1982L0471 — SL — 20.04.2009 — 007.001


Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti

►B

DIREKTIVA SVETA

z dne 30. junija 1982

o nekaterih proizvodih, ki se uporabljajo v prehrani živali

(82/471/EGS)

(UL L 213, 21.7.1982, p.8)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  No

page

date

►M1

DIREKTIVA KOMISIJE 84/443/EGS z dne 26. julija 1984

  L 245

21

14.9.1984

►M2

DRUGA DIREKTIVA KOMISIJE 85/509/EGS z dne 6. novembra 1985

  L 314

25

23.11.1985

 M3

COUNCIL REGULATION (EEC) No 3768/85 of 20 December 1985 (*)

  L 362

8

31.12.1985

►M4

DIREKTIVA KOMISIJE 86/530/EGS z dne 28. oktobra 1986

  L 312

39

7.11.1986

 M5

DIREKTIVA KOMISIJE 88/485/EGS z dne 26. julija 1988

  L 239

36

30.8.1988

 M6

DIREKTIVA KOMISIJE 89/520/EGS z dne 6. septembra 1989

  L 270

13

19.9.1989

►M7

DIREKTIVA KOMISIJE 90/439/EGS z dne 24. julija 1990

  L 227

33

21.8.1990

►M8

COUNCIL DIRECTIVE 90/654/EEC of 4 December 1990 (*)

  L 353

48

17.12.1990

 M9

DIREKTIVA KOMISIJE 93/26/EGS z dne 4. junija 1993

  L 179

2

22.7.1993

►M10

DIREKTIVA KOMISIJE 93/56/EGS z dne 29. junija 1993

  L 206

13

18.8.1993

►M11

DIREKTIVA SVETA 93/74/EGS z dne 13. septembra 1993

  L 237

23

22.9.1993

►M12

DIREKTIVA KOMISIJE 95/33/ES Besedilo velja za EGP z dne 10. julija 1995

  L 167

17

18.7.1995

►M13

DIREKTIVA SVETA 95/69/ES z dne 22. decembra 1995

  L 332

15

30.12.1995

►M14

DIREKTIVA SVETA 96/25/ES z dne 29. aprila 1996

  L 125

35

23.5.1996

►M16

DIREKTIVA SVETA 1999/20/ES z dne 22. marca 1999

  L 80

20

25.3.1999

►M17

UREDBA (ES) št. 1829/2003 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 22. septembra 2003

  L 268

1

18.10.2003

►M18

UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003

  L 268

29

18.10.2003

►M19

UREDBA (ES) št. 1882/2003 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 29. septembra 2003

  L 284

1

31.10.2003

 M20

DIREKTIVA KOMISIJE 2003/104/ES z dne 12. novembra 2003

  L 295

83

13.11.2003

►M21

DIREKTIVA KOMISIJE 2004/116/ES Besedilo velja za EGP z dne 23. decembra 2004

  L 379

81

24.12.2004

►M22

UREDBA (ES) št. 219/2009 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 11. marca 2009

  L 87

109

31.3.2009


spremenjena z:

 A1

Akt o pristopu Avstrije, Finske in Švedske

  C 241

21

29.8.1994



(*)

Ta akt ni bil nikoli objavljen v slovenščini.




▼B

DIREKTIVA SVETA

z dne 30. junija 1982

o nekaterih proizvodih, ki se uporabljajo v prehrani živali

(82/471/EGS)



SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in zlasti členov 43 in 100 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije ( 1 ),

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta ( 2 ),

ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora ( 3 ),

ker ima živinoreja zelo pomembno mesto v kmetijstvu Skupnosti ter so zadovoljivi rezultati pretežno odvisni od uporabe ustrezne in visokokakovostne krme;

ker so pravila v zvezi s krmo bistvenega pomena za povečanje kmetijske produktivnosti;

ker poraba beljakovin v krmi za živali v Skupnosti neprestano raste zaradi vedno večjih potreb živinoreje;

ker ob vedno večjem povpraševanju v zadnjih letih hkrati znatno pojema oskrba svetovnega trga z nekatero beljakovinsko krmo;

ker je zaradi tega pomanjkanja industrija krme začela delati raziskave o nadomestnih proizvodih, da bi zagotovila razpoložljivost zalog;

