1979L0373 — SL — 05.06.2003 — 006.001


Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti

►B

DIREKTIVA SVETA

z dne 2. aprila 1979

o ►M15  obtok ◄ krmnih mešanic

(79/373/EGS)

(UL L 086, 6.4.1979, p.30)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  No

page

date

 M1

FIRST COMMISSION DIRECTIVE 80/509/EEC of 2 May 1980 (*)

  L 126

9

21.5.1980

 M2

SECOND COMMISSION DIRECTIVE 80/695/EEC of 27 June 1980 (*)

  L 188

23

22.7.1980

 M3

THIRD COMMISSION DIRECTIVE 82/957/EEC of 22 December 1982 (*)

  L 386

42

31.12.1982

 M4

COUNCIL REGULATION (EEC) No 3768/85 of 20 December 1985 (*)

  L 362

8

31.12.1985

►M5

DIREKTIVA SVETA 86/354/EGS z dne 21. julija 1986

  L 212

27

2.8.1986

 M6

Commission Directive 87/235/EEC of 31 March 1987 (*)

  L 102

34

14.4.1987

►M7

DIREKTIVA SVETA 90/44/EGS 90/44/EGS z dne 22. januarja 1990

  L 27

35

31.1.1990

►M8

COUNCIL DIRECTIVE 90/654/EEC of 4 December 1990 (*)

  L 353

48

17.12.1990

►M9

DIREKTIVA SVETA 93/74/EGS z dne 13. septembra 1993

  L 237

23

22.9.1993

 M10

DIREKTIVA SVETA 95/69/ES z dne 22. decembra 1995

  L 332

15

30.12.1995

►M11

DIREKTIVA SVETA 96/24/ES z dne 29. aprila 1996

  L 125

33

23.5.1996

►M12

DIREKTIVA KOMISIJE 97/47/ES Besedilo velja za EGP z dne 28. julija 1997

  L 211

45

5.8.1997

►M13

DIREKTIVA KOMISIJE 98/87/ES besedilo velja za EGP z dne 13. novembra 1998

  L 318

43

27.11.1998

►M14

DIREKTIVA KOMISIJE 1999/61/ES besedilo velja za EGP z dne 18. junija 1999

  L 162

67

26.6.1999

►M15

DIREKTIVA 2000/16/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 10. aprila 2000

  L 105

36

3.5.2000

►M16

DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA 2002/2/ES z dne 28. januarja 2002

  L 63

23

6.3.2002

►M17

UREDBA SVETA (ES) št. 807/2003 z dne 14. aprila 2003

  L 122

36

16.5.2003


spremenjena z:

 A1

Akt o pristopu Grčije

  L 291

17

19.11.1979

 A2

Akt o pristopu Avstrije, Finske in Švedske

  C 241

21

29.8.1994



(*)

Ta akt ni bil nikoli objavljen v slovenščini.




▼B

DIREKTIVA SVETA

z dne 2. aprila 1979

o ►M15  obtok ◄ krmnih mešanic

(79/373/EGS)



SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti členov 43 in 100 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije ( 1 ),

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta ( 2 ),

ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora ( 3 ),

ker igra živinoreja zelo pomembno vlogo v kmetijstvu Evropske gospodarske skupnosti; ker so zadovoljivi rezultati močno odvisni od uporabe ustrezne in kakovostne krme;

ker pravila, ki urejajo področje krme, močno vplivajo na povečanje kmetijske produkcije, v tem primeru zaradi pomembne vloge krmnih mešanic;

ker je treba pri določanju pravil za ►M15  obtok ◄ krmnih mešanic zagotoviti, da krma dobro vpliva na živinorejo; ker mora biti krma zato vedno zdrava, naravna in tako kakovostna, da sme v prodajo; ker ne sme biti nevarna za zdravje živali in ljudi ter se ne sme tržiti na zavajajoče načine;

ker je treba uporabniku dati podrobne in jasne podatke o krmnih mešanicah, ki so mu na voljo; ker je treba zato označiti vsaj vsebnost analitskih sestavin, ki neposredno vplivajo na kakovost krme;

ker je treba zaradi obstoječe prakse v nekaterih državah članicah do sprejetja nadaljnjih določb začasno določiti državne upravne organe, ki bodo zahtevali popolnejše označbe o sestavi krme glede analitskih in drugih ►M11  posamična krmila ◄ ; ker se lahko takšne označbe zahteva le v skladu s to direktivo;

ker morajo poleg tega vsi proizvajalci krme na etiketah izdelkov navesti nekatere podatke, ki so koristni za kupca; ker si države članice pridržujejo pravico, da proizvajalcem dovolijo navesti dodatne podatke;

ker lahko države članice do sprejetja določb Skupnosti še naprej zahtevajo, če ob sprejetju te direktive njihove uredbe take omejitve vsebujejo, da so krmne mešanice, ki se tržijo na njihovih ozemljih, narejene iz določenih ►M11  posamična krmila ◄ ali da določenih ►M11  posamična krmila ◄ ne vsebujejo;

ker države članice do določitve metod Skupnosti ne bodo mogle zahtevati ali dovoljevati navajanja energijskih vrednosti, razen če se ob sprejetju te direktive na njihovem ozemlju to že zahteva ali dovoljuje;

