uporablja erga omnes na dan pred podpisom Izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Jordanijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in spremembi Pridružitvenega sporazuma ES - Jordanija ter nadomestitvi Prilog I, II, III in IV in Protokolov št. 1 in 2 k navedenemu sporazumu, Jordanija o osnovnih dajatvah uradno obvesti Skupnost.

5. 

Če se po podpisu Izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Jordanijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in spremembi Pridružitvenega sporazuma ES - Jordanija ter nadomestitvi Prilog I, II, III in IV in Protokolov št. 1 in 2 k navedenemu sporazumu uporabi kakršno koli tarifno znižanje na podlagi erga omnes, zlasti znižanja na podlagi tarifnih pogajanj v STO, morajo tako znižane dajatve nadomestiti osnovne dajatve iz odstavka 4 od datuma, ko se ta znižanja začnejo uporabljati.

PRILOGA K PROTOKOLU 2

o ureditvi za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo na osnovi carinske nomenklature Jordanije

Kategorija „A“ – proizvodi, za katere se carine ukinejo z učinkom od dneva začetka veljavnosti tega protokola:



010110000

010190000

010310000

010391000

010392000

010611000

010612000

010619000

010620000

010631000

010632000

010639000

010690000

020500000

020610000

020621000

020622000

020629000

020630000

020641000

020649000

020680000

020690000

020726100

020727100

021011000

021012000

021019000

021020000

021091000

021092000

021093000

021099000

040210200

040210910

040221200

040221910

040229200

040229910

040390100

040410100

040690100

040700200

040811000

040891000

050400000

051110000

051191100

051191200

051199100

051199200

051199300

060230200

060230900

060240100

060290200

060290400

060290900

070310200

070310900

070390000

071010000

071190100

071190200

071220200

071231100

071232100

071233100

071239100

071290200

071310100

071310900

071320100

071331100

071331900

071332100

071332900

071333100

071333900

071339100

071339900

071340100

071350100

071390100

071390900

080410900

080420000

081310000

090910100

100110000

100190000

100200000

100300000

100400000

100700000

100810000

100820000

100830000

100890000

110100000

110210000

110220000

110230000

110290000

110311000

110313000

110319000

110320000

110412000

110419100

110419900

110422000

110423000

110429000

110430000

110510000

110520000

110610100

110630100

110710000

110720000

110811100

110812200

110813000

110814000

110819200

110820000

110900000

120100000

120400000

120510000

120590000

120600100

120710000

120720000

120730000

120740000

120750100

120799000

120810000

120890100

120890400

120910000

120921000

120922000

120923000

120924000

120925000

120926000

120929900

120930000

120991000

120999000

121010000

121020000

121110000

121120000

121130000

121140000

121190000

121210000

121230000

121300000

121410000

121490000

130110100

130110100

130120100

130190100

130239000

150200000

150410000

150420000

150430000

150710000

150790100

150810000

151211000

151219100

151311000

151319100

151321000

151329100

151411000

151419100

151491000

151499100

151511000

151519100

151521000

151529200

151530100

151540100

151590100

151590300

151620300

151620400

151620500

151710100

152200900

170111000

170112000

170211000

170219000

170230000

170240000

170290300

170310000

170390100

180100000

200520100

200899200

200911100

210690300

210690400

210690600

230110000

230120000

230210000

230220000

230230000

230240000

230250000

230300000

230310000

230320000

230330000

230400000

230500000

230610000

230620000

230630000

230641000

230649000

230650000

230660000

230670000

230690000

230800000

230990100

230990200

230990300

230990300

330111000

330112000

330113000

330114000

330119000

330121000

330122000

330123000

330124000

330125000

330126000

330129000

330130000

330210300

350190000

350211000

350219000

350220000

350290000

350300100

350300200

350400000

350510000

410120000

410150000

410190000

410210000

410221000

410229000

410310000

410320000

410330000

410390000

500100000

500200000

500310000

500390000

510111000

510119000

510121000

510129000

510130000

510211000

510219000

510220000

510310000

510320000

510330000

520100000

520210000

520291000

520299000

520300000

530110000

530121000

530129000

530130000

530210000

530290000

Kategorija „B“ – proizvodi, za katere se carine ukinejo v dveh enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in taki proizvodi so z učinkom od 1. maja 2007 prosti dajatev:



010210000

010290000

010410000

010420000

010511000

010512000

010519000

010592000

010593000

010599000

020110000

020120000

020130900

020210000

020220000

020230900

020410000

020421000

020422000

020423900

020430000

020441000

020442000

020443900

020450000

070110000

071320900

071340900

071350900

100510000

100590000

100610000

100620000

100630000

100640000

130213000

330210900

430110000

430130000

430160000

430170000

430180000

430190000

Kategorija „C“ – proizvodi, za katere se carine ukinejo v štirih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in taki proizvodi so z učinkom od 1. maja 2009 prosti dajatev:



040210990

040221990

040229990

040510000

040520000

040590000

051199400

060110000

060120900

060210000

060220000

071290100

080620000

151790300

350300900

Kategorija „D“ – proizvodi, za katere se carine ukinejo v petih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in taki proizvodi so z učinkom od 1. maja 2010 prosti dajatev:



020810000

020820000

020830000

020840000

020850000

020890000

081050000

090111000

090112000

090190000

090210000

090220000

090230000

090240000

Kategorija „E“ – proizvodi, za katere se carine ukinejo v osmih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in taki proizvodi so z učinkom od 1. maja 2013 prosti dajatev:



020130100

020230100

020311000

020312000

020319000

020321000

020322000

020329000

020423100

020443100

020711000

020713000

020724000

020725000

020726900

020727900

020732000

020733000

020734000

020735000

020736000

020900000

040110000

040120000

040130000

040291000

040299000

040310000

040390900

040410900

040490000

040610000

040620000

040630000

040640000

040690900

040700100

040700900

040819000

040899000

040900000

041000000

051191900

051199900

060120100

060230300

060240900

060290300

060310000

060390000

060410000

060491000

060499000

070190100

070190900

070200000

070310300

070320000

070410000

070420000

070490000

070511000

070519000

070521000

070529000

070610000

070690000

070700000

070810000

070820000

070890000

070910000

070920000

070930000

070940000

070951000

070952000

070959000

070960000

070970000

070990000

071021000

071022000

071029000

071030000

071080000

071090000

071120000

071130000

071140000

071151000

071159000

071190900

071220900

071231900

071232900

071233900

071239900

071290900

071410000

071420000

071490000

080111000

080119000

080121000

080122000

080131000

080132000

080211000

080212000

080221000

080222000

080231000

080232000

080240000

080250000

080290000

080300100

080300900

080410100

080410300

080430000

080440000

080450000

080510100

080510900

080520000

080540000

080550000

080590000

080610000

080711000

080719000

080720000

080810100

080810900

080820000

080910000

080920000

080930000

080940000

081010000

081020000

081030000

081040000

081060000

081090000

081110000

081120000

081190000

081210000

081290000

081320000

081330000

081340000

081350000

081400000

090121000

090122000

090411000

090412000

090420000

090500000

090610000

090620000

090700000

090810000

090820000

090830000

090910900

090920000

090930000

090940000

090950000

091010000

091020000

091030000

091040000

091050000

091091000

091099000

110610900

110620000

110630900

110811900

110812900

110819900

120210000

120220000

120300000

120600900

120750900

120760000

120791000

120890900

120929100

121291000

121299000

130110900

130110900

130120900

130190900

130211000

150100000

150300000

150790900

150890000

150910000

151000000

151190900

151219900

151221000

151229000

151319900

151329900

151419900

151499900

151519900

151529900

151530900

151540900

151550000

151590900

151610000

151620200

151620900

151710900

151790200

151790900

160220000

160239000

160241000

160242000

160249000

160290000

170191000

170199900

170220000

170260000

170290100

170290900

170390900

180200000

200110000

200190000

200210000

200290000

200310000

200320000

200390000

200510000

200520900

200540000

200551000

200559000

200560000

200570000

200590000

200600000

200710000

200791000

200799000

200811000

200819000

200820000

200830000

200840000

200850000

200860000

200870000

200880000

200892000

200899900

200911900

200912900

200919900

200921900

200929900

200931900

200939900

200941900

200949900

200950000

200961900

200969900

200971900

200979900

200980900

200990900

210690500

230700000

230910000

230990900

Kategorija „F“ – proizvodi, za katere se carine znižajo za 40 % v osmih enakih letnih fazah z začetkom 1. maja 2006 in za take proizvode z učinkom od 1. maja 2013 veljajo 60 % osnovne stopnje:



220410000

220421000

220429000

220430000

220600000

Kategorija „G“ – proizvodi, za katere se carine ne ukinejo:



020712000

020714000

150990000

160100000

160210000

160231000

160232000

160250000

170199100

240110000

240120000

240130000

▼M10

PROTOKOL 3

o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja



Člen 1

Veljavna pravila o poreklu

1.  
Za izvajanje Sporazuma se uporabljajo Dodatek I in ustrezne določbe Dodatka II k Regionalni konvenciji o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu ( 2 ) (v nadaljnjem besedilu: Konvencija), kakor je bila nazadnje spremenjena in objavljena v Uradnem listu Evropske unije.
2.  
Vsa sklicevanja na „zadevni sporazum“ iz Dodatka I in ustreznih določb Dodatka II h Konvenciji se razumejo kot sklicevanja na Sporazum.

Člen 2

Alternativna veljavna pravila o poreklu

1.  
Ne glede na člen 1 tega protokola se za namen izvajanja Sporazuma izdelki, ki pridobijo preferencialno poreklo v skladu z alternativnimi veljavnimi pravili o poreklu iz Dodatka A k temu protokolu (v nadaljnjem besedilu: Prehodna pravila), prav tako štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske unije ali Hašemitske kraljevine Jordanije.
2.  
Prehodna pravila se uporabljajo, dokler ne začne veljati sprememba Konvencije, na kateri temeljijo prehodna pravila.

Člen 3

Reševanje sporov

1.  
Kadar pride do sporov v zvezi s postopki preverjanja iz člena 32 Dodatka I h Konvenciji ali člena 34 Dodatka A k temu protokolu, ki jih ni mogoče rešiti med carinskimi organi, ki zahtevajo preverjanje, in carinskimi organi, ki so odgovorni za izvedbo tega preverjanja, se ti spori predložijo Pridružitvenemu svetu.
2.  
V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.

Člen 4

Spremembe Protokola

Pridružitveni svet se lahko odloči, da bo spremenil določbe tega protokola.

Člen 5

Odstop od Konvencije

1.  
Če Evropska unija ali Hašemitska kraljevina Jordanija pisno obvesti depozitarja Konvencije o svoji nameri, da odstopi od Konvencije v skladu s členom 9 Konvencije, Evropska unija in Hašemitska kraljevina Jordanija nemudoma začneta pogajanja glede pravil o poreklu za namene izvajanja Sporazuma.
2.  
Do začetka veljavnosti takih na novo izpogajanih pravil o poreklu se za Sporazum še naprej uporabljajo pravila o poreklu iz Dodatka I in, kjer je primerno, ustrezne določbe Dodatka II h Konvenciji, ki veljajo v trenutku odstopa. Vendar se od trenutka odstopa pravila o poreklu iz Dodatka I in, kjer je primerno, ustrezne določbe Dodatka II h Konvenciji razumejo tako, da dopuščajo le dvostransko kumulacijo med Evropsko unijo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo.

DODATEK A

ALTERNATIVNA VELJAVNA PRAVILA O POREKLU

Pravila za neobvezno uporabo med pogodbenicami Regionalne konvencije o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu do sklenitve in začetka veljavnosti spremembe Konvencije

(v nadaljnjem besedilu: Pravila ali Prehodna pravila)

OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“ IN NAČINI UPRAVNEGA SODELOVANJA

KAZALO

CILJI

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Opredelitev pojmov

OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“

Člen 2

Splošne zahteve

Člen 3

V celoti pridobljeni izdelki

Člen 4

Zadostni postopki obdelave ali predelave

Člen 5

Dovoljeno odstopanje

Člen 6

Nezadostni postopki obdelave ali predelave

Člen 7

Kumulacija porekla

Člen 8

Pogoji za uporabo kumulacije porekla

Člen 9

Enota kvalifikacije

Člen 10

Kompleti

Člen 11

Nevtralne sestavine

Člen 12

Ločeno knjigovodsko izkazovanje

ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA

Člen 13

Načelo teritorialnosti

Člen 14

Nespreminjanje

Člen 15

Razstave

POVRAČILO ALI IZVZETJE

Člen 16

Povračilo ali izvzetje od carin

DOKAZILO O POREKLU

Člen 17

Splošne zahteve

Člen 18

Pogoji za izjavo o poreklu

Člen 19

Pooblaščeni izvoznik

Člen 20

Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1

Člen 21

Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1

Člen 22

Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1

Člen 23

Veljavnost dokazila o poreklu

Člen 24

Proste cone

Člen 25

Uvozne zahteve

Člen 26

Uvoz po delih

Člen 27

Izjeme pri dokazilu o poreklu

Člen 28

Razlike in oblikovne napake

Člen 29

Izjave dobavitelja

Člen 30

Zneski, izraženi v eurih

NAČELA SODELOVANJA IN DOKUMENTARNA DOKAZILA

Člen 31

Dokumentarna dokazila, hranjenje dokazil o poreklu in dokazilnih listin

Člen 32

Reševanje sporov

UPRAVNO SODELOVANJE

Člen 33

Obveščanje in sodelovanje

Člen 34

Preverjanje dokazil o poreklu

Člen 35

Preverjanje izjav dobavitelja

Člen 36

Kazni

UPORABA DODATKA A

Člen 37

Evropski gospodarski prostor

Člen 38

Lihtenštajn

Člen 39

Republika San Marino

Člen 40

Kneževina Andora

Člen 41

Ceuta in Melilla

Seznam prilog

PRILOGA I:

Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II

PRILOGA II:

Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek pridobil status blaga s poreklom

PRILOGA III:

Besedilo izjave o poreklu

PRILOGA IV:

Vzorec potrdila o gibanju blaga EUR.1 in zahtevka za potrdilo o gibanju blaga EUR.1

PRILOGA V:

Posebni pogoji v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille

PRILOGA VI:

Izjava dobavitelja

PRILOGA VII:

Dolgoročna izjava dobavitelja

CILJI

Ta pravila niso obvezna. Namenjena so začasni uporabi do sklenitve in začetka veljavnosti spremembe Regionalne konvencije o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu (v nadaljnjem besedilu: Konvencija PEM ali Konvencija). Pravila se bodo uporabljala dvostransko med pogodbenicami, ki se tako odločijo in se nanje sklicujejo ali jih vključijo v svoje dvostranske preferencialne trgovinske sporazume. Pravila se uporabljajo kot alternativna možnost pravilom Konvencije, ki v skladu s Konvencijo ne posegajo v načela, določena v zadevnih sporazumih in drugih povezanih dvostranskih sporazumih med pogodbenicami. Zato ta pravila ne bodo obvezna.Uporabljajo jih lahko gospodarski subjekti, ki želijo uporabljati preferenciale na podlagi teh pravil namesto na podlagi pravil Konvencije.

Namen teh pravil ni spreminjanje Konvencije. Konvencija se bo še naprej v celoti uporabljala med pogodbenicami Konvencije. Ta pravila ne bodo spremenila pravic in obveznosti pogodbenic, ki jih imajo na podlagi Konvencije.

NASLOV I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Opredelitev pojmov

V teh pravilih:

(a) 

„,pogodbenica uporabnica“ pomeni pogodbenico Konvencije PEM, ki ta pravila vključi v svoje dvostranske preferencialne trgovinske sporazume z drugo pogodbenico Konvencije PEM ter vključuje pogodbenice Sporazuma;

(b) 

„poglavja“, „tarifne številke“ in „tarifne podštevilke“ pomeni poglavja, tarifne številke in tarifne podštevilke (štirištevilčne ali šestštevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga (v nadaljnjem besedilu: harmonizirani sistem), s spremembami v skladu s Priporočilom Sveta za carinsko sodelovanje z dne 26. junija 2004;

(c) 

„uvrščen“ pomeni uvrstitev blaga pod določeno tarifno številko ali tarifno podštevilko harmoniziranega sistema;

(d) 

„pošiljka“ pomeni izdelke, ki so:

(i) 

poslani hkrati od enega izvoznika k enemu prejemniku ali

(ii) 

zajeti v eni sami prevozni listini, s katero izvoznik te izdelke dobavlja prejemniku, ali, če ni takšnega dokumenta, zajeti na enem računu;

(e) 

„carinski organi pogodbenice ali pogodbenice uporabnice“ za Evropsko unijo pomeni kateri koli carinski organ države članice Evropske unije;

(f) 

„carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (Sporazum STO o carinski vrednosti);

(g) 

„cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna plača proizvajalcu v pogodbenici, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, če ta cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov in vse druge stroške v zvezi s proizvodnjo, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo ob izvozu pridobljenega izdelka. Kadar je zadnja obdelava ali predelava oddana proizvajalcu kot podizvajalcu, se izraz „proizvajalec“ nanaša na podjetje, ki je podizvajalca zaposlilo.

Kadar dejanska cena ne odraža vseh stroškov, povezanih z izdelavo izdelka, ki so dejansko nastali v pogodbenici, cena franko tovarna pomeni vsoto vseh navedenih stroškov, zmanjšano za vse notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo ob izvozu pridobljenega izdelka;

(h) 

„zamenljivi material“ ali „zamenljivi izdelek“ pomeni material ali izdelek, ki je enake vrste in tržne kakovosti, z enakimi tehničnimi in fizičnimi lastnostmi in ki se ga med seboj ne da ločiti;

(i) 

„blago“ pomeni oboje, material in izdelek;

(j) 

„izdelava“ pomeni vsako obdelavo ali predelavo, vključno s sestavljanjem;

(k) 

„material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja za izdelavo izdelka;

(l) 

„največja dovoljena vsebnost materialov brez porekla“ pomeni največjo vsebnost materialov brez porekla, ki je dovoljena, da se izdelava šteje za zadostno obdelavo ali predelavo, da izdelku dodeli status izdelka s poreklom. Izražena je lahko v odstotku cene izdelka franko tovarna ali v deležu neto mase teh uporabljenih materialov, ki se uvrščajo pod določeno skupino poglavij, poglavje, tarifno številko ali tarifno podštevilko;

(m) 

„izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, četudi je namenjen za poznejšo uporabo v drugem postopku izdelave;

(n) 

„ozemlje“ vključuje kopensko ozemlje, celinske vode in teritorialno morje pogodbenice;

(o) 

„dodana vrednost“ je cena izdelka franko tovarna z odbitkom carinske vrednosti vseh vključenih materialov s poreklom iz drugih pogodbenic uporabnic, za katere se uporablja kumulacija, če pa ta ni znana ali se je ne da ugotoviti, je to prva preverljiva cena, plačana za materiale v pogodbenici izvoznici;

(p) 

„vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost ob uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se je ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v pogodbenici izvoznici. Kadar je treba ugotoviti vrednost uporabljenih materialov s poreklom, se določbe te točke smiselno uporabljajo.

NASLOV II

OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“

Člen 2

Splošne zahteve

Za namene izvajanja Sporazuma se naslednji izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz pogodbenice, kadar se izvažajo v drugo pogodbenico:

(a) 

izdelki, ki so v celoti pridobljeni v pogodbenici v smislu člena 3;

(b) 

izdelki, ki so pridobljeni v pogodbenici in vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni v tej pogodbenici, pod pogojem, da so bili taki materiali tam zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 4.

Člen 3

V celoti pridobljeni izdelki

1.  

Naslednji izdelki se štejejo za v celoti pridobljene izdelke v pogodbenici, kadar se izvozijo v drugo pogodbenico:

(a) 

mineralni izdelki in naravna voda, pridobljeni iz njenih tal ali morskega dna;

(b) 

rastline, vključno z vodnimi rastlinami, in rastlinski izdelki, ki se tam gojijo ali pobirajo;

(c) 

žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;

(d) 

proizvodi iz živih, tam vzrejenih živali;

(e) 

proizvodi, pridobljeni iz zaklanih, tam skotenih ali izvaljenih in vzrejenih živali;

(f) 

proizvodi, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

(g) 

proizvodi iz akvakulture, pri čemer so se ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji tam razvili ali so bili tam vzrejeni iz jajčec, ličink, ribje zalege ali mladic;

(h) 

proizvodi morskega ribolova in drugi morski proizvodi, pridobljeni z njenimi plovili zunaj teritorialnega morja;

(i) 

proizvodi, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz proizvodov, navedenih v točki (h);

(j) 

tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za reciklažo surovin;

(k) 

odpadki in ostanki tam opravljenih proizvodnih postopkov;

(l) 

proizvodi, pridobljeni z morskega dna ali podzemlja zunaj njenega teritorialnega morja, pod pogojem, da ima ta država izključno pravico za izkoriščanje tega morskega dna ali podzemlja;

(m) 

blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, opredeljenih v točkah (a) do (l).

2.  

Izraza „njena plovila“ in „njene predelovalne ladje“ v točki (h) oziroma (i) odstavka 1 se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje, ki izpolnjujejo vse izmed naslednjih zahtev:

(a) 

so registrirani v pogodbenici izvoznici ali uvoznici;

(b) 

plujejo pod zastavo pogodbenice izvoznice ali uvoznice;

(c) 

izpolnjujejo enega izmed naslednjih pogojev:

(i) 

so v vsaj 50-odstotni lasti državljanov pogodbenice izvoznice ali uvoznice ali

(ii) 

so v lasti podjetij, ki:

— 
imajo sedež in glavni kraj poslovanja v pogodbenici izvoznici ali uvoznici ter
— 
so v vsaj 50 % lasti pogodbenice izvoznice ali uvoznice ali javnih subjektov ali državljanov teh pogodbenic.
3.  
Kadar je pogodbenica izvoznica ali uvoznica Evropska unija, to za namene odstavka 2 pomeni države članice Evropske unije.
4.  
Za namene odstavka 2 se države Efte štejejo kot ena pogodbenica uporabnica.

Člen 4

Zadostni postopki obdelave ali predelave

1.  
Brez poseganja v odstavek 3 tega člena in v člen 6 se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni v pogodbenici, štejejo za zadosti obdelane ali predelane, kadar so za zadevno blago izpolnjeni pogoji iz seznama Priloge II.
2.  
Če je izdelek, ki mu je bilo v skladu z odstavkom 1 priznano poreklo v pogodbenici, uporabljen kot material pri izdelavi novega izdelka, se morebitni materiali brez porekla, ki so bili uporabljeni pri njegovi izdelavi, ne upoštevajo.
3.  
Izpolnjevanje zahtev iz odstavka 1 je treba preveriti za vsak izdelek posebej.

Vendar pa lahko carinski organi pogodbenic v primeru, ko relevantno pravilo temelji na skladnosti z največjo dovoljeno vsebnostjo materialov brez porekla, izvoznikom dovolijo, da izračunajo ceno izdelka franko tovarna in vrednost materialov brez porekla na podlagi povprečnih vrednosti iz odstavka 4, da se upoštevajo nihanja v stroških in valutnih tečajih.

