02002A0430(04) — SL — 01.01.2023 — 007.001
To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu
SPORAZUM med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (UL L 114 30.4.2002, str. 132) |
spremenjen z:
(*) |
Ta akt ni bil nikoli objavljen v slovenščini. |
SPORAZUM
med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi
EVROPSKA SKUPNOST,
v nadaljevanju „Skupnost“,
in
ŠVICARSKA KONFEDERACIJA,
v nadaljevanju „Švica“,
ki sta v nadaljevanju imenovani „pogodbenici“, STA SE
ODLOČENI, da postopoma odpravita ovire, ki vplivajo na obseg njunega trgovanja, v skladu z določbami o ustanovitvi območij proste trgovine v Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije,
KER sta v členu 15 Sporazuma o prosti trgovini z dne 22. julija 1972 pogodbenici izrazili svojo pripravljenost, kolikor bo njuna kmetijska politika to dovoljevala, do pospeševanja skladnega razvoja trgovine s kmetijskimi proizvodi, za katere se omenjeni Sporazum ne uporablja,
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Cilj
Člen 2
Carinske koncesije
Člen 3
Koncesije za sir
Posebne določbe, ki se uporabljajo za trgovino s siri, so določene v Prilogi 3.
Člen 4
Pravila o izvoru
Pravila o izvoru, ki se vzajemno uporabljajo na podlagi prilog 1, 2 in 3 tega sporazuma, so določena v Protokolu 3 Sporazuma o prosti trgovini.
Člen 5
Odprava tehničnih ovir v trgovini
►M19 Način, kako se na različnih področjih zmanjšajo tehnične ovire za trgovino s kmetijskimi proizvodi, je opisan v prilogah od 4 do 12 tega sporazuma, in sicer: ◄
Člen 6
Skupni odbor za kmetijstvo
Člen 7
Reševanje sporov
Katera koli pogodbenica lahko predloži odboru v obravnavo sporno vprašanje v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma. Odbor si prizadeva za poravnavo spora. Odboru se predložijo vsi podatki, ki bi lahko koristili za poglobljeno proučitev stanja s ciljem, da se najde sprejemljiva rešitev. V ta namen Odbor preuči vse možnosti za ohranjanje nemotenega delovanja tega sporazuma.
Člen 8
Izmenjava informacij
Člen 9
Zaupnost
Predstavniki, strokovnjaki in drugi posredniki pogodbenic ne smejo tudi potem, ko ne opravljajo več svojega dela, razkriti informacij, ki so jih pridobili v okviru tega sporazuma, za katerega velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti.
Člen 10
Zaščitni ukrepi
Kadar se sprejmejo zaščitni ukrepi, kot so predvideni v odstavku 1 ali drugih prilogah:
se zaradi pomanjkanja posebnih določb uporabijo naslednji postopki:
morajo imeti prednost tisti ukrepi, ki najmanj ovirajo način delovanja tega Sporazuma.
Člen 11
Spremembe
Odbor se lahko odloči, da spremeni priloge in dodatke k prilogam k Sporazumu.
Člen 12
Pregled
Člen 13
Evolutivna klavzula
Člen 14
Izvajanje Sporazuma
Člen 15
Priloge
Priloge k temu sporazumu, vključno z dodatki, so njegov sestavni del.
Člen 16
Območje ozemeljske uporabe
Ta sporazum se na eni strani uporablja za ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi strani za ozemlje Švice.
Člen 17
Začetek veljavnosti in trajanje
Pogodbenici ratificirata ali odobrita ta sporazum v skladu z ustreznimi postopki. Veljati začne prvi dan drugega meseca po zadnjem obvestilu o deponiranju listine o ratifikaciji ali odobritvi vseh naslednjih sedmih Sporazumov:
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfemsi to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine, in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek.
Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska Edsförbundets vägnar
VSEBINA
PRILOGA 1 |
Koncesije, ki jih dodeljuje Švica |
PRILOGA 2 |
Koncesije, ki jih dodeljuje Evropska unija |
PRILOGA 3 |
|
PRILOGA 4 |
o zdravju rastlin |
Dodatek 1: |
Rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti |
Dodatek 2: |
Zakonodaje |
Dodatek 3: |
Organi, ki jim je na zahtevo treba predložiti seznam uradnih organov, ki so odgovorni za pripravo potnih listin o zdravstvenem varstvu rastlin |
Dodatek 4: |
Območja iz člena 4 in posebne zahteve, povezane z njimi |
Dodatek 5: |
Izmenjava informacij |
PRILOGA 5 |
o krmi za živali |
Dodatek 1 |
|
Dodatek 2: |
Seznam zakonskih predpisov iz člena 9 |
PRILOGA 6 |
o semenih |
Dodatek 1: |
Zakonodaja |
Dodatek 2: |
Inšpekcijski in certifikacijski organi za semena |
Dodatek 3: |
Odstopanja Skupnosti, ki jih dopušča Švica |
Dodatek 4: |
Seznam tretjih držav |
PRILOGA 7 |
o trgovini s proizvodi vinskega sektorja |
Dodatek 1: |
Proizvodi vinskega sektorja iz člena 2 |
Dodatek 2: |
Posebne določbe iz člena 3(a) in (b) |
Dodatek 3: |
Seznam aktov in tehničnih določb iz člena 4 v zvezi s proizvodi vinskega sektorja |
Dodatek 4: |
Zaščitena imena iz člena 5 |
Dodatek 5: |
Pogoji iz člena 8(9) in člena 25(1)(b) |
PRILOGA 8 |
o vzajemnem priznavanju in zaščiti imen žganih pijač in aromatiziranih pijač na osnovi vina |
Dodatek 1: |
Geografske označbe za žgane pijače iz evropske unije |
Dodatek 2: |
Zaščitena imena žganih pijač s poreklom iz švice |
Dodatek 3: |
Zaščitena imena aromatiziranih pijač z izvorom iz Skupnosti |
Dodatek 4: |
Zaščitena imena aromatiziranih pijač z izvorom iz Švice |
Dodatek 5: |
Seznam aktov iz člena 2 v zvezi z žganimi pijačami, aromatiziranimi pijačami na osnovi vina in aromatiziranimi pijačami |
PRILOGA 9 |
o ekološko pridelanih kmetijskih proizvodih in živilih |
Dodatek 1: |
Seznam aktov iz člena 3 v zvezi z ekološko proizvedenimi kmetijskimi proizvodi in živili |
Dodatek 2: |
Izvedbena pravila |
PRILOGA 10 |
O priznavanju preverjanj skladnosti za sveže sadje in zelenjavo, za katera veljajo tržni standardi |
Dodatek 1: |
Švicarski inšpekcijski organi, pooblaščeni za izdajanje potrdil o skladnosti iz člena 3 priloge 10 |
Dodatek 2 |
|
PRILOGA 11 |
o zdravju živali in zootehničnih ukrepih, ki veljajo za trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi |
Dodatek 1: |
Ukrepi nadzora / obvestila o boleznih |
Dodatek 2: |
Zdravje živali: trgovina in dajanje na trg |
Dodatek 3: |
Uvoz živih živali, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov iz tretjih držav |
Dodatek 4: |
Zootehniške določbe, vključno s tistimi, ki urejajo uvoz iz tretjih držav |
Dodatek 5: |
Žive živali, seme, jajčne celice in zarodki: mejne kontrole in pristojbine |
Dodatek 6: |
Živalski proizvodi |
Dodatek 7: |
Pristojni organi |
Dodatek 8: |
Prilagajanje regionalnim pogojem |
Dodatek 9: |
Smernice o postopkih za izvajanje revizij |
Dodatek 10: |
Živalski proizvodi: mejne kontrole in pristojbine |
Dodatek 11: |
Kontaktne točke |
PRILOGA 12 |
o zaščiti označb porekla in geografskih označb za kmetijske proizvode in živila |
Dodatek 1: |
Seznam geografskih označb, ki jih je druga pogodbenica zaščitila |
Dodatek 2: |
Zakonodaja pogodbenic |
PRILOGA 1
KONCESIJE, KI JIH DODELJUJE ŠVICA
Švica dodeljuje spodaj navedene carinske koncesije za naslednje proizvode s poreklom iz Evropske unije, po potrebi ob upoštevanju letne količine:
Tarifna številka Švice |
Poimenovanje |
Veljavna carinska dajatev (v CHF/100 kg bruto) |
Letna količina (v tonah neto teže) |
0101 2991 |
Živi konji (razen živali za razmnoževanje čistih pasem in živali za zakol) (število glav) |
0,00 |
100 glav |
0204.5010 |
Kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
40,00 |
100 |
0207.1481 |
Prsi domačih petelinov in kokoši, zamrznjene |
15,00 |
2 100 |
0207.1491 |
Kosi in užitni klavnični odpadki domačih petelinov in kokoši, vključno z jetri (razen prsi), zamrznjeni |
15,00 |
1 200 |
0207.2781 |
Prsi domačih puranov in pur, zamrznjene |
15,00 |
800 |
0207.2791 |
Kosi in užitni klavnični odpadki domačih puranov in pur, vključno z jetri (razen prsi), zamrznjeni |
15,00 |
600 |
0207.4210 |
Domače race, nerazrezane na kose, zamrznjene |
15,00 |
700 |
|
Jetra domačih rac ali gosi, sveža ali ohlajena |
|
|
0207.4300 |
— race |
|
|
0207.5300 |
— gosi |
9,50 |
20 |
|
Kosi in užitni klavnični odpadki domačih rac, gosi ali pegatk, zamrznjeni (razen jeter) |
|
|
0207.4591 |
— race |
|
|
0207.5591 |
— gosi |
|
|
0207.6091 |
— pegatke |
15,00 |
100 |
0208.1000 |
Meso in užitni klavnični odpadki kuncev ali zajcev, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni |
11,00 |
1 700 |
0208.9010 |
Meso in užitni klavnični odpadki divjadi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni (razen mesa in odpadkov zajcev ter divjih svinj) |
0,00 |
100 |
ex 0210.1191 |
Šunke in njihovi kosi, s kostmi, prašičev (razen divjih svinj), nasoljeni ali v slanici, sušeni ali dimljeni |
|
|
ex 0210.1991 |
Šunke in njihovi kosi, brez kosti, prašičev (razen divjih svinj), nasoljeni ali v slanici, sušeni ali dimljeni |
0,00 |
1 000 (1) |
0210.2010 |
Posušeno goveje meso |
0,00 |
200 (2) |
|
Užitna ptičja jajca v lupini |
|
|
ex 0407.2110 |
— kokoši vrste Gallus domesticus, sveža |
|
|
ex 0407.2910 |
— drugih vrst, sveža |
|
|
ex 0407.9010 |
— drugih vrst, konzervirana ali kuhana |
47,00 |
150 |
ex 0409.0000 |
Naravni akacijev med |
8,00 |
200 |
ex 0409.0000 |
Drugi naravni med (razen akacijevega) |
26,00 |
50 |
0602.1000 |
Neukoreninjeni potaknjenci in cepiči |
0,00 |
neomejeno |
|
Rastline v obliki podlag pečkatega sadja (sejanci ali pridelane z vegetativnim razmnoževanjem): |
|
|
0602.2011 |
— cepljene, z golimi koreninami |
|
|
0602.2019 |
— cepljene, s koreninsko grudo |
|
|
0602.2021 |
— necepljene, z golimi koreninami |
|
|
0602.2029 |
— necepljene, s koreninsko grudo |
0,00 |
|
|
Rastline v obliki podlag koščičastega sadja (sejanci ali pridelane z vegetativnim razmnoževanjem): |
|
|
0602.2031 |
— cepljene, z golimi koreninami |
|
|
0602.2039 |
— cepljene, s koreninsko grudo |
|
|
0602.2041 |
— necepljene, z golimi koreninami |
|
|
0602.2049 |
— necepljene, s koreninsko grudo |
0,00 |
|
|
Druge rastline, razen v obliki podlag pečkatega ali koščičastega sadja (sejanci ali pridelane z vegetativnim razmnoževanjem), ki rodijo užitno sadje: |
|
|
0602.2051 |
— z golimi koreninami |
|
|
0602.2059 |
— razen z golimi koreninami |
0,00 |
neomejeno |
|
Drevje, grmičevje in grmovje, ki rodi užitno sadje, z golimi koreninami: |
|
|
0602.2071 |
— vrste, ki rodijo pečkato sadje |
|
|
0602.2072 |
— vrste, ki rodijo koščičasto sadje |
0,00 |
|
0602.2079 |
— razen vrst, ki rodijo pečkato ali koščičasto sadje |
0,00 |
neomejeno |
|
Drevje, grmičevje in grmovje, ki rodi užitno sadje, s koreninsko grudo: |
|
|
0602.2081 |
— vrste, ki rodijo pečkato sadje |
|
|
0602.2082 |
— vrste, ki rodijo koščičasto sadje |
0,00 |
|
0602.2089 |
— razen vrst, ki rodijo pečkato ali koščičasto sadje |
0,00 |
neomejeno |
0602.3000 |
Rododendroni in azaleje, cepljeni ali necepljeni |
0,00 |
neomejeno |
|
Vrtnice, cepljene ali necepljene: |
|
|
0602.4010 |
— divje vrtnice in stebla divjih vrtnic |
|
|
|
— razen divjih vrtnic ali stebel divjih vrtnic: |
|
|
0602.4091 |
— z golimi koreninami |
|
|
0602.4099 |
— razen z golimi koreninami, s koreninsko grudo |
0,00 |
neomejeno |
|
Rastline (iz sejancev ali pridelane z vegetativnim razmnoževanjem) kulturnih vrst; gobji micelij: |
|
|
0602.9011 |
— sadike zelenjave in umetna trava |
|
|
0602.9012 |
— gobji micelij |
|
|
0602.9019 |
— razen sadik zelenjave, umetne trave ali gobjih micelijev |
0,00 |
neomejeno |
|
Druge žive rastline (vključno z njihovimi koreninami): |
|
|
0602.9091 |
— z golimi koreninami |
|
|
0602.9099 |
— razen z golimi koreninami, s koreninsko grudo |
0,00 |
neomejeno |
0603.1110 |
Rezane vrtnice, primerne za šopke ali za okras, sveže, od 1. maja do 25. oktobra |
|
|
0603.1210 |
Rezani nageljni, primerni za šopke ali za okras, sveži, od 1. maja do 25. oktobra |
|
|
0603.1310 |
Rezane orhideje, primerne za šopke ali za okras, sveže, od 1. maja do 25. oktobra |
|
|
0603.1410 |
Rezane krizanteme, primerne za šopke ali za okras, sveže, od 1. maja do 25. oktobra |
|
|
0603.1510 |
Rezane lilije (Lilium spp.), primerne za šopke ali za okras, sveže, od 1. maja do 25. oktobra |
|
|
|
Drugo rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras, sveži, od 1. maja do 25. oktobra: |
|
|
0603.1911 |
— oleseneli |
|
|
0603.1918 |
— razen olesenelih |
0,00 |
1 000 |
0603.1230 |
Rezani nageljni, primerni za šopke ali za okras, sveži, od 26. oktobra do 30. aprila |
0,00 |
neomejeno |
0603.1330 |
Rezane orhideje, primerne za šopke ali za okras, sveže, od 26. oktobra do 30. aprila |
|
|
0603.1430 |
Rezane krizanteme, primerne za šopke ali za okras, sveže, od 26. oktobra do 30. aprila |
|
|
0603.1530 |
Rezane lilije (Lilium spp.), primerne za šopke ali za okras, sveže, od 26. oktobra do 30. aprila |
|
|
0603.1930 |
Rezani tulipani, primerni za šopke ali za okras, sveži, od 26. oktobra do 30. aprila |
|
|
|
Drugo cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras, sveži, od 26. oktobra do 30. aprila: |
|
|
0603.1931 |
— oleseneli |
|
|
0603.1938 |
— razen olesenelih |
0,00 |
neomejeno |
|
Paradižnik, svež ali ohlajen: |
|
|
0702.0010 |
češnjev paradižnik: — od 21. oktobra do 30. aprila |
|
|
0702.0020 |
paradižnik Peretti (podaljšana oblika): — od 21. oktobra do 30. aprila |
|
|
0702.0030 |
— drug paradižnik, s premerom 80 mm ali več (mesnati paradižnik): — od 21. oktobra do 30. aprila |
|
|
0702.0090 |
— drugo: — od 21. oktobra do 30. aprila |
0,00 |
10 000 |
|
Solata ledenka brez zunanjih listov: |
|
|
0705.1111 |
— od 1. januarja do konca februarja |
0,00 |
2 000 |
|
Belgijski radič, svež ali ohlajen: |
|
|
0705.2110 |
— od 21. maja do 30. septembra |
0,00 |
2 000 |
0707.0010 |
Kumare za solato, od 21. oktobra do 14. aprila |
5,00 |
200 |
0707.0030 |
Kumare za vlaganje, dolžine od več kot 6 do vključno 12 cm, sveže ali ohlajene, od 21. oktobra do 14. aprila |
5,00 |
100 |
0707.0031 |
Kumare za vlaganje, dolžine od več kot 6 do vključno 12 cm, sveže ali ohlajene, od 15. aprila do 20. oktobra |
5,00 |
2 100 |
0707.0050 |
Kumarice, sveže ali ohlajene |
3,50 |
800 |
|
Jajčevci, sveži ali ohlajeni: |
|
|
0709.3010 |
— od 16. oktobra do 31. maja |
0,00 |
1 000 |
0709.5100 0709.5900 |
Gobe, sveže ali ohlajene, iz rodu Agaricus ali druge, razen gomoljik |
0,00 |
neomejeno |
|
Sladka paprika, sveža ali ohlajena: |
|
|
0709.6011 |
— od 1. novembra do 31. marca |
2,50 |
neomejeno |
0709.6012 |
Sladka paprika, sveža ali ohlajena, od 1. aprila do 31. oktobra |
5,00 |
1 300 |
|
Bučke (vključno z bučnimi cvetovi), sveže ali ohlajene: |
|
|
0709.9950 |
— od 31. oktobra do 19. aprila |
0,00 |
2 000 |
ex 0710.8090 |
Gobe, nekuhane ali kuhane v vodi ali sopari, zamrznjene |
0,00 |
neomejeno |
0711.9090 |
Zelenjava in zelenjavne mešanice, začasno konzervirane (na primer z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo |
0,00 |
150 |
0712.2000 |
Sušena čebula, cela, narezana na koščke ali rezine, zdrobljena ali mleta, vendar ne nadalje pripravljena |
0,00 |
100 |
0713.1011 |
Grah (Pisum sativum), suh, oluščen, s celimi zrni, neobdelan, za prehrano živali |
popust 0,90 CHF za uporabljeno dajatev |
1 000 |
0713.1019 |
Grah (Pisum sativum), suh, oluščen, s celimi zrni, neobdelan (razen graha za prehrano živali, za tehnično rabo ali za izdelavo piva) |
0,00 |
1 000 |
|
Lešniki (Corylus spp.), sveži ali suhi: |
|
|
0802.2190 |
— neoluščeni, razen tistih za prehrano živali ali za izdelavo olja |
|
|
0802.2290 |
— oluščeni, razen tistih za prehrano živali ali za izdelavo olja |
0,00 |
neomejeno |
0802.3290 |
Oreški |
0,00 |
100 |
ex 0802.9090 |
Pinjole, sveže ali suhe |
0,00 |
neomejeno |
0805.1000 |
Pomaranče, sveže ali suhe |
0,00 |
neomejeno |
|
Mandarine (vključno s tangerinami in satsumami); klementine, mandarine wilking in drugi podobni hibridi agrumov, sveži ali suhi |
|
|
0805.2100 |
mandarine (vključno s tangerinami in satsumami) |
0,00 |
neomejeno |
0805.2200 |
klementine |
0,00 |
neomejeno |
0805.2900 |
drugo |
0,00 |
neomejeno |
0807.1100 |
Lubenice, sveže |
0,00 |
neomejeno |
0807.1900 |
Melone, sveže, razen lubenic |
0,00 |
neomejeno |
|
Marelice, sveže, v odprti embalaži: |
|
|
0809.1011 |