ker je treba krmne mešanice zaradi ustrezne zaščite kupcev praviloma tržiti v zaprti embalaži oziroma posodi; ker se zdi potrebno, da se v nekaterih posebnih okoliščinah, ki jih mora določiti Skupnost, dopusti odstopanje od tega pravila;

ker morajo države članice zagotoviti, da za krmne mešanice, ki ustrezajo določbam te direktive, v Skupnosti ne veljajo nobene ►M15  obtok ◄ omejitve v zvezi z njihovim označevanjem ali embaliranjem;

ker morajo države članice poskrbeti za ustrezen nadzor, ki bo med ►M15  obtok ◄ zagotavljal izpolnjevanje določb, ki se nanašajo na krmne mešanice;

ker je treba zaradi lažjega izvajanja načrtovanih ukrepov ter zlasti zaradi njihovega spreminjanja in dopolnjevanja, kjer je to nujno, določiti postopek, ki bo urejal tesno sodelovanje med državami članicami in Komisijo v sklopu Stalnega odbora za krmo, določenega z Odločbo 70/372/EGS ( 4 );

ker ta direktiva vsebuje številna nacionalna odstopanja; ker je zato treba določiti, da se nekatera od njih v določenem roku ponovno preverijo,

SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:



Člen 1

1.  Ta direktiva velja za krmne mešanice, ki se tržijo v Skupnosti.

2.  Ta direktiva nima vpliva na določbe o:

(a)  ►M11  posamična krmila ◄ ;

(b) dodatkih, ki se uporabljajo v krmi;

▼M5

(c) nezaželene snovi in proizvodi v prehrani živali;

▼B

(d) določanju največjih dovoljenih vsebnosti ostankov pesticidov na ali v proizvodih, namenjenih za prehrano ljudi ali živali;

(e) organizaciji trgov kmetijskih proizvodov;

▼M5

(f) nekateri proizvodi, ki se uporabljajo v prehrani živali;

▼M7

(g) približevanje zakonov držav članic, ki zadevajo polnjenje določenih surovin, po teži ali prostornini, v končno embalažo;

▼M9

(h) krma za posebne prehranske namene.

▼B

Člen 2

V tej direktivi veljajo naslednje opredelitve:

▼M5

(a) krma: sveži ali konzervirani proizvodi rastlinskega ali živalskega izvora v naravnem stanju, proizvodi, narejeni iz njih z industrijsko obdelavo, in organske ali anorganske snovi, ki se uporabljajo samostojno ali v mešanicah, z dodatki ali brez njih, za oralno krmljenje živali;

▼M11

(b) krmne mešanice: mešanice posamičnih krmil z dodatki ali brez njih za oralno krmljenje živali kot popolne ali dopolnilne krmne mešanice;

▼B

(c) dnevni obrok: celotna povprečna količina krme, ki jo žival neke vrste, starostne skupine in produktivnosti potrebuje na dan, da zadosti svojim potrebam po hranilih, izračunana na podlagi 12-odstotne vsebnosti vlage;

(d) popolne krmne mešanice: mešanice krmil, ki zaradi sestave zadoščajo za dnevni obrok;

(e) dopolnilne krmne mešanice: krmne mešanice z visoko vsebnostjo določenih snovi, ki pa zaradi sestave zadoščajo za dnevni obrok le v kombinaciji z drugo krmo;

(f) mineralne mešanice: dopolnilne krmne mešanice, ki jih sestavljajo minerali in vsebujejo vsaj 40 % surovega pepela;

(g) melasirana krma: dopolnilne krmne mešanice, ki so narejene iz melase in vsebujejo vsaj 14 % celotne količine sladkorja, izraženega kot saharoza;

(h) živali: živali tistih vrst, ki jih ljudje običajno redijo oziroma gojijo ali se z njimi prehranjujejo;

(i) hišne živali: živali tistih vrst, ki jih ljudje običajno redijo oziroma gojijo, vendar se z njimi ne prehranjujejo, razen tistih, ki jih redijo zaradi krzna.

▼M5

(j) mlečni nadomestki: sestavljena krma, ki se daje živalim v suhi obliki ali po razredčenju v dani količini tekočine, za krmljenje mladih živali kot dopolnilo postkolostralnemu mleku ali kot nadomestilo zanj ali za krmljenje telet, namenjenih zakolu;

▼M11

(k) posamična krmila: razni sveži ali konzervirani proizvodi rastlinskega ali živalskega izvora v naravnem stanju in proizvodi, ki so pridobljeni z industrijsko obdelavo, ter organske in anorganske snovi z dodatki ali brez njih za oralno krmljenje živali, bodisi kot takšni bodisi po obdelavi, za pripravo krmnih mešanic ali kot nosilna snov za premikse;

▼M7

(l) minimalni rok trajanja krmne mešanice: datum, do katerega to krmilo pod ustreznimi pogoji shranjevanja ohrani svoje specifične lastnosti.

▼M15

(m) „dajati v obtok“ ali „obtok“: imeti krmne mešanice z namenom, da se jih proda, vključno s ponujanjem na trgu, ali kakršnokoli drugo obliko prenosa (bodisi brezplačnega ali ne) na tretje osebe, ter sama prodaja in druge oblike prenosov.