4.  
Kadar se uporablja drugi pododstavek odstavka 3, se povprečna cena izdelka franko tovarna in povprečna vrednost uporabljenih materialov brez porekla izračunata tako, da se seštejejo vse cene franko tovarna, zaračunane za vse prodaje enakih izdelkov v predhodnem poslovnem letu, oziroma tako, da se sešteje vrednost vseh materialov brez porekla, uporabljenih pri izdelavi enakih izdelkov v predhodnem poslovnem letu, kot je opredeljeno v pogodbenici izvoznici, ali, kadar podatki za celotno poslovno leto niso na voljo, v krajšem obdobju, ki ne sme biti krajše od treh mesecev.
5.  
Izvozniki, ki se odločijo za izračun na povprečni osnovi, morajo to metodo dosledno uporabljati med letom, ki sledi referenčnemu poslovnemu letu, ali, kadar je to primerno, med letom, ki sledi krajšemu obdobju, ki se je upoštevalo kot referenca. To metodo lahko prenehajo uporabljati, kadar ugotovijo, da so med danim poslovnim letom ali krajšim reprezentativnim obdobjem najmanj treh mesecev prenehala nihanja v stroških ali deviznih tečajih, ki so upravičevala uporabo take metode.
6.  
Povprečne vrednosti iz odstavka 4 se uporabijo kot cena franko tovarna oziroma vrednost materialov brez porekla za namene doseganja skladnosti z največjo dovoljeno vsebnostjo materialov brez porekla.

Člen 5

Dovoljeno odstopanje

1.  

Z odstopanjem od člena 4 in ob upoštevanju odstavkov 2 in 3 tega člena se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji s seznama iz Priloge II ne smejo uporabljati pri izdelavi določenega izdelka, vseeno lahko uporabijo, če njihova skupna neto masa ali vrednost, ocenjena za ta izdelek, ne presega:

(a) 

15 % neto mase izdelka, ki spada v poglavja 2 in 4 do 24, z izjemo predelanih ribiških proizvodov iz poglavja 16;

(b) 

15 % cene izdelka franko tovarna za izdelke, ki niso zajeti v točki (a).

Ta odstavek se ne uporablja za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema, za katere se uporabljajo odstopanja iz opomb 6 in 7 Priloge I.

2.  
V skladu z odstavkom 1 tega člena ni dovoljeno preseči odstotkov za največjo dovoljeno vsebnost materialov brez porekla, kot je opredeljeno v pravilih na seznamu v Prilogi II.
3.  
Odstavka 1 in 2 tega člena se ne uporabljata za izdelke, ki so v celoti pridobljeni v pogodbenici v smislu člena 3. Kljub temu pa se brez poseganja v člen 6 in člen 9(1) odstopanja iz omenjenih odstavkov vseeno uporabljajo za izdelke, za katere pravilo iz seznama v Prilogi II zahteva, da so materiali, uporabljeni pri izdelavi tega izdelka, v celoti pridobljeni.

Člen 6

Nezadostni postopki obdelave ali predelave

1.  

Brez poseganja v odstavek 2 tega člena se naslednji postopki štejejo za nezadostno obdelavo ali predelavo, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je zadoščeno zahtevam iz člena 4:

(a) 

postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;

(b) 

razstavljanje in sestavljanje tovorkov;

(c) 

pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje;

(d) 

likanje tekstila ali likanje tekstila s paro;

(e) 

preprosti postopki barvanja in loščenja;

(f) 

luščenje in delno ali popolno mletje riža; loščenje in glaziranje žit in riža;

(g) 

postopki barvanja sladkorja, dodajanja arome ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje kristalnega sladkorja;

(h) 

lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;

(i) 

ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;

(j) 

presejanje, prebiranje, sortiranje, uvrščanje, razvrščanje, usklajevanje; (vključno s sestavljanjem kompletov izdelkov);

(k) 

preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

(l) 

pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke in njihovo embalažo;

(m) 

preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne;

(n) 

mešanje sladkorja s katerim koli materialom;

(o) 

enostavno dodajanje vode ali redčenje, izsuševanje ali denaturacija izdelkov;

(p) 

enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele;

(q) 

zakol živali;

(r) 

kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah (a) do (q);

2.  
Pri presoji, ali se obdelava ali predelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku v pogodbenici izvoznici.

Člen 7

Kumulacija porekla

1.  
Brez poseganja v člen 2 izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz pogodbenice izvoznice, kadar se izvažajo v drugo pogodbenico, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz katere koli pogodbenice uporabnice, ki ni pogodbenica izvoznica, pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v pogodbenici izvoznici, presega postopke iz člena 6. Ni potrebno, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani.
2.  
Kadar obdelava ali predelava, ki se opravlja v pogodbenici izvoznici, ne presega postopkov iz člena 6, se šteje, da ima izdelek, pridobljen z uporabo materialov s poreklom iz katere koli druge pogodbenice uporabnice, poreklo iz pogodbenice izvoznice samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge pogodbenice uporabnice. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz pogodbenice uporabnice, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v pogodbenici izvoznici.
3.  
Brez poseganja v člen 2 in ob izključitvi izdelkov iz poglavij 50 do 63 se obdelava ali predelava, opravljena v pogodbenici uporabnici, ki ni pogodbenica izvoznica, šteje, kakor da je bila opravljena v pogodbenici izvoznici, kadar so pridobljeni izdelki deležni nadaljnje obdelave ali predelave v tej pogodbenici izvoznici.
4.  
Brez poseganja v člen 2 se za izdelke, ki se uvrščajo v poglavja 50 do 63, in samo za namene dvostranske trgovine med pogodbenicami obdelava ali predelava, opravljena v pogodbenici uvoznici, šteje, kakor da je bila opravljena v pogodbenici izvoznici, kadar se izdelki v tej pogodbenici izvoznici naknadno obdelajo ali predelajo.

Za namene tega odstavka se udeleženke stabilizacijsko-pridružitvenega procesa Evropske unije in Republika Moldavija štejejo kot ena pogodbenica uporabnica.

5.  
Pogodbenice imajo možnost, da enostransko razširijo uporabo odstavka 3 tega člena na uvoz izdelkov iz poglavij 50 do 63. Pogodbenica, ki se odloči za tako razširitev, uradno obvesti drugo pogodbenico in obvesti Evropsko komisijo v skladu s členom 8(2).
6.  
Za namene kumulacije v smislu odstavkov 3 do 5 tega člena se za izdelke s poreklom šteje, da imajo poreklo iz pogodbenice izvoznice samo, če obdelava ali predelava, ki je bila tam izvedena, presega postopke iz člena 6.
7.  
Izdelki s poreklom iz pogodbenic uporabnic, navedeni v odstavku 1, ki niso obdelani ali predelani v pogodbenici izvoznici, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od drugih pogodbenic uporabnic.

Člen 8

Pogoji za uporabo kumulacije porekla

1.  

Kumulacija, predvidena v členu 7, se lahko uporablja le pod pogojem, da:

(a) 

velja med pogodbenicami uporabnicami, ki sodelujejo pri pridobitvi statusa izdelka s poreklom, in namembno pogodbenico uporabnico preferencialni trgovinski sporazum v skladu s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (GATT) ter

(b) 

je blago pridobilo status blaga s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz teh pravil.

2.  
Obvestila o izpolnjevanju potrebnih zahtev za uporabo kumulacije se objavijo v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in v uradni publikaciji v Jordaniji, v skladu z lastnimi postopki.

Kumulacija iz člena 7 se uporablja od datuma, ki je naveden v teh obvestilih.

Pogodbenice Evropski komisiji sporočijo podrobnosti zadevnih sporazumov, sklenjenih z drugimi pogodbenicami uporabnicami, vključno z datumi začetka veljavnosti teh pravil.

3.  
Dokazilo o poreklu mora vključevati izjavo v angleškem jeziku ‘CUMULATION APPLIED WITH (ime ustrezne pogodbenice uporabnice / pogodbenic uporabnic v angleškem jeziku)’, če so izdelki pridobili status izdelka s poreklom z uporabo kumulacije porekla v skladu s členom 7.

V primerih ko se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 uporabi kot dokazilo o poreklu, se ta izjava navede v polju 7 potrdila o gibanju blaga EUR.1.

4.  
Pogodbenice lahko odločijo, da se za izdelke, ki se izvažajo vanje in so v pogodbenici izvoznici pridobili status izdelka s poreklom z uporabo kumulacije porekla v skladu s členom 7, opusti obveznost vključitve izjave iz odstavka 3 tega člena v dokazilo o poreklu ( 3 ).

Pogodbenice Evropsko komisijo uradno obvestijo o opustitvi v skladu s členom 8(2).

Člen 9

Enota kvalifikacije

1.  

Enota kvalifikacije za uporabo teh pravil je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema. Iz tega sledi:

(a) 

kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina izdelkov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije;

(b) 

kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v enako tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi teh pravil vsak izdelek obravnavati posebej.

2.  
Kadar je v skladu s splošnim pravilom 5 harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.
3.  
Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno franko tovarna, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.

Člen 10

Kompleti

Kompleti, opredeljeni v splošnem pravilu 3 harmoniziranega sistema, se obravnavajo kot izdelki s poreklom, če so vsi sestavni deli izdelki s poreklom.

Kadar je komplet sestavljen iz izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, se komplet kot celota obravnava kot izdelek s poreklom, pod pogojem, da vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna.

Člen 11

Nevtralne sestavine

Pri presoji, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla naslednjih sestavin, ki bi lahko bile uporabljene pri njegovi izdelavi:

(a) 

energija in gorivo;

(b) 

naprave in oprema;

(c) 

stroji in orodja;

(d) 

katero koli drugo blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.

Člen 12

Ločeno knjigovodsko izkazovanje

1.  
Če so bili pri obdelavi ali predelavi izdelka uporabljeni zamenljivi materiali s poreklom in brez porekla, lahko gospodarski subjekti zagotovijo upravljanje materialov z metodo ločenega knjigovodskega izkazovanja, ne da bi bili materiali skladiščeni ločeno.
2.  
Gospodarski subjekti lahko zagotovijo upravljanje zamenljivih izdelkov s poreklom in brez porekla iz tarifne številke 1701 z uporabo metode ločenega knjigovodskega izkazovanja, ne da bi bili izdelki skladiščeni ločeno.
3.  
Pogodbenice lahko določijo, da je za uporabo ločenega knjigovodskega izkazovanja potrebno predhodno dovoljenje carinskih organov. Carinski organi lahko izdajo dovoljenje pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, in spremljajo njegovo uporabo. Carinski organi lahko dovoljenje kadar koli odvzamejo, če ga upravičenec kakor koli nepravilno uporablja ali ne izpolnjuje katerega od drugih pogojev iz teh pravil.

Z ločenim knjigovodskim izkazovanjem se mora zagotoviti, da je število izdelkov, ki se lahko štejejo za „izdelke s poreklom iz pogodbenice izvoznice“, v vsakem trenutku enako ali manjše številu, ki bi ga dobili z uporabo metode fizičnega ločevanja zalog.

Metoda se uporablja in njena uporaba se beleži na podlagi splošnih računovodskih načel, ki se uporabljajo v pogodbenici izvoznici.

4.  
Upravičenec do metode iz odstavkov 1 in 2 izda oziroma zaprosi za dokazila o poreklu za zalogo izdelkov, za katere se lahko šteje, da imajo poreklo v pogodbenici izvoznici. Na zahtevo carinskih organov mora uporabnik dati izjavo o tem, kako upravlja zaloge.

NASLOV III

ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA

Člen 13

Načelo teritorialnosti

1.  
Pogoji iz naslova II morajo biti v zadevni pogodbenici ves čas izpolnjeni.
2.  

Če se izdelki s poreklom, izvoženi iz pogodbenice v drugo državo, vrnejo, se morajo šteti za izdelke brez porekla, razen če se lahko carinskim organom zadovoljivo dokaže naslednje:

(a) 

vrnjeni izdelki so isti kot izdelki, ki so bili izvoženi, ter

(b) 

na njih se medtem, ko so bili v drugi državi, ali med izvozom niso opravili nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se izdelki ohranijo v dobrem stanju.

3.  

Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji iz naslova II ne vpliva obdelava ali predelava, opravljena zunaj pogodbenice izvoznice na materialih, izvoženih iz te pogodbenice in tja ponovno uvoženih, pod pogojem, da:

(a) 

so zadevni materiali v celoti pridobljeni v pogodbenici izvoznici ali so bili pred njihovim izvozom obdelani ali predelani bolj, kot zahtevajo postopki iz člena 6 ter

(b) 

se lahko carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:

(i) 

so se ponovno uvoženi izdelki pridobili z obdelavo ali predelavo izvoženih materialov ter

(ii) 

skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj pogodbenice izvoznice ob uporabi tega člena, ne presega 10 % cene končnega izdelka franko tovarna, za katerega se uveljavlja status blaga s poreklom.

4.  
Za namene odstavka 3 tega člena se pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom iz naslova II ne uporabljajo za obdelavo ali predelavo, opravljeno zunaj pogodbenice izvoznice. Kadar pa se v seznamu v Prilogi II za določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki določa največjo vrednost vseh vključenih materialov brez porekla, skupna vrednost materialov brez porekla, vključenih na ozemlju pogodbenice izvoznice in upoštevana skupaj s skupno dodano vrednostjo, pridobljeno zunaj te pogodbenice z uporabo tega člena, ne sme presegati navedenega odstotka.
5.  
Za uporabo odstavkov 3 in 4 „skupna dodana vrednost“ pomeni vse stroške, nastale zunaj pogodbenice izvoznice, vključno z vrednostjo tam vključenih materialov.
6.  
Odstavka 3 in 4 tega člena se ne uporabljata za izdelke, ki ne izpolnjujejo pogojev, določenih na seznamu Priloge II, ali za izdelke, ki se lahko štejejo za zadosti obdelane ali predelane samo ob uporabi splošno dovoljenega odstopanja iz člena 5.
7.  
Vsaka obdelava ali predelava, ki je zajeta s tem členom, opravljena zunaj pogodbenice izvoznice, se opravi v skladu s postopki pasivnega oplemenitenja ali podobnimi postopki.

Člen 14

Nespreminjanje izdelkov

1.  
Preferencialna obravnava, predvidena v Sporazumu, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve iz teh pravil in so prijavljeni za uvoz v pogodbenici, pod pogojem, da so ti izdelki enaki tistim, ki se izvažajo iz pogodbenice izvoznice. Preden se izdelki deklarirajo za domačo uporabo, ne smejo biti na noben način spremenjeni ali preoblikovani, niti se na njih ne smejo opraviti nikakršni postopki, razen postopkov za ohranitev blaga v dobrem stanju ali za dodajanje ali pritrjevanje oznak, nalepk, pečatov ali kakršne koli dokumentacije za zagotovitev skladnosti s specifičnimi notranjimi zahtevami pogodbenice uvoznice, pri čemer se ti postopki izvedejo pod carinskim nadzorom v tretji državi ali državah tranzita, ali delitve pošiljke.
2.  
Skladiščenje izdelkov ali pošiljk se lahko izvede, če ostanejo pod nadzorom carinskih organov v tretji državi ali tretjih državah tranzita.
3.  
Brez poseganja v naslov V tega dodatka je delitev pošiljk mogoča, če zadevno blago ostane pod carinskim nadzorom v tretji državi ali tretjih državah delitve.
4.  

V primeru dvoma lahko pogodbenica uvoznica od uvoznika ali njegovega zastopnika kadar koli zahteva, da predloži vse ustrezne dokumente za zagotovitev dokazov o skladnosti s tem členom, ki se lahko predložijo v kakršni koli obliki dokumentarnih dokazil, zlasti:

(a) 

s pogodbenimi dokumenti o prevozu, kot so na primer tovorni listi;

(b) 

z dejanskimi oziroma konkretnimi dokazili, ki temeljijo na označevanju ali številčenju tovorkov;

(c) 

s potrdilom o neposeganju, ki ga zagotovijo carinski organi države ali držav tranzita ali delitve, ali katerimi koli drugimi dokumenti, ki dokazujejo, da je blago ostalo pod carinskim nadzorom v državi ali državah tranzita ali delitve ali

(d) 

s kakršnim koli dokazilom v zvezi z blagom samim.

Člen 15

Razstave

1.  

Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v drugo državo, razen tistih, za katere se uporablja kumulacija v skladu s členoma 7 in 8, in se po razstavi prodajo z namenom uvoza v pogodbenico, veljajo pri uvozu ugodnosti na podlagi zadevnega sporazuma, če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:

(a) 

je izvoznik poslal izdelke iz pogodbenice v državo razstave in jih tam razstavil;

(b) 

je zadevni izvoznik izdelke prodal ali jih je kako drugače odstopil osebi v drugi pogodbenici;

(c) 

so bili izdelki med razstavo ali takoj za tem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo ter

(d) 

izdelki od takrat, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen, razen za predstavitev na razstavi.

2.  
V skladu z naslovom V tega dodatka je treba izdati ali sestaviti dokazilo o poreklu, ki se na običajen način predloži carinskim organom pogodbenice uvoznice. Na njem morata biti navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahteva dodatna dokumentacija, ki dokazuje pogoje, pod katerimi so bili razstavljeni.
3.  
Odstavek 1 se uporablja za vse trgovske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih z namenom prodaje tujih izdelkov in med katerimi so izdelki pod carinskim nadzorom.

NASLOV IV

POVRAČILO ALI IZVZETJE

Člen 16

Povračilo ali izvzetje od carin

1.  
Za materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi izdelkov, ki spadajo v poglavja 50 do 63 harmoniziranega sistema, s poreklom iz pogodbenice, za katere se izda ali sestavi dokazilo o poreklu v skladu z naslovom V tega dodatka, se v pogodbenici izvoznici ne morejo uveljavljati nobena povračila ali izvzetje od kakršnih koli carin.
2.  
Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na vsa delna ali celotna povračila, odpuste ali neplačila carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporabljajo v pogodbenici izvoznici izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo uporabo.
3.  
Izvoznik izdelkov, na katere se nanaša dokazilo o poreklu, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da za materiale brez porekla, uporabljene pri izdelavi teh izdelkov, ni bilo prejeto povračilo carin in da so bile vse carine ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za takšne materiale, dejansko plačane.
4.  
Prepoved iz odstavka 1 tega člena se ne uporablja za trgovino med pogodbenicami za izdelke, ki so pridobili status izdelka s poreklom z uporabo kumulacije porekla iz člena 7(4) ali (5).
5.  
Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja v dvostranski trgovini med pogodbenicami brez uporabe kumulacije z materiali s poreklom iz katere koli druge pogodbenice uporabnice.

NASLOV V

DOKAZILO O POREKLU

Člen 17

Splošne zahteve

1.  

Za izdelke s poreklom iz ene od pogodbenic ob uvozu v drugo pogodbenico veljajo ugodnosti iz določb Sporazuma ob predložitvi enega od naslednjih dokazil o poreklu:

(a) 

potrdila o gibanju blaga EUR.1, vzorec katerega je prikazan v Prilogi IV k temu dodatku;

(b) 

v primerih iz člena 18(1) izjave (v nadaljnjem besedilu: izjava o poreklu), ki jo izvoznik navede na računu, dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, ki zadevne izdelke opisuje dovolj natančno, da jih je mogoče prepoznati; besedilo izjave o poreklu je v Prilogi III k temu dodatku.

2.  
Ne glede na odstavek 1 tega člena za izdelke s poreklom v smislu teh pravil v primerih iz člena 27, veljajo ugodnosti iz določb Sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti kakršno koli dokazilo o poreklu iz odstavka 1 tega člena.
3.  
Brez poseganja v odstavek 1 se lahko pogodbenice dogovorijo, da se za preferencialno trgovino med njimi dokazila o poreklu iz točk (a) in (b) odstavka 1 nadomestijo z navedbami o poreklu, ki jih sestavijo izvozniki, registrirani v elektronski zbirki podatkov v skladu z notranjo zakonodajo pogodbenic.

Uporaba navedbe o poreklu, ki jo sestavijo izvozniki, registrirani v elektronski zbirki podatkov, o kateri se dogovorita dve pogodbenici uporabnici ali več pogodbenic uporabnic, ne preprečuje uporabe diagonalne kumulacije z drugimi pogodbenicami uporabnicami.

4.  
Za namene odstavka 1 se lahko pogodbenice dogovorijo o vzpostavitvi sistema, ki omogoča elektronsko izdajanje in/ali elektronsko predložitev dokazil o poreklu iz točk (a) in (b) odstavka 1.
5.  
Za namene člena 7, če se uporablja člen 8(4), izvoznik s sedežem v pogodbenici uporabnici, ki izda ali zaprosi za dokazilo o poreklu na podlagi drugega dokazila o poreklu, za katerega je bila opuščena obveznost vključitve izjave, kot se sicer zahteva s členom 8(3), sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da so izpolnjeni pogoji za uporabo kumulacije, in je pripravljen carinskim organom predložiti vse ustrezne dokumente.

Člen 18

Pogoji za izjavo o poreklu

1.  

Izjavo o poreklu iz točke (b) člena 17(1) lahko sestavi:

(a) 

pooblaščeni izvoznik v smislu člena 19 ali

(b) 

kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000  EUR.

2.  
Izjava o poreklu se lahko sestavi, če se izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz pogodbenice uporabnice in če izpolnjujejo druge zahteve iz teh pravil.
3.  
Izvoznik, ki sestavi izjavo o poreklu, mora na zahtevo carinskih organov pogodbenice izvoznice kadar koli predložiti vse ustrezne dokumente, ki potrjujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz teh pravil.
4.  
Izvoznik izjavo o poreklu sestavi tako, da natipka, odtisne ali natisne na račun, dobavnico ali na drug trgovinski dokument izjavo, katere besedilo je navedeno v Prilogi III k temu dodatku, z uporabo ene od jezikovnih različic, naštetih v navedeni prilogi, in v skladu z določbami nacionalnega prava države izvoznice. Če je izjava napisana na roko, mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.
5.  
Izjave o poreklu morajo vsebovati izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 19 ne zahteva, da podpiše take izjave, če carinskim organom pogodbenice izvoznice da svoje pisno jamstvo, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo o poreklu, po kateri ga je možno prepoznati, kot da jo je lastnoročno podpisal.
6.  
Izjavo o poreklu lahko izvoznik sestavi ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali po izvozu (v nadaljnjem besedilu: naknadna izjava o poreklu), če je predložena v državi uvoznici v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.

Kadar pride do delitve pošiljke v skladu s členom 14(3) in če se upošteva isti dvoletni rok, naknadno izjavo o poreklu sestavi pooblaščeni izvoznik pogodbenice izvoznice izdelkov.

Člen 19

Pooblaščeni izvoznik

1.  
Carinski organi pogodbenice izvoznice lahko, ob upoštevanju nacionalnih zahtev, pooblastijo katerega koli izvoznika, ki ima sedež v tej pogodbenici (v nadaljnjem besedilu: pooblaščeni izvoznik), da sestavi izjave o poreklu ne glede na vrednost zadevnih izdelkov.
2.  
Izvoznik, ki prosi za tako pooblastilo, mora carinskim organom ponuditi zadovoljiva jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla izdelkov, in izpolnjevati vse druge zahteve iz teh pravil.
3.  
Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi o poreklu.
4.  
Carinski organi preverijo pravilno uporabo pooblastila. Pooblastilo lahko prekličejo, če ga pooblaščeni izvoznik uporabi nepravilno in če pooblaščeni izvoznik ne nudi več jamstev iz odstavka 2.