— od 1. septembra do 30. junija |
|
|
0809.1091 |
drugače pakirane: — od 1. septembra do 30. junija |
0,00 |
2 100 |
0809.4013 |
Slive, sveže, v odprti embalaži, od 1. julija do 30. septembra |
0,00 |
600 |
0810.1010 |
Jagode, sveže, od 1. septembra do 14. maja |
0,00 |
10 000 |
0810.1011 |
Jagode, sveže, od 15. maja do 31. avgusta |
0,00 |
200 |
0810.2011 |
Maline, sveže, od 1. junija do 14. septembra |
0,00 |
250 |
0810.5000 |
Kivi, svež |
0,00 |
neomejeno |
ex 0811.1000 |
Jagode, nekuhane ali kuhane v vodi ali sopari, zamrznjene, brez dodanega sladkorja ali drugih sladil, nepakirane za prodajo v trgovinah na drobno, namenjene za industrijsko uporabo |
10,00 |
1 000 |
ex 0811.2090 |
Maline, robide, murve, loganove robide, črni, beli in rdeči ribez ter kosmulje, nekuhane ali kuhane v vodi ali sopari, zamrznjene, brez dodanega sladkorja ali drugih sladil, nepakirane za prodajo v trgovinah na drobno, namenjene za industrijsko uporabo |
10,00 |
1 200 |
0811.9010 |
Borovnice, nekuhane ali kuhane v vodi ali sopari, zamrznjene, tudi z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili |
0,00 |
200 |
0811.9090 |
Užitno sadje, nekuhano ali kuhano v vodi ali sopari, zamrznjeno, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili (razen jagod, malin, robid, murv, loganovih robid, črnega, belega ali rdečega ribeza, kosmulj, borovnic in tropskega sadja) |
0,00 |
1 000 |
0904.2200 |
Paprika iz rodu Capsicum ali Pimenta, suha, zdrobljena ali zmleta |
0,00 |
150 |
0910.2000 |
Žafran |
0,00 |
neomejeno |
|
Pšenica in mešano žito (razen trde pšenice), za prehrano živali |
|
|
1001.9931 |
— z vsebnostjo drugih žit iz poglavja 10 |
|
|
1001.9939 |
— drugo |
popust 0,60 CHF za uporabljeno dajatev |
50 000 |
|
Koruza za prehrano živali |
|
|
1005.9031 |
— z vsebnostjo drugih žit iz poglavja 10 |
|
|
1005.9039 |
— drugo |
popust 0,50 CHF za uporabljeno dajatev |
13 000 |
|
Oljčno olje, deviško, razen za prehrano živali: |
|
|
1509.1091 |
— v steklenih kozarcih s prostornino do 2 litrov |
60,60 (4) |
neomejeno |
1509.1099 |
— v steklenih kozarcih s prostornino več kot 2 litra ali v drugih posodah |
86,70 (4) |
neomejeno |
|
Oljčno olje in njegove frakcije, tudi rafinirano, toda kemijsko nespremenjeno, razen tistega za prehrano živali: |
|
|
1509.9091 |
— v steklenih kozarcih s prostornino do 2 litrov |
60,60 (4) |
neomejeno |
1509.9099 |
— v steklenih kozarcih s prostornino več kot 2 litra ali v drugih posodah |
86,70 (4) |
neomejeno |
ex 0210.1991 |
Šunke, v slanici, brez kosti, v mehurju ali v umetnem črevu („šunka v mehurju“) |
|
|
ex 0210.1991 |
Kos brezkostnega zrezka, dimljen („dimljena šunka“) |
|
|
ex 0210.1991 ex 1602.4910 |
Svinjski vrat, sušen na zraku, začinjen ali ne, cel, v kosih ali narezan na tanke rezine („Coppa“) |
|
|
1601.0011 1601.0021 |
Klobase in podobni proizvodi iz mesa, klavničnih proizvodov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov: iz živali, s tarifnimi številkami od 0101 do 0104 , razen divjih svinj |
0,00 |
3 715 |
|
Paradižnik, cel ali v kosih, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini: |
|
|
2002.1010 2002.1020 |
— v posodah s prostornino več kot 5 kg — v posodah s prostornino do 5 kg |
2,50 4,50 |
neomejeno |
|
Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, razen celega paradižnika in paradižnika v kosih: |
|
|
2002.9010 |
— v posodah s prostornino več kot 5 kg |
0,00 |
neomejeno |
2002.9021 |
Paradižnikova pulpa, mezga ali koncentrat, v nepredušno zaprtih posodah, z masnim deležem suhe snovi 25 % ali več in ki so sestavljeni iz paradižnika in vode, lahko so dodane tudi sol ali druge začimbe, v posodah s prostornino do 5 kg |
0,00 |
neomejeno |
2002.9029 |
Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, razen celega paradižnika in paradižnika v kosih in razen paradižnikove pulpe, mezge ali koncentrata: |
|
|
|
— v posodah s prostornino do 5 kg |
0,00 |
neomejeno |
2003.1000 |
Gobe iz rodu Agaricus, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini |
0,00 |
1 700 |
|
Artičoke, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov pod št. 2006: |
|
|
ex 2004.9018 |
— v posodah s prostornino več kot 5 kg |
17,50 |
neomejeno |
ex 2004.9049 |
— v posodah s prostornino do 5 kg |
24,50 |
neomejeno |
|
Beluši, pripravljeni ali konzervirani drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjeni, razen proizvodov pod št. 2006: |
|
|
2005.6010 |
— v posodah s prostornino več kot 5 kg |
|
|
2005.6090 |
— v posodah s prostornino do 5 kg |
0,00 |
neomejeno |
|
Oljke, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov pod št. 2006: |
|
|
2005.7010 |
— v posodah s prostornino več kot 5 kg |
|
|
2005.7090 |
— v posodah s prostornino do 5 kg |
0,00 |
neomejeno |
|
Kapre in artičoke, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov pod št. 2006: |
|
|
ex 2005.9911 |
— v posodah s prostornino več kot 5 kg |
17,50 |
neomejeno |
ex 2005.9941 |
— v posodah s prostornino do 5 kg |
24,50 |
neomejeno |
2008.3090 |
Agrumi, pripravljeni ali konzervirani drugače, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali alkoholom ali brez, ki niso določeni ali vključeni drugje |
0,00 |
neomejeno |
2008.5010 |
Marelična kaša, pripravljena ali konzervirana drugače, brez dodanega sladkorja ali drugih sladil, ki ni določena ali vključena drugje |
10,00 |
neomejeno |
2008.5090 |
Marelice, pripravljene ali konzervirane drugače, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali alkoholom ali brez, ki niso dololčene ali vključene drugje |
15,00 |
neomejeno |
2008.7010 |
Breskova kaša, pripravljena ali konzervirana drugače, brez dodanega sladkorja ali drugih sladil, ki ni določena ali vključena ali drugje |
0,00 |
neomejeno |
2008.7090 |
Breskve, pripravljene ali konzervirane drugače, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali alkoholom ali brez, ki niso določene ali vključene drugje |
0,00 |
neomejeno |
|
Sok iz vseh drugih agrumov, razen iz pomaranč, grenivk ali pomela, nefermentiran, brez dodanega alkohola: |
|
|
ex 2009.3919 |
— brez dodanega sladkorja ali drugih sladil, koncentrat |
6,00 |
neomejeno |
ex 2009.3920 |
— z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili, koncentrat |
14,00 |
neomejeno |
|
Sladko vino, specialitete in mistela v posodah: |
|
|
2204.2150 |
— s prostornino do 2 litrov (5) |
8,50 |
neomejeno |
2204.2250 |
— s prostornino več kot 2 litra, vendar do vključno 10 litrov (5) |
8,50 |
neomejeno |
2204.2960 |
— s prostornino več kot 10 litrov (5) |
8,50 |
neomejeno |
ex 2204.2150 |
Portovec, v posodah s prostornino do 2 litrov, kakor je opisano (6) |
0,00 |
1 000 hl |
|
Retsina (grško belo vino), kakor je opisano (7) |
|
|
ex 2204.2121 |
— v posodah s prostornino do 2 litrov |
|
|
|
— v posodah s prostornino več kot 2 litra, vendar do vključno 10 litrov, z volumenskim deležem alkohola: |
|
|
ex 2204.2221 |
— več kot 13 vol. % |
|
|
ex 2204.2222 |
— do 13 vol. % |
|
|
|
— v posodah s prostornino več kot 10 litrov, z volumenskim deležem alkohola: |
|
|
ex 2204.2923 |
— več kot 13 vol. % |
|
|
ex 2204.2924 |
— do 13 vol. % |
0,00 |
500 hl |
|
Hrana za pse in mačke, namenjena za prodajo v trgovinah na drobno, v nepredušno zaprtih posodah: |
|
|
2309.1021 |
— z vsebnostjo mleka v prahu ali sirotke |
|
|
2309.1029 |
— drugo |
0,00 |
6 000 (8) |
(1)
Vključno s 480 tonami šunke iz Parme in San Daniela, po izmenjavi pisem med Švico in Skupnostjo z dne 25. januarja 1972.
(2)
Vključno s 170 tonami iz Bresaola, po izmenjavi pisem med Švico in Skupnostjo z dne 25. januarja 1972.
(3)
Za katere velja skupna letna kvota 60 000 rastlin.
(4)
Vključno s prispevki v jamstveni sklad za obvezno zalogo.
(5)
Zajema samo proizvode, določene v Prilogi 7 k Sporazumu.
(6)
Opis: „Portovec“ pomeni kvalitetno vino, pridelano v določeni regiji (Oporto na Portugalskem) v skladu z Uredbo (ES) št. 1493/1999.
(7)
Opis: „Retsina“ pomeni namizno vino v skladu z določbami Skupnosti iz točke A.2 Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1493/1999.
(8)
Koncesija, ki jo je Švica dodelila Evropski skupnosti na podlagi izmenjave pisem z dne 30. junija 1996. |
PRILOGA 2
KONCESIJE, KI JIH DODELJUJE EVROPSKA UNIJA
Evropska unija dodeljuje spodaj navedene carinske koncesije za naslednje proizvode s poreklom iz Švice, po potrebi ob upoštevanju letne količine:
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Veljavna carinska dajatev (v EUR/100 kg neto) |
Letna količina (v tonah neto teže) |
0102 29 41 0102 29 49 0102 29 51 0102 29 59 0102 29 61 0102 29 69 0102 29 91 0102 29 99 ex 0102 39 10 ex 0102 90 91 |
Živo govedo s težo, ki presega 160 kg |
0,00 |
4 600 glav |
ex 0210 20 90 |
Goveje meso, brez kosti, posušeno |
0,00 |
1 200 |
ex 0401 40 10 0401 40 90 0401 50 11 0401 50 19 0401 50 31 0401 50 39 0401 50 91 0401 50 99 |
Smetana, ki vsebuje več kot 6 % maščob |
0,00 |
2 000 |
0403 10 |
Jogurt |
||
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Posebne vrste mleka za dojenčke, v nepredušno zaprtih posodah z neto vsebino, ki ne presega 500 g in vsebuje nad 10 % maščob (1) |
43,80 |
neomejeno |
0602 |
Druge žive rastline (vključno s koreninami), potaknjenci in cepiči; gobji micelij |
0,00 |
neomejeno |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 15 00 0603 19 |
Rezano cvetje in cvetni brsti, za šopke ali za okras, sveži |
0,00 |
neomejeno |
0701 10 00 |
Semenski krompir, svež ali ohlajen |
0,00 |
4 000 |
0702 00 00 |
Paradižnik, svež ali ohlajen |
0,00 (2) |
1 000 |
0703 10 19 0703 90 00 |
Čebula, razen semenske Por in druge čebulnice, sveži ali ohlajeni |
0,00 |
5 000 |
0704 10 00 0704 90 |
Zelje, cvetača, ohrovt, kolerabica in druge užitne kapusnice, razen brstičnega ohrovta, sveže ali ohlajene |
0,00 |
5 500 |
0705 |
Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena |
0,00 |
3 000 |
0706 10 00 |
Korenje in repa, sveža ali ohlajena |
0,00 |
5 000 |
0706 90 10 0706 90 90 |
Rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, razen hrena (Cochlearia armoracia), sveži ali ohlajeni |
0,00 |
3 000 |
0707 00 05 |
Kumare, sveže ali ohlajene |
0,00 (2) |
1 000 |
0708 20 00 |
Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.), svež ali ohlajen |
0,00 |
1 000 |
0709 30 00 |
Jajčevci, sveži ali ohlajeni |
0,00 |
500 |
0709 40 00 |
Zelena, razen gomoljne zelene, sveža ali ohlajena |
0,00 |
500 |
0709 51 00 0709 59 |
Gobe in gomoljike, sveže ali ohlajene |
0,00 |
neomejeno |
0709 70 00 |
Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda, sveža ali ohlajena |
0,00 |
1 000 |
0709 99 10 |
Solatna zelenjava, razen solate (Lactuca sativa) in radiča (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena |
0,00 |
1 000 |
0709 99 20 |
Blitva in kardij, sveža ali ohlajena |
0,00 |
300 |
0709 99 50 |
Koromač, svež ali ohlajen |
0,00 |
1 000 |
0709 93 10 |
Bučke, sveže ali ohlajene |
0,00 (2) |
1 000 |
0709 93 90 0709 99 90 |
Druga zelenjava, sveža ali ohlajena |
0,00 |
1 000 |
0710 80 61 0710 80 69 |
Gobe, nekuhane ali kuhane v vodi ali sopari, zamrznjene |
0,00 |
neomejeno |
0712 90 |
Suha zelenjava, lahko tudi narezana na koščke ali rezine, dobro zmleta ali zdrobljena, pripravljena lahko tudi iz predhodno kuhane zelenjave, toda ne drugače pripravljena, razen čebule, gob in gomoljik |
0,00 |
neomejeno |
ex 0808 10 80 |
Jabolka, razen jabolk za mošt, sveža |
0,00 (2) |
3 000 |
0808 30 0808 40 |
Hruške in kutine, sveže |
0,00 (2) |
3 000 |
0809 10 00 |
Marelice, sveže |
0,00 (2) |
500 |
0809 29 00 |
Češnje, razen višenj (Prunus cerasus), sveže |
0,00 (2) |
1 500 (3) |
0809 40 |
Slive in trnulje, sveže |
0,00 (2) |
1 000 |
0810 10 00 |
Jagode |
0,00 |
200 |
0810 20 10 |
Maline, sveže |
0,00 |
100 |
0810 20 90 |
Robide, murve in loganove robide, sveže |
0,00 |
100 |
1106 30 10 |
Moka, zdrob in prah iz banan |
0,00 |
5 |
1106 30 90 |
Moka, zdrob in prah iz drugega sadja iz poglavja 8 |
0,00 |
neomejeno |
ex 0210 19 50 |
Šunke, v slanici, brez kosti, v mehurju ali v umetnem črevu |
0,00 |
1 900 |
ex 0210 19 81 |
Kos brezkostnega zrezka, dimljen |
||
ex 0210 19 81 ex 1602 49 19 |
Svinjski vrat, sušen na zraku, začinjen ali ne, cel, v kosih ali narezan na tanke rezine |
||
ex 1601 00 |
Klobase in podobni proizvodi iz mesa, klavničnih proizvodov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov: iz živali, s tarifnimi številkami od 0101 do 0104 , razen divjih svinj |
||
ex 2002 90 91 ex 2002 90 99 |
Paradižnik v prahu, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali škrobom ali brez (4) |
0,00 |
neomejeno |
2003 90 90 |
Gobe, razen iz rodu Agaricus, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini |
0,00 |
neomejeno |
0710 10 00 |
Krompir, nekuhan ali kuhan v vodi ali sopari, zamrznjen |
|
|
2004 10 10 2004 10 99 |
Krompir, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen, razen proizvodov pod št. 2006, razen moke, zdroba ali kosmičev |
|
|
2005 20 80 |
Krompir, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen, razen proizvodov pod št. 2006, razen pripravkov v obliki moke, zdroba, kosmičev in pripravkov, ki so narezani na tanke rezine, ocvrti, soljeni ali aromatizirani, v hermetično zaprti embalaži, primerni za takojšnjo uporabo |
0,00 |
3 000 |
ex 2005 91 00 ex 2005 99 |
Proizvodi v prahu, pripravljeni iz zelenjave ali zelenjavnih mešanic, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali škrobom ali brez (4) |
0,00 |
neomejeno |
ex 2008 30 |
Agrumi v obliki kosmičev ali v prahu, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali škrobom ali brez (4) |
0,00 |
neomejeno |
ex 2008 40 |
Hruške v obliki kosmičev ali v prahu, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali škrobom ali brez (4) |
0,00 |
neomejeno |
ex 2008 50 |
Marelice v obliki kosmičev ali v prahu, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali škrobom ali brez (4) |
0,00 |
neomejeno |
2008 60 |
Češnje, pripravljene ali konzervirane drugače, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali alkoholom ali brez, ki niso vključene ali določene drugje |
0,00 |
500 |
ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 |
Češnje, nekuhane ali kuhane v vodi ali sopari, zamrznjene, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili |
||
0811 90 80 |
Češnje, razen višenj (Prunus cerasus), nekuhane ali kuhane v vodi ali sopari, zamrznjene, brez dodanega sladkorja ali drugih sladil |
||
ex 2008 70 |
Breskve v obliki kosmičev ali v prahu, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali škrobom ali brez (4) |
0,00 |
neomejeno |
ex 2008 80 |
Jagode v obliki kosmičev ali v prahu, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali škrobom ali brez (4) |
0,00 |
neomejeno |
ex 2008 99 |
Drugo sadje v obliki kosmičev ali v prahu, z dodanim sladkorjem, drugimi sladili ali škrobom ali brez (4) |
0,00 |
neomejeno |
ex 2009 19 |
Pomarančni sok v prahu, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali brez |
0,00 |
neomejeno |
ex 2009 21 00 ex 2009 29 |
Sok grenivke v prahu, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali brez |
0,00 |
neomejeno |
ex 2009 31 ex 2009 39 |
Sok v prahu iz vseh drugih vrst agrumov, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali brez |
0,00 |
neomejeno |
ex 2009 41 ex 2009 49 |
Ananasov sok v prahu, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali brez |
0,00 |
neomejeno |
ex 2009 71 ex 2009 79 |
Jabolčni sok v prahu, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali brez |
0,00 |
neomejeno |
ex 2009 81 ex 2009 89 |
Sok v prahu iz vseh drugih vrst sadja ali zelenjave, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali brez |
0,00 |
neomejeno |
(1)
Za potrebe tega podnaslova pomeni „posebno mleko za dojenčke“ proizvode, ki ne vsebujejo patogenih in strupenih klic ter ki vsebujejo manj kot 10 000 revivifiabilnih aerobnih bakterij in manj kot dve koliformni bakteriji na gram.