ker se določbe v zvezi s temi proizvodi, predpisane v državah članicah z zakoni ali drugimi predpisi, če obstajajo, v osnovnih načelih razlikujejo; ker iz tega izhaja, da neposredno vplivajo na vzpostavitev in delovanje skupnega trga ter jih je zato treba uskladiti;

ker se ti nadomestni proizvodi proizvajajo po novih tehnoloških postopkih in je zaželeno urediti njihovo trženje kot krmo ali sestavine krme, z določanjem za vsako zadevno skupino, kateri posamezni proizvodi se dovolijo in pod kakšnimi pogoji uporabe;

ker je treba pred vključitvijo novega proizvoda v eno od zadevnih skupin preveriti, da ima zahtevano hranilno vrednost; ker je treba ugotoviti, da ti proizvodi, če se razumno uporabljajo, nimajo škodljivih učinkov na zdravje ljudi, živali ali na okolje in da ne škodujejo potrošniku zaradi slabše izraženih posebnih značilnosti živalskih proizvodov;

ker mora država članica za zagotovitev skladnosti s temeljnimi načeli, določenimi za dovoljenje, uradno predložiti dokumentacijo za proizvode, ki spadajo v posamezne skupine; ker je treba za omogočanje pregleda zadevnih substanc to dokumentacijo pripraviti v skladu s splošnimi smernicami, ki jih določi Svet najpozneje do dneva uporabe te direktive;

ker je zaželeno, dokler Komisija ne sprejme odločitve, državam članicam začasno dopustiti, da na državni ravni ohranijo dovoljenja, ki so jih izdale za proizvode, ki doslej niso bili zajeti v Prilogi k direktivi, ali za posebne proizvode, ki v nekaterih primerih izpolnjujejo druge pogoje; ker je treba za proizvode, pridobljene iz kvasovk vrste „Candida“ in gojene na n-alkanih, sprejeti odločitev Skupnosti v dveh letih po notifikaciji te direktive;

ker je treba nebeljakovinske dušikove spojine, zaradi njihove posredne tvorbe beljakovin, podrediti določbam te direktive; ker je posledično glede na njene priloge zaželeno spremeniti Direktivo Sveta 70/524/EGS z dne 23. novembra 1970 o dodatkih v krmi ( 4 ), ki začasno ureja uporabo proizvodov iz te skupine;

ker sta hranilna vrednost in zdravstvena ustreznost zadevnih proizvodov pretežno odvisni od značilnosti sestave, pogojev uporabe in proizvodnih postopkov; ker je zato bistvenega pomena, da se v nekaterih primerih predvidi označevanje proizvodov za zaščito uporabnika proti goljufiji in omogočanje optimalne uporabe proizvodov, ki so mu na voljo;

ker ni primerno uporabljati pravil Skupnosti za zadevne proizvode ali za krmo, ki vsebuje te proizvode, če so namenjeni za izvoz v tretje države, ker imajo na splošno te države lastne predpise;

ker morajo za zagotavljanje izpolnjevanja zahtev te direktive pri dajanju na trg teh proizvodov ali krme, ki vsebuje te proizvode, države članice predvideti primerno ureditev nadzora;

ker se za proizvode ali krmo, ki vsebuje take proizvode in izpolnjuje navedene zahteve, uporabijo le omejitve pri trženju, predvidene v tej direktivi;

ker je ustrezen postopek Skupnosti bistvenega pomena za prilagajanje določb Priloge in smernic, določenih za predložitev dokumentacije v zvezi z nekaterimi proizvodi in, če je primerno, za določitev meril glede sestave in čistote, pa tudi glede fizikalno-kemijskih in bioloških lastnosti teh proizvodov z vidika razvoja znanstvenega in tehnološkega znanja;

ker mora za zagotovitev vseh potrebnih jamstev postopek Skupnosti v nekaterih primerih predvidevati spremembo Priloge za obvezno posvetovanje z Znanstvenim odborom za prehrano živali in Znanstvenim odborom za prehrano, ki ju je ustanovila Komisija;

ker morajo države članice ohraniti možnost, da ob ogroženosti zdravja ljudi ali živali začasno prekličejo dovoljenje za uporabo proizvoda ali spremenijo katero koli zadevno določbo;

ker je treba za preprečitev, da bi države članice zlorabile navedeno možnost, o možnih spremembah Priloge po predložitvi dokaznih dokumentov odločati po hitrem postopku Skupnosti;

ker je treba za izvajanje te direktive uporabiti postopek, ki vzpostavlja tesno sodelovanje držav članic in Komisije v Stalnem odboru za krmo, ustanovljenem s Sklepom 70/372/EGS ( 5 ),

SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:



Člen 1

1.  Ta direktiva zadeva proizvode, ki so neposredni ali posredni viri beljakovin, ki so izdelani po določenih tehnoloških procesih in ki se dajejo v promet v Skupnosti kot krma ali v krmi.