▼B

Člen 3

Države članice s predpisi določijo, da se lahko tržijo le krmne mešanice, ki so zdrave, naravne in takšne kakovosti, da gredo lahko v prodajo. Predpišejo tudi, da krmne mešanice ne smejo biti nevarne za zdravje živali in ljudi ter ne smejo biti predstavljane ali tržene tako, da bi kupce lahko zavajale.

Člen 4

1.  Države članice s predpisi določijo, da se lahko krmne mešanice tržijo le v zaprti embalaži oziroma posodi. Predpišejo tudi, da mora biti embalaža oziroma posoda zaprta tako, da se ob odprtju poškoduje in ni več uporabna.

2.  Izjeme načela iz odstavka 1, ki jih dovoljuje Skupnost, so navedene na podlagi postopka iz člena 13, če sta zagotovljeni identiteta in kakovost krmnih mešanic.

▼M7

Člen 5

1.  Države članice s predpisi določijo, da se krmnih mešanic ne sme tržiti brez spodaj naštetih podatkov — za katere jamči proizvajalec, pakirec, uvoznik, prodajalec ali distributer s stalnim sedežem v Skupnosti — ki morajo biti jasno razvidni, čitljivi in v neizbrisni obliki navedeni na mestu, ki je namenjeno za to na embalaži ali posodi ali na etiketi, ki je pritrjena nanjo:

a) oznaka „popolno krmilo“, „dopolnilno krmilo“, „mineralno krmilo“, „melasirano krmilo“, „popolni mlečni nadomestek“ ali „dopolnilni mlečni nadomestek“;

b) vrsta ali kategorija živali, za katero je krmna mešanica namenjena;

c) navodila za pravilno uporabo krmila, ki navajajo, čemu je krmilo namenjeno;

d) za vse krmne mešanice, razen za tiste, ki so namenjene hišnim živalim, razen psom in mačkam: ►M11  posamična krmila ◄ morajo biti navedene, skladno s točko (c) 5. člena;

e) po potrebi podatke o analitičnih sestavinah v primerih, ki so našteti v prilogi v razdelku A;

f) odvisno od primera podatke, navedene v stolpcih 1, 2 in 3, priloga, del B;

g) ime ali ime podjetja in naslov ali sedež podjetja osebe, odgovorne za podatke, na katere se nanaša ta odstavek;

h) neto količina, izražena v masi v primeru suhih proizvodov, in v masi ali prostornini v primeru tekočih proizvodov;

i) minimalen rok trajanja, ki ga je treba navesti, skladno s prvim odstavkom točke (d) 5. člena;

▼M16

j) referenčna številka serije;

▼M15

k) od 1. aprila 2001 številka odobritve, dodeljena obratu, skladno s členom 5 Direktive Sveta 95/69/ES z dne 22. decembra 1995 o določitvi pogojev in podrobnejših določb za odobritev in registracijo določenih obratov in posrednikov, delujočih v sektorju krme za živali ( 5 ), ali pa številka registracije, dodeljena obratu, skladno s členom 10 omenjene direktive;

▼M16

l) pri krmnih mešanicah, ki niso namenjene za hišne živali, se lahko oznaka „natančni utežni deleži posamičnih krmil, uporabljenih v tej krmi, so na voljo pri:…“ (ime ali blagovna znamka, naslov ali sedež pravne ali fizične osebe, telefonska številka in elektronski naslov osebe, odgovorne za podatke iz tega odstavka). Ti podatki se predložijo na zahtevo stranke.

▼M7

2.  Države članice s predpisi določijo, da je krmnim mešanicam, ko se tržijo v cisternah ali podobnih vozilih ali skladno z drugim odstavkom 4. člena, priložena spremna listina, ki vsebuje podatke iz prvega odstavka tega člena. Pri manjših količinah krmil, ki so namenjena končnemu uporabniku, zadošča, da dobi kupec te podatke v vednost v trenutku prodaje, in sicer v obliki ustreznega obvestila.

3.  Države članice s predpisi določijo, da se skupaj s podatki, naštetimi v prvem odstavku, na mestu, ki je omenjeno v prvem odstavku, lahko navede le naslednje dodatne podatke:

a) razpoznavno oznako ali blagovno znamko osebe, ki je odgovorna za podatke na etiketi;

b) ime ali blagovno znamko in naslov ali sedež proizvajalca, če ne gre za isto osebo, ki je odgovorna za podatke na etiketi;

▼M16 —————

▼M7

d) državo proizvajalko ali državo proizvodnje;

e) ceno proizvoda;

f) opis blagovne znamke proizvoda;

▼M16 —————

▼M7

h) po potrebi podatke, ki se nanašajo na določbe iz točke (a) 14. člena;

i) podatke o fizičnem stanju krmila ali o posebni obdelavi, ki ji je bilo podvrženo;

j) po potrebi deklaracije o analitičnih sestavinah v primerih, naštetih v prilogi, del A;

k) deklaracije, navedene v stolpcih 1, 2 in 4, priloga, del B;

l) datum proizvodnje se navede skladno z drugim odstavkom točke (d) 5. člena.

