1979D0542 — SL — 20.12.2008 — 027.001
Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti
ODLOČBA SVETA z dne 21. decembra 1976 o uvedbi seznama tretjih držav ali delov tretjih držav ter o določitvi pogojev za zdravstveno varstvo živali in javnozdravstveno varstvo, za uvoz v Skupnost nekaterih živih živali in njihovega svežega mesa (UL L 146, 14.6.1979, p.15) |
spremenjena z:
|
|
Uradni list |
||
No |
page |
date |
||
L 147 |
49 |
15.6.1979 |
||
L 70 |
18 |
13.3.1984 |
||
L 278 |
35 |
18.10.1985 |
||
L 293 |
17 |
5.11.1985 |
||
L 372 |
28 |
31.12.1985 |
||
L 243 |
34 |
28.8.1986 |
||
L 7 |
27 |
10.1.1989 |
||
L 193 |
36 |
25.7.1990 |
||
L 267 |
46 |
29.9.1990 |
||
L 195 |
43 |
18.7.1991 |
||
L 8 |
12 |
14.1.1992 |
||
L 71 |
27 |
18.3.1992 |
||
L 71 |
30 |
18.3.1992 |
||
L 124 |
42 |
9.5.1992 |
||
L 197 |
70 |
16.7.1992 |
||
L 40 |
17 |
17.2.1993 |
||
L 40 |
23 |
17.2.1993 |
||
L 108 |
129 |
1.5.1993 |
||
L 138 |
11 |
9.6.1993 |
||
L 201 |
28 |
11.8.1993 |
||
L 27 |
53 |
1.2.1994 |
||
L 137 |
72 |
1.6.1994 |
||
L 187 |
11 |
22.7.1994 |
||
L 214 |
17 |
19.8.1994 |
||
L 181 |
42 |
1.8.1995 |
||
L 190 |
9 |
11.8.1995 |
||
L 190 |
11 |
11.8.1995 |
||
L 30 |
52 |
8.2.1996 |
||
L 107 |
1 |
30.4.1996 |
||
L 267 |
29 |
19.10.1996 |
||
L 279 |
33 |
31.10.1996 |
||
L 3 |
9 |
7.1.1997 |
||
L 62 |
39 |
4.3.1997 |
||
L 295 |
37 |
29.10.1997 |
||
L 46 |
8 |
17.2.1998 |
||
L 286 |
53 |
23.10.1998 |
||
L 296 |
16 |
5.11.1998 |
||
L 83 |
77 |
27.3.1999 |
||
L 87 |
13 |
31.3.1999 |
||
L 117 |
52 |
5.5.1999 |
||
L 211 |
53 |
11.8.1999 |
||
L 300 |
30 |
23.11.1999 |
||
L 1 |
17 |
4.1.2000 |
||
L 51 |
41 |
24.2.2000 |
||
L 64 |
22 |
11.3.2000 |
||
L 74 |
19 |
23.3.2000 |
||
L 260 |
52 |
14.10.2000 |
||
L 43 |
38 |
14.2.2001 |
||
L 274 |
22 |
17.10.2001 |
||
L 17 |
41 |
24.1.2004 |
||
L 73 |
11 |
11.3.2004 |
||
L 118 |
45 |
23.4.2004 |
||
L 151 |
31 |
10.6.2004 |
||
L 240 |
7 |
10.7.2004 |
||
L 248 |
1 |
22.7.2004 |
||
L 279 |
30 |
28.8.2004 |
||
L 373 |
52 |
21.12.2004 |
||
L 72 |
35 |
18.3.2005 |
||
L 216 |
11 |
20.8.2005 |
||
L 282 |
22 |
26.10.2005 |
||
L 7 |
23 |
12.1.2006 |
||
L 93 |
65 |
31.3.2006 |
||
L 108 |
28 |
21.4.2006 |
||
L 134 |
34 |
20.5.2006 |
||
L 183 |
20 |
5.7.2006 |
||
L 363 |
1 |
20.12.2006 |
||
L 296 |
29 |
15.11.2007 |
||
L 15 |
33 |
18.1.2008 |
||
L 207 |
36 |
5.8.2008 |
||
L 261 |
1 |
30.9.2008 |
||
L 316 |
14 |
26.11.2008 |
||
L 2 |
11 |
6.1.2009 |
spremenjena z:
C 241 |
21 |
29.8.1994 |
||
L 236 |
33 |
23.9.2003 |
(*) |
Ta akt ni bil nikoli objavljen v slovenščini. |
ODLOČBA SVETA
z dne 21. decembra 1976
o uvedbi seznama tretjih držav ali delov tretjih držav ter o določitvi pogojev za zdravstveno varstvo živali in javnozdravstveno varstvo, za uvoz v Skupnost nekaterih živih živali in njihovega svežega mesa
(79/542/EGS)
SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 72/462/EGS z dne 12. decembra 1972 o problemih glede zdravstvenih in veterinarskih pregledov ob uvozu govedi in prašičev ter svežega mesa iz tretjih držav ( 1 ), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 77/98/EGS ( 2 ), in zlasti člena 3(1) Direktive,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ker sistem, določen z Direktivo 72/462/EGS, temelji na vzpostavitvi seznama tretjih držav ali delov tretjih držav, iz katerih države članice odobrijo uvoz govedi, prašičev in svežega mesa govedi, prašičev, ovac, koz ter domačih kopitarjev ali pa ene ali več teh kategorij živali ali kategorij svežega mesa;
ker je treba pri odločanju o tem, ali se lahko država ali del države vključi v seznam, tako glede živali kot glede svežega mesa, upoštevati predvsem kriterije, določene v členu 3(2) zgoraj navedene direktive;
ker se lahko države, naštete v Prilogi k tej odločbi, ki tradicionalno oskrbujejo države članice, šteje za države, ki izpolnjujejo te kriterije;
ker pa je ta seznam sestavljen z upoštevanjem takih sprememb in dodatkov, ki se jih lahko naredi v skladu s postopkom, določenim v členu 30 Direktive 72/462/EGS; ker se lahko glede na nadaljnje informacije pokaže, da je treba omejiti ali razširiti dovoljenja za uvoz določenih kategorij živali in svežega mesa; ker je mogoče tudi, da bo treba v določenih primerih tako glede živali kot glede svežega mesa določiti dele držav, iz katerih se bo odobril uvoz;
ker je treba zato, da bi opredelili ta režim, sprejeti druge ukrepe, predvsem glede higiene in veterinarskega pregleda, čeprav seznam tretjih držav predstavlja eno od osnov režima Skupnosti, določenega v Direktivi 72/462/EGS, ki velja za uvoz iz tretjih držav; ker je zaradi tega pomembno, da se olajša usklajeno izvajanje vseh teh ukrepov,
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Predmet in namen
Ta odločba predpisuje zdravstvene pogoje za uvoz v Skupnost živih živali razen kopitarjev, ►M61 ————— ◄ in mesnih izdelkov navedenih živali, vključno s kopitarji, razen mesnih pripravkov.
Ta odločba se ne uporablja za uvoz neudomačenih živali za prireditve ali razstave, če se navedene živali redno ne gojijo ali vzrejajo, in spadajo v cirkuse, ali pa so namenjene v znanstvene namene, vključno z nameni za ohranjanje živalskih vrst, ali v poskusne namene v organizaciji, ustanovi ali centru, odobrenih v skladu s Prilogo C k Direktivi 92/65/EGS.
Za uvoz živali in svežega mesa, odobren v skladu s to odločbo, ostanejo v veljavi druge določbe, ki so bile sprejete, ali bodo sprejete, v skladu z evropsko zakonodajo o hrani.
Člen 2
Izrazi
Izrazi, uporabljeni v tej odločbi, imajo naslednji pomen:
(a) ivali pomeni kopenske sesalce iz vrst Proboscidea in Artiodactyla, in njihove križance;
(b) gospodarstvo pomeni kmetijsko gospodarstvo ali drugo uradno nadzorovano kmetijsko, industrijsko ali trgovinsko podjetje, vključno z živalskimi vrtovi, zabaviščnimi parki ter naravni rezervati s prosto živečo divjadjo ali lovskimi rezervati, v katerih se živali redno gojijo ali vzrejajo;
(c) obrezana drobovina pomeni drobovino, s katere so bili popolnoma odstranjeni kosti, hrustanec, sapnik in glavni bronhiji, limfne žleze, pripadajoče vezno tkivo, maščoba in sluznice; v primeru mesa domačega goveda se za obrezano drobovino štejejo tudi cele žvekalne mišice, zarezane v skladu s točko 41(a), poglavje VIII, Priloge I k Direktivi Sveta 64/433/EGS.
Člen 3
Pogoji za uvoz živih živali v Skupnost
Uvoz v Skupnost živih živali se dovoli le, če so živali skladne s členi 4, 5 in 6.
Člen 4
Kraj izvora živih živali
Živali morajo izvirati z ozemlja tretje države ali dela tretje države, navedenega v stolpcih 1, 2 in 3 tabele, prikazane v delu 1 Priloge I, za katere je v ustreznem stolpcu 4 navedeno posebno vzorčno veterinarsko spričevalo, namenjeno za posamezne živali.
Člen 5
Posebni pogoji
Živali morajo izpolnjevati zahteve iz ustreznega spričevala, določene v skladu z ustreznim vzorčnim spričevalom, prikazanim v delu 2 Priloge I, ob upoštevanju posebnih pogojev iz stolpca 6 tabele, prikazane v delu 1 Priloge I in, če je tako navedeno v stolpcu 5 tabele, morajo izpolnjevati tudi vsa dodatna jamstva, zahtevana v ustreznem spričevalu.
Če tako zahteva namembna država članica, morajo živali izpolnjevati dodatne zahteve za certificiranje, navedene za navedeno državo članico in vključene v spričevalu, na podlagi ustreznega vzorca, opisanega v delu 2.
Člen 6
Prevoz živih živali za uvoz v Skupnost
1. Živali ni dovoljeno natovarjati na prevozna sredstva, na katerih se nahajajo druge živali, ki niso namenjene v Skupnost ali imajo nižji zdravstveni status.
2. Med prevozom v Skupnost živali ni dovoljeno raztovarjati na ozemlju tretje države ali na delu tretje države, ki ni odobrena za uvoz v Skupnost navedenih živali.
3. Med prevozom v Skupnost niso dovoljeni premiki živali po cesti, železnici ali peš prek ozemlja ali dela ozemlja tretje države, ki ni odobrena za uvoz v Skupnost navedenih živali.
4. Živali morajo prispeti na mejno kontrolno točko Skupnosti v 10 dneh od dne natovarjanja v tretji državi izvoznici in spremljati jih mora veterinarsko spričevalo, pripravljeno v skladu z ustreznim vzorčnim spričevalom, ki ga izpolni in podpiše uradni veterinar tretje države izvoznice.
V primeru ladijskega prevoza se obdobje 10 dni podaljša za čas potovanja. V ta namen se izjava kapitana ladje, pripravljena v skladu z dodatkom v delu 3A Priloge I, priloži v originalu k veterinarskemu spričevalu.
Člen 7
Pogoji, ki veljajo po uvozu
Po uvozu in v skladu z Direktivo 91/496/EGS je treba:
(i) živali, namenjene takojšnjemu zakolu, nemudoma prepeljati v namembno klavnico, v kateri se zakoljejo v petih delovnih dneh;
(ii) živali, namenjene za vzrejo, proizvodnjo ali pitanje, in živali, namenjene v živalske vrtove, zabaviščne parke ter lovske ali naravne rezervate, nemudoma prepeljati na namembno gospodarstvo, na katerem morajo bivati vsaj 30 dni pred nadaljnjimi premiki z gospodarstva, razen v primeru neposrednega pošiljanja v klavnico.