2.  Ta direktiva ne posega v predpise Skupnosti glede:

(a) dodatkov v krmi;

(b) določanja najvišjih dovoljenih vsebnosti za nezaželene substance in proizvode v krmi;

(c) določanja najvišjih dovoljenih vsebnosti ostankov pesticidov na in v proizvodih, namenjenih za prehrano ljudi ali živali;

(d) trženja ►M14  ————— ◄ krmnih mešanic;

(e) patogenih mikroorganizmov v krmi;

▼M11

(f) krma za posebne prehranske namene;

▼M14

(g) obtok posamičnih krmil.

▼M17

3.  Ta direktiva se ne uporablja za proizvode, ki delujejo kot neposredni ali posredni vir beljakovin, s področja uporabe Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi ( 6 ).

▼B

Člen 2

Za to direktivo se uporabljajo opredelitve iz člena 2 Direktive Sveta 70/524/EGS.

Člen 3

1.  Države članice predpišejo, da je krmo, ki spada v eno od skupin proizvodov iz Priloge ali ki vsebuje take proizvode, dovoljeno dati na trg le, če:

(a) je zadevni proizvod naveden v Prilogi;

(b) so izpolnjeni vsi pogoji, določeni v Prilogi.

2.  Države članice lahko iz poskusnih ali znanstvenih razlogov predvidijo odstopanja od določb odstavka 1, pod pogojem, da se izvaja ustrezen uradni nadzor.

▼M13

3.  Države članice zahtevajo, da lahko proizvode, navedene v poglavju I.1(a) Direktive Sveta 95/69/ES z dne 22. decembra 1995 o določitvi pogojev in podrobnih določb za odobritev ter registriranje nekaterih obratov in posrednikov, dejavnih v sektorju za prehrano živali, distribuirajo samo obrati ali posredniki, ki, glede na primer, izpolnjujejo ustrezne pogoje, določene v členu 2 ali členu 3 te direktive ( 7 ).

▼M16

4.  Odstavek 3 se uporablja, ne da bi to vplivalo na člen 4(2) Direktive 95/69/ES.

▼B

Člen 4

1.  Brez poseganja v člen 3(1) lahko države članice do sprejetja sklepa v skladu s členom 6 ohranijo:

(a) dovoljenja, ki so jih dale na svojem ozemlju do datuma uporabe te direktive, za proizvode, ki niso zajeti v skupinah proizvodov, navedenih v Prilogi, razen proizvodov, pridobljenih iz kvasovk vrste „Candida“ in gojenih na n-alkanih;

(b) dovoljenja, ki so jih dale na svojem ozemlju do notifikacije te direktive po eni strani glede proizvodov, pridobljenih iz kvasovk vrste „Candida“ in gojenih na n-alkanih, in po drugi strani glede proizvodov, navedenih v oddelku 1.2.1 Priloge, ki izpolnjujejo drugačne zahteve od tistih, ki so tam določene.

2.  Države članice pošljejo drugim državam članicam in Komisiji seznam proizvodov, ki so v skladu z odstavkom 1 dovoljeni na njihovem ozemlju.

▼M8

3.  In the territory of the former German Democratic Republic, the use in feedingstuffs of protein products obtained from yeast of the Candida genus cultured on n-alkanes shall not be prohibited until 31 December 1991. The Federal Republic of Germany shall ensure that the products in question are not dispatched to other parts of the Community.

▼B

Člen 5

1.  Brez poseganja v določbe o označevanju, ki veljajo za posamična krmila in krmne mešanice, države članice predpišejo, da proizvodov iz priloge ni dovoljeno tržiti kot krmo ali kot vključene v krmo, če na pakiranju ali embalaži oziroma na oznaki, pritrjeni nanju, niso navedene vse podrobnosti, določene v Prilogi.