4.  Države članice lahko za krmila, ki se proizvajajo in tržijo na njihovem ozemlju:

a) dovolijo, da so podatki, ki so navedeni v prvem odstavku (od točke (b) do (f) in v točki (h)), navedeni le v spremni listini;

b) s predpisi določijo uradno kodo, na podlagi katere je mogoče ugotoviti identiteto proizvajalca v primerih, ko ni odgovoren za podatke na etiketi.

5.  Države članice s predpisi določijo:

a) da se v primeru krmnih mešanic, ki so narejene iz največ treh ►M11  posamična krmila ◄ , ne zahteva podatkov iz prvega odstavka (od točke (b) do (c)), kadar so uporabljene ►M11  posamična krmila ◄ jasno razvidne iz opisa;

b) da se v primeru mešanic celih zrn ne zahteva deklaracij iz prvega odstavka ((e) in (f)); lahko pa so predložene;

c) da se oznaka „popolno krmilo“ ali „dopolnilno krmilo“ pri krmilih, ki so namenjena hišnim živalim, razen psom in mačkam, lahko nadomesti z oznako „krmna mešanica“. V tem primeru so deklaracije, ki jih zahteva ali dovoljuje ta člen, enake tistim, ki so določene za popolna krmila;

▼M16

d) da se lahko minimalni rok trajanja, neto količina, serijska številka in številka registracije označijo zunaj mesta, ki je določeno za navedbo podatkov iz odstavka 1; v tem primeru se pri teh podrobnostih navede, kje so ti podatki.

▼M7

6.  Pri krmnih mešanicah za hišne živali se oznake:

a) v angleščini „compound feedingstuff“, („krmna mešanica“), „complementary feedingstuff“ („dopolnilno krmilo“), in „complete feedingstuff“ („popolno krmilo“) lahko nadomesti z oznakami „compound pet food“ („sestavljena hrana za hišne živali“), „complementary pet food“ („dopolnilna hrana za hišne živali“) in „complete pet food“ („popolna hrana za hišne živali“);

b) v španščini „pienso“ lahko nadomesti z oznako „alimento“;

c) v nizozemščini „mengvoeder“, „aanvullend diervoeder“ in „volledig diervoeder“ lahko nadomesti z oznakami „samengesteld voeder“, „aanvullend samengesteld voeder“ in „volledig samengesteld voeder“.

▼M7 —————

▼M16

Člen 5c

1.  Vsa posamična krmila, ki se uporabljajo v krmnih mešanicah, se poimensko naštejejo.

2.  Pri navajanju posamičnih krmil za krmo je treba upoštevati naslednja pravila:

(a) krmne mešanice, namenjene za živali, razen za hišne živali:

(i) navedba posamičnih krmil v krmi po utežnih deležih od največjega do najmanjšega, navzočih v krmni mešanici;

(ii) glede zgoraj navedenih utežnih deležev se dovoli odstopanje v višini ± 15 % navedene vrednosti;

(b) krmne mešanice za hišne živali: seznam posamičnih krmil za krmo, z navedbo vsebovanih količin ali z navedbopo padajočem zaporedju masnih deležev.

3.  Pri krmnih mešanicah za hišne živali se lahko ime posamičnih krmil za krmo nadomesti z imenom kategorije, v katero spadajo posamična krmila za krmo, s sklicevanjem na kategorije, ki združujejo več posamičnih krmil in so določene v skladu s členom 10(a).

Uporaba ene od obeh navedenih oblik deklaracije izključuje uporabo druge, razen če ena od uporabljenih posamičnih krmil za krmo ne sodi v nobeno od opredeljenih kategorij; v tem primeru se posamična krmila, označena s svojimi specifičnimi imeni, navedejo po padajočem zaporedju masnih deležev, glede na kategorije.

4.  Pri označevanju krmnih mešanic za hišne živali se lahko s posebno deklaracijo poudari tudi obstoj ali nizka vsebnost enega ali več posamičnih krmil, ki so bistvenega pomena za lastnosti krme. V takšnem primeru je treba najmanjšo ali največjo vsebnost, izraženo z utežnim deležem vgrajenih posamičnih krmil, jasno navesti, in sicer poleg deklaracije, ki posebej poudarja posamična krmila, ali pa na seznamu posamičnih krmil z navedbo posamičnih krmil in zadevnih masnih deležev poleg ustrezne kategorije posamičnih krmil.

▼M7

Člen 5d

1.  Najkrajši rok trajanja se navede z naslednjimi podatki:

 „uporabno do…“ temu sledi datum (dan, mesec, leto) v primeru mikrobiološko hitro pokvarljivih krmil;

 „najbolje porabiti do…“ temu sledi datum (mesec in leto) v primeru drugih krmil.

▼M15

Kadar druge določbe Skupnosti o krmnih mešanicah zahtevajo podatke o najkrajšem roku trajanja ali datum poteka garancije, se kot podatek, na katerega se nanaša prvi pododstavek, navede le najbližji datum.

▼M7

2.  Datum proizvodnje se označi na naslednji način: „izdelano.… (dnevi, meseci, leto oziroma leta) pred najkrajšim potekom roka trajanja“.