Člen 8
Pogoji za uvoz svežega mesa v Skupnost
Uvoz v Skupnost svežega mesa, namenjenega prehrani ljudi, pridobljenega iz živali, opredeljenih v členu 2, in iz kopitarjev, se dovoli le, če je meso skladno s členi 9 do 11.
Člen 9
Kraj izvora svežega mesa
Sveže meso mora izvirati z ozemlja tretje države ali dela tretje države, navedene v stolpcih 1, 2 in 3 tabele, prikazane v delu 1 Priloge II, za katero je v ustreznem stolpcu 4 prikazano posebno vzorčno veterinarsko spričevalo, namenjeno za tako meso.
Člen 10
Posebni pogoji
Sveže meso mora izpolnjevati zahteve, opisane v ustreznem spričevalu v skladu z vzorčnim spričevalom, prikazanim v delu 2 Priloge II, ob upoštevanju posebnih pogojev iz stolpca 6 tabele, prikazane v delu 1 Priloge II in, če je tako navedeno v stolpcu 5 tabele, mora izpolnjevati tudi dodatna jamstva, zahtevana v navedenem spričevalu.
Člen 11
Predložitev svežega mesa na mejni kontrolni točki Skupnosti
Sveže meso se predloži za inšpekcijski pregled na mejni kontrolni točki Skupnosti in spremlja ga veterinarsko spričevalo, pripravljeno v skladu z ustreznim vzorčnim spričevalom, ki ga je izpolnil in podpisal uradni veterinar tretje države izvoznice.
Člen 12
Pogoji, ki veljajo po uvozu
1. Po uvozu je treba naslednje kategorije svežega mesa nemudoma prepeljati v namembni obdelovalni ali predelovalni obrat, v skladu z Direktivo 97/78/ES:
(a) neizkožene trupe divjih parkljarjev, namenjenih prehrani ljudi po nadaljnji obdelavi in predelavi;
(b) obrezano drobovino domačega goveda, namenjeno prehrani ljudi v obliki izdelkov na osnovi mesa, po nadaljnji toplotni obdelavi s prekuhavanjem do temperature v jedru vsaj 80 °C, ali sterilizirano v hermetično zatesnjenih konzervah do vrednosti Fo 3.
2. Za kategorije izdelkov iz odstavka 1(b) je namembni obrat tisti obrat, ki je posebej odobren in registriran za predelavo navedenih izdelkov v državi članici, v kateri se nahaja.
3. V skladu s postopki, določenimi v Odločbi 2001/106/ES, države članice obveščajo druga drugo in Komisijo o:
(a) imenih in naslovih obratov iz odstavka 2 ter o krajevno pristojnih organih, odgovornih za nadzor navedenih obratov; in o
(b) kategorijah izdelkov, za katere so obrati odobreni in registrirani.
Člen 12a
Države članice zagotovijo, da so pošiljke mesa za prehrano ljudi, vključno z mletim mesom, vnesene na ozemlje Skupnosti in namenjene tretji državi, takoj s tranzitom ali po skladiščenju v skladu s členoma 12(4) ali 13 Direktive 97/78/ES, ter ki niso namenjene uvozu v Skupnost, v skladu z naslednjimi zahtevami:
(a) izvirajo iz ozemlja tretje države ali dela tretje države, navedene v delu 1 Priloge II te odločbe za uvoz svežega mesa navedene vrste;
(b) izpolnjujejo posebne pogoje zdravstvenega varstva živali za zadevne vrste, določene v ustreznem vzorcu veterinarskega spričevala, sestavljenem na podlagi dela 2 Priloge II;
(c) opremljene so z veterinarskim spričevalom, sestavljenim v skladu z vzorcem, določenim v Prilogi III, ki ga podpiše uradni veterinar pristojne veterinarske službe v zadevni tretji državi;
(d) uradni veterinar na mejni kontrolni točki uvoza jih je potrdil kot sprejemljive za tranzit ali skladiščenje (kakor je ustrezno) na skupnem veterinarskem vstopnem dokumentu.
Člen 12b
1. Z odstopanjem od člena 12a države članice dovolijo tranzit po cesti ali železnici skozi Skupnost med določenimi mejnimi kontrolnimi točkami Skupnosti, navedenimi v Prilog IV, za pošiljke, ki prihajajo iz Rusije ali pa so tja namenjene direktno ali preko druge tretje države pod pogojem, da so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) veterinarske službe pristojnega organa odpremo zapečatijo z žigom s serijskimi številkami na mejni kontrolni točki (MKT) vstopa v Skupnost;
(b) dokumenti, ki spremljajo pošiljko in so navedeni v členu 7 Direktive 97/78/ES, na vsaki strani zapečati s „SAMO ZA TRANZIT V RUSIJO PREKO ES“ uradni veterinar pristojnega organa, odgovornega za MKT;
(c) izpolnjene so postopkovne zahteve, določene v členu 11 Direktive 97/78/ES;
(d) uradni veterinar na mejni kontrolni točki uvoza pošiljko potrdi kot sprejemljivo za tranzit na skupnem veterinarskem vstopnem dokumentu.
2. Iztovarjanje ali skladiščenje, kakor je opredeljeno v členu 12(4) ali členu 13 Direktive 97/78/ES, za te pošiljke na ozemlje Skupnosti ni dovoljeno.
3. Pristojni organi opravljajo redne preglede, da zagotovijo usklajenost števila pošiljk in količin proizvodov, ki zapuščajo ozemlje Skupnosti, z vstopnim številom in količinami.
Člen 13
Certificiranje
Veterinarska spričevala, ki se zahtevajo za uvoz živih živali in svežega mesa v Skupnost, kakor so predvidena v tej odločbi, je treba pripraviti v skladu z opombami, opisanimi v delu 2 Prilog I in II. S tem pa ni izključena uporaba elektronskega certificiranja in drugih dogovorjenih sistemov, usklajenih na ravni Skupnosti.
Člen ►M54 14 ◄
Ta odločba je naslovljena na države članice.
PRILOGA I
(ŽIVE ŽIVALI)
DEL 1
Seznam tretjih držav ali njihovih delov (1)
Država |
Oznaka ozemlja |
Opis ozemlja |
Veterinarsko spričevalo |
Posebni pogoji |
|
Vzorci |
PJ |
||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
CA – Kanada |
CA-0 |
Celotno ozemlje države |
POR-X |
IVb IX |
|
CA-1 |
Celotno ozemlje države razen doline Okanagan v Britanski Kolumbiji: — od točke na meji med Kanado in Združenimi državami – 120o15’ ZD, 49o ZŠ — na severu do točke 119o35’ ZD, 50o30’ ZŠ — na severovzhodu do točke 119o ZD, 50o45’ ZŠ — na jugu do točke na meji med Kanado in Združenimi državami – 118o15’ ZD, 49o ZŠ |
BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2) |
A |
||
CH – Švica |
CH-0 |
Celotno ozemlje države |
|||
CL – Čile |
CL-0 |
Celotno ozemlje države |
BOV-X, OVI-X, RUM |
||
POR-X, SUI |
B |
||||
GL – Grenlandija |
GL-0 |
Celotno ozemlje države |
OVI-X, RUM |
V |
|
HR – Hrvaška |
HR-0 |
Celotno ozemlje države |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
||
IS – Islandija |
IS-0 |
Celotno ozemlje države |
BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y |
||
POR-X, POR-Y |
B |
||||
ME – Črna gora |
ME-0 |
Celotno ozemlje države |
I |
||
MK – Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (4) |
MK-0 |
Celotno ozemlje države |
I |
||
NZ – Nova Zelandija |
NZ-0 |
Celotno ozemlje države |
BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y |
III V |
|
PM – St. Pierre Miquelon |
PM-0 |
Celotno ozemlje države |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM |
||
RS – Srbija (5) |
RS-0 |
Celotno ozemlje države |
I |
||
(1) Brez poseganja v posebne zahteve v zvezi z izdajo spričeval, ki so določene v ustreznih sporazumih Skupnosti s tretjimi državami. (2) Izključno za žive živali, ki ne spadajo v vrsto cervidae. (3) Spričevala v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, (UL L 114, 30.4.2002, str. 132). (4) Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija; začasna oznaka, ki na noben način ne vpliva na dokončno poimenovanje te države, ki bo sprejeto po zaključku pogajanj, ki trenutno na to temo potekajo v Organizaciji združenih narodov. (5) Ne vključuje Kosova, kakor je določeno v Resoluciji Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1244 z dne 10. junija 1999. |
Posebni pogoji (glej opombe v posameznem spričevalu):
„I“ |
: |
Kadar se čez ozemlje opravlja tranzit živali za neposredni zakol iz države članice, namenjene v drugo državo članico v tovornjakih, zapečatenih s serijsko številko pečata. Številka pečata mora biti zapisana v zdravstvenem spričevalu, izdanem v skladu z vzorcem iz Priloge F k Direktivi Sveta 64/432/EGS z dne 26. junija 1964 o problemih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki vplivajo na trgovino z govedom in prašiči znotraj Skupnosti, za govedo in prašiče, za ovce in koze pa v skladu z vzorcem I iz Priloge E k Direktivi Sveta 91/68/EGS z dne 28. januarja 1991 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo trgovanje znotraj Skupnosti z ovcami in kozami. Poleg tega mora biti pečat ob prihodu na določeno vhodno mejno kontrolno točko v Skupnost nepoškodovan, številka pečata pa mora biti vpisana v sistem Traces. Spričevalo morajo na izhodni točki iz države članice izvora pred tranzitom tretje države požigosati pristojni veterinarski organi z naslednjim besedilom: „SAMO ZA TRANZIT MED RAZLIČNIMI DELI EVROPSKE UNIJE ČEZ NEKDANJO JUGOSLOVANSKO REPUBLIKO MAKEDONIJO/ČRNO GORO/SRBIJO (neustrezno prečrtajte)“. |
„II“ |
: |
Ozemlje, priznano kot uradno prosto tuberkuloze za namen izvoza živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X, v Evropsko skupnost. |
„III“ |
: |
Ozemlje, priznano kot uradno prosto bruceloze, za namen izvoza živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X, v Evropsko skupnost. |
„IVa“ |
: |
Ozemlje, priznano kot uradno prosto enzootske goveje levkoze (EBL), za namen izvoza živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X, v Evropsko skupnost. |
„IVb“ |
: |
Ozemlje z odobrenimi kmetijskimi gospodarstvi, priznanimi kot uradno prostimi enzootske goveje levkoze (EBL), za namen izvoza živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem BOV-X, v Evropsko skupnost. |
„V“ |
: |
Ozemlje, priznano kot uradno prosto bruceloze, za namen izvoza živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem OVI-X, v Evropsko skupnost. |
„VI“ |
: |
Geografske omejitve. |
„VII“ |
: |
Ozemlje, priznano kot uradno prosto tuberkuloze za namen izvoza živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem RUM, v Evropsko skupnost. |
„VIII“ |
: |
Ozemlje, priznano kot uradno prosto bruceloze za namen izvoza živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem RUM, v Evropsko skupnost. |
„IX“ |
: |
Ozemlje, priznano kot uradno prosto Aujeszkijeve bolezni za namen izvoza živali, ki imajo spričevala v skladu z vzorcem POR-X, v Evropsko skupnost. |