2.  Države članice predpišejo, da je treba za snovi, ki so na trgu v razsutem stanju, podrobnosti iz odstavka 1 navesti v spremnem dokumentu.

Člen 6

▼M22

1.  Spremembe Priloge, ki jih je treba izvesti zaradi znanstvenega in tehnološkega napredka, sprejme Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3). Pri proizvodih iz oddelkov 1.1 in 1.2 Priloge se Komisija posvetuje z Znanstvenim odborom za prehrano živali in Znanstvenim odborom za prehrano.

Pri proizvodih, pridobljenih iz kvasovk vrste „Candida“ in gojenih na n-alkanih, iz člena 4(1) mora Komisija sprejeti odločitev v dveh letih po notifikaciji te direktive, po posvetovanju z Znanstvenim odborom za prehrano živali in Znanstvenim odborom za prehrano.

▼B

2.  Pri spreminjanju Priloge je treba upoštevati naslednja načela:

A. Proizvod se vključi v Prilogo le, če:

(a) ima hranilno vrednost za živali, ker vsebuje dušik ali beljakovine;

(b) pri razumni uporabi nima škodljivih učinkov na zdravje ljudi ali živali ali na okolje in če ne škoduje potrošniku zaradi slabše izraženih posebnih značilnosti živalskih proizvodov;

(c) ga je v krmi mogoče nadzorovati.

B. Proizvod se črta iz Priloge, če ni izpolnjen kateri od pogojev, navedenih pod A.

▼M22

3.  Merila, ki omogočajo opredelitev proizvodov, vključenih v to direktivo, zlasti merila za sestavo in čistost ter fizikalno-kemijske in biološke lastnosti, lahko, ob upoštevanju znanstvenega in tehnološkega znanja, določi Komisija. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim dopolnjevanjem, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3).

▼B

Člen 7

1.  Za zagotovitev skladnosti proizvodov iz oddelkov 1.1 in 1.2 Priloge z načeli iz člena 6(2), države članice zagotovijo, da se dokumentacija, pripravljena v skladu z določbami iz odstavka 2 spodaj, uradno pošlje državam članicam, Komisiji in članom znanstvenih odborov, ki jih je ustanovila Komisija, če je izražena zahteva po posvetovanju z njimi.

2.  Na predlog Komisije sprejme Svet smernice, ki jih je treba upoštevati pri pripravi dokumentacije iz odstavka 1, tako da je mogoče te smernice uporabiti najpozneje z dnem uporabe te direktive.

Spremembe smernic, ki so naknadno potrebne zaradi razvoja znanstvenega ali tehnološkega znanja, se sprejmejo v skladu ►M22  z regulativnim postopkom iz člena 13(2) ◄ .

3.  Države članice, Komisija in drugi prejemniki dokumentacije iz odstavka 1 na utemeljeno zahtevo prosilca zagotovijo tajnost podatkov, katerih razkritje bi lahko škodljivo vplivalo na pravice industrijske ali poslovne lastnine.

Industrijska in poslovna tajnost ne velja za:

 imena in sestavo proizvoda in kakršne koli podatke glede substrata in mikroorganizma,

 fizikalno-kemijske in biološke lastnosti proizvoda,

 interpretacijo farmakoloških, toksikoloških in ekotoksikoloških podatkov,

 analizne metode za nadzor proizvoda v krmi.

Člen 8

1.  Če iz podrobno opredeljenih razlogov, zaradi novih podatkov ali nove ocene obstoječih podatkov, ki so postali očitni po sprejetju zadevnih določb, država članica ugotovi, da eden od proizvodov iz Priloge ali njegova uporaba v skladu s predhodno predpisanimi pogoji ogrožata zdravje ljudi ali živali, čeprav sta skladna z določbami te direktive, lahko država članica začasno ustavi ali omeji uporabo teh določb na svojem ozemlju. O tem nemudoma obvesti druge države članice in Komisijo ter navede razloge za svojo odločitev.

2.  Komisija kar najhitreje pregleda razloge, ki jih ji je navedla zadevna država članica, in se posvetuje z državami članicami v Stalnem odboru za krmo, nato pa nemudoma da svoje mnenje in izvede ustrezne ukrepe.