Člen 20

Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1

1.  
Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi pogodbenice izvoznice na podlagi pisnega zahtevka izvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika na izvoznikovo odgovornost.
2.  
Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik v ta namen izpolni obrazec potrdila o gibanju blaga EUR.1 in zahtevka za potrdilo o gibanju, katerih vzorca sta v Prilogi IV k temu dodatku. Ti obrazci se izpolnijo v enem od jezikov, v katerih je sestavljen Sporazum, in v skladu z določbami nacionalnega prava države izvoznice. Če se obrazci izpolnjujejo ročno, jih je treba izpolniti s črnilom in tiskanimi črkami. Izdelki se poimenujejo v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če to polje ni v celoti zapolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico, ki vsebuje poimenovanje, potegniti vodoravno črto, prazen prostor pod njo pa prečrtati.
3.  
Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 v polju 7 vključuje izjavo v angleškem jeziku ‘TRANSITIONAL RULES’.
4.  
Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora na zahtevo carinskih organov pogodbenice izvoznice, v kateri je izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1, kadar koli predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz teh pravil.
5.  
Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi pogodbenice izvoznice, če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom in izpolnjujejo druge zahteve iz teh pravil.
6.  
Carinski organi, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, storijo vse potrebno, da preverijo poreklo izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz teh pravil. V ta namen imajo pravico zahtevati dokazila in opraviti preglede izvoznikovih poslovnih knjig in druge preglede, ki se jim zdijo primerni. Zagotoviti morajo tudi, da so obrazci iz odstavka 2 tega člena pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen poimenovanju izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.
7.  
Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti na potrdilu naveden v polju 11 potrdila o gibanju blaga EUR.1.
8.  
Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na voljo takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.

Člen 21

Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1

1.  

Ne glede na člen 20(8) se lahko potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša, če:

(a) 

ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin;

(b) 

se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto;

(c) 

končni namembni kraj zadevnih izdelkov v času izvoza ni bil znan in je bil določen med prevozom ali skladiščenjem in po morebitni delitvi pošiljk v skladu s členom 14(3);

(d) 

je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali EUR.MED izdano v skladu s pravili Konvencije PEM za izdelke, ki imajo tudi poreklo v skladu s temi pravili; izvoznik stori vse potrebno za zagotovitev, da so izpolnjeni pogoji za uporabo kumulacije, in je pripravljen carinskim organom predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da ima izdelek poreklo v skladu s temi pravili, ali

(e) 

je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano na podlagi člena 8(4), pri uvozu v drugo pogodbenico uporabnico pa se zahteva uporaba člena 8(3).

2.  
Za izvajanje odstavka 1 izvoznik v zahtevku navede kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 nanaša, in navede razloge za svoj zahtevek.
3.  
Carinski organi lahko naknadno izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 v dveh letih od datuma izvoza in šele po tem, ko preverijo, ali se podatki v izvoznikovem zahtevku ujemajo s podatki v ustreznem spisu.
4.  
Poleg zahteve iz člena 20(3) vsebujejo naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 naslednji zaznamek v angleškem jeziku: ‘ISSUED RETROSPECTIVELY’.
5.  
Zaznamek iz odstavka 4 se vpiše v polje 7 potrdila o gibanju blaga EUR.1.

Člen 22

Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1

1.  
Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.
2.  
Poleg zahteve iz člena 20(3) ima dvojnik, izdan v skladu z odstavkom 1 tega člena, naslednji zaznamek v angleškem jeziku: ‘DUPLICATE’.
3.  
Zaznamek iz odstavka 2 se vpiše v polje 7 dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1.
4.  
Dvojnik nosi datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1 in začne učinkovati s tem dnem.

Člen 23

Veljavnost dokazila o poreklu

1.  
Dokazilo o poreklu je veljavno deset mesecev od datuma izdaje ali sestave v pogodbenici izvoznici in ga je treba v tem obdobju predložiti carinskim organom pogodbenice uvoznice.
2.  
Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom pogodbenice uvoznice predložena po poteku veljavnosti iz odstavka 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe tarifnih preferencialov, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo mogoče predložiti do določenega končnega datuma.
3.  
V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi pogodbenice uvoznice dokazila o poreklu sprejmejo, če so bili izdelki predloženi carini pred tem končnim datumom.

Člen 24

Proste cone

1.  
Pogodbenice sprejmejo vse potrebne ukrepe, da zagotovijo, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu in za katere med prevozom uporabljajo prosto cono na svojem ozemlju, ne nadomestijo z drugim blagom ter da na njih niso opravljeni drugi postopki, razen običajnih postopkov, ki so potrebni, da se prepreči njihovo kvarjenje.
2.  
Če se z odstopanjem od odstavka 1 izdelki s poreklom iz pogodbenice uporabnice, ki imajo dokazilo o poreklu, uvozijo v prosto cono in se na njih opravijo obdelave in predelave, se lahko izda ali sestavi novo dokazilo o poreklu, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu s temi pravili.

Člen 25

Uvozne zahteve

Dokazila o poreklu se carinskim organom pogodbenice uvoznice predložijo v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej pogodbenici.

Člen 26

Uvoz po delih

Kadar se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določijo carinski organi pogodbenice uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) za razlago harmoniziranega sistema, ki so uvrščeni v razdelka XVI in XVII ali pod tarifni številki 7308 in 9406 , uvozijo po delih, se carinskemu organu ob uvozu prvega dela predloži enotno dokazilo o poreklu teh izdelkov.

Člen 27

Izjeme pri dokazilu o poreklu

1.  
Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne tovorke pošiljajo drugim posameznikom ali ki so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo treba predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da izpolnjujejo zahteve iz teh pravil, in kadar ni dvoma o resničnosti takšne izjave.
2.  

Uvoz se ne obravnava kot uvoz v trgovinske namene, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a) 

uvoz je občasen;

(b) 

uvažajo se zgolj izdelki za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin;

(c) 

iz narave in količine izdelkov je razvidno, da niso namenjeni trgovanju.

3.  
Skupna vrednost teh izdelkov v primeru manjših pošiljk ne sme presegati 500 EUR ali 1 200  EUR v primeru izdelkov, ki so del potnikove osebne prtljage.

Člen 28

Razlike in oblikovne napake

1.  
Če so med podatki na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, ugotovljene manjše razlike, to še ne pomeni ničnosti omenjenega dokazila, če se ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.
2.  
Očitne oblikovne napake na dokazilu o poreklu, npr. tipkarske napake, ne morejo biti razlog za zavrnitev iz odstavka 1 tega člena, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v teh dokumentih.

Člen 29

Izjave dobavitelja

1.  
Kadar se izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali se sestavi izjava o poreklu v pogodbenici za izdelke s poreklom, pri izdelavi katerih je bilo uporabljeno blago iz druge pogodbenice uporabnice, ki je bilo tam obdelano ali predelano in ni pridobilo statusa preferencialnega porekla v skladu s členom 7(3) ali 7(4), se upošteva izjava dobavitelja, dana za to blago v skladu s tem členom.
2.  
Izjava dobavitelja iz odstavka 1 služi kot dokazilo o opravljeni obdelavi ali predelavi zadevnega blaga v pogodbenici uporabnici za namene ugotavljanja, ali se izdelki, pri izdelavi katerih se navedeno blago uporablja, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz pogodbenice izvoznice in izpolnjujejo druge zahteve iz teh pravil.
3.  
Razen v primerih iz odstavka 4, dobavitelj sestavi ločeno izjavo za vsako pošiljko blaga v obliki, določeni v Prilogi VI, na listu papirja, priloženem k računu, dobavnici ali drugemu trgovinskemu dokumentu, ki dovolj natančno opisuje zadevno blago, da ga je mogoče prepoznati.
4.  
Kadar dobavitelj redno dobavlja blago določeni stranki, za katerega se pričakuje, da bo njegova obdelava ali predelava v pogodbenici uporabnici določeno obdobje ostala nespremenjena, lahko predloži eno samo izjavo dobavitelja (v nadaljnjem besedilu: dolgoročna izjava dobavitelja), ki velja za nadaljnje pošiljke omenjenega blaga. Dolgoročna izjava dobavitelja običajno velja do dve leti od datuma, ko je bila sestavljena. Carinski organi pogodbenice uporabnice, v kateri se izjava sestavi, določijo pogoje za daljše obdobje veljavnosti. Dolgoročno izjavo dobavitelja sestavi dobavitelj na obrazcu iz Priloge VII, in v njej zadevno blago opiše tako natančno, da ga je mogoče prepoznati. Zadevni stranki jo predloži pred prvo pošiljko blaga, na katero se nanaša ta izjava, ali pa skupaj s prvo pošiljko. Dobavitelj stranko takoj obvesti, če se dolgoročna izjava dobavitelja za dobavljeno blago ne uporablja več.
5.  
Izjave dobavitelja iz odstavkov 3 in 4 morajo biti natipkane ali natisnjene v enem od jezikov Sporazuma v skladu z nacionalnim pravom pogodbenice uporabnice, v kateri se izjava sestavi, in morajo imeti izvirni lastnoročni podpis dobavitelja. Izjava je lahko napisana tudi na roko; v tem primeru mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.
6.  
Dobavitelj, ki sestavi izjavo, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov pogodbenice uporabnice, v kateri je bila izjava sestavljena, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da so informacije v tej izjavi točne.

Člen 30

Zneski, izraženi v eurih

1.  
Za namen uporabe točke (b) člena 18(1) in člena 27(3) v primerih, kadar so izdelki fakturirani v drugi valuti kot v eurih, vsaka od zadevnih držav letno določi zneske v nacionalnih valutah pogodbenic, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih.
2.  
Za pošiljko se lahko uveljavljajo ugodnosti iz točke (b) člena 18(1) ali člena 27(3) s sklicevanjem na valuto, v kateri je izdan račun, glede na znesek, ki ga je določila zadevna država.
3.  
Zneski, ki jih je treba uporabiti v kateri koli dani nacionalni valuti, so protivrednosti zneskov v tisti nacionalni valuti, izraženih v eurih, po tečaju na prvi delovni dan oktobra. Zneski se sporočijo Evropski komisiji do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Evropska komisija o zadevnih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.
4.  
Pogodbenica lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki ga dobi pri preračunavanju zneska, izraženega v eurih, v svojo nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki se dobi pri preračunu, ne sme razlikovati za več kot 5 %. Pogodbenica lahko ohrani nespremenjeno protivrednost v nacionalni valuti zneska, izraženega v eurih, če je ob letni uskladitvi iz odstavka 3 preračun tega zneska pred zaokrožitvijo večji za manj kot 15 % protivrednosti v nacionalni valuti. Protivrednost v nacionalni valuti se lahko ohrani nespremenjena, če bi preračun povzročil zmanjšanje te protivrednosti.
5.  
Zneske, izražene v eurih, na zahtevo pogodbenice pregleda Pridružitveni svet. Pridružitveni svet pri tem pregledu upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov teh vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih.

NASLOV VI

NAČELA SODELOVANJA IN DOKUMENTARNA DOKAZILA

Člen 31

Dokumentarna dokazila, hranjenje dokazil o poreklu in dokazilnih listin

1.  
Izvoznik, ki je sestavil izjavo o poreklu ali zaprosil za potrdilo o gibanju blaga EUR.1, hrani izvod teh dokazil o poreklu in vseh dokumentov, ki podpirajo status izdelka s poreklom, na papirju ali v elektronski obliki vsaj tri leta od datuma izdaje ali sestave izjave o poreklu.
2.  
Dobavitelj, ki sestavi izjavo dobavitelja, mora vsaj tri leta hraniti kopije izjave in vseh računov, dobavnic ali drugih trgovinskih dokumentov, ki jim je ta izjava priložena, kot tudi dokumente iz člena 29(6).

Dobavitelj, ki sestavi dolgoročno izjavo dobavitelja, mora vsaj tri leta hraniti kopije izjave in vseh računov, dobavnic ali drugih trgovinskih dokumentov v zvezi z blagom, na katerega se nanaša ta izjava, poslanega zadevni stranki, kot tudi dokumente iz člena 29(6). To obdobje začne teči na datum izteka veljavnosti dolgoročne izjave dobavitelja.

3.  

Za namene odstavka 1 tega člena „dokumenti, ki podpirajo status izdelka s poreklom“ med drugim vključujejo:

(a) 

neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev izdelka, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu;

(b) 

dokumente, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdane ali sestavljene v zadevni pogodbenici uporabnici v skladu z njenim nacionalnim pravom;

(c) 

dokumente, ki dokazujejo postopek obdelave ali predelave materialov v zadevni pogodbenici, izdane ali sestavljene v navedeni pogodbenici v skladu z njenim nacionalnim pravom;

(d) 

izjave o poreklu ali potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, sestavljene ali izdane v pogodbenicah v skladu s temi pravili;

(e) 

ustrezno dokazilo o obdelavi ali predelavi, opravljeni zunaj pogodbenic na osnovi uporabe členov 13 in 14, ki dokazuje, da so zahteve iz teh členov izpolnjene.

4.  
Carinski organ pogodbenice izvoznice, ki izda potrdila o gibanju blaga EUR.1, vsaj tri leta hrani zahtevek iz člena 20(2).
5.  
Carinski organi pogodbenice uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti izjave o poreklu in potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki so jim bila predložena.
6.  
Izjave dobavitelja, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo z uporabljenimi materiali, opravljeno v pogodbenici uporabnici, sestavljene v tej pogodbenici uporabnici, se obravnavajo kot dokument iz členov 18(3), 20(4) in 29(6), ki se uporablja kot dokazilo, da se izdelki, na katere se nanašata potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava o poreklu, lahko štejejo kot izdelki s poreklom iz navedene pogodbenice uporabnice ter da izpolnjujejo druge zahteve iz teh pravil.

Člen 32

Reševanje sporov

Spori v zvezi s postopki preverjanja iz členov 34 in 35 ali v zvezi z razlago tega dodatka, ki jih ni mogoče rešiti med carinskimi organi, ki zahtevajo preverjanje, in carinskimi organi, ki so odgovorni za izvajanje preverjanja, se predložijo Pridružitvenemu svetu.

V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi pogodbenice uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.

NASLOV VII

UPRAVNO SODELOVANJE

Člen 33

Obveščanje in sodelovanje

1.  
Carinski organi pogodbenic si posredujejo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1, vzorce številk pooblastil, dodeljenih pooblaščenim izvoznikom, ter naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje navedenih potrdil in izjav o poreklu.
2.  
Da bi zagotovile pravilno uporabo teh pravil, si pogodbenice prek pristojnih carinskih organov medsebojno pomagajo pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav o poreklu in izjav dobaviteljev ter točnosti informacij, ki so navedene v teh dokumentih.

Člen 34

Preverjanje dokazil o poreklu

1.  
Dokazila o poreklu se lahko naknadno preverjajo, in sicer naključno ali kadar carinski organi pogodbenice uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti takih dokumentov, o statusu porekla zadevnih izdelkov ali o izpolnitvi drugih zahtev iz teh pravil.
2.  
Kadar carinski organi pogodbenice uvoznice zahtevajo naknadno preverjanje, carinskim organom pogodbenice izvoznice vrnejo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo o poreklu ali kopijo teh dokumentov, pri čemer po potrebi navedejo razloge za zahtevek za preverjanje. V podporo zahtevi za preverjanje pošljejo vsak pridobljeni dokument ali informacijo, ki kaže, da so informacije na dokazilu o poreklu nepravilne.
3.  
Preverjanje opravijo carinski organi pogodbenice izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati dokazila in opraviti preglede izvoznikovih poslovnih knjig ali druge preglede, ki se jim zdijo primerni.
4.  
Če se carinski organi pogodbenice uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za zadevne izdelke, medtem ko čakajo na rezultate preverjanja, se uvozniku ponudi sprostitev izdelkov, ob upoštevanju vseh previdnostnih ukrepov, ki se zdijo potrebni.
5.  
Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Ti rezultati morajo jasno pokazati, ali so dokumenti pristni in ali se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz ene od pogodbenic ter izpolnjujejo druge zahteve iz teh pravil.
6.  
Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje dovolj informacij za določitev pristnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost do preferencialne obravnave.

Člen 35

Preverjanje izjav dobavitelja

1.  
Izjave dobavitelja in dolgoročne izjave dobavitelja se lahko naknadno preverjajo, in sicer naključno ali kadar carinski organi pogodbenice, v kateri so bile take izjave upoštevane pri izdaji potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali sestavljanju izjave o poreklu, upravičeno dvomijo o pristnosti dokumenta ali točnosti informacij v njem.
2.  
Za namene izvajanja določb odstavka 1 carinski organi pogodbenice iz odstavka 1 vrnejo izjavo dobavitelja ali dolgoročno izjavo dobavitelja in račune, dobavnice ali druge trgovinske dokumente za blago, na katerega se nanaša taka izjava, carinskim organom pogodbenice uporabnice, v kateri je bila izjava sestavljena, ter po potrebi navedejo vsebinske ali oblikovne razloge za zahtevo za preverjanje.

V podporo zahtevi za naknadno preverjanje pošljejo vse pridobljene dokumente in informacije, ki kažejo na to, da so informacije v izjavi dobavitelja ali dolgoročni izjavi dobavitelja nepravilne.

3.  
Preverjanje opravijo carinski organi pogodbenice uporabnice, v kateri je bila sestavljena izjava dobavitelja ali dolgoročna izjava dobavitelja. V ta namen imajo pravico zahtevati dokazila in opraviti preglede dobaviteljevih poslovnih knjig ali druge preglede, ki se jim zdijo primerni.
4.  
Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Ti rezultati morajo jasno pokazati, ali so informacije, dane v izjavi dobavitelja ali dolgoročni izjavi dobavitelja, točne, in morajo carinskim organom omogočiti, da ugotovijo, ali in v kakšnem obsegu se taka izjava dobavitelja lahko upošteva pri izdaji potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali pri sestavljanju izjave o poreklu.

Člen 36

Kazni

Vsaka pogodbenica določi kazenske, civilne ali upravne sankcije v primeru kršitev njene nacionalne zakonodaje, povezane s temi pravili.

NASLOV VIII

UPORABA DODATKA A

Člen 37

Evropski gospodarski prostor

Blago s poreklom iz Evropskega gospodarskega prostora (EGP) v smislu Protokola 4 k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru se šteje za blago s poreklom iz Evropske unije, Islandije, Lihtenštajna ali Norveške (v nadaljnjem besedilu: pogodbenice EGP), kadar se izvaža iz Evropske unije, Islandije, Lihtenštajna ali Norveške v Jordanijo, pod pogojem, da se med Jordanijo in pogodbenicami EGP uporabljajo sporazumi o prosti trgovini, ki uporabljajo ta pravila.

Člen 38

Lihtenštajn

Brez poseganja v člen 2 se izdelek s poreklom iz Lihtenštajna zaradi carinske unije med Švico in Lihtenštajnom šteje za izdelek s poreklom iz Švice.

Člen 39

Republika San Marino

Brez poseganja v člen 2 se izdelek s poreklom iz Republike San Marino zaradi carinske unije med Evropsko unijo in Republiko San Marino šteje za izdelek s poreklom iz Evropske unije.

Člen 40

Kneževina Andora

Brez poseganja v člen 2 se izdelek s poreklom iz Kneževine Andore, uvrščen v poglavja 25 do 97 harmoniziranega sistema, zaradi carinske unije med Evropsko unijo in Kneževino Andoro šteje za izdelek s poreklom iz Evropske unije.

Člen 41

Ceuta in Melilla

1.  
Za namene teh pravil izraz „Evropska unija“ ne zajema Ceute in Melille.
2.  
Za izdelke s poreklom iz Jordanije ob uvozu v Ceuto in Melillo velja v vseh pogledih enak carinski režim, kot je tisti, ki se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Evropske unije na podlagi Protokola 2 Akta o pogojih pristopa Kraljevine Španije in Portugalske republike in prilagoditvah Pogodb ( 4 ). Jordanija odobri za uvoz izdelkov, zajetih v zadevnem sporazumu in s poreklom iz Ceute in Melille, enak carinski režim, kot velja za izdelke, ki se uvozijo in so s poreklom iz Evropske unije.
3.  
Za namene odstavka 2 tega člena v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille se ta pravila uporabljajo smiselno ob upoštevanju posebnih pogojev iz Priloge V.

▼M11

DODATEK B

DODATEK K SEZNAMU OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA LAHKO IZDELKI, PROIZVEDENI V JORDANIJI, PRIDOBIJO STATUS BLAGA S POREKLOM

Člen 1

Skupne določbe

A.   Opredelitev porekla

1. Za izdelke iz člena 2 tega dodatka se lahko namesto pravil iz Priloge II k Dodatku I k Regionalni konvenciji o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu iz člena 1(1) Protokola 3 (v nadaljnjem besedilu: Konvencija PEM) uporabljajo tudi naslednja pravila, če taki izdelki izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a) 

obdelava ali predelava, ki jo je treba opraviti na materialih brez porekla, da lahko tak izdelek pridobi status blaga s poreklom, se opravi v proizvodnih obratih, ki se nahajajo na ozemlju Jordanije, ter

(b) 

delež sirskih beguncev v vsakem proizvodnem obratu, ki se nahaja na ozemlju Jordanije, v katerem so taki izdelki obdelani ali predelani, znaša najmanj 15 % celotne delovne sile (izračunano posamično za vsak proizvodni obrat).

2. Zadevni delež se na podlagi točke (b) odstavka 1 izračuna kadar koli po začetku veljavnosti tega dodatka, potem pa na letni osnovi ob upoštevanju števila sirskih beguncev, ki so zaposleni na uradnih in dostojnih delovnih mestih v ekvivalentu polnega delovnega časa ter imajo delovno dovoljenje, ki je veljavno za obdobje najmanj 12 mesecev v skladu z veljavno jordansko zakonodajo.

3. Pristojni organi Jordanije spremljajo, da upravičeni proizvodni obrati izpolnjujejo pogoje iz odstavka 1, in proizvodnim obratom, ki izpolnjujejo take pogoje, izdajo številko dovoljenja ter tako dovoljenje nemudoma umaknejo, če proizvodni obrati takih pogojev ne izpolnjujejo več.

B.   Dokazilo o poreklu

4. Dokazilo o poreklu, sestavljeno na podlagi tega dodatka, vsebuje naslednjo navedbo v angleščini:

„Odstopanje – Dodatek B k Protokolu 3 – [številka dovoljenja, ki jo dodelijo pristojni organi Jordanije]“.

C.   Upravno sodelovanje

5. Kadar v skladu s členom 32(5) Dodatka I h Konvenciji PEM carinski organi Jordanije obvestijo Evropsko komisijo ali carinske organe držav članic Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: države članice), ki so zahtevali preverjanje, o rezultatih preverjanja, navedejo, da izdelki iz člena 2 tega dodatka izpolnjujejo pogoje iz odstavka 1 tega člena.

6. Kadar postopek preverjanja ali katera koli druga razpoložljiva informacija kaže, da pogoji iz odstavka 1 tega člen niso izpolnjeni, Jordanija na lastno pobudo ali na zahtevo Evropske komisije ali carinskih organov držav članic opravi ustrezne poizvedbe ali zagotovi, da se te poizvedbe opravijo s potrebno nujnostjo, da se take kršitve ugotovijo in preprečijo. V ta namen lahko pri poizvedbah sodelujejo Evropska komisija ali carinski organi držav članic.