DEL 2
Vzorci veterinarskih spričeval
Vzorci
„BOV-X“ |
: |
vzorec veterinarskega spričevala za domače govedo (vključno z vrstama Bubalus in Bison ter njunimi križanci), namenjeno za vzrejo in/ali proizvodnjo po uvozu. |
„BOV-Y“ |
: |
vzorec veterinarskega spričevala za domače govedo (vključno z vrstama Bubalus in Bison ter njunimi križanci), namenjeno takojšnjemu zakolu po uvozu. |
„OVI-X“ |
: |
vzorec veterinarskega spričevala za domače ovce (Ovis aries) in koze (Capra hircus), namenjene za vzrejo in/ali proizvodnjo po uvozu. |
„OVI-Y“ |
: |
vzorec veterinarskega spričevala za domače ovce (Ovis aries) in koze (Capra hircus), namenjene takojšnjemu zakolu po uvozu. |
„POR-X“ |
: |
vzorec veterinarskega spričevala za domače prašiče (Sus scrofa), namenjene za vzrejo in/ali proizvodnjo po uvozu. |
„POR-Y“ |
: |
vzorec veterinarskega spričevala za domače prašiče (Sus scrofa), namenjene takojšnjemu zakolu po uvozu. |
„RUM“ |
: |
vzorec veterinarskega spričevala za živali iz reda Artiodactyla (razen goveda (vključno z vrstama Bubalus in Bison ter njunimi križanci), Ovis aries, Capra hircus, Suidae in Tayassuidae) ter družin Rhinocerotidae in Elephantidae. |
„SUI“ |
: |
vzorec veterinarskega spričevala za nedomače prašiče (Suidae), Tayassuidae in Tapiridae; |
„CAM“ |
: |
vzorec veterinarskega spričevala za živali, uvožene iz St. Pierra in Miquelona v skladu s pogoji iz dela 4 Priloge I. |
PJ (Posebna jamstva)
„A“ |
: |
jamstva glede testov za prisotnost bolezni modrikastega jezika in epizootske hemoragične bolezni pri živalih, certificiranih v skladu z vzorci BOV-X (točka II.2.8 B), OVI-X (točka II.2.6 D) in RUM (točka II.2.6); |
„B“ |
: |
jamstva glede testov za prisotnost vezikularne bolezni prašičev in klasične prašičje kuge pri živalih, certificiranih v skladu z vzorcema POR-X (točka II.2.4 B) in SUI (točka II.2.4 B); |
„C“ |
: |
jamstva glede testa za prisotnost bruceloze pri živalih, certificiranih v skladu z vzorcema POR-X (točka II.2.4 C) in SUI (točka II.2.4 C). |
Opombe:
(a) Veterinarska spričevala mora pripraviti država izvoznica na podlagi vzorcev iz dela 2 Priloge I v skladu z obliko in zgradbo vzorca za zadevno živalsko vrsto. Spričevala morajo v istem zaporedju kot v vzorcu vsebovati potrdila, ki se zahtevajo za vse tretje države in, če je to primerno, posebna jamstva, ki se zahtevajo za tretjo državo izvoznico ali njen del. Če namembna država članica tako zahteva, je treba za zadevne živali v originalnem veterinarskem spričevalu navesti tudi dodatne pogoje certificiranja. (b) Posebno in enotno zdravstveno spričevalo je treba pripraviti za živali, ki se izvažajo z enega samega ozemlja, navedenega v stolpcih 2 in 3 dela 1 Priloge I, ki se odpremljajo v isti namembni kraj in prevažajo z istim železniškim vagonom, tovornjakom, letalom ali ladjo. (c) Originalni izvod vsakega spričevala mora biti pripravljen obojestransko na enem samem listu papirja, če pa obsega več besedila, mora biti pripravljen v taki obliki, da vse potrebne strani tvorijo nedeljivo celoto. (d) Spričevalo se pripravi vsaj v enem uradnem jeziku države članice EU, v kateri se bo izvajal inšpekcijski pregled na mejni kontrolni točki, in namembne države članice EU. Navedene države članice pa namesto svojega jezika lahko dovolijo uporabo drugega jezika Skupnosti, ki ga po potrebi spremlja uradni prevod. (e) Če se zaradi označitve posameznih delov pošiljke (seznam v točki I.28 vzorca) k spričevalu priložijo dodatne strani, se šteje, da so te sestavni del originalnega izvoda spričevala, če je vsaka stran označena s podpisom in žigom uradnega veterinarja, ki izvaja certificiranje. |
(f) Kadar spričevalo, vključno z dodatnimi seznami iz točke (e), obsega več kot eno stran, mora biti vsaka stran oštevilčena – (številka strani) od (skupno število strani) – na dnu strani in biti opremljena s kodno številko spričevala, ki jo je določil pristojni organ, na vrhu strani. (g) Originalni izvod spričevala mora izpolniti in podpisati uradni veterinar v 24 urah pred natovarjanjem pošiljke za izvoz v Skupnost. V ta namen pristojni organi države izvoznice zagotovijo, da se upoštevajo načela certificiranja, enakovredna tistim iz Direktive Sveta 96/93/ES. Barva podpisa se razlikuje od barve tiska. To pravilo velja tudi za žige, razen reliefnih in vodnih žigov. (h) Originalni izvod spričevala mora spremljati pošiljko do prispetja na mejno kontrolno točko EU. (i) Veljavnost spričevala je 10 dni od datuma izdaje. V primeru ladijskega prevoza se obdobje veljavnosti spričevala podaljša za čas potovanja. V ta namen se veterinarskemu spričevalu priloži originalni izvod izjave ladjarja, pripravljene v skladu z dodatkom v delu 3 Priloge I k tej odločbi. (j) Živali se ne smejo prevažati skupaj z drugimi živalmi, ki niso namenjene v Evropsko skupnost ali imajo nižji zdravstveni status. (k) Med prevozom v Evropsko skupnost se živali ne smejo raztovarjati na ozemlju države ali dela države, ki ni odobrena za uvoz navedenih živali v Skupnost. (l) Referenčno številka spričevala iz polj I.2 in II.a. mora izdati pristojni organ. |
Posebno potrdilo o zdravstvenem stanju živali v karanteni v St. Pierru in Miquelonu pred izvozom v Evropsko skupnost
DEL 3
A – Dodatek za ladijski prevoz živali
(Izpolnite in priložite veterinarskemu spričevalu, če prevoz na zunanjo mejo Evropske skupnosti zajema ladijski prevoz, čeprav le na delu potovanja.)
B – Pogoji za odobritev zbirnih centrov
Odobreni zbirni centri morajo izpolnjevati naslednje zahteve:
I. Biti morajo pod nadzorom uradnega veterinarja.
II. Vsak od njih se mora nahajati v središču območja s premerom 20 km, v katerem po uradnih ugotovitvah vsaj 30 dni pred uporabo kot odobreni centri ni bilo nobenega primera slinavke in parkljevke.
III. Vsakokrat pred uporabo kot odobreni centri, morajo biti očiščeni in razkuženi z razkužilom, ki ga uradno prizna država izvoznica za učinkovitega pri obvladovanju bolezni, omenjene v pogoju II. zgoraj.
IV. Ob upoštevanju njihovih zmogljivosti za nastanitev živali morajo imeti (a) prostor, predviden izključno za ta namen; (b) ustrezne objekte in naprave, enostavne za čiščenje in razkuževanje, za natovarjanje in raztovarjanje ter primerne nastanitvene prostore za živali, v skladu s standardi, priprave za napajanje in hranjenje živali ter za vso potrebno zdravstveno oskrbo; (c) ustrezne prostore za veterinarske inšpekcijske preglede in osamitev živali; (d) ustrezno opremo za čiščenje in razkuževanje prostorov in tovornjakov; (e) ustrezne skladiščne prostore za krmo, steljo in gnoj; (f) ustrezne sisteme za zbiranje in odstranjevanje odpadne vode; (g) pisarno za uradnega veterinarja.
V. Kadar obratujejo, mora biti na voljo dovolj veterinarjev za izvajanje vseh nalog.
VI. Sprejemati smejo le posamezno označene živali, da je zagotovljena sledljivost. V ta namen mora lastnik ali oseba, odgovorna za center, ob sprejemanju živali zagotoviti, da so pravilno označene in jih spremljajo zdravstveni dokumenti ali spričevala v skladu z zadevno živalsko vrsto ali kategorijo. Omenjena oseba mora tudi evidentirati v registru ali bazi podatkov, in hraniti vsaj tri leta, ime lastnika, izvor, datum vpisa in izpisa, število in identifikacijske oznake živali ali številko registracije črede izvora ter njihov namembni kraj in številko registracije prevoznika in registrsko številko tovornjaka, ki živali pripelje v center ali jih odpelje iz njega.
VII. Vse živali, ki potujejo prek centra, morajo izpolnjevati zdravstvene pogoje, predpisane za uvoz ustrezne kategorije živali v Evropsko skupnost.
VIII. Živali, namenjene izvozu v Evropsko skupnost, ki potujejo prek zbirnega centra, morajo v šestih dneh po prispetju biti natovorjene in odposlane neposredno na zunanjo mejo države izvoznice: (a) in pri tem ne smejo priti v stik s parkljarji, razen tistimi, ki izpolnjujejo zdravstvene pogoje, predpisane za uvoz ustrezne kategorije živali v Evropsko skupnost; (b) ločene po pošiljkah tako, da nobena pošiljka ne vsebuje istočasno živali za vzrejo ali proizvodnjo ter živali za takojšnji zakol; (c) v prevoznih sredstvih ali kontejnerjih, poprej očiščenih in razkuženih z razkužilom, ki je uradno odobreno v državi izvoznici kot učinkovito pri obvladovanju bolezni, navedene v pogoju II. zgoraj, in zgrajenih tako, da iztrebki, urin, nastil ali krma ne morejo iztekati ali izpadati med prevozom.
IX. Kadar pogoji za izvoz živali v Skupnost zahtevajo, da se opravi preskušanje živali v opredeljenem obdobju pred natovarjanjem, mora to obdobje zajemati tudi obdobje bivanja, do šest dni, v zbirnem centru, po prispetju živali v odobreni zbirni center.
X. Država izvoznica imenuje odobrene centre, ki so odobreni za živali za vzrejo in proizvodnjo, ter odobrene centre, ki so odobreni za živali za zakol, in redno obvešča Komisijo in pristojne organe držav članic o imenih in naslovih navedenih centrov ter o vseh posodobitvah.
XI. Država izvoznica določi postopek uradnega nadzora odobrenih centrov in zagotovi, da se nadzor izvaja.
XII. Biti morajo pod rednim inšpekcijskim nadzorom za preverjanje, ali so zahteve za odobritev še izpolnjene. V primeru neizpolnjevanja zahtev in začasne ukinitve odobritve lahko pristojni organ center ponovno odobri šele, ko se prepriča, da spet v popolnosti izpolnjuje vse zgoraj omenjene določbe.
C – Protokoli za standardizacijo snovi in preskusnih postopkov
Tuberkuloza (TBC)
Enkratni intradermalni tuberkulinski test z bovinim tuberkulinom se izvede v skladu s Prilogo B k Direktivi 64/432/EGS. V primeru prašičev (Suidae) se enkratni intradermalni tuberkulinski test z aviarnim tuberkulinom izvede v skladu s Prilogo B k Direktivi 64/432/EGS, z razliko, da je mesto vbrizganja ohlapna koža ob korenu uhlja.