▼M22

3.  Če Komisija meni, da so potrebne spremembe te direktive za lajšanje težav iz odstavka 1 in za zagotavljanje zdravstvenega varstva ljudi ali živali, take spremembe sprejme. Ti ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z nujnim postopkom iz člena 13(4). V takšnem primeru lahko država članica, ki je sprejela varnostne ukrepe, te ohrani do začetka veljavnosti sprememb.

▼B

Člen 9

Kar zadeva promet med državami članicami, je treba podrobnosti iz člena 5 navesti vsaj v enem od uradnih jezikov namembne države.

Člen 10

Kar zadeva prisotnost in označevanje proizvodov, navedenih v Prilogi, države članice zagotovijo, da se krma, ki je skladna z določbami te direktive, podredi le tistim omejitvam v prometu, ki so določene v tej direktivi.

Člen 11

Države članice zagotovijo, da za živalske proizvode ne veljajo nikakršne omejitve v prometu, ki bi izhajale iz uporabe te direktive.

Člen 12

Države članice izvedejo vse ukrepe, ki so potrebni za zagotavljanje, da se skladnost krme z zahtevami te direktive uradno spremlja, vsaj z vzorčenjem med prometom.

▼M19

Člen 13

1.  Komisiji pomaga Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje ljudi, ustanovljen s členom 58 Direktive (ES) št. 178/2002 ( 8 ), v nadaljnjem besedilu „odbor“.

2.  Pri sklicevanju na ta člen se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES ( 9 ), ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

Obdobje, določeno v členu 5(6) Sklepa 1999/468/ES, znaša tri mesece.

▼M22

3.  Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

▼M22

4.  Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.

▼M22 —————

▼B

Člen 15

Črtajo se vsa napotila k nebeljakovinskim dušikovim spojinam v delu K Priloge I in delu Db Priloge II k Direktivi 70/524/EGS.

Člen 16

Ta direktiva se ne uporablja za krmo, namenjeno izvozu v tretje države, kar se dokazuje najmanj z ustreznimi podatki.

Člen 17

Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, v dveh letih po njeni notifikaciji. O tem takoj obvestijo Komisijo.

▼M8

However, the Federal Republic of Germany may until 31 December 1991 derogate from the labelling provisions in Article 5 for feedingstuffs produced in the territory of the former German Democratic Republic.

▼B

Člen 18

Ta direktiva je naslovljena na države članice.




PRILOGA



1

2

3

4

5

6

7

Ime skupine proizvodov

Ime proizvoda

►M1  Prevladujoča analitska sestavina ali vrsta referenčnega mikroorganizma ◄

Substrat hranilnih snovi

(morebitne specifikacije)

Lastnosti sestave proizvoda

Živalske vrste

Posebne določbe

1  Proteini, pridobljeni iz naslednjih skupin mikroorganizmov

1.1Bakterije

 
 
 
 
 
 

▼M4

1.1.1Bakterije, gojene v metanolu

1.1.1.1Beljakovinski proizvod pridobljen s fermentacijo kulturo Methylophilus methylotrophus gojenih v hranilni raztopini metanola

Methylophilus methylotrophus NCIB sev 10 515

metanol

—  surove beljakovine najmanj: 68 %

—  Refleksijsko število: najmanj 50

— prašiči

— teleta

— perutnina

— ribe

Označba na oznaki ali embalaži proizvoda:

— ime proizvoda,

— surove beljakovine,

— surovi pepel,

— surove maščobe,

— vsebnost vlage,

— navodila za uporabo,

— navedba „Ne vdihavati“,

►M16  

— od 1. aprila 2001: številka dovoljenja.

 ◄

Označba na oznaki ali embalaži krmne mešanice:

— Vsebnost proizvoda v krmi.