D.   Poročila, spremljanje in pregled

7. Jordanija vsako leto po začetku veljavnosti tega dodatka Evropski komisiji predloži poročilo o uporabi in učinkih tega dodatka, vključno s proizvodno in izvozno statistiko na 8-mestni ravni ali na najvišji razpoložljivi ravni podrobnosti za izdelke, ki so zajeti v shemi. Jordanija predloži tudi seznam svojih proizvodnih obratov z navedbo odstotka sirskih beguncev, zaposlenih v posameznem proizvodnem obratu, za vsako leto posebej. Jordanija prav tako vsako četrtletje poroča o skupnem številu aktivnih delovnih dovoljenj ali drugih izmerljivih sredstev, ki ustrezajo zakonitemu in aktivnemu zaposlovanju ter jih opredeli Pridružitveni odbor. Pogodbenici skupaj pregledata ta poročila ter kakršna koli vprašanja v zvezi z izvajanjem in spremljanjem tega dodatka v organih, vzpostavljenih s Pridružitvenim sporazumom, zlasti pa v pododboru za industrijo, trgovino in storitve. Poleg tega pogodbenici zagotovita, da se v proces spremljanja vključijo ustrezne mednarodne organizacije, kot sta Mednarodna organizacija dela in Svetovna banka.

8. Potem ko Jordanija doseže cilj večje udeležbe sirskih beguncev na uradnem trgu dela z izdajo najmanj 60 000 aktivnih delovnih dovoljenj ali drugih izmerljivih sredstev, ki ustrezajo zakonitemu in aktivnemu zaposlovanju in jih opredeli Pridružitveni odbor, pogodbenici uporabita določbe tega dodatka za vse izdelke, ki jih zajema ta dodatek, brez zahteve po izpolnjevanju posebnih pogojev iz točke (b) odstavka 1 tega člena.

9. Če Evropska unija meni, da ni zadostnih dokazov o tem, da Jordanija izpolnjuje pogoje iz odstavka 8, lahko Evropska unija zadevo predloži Pridružitvenemu odboru. Če Pridružitveni odbor v 90 dneh po predložitvi zadeve ne izjavi, da so pogoji iz odstavka 8 izpolnjeni, ali ne spremeni tega dodatka, lahko Evropska unija odloči, da se uporabijo posebni pogoji iz točke (b) odstavka 1.

E.   Začasno zadržanje

10. 

(a) 

Evropska unija lahko brez poseganja v odstavka 8 in 9 zadevo predloži Pridružitvenemu odboru, če meni, da ni dovolj dokazov, da Jordanija ali določen proizvodni obrat izpolnjuje pogoje iz odstavkov 1, 2 in 3. Pri tem navede, ali je neizpolnjevanje pogojev iz odstavka 1 mogoče pripisati Jordaniji ali določenemu proizvodnemu obratu.

(b) 

Če Pridružitveni odbor v 90 dneh po predložitvi zadeve ne izjavi, da so pogoji iz odstavka 1 izpolnjeni, ali ne spremeni tega dodatka, se uporaba tega dodatka začasno zadrži. Trajanje zadržanja navede Evropska unija pri posredovanju zadeve Pridružitvenemu odboru.

(c) 

Pridružitveni odbor se lahko odloči tudi za podaljšanje 90-dnevnega obdobja. V tem primeru začne zadržanje veljati, če Pridružitveni svet v podaljšanem roku ne sprejme nobenega od ukrepov, opredeljenih v točki (b).

(d) 

Ta dodatek se lahko spet začne uporabljati s sklepom Pridružitvenega odbora.

(e) 

V primeru zadržanja se ta dodatek še štiri mesece uporablja za izdelke, ki so na dan začasnega zadržanja Dodatka bodisi v tranzitu bodisi v začasni hrambi v carinskem skladišču ali v prosti coni v Evropski uniji ter za katere je bilo dokazilo o poreklu pravilno sestavljeno v skladu z določbami tega dodatka in pred datumom začasnega zadržanja.

F.   Zaščitni mehanizem

11. Kadar se izdelek iz člena 2, ki ima koristi od uporabe tega dodatka ter se v skladu s členoma 24 in 26 Sporazuma uvaža v tako povečanih količinah in pod takimi pogoji, da povzroča ali bi lahko povzročil resno škodo proizvajalcem Evropske unije, ki proizvajajo podobne ali neposredno konkurenčne izdelke na celotnem ozemlju Evropske unije ali na njegovem delu, ali resne motnje v katerem koli gospodarskem sektorju Evropske unije, lahko Evropska unija zadevo posreduje v obravnavo Pridružitvenemu odboru. Če Pridružitveni odbor v 90 dneh od posredovanja zadeve ne sprejme sklepa, s katerim bi odpravil takšno resno škodo ali nevarnost takšne škode ali resne motnje, ali če ni bila dosežena nobena druga zadovoljiva rešitev, se uporaba tega dodatka za zadevni izdelek zadrži, dokler Pridružitveni odbor ne sprejme sklepa, v katerem izjavi, da so bile navedena škoda ali njena nevarnost ali motnje odpravljene, ali dokler pogodbenici ne sprejmeta zadovoljive rešitve in jo sporočita Pridružitvenemu odboru.

G.   Začetek veljavnosti in uporaba

12. Ta dodatek se uporablja od datuma začetka uporabe sklepa Pridružitvenega sveta, ki mu je priložena, in do 31. decembra 2030.

Člen 2

Seznam izdelkov ter zahtevana obdelava in predelava

Seznam izdelkov, za katere se uporablja ta dodatek, ter pravila o obdelavi in predelavi, ki se lahko uporabijo kot alternativa tistim iz Priloge II k Dodatku I h Konvenciji PEM so navedeni spodaj.

Za spodnji seznam se smiselno uporablja Priloga II k Dodatku I h Konvenciji PEM, ki vsebuje uvodne opombe k seznamu v Prilogi II k Dodatku I h Konvenciji PEM, ob upoštevanju naslednjih sprememb:

Opomba 5.2, v drugem pododstavku se dodajo naslednji osnovni materiali:

„– 

steklena vlakna,

– 

kovinska vlakna.“

Opomba 7.3, besedilo se nadomesti z naslednjim:

„Za namene tarifnih številk ex  27 07 in 2713 se poreklo ne pridobi na podlagi preprostih operacij, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, katerakoli kombinacija teh operacij ali podobne operacije.“

Za namene tega dodatka se uporablja naslednji seznam:



„ex Poglavje 25

Sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  25 19

Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit).

ex Poglavje 27

Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  27 07

Olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega težo nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno mešanice naftnih olj in benzena), za uporabo kot pogonska goriva ali kurilna olja

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot izdelek. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

2710

Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot izdelek. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

2711

Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot izdelek. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

2712

Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot izdelek. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

2713

Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot izdelek. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 28

Anorganski kemijski proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin, radioaktivnih elementov ali izotopov, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  28 11

Žveplov trioksid

Izdelava iz žveplovega dioksida

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  28 40

Natrijev perborat

Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

2843

Plemenite kovine v koloidnem stanju, anorganske in organske spojine plemenitih kovin, kemično opredeljene ali neopredeljene; amalgami plemenitih kovin

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2843 .

ex  28 52

— Živosrebrove spojine notranjih etrov in njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivatov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

 

— Živosrebrove spojine nukleinskih kislin in njihovih soli, kemično določenih ali nedoločenih; druge heterociklične spojine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2852 , 2932 , 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 29

Organski kemijski proizvodi, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  29 05

Alkoholati kovin iz alkoholov iz te tarifne številke in etanola, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905 . Lahko pa se uporabijo alkoholati kovin iz te tarifne številke, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

2905 43 2905 44 2905 45

Manitol, D-glucitol (sorbitol), glicerol

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto podtarifno številko pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

2915

Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline, njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  29 32

— Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

 

— Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

2933

Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

2934

Nukleinske kisline in njihove soli, kemično opredeljene ali neopredeljene; druge heterociklične spojine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 , 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

Poglavje 31

Gnojila

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

Poglavje 32

Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila, pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 33

Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  33 01

Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno ekstrakti z organskim topilom (Essences concretes) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (Essences absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge ‚skupine‘ (3) v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto skupino, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 34

Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  34 04

Umetni voski in pripravljeni voski:

— na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stiskanega parafina ali parafina z odstranjenim oljem

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

Poglavje 35

Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

Poglavje 37

Proizvodi za fotografske in kinematografske namene

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 38

Razni kemijski proizvodi, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  38 03

Rafinirano tal-olje

Rafiniranje surovega tal-olja

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  38 05

Sulfatna terpentinska olja, prečiščena

Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

3806 30

Smolni estri

Izdelava iz smolnih kislin

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  38 07

Lesni katran (lesna katranska smola)

Destilacija lesnega katrana

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

3809 10

Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranja barvil ter drugi proizvodi (npr. sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: na osnovi škrobnih snovi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

3823

Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kislinska olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3823

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

3824 60

Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905.44

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz tarifne podštevilke izdelka in razen iz materialov iz tarifne podštevilke 2905.44. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto podtarifno številko pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 39

Plastične mase in proizvodi iz plastičnih mas, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  39 07

— Kopolimer, narejen iz polikarbonata in kopolimera akrilonitril-butadien-stirena (ABS)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (4)

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

 

— Poliester

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava iz polikarbonata tetrabromo-(bisfenol A)

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  39 20

Folije ali filmi iz ionomerov

Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline, delno nevtralizirane z ioni kovine, predvsem cinka in natrija

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  39 21

Folije iz plastičnih mas, metalizirane

Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (5)

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 40

Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

4012

Protektirane ali rabljene pnevmatike, iz gume; polne pnevmatike in pnevmatike z zračnimi komorami, zamenljive tekalne plasti in obodni trakovi platišč:

 

 

— Protektirane pnevmatike, polne pnevmatike in pnevmatike z zračnimi komorami, iz gume

Protektiranje rabljenih pnevmatik.

 

— Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4011 in 4012 ,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 41

Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

4101 do 4103

Surove kože govedi (vključno z bivoli) ali kopitarjev (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene niti pergamentno obdelane niti nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene; surove kože ovac ali jagnjet (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene, pergamentno neobdelane in tudi ne kako drugače naprej obdelane), z volno ali brez nje, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene z opombo 1(c) k Poglavju 41; druge surove kože (sveže ali nasoljene, sušene, lužene, piklane ali drugače konzervirane, toda nestrojene in pergamentno neobdelane ali nadalje obdelane), z dlako ali brez dlake, cepljene ali necepljene, razen tistih, ki so izključene z opombo 1(b) ali (c) k Poglavju 41

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

4104 do 4106

Strojene ali „crust“ kože živali, brez dlake ali volne, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane

Ponovno strojenje strojenih ali predhodno strojenih kož iz tarifnih podštevilk 4104.11, 4104.19, 4105.10, 4106.21, 4106.31 ali 4106.91

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

4107 , 4112 , 4113

Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali ‚crust‘ obdelavi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se lahko materiali iz tarifnih podštevilk 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 in 4106.92 uporabijo samo, če gre za ponovno strojenje strojenih ali ‚crust‘ kož v suhem stanju.

Poglavje 42

Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega katguta)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 43

Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

4301

Surovo nestrojeno krzno (vključno z glavami, repi, tacami in drugimi kosi ali odrezki, primernimi za krznarsko rabo), razen surovih kož, ki se uvrščajo pod tarifno številko 4101 , 4102 ali 4103

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

ex  43 02

Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:

 

 

— Plošče, križi in podobne oblike

Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna.

 

— Drugo

Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna.

4303

Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki

Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302 .

ex Poglavje 44

Les in lesni izdelki; oglje, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  44 07

Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm

Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih.

ex  44 08

Listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa) in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojen, ter drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen

Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih.

ex  44 10 do ex  44 13

Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve.

ex  44 15

Zaboji, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža, iz lesa

Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost.

ex  44 18

— Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži.

 

— Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve.

ex  44 21

Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev

Izdelava iz lesa iz katerekoli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409 .

ex Poglavje 51

Volna, fina ali groba živalska dlaka, preja in tkanine iz konjske žime, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

5106 do 5110

Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime

Predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken, ki ga spremlja predenje (6).

5111 do 5113

Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime

Tkanje (6)

ali

tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 52

Bombaž, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

5204 do 5207

Bombažna preja

Predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja predenje (6).

5208 do 5212

Bombažne tkanine

Tkanje (6)

ali

tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 53

Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

5306 do 5308

Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja

Predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja predenje (6).

5309 do 5311

Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje

Tkanje (6),

tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

5401 do 5406

Preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov

Ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja predenje ali predenje naravnih vlaken (6).

5407 in 5408

Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov

Tkanje (6)

ali

tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

5501 do 5507

Umetna rezana vlakna

Ekstrudiranje umetnih vlaken.

5508 do 5511

Preja in sukanec za šivanje iz umetnih rezanih vlaken

Predenje naravnih vlaken ali ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja predenje (6).

5512 do 5516

Tkanine iz rezanih umetnih ali sintetičnih vlaken

Tkanje (6)

ali

tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 56

Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi, razen:

Ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja predenje ali predenje naravnih vlaken

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje (6).

5602

Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano:

 

 

— Iglana klobučevina

Ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja oblikovanje materiala.

Vendar se:

— polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402 ,

— polipropilenska vlakna iz tarifnih številk 5503 ali 5506 ali

— filamentni trakovi iz polipropilena iz tarifne številke 5501 ,

pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, lahko uporabijo pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,

ali

zgolj oblikovanje materiala v primeru klobučevine, izdelane iz naravnih vlaken (6).

 

— Drugo

Ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja oblikovanje materiala

ali

zgolj oblikovanje materiala v primeru druge klobučevine, izdelane iz naravnih vlaken (6).

5603

Netkan tekstil, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran

Kakršen koli postopek brez tkanja, vključno s prebadanjem z iglo.

5604

Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405 , impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso

 

 

— Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom

Izdelava iz gumijastih niti ali korda, ki niso prekriti s tekstilnim materialom.

 

— Drugo

Ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja predenje ali predenje naravnih vlaken (6).

5605

Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405 , kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino

Ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja predenje ali predenje naravnih in/ali umetnih rezanih vlaken (6).

5606

Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja

Ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja predenje ali predenje naravnih vlaken,

ali

predenje, ki ga spremlja kosmičenje,

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje (6).

Poglavje 57

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala

Predenje naravnih in/ali umetnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje,

ali

izdelava iz preje iz kokosovega vlakna ali sisala ali jute

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje,

ali

taftanje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje.

Ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremljajo tehnike brez tkanja, vključno s prebadanjem z iglo (6).

Vendar se lahko uporabijo:

— polipropilenski filamenti iz tarifne številke 5402 ,

— polipropilenska vlakna iz tarifnih številk 5503 ali 5506 ali

— filamentni trakovi iz polipropilena iz tarifne številke 5501 ,

pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna manjša od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

Kot podloga se lahko uporablja tkanina iz jute.

ex Poglavje 58

Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine, razen:

Tkanje (6)

ali

tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

5805

Ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

5810

Vezenina v metraži, trakovih ali motivih

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

5901

Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali kosmičenje ali premazanje,

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje.

5902

Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona

 

 

— z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov

Tkanje.

 

— Drugo

Ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja tkanje.

5903

Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje,

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

5904

Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje (6).

5905

Zidne tapete iz tekstilnih materialov

 

 

— Impregnirane, prevlečene, prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje.

 

— Drugo

Predenje naravnih in/ali umetnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja tkanje,

ali

tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje,

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (6).

5906

Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902

 

 

— Pleteni ali kvačkani materiali

Predenje naravnih in/ali umetnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja pletenje,

ali

pletenje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje,

ali

barvanje preje iz naravnih vlaken, ki ga spremlja pletenje (6).

 

— Druge tkanine iz sintetične filamentne preje z vsebnostjo več kot 90 mas. % tekstilnih materialov

Ekstrudiranje umetnih vlaken, ki ga spremlja tkanje.

 

— Drugo

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje,

ali

barvanje preje iz naravnih vlaken, ki ga spremlja tkanje.

5907

Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene

Tkanje, ki ga spremlja barvanje ali kosmičenje ali premazanje,

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje,

ali

tiskanje, ki ga spremljata najmanj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

5908

Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani

 

 

— Žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane

Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic.

 

— Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

5909 do 5911

Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo:

 

 

— Koluti ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911

Tkanje.

 

— Tkanine, ki se uporabljajo pri proizvodnji papirja ali za druge tehnične namene, klobučevinaste ali ne, impregnirane ali ne, premazane ali prevlečene ali ne, cevaste ali brezkončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911

Tkanje (6).

 

— Drugo

Ekstrudiranje preje iz umetnih filamentov ali predenje naravnih ali umetnih rezanih vlaken, ki ga spremlja tkanje (6),

ali

tkanje, ki ga spremlja barvanje ali premazanje.

Poglavje 60

Pleteni ali kvačkani materiali

Predenje naravnih in/ali umetnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja pletenje,

ali

pletenje, ki ga spremlja barvanje ali kosmičenje ali premazanje,

ali

kosmičenje, ki ga spremlja barvanje ali tiskanje,

ali

barvanje preje iz naravnih vlaken, ki ga spremlja pletenje,

ali

sukanje ali teksturiranje, ki ga spremlja pletenje, pod pogojem da vrednost uporabljenih nesukanih/neteksturiranih prej ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

Poglavje 61

Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani

 

 

— Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Izdelava iz tkanin.

 

— Drugo

Predenje naravnih in/ali umetnih rezanih vlaken ali ekstrudiranje preje iz umetnih filamentov, ki ga v vsakem primeru spremlja pletenje (izdelki, spleteni v določeno obliko),

ali

barvanje preje iz naravnih vlaken, ki ga spremlja pletenje (izdelki, spleteni v določeno obliko) (6).

ex Poglavje 62

Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani, razen:

Izdelava iz tkanin.

6213 in 6214

Robčki, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki

 

 

— Vezeni

Tkanje, ki ga spremlja sestavljanje (vključno z rezanjem),

ali

izdelava iz nevezenih tkanin, pod pogojem, da vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (7),

ali

sestavljanje po tiskanju, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (6) (7).

 

— Drugo

Tkanje, ki ga spremlja sestavljanje (vključno z rezanjem),

ali

sestavljanje, ki mu sledi tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (6) (7).

6217

Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212

 

 

— Vezeni

Tkanje, ki ga spremlja sestavljanje (vključno z rezanjem),

ali

izdelava iz nevezenih tkanin, pod pogojem, da vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (7).

 

— Ognjevarna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

Tkanje, ki ga spremlja sestavljanje (vključno z rezanjem),

ali

premazanje, pod pogojem, da vrednost uporabljene nepremazane tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, ki ga spremlja izdelava (vključno z rezanjem) (7).

 

— Medvloge za ovratnike in manšete, urezane

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 63

Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

6301 do 6304

Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itd., zavese itd., drugi izdelki za notranjo opremo:

 

 

— Iz klobučevine, iz netkanih tekstilij

Kakršen koli postopek brez tkanja, vključno s prebadanjem z iglo, ki ga spremlja sestavljanje (vključno z rezanjem).

 

— Drugo:

 

 

– –  vezeno

Tkanje ali pletenje, ki ga spremlja sestavljanje (vključno z rezanjem),

ali

izdelava iz nevezenih tkanin, pod pogojem, da vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (7) (8).

 

– –  drugo

Tkanje ali pletenje, ki ga spremlja sestavljanje (vključno z rezanjem).

6305

Vreče in vrečke za pakiranje blaga

Tkanje ali pletenje in sestavljanje (vključno z rezanjem) (6).

6306

Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila); izdelki za taborjenje

 

 

— Iz netkanega tekstila

Kakršen koli postopek brez tkanja, vključno s prebadanjem z iglo, ki ga spremlja sestavljanje (vključno z rezanjem).

 

— Drugo

Tkanje, ki ga spremlja sestavljanje (vključno z rezanjem) (6) (7),

ali

premazanje, pod pogojem, da vrednost uporabljene nepremazane tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, ki ga spremlja sestavljanje (vključno z rezanjem).

6307

Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

6308

Kompleti, ki so sestavljeni iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljeni v pakiranjih za prodajo na drobno

Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v kompletu. Izdelki brez porekla pa so lahko del kompleta, če njihova skupna vrednost ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 64

Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke razen kompletov zgornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge dele podplatov iz tarifne številke 6406 .

6406

Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

Poglavje 65

Pokrivala in njihovi deli

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

ex Poglavje 68

Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  68 03

Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca

Izdelava iz obdelanega skrilavca.

ex  68 12

Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali mešanic na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

ex  68 14

Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov.

Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo).

Poglavje 69

Keramični izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 70

Steklo in stekleni izdelki, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

7006

Steklo iz tarifne številke 7003 , 7004 ali 7005 , upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano

 

 

— Podlage iz steklene plošče, prevlečene s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII (9)

Izdelava iz neprevlečene podlage iz steklene plošče iz tarifne številke 7006 .

 

— Drugo

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 .

7010

Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje, čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

rezanje steklovine, pod pogojem, da skupna vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

7013

Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018 )

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

rezanje steklovine, pod pogojem, da skupna vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna,

ali

ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

ex  70 19

Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje)

Izdelava iz:

— nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti, ali

— steklene volne.

ex Poglavje 71

Naravni ali kultivirani biseri, dragi ali poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

7106 , 7108 in 7110

Plemenite kovine:

 

 

— Neobdelane

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 7106 , 7108 in 7110 ,

ali

elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106 , 7108 ali 7110

ali

zlitje in/ali legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106 , 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami.

 

— V obliki polizdelkov ali prahu

Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin.

ex  71 07 , ex  71 09 in ex  71 11

Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov

Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami.

7115

Drugi predmeti iz plemenitih kovin ali iz kovin, platiranih s slojem plemenite kovine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

7117

Imitacije nakita

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih in neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 73

Izdelki iz železa in jekla, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

ex  73 01

Piloti

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7207 .

7302

Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 .

7304 , 7305 in 7306

Cevi in votli profili, iz železa (razen litega železa) ali jekla

Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7206 , 7207 , 7208 , 7209 , 7210 , 7211 , 7212 , 7218 , 7219 , 7220 ali 7224 .

ex  73 07

Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla

Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna.

7308

Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406 ) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo pa se uporabiti zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 .

ex  73 15

Verige zoper drsenje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 74

Baker in bakreni izdelki, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

7403

Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

ex Poglavje 76

Aluminij in aluminijasti izdelki, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

7601

Aluminij, surov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

7607

Aluminijaste folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih materialov), debeline do vključno 0,20 mm (merjeno brez podlage)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 7606 .

ex Poglavje 78

Svinec in svinčeni izdelki, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

7801

Surovi svinec:

 

 

— Prečiščen svinec

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

 

— Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo pa se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802 .

Poglavje 80

Kositer in kositrni izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka.

ex Poglavje 82

Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8206

Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205 v garniturah za prodajo na drobno

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 8202 do 8205 . Orodje iz tarifnih številk od 8202 do 8205 pa se lahko vključi v garnituro, če njegova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.

8211

Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208 in rezil zanje

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo rezila in ročaji iz navadnih kovin.

8214

Drugi nožarski izdelki (npr. stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); kompleti in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin.