Bruceloza (Brucella abortus) (BRL)
Test serumske aglutinacije, test vezanja komplementa, test puferiranega antigena brucele (BBAT) in encimskoimunska metoda (test ELISA) se izvajajo v skladu s Prilogo C k Direktivi 64/432/EGS.
Bruceloza (Brucella melitensis) (BRL)
Test se izvaja v skladu s Prilogo C k Direktivi 91/68/EGS.
Enzootska goveja levkoza (EGL)
Imunodifuzija v agarskem gelu in encimskoimunska metoda (test ELISA) se izvajata v skladu z odstavkoma A in C, poglavje II, Priloge D k Direktivi Sveta 64/432/EGS.
Bolezen modrikastega jezika (BTG)
A. |
Blocking ali kompetitivna ELISA se izvaja v skladu z naslednjim protokolom: Kompetitivna ELISA z monoklonskim protitelesom 3-17-A3 se uporablja za ugotavljanje protiteles za vse znane serotipe virusa bolezni modrikastega jezika (BTV). Načelo preskusa je prekinitev reakcije med antigenom virusa bolezni modrikastega jezika (BTV) ter grupno specifičnim monoklonskim protitelesom (3-17-A3) ob dodatku preiskovanega seruma. Protitelesa proti BTV, prisotna v preiskovanem serumu, ustavijo reaktivnost monoklonskega protitelesa (Mab) in povzročijo zmanjšanje pričakovanega obarvanja po dodatku z encimom označenega protimišjega protitelesa in kromogena/substrata. Serumi se lahko preskušajo v enkratni razredčitvi 1:5 (Točkasta razredčitev – Dodatek 1) ali pa se titrirajo (Titracija seruma – Dodatek 2), da dobimo končne titre razredčin seruma. Vrednosti inhibicije nad 50 odstotki se štejejo za pozitivne. 1. Ustrezne mikroplošče za test ELISA. 2. Antigen: na voljo v obliki koncentrata, ekstrahiranega iz celic, ki se pripravi, kakor je opisano v nadaljevanju, in se hrani pri bodisi -20 °C ali -70 °C. 3. Pufer za ustavitev reakcije: fosfatni pufer s soljo (PBS), ki vsebuje 0,3 % BTV negativnega bovinega seruma (odraslih govedi), 0,1 % (vol:vol) Tween-20 (na voljo kot sirup polioksietilen sorbiton monolaurata) v PBS. 4. Monoklonsko protitelo: 3-17-A3 (na voljo kot supernatant kulture tkiva hibridoma), usmerjeno na grupno specifični polipeptid VP7, shranjeno pri -20 °C ali suho zamrznjeno in pred uporabo razredčeno v razmerju 1:100 s pufrom za ustavitev reakcije. 5. Konjugat: kunčji protimišji globulin (adsorbiran in izpran), konjugiran na HRP (hrenovo peroksidazo) in shranjen v temnem prostoru pri 4 °C. 6. Kromogen in substrat: ortofenilen-diamin (OPD-kromogen) s končno koncentracijo 0,4 mg/ml v sterilni destilirani vodi. Vodikov peroksid (30 % vol:vol-substrat) 0,05 % vol:vol, dodan neposredno pred uporabo (5μl H2O2 na 10 ml OPD). (Previdno ravnajte z OPD – roke zaščitite z gumijastimi rokavicami – domnevno mutagena snov). 7. 1-molarna žveplena kislina: 26,6 ml kisline dodamo v 473,4 ml destilirane vode. (Pomnite – vedno dodajte kislino v vodo, in nikoli vode v kislino!) 8. Orbitalni stresalnik. 9. Čitalnik mikroplošč testa ELISA (test lahko odčitate tudi vizualno). Cc: kontrola s konjugatom (brez seruma/brez monoklonskih protiteles); C++: močno pozitivna kontrola s serumom; C+: šibko pozitivna kontrola s serumom; C-: negativna kontrola s serumom; Cm: kontrola z monoklonskim protitelesom (brez seruma).
1 Dodatek 1: Točkasta razredčitev (1:5) (40 serumov/ploščo)
Dodatek 2: Titracija seruma (10 serumov/ploščo)
1. Antigen proti BTV razredčimo na predtitrirano koncentracijo v PBS, ga damo za kratek čas v sonikator, da se nakopičeni virus enakomerno porazdeli (če sonikator ni na voljo, ga močno pipetiramo), in dodamo po 50 μl v vse jamice na mikroplošči za test ELISA. Mikroploščo stresamo levo in desno, da se antigen enakomerno porazdeli. 2. Inkubiramo pri 37 °C 60 minut na orbitalnem stresalniku. Mikroplošče trikrat speremo s prelivanjem in praznjenjem jamic z nesterilnim PBS in jih damo na vpojni papir, da se osušijo. 3. Kontrolne jamice: dodamo 100 μl pufra za ustavitev reakcije v vse jamice Cc. Dodamo 50 μl pozitivnih in negativnih kontrolnih serumov, v razredčitvi 1:5 (10 μl serumov + 40 μl pufra za ustavitev reakcije), v vsako posamezno jamico C-, C + in C++. Dodamo 50 μl pufra za ustavitev reakcije v kontrolne jamice Mab. Metoda točkaste titracije: preiskovani serum, razredčen 1:5 v pufru za ustavitev reakcije, damo v podvojene jamice v stolpcih 3 do 12 (10 μl serumov + 40 μl pufra za ustavitev reakcije), ali Metoda serumske titracije: pripravimo zaporedje dvojne razredčitve vsakega preiskovanega vzorca (1:5 do 1:640) v pufru za ustavitev reakcije, v osmih jamicah enojnih stolpcev 3 do 12. 4. Takoj po dodatku preiskovanih serumov razredčimo Mab 1:100 v pufru za ustavitev reakcije in ga dodamo po 50 μl v vsako jamico na mikroplošči, razen slepe kontrole. 5. Inkubiramo pri 37 °C 60 minut na orbitalnem stresalniku. Trikrat speremo s PBS in osušimo na vpojnem papirju. 6. Razredčimo kunčji protimišji koncentrat na 1:5000 v pufru za ustavitev reakcije in ga dodamo po 50 μl v vsako jamico na mikroplošči. 7. Inkubiramo pri 37 °C 60 minut na orbitalnem stresalniku. Trikrat speremo s PBS in osušimo na vpojnem papirju. 8. Odtajamo OPD in tik pred uporabo dodamo 5 μl 30-odstotnega vodikovega peroksida v vsakih 10 ml OPD. Dodamo po 50 μl v vsako jamico na mikroplošči. Počakamo približno 10 minut, da se jamice obarvajo, in ustavimo reakcijo z 1 M žvepleno kislino (50 μl na jamico). Obarvati se morajo kontrolne jamice Mab ter jamice, v katerih so serumi brez protitelesa proti BTV. 9. Mikroplošče pregledamo vizualno ali s spektrofotometričnim čitalnikom in zapišemo rezultate. S pomočjo ustreznega računalniškega programskega paketa izpišemo vrednosti OD, in odstotke inhibicije (PI) za preiskovane in kontrolne serume, na podlagi srednje vrednosti, zabeležene v kontrolnih jamicah za antigen. Podatke, izražene kot vrednosti OD in PI, uporabimo za ugotavljanje, ali je preskus uspel znotraj sprejemljivih meja. Zgornje kontrolne meje (UCL) in spodnje kontrolne meje (LCL) za kontrolo Mab (antigen in Mab, brez preiskovanih serumov) se nahajajo v razponu vrednosti OD 0,4 do 1,4. Vsako mikroploščo, ki ne izpolnjuje zgoraj navedenih meril, je treba zavreči. Če računalniški programski paket ni na voljo, izpišemo vrednosti OD na tiskalniku testa ELISA. Izračunamo srednjo vrednost OD za kontrolne jamice za antigen, ki je enaka 100-odstotni vrednosti. Določimo 50-odstotno vrednost OD in ročno izračunamo pozitivnost in negativnost vsakega vzorca. Vrednost odstotka inhibicije (PI) = 100 - (OD vsake preiskovane kontrole/srednja vrednost OD kontrole za monoklonsko protitelo (Cm)) × 100. Podvojene jamice z negativnim kontrolnim serumom in podvojene prazne jamice morajo prikazati vrednosti PI med + 25 % in -25 % oziroma med + 95 % in + 105 %. Če vrednosti niso v navedenih mejah, mikroplošče zato niso neuporabne, vendar nakazujejo, da se razvija obarvanje podlage. Močno in šibko pozitivni kontrolni serumi morajo prikazati vrednosti PI med + 81 % in + 100 % oziroma med + 51 % in + 80 %. Diagnostični prag za preiskovane serume je 50 % (PI 50 % ali OD 50 %). Vzorci, ki prikažejo vrednosti PI > 50 %, se ocenijo kot negativni. Vzorci z vrednostmi PI nad in pod pragom za podvojene jamice se ocenijo kot nedoločni; take vzorce lahko ponovno testiramo s točkastim testom in/ali titracijo. Tudi pozitivne vzorce lahko titriramo za ugotavljanje stopnje pozitivnosti. Vizualno odčitanje: pozitivne in negativne vzorce lahko enostavno razločimo s prostim očesom; šibko pozitivne ali močno negativne vzorce pa je težje oceniti s prostim očesom. 1. 40-60 Rouxovih celic pretočne celične linije BHK-21 trikrat speremo z Eagle’s Medium brez seruma, in jih inficiramo z virusom bolezni modrikastega jezika, serotip 1, v Eagle’s Medium brez seruma. 2. Inkubiramo pri 37 °C in vsak dan preverimo citopatski učinek (CPE). 3. Ko so citopatski učinki (CPE) v 90 do 100 odstotkih dovršeni v vsaki Rouxovi celici pretočne celične linije BHK-21, zberemo virus s stresanjem vseh še pritrjenih celic s stekla. 4. Centrifugiramo pri 2 000 do 3 000 obr./min. za peletiranje celic. 5. Supernatant zavržemo in pripravimo novo suspenzijo celic v približno 30 ml PBS, ki vsebuje 1 % Sarkosyla in 2 ml fenilmetilsulfonil fluorida (lizni pufer). Celice pri tem lahko tvorijo gel in dodati je treba več liznega pufra za zmanjšanje tega učinka. (Opomba: fenilmetilsulfonil fluorid je škodljiv – z njim ravnamo izjemo previdno.) 6. Celice ločujemo 60 sekund z ultrazvočno sondo z amplitudo 30 mikronov. 7. Centrifugiramo 10 minut pri 10 000 obr./min. 8. Supernatant shranimo pri + 4 °C in pripravimo novo suspenzijo ostalega celičnega peleta v 10 do 20 ml liznega pufra. 9. Trikrat sonificiramo in prečistimo ter na vsaki stopnji shranimo supernatant. 10. Pripravimo zbirni vzorec supernatantov in ga centrifugiramo na Beckmannovi centrifugi (s 30 ml epruvetami in rotorjem SW 28) pri 24 000 obr./min. (100 000 g) 120 minut, pri + 4 °C, na 5 mililitrski podlagi 40-odstotne raztopine saharoze (vol:vol v PBS). 11. Supernatant zavržemo, epruvete temeljito speremo in pripravimo novo suspenzijo peleta v PBS s soniciranjem. Antigen shranimo v enakih delih pri -20 °C. Za titriranje antigena proti BTV se uporabi indirektna ELISA. Dvojne razredčine antigena titriramo glede na konstantno razredčino (1/100) monoklonskih protiteles 3-17-A3. Protokol je naslednji: 1. Antigen proti BTV, razredčen 1:20 v PBS, titriramo z večkanalno pipeto po vsej mikroplošči v dveh paralelnih razredčitvah (50 μl/jamico). 2. Inkubiramo 1 uro pri 37 °C na orbitalnem stresalniku. 3. Plošče trikrat speremo s PBS. 4. Dodamo 50 μl monoklonskih protiteles 3-17-A3 (razredčenih 1:100) v vsako jamico na mikroplošči. 5. Inkubiramo 1 uro pri 37 °C na orbitalnem stresalniku. 6. Plošče trikrat speremo s PBS. 7. Dodamo 50 μl kunčjega protimišjega globulina, konjugiranega na hrenovo peroksidazo (HRP), razredčenega na predtitrirano optimalno koncentracijo, v vsako jamico na mikroplošči. 8. Inkubiramo 1 uro pri 37 °C na orbitalnem stresalniku. 9. Dodamo substrat in kromogen, kakor je opisano zgoraj. Reakcijo ustavimo po 10 minutah z dodatkom 1 molarne žveplene kisline (50 μl/jamico). Pri kompetitivni ELISI morajo biti monoklonska protitelesa prisotna v preobilju in zato izberemo razredčitev antigena, ki leži na titracijski krivulji (ne na ravnini) in da približno 0,8 OD po 10 minutah. |
B. |
Imunodifuzija v agarskem gelu se izvaja v skladu z naslednjim protokolom: Precipitirajoči antigen lahko pripravimo v kateri koli celični kulturi, v kateri se referenčni sev virusa bolezni modrikastega jezika lahko hitro namnožuje. Priporočljivo je uporabiti celice BHK ali Vero. Po končani rasti virusa je antigen prisoten v tekočem supernatantu, vendar je za njegovo učinkovitost potrebna 50 do 100-kratna koncentracija. To lahko dosežemo s katerim koli standardnim postopkom koncentracije proteinov; virus v antigenu lahko inaktiviramo z dodatkom 0,3 % (vol:vol) beta-propiolaktona. Ob uporabi mednarodnega referenčnega seruma in antigena pripravimo nacionalni standardni serum, standardiziran v optimalnem volumenskem razmerju glede na mednarodni referenčni serum, ga suho zamrznemo in uporabljamo kot znani kontrolni serum v vsakem testu.