▼M12

1.1.2Bakterije, gojene na zemeljskem plinu

1.1.2.1Beljakovinski proizvod dobljen s fermentacijo zemeljskega plina s kulturami Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevisinBacillus firmus. Celice katerih so bile ubite

Methylococcus capsulatus (Bath) NCIMB sev 11132

Alcaligenes acidovorans sev NCIMB 12387

Bacillus brevis sev NCIMB 13288

Bacillus firmus sev NCIMB 13280

Zemeljski plin: (približno 91 % metana, 5 % etana, 2 % propana, 0,5 % izobutana, 0,5 % n-butana, 1 % drugih sestavin), amoniak, rudninske soli

Surove beljakovine: najmanj 65 %

— prašiči za pitanje 25–60 kg

— teleta od 80 kg naprej

— lososi

Označbe na oznaki ali embalaži proizvoda:

— navedba: „Beljakovinski proizvod dobljen s fermentacijo zemeljskega plina, s kulturami Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevisinBacillus firmus,“

— surove beljakovine

— surovi pepel

— surova maščobe

— vsebnost vlage

— navodila za uporabo

— največja dovoljena vsebnost v krmi:

— 

— 8 % prašiči za pitanje

— 8 % teleta

— 19 % lososi (sladkovodni)

— 33 % lososi (morski)

— navedba:„ne vdihavaj“

►M16  

— od 1. aprila 2001: številka dovoljenja

 ◄

Označbe na oznaki ali embalaži krmnih mešanic:

— navedba:„Beljakovinski proizvod, pridobljen z bakterijsko fermentacijo zemeljskega plina“,

— vsebnost proizvoda v krmi.

▼B

1.2Kvasovke

 
 
 
 
 
 

▼M21

1.2.1Kvasovke, vzgojene na substratih rastlinskega ali živalskega izvora

Vse kvasovke

— pridobljene iz mikroorganizmov in substratov, navedenih v stolpcih 3 in 4

— katerih celice so bile uničene

Saccharomyces cerevisiae

Saccharomyces carlsbergiensis

Kluyveromyces lactis

Kluyveromyces fragilis

Melasa, destilacijski ostanki, žita in proizvodi, ki vsebujejo škrob, sadni sok, sirotko, mlečno kislino in hidrolizirana zelenjavna vlakna

 

Vse živalske vrste

 

Candida guilliermondii

Melasa, destilacijski ostanki, žita in proizvodi, ki vsebujejo škrob, sadni sok, sirotko, mlečno kislino in hidrolizirana zelenjavna vlakna

Najmanj 16 % suhe snovi

Prašiči za pitanje

▼B

1.2.2Kvasovke, gojene na substratih, razen tistih, danih v 1.2.1

 
 
 
 
 
 

1.3Alge

 
 
 
 

1.4Nižje glive

 
 
 
 
 
 

▼M7

1.4.1Proizvodi pri proizvodnji antibiotikov, dobljeni s fermentacijo

1.4.1.1Micelij, stranski proizvod pridobivanja penicilina s pomočjo Lactobacillusa brevis, L. collinoides, L. plantarum, L. sake in Streptococcusa lactis, siliran, z namenom inaktiviranja penicilina in toplotno obdelan

Dušikove spojine Penicillium chrysogenum ATCC 48271

Različni viri ogljikovih hidratov in njihovih hidrolizatov

Dušik, izražen kot surove beljakovine: najmanj 7 %

Prežvekovalci prašiči

Označbe na oznaki ali embalaži proizvoda:

— navedba: „micelij siliran, stranski proizvod pridobivanja penicilina“

— dušik, izražen kot surove beljakovine

— surovi pepel

— vsebnost vlage

— vrsta in kategorija živali

►M16  

— od 1. aprila 2001: številka dovoljenja

 ◄

Označbe na oznaki ali embalaži krmne mešanice:

navedba: „micelij siliran, stranski proizvod pridobivanja penicilina.“

▼M1

2.  Spojine z nebeljakovinskim dušikom

▼M18 —————

▼M1

2.2Amonijeve soli

2.2.1Amonijev laktat, dobljen s fermentacijo z Lactobacillus bulgaricus

CH3CHOHCOONH4

Sirotka

Dušik, izražen kot surove beljakovine:

najmanj 44 %

Prežvekovalci z razvitimi predželodci

Označba proizvoda:

— navedba: „amonijev laktat, dobljen s fermentacijo“,

— dušik, izražen kot surove beljakovine,

— vsebnost surovega pepela,

— vsebnost vlage,

— vrsta ali kategorija živali.

Označba krmne mešanice:

— navedba: „amonijev laktat, dobljen s fermentacijo“,

— vsebnost proizvoda v krmi,

— odstotek skupnih surovih beljakovin iz nebeljakovinskega dušika,

— v navodilih za uporabo, navedba največje dovoljene vsebnosti skupnega nebeljakovinskega dušika, ki ne sme biti presežena v dnevnem obroku, za posamezno vrsto in kategorijo živali.