Kadar velja točka (d) petega odstavka 5. člena, zgoraj omenjeni navedbi sledi opomba, kje je rok trajanja naveden.

Člen 5e

Oseba, odgovorna za podatke pri označevanju krmne mešanice, lahko poleg podatkov, ki jih zahteva ta direktiva, navede še druge podatke.

Toda ti podatki:

▼M9

 ne smejo biti označeni z navedbo prisotnosti ali vsebnosti analitskih sestavin, razen tistih, katerih navedba je predvidena v členu 5 te direktive ali členu 5(2) Direktive Sveta 93/74/EGS z dne 13. septembra 1993 o krmi za posebne prehranske namene ( 6 ),

▼M7

 ne smejo zavajati uporabnika, zlasti v tem pogledu, da krmilu pripisujejo učinke ali lastnosti, ki jih to krmilo nima, ali da namigujejo na to, da ima krmilo posebne lastnosti, čeprav imajo takšne lastnosti v bistvu vsa podobna krmila,

 ne smejo trditi, da bo krmilo preprečilo, zdravilo ali ozdravilo bolezni,

 morajo navajati objektivna ali merljiva dejstva, ki jih je mogoče dokazati,

 morajo biti jasno ločeni od vseh podatkov iz 5. člena.

▼M7

Člen 6

Države članice s predpisi določijo, da splošne določbe iz priloge, del A, veljajo za ►M15  obtok ◄ krmnih mešanic.

▼M7 —————

▼B

Člen 9

Države članice zagotovijo, da iz razlogov, ki se nanašajo na določbe te direktive, za krmne mešanice veljajo samo ►M15  obtok ◄ omejitve, ki jih predvideva ta direktiva.

▼M7

Člen 10

Skladno s postopkom iz 13. člena in glede na znanstveni in tehnološki napredek:

a) se najpozneje do 22. januarja 1991 oblikuje kategorije, v katere se združi razne ►M11  posamična krmila ◄ ;

▼M11 —————

▼M15 —————

▼M7

d) lahko se določi način izračunavanja energetske vrednosti krmnih mešanic;

e) sprejme se dopolnila k prilogi  ►M15  ————— ◄ zgoraj.

Člen 10a

1.  Države članice s predpisi določijo, da se ►M11  posamična krmila ◄ , ki so ►M11  glavnih posamičnih krmil iz dela B Priloge k Direktivi Sveta 96/25/ES z dne 29. aprila 1996 o obtoku posamičnih krmil, ki spreminja direktive 70/524/EGS, 74/63/EGS, 82/471/EGS in 93/74/EGS ter razveljavlja Direktivo 77/101/EGS ( 7 ) ◄ , lahko navede kot takšne le z imeni, ki so predvidena v tem seznamu, pri čemer morajo ustrezati opisom, navedenim v seznamu, in morebitnim minimalnim zahtevami o sestavi.

▼M11

2.  Države članice zagotovijo spoštovanje določb iz naslovov (I), (II), (III) in (IV) dela A „splošno“ iz Priloge k Direktivi 96/25/ES.

▼M15

3.  Države članice s predpisi določijo, da se posamična krmila, ki so navedena na seznamu iz člena 11(b) Direktive 96/25/ES, skladno z določbami te direktive, ne smejo uporabljati za pripravo krmnih mešanic.

▼M11

Člen 11

Za ►M15  obtok ◄ v Skupnosti so podatki na spremni listini, embalaži, posodi ali nanjo pritrjeni etiketi napisani v vsaj enem ali več jezikih, ki jih določi namembna država izmed nacionalnih ali uradnih jezikov Skupnosti.

▼M7

Člen 12

Države članice poskrbijo za vse potrebno za uradni nadzor med proizvajanjem ali ►M15  obtok ◄ , vsaj z vzorčenjem, da zagotovijo skladnost z zahtevami te direktive.

▼M16

V njih je določeno, da morajo proizvajalci krmnih mešanic organom, odgovornim za izvajanje uradnega inšpekcijskega nadzora, na njihovo zahtevo dati na voljo vse dokumente v zvezi s sestavo krme, namenjene za dajanje v promet, ki omogočajo preverjanje točnosti podatkov, navedenih na oznaki.

▼M17

Člen 13

1.  Komisiji pomaga Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali, ustanovljen s členom 58 Uredbe (ES) št. 178/2002 ( 8 ).

2.  Pri sklicevanju na ta člen se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES ( 9 )

Obdobje iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES znaša tri mesece.

3.  Odbor sprejme svoj poslovnik.

▼B

Člen 14

Ta direktiva ne vpliva na pravice držav članic:

(a) do priporočanja nekaterih vrst krmnih mešanic, ki izpolnjujejo določena analitična merila;

(b) da določb iz te direktive ne uporabljajo za krmne mešanice, pri katerih je vsaj z ustrezno označitvijo izkazano, da so namenjene za izvoz v tretje države;

(c) da določb iz te direktive ne uporabljajo za krmne mešanice, pri katerih posebna oznaka na etiketi dokazuje, da so namenjene za živali, ki jih gojijo za znanstvene in eksperimentalne namene.