|
Epizootska hemoragična bolezen (EHD)
Imunodifuzija v agarskem gelu se izvaja v skladu z naslednjim protokolom:
Antigen:
Precipitirajoči antigen pripravimo v kateri koli celični kulturi, v kateri se ustrezni serotip(i) virusa epizootske hemoragične bolezni lahko hitro namnožuje(jo). Priporočljivo je uporabiti celice BHK ali Vero. Po končani rasti virusa je antigen prisoten v tekočem supernatantu, vendar je za njegovo učinkovitost potrebna 50 do 100-kratna koncentracija. To lahko dosežemo s katerim koli standardnim postopkom koncentracije proteinov; virus v antigenu lahko inaktiviramo z dodatkom 0,3 % (vol:vol) beta-propiolaktona.
Znani pozitivni kontrolni serum:
Ob uporabi mednarodnega referenčnega seruma in antigena pripravimo nacionalni standardni serum, standardiziran v optimalnem volumenskem razmerju glede na mednarodni referenčni serum, ga suho zamrznemo in uporabljamo kot znani kontrolni serum v vsakem testu.
Preiskovani serum
Postopek |
: |
1 % agarozo, pripravljeno v boratu ali pufru natrijevega barbitola, pH 8,5 do 9,0, zlijemo v petrijevko do višine vsaj 3,0 mm. V agar vrežemo testni vzorec sedmih popolnoma suhih jamic, vsako s premerom 5,0 mm. Vzorec sestoji iz ene osrednje jamice in šestih jamic okoli nje v krogu s polmerom 3 cm. V osrednjo jamico odpipetiramo standardni antigen. V obrobne jamice 2, 4 in 6 odpipetiramo znani pozitivni serum, preiskovane serume pa v jamice 1, 3 in 5. Tako pripravljeno ploščo inkubiramo do 72 ur pri prostorski temperaturi v zaprti vlažni komori. |
Interpretacija |
: |
Preiskovani serum je pozitiven, če z antigenom oblikuje tanko specifično precipitacijsko črto in s kontrolnim serumom popolnoma ujemajočo se črto. Preiskovani serum je negativen, če se ne oblikuje jasno razvidna specifična precipitacijska črta z antigenom in če se črta kontrolnega seruma ne ukrivi. Petrijevke pregledujemo na temni podlagi, na posredni svetlobi. |
Infekciozni bovini rinotraheitis (IBR)/infekciozni pustularni vulvovaginitis (IPV)
A. |
Test serumske nevtralizacije se izvaja v skladu z naslednjim protokolom:
|
B. |
Kateri koli drug test, ki je priznan v Odločbi Komisije 93/42/ES o dodatnih jamstvih v zvezi z infekcioznim bovinim rinotraheitisom za govedo, namenjeno pošiljanju v države članice ali njihove regije, ki so proste omenjene bolezni. |
Slinavka in parkljevka (SIP)
A. |
Zbiranje ezofagealnih/faringealnih vzorcev in preskušanje se izvajata v skladu z naslednjim protokolom:
Priporočeni transportni mediji: 1. 0,08M fosfatni pufer, pH 7,2, z 0,01 % bovinega serumskega albumina, 0,002 % fenol rdečega barvila in antibiotiki. 2. Medij za tkivno kulturo (npr. Eagle’s MEM) z 0,04M pufra Hepes, 0,01 % bovinega serumskega albumina in antibiotiki, pH 7,2. 3. Transportnemu mediju dodamo antibiotike (na ml končne raztopine), npr. penicilin 1 000 IE, neomicin sulfat 100 IE, polimiksin B sulfat 50 IE, mikostatin 100 IE. |
B. |
Test za nevtralizacijo virusa se izvaja v skladu z naslednjim protokolom:
|
C. |
Dokazovanje in kvantificiranje protiteles s testom ELISA se izvaja v skladu z naslednjim protokolom:
Postopek: 1. Mikroplošče ELISA prekrijemo s 50 μl kunčjih protiserumov in jih pustimo stati prek noči v vlažni komori pri prostorski temperaturi. 2. Petdeset mikrolitrov dupliciranega, dvojnega zaporedja vsakega preiskovanega seruma, z začetno razredčitvijo 1:4, pripravimo na večjamičnih mikroploščah z dnom v obliki črke U (nosilnih ploščah). Petdeset mikrolitrov konstantnega odmerka antigena dodamo v vsako jamico in mešanice pustimo stati čez noč pri 4 °C. Z dodatkom antigena razredčimo začetno razredčino seruma na 1:8. 3. Mikroplošče ELISA petkrat speremo s PBST. 4. Petdeset mikrolitrov mešanic serum/antigen prenesemo z nosilnih plošč na mikroplošče ELISA, prekrite s kunčjim serumom, in jih inkubiramo pri 37 °C eno uro na orbitalnem stresalniku. 5. Po spiranju dodamo v vsako jamico po 50 μl budrinega protiseruma proti antigenu v skladu s točko 4. Mikroplošče inkubiramo pri 37 °C eno uro na orbitalnem stresalniku. 6. Mikroplošče speremo in v vsako jamico dodamo po 50 μl kunčjega protibudrinega imunoglobulina, konjugiranega na hrenovo peroksidazo (HRP). Mikroplošče inkubiramo pri 37 °C eno uro na orbitalnem stresalniku. 7. Mikroplošče speremo in v vsako jamico dodamo po 50 μl ortofenilen-diamina, z 0,05 % H2O2 (30 %) vol:vol. 8. Reakcijo ustavimo po 15 minutah z 1,25M H2SO4. Mikroplošče odčitamo spektrofotometrično pri 492 nm na čitalniku testa ELISA, povezanem z mikroračunalnikom.
|
Bolezen Aujeszkega (BA)
A. |
Test serumske nevtralizacije se izvaja v skladu z naslednjim protokolom:
|
B. |
Kateri koli drug test, priznan v Odločbi Komisije 2001/618/ES o dodatnih jamstvih za trgovino s prašiči v Skupnosti glede bolezni Aujeszkega. |
Virusno vnetje želodca in črevesja pri prašičih (TGE)
Test serumske nevtralizacije se izvaja v skladu z naslednjim protokolom:
Serum |
: |
Pred uporabo vse serume inaktiviramo 30 minut pri 56 °C. |
Postopek |
: |
Za test serumske nevtralizacije na mikroploščah, pri katerem se virus konstantno spreminja, uporabimo celično linijo A72 (celice pasjega tumorja) ali druge dovzetne celice. Virus TGE uporabimo pri 100 TCID50 na 0,025 ml; inaktivirane nerazredčene vzorce seruma zmešamo z enako količino (0,025 ml) suspenzije virusa. Mešanice virus/serum inkubiramo 30 do 60 minut pri 37 °C na mikroploščah, preden jim dodamo ustrezne celice. Celice uporabimo v koncentraciji, ki zagotavlja, da se po 24 urah oblikuje popolna enoslojna celična kultura. Vsaka celica sprejme 0,1 ml celične suspenzije. |
Kontrole |
: |
(i) preverjanje infektivnosti virusa, (ii) kontrole toksičnosti seruma, (iii) kontrole nenacepljenih celičnih kultur, (iv) referenčni protiserumi. |
Interpretacija |
: |
Rezultate testa serumske nevtralizacije in titer virusa, uporabljenega v testu, zabeležimo po treh do petih dneh inkubacije pri 37 °C. Titri seruma, manjši od 1:2 (končna razredčitev), se štejejo za negativne. Če so nerazredčeni vzorci seruma toksični za tkivne kulture, lahko te serume razredčimo na 1:2 pred uporabo v testu, kar ustreza končni razredčitvi seruma 1:4. V teh primerih se titri seruma, manjši od 1:4 (končna razredčitev), štejejo za negativne. |
Vezikularna bolezen prašičev (SVD)
Preskusi za vezikularno bolezen prašičev (SVD) se izvajajo v skladu z Odločbo Komisije 2000/428/ES.
Klasična prašičja kuga (KPK)
Preskusi za klasično prašičjo kugo (KPK) se izvajajo v skladu z Odločbo Komisije 2002/106/ES.
Preskusi za KPK morajo potekati v skladu s smernicami, podrobno opisanimi v Poslovniku standardnih postopkov za diagnostične preskuse in cepiva – OIE, Poglavje 2.1.13.
Občutljivost in specifičnost serolokega testa za KPK mora določati nacionalni laboratorij z uvedenim sistemom zagotavljanja kakovosti. Uporabljeni testi morajo biti dokazano sposobni prepoznavati razpone ibko in močno pozitivnih referenčnih serumov ter omogočati dokazovanje protiteles v zgodnji fazi bolezni in fazi rekonvalescence.