(2)
Če je to primerno, se mora uporabiti posebna dajatev in ne minimalna dajatev.
(3)
Vključno s 1 000 tonami na podlagi izmenjave pisem z dne 14. julija 1986.
(4)
Glej skupno izjavo o tarifni uvrstitvi mlete zelenjave in mletega sadja. |
PRILOGA 3
1. Dvostransko trgovanje z vsemi proizvodi, uvrščenimi pod tarifno številko 0406 harmoniziranega sistema, je od 1. junija 2007 popolnoma liberalizirano z odpravo vseh tarif in kvot.
2. Evropska unija ne uporablja izvoznih nadomestil za sire, izvožene v Švico. Švica ne uporablja izvoznih subvencij ( 1 ) za sire, izvožene v Evropsko unijo.
3. Vsi proizvodi iz oznake KN 0406 , ki imajo poreklo v Evropski uniji ali Švici in s katerimi ti dve pogodbenici trgujeta, so oproščeni predložitve uvoznega dovoljenja.
4. Evropska unija in Švica zagotovita, da koncesij, ki si jih medsebojno dodeljujeta, ne spodkopavajo drugi ukrepi, ki vplivajo na uvoze in izvoze.
5. Če bi razvoj cen in/ali uvozov povzročil motnje na trgu ene ali druge pogodbenice, se na zahtevo ene ali druge pogodbenice v okviru Odbora, ustanovljenega s členom 6 Sporazuma, čim prej skličejo posvetovanja, da se poiščejo ustrezne rešitve. V povezavi s tem pogodbenici soglašata, da si bosta redno izmenjavali informacije o cenah in vse druge pomembne informacije o trgu doma proizvedenih in uvoženih sirov.
PRILOGA 4
O ZDRAVJU RASTLIN
Člen 1
Cilj
Člen 2
Načela
Člen 3
Člen 4
Regionalne zahteve
Člen 5
Nadzor pri uvozu
Člen 6
Zaščitni ukrepi
Zaščitni ukrepi se sprejmejo v skladu s postopki iz člena 10(2) Sporazuma.
Člen 7
Odstopanja
Člen 8
Skupne kontrole
Člen 9
Izmenjava informacij
Člen 10
Delovna skupina za zdravje rastlin
Dodatek 1
RASTLINE, RASTLINSKI PROIZVODI IN DRUGI PREDMETI
A. Rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti s poreklom iz ene od podpisnic, za katere imata obe podpisnici podobno zakonodajo, ki daje enakovredne rezultate, in za katere priznavata rastlinski potni list
1. Rastline in rastlinski proizvodi
1.1 |
Rastline Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., razen Prunus laurocerasus L. in Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. in Sorbus L. za saditev, razen semena |
1.2 |
Rastline Beta vulgaris L. in Humulus lupulus L. za saditev, razen semena |
1.3 |
Rastline vrst Solanum L., ki tvorijo stolone ali gomolje, ali njihovi hibridi za saditev |
1.4 |
Rastline Fortunella Swingle, Poncirus Raf. in njihovi hibridi, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. in Vitis L., razen plodov in semen |
1.5 |
Brez poseganja v točko 1.6 rastline Citrus L. in njihovi hibridi, razen plodov in semena |
1.6 |
Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. in njihovi hibridi z listi in peclji |
1.7 |
Les s poreklom iz Unije, ki je v celoti ali delno obdržal naravno okroglo površino z lubjem ali brez njega ali je v obliki sekancev, iveri, žagovine, lesnih odpadkov ali ostankov, če
(a)
je bil v celoti ali delno pridobljen iz Platanus L., vključno z lesom, ki ni ohranil svoje naravne okrogle površine, in
(b)
ustreza enemu od poimenovanj iz dela dve Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 ( 2 ), ki so v spodnji tabeli:
|
2. |
Rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti, ki jih pridelujejo pridelovalci, katerih pridelava in prodaja je dovoljena osebam, ki se poklicno ukvarjajo z rastlinsko pridelavo, razen tistih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, ki so obdelani in pripravljeni za prodajo končnemu porabniku, in za katere pristojni uradni organi držav članic Unije ali Švice zagotovijo, da je njihova pridelava jasno ločena od pridelave drugih proizvodov
|
3. |
Čebulice, stebelni gomolji, gomolji in korenike, namenjene za saditev, ki jih pridelujejo pridelovalci, katerih pridelava in prodaja je dovoljena osebam, ki se poklicno ukvarjajo z rastlinsko pridelavo, razen tistih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, ki so obdelani in pripravljeni za prodajo končnemu porabniku, in za katere pristojni uradni organi držav članic Unije ali Švice zagotovijo, da je njihova pridelava jasno ločena od pridelave drugih proizvodov Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston 'Golden Yellow', Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., miniaturni kultivarji in njihovi hibridi rodu Gladiolus Tourn. ex L., kot soGladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. in Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. in Tulipa L. |
B. Rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti s poreklom zunaj ozemlja obeh podpisnic, za katere določbe o zdravstvenem varstvu rastlin obeh podpisnic v zvezi z uvozom dajejo enakovredne rezultate in s katerimi lahko medsebojno trgujeta z rastlinskim potnim listom, če so navedene v delu A tega dodatka, ali svobodno, če v njem niso navedene
1. |
Brez poseganja v rastline, navedene v delu C tega dodatka, vse rastline za saditev, razen semen, vendar vključno s semeni družine: Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp., ki izvirajo iz Argentine, Avstralije, Bolivije, Čila, Nove Zelandije in Urugvaja, rodov Triticum, Secale in X Triticosecale iz Afganistana, Indije, Irana, Iraka, Južne Afrike, Mehike, Nepala, Pakistana in ZDA, Citrus L., Fortunella Swingle in Poncirus Raf. in njihovih hibridov ter Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. in Phaseolus L. |
2. |
Deli rastlin, razen plodov in semen:
—
Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. in rezanega cvetja Orchidaceae
—
iglavcev (Coniferales)
—
Acer saccharum Marsh. s poreklom iz Kanade in ZDA
—
Prunus L. s poreklom iz neevropskih držav
—
rezanega cvetja Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. in Trachelium L. s poreklom iz neevropskih držav
—
listnate zelenjave Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. in Eryngium L.
—
listov Manihot esculenta Crantz
—
rezanih vej Betula L., z listjem ali brez njega
—
rezanih vej Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. in Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., z listjem ali brez njega, s poreklom iz Demokratične ljudske republike Koreje, Japonske, Kanade, Kitajske, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana in ZDA
—
Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. in Zanthoxylum L.
|
3. |
Plodovi:
—
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. in njihovi hibridi, Momordica L. in Solanum melongena L.
—
Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn. in Vaccinium L., ki izvirajo iz neevropskih držav
—
Capsicum L.
|
4. |
Gomolji Solanum tuberosum L. |
5. |
Izolirano lubje:
—
iglavcev (Coniferales) s poreklom iz neevropskih držav
—
Acer saccharum Marsh., Populus L. in Quercus L., razen Quercus suber L.
—
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. in Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. s poreklom iz Demokratične ljudske republike Koreje, Japonske, Kanade, Kitajske, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana in ZDA
—
Betula L. s poreklom iz Kanade in ZDA
|
6. |
Les v smislu prvega pododstavka člena 2(2) Direktive Sveta 2000/29/ES ( 3 ), pri čemer:
(a)
je bil v celoti ali delno pridobljen iz spodaj navedenega reda, rodu ali vrste, razen lesenega pakirnega materiala, opredeljenega v točki 2 oddelka I dela A Priloge IV k Direktivi 2000/29/ES:
—
Quercus L., vključno z lesom, ki ni obdržal svoje naravne okrogle površine, s poreklom iz ZDA, razen lesa, ki ustreza poimenovanju pod b) oznake KN 4416 00 00 in kadar ga spremljajo dokumenti, ki dokazujejo, da je bil toplotno obdelan pri minimalni temperaturi 176 °C v trajanju 20 minut
—
Platanus L., vključno z lesom, ki ni ohranil svoje naravne okrogle površine, s poreklom iz Armenije in ZDA
—
Populus L., vključno z lesom, ki ni ohranil svoje naravne okrogle površine, s poreklom iz držav na ameriški celini
—
Acer saccharum Marsh., vključno z lesom, ki ni obdržal svoje naravne okrogle površine, s poreklom iz Kanade in ZDA
—
iglavci (Coniferales), vključno z lesom, ki ni obdržal svoje naravne okrogle površine, s poreklom iz neevropskih držav, Kazahstana, Rusije in Turčije
—
Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. in Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., vključno z lesom, ki ni obdržal svoje naravne okrogle površine, s poreklom z Japonske, Kanade, Kitajske, Ljudske demokratične republike Koreje, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana in ZDA
—
Betula L., vključno z lesom, ki ni ohranil svoje naravne okrogle površine, s poreklom iz Kanade in ZDA; ter
(b)
ustreza enemu od poimenovanj iz dela dve Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87, ki so v spodnji tabeli:
|
7. |
Zemlja in rastni substrat:
(a)
Zemlja in rastni substrat, ki sta v celoti ali delno sestavljena iz zemlje ali trdnih organskih snovi, kakršni so deli rastlin, humus, vključno s šoto ali lubjem, razen tistega, ki je v celoti sestavljen iz šote
(b)
Zemlja in rastni substrat, ki se drži rastlin ali te v njem rastejo, ki v celoti ali deloma sestoji iz materialov, navedenih pod a), ali ki ga deloma sestavlja katera koli trdna anorganska snov, namenjen za vzdrževanje vitalnosti rastlin, ki izvirajo iz:
—
Turčije,
—
Belorusije, Gruzije, Moldavije, Rusije in Ukrajine,
—
neevropskih držav, razen Alžirije, Egipta, Izraela, Libije, Maroka, Tunizije
|
8. |
Zrnje rodov Triticum, Secale in X Triticosecale, ki izvirajo iz Afganistana, Indije, Irana, Iraka, Južne Afrike, Mehike, Nepala, Pakistana in ZDA |
C. Rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti iz ene od pogodbenic, za katere pogodbenici nimata podobne zakonodaje in ne priznavata rastlinskega potnega lista
1. |
Rastline in rastlinski proizvodi iz Švice, ki jim mora biti priloženo fitosanitarno spričevalo, kadar jih uvaža država članica Unije
|
2. |
Rastline in rastlinski proizvodi iz države članice Unije, ki jim mora biti pri uvozu v Švico priloženo fitosanitarno spričevalo ni relevantno |
3. |
Rastline in rastlinski proizvodi iz Švice, katerih uvoz v državo članico Unije je prepovedan Rastline, razen plodov ali semen ni relevantno |
4. |
Rastline in rastlinski proizvodi iz države članice Unije, katerih uvoz v Švico je prepovedan Rastline:
Cotoneaster Ehrh.
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot (
4
)
|
Dodatek 2
ZAKONODAJA ( 5 )
Določbe Unije
Določbe Švice
Dodatek 3
Organi, ki jim je na zahtevo treba predložiti seznam uradnih organov, ki so odgovorni za pripravo potnih listin o zdravstvenem varstvu rastlin
A. Evropska skupnost:
Pristojni organ posamezne države članice iz člena 1(4) Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 ( 6 ).
Belgija: |
Federal Public Service of Public Health Food Chain Security and Environment DG for Animals, Plants and Foodstuffs Sanitary Policy regarding Animals and Plants Division Plant Protection Euro station II (7o floor) Place Victor Horta 40 box 10 B-1060 BRUSSELS |
Bolgarija: |
NSPP National Service for Plant Protection 17, Hristo Botev, blvd., floor 5 BG – SOFIA 1040 |
Češka: |
State Phytosanitary Administration Bubenská 1477/1 CZ – 170 00 PRAHA 7 |
Danska: |
Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK – 2800 Kgs. LYNGBY |
Nemčija: |
Julius Kühn-Institut – Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit – Messeweg 11/12 D-38104 Braunschweig |
Estonija: |
Plant Production Inspectorate Teaduse 2 EE – 75501 SAKU HARJU MAAKOND |
Irska: |
Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus Co. Kildare IRL |
Grčija: |
Ministry of Agriculture General Directorate of Plant Produce Directorate of Plant Produce Protection Division of Phytosanitary Control 150 Sygrou Avenue GR – 176 71 ATHENS |
Španija: |
Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Agricultura Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal c/Alfonso XII, no 62 – 2a planta E – 28071 MADRID |
Francija: |
Ministère de l'Agriculture et la Pêche Sous Direction de la Protection des Végétaux 251, rue de Vaugirard F – 75732 PARIS CEDEX 15 |
Italija: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I – 00187 ROMA |
Ciper: |
Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment Department of Agriculture Loukis Akritas Ave. CY – 1412 LEFKOSIA |
Latvija: |
State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV – 1981 RIGA |
Litva: |
State Plant Protection Service Kalvariju str. 62 LT – 2005 VILNIUS |
Luksemburg: |
Ministère de l'Agriculture Adm. des Services Techniques de l'Agriculture Service de la Protection des Végétaux 16, route d'Esch – BP 1904 L – 1019 LUXEMBOURG |
Madžarska: |
Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1 |
Malta: |
Plant Health Department Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT – LIJA, LJA 1915 |
Nizozemska: |
Plantenziektenkundige Dienst Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL – 6700 HC WAGENINGEN |
Avstrija: |
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A – 1012 WIEN |
Poljska: |
The State Plant Health and Seed Inspection Service Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection 42, Mlynarska Street PL – 01-171 WARSAW |
Portugalska: |
Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) Avenida Afonso Costa, 3 PT – 1949-002 LISBOA |
Romunija: |
Phytosanitary Direction Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development 24th Carol I Blvd. Sector 3 RO – BUCHAREST |
Slovenija: |
MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI – 1000 LJUBLJANA |
Slovaška: |
Ministry of Agriculture Department of plant commodities Dobrovicova 12 SK – 812 66 BRATISLAVA |
Finska: |
Ministry of Agriculture and Forestry Unit for Plant Production and Animal Nutrition Department of Food and health Mariankatu 23 P.O. Box 30 FI – 00023 GOVERNMENT FINLAND |
Švedska: |
Jordbruks verket Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S – 55182 JÖNKÖPING |
Združeno kraljestvo: |
Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King's Pool Peasholme Green UK – YORK YO1 7PX |
B. Švica:
Office fédéral de l'agriculture
CH-3003 BERNE
Dodatek 4 ( *1 )
OBMOČJA IZ ČLENA 4 IN POSEBNE ZAHTEVE, POVEZANE Z NJIMI
Območja iz člena 4 in posebne zahteve, povezane z njimi, ki jih morata izpolnjevati obe podpisnici, so opredeljeni v ustreznih zakonskih in upravnih določbah obeh podpisnic, ki so navedene spodaj.
Določbe Unije
Določbe Švice
Dodatek 5
Izmenjava informacij
Obvestila, na katera se nanaša člen 9(1), so naslednja:
PRILOGA 5
O ŽIVALSKI KRMI
Člen 1
Namen
Člen 2
Opredelitve
Za namene te priloge:
„proizvod“ pomeni živalsko krmo ali kakršnokoli snov, ki se uporablja v njej;
„proizvodni obrat“ pomeni katero koli enoto, ki pridobiva ali proizvaja proizvod ali ki hrani proizvod na vmesni stopnji pred njegovo sprostitvijo v prosti promet, vključno s fazo predelave in pakiranja, ali ki uvede proizvod na trg;
„pristojni organ“ pomeni organ, ki je v pogodbenici odgovoren za izvajanje uradnih kontrol na področju živalske krme.
Člen 3
Izmenjava informacij
Na podlagi člena 8 Sporazuma pogodbenici pošljeta druga drugi:
Programi, na katere se nanaša četrta alinea, morajo upoštevati posebne pogoje pogodbenic in še zlasti morajo predvideti vrsto rednih kontrol in pogostost njihovega izvajanja.
Člen 4
Splošne določbe o kontrolah
Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe, s čimer se zagotovi, da so proizvodi, ki se pošiljajo v drugo pogodbenico, tako natančno pregledani kot proizvodi, ki se uvajajo na trg na lastnem ozemlju posamezne pogodbenice; v zvezi z inšpekcijami zagotavljajo predvsem naslednje:
Člen 5
Kontrole na kraju izvora
Člen 6
Kontrole v namembnem kraju
Kadar pristojni organi omenjene pogodbenice med kontrolo pošiljke v namembnem kraju ali med prevozom ugotovijo, da proizvodi ne ustrezajo določbam iz te priloge, temu primerno ukrepajo in obvestijo o tem pošiljatelja, prejemnika ali katero koli drugo vpleteno stranko, da:
Člen 7
Kontrole proizvodov z ozemelj zunaj pogodbenic
Ne glede na prvo alineo člena 4 pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe, s katerimi se zagotovi, da pristojni organi, kadar prihajajo proizvodi na njihovo carinsko ozemlje z ozemelj, ki niso našteta v členu 16 Sporazuma, izvedejo kontrolo dokumentov vsake serije in kontrolne preglede identitete na podlagi vzorčenja, da se preveri:
na podlagi česar se ugotovi, kateri carinski postopek se za to serijo uporablja.
Člen 8
Sodelovanje v primeru kršitev
Člen 9
Proizvodi, za katere je potrebna predhodna odobritev
Člen 10
Posvetovanja in zaščitni ukrepi
Člen 11
Delovna skupina za živalsko krmo
Člen 12
Zaupnost
Odstavek 1 ne izključuje uporabe informacij v pravnih ali upravnih postopkih, uvedenih naknadno v zvezi s kršitvami splošnega kazenskega prava, če so bile te informacije, pridobljene v okviru mednarodnega pravnega sodelovanja.
Dodatek 1
Zakonski predpisi Skupnosti
Švicarski zakonski predpisi
Dodatek 2
SEZNAM ZAKONSKIH PREDPISOV IZ ČLENA 9
Zakonski predpisi Skupnosti
Švicarski zakonski predpisi
PRILOGA 6
O SEMENIH
Člen 1
Namen
Člen 2
Priznavanje skladnosti zakonodaje
Člen 3
Vzajemno priznavanje certifikatov
Člen 4
Približevanje zakonodaje
Člen 5
Sorte
Člen 6
Odstopanja
Obe pogodbenici se lahko sklicujeta na določbe odstavkov 3 in 4:
Člen 7
Tretje države
Člen 8
Primerjalni poskusi
Člen 9
Delovna skupina za semena
Člen 10
Sporazumi z drugimi državami
Pogodbenici se strinjata, da Sporazumi o obojestranskem priznavanju, ki jih ena ali druga pogodbenica sklene s tretjo državo, pod nobenim pogojem ne nalagajo drugi pogodbenici obveznosti do sprejemanja poročil, certifikatov, odobritev ali oznak, ki jih izdajajo organi za ugotavljanje skladnosti teh tretjih držav, razen kadar se pogodbenici o tem izrecno strinjata.