Člen 15

Najpozneje tri leta po uradni objavi te direktive Komisija na podlagi pridobljenih izkušenj pošlje Svetu predloge za spremembo te direktive, katerih cilj je doseči prosti pretok krmnih mešanic in odpraviti nekatere razlike, ki zadevajo zlasti uporabo ►M11  posamična krmila ◄ in označevanje. Svet odloči o teh predlogih najpozneje v petih letih po uradni notifikaciji te direktive.

▼M16

Člen 15a

Komisija najpozneje 6. novembra 2006 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o izvajanju ukrepov, ki so uvedeni s členom 5(1)(j) in (l), (5)(d) in členom 5c ter z drugim pododstavkom člena 12, sestavljeno na podlagi podatkov iz držav članic, zlasti v zvezi z navajanjem količin posamičnih krmil po masnih deležih na oznakah na krmnih mešanicah, skupaj z dovoljenimi odstopanji, predloži pa mu tudi vse predloge za izboljšanje teh ukrepov.

▼B

Člen 16

Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 1. januarja 1981. O tem takoj obvestijo Komisijo.

▼M8

However, the Federal Republic of Germany may until 21 January 1992 derogate from the labelling provisions in Article 5 for compound feedingstuffs produced in the territory of the former German Democratic Republic.

▼B

Člen 17

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

▼M7




PRILOGA

DEL A

Splošne določbe

1.

Vsebnosti, ki so navedene ali morajo biti navedene v deklaraciji, se nanašajo na težo krmne mešanice v danem stanju, razen v primerih, ko je to drugače določeno.

2.

Vsebnost vlage v krmilu je treba navesti, če presega:

 7 % v primeru mlečnih nadomestkov in drugih krmnih mešanic, pri katerih vsebnost mlečnih izdelkov presega 40 %,

 5 % v primeru mineralnih krmil, ki ne vsebujejo organskih snovi,

 10 % v primeru mineralnih krmil, ki vsebujejo organske snovi,

 14 % v primeru drugih krmnih mešanic.

Tudi pri krmnih mešanicah, v katerih vsebnost vlage ne presega meja, navedenih v zgornjih odstavkih, se lahko njeno vsebnost navede.

3.

Vsebnost pepela, ki ni topen v klorovodikovi kislini, lahko znaša največ 3,3 % suhe snovi v krmnih mešanicah, ki so sestavljene predvsem iz riževih stranskih proizvodov, in 2,2 % suhe snovi v primeru drugih krmnih mešanic.

Ta vsebnost, 2,2 %, pa je lahko večja v primeru:

 krmnih mešanic, ki vsebujejo dovoljene mineralne vezalne snovi (vezalec),

 mineralnih krmnih mešanic,

 krmnih mešanic, ki vsebujejo več kot 50 % pesnih rezancev ali pulpe sladkorne pese,

 krmnih mešanic, ki so namenjene za gojene ribe, z vsebnostjo ribje moke nad 15 %,

če je vsebnost navedena kot odstotek od samega krmila.

Tudi pri krmnih mešanicah, v katerih vsebnost pepela, netopnega v klorovodikovi kislini, ne presega meja, navedenih v zgornjih odstavkih, se njegova vsebnost lahko navede.

4.

Vsebnost železa v mlečnih nadomestkih za teleta z živo težo do največ 70 kilogramov mora biti vsaj 30 miligramov na kilogram popolnega krmila, z vsebnostjo vode 12 %.

5.

Kadar je skladno z 12. členom na podlagi uradnega pregleda ugotovljeno, da se sestava krmne mešanice, razen za hišne živali, razlikuje od deklarirane sestave, so na podlagi 3. člena dovoljena naslednja minimalna odstopanja:

5.1.

Kadar je ugotovljena količina manjša od deklarirane:

5.1.1.

Surove beljakovine:

 2 enoti za navedeno vsebnost 20 % ali več,

 10 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 20 %, toda ne manj kot 10 %,

 1 enota za navedeno vsebnost pod 10 %.

5.1.2.

Skupni sladkor:

 2 enoti za navedeno vsebnost 20 % ali več,

 10 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 20 %, toda ne manj kot 10 %,

 1 enota za navedeno vsebnost pod 10 %.

5.1.3.

Škrob in skupni sladkor plus škrob:

 2,5 enoti za navedeno vsebnost 25 % ali več,

 10 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 25 %, toda ne manj kot 10 %,

 1 enota za navedeno vsebnost pod 10 %.

5.1.4.

surova olja in maščobe:

 1,5 enote za navedeno vsebnost 15 % ali več,

 10 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 15 %, toda ne manj kot 8 %,

 0,8 enote za navedeno vsebnost pod 8 %.

5.1.5.

Natrij, kalij in magnezij:

 1,5 enote za navedeno vsebnost 15 % ali več,

 10 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 15 %, toda ne manj kot 7,5 %,

 0,75 enote za navedene vsebnosti pod 7,5 %, toda ne manj kot 5 %,

 15 % navedene količine za navedene vsebnosti pod 5 %, toda ne manj kot 0,7 %,

 0,1 enote za navedene vsebnosti pod 0,7 %.

5.1.6.