DEL 4
Sistematika |
||
RED |
DRUŽINA |
ROD IN VRSTA |
Artiodactila |
Camelidae |
Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp. |
Živalska vrsta
Pogoji zdravstvenega varstva živali
Pogoji uvoza in karantene za živali, uvožene na St. Pierre in Miquelon v času, krajšem od šest mesecev pred izvozom v Evropsko skupnost
Poglavje 1
Bivanje in karantena
1. |
Živali, uvožene na St. Pierre in Miquelon, morajo pred izvozom v Evropsko skupnost najmanj 60 dni bivati v odobreni karantenski postaji. To obdobje se lahko podaljša glede na zahteve testov za posamezne vrste. Poleg tega morajo živali izpolnjevati naslednje zahteve: (a) Različne pošiljke živali lahko hkrati pridejo v karantensko postajo. Vendar, po prihodu v karantensko postajo je treba vse živali iste vrste šteti za eno skupino in jih tako tudi obravnavati. V tem primeru se začne obdobje karantene za celotno skupino na dan, ko je zadnja žival prišla v karanteno. (b) Znotraj karantenske postaje je treba posamezne skupine živali ločiti tako, da ne pridejo bodisi neposredno ali posredno v stik z drugimi živalmi, vključno z morebitno prisotnimi živalmi iz drugih pošiljk. Posamezne pošiljke živali morajo biti nameščene v odobreni karantenski postaji in zaščitene pred insekti vektorji. (c) Če se v času karantene ne upošteva predpis o izolaciji skupine živali in pridejo v stik z drugimi živalmi, se karantena šteje za nično in ta skupina živali mora začeti novo obdobje karantene v enakem trajanju, kakor je bilo prvotno predpisano pri vstopu v karantensko postajo. (d) živali, namenjene za izvoz v Evropsko skupnost, ki gredo skozi karantensko postajo, morajo biti neposredno natovorjene in poslane v Evropsko skupnost: (i) ne da bi prišle v stik z živalmi, ki ne izpolnjujejo pogojev zdravstvenega stanja živali, predpisanih za uvoz zadevne kategorije živali v Evropsko skupnost; (ii) razdeljene na pošiljke tako, da nobena pošiljka ne more priti v stik z živalmi, ki ne izpolnjujejo pogojev za uvoz v Evropsko skupnost; (iii) v prevoznih sredstvih ali kontejnerjih, ki so bili očiščeni in razkuženi z razkužilom, ki je v St. Pierru in Miquelonu uradno priznano kot učinkovito pri nadzoru bolezni, navedenih v Poglavju II, in ki so konstruirani tako, da med prevozom iz prevoznega sredstva ali kontejnerja ne morejo iztekati ali padati iztrebki, urin, nastilj ali krma. |
2. |
Prostori karantene morajo ustrezati vsaj minimalnim standardom, opredeljenim v Prilogi B Direktive 91/496/EGS in izpolnjevati naslednje pogoje: (a) morajo biti pod nadzorom uradnega veterinarja; (b) morajo se nahajati sredi področja s premerom 20 km, na katerem, po uradnih ugotovitvah, najmanj 30 dni pred njihovo uporabo za karantensko postajo ni bilo nobenega primera slinavke in parkljevke; (c) pred uporabo kot karantenska postaja morajo biti očiščeni in razkuženi z razkužilom, ki je na St. Pierru in Miquelonu uradno priznano kot učinkovito pri nadzoru bolezni, navedenih v Poglavju II; (d) zajemajo, ob upoštevanju zmogljivosti glede števila živali: (i) prostore, namenjene izključno za karanteno, vključno z ustreznimi hlevi, ki ustrezajo standardom za živali; (ii) ustrezne prostore, ki — se lahko v celoti očistijo in razkužijo, — vključno z napravami za varno natovarjanje in raztovarjanje živali, — izpolnjujejo vse zahteve glede napajanja in krmljenja živali, — omogočajo lahko opravljanje vseh potrebnih veterinarskih storitev; (iii) ustrezne prostore za preglede in izolacijo; (iv) ustrezno opremo za čiščenje in razkuževanje prostorov in prevoznih sredstev; (v) primerno površino za skladiščenje krme, nastilja in gnoja; (vi) primeren sistem za zbiranje odpadne vode; (vii) pisarno za uradnega veterinarja; (e) ko karantenska postaja deluje, mora imeti zadostno število veterinarjev za opravljanje vseh nalog; (f) lahko se sprejemajo samo živali, ki so posamično označene tako, da je zagotovljena sledljivost. Zato se mora pri sprejetju živali lastnik ali oseba, odgovorna za karantensko postajo, prepričati, da so živali pravilno označene in da jih spremljajo dokumenti ali spričevala o zdravstvenem stanju, potrebna za zadevno vrsto in kategorijo živali. Poleg tega mora ta oseba vpisati v register ali vnesti v bazo podatkov ime lastnika, poreklo, datum vstopa in izstopa, število in identifikacijske oznake živali ter njihov namembni kraj in te podatke hraniti najmanj 3 leta; (g) pristojni organ določi postopek za uradni nadzor karantenske postaje in zagotovi izvajanje tega nadzora; ta nadzor vključuje redne kontrole zaradi ugotavljanja, da so izpolnjene zahteve za odobritev. V primeru neustreznosti in odvzema odobritve se odobritev lahko ponovno pridobi, ko se pristojni organ prepriča, da prostori karantene v celoti ustrezajo vsem zgoraj navedenim določbam. |
Poglavje 2
Testi zdravstvenega stanja živali
1. Splošne zahteve
Na živalih je treba opraviti naslednje teste, ki se izvajajo na vzorcih krvi, odvzetih ne prej kot 21 dni po začetku obdobja izolacije, če ni določeno drugače. Laboratorijski testi morajo biti opravljeni v odobrenem laboratoriju v Evropski skupnosti in vsi laboratorijski testi in njihovi rezultati, cepljenja in zdravljenja morajo biti priloženi veterinarskemu spričevalu. Da bi intervencije na živalih čim bolj zmanjšali, morajo biti odvzem vzorcev, testi in morebitna cepljenja združeni kolikor je le mogoče, ob upoštevanju najmanjših časovnih presledkov, predpisanih v protokolih za testiranje.
2. Posebne zahteve
2.1 Družina kamel
2.1.1 Tuberkuloza
(a) Test, ki ga je treba uporabiti: test komparativne intradermalne reakcije z bovinim PPD in aviarnim PPD, ki ustrezajo standardom za proizvodnjo bovinih in aviarnih tuberkulinov, kakor je opisano v Prilogi B Direktive Sveta 64/432/EGS. Test je treba opraviti na področju za ramo (aksilarno področje) po postopku, opisanem v Prilogi B Direktive Sveta 64/432/EGS.
(b) Časovna razporeditev: na živalih je treba opraviti teste v roku dveh dni po prihodu živali v karantensko postajo, nato 42 dni po prvem testu.
(c) Interpretacija rezultatov:
reakcijo je treba šteti za:
— negativno, če je povečanje debeline kože manjše od 2 mm,
— pozitivno, če je povečanje debeline kože večje od 4 mm,
— nedokončno, če je povečanje debeline kože na bovini PPD med 2 mm in 4 mm, ali večje kot 4 mm, vendar manjše od reakcije na aviarni PPD.
(d) Možni ukrepi po testiranju:
Če se pri živali ugotovi pozitivna reakcija na intradermalno injekcijo bovinega PPD, je treba to žival izključiti iz skupine, na ostalih živalih pa je treba test ponoviti ne prej kot 42 dni po prvem pozitivnem testu: ta test je treba šteti kot prvi test, opisan v točki (b).
Če več živali iz skupine reagira pozitivno, se celotna skupina izključi iz izvoza v ES.
Če se pri eni ali več živali ugotovi nedokončna reakcija, bo na celi skupini test ponovljen po 42 dneh in se bo štel kot prvi test, opisan v točki (b).
2.1.2 Bruceloza.
(a) Test, ki ga je treba uporabiti:
— B. Abortus: SAT in RBT, kot sta opisana v točki 2.6 oziroma (2.5) Priloge C Direktive 64/432/EGS. Pri pozitivnem rezultatu je treba zaradi potrditve opraviti test reakcije vezanja komplementa.
— B. Melitensis: SAT in RBT, kot sta opisana v točki 2.6 oziroma 2.5 Priloge C Direktive 64/432/EGS. Pri pozitivnem rezultatu je treba zaradi potrditve opraviti test reakcije vezanja komplementa po postopku, opisanem v Prilogi C Direktive 91/68/ES.
— B. Ovis: Test reakcije vezanja komplementa, kakor je opisan v Prilogi D Direktive 91/68/ES
(b) Časovna razporeditev: na živalih je treba opraviti teste v roku dveh dni po prihodu v karantensko postajo, nato 42 dni po prvem testu.
(c) Interpretacija rezultatov:
Pozitivna reakcija na teste je reakcija v smislu Priloge C Direktive 64/432/EGS.
(d) Možni ukrepi po testiranju:
Če žival na enega izmed testov reagira pozitivno, jo je treba izključiti iz skupine, na ostalih živalih pa je treba test ponoviti ne prej kot 42 dni po prvem pozitivnem testu: ta test je treba šteti kot prvi test, opisan v točki (b).
Samo živali, ki so imele negativno reakcijo pri dveh zaporednih testih, opravljenih skladno s točko (b), so odobrene za izvoz v ES.
2.1.3 Bolezen modrikastega jezika in goveja hemoragična septikemija (EHD).
(a) Test, ki ga je treba uporabiti: AGID test, kakor je opisan v Delu 3 (C) Priloge I Odločbe Sveta 79/542/EGS.
Pri pozitivni reakciji je treba živali testirati s pomočjo kompetitivnega ELISA testa v skladu z Delom 3 (C) Priloge I Odločbe Sveta 79/542/EGS zaradi ločevanja teh dveh bolezni.
(b) Časovna razporeditev:
Živali morajo pokazati negativno reakcijo pri dveh testih: prvega je treba opraviti v roku dveh dni po prihodu živali v karantensko postajo, drugega pa najmanj 21 dni po prvem testu.
(c) Možni ukrepi po testiranju:
(i) Bolezen modrikastega jezika
Če je pri eni ali več živalih reakcija na test ELISA skladno z Delom 3 (C) Priloge I Odločbe 79/542/EGS pozitivna, je treba pozitivno(-e) žival(-i) izključiti iz skupine, vse preostale živali iz skupine pa namestiti v karantenske prostore za 100 dni od dneva, ko so bili odvzeti vzorci za zadevni test. Skupina se lahko šteje za prosto bolezni, če se pri rednih pregledih uradnih veterinarjev v obdobju karantene ne pokažejo klinični znaki bolezni in če karantenska postaja ostane prosta povzročiteljev bolezni modrikastega jezika (Culicoides).
Če se v času zgoraj navedene karantene pokažejo znaki bolezni pri še eni živali, se zavrne izvoz v ES cele skupine živali.
(ii) goveja hemoragična septikemija (EHD).
Če se pri eni ali več živalih, ki so imele pozitivno reakcijo, med potrditvenim testom ELISA odkrije prisotnost protiteles za virus EHD, je treba živali šteti za pozitivne in jih izključiti iz skupine, na celi skupini pa je treba ponoviti test vsaj 21 dni po prvi pozitivni diagnozi in še enkrat vsaj 21 dni nato, pri čemer morajo biti rezultati obeh testov negativni. Če so pri ponovljenih testih na dodatnih živalih reakcije pozitivne, je treba celotno skupino izključiti iz izvoza v ES.
2.1.4 Slinavka in parkljevka (SIP)
(a) Test, ki ga je treba uporabiti: Diagnostični testi (probang test in serološke preiskave) ob uporabi postopkov ELISA in NV v skladu s protokoli, kakor so opisani v Delu 3 (C) Priloge I Odločbe 79/542/EGS.