8215

Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski ali namizni pribor

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin.

ex Poglavje 83

Razni izdelki iz navadnih kovin, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  83 02

Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki za stavbarstvo ter avtomatična zapirala za vrata

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302 , če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

ex  83 06

Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306 , če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 84

Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8401

Jedrski reaktorji; gorilni elementi (polnjenja), neobsevani, za jedrske reaktorje; stroji in aparati za separacijo izotopov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8407

Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8408

Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldizelski motorji)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8427

Viličarji; druga vozila z napravami za dviganje ali manipulacijo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8482

Kotalni ležaji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 85

Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8501 , 8502

Elektromotorji in električni generatorji; električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8503 ,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8513

Prenosne električne svetilke z lastnim virom energije (npr. suhe baterije, akumulatorji ali elektromagneti), razen opreme za razsvetljavo iz tarifne številke 8512

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8519

Aparati za snemanje in reprodukcijo zvoka

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8522 ,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8521

Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8522 ,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8523

Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali podobna snemanja drugih fenomenov, razen izdelkov iz poglavja 37

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8525

Oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali ne; televizijske kamere, digitalni fotoaparati in druge video snemalne kamere

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529 ,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8526

Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529 ,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8527

Sprejemniki za radiodifuzijo, kombinirani ali ne v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529 ,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8528

Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8529 ,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8535 do 8537

Električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih; konektorji za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken; table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tarifne številke 8538 ,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8540 11 in 8540 12

Katodne cevi za televizijske sprejemnike, vključno katodne cevi za video monitorje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex 8542 31 do ex 8542 33 in ex 8542 39

Monolitna integrirana vezja

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ali

postopek difuzije, pri čemer so integrirana vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant), ne glede na to, ali je to vezje sestavljeno in/ali testirano v nepogodbenici.

8544

Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8545

Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8546

Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8547

Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546 ; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8548

Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

Poglavje 86

Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (vključno elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 87

Vozila, razen železniških in tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor, razen:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

8711

Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 90

Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

9002

Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

9033

Deli in pribori (ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz poglavja 90

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

Poglavje 91

Ure in njihovi deli

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

Poglavje 94

Pohištvo; medicinsko-kirurško pohištvo; posteljni vložki, posteljna dna, polnjena posteljnina in podobna posteljna oprema; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex Poglavje 95

Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor, razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

ex  95 06

Palice za golf in druga oprema za golf

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi.

ex Poglavje 96

Razni izdelki razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

9601 in 9602

Slonova kost, kost, želvovina, rogovi, rogovi jelenov, korale, biserovina in drugi materiali živalskega izvora za rezljanje, obdelani, in izdelki iz teh materialov (vključno z izdelki, dobljenimi z oblikovanjem oziroma modeliranjem)

Obdelani materiali rastlinskega ali mineralnega izvora, za rezljanje, in izdelki iz teh materialov; izdelki, oblikovani ali izrezljani iz voska, stearina, naravne gume ali naravne smole ali iz mase za modeliranje, in drugi oblikovani ali rezljani izdelki, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; obdelana, neutrjena želatina (razen želatine, ki se uvršča pod tarifno številko 3503 ) in izdelki iz neutrjene želatine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

9603

Metle, ščetke (vključno ščetke, ki so deli strojev, aparatov ali vozil), ročne mehanične priprave za čiščenje podov, brez motorja; omela in pernata omela; pripravljeni šopi in snopi za izdelavo metel ali ščetk; soboslikarski vložki in valji; brisalniki za pod, okna ipd. (razen brisalnikov z valjem)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

9605

Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke

Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v kompletu. Izdelki brez porekla pa so lahko del kompleta, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna.

9606

Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi

Izdelava iz:

— materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in

— izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

9608

Kemični svinčniki; flomastri in označevalci s konico iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se lahko uporabljajo peresa ali njihove konice iz tarifne številke izdelka.

9612

Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje

Izdelava iz:

— materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, in

— izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna.

9613 20

Žepni plinski vžigalniki, ki se lahko ponovno polnijo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

9614

Tobačne pipe (vključno glave za pipe) in ustniki za cigare ali cigarete ter njihovi deli

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.“

(1)   

Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.

(2)   

Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.

(3)   

„Skupina“ je kateri koli del tarifne številke in je od ostalega ločena s podpičjem.

(4)   

Za izdelke, sestavljene iz materialov, ki so uvrščeni v tarifne številke 3901 do 3906 na eni strani in v tarifne številke 3907 do 3911 na drugi strani, se ta omejitev uporablja samo za tisto skupino materialov, ki v izdelku prevladujejo po teži.

(5)   

Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %.

(6)   

Za posebne pogoje, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, glej uvodno opombo 5.

(7)   

Glej uvodno opombo 6.

(8)   

Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (izrezanih ali neposredno spletenih), glej uvodno opombo 6.

(9)   

SEMII – Registrirani inštitut za polprevodniško opremo in materiale.“.

▼M10

PRILOGA I

UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II

Opomba 1 –    Splošni uvod

V seznamu so določeni pogoji, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadostno obdelane ali predelane v smislu člena 4 Naslova II tega dodatka. Obstajajo štiri različne vrste pravil, ki se razlikujejo glede na izdelek:

(a) 

z obdelavo ali predelavo ni presežena največja dovoljena vsebnost materialov brez porekla;

(b) 

z obdelavo ali predelavo postane štirimestna tarifna številka harmoniziranega sistema ali šestmestna tarifna podštevilka harmoniziranega sistema proizvedenih izdelkov drugačna od štirimestne tarifne številke harmoniziranega sistema ali šestmestne tarifne podštevilke harmoniziranega sistema uporabljenih materialov;

(c) 

opravi se specifični postopek obdelave ali predelave;

(d) 

obdelava ali predelava se opravi na določenih v celoti pridobljenih materialih.

Opomba 2 –    Sestava seznama

2.1 Prva dva stolpca na seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. Stolpec (1) navaja tarifno številko ali številko poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, stolpec (2) pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v navedenem sistemu uporablja za navedeno tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je v stolpcu (3) navedeno pravilo. Kadar je v nekaterih primerih pred vnosom v stolpcu (1) ‘ex’, to pomeni, da se pravila iz stolpca (3) uporabljajo le za del tiste tarifne številke, kot je poimenovana v stolpcu (2).

2.2 Kadar je v stolpcu (1) združenih več tarifnih številk ali je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu (2) splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu (3) uporabljajo za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu (1).

2.3 Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu (3).

2.4 Kadar sta v stolpcu (3) navedeni dve alternativni pravili, ločeni z „ali“, se izvoznik lahko odloči, katero bo izbral.

Opomba 3 –    Primeri uporabe pravil

3.1 Člen 4 naslova II tega dodatka o izdelkih, ki so pridobili status blaga s poreklom in se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporablja ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen znotraj tovarne, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v pogodbenici.

3.2 V skladu s členom 6 naslova II tega dodatka mora opravljena obdelava ali predelava presegati seznam postopkov iz navedenega člena. V nasprotnem primeru blago ni upravičeno do pridobitve ugodnosti preferencialne tarifne obravnave, četudi so pogoji iz spodaj navedenega seznama izpolnjeni.

Ob upoštevanju člena 6 naslova II tega dodatka pravila na seznamu predstavljajo minimalno zahtevano obdelavo ali predelavo; z več obdelave ali predelave se prav tako pridobi status blaga s poreklom, nasprotno pa manj obdelave ali predelave ne more dodeliti statusa porekla.

Če torej pravilo določa, da je mogoče na določeni stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takega materiala ni dovoljena.

Če pravilo določa, da na neki stopnji izdelave ni mogoče uporabiti materiala brez porekla, je uporaba takega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takega materiala ni dovoljena.

Primer: kadar pravilo na seznamu za poglavje 19 zahteva, da „materiali brez porekla iz tarifnih številk 1101 do 1108 ne smejo presegati 20 % mase“, uporaba (tj. uvoz) žit iz poglavja 10 (Materiali na zgodnejši stopnji izdelavi) ni omejena.

3.3 Brez poseganja v opombo 3.2, če pravilo vsebuje besedilo „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke“, se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke (tudi materiali istega poimenovanja in iz iste tarifne številke kot izdelek), pri čemer je treba upoštevati morebitne posebne omejitve, ki jih pravilo tudi lahko vsebuje.

Vendar pa izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke ...“ ali „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek“ pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v stolpcu (2) seznama.

3.4 Kadar pravilo v seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi en ali več materialov. Ne zahteva pa, da bi se morali uporabiti vsi.

3.5 Kadar pravilo v seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu.

3.6 Kadar pravilo v seznamu navaja dva odstotka za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli presegati najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega posamezne odstotne postavke, ki se uporabljajo za določene materiale, ne smejo biti presežene.

Opomba 4 –    Splošne določbe v zvezi z določenim kmetijskim blagom

4.1 Kmetijsko blago iz poglavij 6, 7, 8, 9, 10 in 12 ter tarifne številke 2401 , ki se goji ali pobira na ozemlju pogodbenice, se obravnava kot blago s poreklom na ozemlju te pogodbenice, tudi če se goji iz uvoženega semena, čebulic, podlag, potaknjencev, cepičev, sadik, brstov ali drugih živih delov rastlin.

4.2 Kadar za vsebnost sladkorja brez porekla v določenem izdelku veljajo omejitve, se pri izračunu takšnih omejitev upošteva masa sladkorjev iz tarifnih številk 1701 (saharoza) in 1702 (npr. fruktoza, glukoza, laktoza, maltoza, izoglukoza ali invertni sladkor), ki so uporabljeni pri izdelavi končnega izdelka in izdelavi izdelkov brez porekla, ki so vključeni v končni izdelek.

Opomba 5 –    Terminologija, ki se uporablja v zvezi z določenimi tekstilnimi izdelki

5.1 Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, če ni drugače določeno, vključuje vlakna, ki so mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.

5.2 Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0511 , svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003 , volnena vlakna in fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk od 5101 do 5105 , bombažna vlakna iz tarifnih številk od 5201 do 5203 ter druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk od 5301 do 5305 .

5.3 Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so v seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63 in ki se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.

5.4 Izraz „umetna ali sintetična rezana vlakna“ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507 .

5.5 Tiskanje (v kombinaciji s tkanjem, pletenjem, kvačkanjem, taftanjem ali kosmičenjem) je opredeljeno kot tehnika, pri kateri se tekstilnemu substratu z uporabo zaslona ali valja ter digitalnih ali prenosnih tehnik doda objektivno ocenjena funkcija, na primer barva, konstrukcija ali tehnična zmogljivost, ki ima trajni značaj.

5.6 Tiskanje (kot samostojen postopek) je opredeljeno kot tehnika, pri kateri se tekstilnemu substratu z uporabo zaslona ali valja ter digitalnih ali prenosnih tehnik doda objektivno ocenjena funkcija, na primer barva, konstrukcija, tehnična zmogljivost, ki ima trajni značaj, pri čemer postopek spremljata vsaj dva pripravljalna/končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

Opomba 6 –    Odstopanja, ki se uporabljajo za izdelke, narejene iz mešanice tekstilnih materialov

6.1 Pri izdelku s to opombo se za osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njegovi izdelavi, ki skupaj ne presegajo 15 % skupne mase vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, pogoji iz stolpca (3) ne uporabljajo. (Glej tudi opombi 6.3 in 6.4).

6.2 Vendar se odstopanje iz opombe 6.1 lahko uporablja le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.

Osnovni tekstilni materiali so:

— 
svila,
— 
volna,
— 
groba živalska dlaka,
— 
fina živalska dlaka,
— 
konjska žima,
— 
bombaž,
— 
materiali za izdelavo papirja in papir,
— 
lan,
— 
konoplja,
— 
juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,
— 
sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,
— 
kokosova vlakna, abaka, ramija in druga tekstilna rastlinska vlakna,
— 
sintetična filamentna vlakna iz polipropilena,
— 
sintetična filamentna vlakna iz poliestra,
— 
sintetična filamentna vlakna iz poliamida,
— 
sintetična filamentna vlakna iz poliakrilonitrila,
— 
sintetična filamentna vlakna iz poliimida,
— 
sintetična filamentna vlakna iz politetrafluoretilena,
— 
sintetična filamentna vlakna iz poli(fenilensulfida),
— 
sintetična filamentna vlakna iz poli(vinilklorida),
— 
druga sintetična filamentna vlakna,
— 
umetna filamentna vlakna iz viskoze,
— 
druga umetna filamentna vlakna,
— 
elektroprevodni filamenti,
— 
sintetična rezana vlakna iz polipropilena,
— 
sintetična rezana vlakna iz poliestra,
— 
sintetična rezana vlakna iz poliamida,
— 
sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila,
— 
sintetična rezana vlakna iz poliimida,
— 
sintetična rezana vlakna iz politetrafluoretilena,
— 
sintetična rezana vlakna iz poli(fenilensulfida),
— 
sintetična rezana vlakna iz poli(vinilklorida),
— 
druga sintetična rezana vlakna,
— 
umetna rezana vlakna iz viskoze,
— 
druga umetna rezana vlakna,
— 
preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, povezana ali ne,
— 
izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema,
— 
drugi izdelki iz tarifne številke 5605 ,
— 
steklena vlakna,
— 
kovinska vlakna,
— 
mineralna vlakna.

6.3 Pri izdelkih, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, povezano ali ne“, je za to prejo dovoljeno 20-odstotno odstopanje.

6.4 Pri izdelkih, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema“, je za ta trak dovoljeno 30-odstotno odstopanje.

Opomba 7 –    Druga dovoljena odstopanja pri nekaterih tekstilnih izdelkih

7.1 Če seznam vsebuje sklic na to opombo, se tekstilni materiali (razen vlog in medvlog), ki ne ustrezajo pravilu za izdelani izdelek, določenem v stolpcu (3) seznama, lahko uporabijo, če so uvrščeni pod drugo tarifno številko kot izdelek in če njihova vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna.

7.2 Brez poseganja v opombo 7.3 se materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63, lahko prosto uporabljajo za izdelavo tekstilnih izdelkov, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne.

7.3 Kadar se uporablja odstotno pravilo, je treba pri računanju vrednosti vdelanih materialov brez porekla upoštevati vrednost materialov brez porekla, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63.

Opomba 8 –    Opredelitev specifičnih procesov in enostavnih postopkov, opravljenih v zvezi z določenimi izdelki iz poglavja 27

8.1 Za namene tarifnih številk ex  27 07 in 2713 so „specifični procesi“ naslednji:

(a) 

vakuumska destilacija;

(b) 

ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja;

(c) 

razbijanje (kreking);

(d) 

preoblikovanje (reforming);

(e) 

ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

(f) 

obdelava, ki obsega vse naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

(g) 

polimerizacija;

(h) 

alkilacija;

(i) 

izomerizacija.

8.2 Za namene tarifnih številk 2710 , 2711 in 2712 , so „specifični procesi“ naslednji:

(a) 

vakuumska destilacija;

(b) 

ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja;

(c) 

razbijanje (kreking);

(d) 

preoblikovanje (reforming);

(e) 

ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

(f) 

obdelava, ki obsega vse naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

(g) 

polimerizacija;

(h) 

alkilacija;

(i) 

izomerizacija;

(j) 

samo v zvezi s težkimi olji iz tarifne številke ex  27 10 : razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);

(k) 

samo za izdelke iz tarifne številke 2710 : deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;

(l) 

samo za težka olja iz tarifne številke ex  27 10 : obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar je vodik aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex  27 10 z vodikom (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno za izboljšanje barve ali obstojnosti, ne obravnava kot specifičen proces;

(m) 

samo za goriva iz tarifne številke ex  27 10 : atmosferska destilacija, če se manj kot 30 vol. % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86;

(n) 

samo za težka olja, razen plinskih olj in kurilnih olj iz tarifne številke ex  27 10 : obdelava z visokofrekvenčno razelektritvijo skozi krtačke;

(o) 

samo za surove izdelke (razen vazelina, ozokerita, voska iz lignita ali voska iz šote, parafinskega voska, ki vsebujejo manj kot 0,75 mas. % olja) iz tarifne številke ex  27 12 : izločanje olja s frakcijsko kristalizacijo.

8.3 Za namene tarifnih številk ex  27 07 in 2713 porekla ne podelijo z enostavni postopki, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, doseganje določene vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, niti katera koli kombinacija teh postopkov ali podobnih postopkov.

Opomba 9 –    Opredelitev specifičnih procesov in postopkov, opravljenih v zvezi z določenimi izdelki

9.1 Izdelki iz poglavja 30, pridobljeni v pogodbenici z uporabo celičnih kultur, se štejejo za izdelke s poreklom iz te pogodbenice. „Celična kultura“ je opredeljena kot gojenje človeških, živalskih in rastlinskih celic pod nadzorovanimi pogoji (kot so določene temperature, rastni medij, plinska zmes, pH) zunaj živega organizma.

9.2 Izdelki iz poglavij 29 (razen 2905 43–2905 44), 30, 32, 33 (razen 3302 10, 3301), 34, 35 (razen 35 01, 3502 11–3502 19, 3502 20, 35 05), 36, 37, 38 (razen 3809 10, 38 23, 3824 60, 38 26) in 39 (razen 39 16–39 26): pridobljeni v pogodbenici z uporabo fermentacije, se štejejo za izdelke s poreklom iz te pogodbenice. „Fermentacija“ je biotehnološki proces, v katerem se za proizvodnjo izdelkov iz poglavij 29 do 39 uporabljajo človeške, živalske, rastlinske celice, bakterije, kvasovke, glive ali encimi.

9.3 Naslednji postopki predelave se v skladu z odstavkom 1 člena 4 štejejo za zadostne za izdelke iz poglavij 28, 29 (razen 2905 43–2905 44), 30, 32, 33 (razen 3302 10, 3301), 34, 35 (razen: 35 01, 3502 11–3502 19, 3502 20, 35 05), 36, 37, 38 (razen 3809 10, 38 23, 3824 60, 38 26) in 39 (razen 39 16–39 26).

— 
Kemijska reakcija: „Kemijska reakcija“ je proces (vključno z biokemijskim procesom), v katerem nastane molekula z novo strukturo, tako da se intramolekularne vezi pretrgajo in vzpostavijo nove ali da se atomi v molekuli prostorsko prerazporedijo. Kemijska reakcija se lahko izrazi s spremembo „številke CAS“.
Naslednji procesi se ne bi smeli šteti za namene porekla: (a) raztapljanje v vodi ali drugih topilih, (b) izločanje topil vključno z vodo ali (c) dodajanje ali izločanje kristalne vode. Za kemijsko reakcijo, kot je opredeljena zgoraj, se šteje, da dodeli poreklo.
— 
Mešanice in zmesi: Za namerno in sorazmerno nadzorovano mešanje (vključno z razprševanjem) materialov, razen dodajanja razredčil, da se ti prilagodijo vnaprej določenim specifikacijam, zaradi česar nastane blago s fizikalnimi ali kemičnimi lastnostmi, ki so pomembne za namene ali uporabe blaga, pri čemer se to razlikuje od surovin, se šteje, da dodeli poreklo.
— 
Čiščenje: Za čiščenje se šteje, da dodeli poreklo pod pogojem, da se izvaja na ozemlju ene ali obeh pogodbenic, pri čemer je izpolnjeno eno od naslednjih meril:
(a) 

čiščenje blaga, ki povzroči izločanje vsaj 80 % vsebnosti obstoječih nečistoč, ali

(b) 

zmanjšanje ali odstranjevanje nečistoč, pri čemer nastane blago, ki je primerno za eno ali več od naslednjih uporab:

(i) 

farmacevtske, zdravstvene, kozmetične, veterinarske ali prehranske snovi;

(ii) 

kemični izdelki in reagenti za analitske, diagnostične ali laboratorijske uporabe;

(iii) 

elementi in sestavni deli za uporabo v mikroelektroniki;

(iv) 

specializirane optične uporabe;

(v) 

biotehnična uporaba (npr. pri gojenju celic, genski tehnologiji ali pri uporabi kot katalizator);

(vi) 

prenašalci, ki se uporabljajo v postopku ločevanja, ali

(vii) 

pri uporabi na jedrskem področju.

— 
Sprememba velikosti delcev: Za namerno in nadzorovano spreminjanje velikosti delcev blaga, ki ni zgolj drobljenje ali stiskanje, zaradi česar pridobi blago določeno velikost delcev, opredeljeno porazdelitev velikosti delcev ali opredeljeno površino, ki je pomembna za namene dobljenega blaga in ima različne fizikalne ali kemijske lastnosti od prvotnih surovin, se šteje, da dodeli poreklo.
— 
Standardni materiali: Standardni materiali (vključno s standardnimi raztopinami) so pripravki, primerni za analitične, umeritvene ali referenčne uporabe, ki imajo natančne stopnje čistosti ali razmerja, ki jih je potrdil proizvajalec. Za proizvajanje standardnih materialov se šteje, da dodeli poreklo.
— 
Ločevanje izomerov: Za izolacijo ali ločevanje izomerov iz mešanice izomerov se šteje, da dodeli poreklo.