▼M4

 

2.2.2Vodna raztopina amonijevega acetata

CH3COONH4

amonijev acetat: najmanj 55 %

Prežvekovalci z razvitimi predželodci

Označba na oznaki ali embalaži proizvoda:

— navedba: Amonijev acetat,

— vsebnost dušika in vlage,

— vrsta ali kategorija živali.

Označba na oznaki ali embalaži krmne mešanice:

— navedba: Amonijev acetat,

— vsebnost proizvoda v krmni mešanici,

— odstotek skupnih surovih beljakovin iz nebeljakovinskega dušika,

— v navodilih za uporabo, navedba največje dovoljene vsebnosti skupnega NPN, ki ne sme biti presežena v dnevnem obroku, za posamezno vrsto in kategorijo živali.

▼M10

 

2.2.3Vodna raztopina amonijevega sulfata

(NH4)2 SO4

amonijev sulfat: najmanj 35 %

Prežvekovalci z razvitimi predželodci

Označba na oznaki ali embalaži proizvoda:

— navedba: „Amonijev sulfat“,

— vsebnost dušika in vlage,

— vrsta živali,

— v primeru mladih prežvekovalcev delež v dnevnemu obroku ne sme presegati 0,5 %.

Označba na oznaki ali embalaži krmne mešanice:

— navedba: „Amonijev sulfat“,

— vsebnost proizvoda v krmi,

— odstotek skupnih surovih beljakovin iz NPN,

— v navodilih za uporabo, navedba največje dovoljene vsebnosti skupnega NPN, ki ne sme biti presežena v dnevnem obroku, za posamezno vrsto in kategorijo živali,

— pri mladih prežvekovalcih delež v dnevnemu obroku ne sme presegati 0,5 %.

▼M1

2.3Stranski proizvodi pridobivanja aminokislin s fermentacijo

2.3.1Tekoči, koncentrirani stranski proizvodi po pridobivanju L-glutaminske kisline s fermentacijo s Corynebacterium melassecola

Amonijeve soli in druge dušikove spojine

Saharoza, melasa, škrobni proizvodi in njihovi hidrolizati

Dušik, izražen kot surove beljakovine:

najmanj 48 %

Vlaga: največ 28 %

Prežvekovalci z razvitimi predželodci

Označba proizvoda:

— navedba: „stranski proizvodi po pridobivanju L-glutaminske kisline“ pri proizvodu 2.3.1, navedba: „stranski proizvodi po pridobivanju L-lizina“ pri proizvodu 2.3.2,

— dušik, izražen kot surove beljakovine,

— surovi pepel,

— vlaga,

— vrsta ali kategorija živali,

►M16  

— od 1. aprila 2001: številka dovoljenja.

 ◄

Označba krmne mešanice:

►M2   ◄

— odstotek skupnih surovih beljakovin iz nebeljakovinskega dušika

— v navodilih za uporabo, navedba največje dovoljene vsebnosti skupnega nebeljakovinskega dušika, ki ne sme biti presežena v dnevnem obroku, pri posamezni vrsti ali kategoriji živali.

2.3.2Tekoči, koncentrirani stranski proizvodi po pridobivanju L-lizin-monohidroklorida s fermentacijo z Brevibacterium lactofermentum

Amonijeve soli in druge dušikove spojine

Saharoza, melasa, škrobni proizvodi in njihovi hidrolizati

Dušik, izražen kot surove beljakovine:

najmanj 45 %

Prežvekovalci z razvitimi predželodci

▼M18 —————

▼B

Navedena vsebina ali vsebina, ki bi morala biti navedena v skladu s stolpcema 5 in 7, se nanaša na proizvod kot tak.



( 1 ) UL C 197, 18.8.1977, str. 3.

( 2 ) UL C 63, 13.3.1978, str. 53.

( 3 ) UL C 84, 8.4.1978, str. 4.

( 4 ) UL L 270, 14.12.1970, str. 1.

( 5 ) UL L 170, 3.8.1970, str. 1.

( 6 ) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.

( 7 ) UL L 332, 30.12.1995, str. 15.

( 8 ) UL L 31, 1.2.2002, str. 1.

( 9 ) Sklep Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (UL L 184, 17.7.1999, str. 23).