(b) Časovna razporeditev: živali morajo pokazati negativno reakcijo pri dveh testih: prvega je treba opraviti v roku dveh dni po prihodu živali v karantensko postajo, drugega pa najmanj 42 dni po prvem testu.
(c) Možni ukrepi po testiranju: Če se pri eni živali ugotovi pozitivna reakcija na virus SIP, se šteje, da so vse živali, ki se nahajajo v karantenski postaji, neprimerne za vstop v ES.
Opomba: Odkritje protiteles za strukturalne ali nestrukturalne proteine virusa SIP, se bo štelo za posledico prejšnje okužbe s SIP, ne glede na status cepljenja.
2.1.5 Goveja kuga
(a) Test, ki ga je treba uporabiti: Kompetitivni ELISA test, kakor je opisan v priročniku OIE je predpisani test za mednarodno trgovino in je test izbora. Lahko se uporabi tudi test nevtralizacije seruma ali drugi priznani testi skladno s protokoli, opisanimi v ustreznih delih priročnika OIE.
(b) Časovna razporeditev: na živalih je treba opraviti dva testa: prvega je treba opraviti v roku dveh dni po prihodu živali v karantensko postajo, drugega pa najmanj 42 dni po prvem testu.
(c) Možni ukrepi po testiranju: Če se pri eni živali ugotovi pozitivna reakcija na virus goveje kuge, se šteje, da so vse živali, ki se nahajajo v karantenski postaji, neprimerne za vstop v ES.
2.1.6 Vezikularni stomatitis
(a) Test, ki ga je treba uporabiti: ELISA test, test nevtralizacije virusa ali drugi priznani testi skladno s protokoli, opisanimi v ustreznih delih priročnika OIE.
(b) Časovna razporeditev: na živalih je treba opraviti dva testa: prvega je treba opraviti v roku dveh dni po prihodu živali v karantensko postajo, drugega pa najmanj 42 dni po prvem testu.
(c) Možni ukrepi po testiranju: Če se pri eni živali ugotovi pozitivna reakcija na virus vezikularnega stomatitisa, se šteje, da so vse živali, ki se nahajajo v karantenski postaji, neprimerne za vstop v ES.
2.1.7 Mrzlica doline Rift
(a) Test, ki ga je treba uporabiti: ELISA test, test nevtralizacije virusa ali drugi priznani testi skladno s protokoli, opisanimi v ustreznih delih priročnika OIE.
(b) Časovna razporeditev: na živalih je treba opraviti dva testa: prvega je treba opraviti v roku dveh dni po prihodu živali v karantensko postajo, drugega pa najmanj 42 dni po prvem testu.
(c) Možni ukrepi po testiranju: Če se pri eni živali ugotovi pozitivna reakcija na povzročitelja mrzlice doline Rift, se šteje, da so vse živali, ki se nahajajo v karantenski postaji, neprimerne za vstop v ES.
2.1.8 Vozličasti dermatitis
(a) Test, ki ga je treba uporabiti: Serološki testi ELISA test, test nevtralizacije virusa ali drugi priznani testi skladno s protokoli, opisanimi v ustreznih delih priročnika OIE.
(b) Časovna razporeditev: na živalih je treba opraviti dva testa: prvega je treba opraviti v roku dveh dni po prihodu živali v karantensko postajo, drugega pa najmanj 42 dni po prvem testu.
(c) Možni ukrepi po testiranju: Če se pri eni živali ugotovi pozitivna reakcija na povzročitelja vozličastega dermatitisa, je treba celotno skupino izključiti iz izvoza v ES.
2.1.9 Krimsko-kongoška hemoragična mrzlica
(a) Test, ki ga je treba uporabiti: ELISA test, test nevtralizacije virusa, imunofluorescenčni test ali drugi priznani testi.
(b) Časovna razporeditev: na živalih je treba opraviti dva testa: prvega je treba opraviti v roku dveh dni po prihodu živali v karantensko postajo, drugega pa najmanj 42 dni po prvem testu.
(c) Možni ukrepi po testiranju: Če se pri eni živali ugotovi pozitivna reakcija na povzročitelja Krimsko-kongoške hemoragične mrzlice, je treba žival izključiti iz skupine.
2.1.10 Tripasomiaza (Trypanosoma evansi)
(a) Test, ki ga je treba uporabiti: Parazit se lahko dokaže v koncentriranih krvnih vzorcih skladno s protokoli, opisanimi v ustreznih delih priročnika OIE.
(b) Časovna razporeditev: na živalih je treba opraviti dva testa: prvega je treba opraviti v roku dveh dni po prihodu živali v karantensko postajo, drugega pa najmanj 42 dni po prvem testu.
(c) Možni ukrepi po testiranju: Če se pri živali ugotovijo znaki T. evansi, se mora ta žival izključiti iz skupine. Nato je treba preostale živali iz skupine lokalno in sistemsko zdraviti proti parazitom, ob uporabi zdravil, učinkovitih proti T. evansi.
2.1.11 Maligna kataralna mrzlica
(a) Test, ki ga je treba uporabiti: Najbolj običajna metoda je ugotavljanje virusne DNK zaradi odkrivanja povzročitelja na podlagi imunofluorescence ali imunocitokemije, v skladu s protokoli, opisanimi v ustreznih oddelkih priročnika OIE.
(b) Časovna razporeditev: na živalih je treba opraviti dva testa: prvega je treba opraviti v roku dveh dni po prihodu živali v karantensko postajo, drugega pa najmanj 42 dni po prvem testu.
(c) Možni ukrepi po testiranju: Če se pri eni živali ugotovi pozitivna reakcija na povzročitelja maligne kataralne mrzlice, je treba celotno skupino izključiti iz izvoza v ES.
2.1.12 Steklina
Cepljenje: V določenih primerih se lahko opravi cepljenje proti steklini in živali je treba odvzeti kri, da bi se opravil test nevtralizacije seruma za protitelesa.
2.1.13 Goveja levkoza (samo, če so živali namenjene za regijo, prosto goveje levkoze)
(a) Test, ki ga je treba uporabiti: AGID test ali blocking ELISA skladno s protokoli, opisanimi v priročniku OIE.
(b) Časovna razporeditev: na živalih je treba opraviti dva testa: prvega je treba opraviti v roku dveh dni po prihodu živali v karantensko postajo, drugega pa najmanj 42 dni po prvem testu.
(c) Možni ukrepi po testiranju: živali, ki pokažejo pozitivno reakcijo na test, je treba izključiti iz skupine, na ostalih živalih pa je treba test ponoviti ne prej kot 21 dni po prvem pozitivnem testu: ta test je treba šteti kot prvi test, opisan v točki (b).
Samo živali, ki so imele negativno reakcijo pri dveh zaporednih testih, opravljenih skladno s točko (b), so odobrene za izvoz v ES.
PRILOGA II
SVEŽE MESO
DEL 1
Seznam tretjih držav ali delov teh držav (1)
Država |
Oznaka ozemlja |
Opis ozemlja |
Veterinarsko spričevalo |
Posebni pogoji |
Končni datum (2) |
Začetni datum (3) |
|
Vzorci |
SG |
||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
AL – Albanija |
AL-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
AR – Argentina |
AR-0 |
Celotno ozemlje |
EQU |
||||
AR-1 |
Province: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (razen departmajev Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme in San Luís del Palmar) Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, del Neuquéna (razen ozemlja, vključenega v AR-4), del Ría Negra (razen ozemlja, vključenega v AR-4), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco Formosa, Jujuy in Salta, razen varovalnega pasu 25 km od meje z Bolivijo in Paragvajem, ki se razteza od okraja Santa Catalina v provinci Jujuy do okraja Laishi v provinci Formosa |
BOV |
A |
1 |
18. marec 2005 |
||
RUF |
A |
1 |
1. december 2007 |
||||
AR-2 |
Chubut, Santa Cruz in Tierra del Fuego |
BOV, OVI, RUW, RUF |
1. marec 2002 |
||||
AR-3 |
Corrientes: departmaji Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme in San Luís del Palmar |
BOV RUF |
A |
1 |
1. december 2007 |
||
AR-4 |
Del Ría Negra (razen: območje v Avellanedi, severno od pokrajinske ceste 7 in vzhodno od pokrajinske ceste 250, območje v Conesi, vzhodno od pokrajinske ceste 2, območje v El Cuyu, severno od pokrajinske ceste 7 od križišča s pokrajinsko cesto 66, do meje z departmajem Avellanede, in območje v San Antoniu, vzhodno od pokrajinskih cest 250 in 2), del Neuquéna (razen območja v Confluencii, vzhodno od pokrajinske ceste 17 in območja v Picun Leufúju, vzhodno od pokrajinske ceste 17) |
BOV, OVI, RUW, RUF |
1. avgust 2008 |
||||
AU – Avstralija |
AU-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
||||
BA – Bosna in Hercegovina |
BA-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
BH – Bahrajn |
BH-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
BR – Brazilija |
BR-0 |
Celotno ozemlje |
EQU |
||||
BR-1 |
Zvezna država Minas Gerais Zvezna država Espíritu Santo; Zvezna država Goias; Zvezna država Mato Grosso Zvezna država Rio Grande Do Sul Zvezna država Mato Grosso Do Sul (razen določenega območja visokega nadzora 15 km od zunanjih meja v občinah Porto Mutinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japora’ in Mundo Novo ter določenega območja visokega nadzora v občinah Corumbá in Ladário). |
BOV |
A in H |
1 |
1. december 2008 |
||
BR-2 |
Zvezna država Santa Catarina |
BOV |
A in H |
1 |
31. januar 2008 |
||
BR-3 |
Zvezni državi Parana in Sao Paulo |
BOV |
A in H |
1 |
1. avgust 2008 |
||
BW – Bocvana |
BW-0 |
Celotno ozemlje |
EQU, EQW |
||||
BW-1 |
Območja pod veterinarskim nadzorom bolezni št. 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 in 18 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
1. december 2007 |
||
BW-2 |
Območja pod veterinarskim nadzorom bolezni št. 10, 11, 13 in 14 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
7. marec 2002 |
||
BW-3 |
Območje pod veterinarskim nadzorom št. 12 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
20. oktober 2008 |
||
BY – Belorusija |
BY-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
BZ – Belize |
BZ-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, EQU |
||||
CA – Kanada |
CA-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW |
G |
|||
CH – Švica |
CH-0 |
Celotno ozemlje |
* |
||||
CL – Čile |
CL-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF |
||||
CN – Kitajska |
CN-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
CO – Kolumbija |
CO-0 |
Celotno ozemlje |
EQU |
||||
CR – Kostarika |
CR-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, EQU |
||||
CU – Kuba |
CU-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, EQU |
||||
DZ – Alžirija |
DZ-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
ET – Etiopija |
ET-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
FK – Falklandski otoki |
FK-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, OVI, EQU |
||||
GL – Grenlandija |
GL-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
||||
GT – Gvatemala |
GT-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, EQU |
||||
HK – Hongkong |
HK-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
HN – Honduras |
HN-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, EQU |
||||
HR – Hrvaška |
HR-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
||||
IL – Izrael |
IL-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
IN – Indija |
IN-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
IS – Islandija |
IS-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
||||
KE – Kenija |
KE-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
MA – Maroko |
MA-0 |
Celotno ozemlje |
EQU |
||||
ME – Črna gora |