PRILOGA II



SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELEK PRIDOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM

Tarifna številka

Poimenovanje izdelka

Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, s katero pridobijo status blaga s poreklom

(1)

(2)

(3)

Poglavje 1

žive živali

vse živali iz Poglavja 1 so v celoti pridobljene

Poglavje 2

meso in užitni klavnični proizvodi

izdelava, pri kateri so vse meso in druga užitna drobovina v izdelkih iz tega poglavja v celoti pridobljeni

Poglavje 3

ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji

izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

Poglavje 4

mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni

ex Poglavje 5

proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ex 0511 91

neužitna ribja jajca in ikre

vsa jajca in ikre so v celoti pridobljene

Poglavje 6

živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje

izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni

Poglavje 7

užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji

izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni

Poglavje 8

užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali melon

izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni sadje, oreški in lupine agrumov ali melon iz poglavja 8 v celoti pridobljeni

Poglavje 9

kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Poglavje 10

žita

izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni

Poglavje 11

proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten

izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 8, 10 in 11, tarifnih številk 0701 , 0714 , 2302 in 2303 ter tarifne podštevilke 0710 10 v celoti pridobljeni

Poglavje 12

oljna semena in plodovi; različna zrna, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ex Poglavje 13

šelak; gume, smole in drugi rastlinski sokovi in ekstrakti; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ex  13 02

pektinske snovi, pektinati in pektati

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka

Poglavje 14

rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ex Poglavje 15

masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihove razgradnje; pripravljene užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

1504 do 1506

masti in olja rib in morskih sesalcev ter njihove frakcije; maščobe iz volne in maščobne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom; druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

1508

olje iz arašidov in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz iste tarifne podštevilke, kot je tarifna podštevilka izdelka

1509 in 1510

oljčno olje in njegove frakcije

izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni

1511

palmovo olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, toda kemično nemodificirano

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz iste tarifne podštevilke, kot je tarifna podštevilka izdelka

ex  15 12

olje iz sončničnih semen in njegove frakcije

 

—  za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

—  drugo

izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni

1515

druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz iste tarifne podštevilke, kot je tarifna podštevilka izdelka

ex  15 16

masti in olja rib ter njihove frakcije

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

1520

glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Poglavje 16

izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev

izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2, 3 in 16 v celoti pridobljeni.

ex Poglavje 17

sladkorji in sladkorni proizvodi; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

1702

drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel

 

—  kemično čista maltoza in fruktoza

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1702

—  drugo

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenih materialov iz tarifnih številk 1101 do 1108 , 1701 in 1703 ne presega 30 % mase končnega izdelka

1704

sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri:

— masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka

ali

— vrednost uporabljenega sladkorja ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 18

kakav in kakavovi proizvodi; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka

ex  18 06

čokolada in drugi prehrambni proizvodi, ki vsebujejo kakav; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri:

— masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka

ali

— vrednost uporabljenega sladkorja ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

1806 10

kakavov prah, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka

1901

sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

 

—  ekstrakt slada

izdelava iz žit iz poglavja 10

—  drugo

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri individualna masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka

1902

testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri:

— masa uporabljenih materialov iz tarifnih številk 1006 in od 1101 do 1108 ne presega 20 % mase končnega izdelka in

— masa uporabljenih materialov iz poglavij 2, 3 in 16 ne presega 20 % mase končnega izdelka

1903

tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108

1904

pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri:

— masa uporabljenih materialov iz tarifnih številk 1006 in od 1101 do 1108 ne presega 20 % mase končnega izdelka in

— masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka

1905

kruh, pecivo, torte, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenih materialov iz tarifnih številk 1006 in 1101 do 1108 ne presega 20 % mase končnega izdelka

ex Poglavje 20

proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

2002 in 2003

paradižnik, gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali v ocetni kislini

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni

2006

vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani)

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka

2007

džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka

ex  20 08

Proizvodi, razen:

— oreški, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali alkohola

— arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza

— sadje in oreški, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, zmrznjeni

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka

2009

sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani, in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka

ex Poglavje 21

razna živila; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

2103

—  pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica

—  gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

2105

sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri:

— individualna masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka

in

— skupna masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 60 % mase končnega izdelka

2106

živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri masa uporabljenega sladkorja ne presega 40 % mase končnega izdelka

ex Poglavje 22

pijače, alkoholne tekočine in kis; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz tarifnih podštevilk 0806 10 , 2009 61 in 2009 69 v celoti pridobljeni

2202

vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

2207 in 2208

nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola več ali manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 2207 ali 2208 , pri katerih so vsi uporabljeni materiali iz tarifnih podštevilk 0806 10 , 2009 61 in 2009 69 v celoti pridobljeni

ex Poglavje 23

ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

2309

pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali

izdelava, pri kateri:

— so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni,

— masa uporabljenih materialov iz poglavij 10 in 11 in tarifnih številk 2302 in 2303 ne presega 20 % mase končnega izdelka,

— individualna masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 40 % mase končnega izdelka in

— skupna masa sladkorja in uporabljenih materialov iz poglavja 4 ne presega 50 % mase končnega izdelka

ex Poglavje 24

tobak in izdelani tobačni nadomestki; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, pri kateri masa materialov iz tarifne številke 2401 ne presega 30 % skupne mase uporabljenih materialov iz poglavja 24

2401

nepredelan tobak; tobačni odpadki

izdelava, pri kateri so vsi materiali iz tarifne številke 2401 v celoti pridobljeni

ex  24 02

cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka in tobaka za kajenje iz tarifne podštevilke 2403 19 , pri kateri je vsaj 10 mas. % vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2401 v celoti pridobljenih

ex  24 03

izdelki, namenjeni vdihavanju s segrevanjem ali na drug način, brez zgorevanja

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, pri kateri je vsaj 10 mas. % vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2401 v celoti pridobljenih

ex Poglavje 25

sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex  25 19

zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvo pečenega (sintranega) magnezijevega oksida

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit)

Poglavje 26

rude, žlindre in pepeli

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ex Poglavje 27

mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex  27 07

olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno z mešanicami naftnih olj in benzena), za pogonsko gorivo ali kurjavo

postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2710

olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja

postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2711

naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki

postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2712

vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani

postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2713

naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov

postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)

ali

drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 28

anorganski kemijski proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin, radioaktivnih elementov ali izotopov;

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 29

organski kemijski proizvodi; razen za:

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex  29 01

aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex  29 02

cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzeni, tolueni, ksileni; za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex  29 05

alkoholati kovin alkoholov iz te tarifne številke in etanola

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905 ; lahko pa se uporabljajo kovinski alkoholati iz te tarifne številke, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 30

farmacevtski izdelki

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Poglavje 31

gnojila

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 32

ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila, pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 33

eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 34

mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca;

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 35

beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 36

razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 37

proizvodi za fotografske in kinematografske namene

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 38

razni kemijski proizvodi; razen za:

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex  38 11

preparati proti klenkanju, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

 

—  pripravljeni dodatki za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja iz bituminoznih mineralov

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 3824 99 in ex 3826 00

biodizel

izdelava, pri kateri je biodizel pridobljen s transesterifikacijo in/ali esterifikacijo ali končno obdelavo z vodikom

Poglavje 39

plastične mase in proizvodi iz plastičnih mas

specifični proces ali specifični procesi (4)

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 40

kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex  40 12

protektirane pnevmatike, polne pnevmatike ali pnevmatike z zračnimi komorami, iz gume

protektiranje rabljenih pnevmatik

ex Poglavje 41

surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

4104 do 4106

strojene ali „crust“ kože, brez volne ali dlake, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane

ponovno strojenje strojenega usnja

ali

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

Poglavje 42

usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega katguta)

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 43

naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ex  43 02

strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:

 

 

—  plošče, križi in podobne oblike

beljenje ali barvanje, vključno z rezanjem in sestavljanjem nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna

 

—  drugo

izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna

4303

oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki

izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302

ex Poglavje 44

les in lesni izdelki; lesno oglje; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex  44 07

les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm

skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

ex  44 08

listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa) in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojeni, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen

prstasto spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

ex  44 10 do ex  44 13

okraski in ornamenti, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami

predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

ex  44 15

zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa

izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost

ex  44 18

—  stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, žagane in klane skodle

 

—  profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

ex  44 21

trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev

izdelava iz lesa iz katere koli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409

Poglavje 45

pluta in plutasti izdelki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 46

izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 47

celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papir in karton za recikliranje (odpadki in ostanki)

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 48

papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 49

tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex Poglavje 50

svila; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ex  50 03

svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani

mikanje ali česanje svilenih odpadkov

5004 do ex  50 06

svilena preja in preja iz svilenih odpadkov

 (2)

predenje naravnih vlaken

ali

ekstrudiranje brezkončnih umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s predenjem

ali

ekstrudiranje brezkončnih umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s sukanjem

ali

sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom

5007

tkanine iz svile ali svilenih odpadkov

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem

ali

sukanje ali kateri koli mehanski postopek v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji z barvanjem

ali

barvanje preje v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji s tiskanjem

ali

tiskanje (samostojen postopek)

ex Poglavje 51

volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

5106 do 5110

preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime

 (2)

predenje naravnih vlaken

ali

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem

ali

sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom

5111 do 5113

tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji z barvanjem

ali

barvanje preje v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji s tiskanjem

ali

tiskanje (samostojen postopek)

ex Poglavje 52

bombaž; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

5204 do 5207

preja in sukanec iz bombaža

 (2)

predenje naravnih vlaken

ali

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem

ali

sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom

5208 do 5212

bombažne tkanine

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem

ali

sukanje ali kateri koli mehanski postopek v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji z barvanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem

ali

barvanje preje v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji s tiskanjem

ali

tiskanje (samostojen postopek)

ex Poglavje 53

druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

5306 do 5308

preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken;

papirna preja

 (2)

predenje naravnih vlaken

ali

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem

ali

sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom

5309 do 5311

tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji z barvanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem

ali

barvanje preje v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji s tiskanjem

ali

tiskanje (samostojen postopek)

5401 do 5406

preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov

 (2)

predenje naravnih vlaken

ali

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem

ali

sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom

5407 in 5408

tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem

ali

sukanje ali kateri koli mehanski postopek v kombinaciji s tkanjem

ali

barvanje preje v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji z barvanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem

ali

tkanje v kombinaciji s tiskanjem

ali

tiskanje (samostojen postopek)

5501 do 5507

umetna in sintetična rezana vlakna

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken

5508 do 5511

preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken

 (2)

predenje naravnih vlaken

ali

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem

ali

sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom

5512 do 5516

tkanine iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem

ali

sukanje ali kateri koli mehanski postopek v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji z barvanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem

ali

barvanje preje v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji s tiskanjem

ali

tiskanje (samostojen postopek)

ex poglavje 56

vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen za:

 (2)

predenje naravnih vlaken

ali

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem

5601

vata iz tekstilnih materialov in izdelki iz vate; tekstilna vlakna, dolga do vključno 5 mm (kosmiči); tekstilni prah in nopki – vlaknati vozlički

predenje naravnih vlaken

ali

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem

ali

kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem

ali

prevlečenje, kosmičenje, laminiranje ali metaliziranje v kombinaciji z najmanj dvema drugima glavnima pripravljalnima ali končnima postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, termostabiliziranje, trajna zaključna obdelava), pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

5602

klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano

 

 

—  iglana klobučevina

 (2)

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji z oblikovanjem materiala

lahko se uporabijo:

— filamenti iz polipropilena iz tarifne številke 5402 ,

— polipropilenska vlakna iz tarifnih številk 5503 ali 5506 ali

— prameni iz filamentov polipropilena iz tarifne številke 5501 ,

pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ali

zgolj oblikovanje netkanega materiala v primeru klobučevine, izdelane iz naravnih vlaken

 

—  drugo

 (2)

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji z oblikovanjem materiala

ali

zgolj oblikovanje netkanega materiala v primeru druge klobučevine, izdelane iz naravnih vlaken

5603

netkan tekstil, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran

 

5603 11 do 5603 14

netkan tekstil, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran, iz umetnih ali sintetičnih filamentov

izdelava iz

— smerno ali naključno usmerjenih filamentov

ali

— snovi ali polimerov naravnega ali umetnega ali sintetičnega izvora,

čemur v obeh primerih sledi vezava v netkan tekstil

5603 91 do 5603 94

netkan tekstil, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran, razen iz umetnih ali sintetičnih filamentov

izdelava iz

— smerno ali naključno usmerjenih rezanih vlaken

in/ali

— rezane preje naravnega ali umetnega ali sintetičnega izvora,

čemur v obeh primerih sledi vezava v netkan tekstil

5604

gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405 , impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso

 

 

—  gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom

izdelava iz gumijastih niti ali vrvi, ki niso prekrite s tekstilom

 

—  drugo

 (2)

predenje naravnih vlaken

ali

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem

ali

sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom

5605

metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405 , kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken

ali

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem

ali

sukanje v kombinaciji s katerim koli mehanskim postopkom

5606

Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja

 (2)

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s predenjem

ali

sukanje v kombinaciji z ovijanjem

ali

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken

ali

kosmičenje v kombinaciji z barvanjem

Poglavje 57

preproge in druga tekstilna talna prekrivala

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali taftanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem ali taftanjem

ali

izdelava iz preje iz kokosovega vlakna ali sisala ali jute ali klasična prstanska viskozna preja

ali

taftanje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem

ali

kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem

ali

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s tehnikami brez tkanja, vključno s prebadanjem z iglo

kot podloga se lahko uporablja tkanina iz jute

ex poglavje 58

specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen za

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali taftanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem ali taftanjem

ali

tkanje v kombinaciji z barvanjem ali kosmičenjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali metaliziranjem

ali

taftanje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem

ali

kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem

ali

barvanje preje v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji s tiskanjem

ali

tiskanje (samostojen postopek)

5805

ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

5810

vezenina v metraži, trakovih ali motivih

vezenje, pri katerem vrednost vseh uporabljenih materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

5901

tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov

tkanje v kombinaciji z barvanjem ali kosmičenjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali metaliziranjem

ali

kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem

5902

kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona

 

 

—  z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov

tkanje

 

—  drugo

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s tkanjem

5903

tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902

tkanje v kombinaciji z impregniranjem ali premazovanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali metaliziranjem

ali

tkanje v kombinaciji s tiskanjem

ali

tiskanje (samostojen postopek)

5904

linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike

 (2)

tkanje v kombinaciji z barvanjem ali premazovanjem ali laminiranjem ali metaliziranjem

kot podloga se lahko uporablja tkanina iz jute

5905

zidne tapete iz tekstilnih materialov:

— impregnirane, premazane, prevlečene ali prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali

tkanje, pletenje ali oblikovanje netkanega materiala v kombinaciji z impregniranjem ali premazovanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali metaliziranjem

 

—  drugo

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje, pletenje ali oblikovanje netkanega materiala v kombinaciji z barvanjem ali premazovanjem ali laminiranjem

ali

tkanje v kombinaciji s tiskanjem

ali

tiskanje (samostojni postopek)

5906

gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902

— pleteni ali kvačkani materiali

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem

ali

pletenje ali kvačkanje v kombinaciji z gumiranjem

ali

gumiranje v kombinaciji z najmanj dvema drugima glavnima pripravljalnima ali končnima postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, termostabiliziranje, trajna zaključna obdelava), pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

—  druge tkanine iz sintetične filamentne preje z vsebnostjo več kot 90 mas. % tekstilnih materialov

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s tkanjem

 

—  drugo

tkanje, pletenje ali postopek brez tkanja v kombinaciji z barvanjem ali premazovanjem/gumiranjem

ali

barvanje preje v kombinaciji s tkanjem, pletenjem ali postopkom brez tkanja

ali

gumiranje v kombinaciji z najmanj dvema drugima glavnima pripravljalnima ali končnima postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, termostabiliziranje, trajna zaključna obdelava), pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

5907

tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene

tkanje ali pletenje ali oblikovanje netkanega materiala v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem ali premazovanjem ali impregniranjem ali prevlečenjem

ali

kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem

ali

tiskanje (samostojen postopek)

5908

stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani

 

—  žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane

izdelava iz cevasto pletenih/kvačkanih plinskih mrežic

—  drugo

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka;

5909 do 5911

tekstilni izdelki, primerni za industrijske namene

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem

ali

ekstrudiranje umetnih ali sintetičnih vlaken v kombinaciji s tkanjem

ali

tkanje v kombinaciji z barvanjem ali prevlečenjem ali laminiranjem

ali

prevlečenje, kosmičenje, laminiranje ali metaliziranje v kombinaciji z najmanj dvema drugima glavnima pripravljalnima ali končnima postopkoma (kot so kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, termostabiliziranje, trajna zaključna obdelava), pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 60

pleteni ali kvačkani materiali

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem

ali

pletenje/kvačkanje v kombinaciji z barvanjem ali kosmičenjem ali prevlečenjem ali laminiranjem ali tiskanjem

ali

kosmičenje v kombinaciji z barvanjem ali tiskanjem

ali

barvanje preje v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem

ali

sukanje ali teksturiranje v kombinaciji s pletenjem/kvačkanjem, pod pogojem, da vrednost uporabljene nesukane/neteksturirane preje ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 61

oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani

 

—  dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

 (2) (3)

pletenje ali kvačkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

—  drugo

 (2)

predenje naravnih in/ali umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s pletenjem ali kvačkanjem

ali

ekstrudiranje preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov v kombinaciji s pletenjem ali kvačkanjem

ali

pletenje in sestava v enem postopku

ex poglavje 62

oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen za:

 (2) (3)

tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

ali

sestava, vključno z razrezovanjem tkanine po tiskanju (samostojen postopek)

ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09 in ex  62 11

oblačila za ženske, deklice in dojenčke in oblačilni dodatki za dojenčke, vezeni

 (3)

tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

ali

izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex  62 10 in ex  62 16

ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

 (2) (3)

tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

ali

prevlečenje ali laminiranje, če vrednost uporabljenih neprevlečenih ali nelaminiranih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

ex  62 12

modrčki, opasniki, stezniki, naramnice, pasovi za nogavice, podveze in podobni izdelki in njihovi deli, pleteni ali kvačkani, dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

 (2) (3)

pletenje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

ali

sestava, vključno z razrezovanjem tkanine po tiskanju (samostojen postopek)

6213 in 6214

robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki

 

 

—  vezeni

 (2) (3)

tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

ali

izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ali

sestava, vključno z razrezovanjem tkanine

po tiskanju (samostojen postopek)

 

—  drugo

 (2) (3)

tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

ali

sestava po tiskanju (samostojen postopek)

6217

drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212

 

 

—  vezeni

 (3)

tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

ali

izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ali

sestava po tiskanju (samostojen postopek)

 

—  ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

 (3)

tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

ali

prevlečenje ali laminiranje, če vrednost uporabljenih neprevlečenih ali nelaminiranih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

 

—  medvloge za ovratnike in manšete, urezane

izdelava:

— iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

 

—  drugo

 (3)

tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

ex poglavje 63

drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

6301 do 6304

odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese, itn.; drugi izdelki za notranjo opremo

 

 

—  iz klobučevine, iz netkanega tekstila

 (2)

oblikovanje netkanega materiala v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

 

—  drugo

 

 

- -  vezeni

 (2) (3)

tkanje ali pletenje/kvačkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

ali

izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene ali kvačkane), če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

- -  drugo

 (2) (3)

tkanje ali pletenje/kvačkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

6305

vreče in vrečke za pakiranje blaga

 (2)

ekstrudiranje umetnih in sintetičnih vlaken ali predenje naravnih in/ali umetnih in sintetičnih rezanih vlaken v kombinaciji s tkanjem ali pletenjem in sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

6306

ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila); izdelki za taborjenje

 

 

—  iz netkanega tekstila

 (2) (3)

oblikovanje netkanega materiala v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

 

—  drugo

 (2) (3)

tkanje v kombinaciji s sestavo, vključno z razrezovanjem tkanine

6307

drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

6308

kompleti, ki so sestavljeni iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljeni v pakiranjih za prodajo na drobno

Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v kompletu. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna.

ex poglavje 64

obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406

6406

deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

Poglavje 65

pokrivala in njihovi deli

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

Poglavje 66

dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 67

preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 68

izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 69

keramični izdelki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ex poglavje 70

steklo in stekleni izdelki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7010

baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje, čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7013

stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018 )

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ex poglavje 71

naravni ali kultivirani biseri, dragi ali poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 70 % cene izdelka franko tovarna

ex  71 02 , ex  71 03 in ex  71 04

obdelani dragi ali poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani)

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne podštevilke, razen iz iste tarifne podštevilke, kot je tarifna podštevilka izdelka

7106 , 7108 in 7110

plemenite kovine:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. št. 7106 , 7108 in 7110 , ali

elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tar. št. 7106 , 7108 ali 7110 ali

zlitje in/ali legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106 , 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami ali čiščenje

—  neobdelane

—  kot polizdelki ali v obliki prahu

izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin

ex  71 07 , ex  71 09 in ex  71 11

kovine, platirane s plemenitimi kovinami, kot polizdelki

izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami

ex poglavje 72

železo in jeklo; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

7207

polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla

izdelava iz materialov iz tar. št. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205

7208 do 7212

ploščati vroče valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla

izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7207

7213 do 7216

žice in profili, palice, kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla

izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206

7217

žica iz železa ali nelegiranega jekla

izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7207

7218 91 in 7218 99

polizdelki

izdelava iz materialov iz tar. št. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205

7219 do 7222

ploščato valjani izdelki, palice, kotni profili in drugi profili iz nerjavnega jekla

izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7218

7223

žica iz nerjavnega jekla

izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7218

7224 90

polizdelki

izdelava iz materialov iz tar. št. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205

7225 do 7228

ploščato valjani izdelki, vroče valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotni profili in drugi profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel

izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206 , 7218 ali 7224

7229

žica iz drugih legiranih jekel

izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7224

ex poglavje 73

izdelki iz železa in jekla; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ex  73 01

piloti

izdelava iz materialov iz tarifne številke 7207

7302

deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic

izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

7304 , 7305 in 7306

cevi in votli profili iz litega železa

izdelava iz materialov iz tar. št. 7206 do 7212 in 7218 ali 7224

ex  73 07

pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712 ), sestavljen iz več delov

struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna

7308

konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406 ) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka; vendar se ne smejo uporabiti zvarjeni profili in kotni profili iz tarifne številke 7301

ex  73 15

verige zoper drsenje

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 74

baker in bakreni izdelki; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

7403

prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

7408

bakrena žica

izdelava:

— iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 75

nikelj in nikljevi izdelki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ex poglavje 76

aluminij in aluminijasti izdelki; razen za:

izdelava:

— iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7601

aluminij, surov

izdelava:

— iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ali

izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijastih odpadkov in ostankov

7602

aluminijasti odpadki in ostanki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ex  76 16

izdelki iz aluminija razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj ali tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija

izdelava:

— iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka. lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno tudi neskončni trakovi) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija; in

— pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 78

svinec in svinčeni izdelki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

Poglavje 79

cink in cinkovi izdelki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

Poglavje 80

kositer in kositrni izdelki;

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

Poglavje 81

druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

ex poglavje 82

orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8206

orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205 , v kompletih za prodajo na drobno

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. št. 8202 do 8205 ; vendar se orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 lahko vstavi v komplet, če njegova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna

Poglavje 83

razni izdelki iz navadnih kovin

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 84

jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli, razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8407

batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8408

batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldizelski motorji)

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8425 do 8430

škripčevja in škripci; vodoravni in navpični vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino

ladijski žerjavi; dvigala, vključno kabelska dvigala; portalna dvigala, luška dvigala in delovna vozila, opremljena z dvigalom

viličarji; druga vozila z napravami za dviganje ali manipulacijo

drugi stroji za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje (npr. dvigala, premične stopnice, transporterji in žičnice)

samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni

drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8431

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8444 do 8447

stroji za ekstrudiranje (brizganje), izvlačenje, teksturiranje in rezanje umetnih ali sintetičnih tekstilnih filamentov

stroji za pripravljanje tekstilnih vlaken; stroji za predenje, združevanje (dubliranje) ali sukanje in drugi stroji za proizvodnjo tekstilne preje; tekstilni stroji za navijanje (vključno za navijanje votka) in stroji za pripravljanje tekstilne preje za uporabo na strojih iz tarifne številke 8446 ali 8447

tkalski stroji (statve):

pletilni stroji, šivalni prepletilniki in stroji za proizvodnjo ovite preje, tila, čipk, vezenin, pozamenterije, pletenic ali mrež in tafting stroji

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8448

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8456 do 8465

obdelovalni stroji za obdelavo materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala

centri za strojno obdelavo, stroji, izdelani po principu standardnih enot (z eno postajo) in prenašalni stroji z več postajami, za obdelavo kovin

stružnice za odstranjevanje kovin

obdelovalni stroji

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8466

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8470 do 8472

računski stroji in stroji za snemanje, reprodukcijo in prikazovanje podatkov z računskimi funkcijami žepne velikosti; knjigovodski stroji, frankirni stroji, stroji za izdajanje kart in podobni stroji z vdelanimi računskimi napravami; registrirne blagajne

računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov in njihove enote; magnetni ali optični čitalniki, stroji za prepisovanje podatkov na nosilce podatkov v kodirani obliki in stroji za obdelavo takih podatkov

drugi pisarniški stroji

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8473

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 85

električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke, razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8501 do 8502

elektromotorji in električni generatorji

električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8503

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8519 , 8521

aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka

aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8522

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8525 do 8528

oddajniki za radiodifuzijo ali televizijo, televizijske kamere, digitalni fotoaparati in video snemalne kamere

radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje

sprejemniki za radiodifuzijo

monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo slike

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8529

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8535 do 8537

električni aparati za vklapljanje, izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih; konektorji za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken; table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, in tarifne številke 8538

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8542 31 do 8542 39

monolitna integrirana vezja

difuzija, pri kateri so integriranja vezja oblikovana na polprevodniški podlagi s selektivnim vnašanjem ustreznega topila (dopant), ne glede na to, ali je to vezje sestavljeno in/ali testirano v nepogodbenici

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8544 do 8548

izolirana žica, kabli (in drugi izolirani električni vodniki), kabli iz optičnih vlaken

ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, za električne namene

električni izolatorji iz kakršnega koli materiala

izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom

odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 86

železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (vključno elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 87

vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen za:

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 45 % cene izdelka franko tovarna

8708

deli in pribor za vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

8711

motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 88

zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 89

ladje, čolni in plavajoče konstrukcije

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, ne smejo pa se uporabljati ladijski trupi iz tarifne številke 8906

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 90

optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor, razen za:

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

9001 50

leče za očala iz drugih materialov razen stekla

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri se izvede eden od naslednjih postopkov:

— površinska obdelava polobdelane leče v dokončno obdelano oftalmično lečo z optično korekcijo za vstavitev v okvir za očala,

— prevleka leče glede na ustrezno obdelavo za izboljšanje vida in zagotovitev zaščite uporabnika

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 91

ure in njihovi deli

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 92

glasbila; njihovi deli in pribor

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 93

orožje in strelivo; njuni deli in pribor

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 94

pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 95

igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 96

razni izdelki

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka

ali

izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 97

umetniški izdelki, zbirke in starine

izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka,

(1)   

Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnim procesom ali specifičnimi procesi“ glej uvodne opombe 8.1 do 8.3.