Dodatek 1
Zakonodaja
Oddelek 1 (priznavanje skladnosti zakonodaje)
A. DOLOČBE SKUPNOSTI
1. Temeljna zakonodaja
2. Izvedbene določbe (7)
B. ŠVICARSKE DOLOČBE ( 8 )
Oddelek 2 (vzajemno priznavanje certifikatov)
A. DOLOČBE SKUPNOSTI
1. Temeljna zakonodaja
2. Izvedbene določbe ( 10 )
B. ŠVICARSKE DOLOČBE
C. PREDPISANI UVOZNI CERTIFIKATI
ki jih zahteva Skupnost:
ki jih zahteva Švica:
Dodatek 2
Inšpekcijski in certifikacijski organi za semena
A. Evropska skupnost |
||
Belgija |
Ministère des Classes Moyennes et de l'Agriculture Service Matériel de Reproduction Bruselj |
|
Danska |
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri (Ministry of Food, Agriculture and Fisheries) Plantedirektoratet (Danish Plant Directorate) Lyngby |
|
Nemčija |
Senatsverwaltung fur Wirtschaft und Betriebe Referat Emahrung und Landwirtschaft — Abteilung IV E 3 — Berlin |
B |
Der Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland als Landesbeauftragter Saatenanerkennungsstelle Bonn |
BN |
|
Regierungsprasidium Freiburg — Abt. Ill, Referat 34 — Freiburg i. Br. |
FR |
|
Bayerische Landesanstalt für Bodenkultur und Pflanzenbau — Amtliche Saatenanerkennung fur landwirtsch. Saatgut — Freising |
FS |
|
Landwirtschaftskammer Hannover Referat 32 Hannover |
H |
|
Regierungspräsidium Halle Abteilung 5, Dezemat 51 Samenprüf- und Anerkennungsstelle Halle |
HAL |
|
Der Senator für Frauen, Gesundheit, Jugend, Soziales und Umweltschutz Referat 33 Bremen |
HB |
|
Wirtschaftsbehörde HH Amt Wirtschaft u. Landwirtschaft Abt. Land- und Ernährungswirtschaft Hamburg |
HH |
|
Landesforschungsanstalt für Landwirtschaft und Fischerei Mecklenburg-Vorpommern Landesanerkennungsstelle für Saat- und Pflanzgut Rostock |
HRO |
|
Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft Sachgebiet 270 Jena |
J |
|
Regierungsprasidium Karlsruhe KA — Referat 34 — Karlsruhe |
KA |
|
Landwirtschaftskammer Rheinland-Pfalz — Amtliche Saatanerkennung — Bad Kreuznach |
KH |
|
Landwirtschaftskammer Schleswig-Holstein LUFA-ITL Kiel |
KI |
|
Hessisches Landesamt fur Regionalentwicklung und Landwirtschaft Dez. 23 Kassel |
KS |
|
Sachsisches Landesamt fur Landwirtschaft Fachbereich 5, Sortenprufung und Feldversuchswesen Saatenanerkennung Nossen |
MEI |
|
Der Direktor der Landwirtschaftskammer Westfalen-Lippe als Landes-beauftragter Gruppe 31 Landbau Münster |
MS |
|
Landwirtschaftskammer Weser-Ems Institut für Pflanzenbau und Pftanzenschutz Referet P4 Oldenburg |
OL |
|
Landesamt für Ernährung, Landwirtschaft und Flumeuordnung Saatenanerkennungsstelle Potsdam Potsdam |
P |
|
Regierungspräsidium Stuttgart Referat 34 a Stuttgart |
S |
|
Landwirtschaftskammer für das Saarland Saarbrücken |
SB |
|
Regierungspräsidium Tübingen Referat 34 Tübingen |
TÜ |
|
Regierung von Unterfranken — Anerkennungs- und Nachkontrollstelle für Gemüsesaatgut in Bayern — Würzburg |
WÜ |
|
Regierung von Unterfranken Abteilung Landwirtschaft — Sachgebiet Weinbau — Würzburg |
WÜ |
|
Grčija |
Ministry of Agriculture Directorate of Inputs of Crop Production Atene |
|
Španija |
Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación Dirección General de Producciones y Mercados Agrícolas Subdireccíon General de Semillas y Plantas de Vivero Madrid Generalidad de Cataluña Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca Barcelona Comunidad Autónoma de Pais Vasco Departamento de Industria, Agricultura y Pesca Vitoria Junta de Galicia Consejería de Agricultura, Ganadería y Montes Santiago de Compostela Diputación Regional de Cantabria Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca Santander Principado de Asturias Consejería de Agricultura Oviedo Junta de Andalucía Consejería de Agricultura y Pesca Seville Comunidad Autonoma de la Región de Murcia Consejería de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca Murcia Diputacion General de Aragón Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Zaragoza Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Toledo Generalidad Valenciana Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Valencia Comunidad Autónoma de La Rioja Consejería de Agricultura, Ganadería y Desarrollo Rural Logroño Junta de Extremadura Consejeria de Agricultura y Comercio Mérida Comunidad Autónoma de Canarias Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentacion Santa Cruz de Tenerife Junta de Castillay León Consejería de Agricultura y Ganaderia Valladolid Comunidad Autónoma de las Islas Baleares Consejería de Agricultura, Comercio e Industria Palma de Mallorca Comunidad de Madrid Consejería de Economía y Empleo Madrid Diputación Foral de Navarra Departamento de Agricultura, Ganaderia y Alimentacion Pamplona |
|
Francija |
Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation Service Officiel de Contrôle et de Certification (SOC) Pariz |
|
Irska |
The Department of Agriculture, Food and Forestry Agriculture House Dublin |
|
Italija |
Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE) Milan |
|
Luksemburg |
L'Administration des Services Techniques de l'Agriculture (ASTA) Service de la Production Vegetale Luxembourg |
|
Avstrija |
Bundesamt und Forschungszentrum für Landwirtschaft Dunaj Bundesamt für Agrarbiologie Linz |
|
Nizozemska |
Nederlandse Algemene Keuringsdienst voor zaaizaad en pootgoed van landbouwgewassen (NAK) Ede |
|
Portugalska |
Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas Direcção Geral de Protecção das Cultura Lisbona |
|
Finska |
Kasvintuotannon tarkastuskeskus (KTTK)/Kontroll-centralen för växtproduktion Siementarkastusosasto/Frökontrollavdelingen Loimaa |
|
Švedska |
(a) Seme, razen semenskega krompirja: —
Statens utsädeskontroll (SUK) (Swedish Seed Testing and Certification Institute) Svalöv —
Frökontrollen Mellansverige AB Linköping —
Frökontrollen Mellansverige AB Örebro (b) Semenski krompir: Statens utsadeskontroll (SUK) (Swedish Seed Testing and Certification Institute) Svalöv |
|
Združeno kraljestvo |
Anglija in Wales: (a) Seme, razen semenskega krompirja: Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Seeds Branch Cambridge (b) Semenski krompir: Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Plant Health Division York Škotska: Scottish Office Agriculture Fisheries and Environment Department Edinburgh Severna Irska: Department of Agriculture for Northern Ireland Seeds Branch Belfast |
|
B. Švica |
Service des Semences et Plants RAC Changins Nyon Dienst für Saat- unf Pflanzgut FAL Reckenholz Zürich |
|
Dodatek 3
Odstopanja Skupnosti, ki jih priznava Švica ( 11 )
Odvezujejo nekatere države članice od obveznosti do uporabe Direktive Sveta 66/402/EGS o trženju semen žit v zvezi z nekaterimi vrstami:
Pooblaščajo nekatere države članice, da omejijo trženje semen nekaterih sort žit in semenskega krompirja nekaterih sort (glej Enotni katalog sort kmetijskih rastlinskih vrst, 20. popolna izdaja, stolpec 4 (UL C 264 A, 30.8.1997, str. 1).
Pooblaščajo nekatere države članice, da sprejmejo strožje določbe v zvezi z navzočnostjo Avena fatua v semenu žit:
Priznavajo v zvezi s trženjem semenskega krompirja na celotnem ali delnem ozemlju določene države članice uvedbo strožjih ukrepov proti nekaterim boleznim, kakor so predvideni v prilogah I in II Direktive Sveta 66/403/EGS:
Dodatek 4
Seznam tretjih držav ( 13 )
PRILOGA 7
O TRGOVINI S PROIZVODI VINSKEGA SEKTORJA
Člen 1
Cilji
Pogodbenici se strinjata, da bosta v skladu z načeli nediskriminacije in vzajemnosti olajšali in pospeševali medsebojno trgovino s proizvodi vinskega sektorja s poreklom iz njunega ozemlja pod pogoji iz te priloge.
Člen 2
Področje uporabe
Ta priloga velja za proizvode vinskega sektorja, kakor so opredeljeni v zakonodaji, navedeni v Dodatku 1.
Člen 3
Opredelitve pojmov
Za namene te priloge, razen kadar je v tej prilogi izrecno določeno drugače:
„proizvod vinskega sektorja s poreklom iz“, čemur sledi ime ene od pogodbenic, pomeni proizvod v smislu člena 2, pridobljen na ozemlju navedene pogodbenice iz grozdja, v celoti pridelanega na njenem ozemlju ali na ozemlju, opredeljenem v Dodatku 2, v skladu s to prilogo;
„geografska označba“ pomeni vsako označbo, ki vključuje označitev porekla, v smislu člena 22 Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (v nadaljnjem besedilu: Sporazum TRIP), priloženega Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije, ki jo priznavajo zakonodaja ali predpisi ene od pogodbenic za namene opisovanja in predstavljanja proizvoda na osnovi vina v smislu člena 2 in s poreklom iz njenega ozemlja ali ozemlja, opredeljenega v Dodatku 2;
„tradicionalno ime“ pomeni ime, ki se po tradiciji uporablja predvsem za način proizvodnje ali za kakovost, barvo ali vrsto proizvodov vinskega sektorja v smislu člena 2, ki ga zakonodaja in predpisi ene od pogodbenic priznavajo za namen opisovanja in predstavitve proizvoda s poreklom iz ozemlja omenjene pogodbenice;
„zaščiteno ime“ pomeni geografsko označbo ali tradicionalno ime, kakor ju opredeljujeta odstavka (b) oz. (c) in ki ju ščiti ta priloga;
„opis“ pomeni vsa imena, ki se uporabljajo na etiketah, dokumentih, ki spremljajo proizvod vinskega sektorja v smislu člena 2 med prevozom, na poslovnih listinah, zlasti fakturah in dobavnicah ter pri oglaševanju;
„etiketiranje“ pomeni vse opise in druge reference, znake, ponazoritve in blagovne znamke, ki služijo za razločevanje proizvodov vinskega sektorja v smislu člena 2 in ki se pojavljajo na isti posodi, vključno s pečatom ali ploščico, ki sta pritrjena na posodo, in prevleko na vratu steklenice;
„predstavitev“ pomeni imena, ki se uporabljajo na posodah, vključno s pripomočki za njihovo zapiranje, na etiketah in na embalaži;
„embalaža“ pomeni zaščitni ovoj, kot so papir, slamnati ovitki vseh vrst, kartoni in škatle, ki se uporabljajo pri prevozu ene ali več posod in/ali pri njihovi izročitvi v prodajo končnemu potrošniku;
„pravila v zvezi s trgovino s proizvodi vinskega sektorja“ pomenijo vse določbe iz te priloge;
„pristojni organ“ pomeni vsak organ ali oddelek, ki ga pogodbenica pooblasti kot odgovorni organ za nadzor izvajanja pravil v zvezi s trgovino proizvodov vinskega sektorja;
„kontaktni organ“ pomeni uradni organ ali pristojni organ, ki ga ena od pogodbenic pooblasti kot odgovorni organ za zvezo s kontaktnim organom druge pogodbenice;
„organ prosilec“ pomeni pristojni organ, ki ga pogodbenica pooblasti za vlaganje zahtevkov za pomoč na področjih, ki jih obsega ta naslov;
„zaprošeni organ“ pomeni uradni organ ali pristojni organ, ki ga pooblasti pogodbenica in sprejema zahtevke za pomoč na področjih, ki jih obsega ta naslov;
„kršitev“ pomeni vse kršitve ali poskuse kršitev pravil v zvezi s proizvodnjo in trgovino s proizvodi vinskega sektorja ter vse poskuse kršenja teh pravil.
NASLOV I
DOLOČBE V ZVEZI Z UVOZOM IN PRODAJO
Člen 4
Etiketiranje, predstavitev in spremni dokumenti
NASLOV II
OBOJESTRANSKA ZAŠČITA IMEN PROIZVODOV VINSKEGA SEKTORJA V SMISLU ČLENA 2
Člen 5
Zaščitena imena
Kar zadeva proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Evropske unije in Švice, so zaščitena naslednja imena iz Dodatka 4:
ime ali sklicevanja na ime države članice Evropske unije ali Švico, iz katere izhaja poreklo vina;
posebni izrazi;
označbe porekla in geografske označbe;
tradicionalni izrazi.
Člen 6
Imena ali sklicevanja za označevanje držav članic Evropske unije in Švice
Z namenom identifikacije porekla vin v Švici so imena ali sklicevanja na države članice Unije, ki se uporabljajo za označevanje teh proizvodov:
rezervirana za vina s poreklom iz zadevne države članice in
se lahko uporabljajo le za proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Evropske unije in pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Evropske unije.
Z namenom identifikacije porekla vin v Evropski uniji so ime ali sklicevanja na Švico, ki se uporabljajo za označevanje teh proizvodov:
rezervirana za vina s poreklom iz Švice in
se lahko uporabljajo le za proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Švice in pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Švice.
Člen 7
Drugi pogoji
Izraz „vin de table“ iz člena 63 Zveznega zakona o kmetijstvu je rezerviran za vina s poreklom iz Švice in se lahko uporablja le pod pogoji, ki so določeni v švicarskih zakonih.
Člen 8
Zaščita označb porekla in geografskih označb
V Švici so označbe porekla in geografske označbe Evropske unije, naštete v delu A Dodatka 4:
zaščitene in rezervirane za vina s poreklom iz Evropske unije in
se lahko uporabljajo le za proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Evropske unije in pod pogoji, ki izhajajo iz zakonodaje in uredb Evropske unije.
V Evropski uniji so označbe porekla in geografske označbe Švice, naštete v delu B Dodatka 4:
zaščitene in rezervirane za vina s poreklom iz Švice in
se lahko uporabljajo le za proizvode vinskega sektorja z izvorom iz Švice ter pod pogoji, ki izhajajo iz švicarske zakonodaje in uredb.
Zaščita iz odstavka 1 se uporablja tudi:
kadar je navedeno pravo poreklo vina;
kadar je označba porekla ali geografska označba prevedena, transkribirana ali transliterirana ali
kadar se označbe uporabljajo skupaj z izrazi „vrsta“, „tip“, „slog“, „imitacija“, „metoda“ ali drugimi podobnimi izrazi.
Vendar se pogodbenici s tem odrekata pravici do uveljavljanja člena 24(4), (6) in (7) Sporazuma TRIPs, tako da lahko zavrneta dodelitev zaščite za določeno ime druge pogodbenice, razen v primerih iz Dodatka 5 te priloge.
Člen 9
Razmerja med označbami porekla, geografskimi označbami in blagovnimi znamkami
Člen 10
Zaščita tradicionalnih izrazov
V Švici se tradicionalni izrazi Evropske unije, našteti v delu A Dodatka 4:
ne uporabljajo za opis ali predstavitev vin s poreklom iz Švice;
ne smejo uporabljati za opis ali predstavitev vin s poreklom iz Evropske unije, razen za vina s poreklom in kategorijo ter v jeziku, kot so navedeni v Dodatku, ter pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Evropske unije.
V Evropski uniji se tradicionalni izrazi Švice, našteti v delu B Dodatka 4:
ne uporabljajo za opis ali predstavitev vin s poreklom iz Evropske unije;
ne smejo uporabljati za opis ali predstavitev vin s poreklom iz Švice, razen za vina s poreklom, kategorijo in v jeziku, kot so navedeni v Dodatku, ter pod pogoji, ki so določeni v švicarskih zakonih in predpisih.
Zaščita tradicionalnega izraza se uporablja le za:
jezik ali jezike, v katerih je navedena v Dodatku 4;
kategorijo vina, ki je v Evropski uniji zaščitena, ali za razred vina, ki je v Švici zaščiten, kot je navedeno v Dodatku 4.
Registrirana blagovna znamka proizvoda vinskega sektorja iz člena 2, ki vsebuje ali sestoji iz tradicionalnega izraza iz Dodatka 4, se v skladu z zakonom vsake pogodbenice razveljavi ali delno razveljavi po uradni dolžnosti ali na zahtevo zainteresirane strani, če zadevna blagovna znamka ne zadeva proizvodov vinskega sektorja s poreklom iz geografskega območja, na katerega se ta tradicionalni izraz nanaša.
Blagovna znamka, ki se uporablja, kot je opisano v prejšnjem odstavku, in za katero je bila v eni od pogodbenic v dobri veri oddana vloga za registracijo in je bila registrirana ali je bila vzpostavljena z dobronamerno uporabo (vključno z državami članicami Unije) pred datumom zaščite tradicionalnega izraza druge pogodbenice v okviru te priloge, se lahko, če je takšna možnost predvidena v zakonodaji zadevne pogodbenice, še naprej uporablja.
Člen 11
Izvajanje zaščite
Ukrepi in postopki, navedeni v odstavku 3, se sprejmejo predvsem v naslednjih primerih:
kadar se s prevodom opisov, ki jih predvideva zakonodaja Evropske skupnosti ali švicarska zakonodaja, v enega od jezikov druge pogodbenice, pojavi beseda, ki bi bila lahko zavajajoča glede porekla tako opisanega ali predstavljenega proizvoda vinskega sektorja;
kadar se oznake, blagovne znamke, imena, reference ali ilustracije, ki neposredno ali posredno navajajo zavajajoče informacije glede porekla, izvora, vrste ali bistvenih značilnosti proizvoda, pojavljajo na posodah ali embalaži, v oglaševanju ali na uradnih ali poslovnih dokumentih, ki se nanašajo na proizvod, katerega ime ščiti ta priloga;
kadar so uporabljene posode ali embalaža zavajajoče glede porekla proizvoda.
NASLOV III
MEDSEBOJNA NADZOR IN POMOČ MED URADNIMI KONTROLNIMI ORGANI
Člen 12
Predmet in omejitve
PODNASLOV I
Organi ter nadzorovane osebe in osebe, ki prejmejo vzajemno pomoč
Člen 13
Kontaktni organi
Vsaka pogodbenica imenuje en sam kontaktni organ. Ta organ:
Člen 14
Organi in laboratoriji
Pogodbenici:
si medsebojno izmenjujeta naslednje sezname, ki jih redno prenavljata:
se posvetujeta in obveščata druga drugo o ukrepih, ki jih je vsaka od njiju sprejela glede uporabe te priloge. Predvsem pa pošljeta druga drugi svoje veljavne določbe in povzetke upravnih in sodnih odločb, ki so še posebnega pomena za njeno ustrezno uporabo.
Člen 15
Nadzorovane osebe
Fizične ali pravne osebe in skupine takih oseb, katerih strokovna dejavnost je lahko predmet nadzora, navedenega v tem naslovu, ne smejo ovirati teh nadzorov in jih morajo vselej olajšati.
PODNASLOV II
Nadzorni ukrepi
Člen 16
Nadzorni ukrepi
Pogodbenici sprejmeta vse ukrepe, da se olajša delo uradnikov njunih pristojnih organov, zlasti s tem, da zagotovita naslednje:
Člen 17
Vzorci
PODNASLOV III
Postopki
Člen 18
Operativni dogodek
Kadar pristojni organ ene od pogodbenic utemeljeno sumi ali ugotovi:
Člen 19
Zahtevki za medsebojno pomoč
Zahtevki v skladu z odstavkom 1 morajo vsebovati vse naslednje podatke:
Člen 20
Postopek
Na podlagi dogovora z zaprošenim organom lahko organ prosilec imenuje uslužbence svoje službe ali službe drugega pristojnega organa pogodbenice, ki jo zastopa:
Kopije iz prve alineje se lahko naredijo samo v soglasju z zaprošeno službo.