ME-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, OVI, EQU |
||||
MG – Madagaskar |
MG-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
MK – Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (4) |
MK-0 |
Celotno ozemlje |
OVI, EQU |
||||
MU – Mauritius |
MU-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
MX – Mehika |
MX-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, EQU |
||||
NA – Namibija |
NA-0 |
Celotno ozemlje |
EQU, EQW |
||||
NA-1 |
Južno od obrambne črte, ki se razteza od točke Palgrave na zahodu do Gam na vzhodu |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
|||
NC – Nova Kaledonija |
NC-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, RUF, RUW |
||||
NI – Nikaragva |
NI-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
NZ – Nova Zelandija |
NZ-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
||||
PA – Panama |
PA-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, EQU |
||||
PY – Paragvaj |
PY-0 |
Celotno ozemlje |
EQU |
||||
PY-1 |
Celotno ozemlje države razen določenega območja visokega nadzora 15 km od zunanjih meja |
BOV |
A |
1 |
1. avgust 2008 |
||
RS - Srbija (5) |
RS-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, OVI, EQU |
||||
RU – Ruska federacija |
RU-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
RU-1 |
Regija Murmansk, avtonomno območje Yamolo-Nenets |
RUF |
|||||
SV – Salvador |
SV-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
SZ – Svazi |
SZ-0 |
Celotno ozemlje |
EQU, EQW |
||||
SZ-1 |
Območje, zahodno od ograj „rdeče črte“, ki se razteza severno od reke Usutu do meje z Južno Afriko, zahodno od Nkalashane |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 |
|||
SZ-2 |
Območja, kjer se izvaja veterinarski nadzor nad slinavko in parkljevko ter cepljenje živali proti tema boleznima, ki so bila zakonsko opredeljena v skladu s pravnim obvestilom št. 51 iz leta 2001 |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 |
4. avgust 2003 |
||
TH – Tajska |
TH-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
TN – Tunizija |
TN-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
TR – Turčija |
TR-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
TR-1 |
Province Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat in Kirikkale |
EQU |
|||||
UA – Ukrajina |
UA-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
US – Združene države |
US-0 |
Celotno ozemlje |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
G |
|||
UY – Urugvaj |
UY-0 |
Celotno ozemlje |
EQU |
||||
BOV |
A |
1 |
1. november 2001 |
||||
OVI |
A |
1 |
|||||
ZA – Južna Afrika |
ZA-0 |
Celotno ozemlje |
EQU, EQW |
||||
ZA-1 |
Celotno ozemlje države, razen: — dela območja, kjer se izvaja nadzor nad slinavko in parkljevko, v veterinarski regiji Mpumalanga in severnih provincah, v okraju Ingwavuma v veterinarski regiji Natal in obmejnem območju z Bocvano, vzhodno od 28. vzporednika, in — okraja Camperdown v provinci KwaZuluNatal |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
|||
ZW – Zimbabve |
ZW-0 |
Celotno ozemlje |
— |
||||
(1) Brez poseganja v posebne zahteve za izdajanje spričeval, ki so določene v sporazumih Skupnosti s tretjimi državami. (2) Meso živali, zaklanih na ali pred datumom iz stolpca 7, se lahko uvozi v Skupnost do 90 dni po tem datumu. Pošiljke na odprtem morju, za katere je bilo spričevalo izdano pred datumom iz stolpca 7, se lahko uvozijo v Skupnost do 40 dni po tem datumu. (Opomba: Če v stolpcu 7 ni datuma, pomeni, da ni časovne omejitve.) (3) Le meso živali, zaklanih na datum iz stolpca 8 ali po tem datumu se lahko uvozi v Skupnost (če v stolpcu 8 ni datuma, pomeni, da ni časovne omejitve). (4) Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija; začasna oznaka, ki na noben način ne vpliva na dokončno poimenovanje te države, ki bo sprejeto po zaključku pogajanj, ki trenutno na to temo potekajo v Združenih narodih. (5) Razen Kosova, kot je opredeljeno v Resoluciji Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999. * = Spričevala v skladu s sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (UL L 114, 30.4.2002, str. 132). — = Spričevalo ni določeno in uvoz svežega mesa je prepovedan (razen za vrste, ki so navedene v vrstici, ki se nanaša na celotno območje države). 1 1Omejitve pri kategorijah:Drobovina ni dovoljena (razen trebušne prepone in žvečnih mišic goved). Omejitve pri kategorijah: Drobovina ni dovoljena (razen trebušne prepone in žvečnih mišic goved). |
DEL 2
Vzorci veterinarskih spričeval
Vzorci
„BOV“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za sveže meso domačega goveda, vključno z mletim mesom (vključno z vrstama Bison in Bubalus ter njunimi križanci). |
„OVI“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za sveže meso domačih ovc (Ovis aries) in koz (Capra hircus), vključno z mletim mesom. |
„POR“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za sveže meso domačih prašičev (Sus scrofa), vključno z mletim mesom. |
„EQU“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za sveže meso domačih kopitarjev (Equus caballus, Equus asinus in njihovih križancev), razen mletega mesa. |
„RUF“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za sveže meso gojenih nedomačih živali iz reda Artiodactyla (razen goveda (vključno z vrstama Bison in Bubalus ter njunimi križanci), Ovis aries, Capra hircus, Suidae in Tayassuidae) ter družin Rhinocerotidae in Elephantidae, razen klavničnih odpadkov in mletega mesa. |
„RUW“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za sveže meso divjih nedomačih živali iz reda Artiodactyla (razen goveda (vključno z vrstama Bison in Bubalus ter njunimi križanci), Ovis aries, Capra hircus, Suidae in Tayassuidae) ter družin Rhinocerotidae in Elephantidae, razen klavničnih odpadkov in mletega mesa. |
„SUF“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za sveže meso gojenih nedomačih živali iz družine Suidae, Tayassuidae ali Tapiridae, razen klavničnih odpadkov in mletega mesa. |
„SUW“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za sveže meso divjih nedomačih živali iz družine Suidae, Tayassuidae ali Tapiridae, razen klavničnih odpadkov in mletega mesa. |
„EQW“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za sveže meso divjih kopitarjev podroda Hippotigris (zebra), razen klavničnih odpadkov in mletega mesa. |
PJ (Posebna jamstva)
„A“ |
: |
jamstva glede zorenja, merjenja pH in izkoščevanja svežega mesa, razen klavničnih odpadkov, certificiranega v skladu z vzorci veterinarskih spričeval BOV (točka II.2.6), OVI (točka II.2.6), RUF (točka II.2.7) in RUW (točka II.2.4). |
„B“ |
: |
jamstva glede zorenih obrezanih klavničnih odpadkov, kakor so opisani v vzorcu veterinarskega spričevala BOV (točka II.2.6). |
„C“ |
: |
jamstva glede laboratorijskih testov za klasično prašičjo kugo na trupih, iz katerih je bilo pridobljeno sveže meso, certificirano v skladu z vzorcem veterinarskega spričevala SUW (točka II.2.3 B). |
„D“ |
: |
jamstva glede hranjenja s pomijami na gospodarstvih izvora živali, iz katerih je bilo pridobljeno sveže meso, certificirano v skladu z vzorcem veterinarskega spričevala POR (točka II.2.3 d). |
„E“ |
: |
jamstva glede testov za tuberkulozo na živalih, iz katerih je bilo pridobljeno sveže meso, certificirano v skladu z vzorcem veterinarskega spričevala BOV (točka II.2.4 d). |
„F“ |
: |
jamstva glede zorenja in izkoščevanja svežega mesa, razen klavničnih odpadkov, certificiranega v skladu z vzorci veterinarskih spričeval BOV (točka II.2.6), OVI (točka II.2.6), RUF (točka II.2.6) in RUW (točka II.2.7). |
„G“ |
: |
jamstva glede 1 – izključitve klavničnih odpadkov in hrbtenjače ter 2 – testiranja in izvora jelenov v zvezi z boleznijo kroničnega hiranja iz obrazcev veterinarskih spričeval RUF (točka II.1.9) in RUW (točka II.1.10). |
„H“ |
: |
posebna jamstva, zahtevana za Brazilijo glede kontaktov med živalmi, programov cepljenja in nadzora. Vendar ker zvezna država Santa Catarina v Braziliji ne izvaja cepljenja proti slinavki in parkljevki, se sklicevanje na program cepljenja ne uporablja za meso živali, ki izvirajo iz navedene države in so bile v njej zaklane. |
Opombe
(a) Veterinarska spričevala pripravi država izvoznica na podlagi vzorcev iz dela 2 Priloge II, v skladu z obliko vzorca spričevala za zadevno meso. Spričevala morajo v istem zaporedju kot v vzorcu vsebovati potrdila, ki se zahtevajo za vse tretje države in, če je to primerno, posebna jamstva, ki se zahtevajo za tretjo državo izvoznico ali njen del. (b) Posebno in enotno spričevalo je treba pripraviti za meso, ki se izvaža z enega samega ozemlja, navedenega v stolpcih 2 in 3 dela 1 Priloge II, ki se odpremlja v isti namembni kraj in prevaža z istim železniškim vagonom, tovornjakom, letalom ali ladjo. (c) Originalni izvod vsakega spričevala mora biti pripravljen na enem samem listu papirja, obojestransko, če pa obsega več besedila, mora biti pripravljen v taki obliki, da vse potrebne strani tvorijo nedeljivo celoto. (d) Spričevalo se pripravi vsaj v enem uradnem jeziku države članice EU, v kateri se bo izvajal inšpekcijski pregled na mejni kontrolni točki, in namembne države članice EU. Omenjene države članice lahko po potrebi dovolijo uporabo drugih jezikov, ki jih spremlja uradni prevod. |
(e) Če se zaradi označitve posameznih delov pošiljke (seznam v točki I.28 vzorca spričevala) k spričevalu priložijo dodatne strani, je treba šteti, da so sestavni del originalnega izvoda spričevala, če je vsaka stran označena s podpisom in žigom uradnega veterinarja, ki izvaja certificiranje. (f) Če spričevalo vključno z dodatnimi razpredelnicami iz (e) obsega več kot eno stran, je treba vsako stran na dnu oštevilčiti – (številka strani) od (skupnega števila strani) – in na vrhu označiti s številčno oznako spričevala, ki jo je določil pristojni organ. (g) Izvirnik spričevala mora izpolniti in podpisati uradni veterinar. Pri tem morajo pristojni organi države izvoznice zagotoviti, da se upoštevajo načela certificiranja, enakovredna tistim, predpisanim v Direktivi Sveta 96/93/ES. Barva podpisa se razlikuje od barve tiska. Isto pravilo velja za žige, razen reliefnih in vodnih žigov. (h) Na kontrolni točki na meji EU mora biti pošiljki priložen izvirnik spričevala. (i) Referenčno številko spričevala iz rubrik I.2 in II.a. mora izdati pristojni organ. |
PRILOGA III
PRILOGA IV
Seznam posebej določenih mejnih kontrolnih točk iz člena 12b
Oznaka ISO |
Država članica |
MKT |
LT |
Litva |
Kakor je določeno v Odločbi 2001/881/ES za Litvo |
LV |
Latvija |
Kakor je določeno v Odločbi 2001/881/ES za Latvijo |
PL |
Poljska |
Kakor je določeno v Odločbi 2001/881/ES za Poljsko |
( 1 ) UL L 302, 31.12.1972, str. 28.
( 2 ) UL L 26, 31.1.1977, str. 81.