Skupni fosfor in kalcij:

 1,2 enoti za navedeno vsebnost 16 % ali več,

 7,5 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 16 %, toda ne manj kot 12 %,

 0,9 enote za navedeno vsebnost pod 12 %, toda ne manj kot 6 %,

 15 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 6 %, toda ne manj kot 1 %,

 0,15 enote za navedeno vsebnost pod 1 %.

5.1.7.

Metionin, lizin in treonin:

 15 % navedene količine.

5.1.8.

Cistin in triptofan:

 20 % navedene količine.

5.2.

Kadar je ugotovljena količina večja od deklarirane:

5.2.1.

vlaga:

 1 enota za navedeno vsebnost 10 % ali več,

 10 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 10 %, toda ne manj kot 5 %,

 0,5 enote za navedeno vsebnost pod 5 %.

5.2.2.

surovi pepel:

 1 enota za navedeno vsebnost 10 % ali več,

 10 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 10 %, toda ne manj kot 5 %,

 0,5 enote za navedeno vsebnost pod 5 %.

5.2.3.

Surova vlakna:

 1,8 enote za navedeno vsebnost 12 % ali več,

 15 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 12 %, toda ne manj kot 6 %,

 0,9 enote za navedeno vsebnost pod 6 %.

5.2.4.

Pepel, netopen v klorovodikovi kislini:

 1 enota za navedeno vsebnost 10 % ali več,

 10 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 10 %, toda ne manj kot 4 %,

 0,4 enote za navedeno vsebnost pod 4 %.

5.3.

V primeru odstopanj v drugo smer, kot je sicer navedeno v točkah 5.1 in 5.2:

5.3.1.

 surove beljakovine, surova olja in maščobe, skupni sladkor, škrob: je dovoljeno dvakrat večje odstopanje, kot ga za te snovi sicer predpisuje točka 5.1,

 skupni fosfor, kalcij, kalij, magnezij, natrij, surovi pepel, surova vlakna: je dovoljeno trikrat večje odstopanje, kot ga za te snovi sicer predpisujeta točki 5.1 in 5.2.

6.

Kadar je skladno z 12. členom na podlagi uradnega pregleda ugotovljeno, da se sestava krmne mešanice za hišne živali razlikuje od deklarirane sestave, so na podlagi 3. člena dovoljena naslednja minimalna odstopanja:

6.1.

Kadar je ugotovljena količina manjša od deklarirane:

6.1.1.

Surove beljakovine:

 3,2 enoti za navedeno vsebnost 20 % ali več,

 16 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 20 %, toda ne manj kot 12,5 %,

 2 enoti za navedeno vsebnost pod 12,5 %.

6.1.2.

surova olja in maščobe:

 2,5 enote od navedene količine.

6.2.

Kadar je ugotovljena količina večja od deklarirane:

6.2.1.

vlaga:

 3 enote za navedeno vsebnost 40 % ali več,

 7,5 % navedene količine za navedeno vsebnost pod 40 %, toda ne manj kot 20 %,

 1,5 enote za navedeno vsebnost pod 20 %.

6.2.2.

surovi pepel:

 1,5 enote od navedene količine.

6.2.3.

Surova vlakna:

 1 enota od navedene količine.

6.3.

V primeru odstopanj v drugo smer, kot je sicer navedeno v točkah 6.1 in 6.2:

6.3.1.

Surove beljakovine:

 je dovoljeno dvakrat večje odstopanje, kot ga za to snov sicer predpisuje točka 6.1.1.

6.3.2.

surova olja in maščobe:

 je dovoljeno enako odstopanje, kot ga za to snov predpisuje točka 6.1.2.

6.3.3.

surovi pepel, surova vlakna:

 je dovoljeno trikrat večje odstopanje, kot ga za ti snovi sicer predpisujeta točki 6.2.2 in 6.2.3.

▼M12

7.

Označba krmnih mešanic, ki vsebujejo beljakovine iz tkiva sesalcev.

7.1.

Označba krmnih mešanic, ki vsebuje beljakovine iz tkiva sesalcev, mora vključevati naslednjo izjavo: Krmna mešanica vsebuje beljakovine iz tkiva sesalcev, s katerimi je prepovedano krmiti prežvekovalce.

To ne velja za krmne mešanice, ki ne vsebujejo beljakovin iz tkiva sesalcev razen naslednjih:

 mleka in mlečnih izdelkov,

 želatine,

▼M14

 hidrolizirane beljakovine, katerih molekulska masa je manjša od 10 000 daltonov in:

 

(i) izvirajo iz kož, pridobljenih od živali, ki so bile zaklane v klavnici in ki jih je uradni veterinar pred klanjem veterinarsko-sanitarno pregledal, v skladu s poglavjem VI Priloge I Direktive 64/433/EGS, in so bile na podlagi pregleda ocenjene kot primerne za zakol za namene te Direktive;

in

(ii) so bile proizvedene s proizvodnim postopkom, ki vključuje ustrezne ukrepe za minimalizacijo okužbe kož. V tem postopku se preparira kože z razsoljevanjem, apnenjem in intenzivnim pranjem, nato se material pri temperaturi > 80 °C vsaj za tri ure izpostavi pH vrednosti > 11, čemur sledi polurna toplotna obdelava pri > 140 °C in > 3,6 bara. Dovoljeni pa so tudi drugi enakovredni postopki, ki jih odobri Komisija po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom;

in

(iii) prihajajo iz obratov, ki izvajajo lastne programe nadzora (HACCP sistem),

▼M12

 dikalcijevega fosfata iz razmaščenih kosti ter

 posušene plazme in drugih krvnih proizvodov.