Uslužbenci organa prosilca:
Utemeljene zahtevke v smislu tega člena se posreduje zaprošenemu organu zadevne pogodbenice preko kontaktnega organa omenjene pogodbenice. Isti postopek velja za:
Ne glede na prvi pododstavek lahko pogodbenici, če je primerno, za zagotovitev učinkovitejšega in hitrejšega sodelovanja dovolita pristojnim službam, da:
V takšnih primerih ti pristojni organi nemudoma obvestijo kontaktni organ zadevne pogodbenice.
Člen 21
Odločitev glede medsebojne pomoči
Člen 22
Informacije in dokumenti
Informacije iz členov 18 in 20 spremljajo ustrezni dokumenti ali druga dokazila in podatki o morebitnih upravnih ukrepih ali pravnih postopkih in se še posebej nanašajo na:
Kontaktni organi, ki se ukvarjajo z zadevo, za katero je bil sprožen proces obojestranske pomoči v skladu s členoma 18 in 20, nemudoma obvestijo drug drugega o:
Člen 23
Stroški
Potne stroške, ki izhajajo iz uporabe tega naslova, krije pogodbenica, ki je imenovala uslužbenca za namene ukrepov iz člena 20(2) in (4).
Člen 24
Zaupnost
NASLOV IV
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 25
Izjeme
Naslova I in II ne veljata za proizvode vinskega sektorja v smislu člena 2:
ki so v tranzitu čez ozemlje ene od pogodbenic ali
ki imajo poreklo iz ozemlja ene od pogodbenic in so predmet trgovine med pogodbenicama v manjših količinah pod pogoji in v skladu z režimi iz Dodatka 5 k tej prilogi.
Člen 26
Posvetovanja
Člen 27
Delovna skupina
Člen 28
Prehodne določbe
Dodatek 1
Proizvodi vinskega sektorja iz člena 2
Za Evropsko unijo:
Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (UL L 299, 16.11.2007, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EU) št. 1234/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2010 (UL L 346, 30.12.2010, str. 11). Proizvodi, ki se uvrščajo v tarifne oznake KN 2009 61 , 2009 69 in 2204 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
Za Švico:
Poglavje 2 Odloka Zveznega ministrstva za notranje zadeve z dne 23. novembra 2005 o alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen 15. decembra 2010 (RO 2010 6391). Proizvodi, ki se uvrščajo v švicarski carinski tarifni številki 2009.60 in 2204 .
Dodatek 2
Posebne določbe iz člena 3(a) in (b)
Kontrolirana označba porekla Genève (KOP Genève)
1. Geografsko območje
Geografsko območje KOP Genève zajema:
opisane v določbah KOP Genève.
2. Območje pridelave grozdja
Območje pridelave grozdja zajema:
na ženevskem ozemlju: površine, ki spadajo v register vinogradov v smislu člena 61 zveznega zakona o kmetijstvu (RS 910.1) in so namenjene proizvodnji vina;
na francoskem ozemlju: površine v občinah ali delih občin iz točke 1, zasajene z vinsko trto ali upravičene do uporabe pravic do ponovne zasaditve v obsegu največ 140 hektarov.
3. Območje proizvodnje vina
Območje proizvodnje vina je omejeno na švicarsko ozemlje.
4. Ponovno razvrščanje
Uporaba KOP Genève ni ovira za uporabo poimenovanj „vin de pays“ in „vin de table suisse“ za poimenovanje ponovno razvrščenih vin, proizvedenih iz grozdja, ki izvira iz območja pridelave, opredeljenega v točki 2(b).
5. Nadzor nad določbami KOP Genève
Za nadzor v Švici so pristojni švicarski in zlasti ženevski organi.
Za fizične preglede, ki se izvajajo na francoskem ozemlju, švicarski organ pooblasti francoski nadzorni organ, ki so ga odobrili francoski organi.
6. Prehodne določbe
Proizvajalci, ki so lastniki površin, zasajenih z vinsko trto, ki ne spadajo na območje pridelave grozdja, opredeljeno v točki 2(b), vendar so v preteklosti zakonito uporabljali KOP Genève, jo lahko še naprej uporabljajo do leta 2013 in zadevne proizvode lahko dajejo na trg do porabe zalog.
Dodatek 3
Seznam aktov in tehničnih določb iz člena 4 v zvezi s proizvodi vinskega sektorja
A. Akti, ki se uporabljajo za uvoz v Švico in za trženje v Švici proizvodov vinskega sektorja s poreklom Evropske unije
Referenčna zakonodajna besedila in posebne določbe:
Direktiva 2007/45/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o določitvi predpisov v zvezi z nazivnimi količinami predpakiranih proizvodov, razveljavitvi direktiv Sveta 75/106/EGS in 80/232/EGS ter spremembi Direktive Sveta 76/211/EGS (UL L 247, 21.9.2007, str. 17).
Direktiva 2008/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2008 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami (kodificirana različica) (UL L 299, 8.11.2008, str. 25).
Direktiva Sveta 89/396/EGS z dne 14. junija 1989 o označbah ali znakih za identifikacijo serije, v katero spada živilo (UL L 186, 30.6.1989, str. 21), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Sveta 92/11/EGS z dne 11. marca 1992 (UL L 65, 11.3.1992, str. 32).
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 94/36/ES z dne 30. junija 1994 o barvilih za uporabo v živilih (UL L 237, 10.9.1994, str. 13), kakor je bila popravljena z UL L 259, 7.10.1994, str. 33, UL L 252, 4.10.1996, str. 23, in UL L 124, 25.5.2000, str. 66.
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/2/ES z dne 20. februarja 1995 o aditivih za živila razen barvil in sladil (UL L 61, 18.3.1995, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 248, 14.10.1995, str. 60, in nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2010/69/EU z dne 22. oktobra 2010 (UL L 279, 23.10.2010, str. 22).
Direktiva 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju živil (UL L 109, 6.5.2000, str. 29), kako je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 596/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES glede regulativnega postopka s pregledom – Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom – Četrti del (UL L 188, 18.7.2009, str. 14).
Direktiva Komisije 2002/63/ES z dne 11. julija 2002 o določitvi metod vzorčenja za uraden nadzor nad ostanki pesticidov v in na proizvodih rastlinskega in živalskega izvora v Skupnosti in o razveljavitvi Direktive 79/700/EGS (UL L 187, 16.7.2002, str. 30).
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS (UL L 338, 13.11.2004, str. 4), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 596/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES glede regulativnega postopka s pregledom – Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom – Četrti del (UL L 188, 18.7.2009, str. 14).
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 813/2011 z dne 11. avgusta 2011 (UL L 208, 13.8.2011, str. 23).
Uredba Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za kontaminate v hrani (UL L 37, 13.2.1993, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 596/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES glede regulativnega postopka s pregledom – Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom – Četrti del (UL L 188, 18.7.2009, str. 14).
Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (UL L 299, 16.11.2007, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EU) št. 1234/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2010 (UL L 346, 30.12.2010, str. 11).
Uredba Komisije (ES) št. 555/2008 z dne 27. junija 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 o skupni ureditvi trga za vino glede podpornih programov, trgovine s tretjimi državami in obsega vinogradniških površin ter o izvajanju nadzora v vinskem sektorju (UL L 170, 30.6.2008, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 772/2010 z dne 1. septembra 2010 (UL L 232, 2.9.2010, str. 1).
Uredba Komisije (ES) št. 436/2009 z dne 26. maja 2009 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 glede registra vinogradov, obveznih prijav ter zbiranja informacij za spremljanje trga, dokumentov, ki spremljajo prevoz proizvodov, in evidenc, ki se vodijo v vinskem sektorju (UL L 128, 27.5.2009, str. 15), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 173/2011 z dne 23. februarja 2011 (UL L 49, 24.2.2011, str. 16).
Brez poseganja v določbe člena 24(1)(b) Uredbe (ES) št. 436/2009 je uvoz v Švico proizvodov vinskega sektorja s poreklom iz Evropske unije pogojen s predložitvijo spremnega dokumenta iz člena 24(1)(a) te iste uredbe.
Uredba Komisije (ES) št. 606/2009 z dne 10. julija 2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 glede kategorij proizvodov vinske trte, enoloških postopkov in z njimi povezanih omejitev (UL L 193, 24.7.2009, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 53/2011 z dne 21. januarja 2011 (UL L 19, 22.1.2011, str. 1).
Uredba Komisije (ES) št. 607/2009 z dne 14. julija 2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 v zvezi z zaščitenimi označbami porekla in geografskimi označbami, tradicionalnimi izrazi, označevanjem in predstavitvijo nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja (UL L 193, 24.7.2009, str. 60), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 670/2011 z dne 12. julija 2011 (UL L 183, 13.7.2011, str. 6).
B. Akti, ki veljajo za uvoz v Evropsko unijo in za trženje v Evropski uniji proizvodov vinskega sektorja s poreklom iz Švice
Akti, na katere se sklicuje:
Zvezni zakon o kmetijstvu z dne 29. aprila 1998, kakor je bil nazadnje spremenjen 18. junija 2010 (Recueil officiel-RO (Uradna zbirka) 2010 5851).
Odlok z dne 14. novembra 2007 o vinogradništvu in uvozu vina (Odlok o vinu), kakor je bil nazadnje spremenjen 4. novembra 2009 (RO 2010 733).
Odlok OFAG (Zvezni urad za kmetijstvo) z dne 17. januarja 2007 o seznamu vinskih sort, ki se lahko certificirajo in uporabijo za proizvodnjo standardnega materiala, in seznamu vinskih sort, kot je bil nazadnje spremenjen 6. maja 2011 (RO 2011 2169).
Zvezni zakon z dne 9. oktobra 1992 o živilih in predmetih v vsakdanji rabi (Zakon o živilih, LDAl), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 5. oktobra 2008 (RO 2008 785).
Odlok z dne 23. novembra 2005 o živilih in predmetih v vsakdanji rabi (ODAlOUs), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 13. oktobra 2010 (RO 2010 4611).
Odlok zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o alkoholnih pijačah, kakor je bil nazadnje spremenjen 15. decembra 2010 (RO 2010 6391).
Z odstopanjem od člena 10 Odloka so pravila, ki urejajo opis in predstavitev, tista pravila, na katera se nanašata naslednji uredbi, ki veljajta za proizvode, uvožene iz tretjih držav:
Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (UL L 299, 16.11.2007, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EU) št. 1234/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2010 (UL L 346, 30.12.2010, str. 11).
Za namene izvajanja te priloge se Uredba spremeni, kot sledi:
z odstopanjem od člena 118y(1)(a) se imena kategorij nadomestijo s specifičnimi imeni, kot določa člen 9 Odloka Zveznega ministrstva za notranje zadeve o alkoholnih pijačah;
z odstopanjem od člena 118y(1)(b)(i) se izraza „zaščitena označba porekla“ in „zaščitena geografska označba“ nadomestita z „registrirana označba porekla“ oz. „vin de pays“;
z odstopanjem od člena 118y(1)(f) se lahko ime uvoznika nadomesti z imenom švicarskega proizvajalca, kletarja, trgovca ali osebe, ki vino ustekleniči.
Uredba Komisije (ES) št. 607/2009 z dne 14. julija 2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 v zvezi z zaščitenimi označbami porekla in zaščitenimi geografskimi označbami, tradicionalnimi izrazi, označevanjem in predstavitvijo nekaterih proizvodov vinskega sektorja (UL L 193, 24.7.2009, str. 60), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 670/2011 z dne 12. julija 2011 (UL L 183, 13.7.2011, str. 6).
Za namene izvajanja te priloge se Uredba spremeni, kot sledi:
z odstopanjem od člena 54(1) Uredbe se alkoholna stopnja lahko navede v desetinah prostorninskega deleža;
z odstopanjem od člena 64(1) in dela B Priloge XIV se izraza „demi-sec“ in „moelleux“ lahko nadomestita z „légèrement doux“ oz. „demi-doux“;
z odstopanjem od člena 62 Uredbe se lahko uporablja ime ene ali več vinskih sort, če omenjene sorte predstavljajo najmanj 85 % grozdja, ki se uporabi za proizvodnjo švicarskega vina.
Odlok DFI z dne 23. novembra 2005 o označevanju in oglaševanju živil (OEDAI), kakor je bil nazadnje spremenjen 13. oktobra 2010 (RO 2010 4649).
Odlok DFI z dne 22. junija 2007 o aditivih, ki se lahko uporabljajo v živilih (Odlok o aditivih, kakor je bil nazadnje spremenjen dne 11. maja 2009 (RO 2009 2047)).
Odlok DFI z dne 26. junija 1995 o tujih snoveh in sestavinah v živilih (Odlok o tujih snoveh in sestavinah), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 16. maja 2011 (RO 2011 1985).
Direktiva 2007/45/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o določitvi predpisov v zvezi z nazivnimi količinami predpakiranih proizvodov, razveljavitvi direktiv Sveta 75/106/EGS in 80/232/EGS ter spremembi Direktive Sveta 76/211/EGS (UL L 247, 21.9.2007, str. 17).
Uredba Komisije (ES) št. 555/2008 z dne 27. junija 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 o skupni ureditvi trga za vino glede podpornih programov, trgovine s tretjimi državami in obsega vinogradniških površin ter o izvajanju nadzora v vinskem sektorju (UL L 170, 30.6.2008, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 772/2010 z dne 1. septembra 2010 (UL L 232, 2.9.2010, str. 1).
Za namene izvajanja te priloge se Uredba spremeni, kot sledi:
za vse proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Švice, ki se uvažajo v Evropsko unijo, je treba predložiti spremni dokument, sestavljen v skladu s Sklepom Komisije 2005/9/ES z dne 29. decembra 2004 (UL L 4, 6.1.2005, str. 12);
ta dokument je nadomestil dokument VI1 iz Uredbe Komisije (ES) št. 555/2008 z dne 27. junija 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 o skupni ureditvi trga za vino glede podpornih programov, trgovine s tretjimi državami in obsega vinogradniških površin ter o izvajanju nadzora v vinskem sektorju (UL L 170, 30.6.2008, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 772/2010 z dne 1. septembra 2010 (UL L 232, 2.9.2010, str. 1);
sklicevanja v Uredbi na „države članice“ ali na „nacionalne določbe ali določbe Skupnosti“ (ali „nacionalna pravila ali pravila Skupnosti“) se razširijo na Švico ali zakonodajo Švice;
vina s poreklom iz Švice, primerljiva z vini z geografsko označbo, ki imajo skupno vsebnost kisline, izraženo kot vinska kislina, večjo kakor 3,5 grama na liter, a ne manjšo od 3 gramov na liter, se lahko uvozijo, če so označena z geografsko označbo in je najmanj 85 % vina pridobljenega iz grozdja ene ali več naslednjih sort vinske trte: Chasselas, Mueller-Thurgau, Sylvaner, Pinot noir ali Merlot.