(2)   

Za posebne pogoje, ki veljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, glej uvodno opombo 6.

(3)   

Glej uvodno opombo 7.

(4)   

Glej uvodno opombo 9.

PRILOGA III

BESEDILO IZJAVE O POREKLU

Izjava o poreklu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb v izjavi ni treba navajati.

Albanska različica

Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. …(1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale …(2) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.

Arabska različica

image

Bosanska različica

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.

Bolgarska različica

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …(2) преференциален произход.

Hrvaška različica

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.

Češka različica

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v …(2).

Danska različica

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. …(1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …(2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.

Nizozemska različica

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. …(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …(2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.

Angleška različica

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No …(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …(2) preferential origin according to the transitional rules of origin.

Estonska različica

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. …(1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt …(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Ferska različica

Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. …(1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur …(2) sambært skiftisreglunum um uppruna.

Finska različica

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja …(2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.

Francoska različica

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no …(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle …(2) selon les règles d’origine transitoires.

Nemška različica

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. …(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte …(2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.

Gruzijska različica

image

Grška različica

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. …(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …(2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.

Hebrejska različica

image

Madžarska različica

A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális …(2) származásúak.

Islandska različica

Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. …(1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af …(2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.

Italijanska različica

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …(2) conformemente alle norme di origine transitorie.

Latvijska različica

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. .…………(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir…(2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.

Litovska različica

Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. …(1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi …(2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.

Makedonska različica

Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. …(1)) изјавува дека, освен ако тоа не е јасно поинаку назначено, овие производи се со …(2) преференцијално потекло, во согласност со преодните правила за потекло.

Malteška različica

L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.

Črnogorska različica

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. …(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи …(2) преференцијалног поријекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.

Norveška različica

Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr …(1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har …(2) preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse.

Poljska različica

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.

Portugalska različica

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o(1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …(2) de acordo com as regras de origem transitórias.

Romunska različica

Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială …(2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.

Srbska različica

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. …(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи …(2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br …(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.

Slovaška različica

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v …(2).

Slovenska različica

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.

Španska različica

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o(1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial …(2) con arreglo a las normas de origen transitorias.

Švedska različica

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande …(2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.

Turška različica

Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: …(1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre …(2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder

Ukrajinska različica

Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл №… ( 5 )) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має… ( 6 ) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.

(Kraj in datum) ( 7 )

(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki izjavo podpiše) ( 8 )

PRILOGA IV

VZOREC POTRDILA O GIBANJU BLAGA EUR.1 IN ZAHTEVKA ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR.1

NAVODILA ZA TISKANJE

1. Vsak obrazec meri 210 x 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm oziroma plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa, ki tehta najmanj 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem giljošo, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi vidno že na prvi pogled.

2. Pristojni organi pogodbenic si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih lahko dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru mora vsak obrazec vsebovati sklic na takšno pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Obrazec vsebuje tudi serijsko številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.

POTRDILO O GIBANJU BLAGA

image

image

ZAHTEVEK ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA

image

IZJAVA IZVOZNIKA

Podpisani, izvoznik blaga, poimenovanega na prednji strani,

IZJAVLJAM, da to blago izpolnjuje zahtevane pogoje za izdajo priloženega potrdila;

NAVAJAM okoliščine, na podlagi katerih to blago izpolnjuje zahtevane pogoje:

PRILAGAM naslednje dokazilne listine ( 9 ):

SE ZAVEZUJEM, da bom na zahtevo pristojnih organov predložil vsa dodatna dokazila, ki jih ti štejejo kot potrebna za izdajo priloženega potrdila, kot tudi pristajam, če je to potrebno, na kakršen koli pregled mojega knjigovodstva in okoliščin izdelave omenjenega blaga s strani pristojnih organov;

PROSIM za izdajo priloženega potrdila za to blago.

(Kraj in datum)

(Podpis)

PRILOGA V

POSEBNI POGOJI V ZVEZI Z IZDELKI S POREKLOM IZ CEUTE IN MELILLE

Edini člen

1.  

Če izdelki izpolnjujejo pravilo o nespreminjanju izdelkov iz člena 14 tega dodatka, se naslednji izdelki štejejo za:

(1) 

izdelke s poreklom iz Ceute in Melille:

(a) 

izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli;

(b) 

izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih se uporabijo izdelki, ki niso v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli, pod pogojem, da:

(i) 

so bili navedeni izdelki zadostno obdelani ali predelani v smislu člena 4 tega dodatka, ali

(ii) 

gre za izdelke s poreklom iz Jordanije ali Evropske unije, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki iz člena 6 tega dodatka;

(2) 

izdelke s poreklom iz Jordanije:

(a) 

izdelki, v celoti pridobljeni v Jordaniji;

(b) 

izdelki, pridobljeni v Jordaniji, pri izdelavi katerih se uporabijo izdelki, ki niso v celoti pridobljeni v Jordaniji, pod pogojem, da:

(i) 

so bili navedeni izdelki zadostno obdelani ali predelani v smislu člena 4 tega dodatka, ali

(ii) 

gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille ali Evropske unije in da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to zahtevajo postopki iz člena 6 tega dodatka.

2.  
Ceuta in Melilla se obravnavata kot enotno ozemlje.
3.  
Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpiše ime pogodbenice izvoznice in „Ceuta in Melilla“ v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali v izjave o poreklu. Poleg tega je treba, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to označiti v polju 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavah o poreklu.
4.  
Za uporabo teh pravil v Ceuti in Melilli so pristojni španski carinski organi.

PRILOGA VI

IZJAVA DOBAVITELJA

Izjava dobavitelja, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati v izjavi.

IZJAVA DOBAVITELJA

za blago, ki je bilo obdelano ali predelano v pogodbenicah uporabnicah in ni pridobilo statusa preferencialnega porekla

Podpisani dobavitelj blaga, ki je zajeto v priloženem dokumentu, izjavljam, da:

1. 

so bili naslednji materiali, ki nimajo porekla iz [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], uporabljeni v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] za izdelavo naslednjega blaga:



Poimenovanje dobavljenega blaga (1)

Poimenovanje uporabljenih materialov brez porekla

Tarifna številka uporabljenih materialov brez porekla (2)

Vrednost uporabljenih materialov brez porekla (2) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupna vrednost

 

(1)   

Kadar se račun, dobavnica ali drug trgovinski dokument, h kateremu je priložena izjava, nanaša na različne vrste blaga ali blago, v katerega materiali brez porekla niso vključeni v enakem obsegu, jih mora dobavitelj jasno ločiti.


Primer:


Dokument se nanaša na različne modele elektromotorjev iz tarifne številke 8501, uporabljene pri izdelavi pralnih strojev iz tarifne številke 8450. Narava in vrednost materialov brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh motorjev, se razlikujeta od modela do modela. Modeli morajo biti zato navedeni ločeno v prvem stolpcu, podatki v drugih stolpcih pa so potrebni za vsak model posebej, da se proizvajalcu pralnih strojev omogoči, da pravilno oceni status porekla svojih izdelkov glede na model elektromotorja, ki ga uporablja.

(2)   

Podatke, ki se zahtevajo v teh stolpcih, je treba vpisati samo, če so potrebni.


Primeri:


Pravilo za oblačila iz ex poglavja 62 določa, da je dovoljena uporaba tkanja v kombinaciji z izdelavo, vključno s krojenjem tkanine. Če proizvajalec takih oblačil iz pogodbenice uporabnice uporablja tkanino, uvoženo iz Evropske unije, ki je bila tam pridobljena s tkanjem preje brez porekla, zadostuje, da dobavitelj iz Evropske unije v svoji izjavi opiše uporabljeni material brez porekla kot prejo, tarifne številke in vrednosti take preje pa mu ni treba navajati.


Proizvajalec žice iz železa iz tarifne številke 7217, ki jo je izdelal iz železnih palic brez porekla, mora v drugem stolpcu navesti „palice iz železa“. Kadar se ta žica uporablja pri izdelavi stroja, za katerega pravilo omejuje uporabo vseh materialov brez porekla na določen odstotek vrednosti, je treba v tretjem stolpcu navesti vrednost palic brez porekla.

(3)   

„Vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost uporabljenih materialov brez porekla ob uvozu ali, če ta ni znana in je ni mogoče ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice].


Za enoto blaga, opredeljeno v prvem stolpcu, je treba navesti natančno vrednost vsakega uporabljenega materiala brez porekla.

2. 

imajo vsi drugi materiali, uporabljeni za izdelavo tega blaga v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], poreklo iz [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice];

3. 

je bilo naslednje blago obdelano ali predelano zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] v skladu s členom 13 tega dodatka in je tam pridobilo naslednjo skupno dodano vrednost:



Poimenovanje dobavljenega blaga

Skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] (1)

 

 

 

 

 

 

 

(Kraj in datum)

 

 

 

(Naslov in podpis dobavitelja; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki izjavo podpiše)

(1)   

„Skupna dodana vrednost“ pomeni vse stroške, nastale zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], vključno z vrednostjo vseh tam dodanih materialov. Za enoto blaga, opredeljeno v prvem stolpcu, je treba navesti natančno skupno dodano vrednost, pridobljeno zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice].

PRILOGA VII

DOLGOROČNA IZJAVA DOBAVITELJA

Dolgoročna izjava dobavitelja, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba navajati v izjavi.

DOLGOROČNA IZJAVA DOBAVITELJA

za blago, ki je bilo obdelano ali predelano v pogodbenici uporabnici in ni pridobilo statusa preferencialnega porekla

Podpisani dobavitelj blaga, ki je zajeto v priloženem dokumentu in se redno dobavlja ( 10 ) …, izjavljam, da:

1. 

so bili naslednji materiali, ki nimajo porekla iz [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], uporabljeni v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] za izdelavo naslednjega blaga:



Poimenovanje dobavljenega blaga (1)

Poimenovanje uporabljenih materialov brez porekla

Tarifna številka uporabljenih materialov brez porekla (2)

Vrednost uporabljenih materialov brez porekla (2) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupna vrednost

 

(1)   

Kadar se račun, dobavnica ali drug trgovinski dokument, h kateremu je priložena izjava, nanaša na različne vrste blaga ali blago, v katerega materiali brez porekla niso vključeni v enakem obsegu, jih mora dobavitelj jasno ločiti.


Primer:


Dokument se nanaša na različne modele elektromotorjev iz tarifne številke 8501 , uporabljene pri izdelavi pralnih strojev iz tarifne številke 8450 . Narava in vrednost materialov brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh motorjev, se razlikujeta od modela do modela. Modeli morajo biti zato navedeni ločeno v prvem stolpcu, podatki v drugih stolpcih pa so potrebni za vsak model posebej, da se proizvajalcu pralnih strojev omogoči, da pravilno oceni status porekla svojih izdelkov glede na model elektromotorja, ki ga uporablja.

(2)   

Podatke, ki se zahtevajo v teh stolpcih, je treba vpisati samo, če so potrebni.


Primeri:


Pravilo za oblačila iz ex poglavja 62 določa, da je dovoljena uporaba tkanja v kombinaciji z izdelavo, vključno s krojenjem tkanine. Če proizvajalec takih oblačil iz pogodbenice uporabnice uporablja tkanino, uvoženo iz Evropske unije, ki je bila tam pridobljena s tkanjem preje brez porekla, zadostuje, da dobavitelj iz Evropske unije v svoji izjavi opiše uporabljeni material brez porekla kot prejo, tarifne številke in vrednosti take preje pa mu ni treba navajati.


Proizvajalec žice iz železa iz tarifne številke 7217 , ki jo je izdelal iz železnih palic brez porekla, mora v drugem stolpcu navesti „palice iz železa“. Kadar se ta žica uporablja pri izdelavi stroja, za katerega pravilo omejuje uporabo vseh materialov brez porekla na določen odstotek vrednosti, je treba v tretjem stolpcu navesti vrednost palic brez porekla.

(3)   

„Vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost uporabljenih materialov brez porekla ob uvozu ali, če ta ni znana in je ni mogoče ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice].


Za enoto blaga, opredeljeno v prvem stolpcu, je treba navesti natančno vrednost vsakega uporabljenega materiala brez porekla.

2. 

imajo vsi drugi materiali, uporabljeni za izdelavo tega blaga v [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], poreklo iz [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice];

3. 

je bilo naslednje blago obdelano ali predelano zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] v skladu s členom 13 tega dodatka in je tam pridobilo naslednjo skupno dodano vrednost:



Poimenovanje dobavljenega blaga

Skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice] (1)

 

 

 

 

 

 

(1)   

„Skupna dodana vrednost“ pomeni vse stroške, nastale zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice], vključno z vrednostjo vseh tam dodanih materialov. Za enoto blaga, opredeljeno v prvem stolpcu, je treba navesti natančno skupno dodano vrednost, pridobljeno zunaj [navedite zadevno pogodbenico uporabnico ali zadevne pogodbenice uporabnice].

Ta izjava velja za vse nadaljnje pošiljke tega blaga, poslane v času od…

do… ( 11 )

Zavezujem se, da bom takoj obvestil… (10) , če ta izjava ne bo več veljavna.



 

(Kraj in datum)

 

 

 

(Naslov in podpis dobavitelja; poleg tega mora biti čitljivo navedeno ime osebe, ki izjavo podpiše)

▼B

PROTOKOL 4

o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah



Člen 1

Opredelitve

V tem protokolu:

(a) 

„carinska zakonodaja“ pomeni zakone in druge predpise, ki se uporabljajo na ozemljih pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz, tranzit blaga ter kakršen koli postopek carinjenja blaga, vključno z ukrepi prepovedi, omejevanja in nadzora, ki sta jih sprejeli navedeni pogodbenici;

(b) 

„organ prosilec“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica, in ki zaprosi za pomoč v carinskih zadevah;

(c) 

„zaprošeni organ“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica, in ki prejme zaprosilo za pomoč v carinskih zadevah;

(d) 

„osebni podatki“ pomenijo vse podatke, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika.

Člen 2

Področje uporabe

1.  
Pogodbenici si v okviru svojih pristojnosti med seboj pomagata na način in pod pogoji, določenimi v tem Protokolu, pri preprečevanju, odkrivanju in preiskovanju poslovanja, ki krši carinsko zakonodajo.
2.  
Pomoč v carinskih zadevah, predvidena v tem protokolu, velja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila, ki urejajo medsebojno pomoč v kazenskih zadevah. Prav tako ne vključuje informacij, dobljenih na podlagi pooblastili, ki se izvajajo na zahtevo sodnih organov, razen če se ti organi s tem strinjajo.

Člen 3

Zaprošena pomoč

1.  
Na zaprosilo organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse pomembne informacije, ki mu lahko omogočijo, da zagotovi pravilno uporabo carinske zakonodaje, vključno s podatki o opaženem ali načrtovanem poslovanju, ki krši ali bi lahko kršil to zakonodajo.
2.  
Na zaprosilo organa prosilca ga mora zaprošeni organ obvestiti, ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge, in navesti, kjer je to primerno, carinski postopek, uporabljen za blago.
3.  

Na zaprosilo organa prosilca mora zaprošeni organ, v okviru svoje zakonodaje, sprejeti vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:

(a) 

fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se utemeljeno domneva, da kršijo ali so kršile carinsko zakonodajo;

(b) 

kraji, kjer se blago skladišči na način, ki utemeljuje sum, da je namenjeno za uporabo v postopkih, ki so v nasprotju s carinsko zakonodajo;

(c) 

prometom blaga, za katero je bilo javljeno, da lahko povzroči kršitve carinske zakonodaje;

(d) 

prevoznimi sredstvi, za katere se upravičeno domneva, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri postopkih, ki so v nasprotju s carinsko zakonodajo.

Člen 4

Pomoč brez zaprosila

Pogodbenici si medsebojno v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi zagotovljata pomoč, v kolikor sta mnenja, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti kadar dobita informacije o:

— 
postopkih, ki kršijo ali obstaja verjetnost da kršijo to zakonodajo in bi lahko zanimali drugo pogodbenico,
— 
novih načinih ali metodah, uporabljenih pri izvajanju takih postopkov,
— 
blagu, za katerega je znano, da je v zvezi z njim prišlo do kršenja carinske zakonodaje,
— 
fizičnih ali pravnih osebah, za katere se utemeljeno domneva, da kršijo ali so kršile carinsko zakonodajo,
— 
prevoznih sredstvih, za katere se utemeljeno domneva, da so bila, so ali bi se lahko uporabila v postopkih, ki kršijo carinsko zakonodajo.

Člen 5

Pošiljanje/obveščanje

Na zaprosilo organa prosilca mora zaprošeni v skladu s svojo zakonodajo sprejeti vse potrebne ukrepe z namenom, da naslovniku, ki prebiva ali ima sedež na njegovem ozemlju:

— 
dostavi vse dokumente,
— 
sporoči vse odločitve,

ki sodijo v področje veljavnosti tega protokola. V takem primeru se glede za zaprosila uporablja člen 6(3).

Člen 6

Oblika in vsebina zaprosil za pomoč

1.  
Zaprosila na podlagi tega protokola morajo biti v pisni obliki. Priloženi jim morajo biti dokumenti, ki omogočajo izpolnitev zaprosila. Kadar to zahtevajo nujne razmere, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki jih je treba v najkrajšem možnem času pisno potrditi.
2.  

Zaprosila na podlagi odstavka 1 morajo vsebovati naslednje podatke:

(a) 

navedbo organa prosilca;

(b) 

zaprošeni ukrep;

(c) 

predmet zaprosila in razlog zanj;

(d) 

zakone in druge predpise;

(e) 

kolikor mogoče točne in celovite podatke o fizičnih ali pravnih osebah, o katerih se poizveduje;

(f) 

povzetek vseh pomembnih dejstev in že opravljenih poizvedb, razen v primerih iz člena 5.

3.  
Zaprosilo je treba vložiti v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv.
4.  
Če zaprosilo ne ustreza formalnim pogojem, se lahko zahteva njen popravek ali dopolnitev; vendar pa se lahko odredijo varnostni ukrepi.

Člen 7

Obravnavanje zaprosil

1.  
Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, zaprošeni organ v okviru svojih pristojnosti in razpoložljivih virov postopa, kakor da bi delal za svoj račun ali na zahtevo drugega organa te pogodbenice, in sicer tako, da predloži podatke, ki jih že ima, da opravi ustrezne poizvedbe ali da poskrbi, da se opravijo. Ta določba se uporablja tudi za upravni oddelek, na katerega zaprošeni organ naslovi zaprosilo, kadar sam ne more ukrepati.
2.  
Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi zaprošene pogodbenice.
3.  
Pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko s soglasjem druge pogodbenice in pod pogoji, ki jih ta določi, od uradov zaprošenega organa ali drugega organa, za katerega je zaprošeni organ odgovoren, dobijo informacije v zvezi s postopki, ki kršijo ali bi lahko kršili carinsko zakonodajo, in jih organ vložnik potrebuje v namene tega protokola.
4.  
Uradniki pogodbenice so lahko s soglasjem druge in pod pogoji, ki jih ta določi, navzoči ob poizvedbah, ki se opravljajo na ozemlju te pogodbenice.

Člen 8

Oblika sporočanja informacij

1.  
Zaprošeni organ sporoči izide poizvedb prosečemu organu v obliki dokumentov, overjenih kopij dokumentov, poročil in podobnega.
2.  
Dokumente iz odstavka 1 lahko zamenjajo računalniški podatki v kakršni koli obliki v enak namen.

Člen 9

Izjeme od dolžnosti zagotavljanja pomoči

1.  

Pogodbenici lahko zavrneta zagotovitev pomoči, predvidene v tem protokolu, če bi pomoč:

(a) 

lahko posegala v suverenost Jordanije ali države članice Skupnosti, ki je zaprošena za pomoč na podlagi tega protokola;

ali

(b) 

lahko posegala v javni red, varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10(2);

ali

(c) 

vključevala finančne ali davčne predpise, razen carinske zakonodaje;

ali

(d) 

kršila industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost.

2.  
Kadar organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaprošeni organ se nato sam odloči, kako bo odgovoril na takšno zaprosilo.
3.  
Če pomoč zavrne, mora o odločitvi in razlogih zanjo brez odlašanja obvestiti proseči organ.

Člen 10

Izmenjava podatkov in zaupnost

1.  
Vsi podatki, sporočeni v kakršni koli obliki na podlagi tega protokola, so zaupne ali omejene narave. Zanje velja obveznost varovanja uradne tajnosti, varovati jih je treba tako kot podobne podatke v skladu z ustreznimi zakoni pogodbenice, ki jih je prejela, in po ustreznih določbah, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.
2.  
Osebni podatki se lahko izmenjujejo le, če se pogodbenica prejemnica zaveže, da bo take podatke zaščitila na način, ki je vsaj enakovreden, tistemu, ki se za ta primer uporablja v državi pogodbenici, ki jih pošlje.
3.  
Pridobljeni podatki se uporabljajo samo v namene tega protokola. Kadar pogodbenica zahteva uporabo takih podatkov v druge namene, mora najprej pridobiti pisno dovoljenje organa, ki jih posreduje. Poleg tega zanje veljajo omejitve, ki jih določi ta organ.
4.  
Odstavek 3 ne preprečuje uporabe podatkov v kakršnem koli sodnem ali upravnem postopku, ki se je začel kasneje zaradi neizpolnjevanja carinske zakonodaje. Pristojni organ, ki je podatke poslal, je treba obvestiti o takšni uporabi.
5.  
Pogodbenici lahko dobljene podatke in dokumente, o katerih se posvetuje v skladu z določbami tega protokola, uporabljata kot dokaze v svojih evidencah spisov, poročilih in pričevanjih ter v postopkih in obtožnicah pred sodišči.