7.2.

Kjer država članica prepoveduje uporabo beljakovin iz tkiva sesalcev glede na prvi stavek 7.1 v krmi za nekatere živali razen prežvekovalcev, kakor dopušča člen 1(2) Direktive Sveta 90/667/EGS ( 10 ), mora v izjavi iz točke 7.1 navesti tudi druge vrste ali kategorije živali, na katere je razširila prepoved uporabe omenjenih izdelkov.

▼M7

DEL B

Deklaracija analitičnih sestavin



Krmila

Analitične sestavine in količine

Živalska vrsta ali kategorija

(1)(2)Obvezne deklaracije, skladno s točko (f) prvega odstavka 5. člena

Neobvezne deklaracije, skladno s točko (k) tretjega odstavka 5. člena

(1)

(2)

(3)

(4)

▼M13

popolne krmne mešanice

—  surove beljakovine

right accolade Vse živali, z izjemo hišnih živali, razen psov in mačk
right accolade Hine živali, razen psov in mačk

—  surove maščobe

—  surova vlakna

—  surovi pepel

—  lizin

Prašiči

Vse živali, razen prašičev

—  metionin

Perutnina

Vse živali, razen perutnine

—  cistin

right accolade Vse živali

—  treonin

—  triptofan

—  energetska vrednost

Perutnina (skladno z metodoES)

Prašiči in prežekovalci (skladno z nacionalnimi uradnimi metodanni)

—  škrob

right accolade Vse živali

—  skupni sladkor (kot saharoza)

—  skupni sladkor plus škrob

—  kalcij

—  natrij

—  magnezij

—  kalij

—  fosfor

Ribe, razen okrasnih

Vse živali, z izjemo rib, razen okrasnih

▼M7

Dopolnilna krmila — Mineralna

—  Surove beljakovine

right accolade Vse živali
 

—  Surova vlakna

 

—  surovi pepel

 

—  surova olja in maščobe

 
 

—  Lizin

 

—  Metionin

 

—  Cistin

 

—  Treonin

 

—  Triptofan

 

—  Kalcij

right accolade Vse živali
 
 

—  Fosfor

 
 

—  Natrij

 
 

—  Magnezij

Prežvekovalci

Vse živali, razen prežvekovalcev

 

—  Kalij

Vse živali

Dopolnilna krmila — Melasirana

—  Surove beljakovine

right accolade Vse živali
 
 

—  Surova vlakna

 
 

—  Skupni sladkor (izraažen kot saharoza)

 
 

—  surovi pepel

 
 

—  surova olja in maščobe

 
 
 

—  Kalcij

right accolade Vse živali
 

—  Fosfor

 

—  Natrij

 

—  Kalij

 

—  Magnezij 0,5 %

Prežvekovalci

Vse živali, razen prežvekovalcev

 

< 0,5 %

Vse živali

Dopolnilna krmila — Druga

—  Surove beljakovine

Vse živali, z izjemo hišnih živali, razen psov ali mačk

Hišne živali, razen psov in mačk

 

—  surova olja in maščobe

 

—  Surova vlakna

 

—  surovi pepel

 

—  Kalcij 5 %

Vse živali, razen hišnih živali

Hišne živali

 

< 5 %

Vse živali

 

—  Fosfor 2 %

Vse živali, razen hišnih živali

Hišne živali

 

< 2 %

Vse živali

 

—  Magnezij 0,5 %

Prežvekovalci

Vse živali, razen prežvekovalcev

 

< 0,5 %

right accolade Vse živali
 

—  Natrij

 

—  Kalij

 

—  energetska vrednost

Perutnina (deklaracija, skladno z metodo EGS)

 

Prašiči in prežvekovalci (deklaracija, skladno z državnimi uradnimi metodami)

 

—  Lizin

Prašiči

Vse živali, razen prašičev

 

—  Metionin

Perutnina

Vse živali, razen perutnine

 

—  Cistin

right accolade Vse živali
 

—  Treonin

 

—  Triptofan

 

—  Škrob

 

—  Skupni sladkor (izražen kot saharoza)

 

—  Skupni sladkor plus škrob



( 1 ) UL C 34, 14.4.1971, str. 8.

( 2 ) UL C 10, 5.2.1972, str. 35.

( 3 ) UL C 4, 20.1.1972, str. 3.

( 4 ) UL L 170, 3.8.1970, str. 1.

( 5 ) UL L 332, 30.12.1995, str. 15 Direktiva, kot je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Sveta 1999/29/ES (UL L 115, 4.5.1999, str. 32).

( 6 ) UL L 237, 22.9.1993, str. 23.

( 7 ) UL L 125, 23.5.1996, str. 35.

( 8 ) UL L 31, 1.2.2002, str. 1.

( 9 ) UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

( 10 ) UL L 363, 27.12.1990, str. 51.