Spremni dokument ( 15 )za prevoz proizvodov vinskega sektorja po poreklu iz Švice ( 16 )
Dodatek 4
Zaščitena imena iz člena 5
DEL A
Zaščitena imena za proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Evropske unije
BELGIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Côtes de Sambre et Meuse |
||
Cremant de Wallonie |
||
Hagelandse wijn |
||
Haspengouwse Wijn |
||
Heuvellandse Wijn |
||
Vin mousseux de qualite de Wallonie |
||
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
||
Vlaamse landwijn |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
appellation d’origine contrôlée |
ZOP |
francoščina |
gecontroleerde oorsprongsbenaming |
ZOP |
nizozemščina |
Vin de pays |
ZGO |
francoščina |
Landwijn |
ZGO |
nizozemščina |
BOLGARIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Асеновград, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Asenovgrad |
||
Болярово, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Bolyarovo |
||
Брестник ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Brestnik |
||
Варна, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Varna |
||
Велики Преслав, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Veliki Preslav |
||
Видин, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Vidin |
||
Враца, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Vratsa |
||
Върбица, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Varbitsa |
||
Долината на Струма, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Struma valley |
||
Драгоево, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Dragoevo |
||
Евксиноград, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Evksinograd |
||
Ивайловград, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Ivaylovgrad |
||
Карлово, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Karlovo |
||
Карнобат, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Karnobat |
||
Ловеч, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Lovech |
||
Лозицa, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Lozitsa |
||
Лом, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Lom |
||
Любимец, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Lyubimets |
||
Лясковец, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Lyaskovets |
||
Мелник, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Melnik |
||
Монтана, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Montana |
||
Нова Загора, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Nova Zagora |
||
Нови Пазар, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Novi Pazar |
||
Ново село, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Novo Selo |
||
Оряховица, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Oryahovitsa |
||
Павликени, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Pavlikeni |
||
Пазарджик, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Pazardjik |
||
Перущица, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Perushtitsa |
||
Плевен, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Pleven |
||
Пловдив, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Plovdiv |
||
Поморие, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Pomorie |
||
Русе, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Ruse |
||
Сакар, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Sakar |
||
Сандански, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Sandanski |
||
Свищов, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Svishtov |
||
Септември, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Septemvri |
||
Славянци, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Slavyantsi |
||
Сливен, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Sliven |
||
Стамболово, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Stambolovo |
||
Стара Загора, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Stara Zagora |
||
Сунгурларе, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Sungurlare |
||
Сухиндол, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Suhindol |
||
Търговище, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Targovishte |
||
Хан Крум, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Han Krum |
||
Хасково, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Haskovo |
||
Хисаря, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Hisarya |
||
Хърсово, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Harsovo |
||
Черноморски район, ki mu lahko sledi Южно Черноморие Enakovreden izraz: Southern Black Sea Coast |
||
Черноморски район - Северен, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Northen Black Sea Region |
||
Шивачево, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Shivachevo |
||
Шумен, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Shumen |
||
Ямбол, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote Enakovreden izraz: Yambol |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Дунавска равнина Enakovreden izraz: Danube Plain |
||
Тракийска низина Enakovreden izraz: Thracian Lowlands |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Благородно сладко вино (БСВ) |
ZOP |
bolgarščina |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) |
ZOP |
bolgarščina |
Гарантирано наименование за произход (ГНП) |
ZOP |
bolgarščina |
Pегионално вино (Regional wine) |
ZGO |
bolgarščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Колекционно (collection) |
ZOP |
bolgarščina |
Ново (young) |
ZOP/ZGO |
bolgarščina |
Премиум (premium) |
ZGO |
bolgarščina |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
ZOP |
bolgarščina |
Премиум резерва (premium reserve) |
ZGO |
bolgarščina |
Резерва (reserve) |
ZOP/ZGO |
bolgarščina |
Розенталер (Rosenthaler) |
ZOP |
bolgarščina |
Специална селекция (special selection) |
ZOP |
bolgarščina |
Специална резерва (special reserve) |
ZOP |
bolgarščina |
ČEŠKA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Čechy, ki mu lahko sledi Litoměřická |
||
Čechy, ki mu lahko sledi Mělnická |
||
Morava, ki mu lahko sledi Mikulovská |
||
Morava, ki mu lahko sledi Slovácká |
||
Morava, ki mu lahko sledi Velkopavlovická |
||
Morava, ki mu lahko sledi Znojemská |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
České |
||
Moravské |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
ZOP |
češčina |
aromatický sekt s.o. |
ZOP |
češčina |
jakostní likérové víno |
ZOP |
češčina |
jakostní perlivé víno |
ZOP |
češčina |
jakostní šumivé víno stanovené oblasti |
ZOP |
češčina |
jakostní víno |
ZOP |
češčina |
jakostní víno odrůdové |
ZOP |
češčina |
jakostní víno s přívlastkem |
ZOP |
češčina |
jakostní víno známkové |
ZOP |
češčina |
V.O.C |
ZOP |
češčina |
víno originální certifikace |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem kabinetní víno |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem ledové víno |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem pozdní sběr |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem slámové víno |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem výběr z bobulí |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem výběr z cibéb |
ZOP |
češčina |
víno s přívlastkem výběr z hroznů |
ZOP |
češčina |
Víno origininální certifikace (VOC ali V.O.C.) |
ZGO |
češčina |
zemské víno |
ZGO |
češčina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Archivní víno |
ZOP |
češčina |
Burčák |
ZOP |
češčina |
Klaret |
ZOP |
češčina |
Košer, Košer víno |
ZOP |
češčina |
Labín |
ZOP |
češčina |
Mladé víno |
ZOP |
češčina |
Mešní víno |
ZOP |
češčina |
Panenské víno, Panenská sklizeň |
ZOP |
češčina |
Pěstitelský sekt (*) |
ZOP |
češčina |
Pozdní sběr |
ZOP |
češčina |
Premium |
ZOP |
češčina |
Rezerva |
ZOP |
češčina |
Růžák, Ryšák |
ZOP |
češčina |
Zrálo na kvasnicích, Krášleno na kvasnicích, Školeno na kvasnicích |
ZOP |
češčina |
NEMČIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Ahr, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Baden, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Franken, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Hessische Bergstraße, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Mittelrhein, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Mosel, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Nahe, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Pfalz, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Rheingau, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Rheinhessen, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Saale-Unstrut, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Sachsen, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Württemberg, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Ahrtaler |
||
Badischer |
||
Bayerischer Bodensee |
||
Brandenburger |
||
Mosel |
||
Ruwer |
||
Saar |
||
Main |
||
Mecklenburger |
||
Mitteldeutscher |
||
Nahegauer |
||
Neckar |
||
Oberrhein |
||
Pfälzer |
||
Regensburger |
||
Rhein |
||
Rhein-Necker |
||
Rheinburgen |
||
Rheingauer |
||
Rheinischer |
||
Saarländischer |
||
Sächsischer |
||
Schleswig-Holsteinischer |
||
Schwäbischer |
||
Starkenburger |
||
Taubertäler |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Prädikatswein (Qualitätswein mit Prädikat (*)), ki mu sledi: — Kabinett — Spätlese — Auslese — Beerenauslese — Trockenbeerenauslese — Eiswein |
ZOP |
nemščina |
Qualitätswein, ki mu lahko sledi b.A (Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete) |
ZOP |
nemščina |
Qualitätslikörwein, ki mu lahko sledi b.A. (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete) |
ZOP |
nemščina |
Qualitätsperlwein, ki mu lahko sledi b.A. (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete) |
ZOP |
nemščina |
Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete) |
ZOP |
nemščina |
Landwein |
ZGO |
nemščina |
Winzersekt |
ZOP |
nemščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Affentaler |
ZOP |
nemščina |
Badisch Rotgold |
ZOP |
nemščina |
Ehrentrudis |
ZOP |
nemščina |
Hock |
ZOP |
nemščina |
Klassik/Classic |
ZOP |
nemščina |
Liebfrau(en)milch |
ZOP |
nemščina |
Riesling-Hochgewächs |
ZOP |
nemščina |
Schillerwein |
ZOP |
nemščina |
Weißherbst |
ZOP |
nemščina |
GRČIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Αγχίαλος Enakovreden izraz: Anchialos |
||
Αμύνταιο Enakovreden izraz: Amynteo |
||
Αρχάνες Enakovreden izraz: Archanes |
||
Γουμένισσα Enakovreden izraz: Goumenissa |
||
Δαφνές Enakovreden izraz: Dafnes |
||
Ζίτσα Enakovreden izraz: Zitsa |
||
Λήμνος Enakovreden izraz: Lemnos |
||
Μαντινεία Enakovreden izraz: Mantinia |
||
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Enakovreden izraz: Mavrodafne of Cephalonia |
||
Μαυροδάφνη Πατρών Enakovreden izraz: Mavrodaphne of Patras |
||
Μεσενικόλα Enakovreden izraz: Messenikola |
||
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Enakovreden izraz: Cephalonia Muscatel |
||
Μοσχάτος Λήμνου Enakovreden izraz: Lemnos Muscatel |
||
Μοσχάτος Πατρών Enakovreden izraz: Patras Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρίου Πατρών Enakovreden izraz: Rio Patron Muscatel |
||
Μοσχάτος Ρόδου Enakovreden izraz: Rhodes Muscatel |
||
Νάουσα Enakovreden izraz: Naoussa |
||
Νεμέα Enakovreden izraz: Nemea |
||
Πάρος Enakovreden izraz: Paros |
||
Πάτρα Enakovreden izraz: Patras |
||
Πεζά Enakovreden izraz: Peza |
||
Πλαγιές Μελίτωνα Enakovreden izraz: Cotes de Meliton |
||
Ραψάνη Enakovreden izraz: Rapsani |
||
Ρόδος Enakovreden izraz: Rhodes |
||
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Enakovreden izraz: Robola of Cephalonia |
||
Σάμος Enakovreden izraz: Samos |
||
Σαντορίνη Enakovreden izraz: Santorini |
||
Σητεία Enakovreden izraz: Sitia |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Tοπικός Οίνος Κω Enakovreden izraz: Regional wine of Κοs |
||
Tοπικός Οίνος Μαγνησίας Enakovreden izraz: Regional wine of Magnissia |
||
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Aegean Sea |
||
Αττικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Attiki-Attikos |
||
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Αchaia |
||
Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Enakovreden izraz: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou |
||
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Epirus-Epirotikos |
||
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos |
||
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Thessalia-Thessalikos |
||
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Thebes-Thivaikos |
||
Θρακικός Τοπικός Οίνος „ali“ Τοπικός Οίνος Θράκης Enakovreden izraz: Regional wine of Thrace-Thrakikos „ali“ Regional wine of Thrakis |
||
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Ismaros-Ismarikos |
||
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos |
||
Κρητικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Crete-Kritikos |
||
Λακωνικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Lakonia-Lakonikos |
||
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Macedonia-Macedonikos |
||
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Nea Messimvria |
||
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Messinia-Messiniakos |
||
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos |
||
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios |
||
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Peanea |
||
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Pallini-Palliniotikos |
||
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos |
||
Ρετσίνα Αττικής, ki ga lahko spremlja ime manjše geografske enote Enakovreden izraz: Retsina of Attiki |
||
Ρετσίνα Βοιωτίας, ki ga lahko spremlja ime manjše geografske enote Enakovreden izraz: Retsina of Viotia |
||
Ρετσίνα Γιάλτρων, ki ga lahko spremlja Evvia Enakovreden izraz: Retsina of Gialtra |
||
Ρετσίνα Ευβοίας, ki ga lahko spremlja ime manjše geografske enote Enakovreden izraz: Retsina of Evvia |
||
Ρετσίνα Θηβών, ki ga lahko spremlja Viotia Enakovreden izraz: Retsina of Thebes |
||
Ρετσίνα Καρύστου, ki ga lahko spremlja Evvia Enakovreden izraz: Retsina of Karystos |
||
Ρετσίνα Παιανίας „ali“ Ρετσίνα Λιοπεσίου, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Kropia „ali“ Retsina of Koropi |
||
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Markopoulo |
||
Ρετσίνα Μεγάρων, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Megara |
||
Ρετσίνα Μεγάρων, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Mesogia |
||
Ρετσίνα Παιανίας „ali“ Ρετσίνα Λιοπεσίου, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Peania „ali“ Retsina of Liopesi |
||
Ρετσίνα Παλλήνης, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Pallini |
||
Ρετσίνα Πικερμίου, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Pikermi |
||
Ρετσίνα Σπάτων, ki ga lahko spremlja Attika Enakovreden izraz: Retsina of Spata |
||
Ρετσίνα Χαλκίδας, ki ga lahko spremlja Evvia Enakovreden izraz: Retsina of Halkida |
||
Συριανός Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Syros-Syrianos |
||
Τοπικός Οίνος Αβδήρων Enakovreden izraz: Regional wine of Avdira |
||
Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Enakovreden izraz: Regional wine of Mount Athos - Regional wine of Holly Mountain |
||
Τοπικός Οίνος Αγοράς Enakovreden izraz: Regional wine of Agora |
||
Τοπικός Οίνος Αδριανής Enakovreden izraz: Regional wine of Adriani |
||
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Enakovreden izraz: Regional wine of Anavyssos |
||
Τοπικός Οίνος Αργολίδας Enakovreden izraz: Regional wine of Argolida |
||
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Enakovreden izraz: Regional wine of Arkadia |
||
Τοπικός Οίνος Βελβεντού Enakovreden izraz: Regional wine of Velventos |
||
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Enakovreden izraz: Regional wine of Vilitsa |
||
Τοπικός Οίνος Γερανείων Enakovreden izraz: Regional wine of Gerania |
||
Τοπικός Οίνος Γρεβενών Enakovreden izraz: Regional wine of Grevena |
||
Τοπικός Οίνος Δράμας Enakovreden izraz: Regional wine of Drama |
||
Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου Enakovreden izraz: Regional wine of Dodekanese |
||
Τοπικός Οίνος Επανομής Enakovreden izraz: Regional wine of Epanomi |
||
Τοπικός Οίνος Εύβοιας Enakovreden izraz: Regional wine of Evia |
||
Τοπικός Οίνος Ηλιείας Enakovreden izraz: Regional wine of Ilia |
||
Τοπικός Οίνος Ημαθίας Enakovreden izraz: Regional wine of Imathia |
||
Τοπικός Οίνος Θαψανών Enakovreden izraz: Regional wine of Thapsana |
||
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Enakovreden izraz: Regional wine of Thessaloniki |
||
Τοπικός Οίνος Ικαρίας Enakovreden izraz: Regional wine of Ikaria |
||
Τοπικός Οίνος Ιλίου Enakovreden izraz: Regional wine of Ilion |
||
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Enakovreden izraz: Regional wine of Ioannina |
||
Τοπικός Οίνος Καρδίτσας Enakovreden izraz: Regional wine of Karditsa |
||
Τοπικός Οίνος Καρύστου Enakovreden izraz: Regional wine of Karystos |
||
Τοπικός Οίνος Καστοριάς Enakovreden izraz: Regional wine of Kastoria |
||
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Enakovreden izraz: Regional wine of Corfu |
||
Τοπικός Οίνος Κισάμου Enakovreden izraz: Regional wine of Kissamos |
||
Τοπικός Οίνος Κλημέντι Enakovreden izraz: Regional wine of Klimenti |
||
Τοπικός Οίνος Κοζάνης Enakovreden izraz: Regional wine of Kozani |
||
Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης Enakovreden izraz: Regional wine of Valley of Atalanti |
||
Τοπικός Οίνος Κορωπίου Enakovreden izraz: Regional wine of Koropi |
||
Τοπικός Οίνος Κρανιάς Enakovreden izraz: Regional wine of Krania |
||
Τοπικός Οίνος Κραννώνος Enakovreden izraz: Regional wine of Krannona |
||
Τοπικός Οίνος Κυκλάδων Enakovreden izraz: Regional wine of Cyclades |
||
Τοπικός Οίνος Λασιθίου Enakovreden izraz: Regional wine of Lasithi |
||
Τοπικός Οίνος Λετρίνων Enakovreden izraz: Regional wine of Letrines |
||
Τοπικός Οίνος Λευκάδας Enakovreden izraz: Regional wine of Lefkada |
||
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου Enakovreden izraz: Regional wine of Lilantio Pedio |
||
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Enakovreden izraz: Regional wine of Mantzavinata |
||
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Enakovreden izraz: Regional wine of Markopoulo |
||
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου Enakovreden izraz: Regional wine of Μartino |
||
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Enakovreden izraz: Regional wine of Metaxata |
||
Τοπικός Οίνος Μετεώρων Enakovreden izraz: Regional wine of Meteora |
||
Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος Enakovreden izraz: Regional wine of Opountia Lokridos |
||
Τοπικός Οίνος Παγγαίου Enakovreden izraz: Regional wine of Pangeon |
||
Τοπικός Οίνος Παρνασσού Enakovreden izraz: Regional wine of Parnasos |
||
Τοπικός Οίνος Πέλλας Enakovreden izraz: Regional wine of Pella |
||
Τοπικός Οίνος Πιερίας Enakovreden izraz: Regional wine of Pieria |
||
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Enakovreden izraz: Regional wine of Pisatis |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Egialia |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Ambelos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Vertiskos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγίες Πάικου Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Paiko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Enos |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Kitherona |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Knimida |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Parnitha |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Pendeliko |
||
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Enakovreden izraz: Regional wine of Slopes of Petroto |
||
Τοπικός Οίνος Πυλίας Enakovreden izraz: Regional wine of Pylia |
||
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Enakovreden izraz: Regional wine of Ritsona |
||
Τοπικός Οίνος Σερρών Enakovreden izraz: Regional wine of Serres |
||
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας Enakovreden izraz: Regional wine of Siatista |
||
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Enakovreden izraz: Regional wine of Sithonia |
||
Τοπικός Οίνος Σπάτων Enakovreden izraz: Regional wine of Spata |
||
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Enakovreden izraz: Regional wine of Sterea Ellada |
||
Τοπικός Οίνος Τεγέας Enakovreden izraz: Regional wine of Tegea |
||
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Enakovreden izraz: Regional wine of Trifilia |
||
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Enakovreden izraz: Regional wine of Tyrnavos |
||
Τοπικός Οίνος Φλώρινας Enakovreden izraz: Regional wine of Florina |
||
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Enakovreden izraz: Regional wine of Halikouna |
||
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Enakovreden izraz: Regional wine of Halkidiki |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure) |
ZOP |
grščina |
Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d’origine contrôlée) |
ZOP |
grščina |
Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel) |
ZOP |
grščina |