Člen 11

Izvedenci in priče

1.  
Uradnik zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru danega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z zadevami iz tega protokola, ki so v pristojnosti druge pogodbenice, in predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, potrebne v postopkih. V zaprosilu za nastopanje mora biti posebej navedeno, v katerih zadevah in na kakšni pravni podlagi ali pogoju bo uradnik zaslišan.
2.  
Pooblaščeni uradnik uživa zaščito, ki jo veljavna zakonodaja zagotavlja uradnikom organa vložnika na njegovem ozemlju.

Člen 12

Stroški pomoči

Pogodbenici se odpovesta vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, ki nastanejo na podlagi tega protokola, razen, kakor je primerno, stroškov za izvedence, priče ter tolmače in prevajalce, ki niso zaposleni v javni upravi.

Člen 13

Uporaba

1.  
Uporaba tega protokola se zaupa centralni Carinski upravi Jordanije na eni strani in pristojnim službam Komisije Evropskih skupnosti in, kjer je to primerno, carinskim organom držav članic Skupnosti, na drugi. Odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo uporabo, pri čemer upoštevajo pravila, ki veljajo na področju varstva podatkov. Čez Odbor za carinsko sodelovanje lahko Pridružitvenemu svetu priporočijo tiste spremembe Protokola, ki so po njihovem mnenju potrebne.
2.  
Pogodbenici se posvetujeta in nato obveščata o podrobnih pravilih izvajanja, sprejetih v skladu z določbami tega protokola.

Člen 14

Dopolnjevanje

Brez poseganja v člen 10 sporazumi o vzajemni pomoči, ki so sklenjeni ali se lahko sklenejo med eno ali več državami članicami Skupnosti in Jordanijo, ne vplivajo na določbe Skupnosti, ki urejajo posredovanje podatkov, pridobljenih v carinskih zadevah, ki so lahko v interesu Skupnosti, med pristojnimi službami Komisije in carinskimi organi držav članic.

▼M6

PROTOKOL

k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani o okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o splošnih načelih za sodelovanje Hašemitske kraljevine Jordanije v programih Unije



EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija)

na eni strani ter

HAŠEMITSKA KRALJEVINA JORDANIJA (v nadaljnjem besedilu: Jordanija)

na drugi strani

(v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) STA SE –

OB UPOŠTEVANJU NASLEDNJEGA:

(1)

Hašemitska kraljevina Jordanija je sklenila Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani ( 12 ) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), ki je začel veljati 1. maja 2002.

(2)

Evropski svet je na zasedanju v Bruslju 17. in 18. junija 2004 z naklonjenostjo sprejel predloge Evropske komisije o evropski sosedski politiki (ESP) ter potrdil Sklepe Sveta z dne 14. junija 2004.

(3)

Svet je ob številnih nadaljnjih priložnostih sprejel sklepe v korist te politike.

(4)

Svet je 5. marca 2007 izrazil podporo splošnemu in globalnemu pristopu, začrtanemu v sporočilu Evropske komisije z dne 4. decembra 2006, da se partnericam evropske sosedske politike omogoči sodelovanje v agencijah in programih Skupnosti glede na njihove dosežke in tam, kjer pravna podlaga to omogoča.

(5)

Jordanija je izrazila željo po sodelovanju v številnih programih Unije.

(6)

Posebne pogoje za sodelovanje Jordanije v vsakem programu posebej, zlasti glede finančnega prispevka in poročanja ter postopkov vrednotenja, bi bilo treba določiti v memorandumu o soglasju med Evropsko komisijo in pristojnimi organi Jordanije –

DOGOVORILI:



Člen 1

Jordaniji je dovoljeno sodelovanje v vseh sedanjih in prihodnjih programih Unije, odprtih za sodelovanje Hašemitske kraljevine Jordanije v skladu z ustreznimi določbami, s katerimi so ti programi sprejeti.

Člen 2

Jordanija finančno prispeva k splošnemu proračunu Evropske unije, skladno s posebnimi programi, v katerih sodeluje.

Člen 3

Predstavniki Jordanije lahko sodelujejo kot opazovalci pri točkah, ki zadevajo Jordanijo, v upravnih odborih, odgovornih za spremljanje programov, h katerim ta država finančno prispeva.

Člen 4

Za projekte in pobude, ki jih predložijo udeleženci iz Jordanije, v največji možni meri veljajo enaki pogoji, pravila in postopki v zvezi z ustreznimi programi, kot se uporabljajo za države članice.

Člen 5

Posebne pogoje za sodelovanje Jordanije v vsakem programu posebej, zlasti glede finančnega prispevka in poročanja ter postopkov vrednotenja, se določi v memorandumu o soglasju med Komisijo in pristojnimi organi Jordanije na podlagi meril, določenih v ustreznih programih.

Če Jordanija zaprosi za zunanjo pomoč Unije za sodelovanje v danem programu Unije na podlagi člena 3 Uredbe (ES) št. 1638/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 2006 o splošnih določbah o ustanovitvi Evropskega instrumenta sosedstva in partnerstva ( 13 ) ali v skladu s kakšno podobno uredbo o zunanji pomoči Unije Jordaniji, ki bi lahko bila sprejeta v prihodnosti, se pogoji o uporabi zunanje pomoči Unije s strani Jordanije določijo v finančnem sporazumu, zlasti v skladu s členom 20 Uredbe (ES) št. 1638/2006.

Člen 6

Vsak memorandum o soglasju, sklenjen na podlagi člena 5, določa v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti ( 14 ), da bodo finančni nadzor, revizije ali druga preverjanja, vključno z upravnimi preiskavami, izvajali Evropska komisija, Evropski urad za boj proti goljufijam in Računsko sodišče ali se bodo izvajali pod njihovim vodstvom.

Oblikujejo se podrobne določbe o finančnem nadzoru in reviziji, upravnih ukrepih, kaznih ter izterjavah, ki bodo Evropski komisiji, Evropskemu uradu za boj proti goljufijam in Računskemu sodišču dale pooblastila, enaka tistim, ki jih imajo v zvezi z upravičenci ali izvajalci s sedežem v Uniji.

Člen 7

Ta protokol se uporablja v obdobju veljavnosti Sporazuma.

Pogodbenici podpišeta in odobrita ta protokol v skladu s svojimi postopki.

Vsaka pogodbenica lahko ta protokol drugi pogodbenici odpove s pisnim obvestilom. Ta protokol preneha veljati šest mesecev od dneva prejetja takšnega pisnega obvestila.

Prenehanje tega protokola po odpovedi katere koli pogodbenice ne vpliva na preglede in kontrole, ki se po potrebi izvedejo v skladu z določbami iz členov 5 in 6.

Člen 8

Najpozneje po treh letih od dneva začetka veljavnosti tega protokola, nato pa vsaka tri leta, lahko obe pogodbenici pregledata izvajanje tega protokola na podlagi dejanskega sodelovanja Jordanije v programih Unije.

Člen 9

Ta protokol na eni strani velja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o delovanju Evropske unije, ter v skladu s pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, na drugi strani pa na ozemlju Jordanije.

Člen 10

Ta protokol začne veljati prvi dan meseca po dnevu, ko se pogodbenici po diplomatski poti medsebojno uradno obvestita o zaključku svojih postopkov, potrebnih za začetek njegove veljavnosti.

Pogodbenici se strinjata, da ta protokol začasno uporabljata od dne njegovega podpisa do začetka njegove veljavnosti.

Člen 11

Ta protokol je sestavni del Sporazuma.

Člen 12

Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, irskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

Съставено в Брюксел на деветнадесети декември две хиляди и дванадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil doce.

V Bruselu dne devatenáctého prosince dva tisíce dvanáct.

Udfærdiget i Bruxelles den nittende december to tusind og tolv.

Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendzwölf.

Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαεννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year two thousand and twelve.

Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille douze.

Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemiladodici.

Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada deviņpadsmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havának tizenkilencedik napján.

Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.

Gedaan te Brussel, de negentiende december tweeduizend twaalf.

Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.

Feito em Bruxelas, em dezanove de dezembro de dois mil e doze.

Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece decembrie două mii doisprezece.

V Bruseli devätnásteho decembra dvetisícdvanásť.

V Bruslju, dne devetnajstega decembra leta dva tisoč dvanajst.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

Som skedde i Bryssel den nittonde december tjugohundratolv.

image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

signatory

signatory

signatory

За Хашемитското кралство Йордания

Por el Reino Hachemita de Jordania

Za Jordánské hášimovské království

For Det Hashemitiske Kongerige Jordan

Für das Haschemitische Königreich Jordanien

Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel

Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας

For the Hashemite Kingdom of Jordan

Pour le Royaume hachémite de Jordanie

Per il Regno hascemita di Giordania

Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –

Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu

A Jordán Hásimita Királyság részéről

Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan

Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego

Pelo Reino Hachemita da Jordânia

Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei

Za Jordánske hášimovské kráľovstvo

Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo

Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta

För Hashemitiska konungariket Jordanien

signatory

signatory

▼M7

PROTOKOL

o spremembi Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji



KRALJEVINA BELGIJA,

REPUBLIKA BOLGARIJA,

ČEŠKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA DANSKA,

ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

REPUBLIKA ESTONIJA,

IRSKA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANIJA,

FRANCOSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA HRVAŠKA,

ITALIJANSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA CIPER,

REPUBLIKA LATVIJA,

REPUBLIKA LITVA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

MADŽARSKA,

REPUBLIKA MALTA,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AVSTRIJA,

REPUBLIKA POLJSKA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

ROMUNIJA,

REPUBLIKA SLOVENIJA,

SLOVAŠKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,

kot pogodbenice Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o delovanju Evropske unije ter kot države članice Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: države članice), in

EVROPSKA UNIJA

na eni strani ter

HAŠEMITSKA KRALJEVINA JORDANIJA

na drugi strani SO SE –

OB UPOŠTEVANJU pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji 1. julija 2013 –

DOGOVORILE O NASLEDNJEM:



Člen 1

Republika Hrvaška je pogodbenica Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani ( 15 ), ki je bil podpisan 15. decembra 2010 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).

Člen 2

Besedilo Sporazuma v hrvaškem jeziku ( 16 ) je verodostojno pod enakimi pogoji kot druge jezikovne različice.

Člen 3

1.  
Ta protokol pogodbenice odobrijo v skladu s svojimi postopki. Veljati začne na dan začetka veljavnosti Sporazuma. Če bi pogodbenice Protokol odobrile po datumu začetka veljavnosti Sporazuma, bi v skladu s členom 29(1) Sporazuma začel veljati en mesec po datumu zadnje od izmenjanih diplomatskih not pogodbenic, v kateri pogodbenice potrjujejo, da so vsi postopki, potrebni za začetek veljavnosti tega protokola, zaključeni.
2.  
Ta protokol je sestavni del Sporazuma in se začasno uporablja od podpisa Protokola s strani pogodbenic.

V Bruslju, dne 3. maja 2016, v dvojniku v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā –

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

signatory

signatory

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

signatory

signatory

За Хашемитското кралство Йордания

Por el Reino Hachemí de Jordania

Za Jordánské hášimovské království

For Det Hashemitiske Kongerige Jordan

Für das Haschemitische Königreich Jordanien

Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel

Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας

For the Hashemite Kingdom of Jordan

Pour le Royaume hachémite de Jordanie

Za Hašemitsku Kraljevinu Jordan

Per il Regno hascemita di Giordania

Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –

Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu

A Jordán Hásimita Királyság részéről

Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan

Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego

Pelo Reino Hachemita da Jordânia

Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei

Za Jordánske hášimovské kráľovstvo

Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo

Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta

För Hashemitiska konungariket Jordanien

signatory

signatory

▼B

SKLEPNA LISTINA

Pooblaščenci:

KRALJEVINE BELGIJE,

KRALJEVINE DANSKE,

ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE,

HELENSKE REPUBLIKE,

KRALJEVINE ŠPANIJE,

FRANCOSKE REPUBLIKE,

IRSKE,

ITALIJANSKE REPUBLIKE,

VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG,

KRALJEVINE NIZOZEMSKE,

REPUBLIKE AVSTRIJE,

PORTUGALSKE REPUBLIKE,

FINSKE REPUBLIKE,

KRALJEVINE ŠVEDSKE,

ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,

pogodbenic Pogodbe o ustanovitvi evropske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi evropske skupnosti za premog in jeklo,

v nadaljevanju „držav članic“ in

EVROPSKE SKUPNOSTI in EVROPSKE SKUPNOSTI ZA PREMOG IN JEKLO,

v nadaljevanju „Skupnosti“,

na eni strani, ter

pooblaščenci HAŠEMITSKE KRALJEVINE JORDANIJE,

v nadaljevanju „Jordanije“,

na drugi,

ki so se sestali v Bruslju, 24. novembra 1997, da podpišejo Evro-mediteranski pridružitveni sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani, in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi, v nadaljevanju „Evro-mediteranski sporazum“, so sprejeli naslednja besedila:

Evro-mediteranski sporazum, njegove priloge in naslednje Protokole:

Protokol 1 o režimu, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Jordanije v Skupnost

Protokol 2 o režimu, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo

Protokol 3 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

Protokol 4 o vzajemni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah.

Protokol k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani o okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo o splošnih načelih za sodelovanje Hašemitske kraljevine Jordanije v programih Unije

Protokol o spremembi Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji.

Pooblaščenci držav članic in Skupnosti ter pooblaščenci Jordanije so sprejeli besedila spodaj navedenih skupnih izjav, priloženih k tej sklepni listini:

Skupna izjava o členu 28 Sporazuma

Skupna izjava o členih 51 in 52 Sporazuma

Skupna izjava o intelektualni, industrijski in poslovni lastnini (člen 56 in Priloga VII)

Skupna izjava o členu 62 Sporazuma

Skupna izjava o decentraliziranem sodelovanju

Skupna izjava o Naslovu VII Sporazuma

Skupna izjava o členu 101 Sporazuma

Skupna izjava o delavcih

Skupna izjava o sodelovanju na področju preprečevanja in nadziranja ilegalnih imigracij

Skupna izjava o varstvu podatkov

Skupna izjava o Kneževini Andora

Skupna izjava o Republiki San Marino.

Pooblaščenci držav članic in Skupnosti ter pooblaščenci Jordanije so se prav tako seznanili s sporazumom v obliki izmenjave pisem, navedenim spodaj in priloženem k tej sklepni listini:

▼M2 —————

▼B

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.

Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.

Έγινε σης Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.

Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de novembre de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.

image

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

signatory

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamie, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamie et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze hitekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Suomen tasavallan puolesta

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

signatory

signatory

SKUPNE IZJAVE

SKUPNA IZJAVA O ČLENU 28

Pogodbenici se zaradi spodbujanja postopne uvedbe celostnega evro-mediteranskega prosto carinskega območja v skladu s sklepi Evropskega sveta v Cannesu in sklepi Konference v Barceloni:

— 
strinjata, da v Protokolu 3 o opredelitvi „izdelkov s poreklom“ določita izvajanje diagonalnega zbiranja pred sklenitvijo in začetkom veljavnosti prosto trgovinskih sporazumov med mediteranskimi državami,
— 
ponovno potrdita svojo zavezanost uskladitvi pravil o poreklu po celotnem evro-mediteranskem prosto carinskem območju. Pridružitveni svet, kjer je treba, sprejme ukrepe za pregled Protokola z namenom upoštevanja tega cilja.

SKUPNA IZJAVA O ČLENIH 51 IN 52

Če ima Jordanija med postopnim izvajanjem Sporazuma resne plačilno-bilančne težave, se Jordanija in Skupnost lahko posvetujeta, da poiščeta najboljše načine in sredstva, ki Jordaniji pomagajo premagati te težave.

Takšna posvetovanja bodo potekala v povezavi z Mednarodnim denarnim skladom.

SKUPNA IZJAVA O INTELEKTUALNI, INDUSTRIJSKI IN POSLOVNI LASTNINI (ČLEN 56 IN PRILOGA VII)

Za namene tega sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje zlasti avtorske pravice, vključno z avtorskimi pravicami računalniških programov, in njim sorodne pravice, patente, industrijske vzorce, geografske oznake vključno z oznakami porekla, blagovne znamke in storitvene znamke, topografijo integriranih vezij in varstvo pred nelojalno konkurenco iz člena 10a Pariške konvencije o varstvu industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967) ter varstvo nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.

SKUPNA IZJAVA O ČLENU 62

Pogodbenici znova potrjujeta svojo zavezanost bližnjevzhodnemu mirovnemu procesu in njunemu prepričanju, da je treba mir utrjevati z regionalnim sodelovanjem. Skupnost je pripravljena podpirati skupne razvojne projekte, ki jih predloži Jordanija in druge regionalne strani, ob upoštevanju ustreznih tehničnih in proračunskih postopkov Skupnosti.

SKUPNA IZJAVA O DECENTRALIZIRANEM SODELOVANJU

Pogodbenici znova potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta decentraliziranim programom sodelovanja kot sredstvu za pospeševanje izmenjave izkušenj in prenosa znanja v mediteranski regiji ter med Evropsko skupnostjo in njenimi mediteranskimi partnerji.

SKUPNA IZJAVA O NASLOVU VII

Skupnost in Jordanija bosta sprejeli ustrezne ukrepe za spodbujanje in podpiranje jordanskega gospodarstva s tehnično in finančno podporo pri posodabljanju obstoječih in vzpostavitvi novih zmogljivosti.

SKUPNA IZJAVA O ČLENU 101

1. Pogodbenici soglašata, da v namene pravilne razlage in praktične uporabe Sporazuma posebno nujni primeri iz člena 101 Sporazuma pomenijo primere bistvenih kršitev Sporazuma s strani ene od pogodbenic. Bistvena kršitev Sporazuma je:

— 
nepriznavanje Sporazuma, če to ni dovoljeno po splošnih pravilih mednarodnega prava,
— 
kršitev bistvenih elementov Sporazuma, navedenih v členu 2.

2. Pogodbenici soglašata, da so ustrezni ukrepi iz člena 101 tisti, ki so sprejeti v skladu z mednarodnim pravom. Če katera od pogodbenic pri uporabi člena 101 v posebno nujnem primeru sprejme ukrep, lahko druga sproži postopek za reševanje spora.

SKUPNA IZJAVA O DELAVCIH

Pogodbenici ponovno potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta poštenemu obravnavanju tujih delavcev, ki zakonito bivajo in delajo na njunih ozemljih. Pogodbenici soglašata, da sta na zahtevo Jordanije obe pripravljeni s pogajanji uskladiti dvostranske medsebojne sporazume o delovnih pogojih in pravicah iz socialnega varstva za delavce iz Jordanije in držav članic, ki zakonito bivajo in delajo na njunih ozemljih.

SKUPNA IZJAVA O SODELOVANJU NA PODROČJU PREPREČEVANJA IN NADZIRANJA NEZAKONITIH IMIGRACIJ

1. Pogodbenici soglašata, da bosta sodelovali z namenom preprečevanja in nadziranja ilegalnih imigracij. V ta namen obe pogodbenici soglašata, da bosta na predlog katere koli pogodbenice in brez dodatnih formalnosti dovolili vrnitev svojih državljanov, ki so ilegalno na ozemlju druge. Pogodbenici bosta svojim državljanom v te namene zagotovili ustrezne osebne dokumente.

Pri državah članicah Evropske unije se ta obveznost uporablja samo za osebe, ki jih štejejo za svoje državljane v namene Skupnosti v skladu z Izjavo št. 2 iz Pogodbe o Evropski uniji.

2. Obe pogodbenici soglašata, da bosta na predlog katere koli sklenili dvostranske sporazume, ki urejajo posebne obveznosti v zvezi s sodelovanjem na področju preprečevanja in nadziranja ilegalnih imigracij, vključno z obveznostjo, da dovolijo vrnitev državljanov drugih držav in oseb brez državljanstva, ki so prišle na ozemlje ene pogodbenice iz druge.

3. Pridružitveni svet preuči druga možna skupna prizadevanja za preprečevanje in nadziranjeilegalnih imigracij.

4. Izvajanje te Skupne izjave se v ničemer ne razlaga tako, da krši ali zmanjša medsebojne obveznosti obeh pogodbenic pa veljavnih standardih na področju človekovih pravic.

SKUPNA IZJAVA O VARSTVU PODATKOV

Pogodbenici soglašata, da bo na vseh področjih, kjer je predvidena izmenjava osebnih podatkov, zagotovljeno varstvo podatkov.

SKUPNA IZJAVA O KNEŽEVINI ANDORA

1. Jordanija sprejme izdelke s poreklom iz Kneževine Andora iz poglavij 25 do 97 harmoniziranega sistema kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma.

2. Protokol 3 se smiselno uporablja za opredelitev statusa porekla zgoraj omenjenih izdelkov.

SKUPNA IZJAVA O REPUBLIKI SAN MARINO

1. Jordanija sprejme izdelke s poreklom iz Republike San Marino kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma.

2. Protokol 3 se smiselno uporablja za opredelitev statusa porekla zgoraj omenjenih izdelkov.



( 1 ) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).

( 2 ) UL EU L 54, 26.2.2013, str. 4.

( 3 ) Pogodbenice se strinjajo, da se opusti obveznost vključitve izjave iz člena 8(3) v dokazilo o poreklu.

( 4 ) UL ES L 302, 15.11.1985, str. 23.

( 5 ) Kadar izjavo o poreklu sestavi pooblaščeni izvoznik, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Kadar izjave o poreklu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.

( 6 ) Navesti je treba poreklo izdelkov. Kadar se izjava o poreklu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako ‘CM’ v dokumentu, na katerem je sestavljena izjava.

( 7 ) Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že v samem dokumentu.

( 8 ) Kadar se podpis izvoznika ne zahteva, se izvzetje podpisa nanaša tudi na navedbo imena podpisnika.

( 9 ) Na primer: uvozne listine, potrdila o gibanju blaga, računi, izjave proizvajalca itd., ki se nanašajo na v izdelavi uporabljene izdelke ali na v enakem stanju ponovno izvoženo blago.

( 10 ) Ime in naslov stranke.

( 11 ) Navedite datume. Obdobje veljavnosti dolgoročne izjave dobavitelja običajno ne sme biti daljše od 24 mesecev, ob upoštevanju pogojev, ki jih določijo carinski organi pogodbenice uporabnice, v kateri je bila dolgoročna izjava dobavitelja sestavljena.

( 12 ) UL L 129, 15.5.2002, str. 3.

( 13 ) UL L 310, 9.11.2006, str. 1.

( 14 ) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.

( 15 ) Besedilo sporazuma je objavljeno v UL L 334, 6.12.2012, str. 3.

( 16 ) Posebna izdaja v hrvaščini, poglavje 7, zvezek 24, str. 280.