Οίνος φυσικώς γλυκύς (vin naturellement doux) |
ZOP |
grščina |
ονομασία κατά παράδοση (appellation traditionnelle) |
ZGO |
grščina |
τοπικός οίνος (vin de pays) |
ZGO |
grščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Αμπέλι (Ampeli) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Αμπελώνας(ες) (Ampelonas (-ès)) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Αρχοντικό (Archontiko) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Κάβα (Cava) |
ZGO |
grščina |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
ZOP |
grščina |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grande réserve) |
ZOP |
grščina |
Κάστρο (Kastro) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Κτήμα (Ktima) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Λιαστός (Liastos) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Μετόχι (Metochi) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Μοναστήρι (Monastiri) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Νάμα (Nama) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Νυχτέρι (Nychteri) |
ZOP |
grščina |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Πύργος (Pyrgos) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
ZOP |
grščina |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
ZOP |
grščina |
Βερντέα (Verntea) |
ZGO |
grščina |
Vinsanto |
ZOP |
latinščina |
ŠPANIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Abona |
||
Alella |
||
Alicante, ki mu lahko sledi Marina Alta |
||
Almansa |
||
Arabako Txakolina Enakovreden izraz: Txakolí de Álava |
||
Arlanza |
||
Arribes |
||
Bierzo |
||
Binissalem |
||
Bizkaiko Txakolina Enakovreden izraz: Chacolí de Bizkaia |
||
Bullas |
||
Calatayud |
||
Campo de Borja |
||
Campo de la Guardia |
||
Cangas |
||
Cariñena |
||
Cataluña |
||
Cava |
||
Chacolí de Bizkaia Enakovreden izraz: Bizkaiko Txakolina |
||
Chacolí de Getaria Enakovreden izraz: Getariako Txakolina |
||
Cigales |
||
Conca de Barberá |
||
Condado de Huelva |
||
Costers del Segre, ki mu lahko sledi Artesa |
||
Costers del Segre, ki mu lahko sledi Les Garrigues |
||
Costers del Segre, ki mu lahko sledi Raimat |
||
Costers del Segre, ki mu lahko sledi Valls de Riu Corb |
||
Dehesa del Carrizal |
||
Dominio de Valdepusa |
||
El Hierro |
||
Empordà |
||
Finca Élez |
||
Getariako Txakolina Enakovreden izraz: Chacolí de Getaria |
||
Gran Canaria |
||
Granada |
||
Guijoso |
||
Jerez-Xérès-Sherry |
||
Jumilla |
||
La Gomera |
||
La Mancha |
||
La Palma, ki mu lahko sledi Fuencaliente |
||
La Palma, ki mu lahko sledi Hoyo de Mazo |
||
La Palma, ki mu lahko sledi Norte de la Palma |
||
Lanzarote |
||
Lebrija |
||
Málaga |
||
Manchuela |
||
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda Enakovreden izraz: Manzanilla |
||
Méntrida |
||
Mondéjar |
||
Monterrei, ki mu lahko sledi Ladera de Monterrei |
||
Monterrei, ki mu lahko sledi Val de Monterrei |
||
Montilla-Moriles |
||
Montsant |
||
Navarra, ki mu lahko sledi Baja Montaña |
||
Navarra, ki mu lahko sledi Ribera Alta |
||
Navarra, ki mu lahko sledi Ribera Baja |
||
Navarra, ki mu lahko sledi Tierra Estella |
||
Navarra, ki mu lahko sledi Valdizarbe |
||
Pago de Arínzano Enakovreden izraz: Vino de pago de Arinzano |
||
Pago de Otazu |
||
Pago Florentino |
||
Penedés |
||
Pla de Bages |
||
Pla i Llevant |
||
Prado de Irache |
||
Priorat |
||
Rías Baixas, ki mu lahko sledi Condado do Tea |
||
Rías Baixas, ki mu lahko sledi O Rosal |
||
Rías Baixas, ki mu lahko sledi Ribeira do Ulla |
||
Rías Baixas, ki mu lahko sledi Soutomaior |
||
Rías Baixas, ki mu lahko sledi Val do Salnés |
||
Ribeira Sacra, ki mu lahko sledi Amandi |
||
Ribeira Sacra, ki mu lahko sledi Chantada |
||
Ribeira Sacra, ki mu lahko sledi Quiroga-Bibei |
||
Ribeira Sacra, ki mu lahko sledi Ribeiras do Miño |
||
Ribeira Sacra, ki mu lahko sledi Ribeiras do Sil |
||
Ribeiro |
||
Ribera del Duero |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Cañamero |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Matanegra |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Montánchez |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Ribera Alta |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Ribera Baja |
||
Ribera del Guadiana, ki mu lahko sledi Tierra de Barros |
||
Ribera del Júcar |
||
Rioja, ki mu lahko sledi Rioja Alavesa |
||
Rioja, ki mu lahko sledi Rioja Alta |
||
Rioja, ki mu lahko sledi Rioja Baja |
||
Rueda |
||
Sierras de Málaga, ki mu lahko sledi Serranía de Ronda |
||
Somontano |
||
Tacoronte-Acentejo |
||
Tarragona |
||
Terra Alta |
||
Tierra de León |
||
Tierra del Vino de Zamora |
||
Toro |
||
Txakolí de Álava Enakovreden izraz: Arabako Txakolina |
||
Uclés |
||
Utiel-Requena |
||
Valdeorras |
||
Valdepenas |
||
Valencia, ki mu lahko sledi Alto Turia |
||
Valencia, ki mu lahko sledi Clariano |
||
Valencia, ki mu lahko sledi Moscatel de Valencia |
||
Valencia, ki mu lahko sledi Valentino |
||
Valle de Güímar |
||
Valle de la Orotava |
||
Valles de Benavente |
||
Valtiendas |
||
Vinos de Madrid, ki mu lahko sledi Arganda |
||
Vinos de Madrid, ki mu lahko sledi Navalcarnero |
||
Vinos de Madrid, ki mu lahko sledi San Martín de Valdeiglesia |
||
Ycoden-Daute-Isora |
||
Yecla |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
3 Riberas |
||
Abanilla |
||
Altiplano de Sierra Nevada |
||
Bailén |
||
Bajo Aragón |
||
Barbanza e Iria |
||
Betanzos |
||
Cádiz |
||
Campo de Cartagena |
||
Castelló |
||
Castilla |
||
Castilla y León |
||
Contraviesa-Alpujarra |
||
Córdoba |
||
Costa de Cantabria |
||
Cumbres del Guadalfeo |
||
Desierto de Almería |
||
El Terrerazo |
||
Extremadura |
||
Formentera |
||
Ibiza |
||
Illes Balears |
||
Isla de Menorca |
||
Laujar-Alpujarra |
||
Lederas del Genil |
||
Liébana |
||
Los Palacios |
||
Mallorca |
||
Murcia |
||
Norte de Almería |
||
Ribera del Andarax |
||
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
||
Ribera del Jiloca |
||
Ribera del Queiles |
||
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
||
Sierra Norte de Sevilla |
||
Sierra Sur de Jaén |
||
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
||
Torreperogil |
||
Valdejalón |
||
Valle del Cinca |
||
Valle del Miño-Ourense |
||
Valles de Sadacia |
||
Villaviciosa de Córdoba |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
D.O |
ZOP |
španščina |
D.O.Ca |
ZOP |
španščina |
Denominacion de origen |
ZOP |
španščina |
Denominacion de origen calificada |
ZOP |
španščina |
vino de calidad con indicación geográfica |
ZOP |
španščina |
vino de pago |
ZOP |
španščina |
vino de pago calificado |
ZOP |
španščina |
Vino dulce natural |
ZOP |
španščina |
Vino generoso |
ZOP |
španščina |
Vino generoso de licor |
ZOP |
španščina |
Vino de la Tierra |
ZGO |
španščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Amontillado |
ZOP |
španščina |
Añejo |
ZOP/ZGO |
španščina |
Chacolí-Txakolina |
ZOP |
španščina |
Clásico |
ZOP |
španščina |
Cream |
ZOP |
španščina |
Criadera |
ZOP |
španščina |
Criaderas y Soleras |
ZOP |
španščina |
Crianza |
ZOP |
španščina |
Dorado |
ZOP |
španščina |
Fino |
ZOP |
španščina |
Fondillón |
ZOP |
španščina |
Gran reserva |
ZOP |
španščina |
Lágrima |
ZOP |
španščina |
Noble |
ZOP/ZGO |
španščina |
Oloroso |
ZOP |
španščina |
Pajarete |
ZOP |
španščina |
Pálido |
ZOP |
španščina |
Palo Cortado |
ZOP |
španščina |
Primero de Cosecha |
ZOP |
španščina |
Rancio |
ZOP |
španščina |
Raya |
ZOP |
španščina |
Reserva |
ZOP |
španščina |
Sobremadre |
ZOP |
španščina |
Solera |
ZOP |
španščina |
Superior |
ZOP |
španščina |
Trasañejo |
ZOP |
španščina |
Vino Maestro |
ZOP |
španščina |
Vendimia Inicial |
ZOP |
španščina |
Viejo |
ZOP/ZGO |
španščina |
Vino de Tea |
ZOP |
španščina |
FRANCIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Ajaccio |
||
Aloxe-Corton |
||
Alsace, ki mu lahko sledi ime sorte vinske trte in/ali ime manjše geografske enote Enakovreden izraz: Vin d’Alsace |
||
Alsace Grand Cru, pred katerim je Rosacker |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Altenberg de Bergbieten |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Altenberg de Bergheim |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Altenberg de Bergbieten |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Brand |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Bruderthal |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Eichberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Engelberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Florimont |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Frankstein |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Froehn |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Furstentum |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Geisberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Gloeckelberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Goldert |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Hatschbourg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Hengst |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kanzlerberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kastelberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kessler |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kirchberg de Barr |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kirchberg de Ribeauvillé |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Kitterlé |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Mambourg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Mandelberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Marckrain |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Moenchberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Muenchberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Ollwiller |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Osterberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Pfersigberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Pfingstberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Praelatenberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Rangen |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Saering |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Schoenenbourg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Sommerberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Sonnenglanz |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Spiegel |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Sporen |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Steinen |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Steingrubler |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Steinklotz |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Vorbourg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Wiebelsberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Wineck-Schlossberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Winzenberg |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Zinnkoepflé |
||
Alsace Grand Cru, ki mu sledi Zotzenberg |
||
Reuilly, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Anjou Coteaux de la Loire, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Anjou-Villages Brissac, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Arbois, ki mu lahko sledi Pupillin, ki mu lahko sledi„mousseux“ |
||
Auxey-Duresses, ki mu lahko sledi„Côte de Beaune“ali„Côte de Beaune-Villages“ |
||
Bandol Enakovreden izraz: Vin de Bandol |
||
Banyuls, ki mu lahko sledi„Grand Cru“in/ali„Rancio“ |
||
Barsac |
||
Bâtard-Montrachet |
||
Béarn, ki mu lahko sledi Bellocq |
||
Beaujolais, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote, ki mu lahko sledi„Villages“, ki mu lahko sledi„Supérieur“ |
||
Beaune |
||
Bellet Enakovreden izraz: Vin de Bellet |
||
Bergerac, ki mu lahko sledi „sec“ |
||
Bienvenues Bâtard-Montrachet |
||
Blagny, ki mu lahko sledi Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages |
||
Blanquette de Limoux |
||
Blanquette méthode ancestrale |
||
Blaye |
||
Bonnes-mares |
||
Bonnezeaux, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Bordeaux, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“, „Mousseux“ali„supérieur“ |
||
Bordeaux Côtes de Francs |
||
Bordeaux Haut-Benauge |
||
Bourg Enakovreden izraz: Côtes de Bourg/Bourgeais |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Chitry |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Côte Chalonnaise |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Côte Saint-Jacques |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Côtes d’Auxerre |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Côtes du Couchois |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Coulanges-la-Vineuse |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Épineuil |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Hautes Côtes de Beaune |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Hautes Côtes de Nuits |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote La Chapelle Notre-Dame |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Le Chapitre |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“ali ime manjše geografske enote Vézelay |
||
Bourgogne, ki mu lahko sledi„Clairet“, „Rosé“,„ordinaire“ali„grand ordinaire“ |
||
Bourgogne aligoté |
||
Bourgogne passe-tout-grains |
||
Bourgueil |
||
Bouzeron |
||
Brouilly |
||
Bugey, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote, pred katerim je lahko navedba „Vins du“, „Mousseux du“, „Pétillant“ ali „Roussette du“, ki mu lahko sledi „Mousseux“ ali „Pétillant“, ki mu lahko sledi ime najše geografske enote |
||
Buzet |
||
Cabardès |
||
Cabernet d’Anjou, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Cabernet de Saumur, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Cadillac |
||
Cahors |
||
Cassis |
||
Cérons |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Beauroy, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Berdiot, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Beugnons |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Butteaux, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Chapelot, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Chatains, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Chaume de Talvat , ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Bréchain, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Cuissy |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Fontenay, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Jouan, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Léchet, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Savant, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Vaubarousse, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Côte de Prés Girots, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Forêts, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Fourchaume, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi L’Homme mort, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Les Beauregards, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Les Épinottes, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Les Fourneaux, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Les Lys, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Mélinots, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Mont de Milieu, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Montée de Tonnerre |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Montmains, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Morein, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Pied d’Aloup, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Roncières, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Sécher, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Troesmes, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaillons, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vau de Vey, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vau Ligneau, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaucoupin, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaugiraut, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaulorent, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaupulent, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vaux-Ragons, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis, ki mu lahko sledi Vosgros, ki mu lahko sledi„premier cru“ |
||
Chablis |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Blanchot |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Bougros |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Grenouilles |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Les Clos |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Preuses |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Valmur |
||
Chablis grand cru, ki mu lahko sledi Vaudésir |
||
Chambertin |
||
Chambertin-Clos-de-Bèze |
||
Chambolle-Musigny |
||
Champagne |
||
Chapelle-Chambertin |
||
Charlemagne |
||
Charmes-Chambertin |
||
Chassagne-Montrachet, ki mu lahko sledi Côte de Beaune / Côtes de Beaune-Villages |
||
Château Grillet |
||
Château-Chalon |
||
Châteaumeillant |
||
Châteauneuf-du-Pape |
||
Châtillon-en-Diois |
||
Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon |
||
Chenas |
||
Chevalier-Montrachet |
||
Cheverny |
||
Chinon |
||
Chiroubles |
||
Chorey-les-Beaune, ki mu lahko sledi Côte de Beaune / Côte de Beaune-Villages |
||
Clairette de Bellegarde |
||
Clairette de Die |
||
Clairette de Languedoc, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Clos de la Roche |
||
Clos de Tart |
||
Clos de Vougeot |
||
Clos des Lambrays |
||
Clos Saint-Denis |
||
Collioure |
||
Condrieu |
||
Corbières |
||
Cornas |
||
Corse, pred katerim je lahko„Vin de“ |
||
Corse, ki mu lahko sledi Calvi , pred katerim je lahko„Vin de“ |
||
Corse, ki mu lahko sledi Coteaux du Cap Corse, pred katerim je lahko„Vin de“ |
||
Corse, ki mu lahko sledi Figari, pred katerim je lahko„Vin de“ |
||
Corse, ki mu lahko sledi Porto-Vecchio, pred katerim je lahko„Vin de“ |
||
Corse, ki mu lahko sledi Sartène, pred katerim je lahko„Vin de“ |
||
Corton |
||
Corton-Charlemagne |
||
Costières de Nîmes |
||
Côte de Beaune, pred katerim je ime manjše geografske enote |
||
Côte de Beaune-Villages |
||
Côte de Brouilly |
||
Côte de Nuits-villages |
||
Côte roannaise |
||
Côte Rôtie |
||
Coteaux champenois, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Coteaux d’Aix-en-Provence |
||
Coteaux d’ Ancenis, ki mu sledi ime sorte vinske trte |
||
Coteaux de Die |
||
Coteaux de l’Aubance, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Coteaux de Pierrevert |
||
Coteaux de Saumur, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Coteaux du Giennois |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Cabrières |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Coteaux de Saint-Christol / Saint-Christol |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Coteaux de Vérargues / Vérargues |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Montpeyroux |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Quatourze |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Saint-Drézéry |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Saint-Georges-d’Orques |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Saint-Saturnin |
||
Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi Pic-Saint-Loup |
||
Coteaux du Layon, ki mu lahko sledi Val de Loire, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Coteaux du Layon Chaume, ki mu sledi Val de Loire |
||
Coteaux de Loir, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Coteaux du Lyonnais |
||
Coteaux du Quercy |
||
Coteaux du Tricastin |
||
Coteaux du Vendômois, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Coteaux Varois en Provence |
||
Côtes Canon Fronsac Enakovreden izraz: Canon Fronsac |
||
Côtes d’Auvergne, ki mu lahko sledi Boudes |
||
Côtes d’Auvergne, ki mu lahko sledi Chanturgue |
||
Côtes d’Auvergne, ki mu lahko sledi Châteaugay |
||
Côtes d’Auvergne, ki mu lahko sledi Corent |
||
Côtes d’Auvergne, ki mu lahko sledi Madargue |
||
Côtes de Bergerac |
||
Côtes de Blaye |
||
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
||
Côtes de Castillon |
||
Côtes de Duras |
||
Côtes de Millau |
||
Côtes de Montravel |
||
Côtes de Provence |
||
Côtes de Toul |
||
Côtes du Brulhois |
||
Côtes du Forez |
||
Côtes du Frontonnais, ki mu lahko sledi Fronton |
||
Côtes du Frontonnais, ki mu lahko sledi Villaudric |
||
Côtes du Jura, ki mu lahko sledi„mousseux“ |
||
Côtes du Lubéron |
||
Côtes du Marmandais |
||
Côtes du Rhône |
||
Côtes du Roussillon suivie ou non de Les Aspres |
||
Côtes du Roussillon Villages, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Côtes du Ventoux |
||
Côtes du Vivarais |
||
Cour-Cheverny, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Crémant d’Alsace |
||
Crémant de Bordeaux |
||
Crémant de Bourgogne |
||
Crémant de Die |
||
Crémant de Limoux |
||
Crémant de Loire |
||
Crémant du Jura |
||
Crépy |
||
Criots-Bâtard-Montrachet |
||
Crozes-Hermitage Enakovreden izraz: Crozes-Ermitage |
||
Échezeaux |
||
Entre-Deux-Mers |
||
Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge |
||
Faugères |
||
Fiefs Vendéens, ki mu lahko sledi Brem |
||
Fiefs Vendéens, ki mu lahko sledi Mareuil |
||
Fiefs Vendéens, ki mu lahko sledi Pissotte |
||
Fiefs Vendéens, ki mu lahko sledi Vix |
||
Fitou |
||
Fixin |
||
Fleurie |
||
Floc de Gascogne |
||
Fronsac |
||
Frontignan, pred katerim je lahko„Muscat de“ |
||
Fronton |
||
Gaillac, ki mu lahko sledi„mousseux“ |
||
Gaillac premières côtes |
||
Gevrey-Chambertin |
||
Gigondas |
||
Givry |
||
Grand Roussillon, ki mu lahko sledi„Rancio“ |
||
Grand-Échezeaux |
||
Graves, ki mu lahko sledi„supérieures“ |
||
Graves de Vayres |
||
Griotte-Chambertin |
||
Gros plant du Pays nantais |
||
Haut-Médoc |
||
Haut-Montravel |
||
Haut-Poitou |
||
Hermitage Enakovreden izraz: l’Hermitage/Ermitage/l’Ermitage |
||
Irancy |
||
Irouléguy |
||
Jasnières, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Juliénas |
||
Jurançon, ki mu lahko sledi„sec“ |
||
L’Étoile, ki mu lahko sledi„mousseux“ |
||
La Grande Rue |
||
Ladoix, ki mu lahko sledi„Côte de Beaune“ali„Côte de Beaune-Villages“ |
||
Lalande de Pomerol |
||
Languedoc, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Languedoc Grès de Montpellier |
||
Languedoc La Clape |
||
Languedoc Picpoul-de-Pinet |
||
Languedoc Terrasses du Larzac |
||
Languedoc-Pézénas |
||
Latricières-Chambertin |
||
Lavilledieu |
||
Les Baux de Provence |
||
Limoux |
||
Lirac |
||
Listrac-Médoc |
||
Loupiac |
||
Lussac-Saint-Émilion |
||
Mâcon, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote, ki mu lahko sledi„Supérieur“ali„Villages“ Enakovreden izraz: Pinot-Chardonnay-Mâcon |
||
Macvin du Jura |
||
Madiran |
||
Malepère |
||
Maranges, ki mu lahko sledi Clos de la Boutière |
||
Maranges, ki mu lahko sledi La Croix Moines |
||
Maranges, ki mu lahko sledi La Fussière |
||
Maranges, ki mu lahko sledi Le Clos des Loyères |
||
Maranges, ki mu lahko sledi Le Clos des Rois |
||
Maranges, ki mu lahko sledi Le Clos Roussots |
||
Maranges, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote suivie. ki mu lahko sledi„Côte de Beaune“ali„Côte de Beaune-Villages“ |
||
Marcillac |
||
Margaux |
||
Marsannay, ki mu lahko sledi„rosé“ |
||
Maury, ki mu lahko sledi„Rancio“ |
||
Mazis-Chambertin |
||
Mazoyères-Chambertin |
||
Médoc |
||
Menetou-Salon, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Mercurey |
||
Meursault, ki mu lahko sledi„Côte de Beaune“ali„Côte de Beaune-Villages“ |
||
Minervois |
||
Minervois-La-Livinière |
||
Monbazillac |
||
Montagne Saint-Émilion |
||
Montagny |
||
Monthélie, ki mu lahko sledi„Côte de Beaune“ali„Côte de Beaune-Villages“ |
||
Montlouis-sur-Loire, ki mu lahko sledi Val de Loire, ki mu lahko sledi„mousseux“ali„pétillant“ |
||
Montrachet |
||
Montravel |
||
Morey-Saint-Denis |
||
Morgon |
||
Moselle |
||
Moulin-à-Vent |
||
Moulis Enakovreden izraz: Moulis-en-Médoc |
||
Muscadet, ki mu lahko sledi Vl de Loire |
||
Muscadet-Coteaux de la Loire, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Muscadet-Côtes de Grandlieu, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Muscadet-Sèvre et Maine, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Muscat de Beaumes-de-Venise |
||
Muscat de Lunel |
||
Muscat de Mireval |
||
Muscat de Saint-Jean-de- Minervois |
||
Muscat du Cap Corse |
||
Musigny |
||
Néac |
||
Nuits Enakovreden izraz: Nuits-Saint-Georges |
||
Orléans, ki mu lahko sledi Cléry |
||
Pacherenc du Vic-Bilh, ki mu lahko sledi„sec“ |
||
Palette |
||
Patrimonio |
||
Pauillac |
||
Pécharmant |
||
Pernand-Vergelesses, ki mu lahko sledi„Côte de Beaune“ali„Côte de Beaune-Villages“ |
||
Pessac-Léognan |
||
Petit Chablis, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Pineau des Charentes Enakovreden izraz: Pineau Charentais |
||
Pomerol |
||
Pommard |
||
Pouilly-Fuissé |
||
Pouilly-Loché |
||
Pouilly-sur-Loire, ki mu lahko sledi Val de Loire Enakovreden izraz: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé |
||
Pouilly-Vinzelles |
||
Premières Côtes de Blaye |
||
Premières Côtes de Bordeaux, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Puisseguin-Saint-Emilion |
||
Puligny-Montrachet, ki mu lahko sledi„Côte de Beaune“ali„Côte de Beaune-Villages“ |
||
Quarts de Chaume, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Quincy, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Rasteau, ki mu lahko sledi„Rancio“ |
||
Régnié |
||
Reuilly, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Richebourg |
||
Rivesaltes, ki mu lahko sledi„Rancio“, pred katerim je lahko„Muscat de“ |
||
Romanée (La) |
||
Romanée Contie |
||
Romanée Saint-Vivant |
||
Rosé d’ Anjou |
||
Rosé de Loire, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Rosé des Riceys |
||
Rosette |
||
Roussette de Savoie, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Ruchottes-Chambertin |
||
Rully |
||
Saint Sardos |
||
Saint-Amour |
||
Saint-Aubin, ki mu lahko sledi„Côte de Beaune“ali„Côte de Beaune-Villages“ |
||
Saint-Bris |
||
Saint-Chinian |
||
Saint-Émilion |
||
Saint-Émilion Grand Cru |
||
Saint-Estèphe |
||
Saint-Georges-Saint-Émilion |
||
Saint-Joseph |
||
Saint-Julien |
||
Saint-Mont |
||
Saint-Nicolas-de-Bourgueil, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Saint-Péray, ki mu lahko sledi„mousseux“ |
||
Saint-Pourçain |
||
Saint-Romain, ki mu lahko sledi„Côte de Beaune“ali„Côte de Beaune-Villages“ |
||
Saint-Véran |
||
Sainte-Croix du Mont |
||
Sainte-Foy Bordeaux |
||
Sancerre |
||
Santenay, ki mu lahko sledi„Côte de Beaune“ali„Côte de Beaune-Villages“ |
||
Saumur, ki mu lahko sledi Val de Loire, ki mu lahko sledi„mousseux“ali„pétillant“ |
||
Saumur-Champigny, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Saussignac |
||
Sauternes |
||
Savennières, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Savennières-Coulée de Serrant, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Savennieres-Roche-aux-Moines, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Savigny-les-Beaune, ki mu lahko sledi„Côte de Beaune“ali„Côte de Beaune-Villages“ Enakovreden izraz: Savigny |
||
Seyssel, ki mu lahko sledi„mousseux“ |
||
Tâche (La) |
||
Tavel |
||
Touraine, ki mu lahko sledi Val de Loire, ki mu lahko sledi„mousseux“ali„pétillant“ |
||
Touraine Amboise, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Touraine Azay-le-Rideau, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Touraine Mestand, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Touraine Noble Joué, ki mu lahko sledi Val de Loire |
||
Tursan |
||
Vacqueyras |
||
Valençay |
||
Vin d’Entraygues et du Fel |
||
Vin d’Estaing |
||
Vin de Savoie, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote, ki mu lahko sledi„mousseux“ali„pétillant“ |
||
Vins du Thouarsais |
||
Vins Fins de la Côte de Nuits |
||
Viré-Clessé |
||
Volnay |
||
Volnay Santenots |
||
Vosnes Romanée |
||
Vougeot |
||
Vouvray, ki mu lahko sledi Val de Loire, ki mu lahko sledi„mousseux“ali„pétillant“ |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Agenais |
||
Aigues |
||
Ain |
||
Allier |
||
Allobrogie |
||
Alpes de Haute Provence |
||
Alpes Maritimes |
||
Alpilles |
||
Ardèche |
||
Argens |
||
Ariège |
||
Aude |
||
Aveyron |
||
Balmes Dauphinoises |
||
Bénovie |
||
Bérange |
||
Bessan |
||
Bigorre |
||
Bouches du Rhône |
||
Bourbonnais |
||
Calvados |
||
Cassan |
||
Cathare |
||
Caux |
||
Cessenon |
||
Cévennes, ki mu lahko sledi Mont Bouquet |
||
Charentais, ki mu lahko sledi Ile d’Oléron |
||
Charentais, ki mu lahko sledi Ile de Ré |
||
Saint-Péray, ki mu lahko sledi Saint Sornin |
||
Charente |
||
Charentes Maritimes |
||
Cher |
||
Cité de Carcassonne |
||
Collines de la Moure |
||
Collines Rhodaniennes |
||
Comté de Grignan |
||
Comté Tolosan |
||
Comtés Rhodaniens |
||
Corrèze |
||
Côte Vermeille |
||
Coteaux Charitois |
||
Coteaux de Bessilles |
||
Coteaux de Cèze |
||
Coteaux de Coiffy |
||
Coteaux de Fontcaude |
||
Coteaux de Glanes |
||
Coteaux de l’ Ardèche |
||
Coteaux de la Cabrerisse |
||
Coteaux de Laurens |
||
Coteaux de l’Auxois |
||
Coteaux de Miramont |
||
Coteaux de Montélimar |
||
Coteaux de Murviel |
||
Coteaux de Narbonne |
||
Coteaux de Peyriac |
||
Coteaux de Tannay |
||
Coteaux des Baronnies |
||
Coteaux du Cher et de l’Arnon |
||
Coteaux du Grésivaudan |
||
Coteaux du Libron |
||
Coteaux du Littoral Audois |
||
Coteaux du Pont du Gard |
||
Coteaux du Salagou |
||
Coteaux du Verdon |
||
Coteaux d’Enserune |
||
Coteaux et Terrasses de Montauban |
||
Coteaux Flaviens |
||
Côtes Catalanes |
||
Côtes de Ceressou |
||
Côtes de Gascogne |
||
Côtes de Lastours |
||
Côtes de Meuse |
||
Côtes de Montestruc |
||
Côtes de Pérignan |
||
Côtes de Prouilhe |
||
Côtes de Thau |
||
Côtes de Thongue |
||
Côtes du Brian |
||
Côtes du Condomois |
||
Côtes du Tarn |
||
Côtes du Vidourle |
||
Creuse |
||
Cucugnan |
||
Deux-Sèvres |
||
Dordogne |
||
Doubs |
||
Drôme |
||
Duché d’Uzès |
||
Franche-Comté, ki mu lahko sledi Coteaux de Champlitte |
||
Gard |
||
Gers |
||
Haute Vallée de l’ Orb |
||
Haute Vallée de l’Aude |
||
Haute-Garonne |
||
Haute-Marne |
||
Haute-Saône |
||
Haute-Vienne |
||
Hauterive, ki mu lahko sledi Coteaux du Termenès |
||
Hauterive, ki mu lahko sledi Côtes de Lézignan |
||
Hauterive, ki mu lahko sledi Val d’Orbieu |
||
Hautes-Alpes |
||
Hautes-Pyrénées |
||
Hauts de Badens |
||
Hérault |
||
Île de Beauté |
||
Indre |
||
Indre et Loire |
||
Isère |
||
Jardin de la France, ki mu lahko sledi Marches de Bretagne |
||
Jardin de la France, ki mu lahko sledi Pays de Retz |
||
Landes |
||
Loir et Cher |
||
Loire-Atlantique |
||
Loiret |
||
Lot |
||
Lot et Garonne |
||
Maine et Loire |
||
Maures |
||
Méditerranée |
||
Meuse |
||
Mont Baudile |
||
Mont-Caume |
||
Monts de la Grage |
||
Nièvre |
||
Oc |
||
Périgord, ki mu lahko sledi Vin de Domme |
||
Petite Crau |
||
Principauté d’Orange |
||
Puy de Dôme |
||
Pyrénées Orientales |
||
Pyrénées-Atlantiques |
||
Sables du Golfe du Lion |
||
Saint-Guilhem-le-Désert |
||
Saint-Sardos |
||
Sainte Baume |
||
Sainte Marie la Blanche |
||
Saône et Loire |
||
Sarthe |
||
Seine et Marne |
||
Tarn |
||
Tarn et Garonne |
||
Terroirs Landais, ki mu lahko sledi Coteaux de Chalosse |
||
Terroirs Landais, ki mu lahko sledi Côtes de L’Adour |
||
Terroirs Landais, ki mu lahko sledi Sables de l’Océan |
||
Terroirs Landais, ki mu lahko sledi Sables Fauves |
||
Thézac-Perricard |
||
Torgan |
||
Urfé |
||
Val de Cesse |
||
Val de Dagne |
||
Val de Loire |
||
Val de Montferrand |
||
Vallée du Paradis |
||
Var |
||
Vaucluse |
||
Vaunage |
||
Vendée |
||
Vicomté d’Aumelas |
||
Vienne |
||
Vistrenque |
||
Yonne |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Appellation contrôlée |
ZOP |
francoščina |
Appellation d’origine contrôlée |
ZOP |
francoščina |
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
ZOP |
francoščina |
Vin doux naturel |
ZOP |
francoščina |
Vin de pays |
ZGO |
francoščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Ambré |
ZOP |
francoščina |
Clairet |
ZOP |
francoščina |
Claret |
ZOP |
francoščina |
Tuilé |
ZOP |
francoščina |
Vin jaune |
ZOP |
francoščina |
Château |
ZOP |
francoščina |
Clos |
ZOP |
francoščina |
Cru artisan |
ZOP |
francoščina |
Cru bourgeois |
ZOP |
francoščina |
Cru classé, ki mu lahko sledi Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième |
ZOP |
francoščina |
Edelzwicker |
ZOP |
francoščina |
Grand cru |
ZOP |
francoščina |
Hors d’âge |
ZOP |
francoščina |
Passe-tout-grains |
ZOP |
francoščina |
Premier Cru |
ZOP |
francoščina |
Primeur |
ZOP/ZGO |
francoščina |
Rancio |
ZOP |
francoščina |
Sélection de grains nobles |
ZOP |
francoščina |
Sur lie |
ZOP/ZGO |
francoščina |
Vendanges tardives |
ZOP |
francoščina |
Villages |
ZOP |
francoščina |
Vin de paille |
ZOP |
francoščina |
ITALIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Aglianico del Taburno Enakovreden izraz: Taburno |
||
Aglianico del Vulture |
||
Albana di Romagna |
||
Albugnano |
||
Alcamo |
||
Aleatico di Gradoli |
||
Aleatico di Puglia |
||
Alezio |
||
Alghero |
||
Alta Langa |
||
Alto Adige, ki mu sledi Colli di Bolzano Enakovreden izraz: Südtiroler Bozner Leiten |
||
Alto Adige, ki mu sledi Meranese di collina Enakovreden izraz: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner |
||
Alto Adige, ki mu sledi Santa Maddalena Enakovreden izraz: Südtiroler St.Magdalener |
||
Alto Adige, ki mu sledi Terlano Enakovreden izraz: Südtirol Terlaner |
||
Alto Adige, ki mu sledi Valle Isarco Enakovreden izraz: Südtiroler Eisacktal / Eisacktaler |
||
Alto Adige, ki mu sledi Valle Venosta Enakovreden izraz: Südtirol Vinschgau |
||
Alto Adige Enakovreden izraz: dell’Alto Adige / Südtirol / Südtiroler |
||
Alto Adige „ali“ dell’Alto Adige, ki mu lahko sledi Bressanone Enakovreden izraz: dell’Alto Adige Südtirol / Südtiroler Brixner |
||
Alto Adige/dell’Alto Adige, ki mu lahko sledi Burgraviato Enakovreden izraz: dell’Alto Adige Südtirol / Südtiroler Buggrafler |
||
Ansonica Costa dell’Argentario |
||
Aprilia |
||
Arborea |
||
Arcole |
||
Assisi |
||
Asti, ki mu lahko sledi„spumante“ali pred katerim je lahko„Moscato di“ |
||
Atina |
||
Aversa |
||
Bagnoli di Sopra Enakovreden izraz: Bagnoli |
||
Barbaresco |
||
Barbera d’Alba |
||
Barbera d’Asti, ki mu lahko sledi Colli Astiani o Astiano |
||
Barbera d’Asti, ki mu lahko sledi Nizza |
||
Barbera d’Asti, ki mu lahko sledi Tinella |
||
Barbera del Monferrato |
||
Barbera del Monferrato Superiore |
||
Barco Reale di Carmignano Enakovreden izraz: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice |
||
Bardolino |
||
Bardolino Superiore |
||
Barolo |
||
Bianchello del Metauro |
||
Bianco Capena |
||
Bianco dell’Empolese |
||
Bianco della Valdinievole |
||
Bianco di Custoza Enakovreden izraz: Custoza |
||
Bianco di Pitigliano |
||
Bianco Pisano di San Torpè |
||
Biferno |
||
Bivongi |
||
Boca |
||
Bolgheri, ki mu lahko sledi Sassicaia |
||
Bosco Eliceo |
||
Botticino |
||
Brachetto d’Acqui Enakovreden izraz: Acqui |
||
Bramaterra |
||
Breganze |
||
Brindisi |
||
Brunello di Montalcino |
||
Cacc„e“ Mmitte di Lucera |
||
Cagnina di Romagna |
||
Campi Flegrei |
||
Campidano di Terralba Enakovreden izraz: Terralba |
||
Canavese |
||
Candia dei Colli Apuani |
||
Cannonau di Sardegna, ki mu lahko sledi Capo Ferrato |
||
Cannonau di Sardegna, ki mu lahko sledi Jerzu |
||
Cannonau di Sardegna, ki mu lahko sledi Oliena / Nepente di Oliena |
||
Capalbio |
||
Capri |
||
Capriano del Colle |
||
Carema |
||
Carignano del Sulcis |
||
Carmignano |
||
Carso |
||
Castel del Monte |
||
Castel San Lorenzo |
||
Casteller |
||
Castelli Romani |
||
Cellatica |
||
Cerasuolo di Vittoria |
||
Cerveteri |
||
Cesanese del Piglio Enakovreden izraz: Piglio |
||
Cesanese di Affile Enakovreden izraz: Affile |
||
Cesanese di Olevano Romano Enakovreden izraz: Olevano Romano |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Colli Aretini |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Colli Fiorentini |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Colli Senesi |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Colline Pisane |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Colline Pisane |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Montespertoli |
||
Chianti, ki mu lahko sledi Rufina |
||
Chianti Classico |
||
Cilento |
||
Cinque Terre, ki mu lahko sledi Costa da Posa Enakovreden izraz: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre, ki mu lahko sledi Costa de Campu Enakovreden izraz: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Cinque Terre, ki mu lahko sledi Costa de Sera Enakovreden izraz: Cinque Terre Sciacchetrà |
||
Circeo |
||
Cirò |
||
Cisterna d’Asti |
||
Colli Albani |
||
Colli Altotiberini |
||
Colli Amerini |
||
Colli Asolani - Prosecco Enakovreden izraz: Asolo - Prosecco |
||
Colli Berici |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Colline di Oliveto |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Colline di Riosto |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Colline di Marconiane |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Monte San Pietro |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Serravalle |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Terre di Montebudello |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Zola Predosa |
||
Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Colli Bolognesi Classico - Pignoletto |
||
Colli d’Imola |
||
Colli del Trasimeno Enakovreden izraz: Trasimeno |
||
Colli dell’Etruria Centrale |
||
Colli della Sabina |
||
Colli di Conegliano, ki mu lahko sledi Fregona |
||
Colli di Conegliano, ki mu lahko sledi Refrontolo |
||
Colli di Faenza |
||
Colli di Luni |
||
Colli di Parma |
||
Colli di Rimini |
||
Colli di Scandiano e di Canossa |
||
Colli Etruschi Viterbesi |
||
Colli Euganei |
||
Colli Lanuvini |
||
Colli Maceratesi |
||
Colli Martani |
||
Colli Orientali del Friuli, ki mu lahko sledi Cialla |
||
Colli Orientali del Friuli, ki mu lahko sledi Rosazzo |
||
Colli Orientali del Friuli, ki mu lahko sledi Schiopettino di Prepotto |
||
Colli Orientali del Friuli Picolit, ki mu lahko sledi Cialla |
||
Colli Perugini |
||
Colli Pesaresi, ki mu lahko sledi Focara |
||
Colli Pesaresi, ki mu lahko sledi Roncaglia |
||
Colli Piacentini, ki mu lahko sledi Gutturnio |
||
Colli Piacentini, ki mu lahko sledi Monterosso Val d’Arda |
||
Colli Piacentini, ki mu lahko sledi Val Trebbia |
||
Colli Piacentini, ki mu lahko sledi Valnure |
||
Colli Piacentini, ki mu lahko sledi Vigoleno |
||
Colli Romagna centrale |
||
Colli Tortonesi |
||
Collina Torinese |
||
Colline di Levanto |
||
Colline Joniche Taratine |
||
Colline Lucchesi |
||
Colline Novaresi |
||
Colline Saluzzesi |
||
Collio Goriziano Enakovreden izraz: Collio |
||
Conegliano - Valdobbiadene - Prosecco |
||
Cònero |
||
Contea di Sclafani |
||
Contessa Entellina |
||
Controguerra |
||
Copertino |
||
Cori |
||
Cortese dell’Alto Monferrato |
||
Corti Benedettine del Padovano |
||
Cortona |
||
Costa d’Amalfi, ki mu lahko sledi Furore |
||
Costa d’Amalfi, ki mu lahko sledi Ravello |
||
Costa d’Amalfi, ki mu lahko sledi Tramonti |
||
Coste della Sesia |
||
Curtefranca |
||
Delia Nivolelli |
||
Dolcetto d’Acqui |
||
Dolcetto d’Alba |
||
Dolcetto d’Asti |
||
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
||
Dolcetto di Diano d’Alba Enakovreden izraz: Diano d’Alba |
||
Dolcetto di Dogliani |
||
Dolcetto di Dogliani Superiore Enakovreden izraz: Dogliani |
||
Dolcetto di Ovada Enakovreden izraz: Dolcetto d’Ovada |
||
Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada |
||
Donnici |
||
Elba |
||
Eloro, ki mu lahko sledi Pachino |
||
Erbaluce di Caluso Enakovreden izraz: Caluso |
||
Erice |
||
Esino |
||
Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
||
Etna |
||
Falerio dei Colli Ascolani Enakovreden izraz: Falerio |
||
Falerno del Massico |
||
Fara |
||
Faro |
||
Fiano di Avellino |
||
Franciacorta |
||
Frascati |
||
Freisa d’Asti |
||
Freisa di Chieri |
||
Friuli Annia |
||
Friuli Aquileia |
||
Friuli Grave |
||
Friuli Isonzo Enakovreden izraz: Isonzo del Friuli |
||
Friuli Latisana |
||
Gabiano |
||
Galatina |
||
Galluccio |
||
Gambellara |
||
Garda |
||
Garda Colli Mantovani |
||
Gattinara |
||
Gavi Enakovreden izraz: Cortese di Gavi |
||
Genazzano |
||
Ghemme |
||
Gioia del Colle |
||
Girò di Cagliari |
||
Golfo del Tigullio |
||
Gravina |
||
Greco di Bianco |
||
Greco di Tufo |
||
Grignolino d’Asti |
||
Grignolino del Monferrato Casalese |
||
Guardia Sanframondi Enakovreden izraz: Guardiolo |
||
I Terreni di San Severino |
||
Irpinia, ki mu lahko sledi Campi Taurasini |
||
Ischia |
||
Lacrima di Morro Enakovreden izraz: Lacrima di Morro d’Alba |
||
Lago di Caldaro Enakovreden izraz: Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
||
Lago di Corbara |
||
Lambrusco di Sorbara |
||
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
||
Lambrusco Mantovano, ki mu lahko sledi Oltre Po Mantovano |
||
Lambrusco Mantovano, ki mu lahko sledi Viadanese-Sabbionetano |
||
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
||
Lamezia |
||
Langhe |
||
Lessona |
||
Leverano |
||
Lison-Pramaggiore |
||
Lizzano |
||
Loazzolo |
||
Locorotondo |
||
Lugana |
||
Malvasia delle Lipari |
||
Malvasia di Bosa |
||
Malvasia di Cagliari |
||
Malvasia di Casorzo d’Asti Enakovreden izraz: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo |
||
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
||
Mamertino di Milazzo Enakovreden izraz: Mamertino |
||
Mandrolisai |
||
Marino |
||
Marsala |
||
Martina Enakovreden izraz: Martina Franca |
||
Matino |
||
Melissa |
||
Menfi, ki mu lahko sledi Bonera |
||
Menfi, ki mu lahko sledi Feudo dei Fiori |
||
Merlara |
||
Molise Enakovreden izraz: del Molise |
||
Monferrato, ki mu lahko sledi Casalese |
||
Monica di Cagliari |
||
Monica di Sardegna |
||
Monreale |
||
Montecarlo |
||
Montecompatri-Colonna Enakovreden izraz: Montecompatri/Colonna |
||
Montecucco |
||
Montefalco |
||
Montefalco Sagrantino |
||
Montello e Colli Asolani |
||
Montepulciano d’Abruzzo, ki ga lahko spremlja Casauria / Terre di Casauria |
||
Montepulciano d’Abruzzo, ki ga lahko spremlja Terre dei Vestini |
||
Montepulciano d’Abruzzo, ki mu lahko sledi Colline Teramane |
||
Monteregio di Massa Marittima |
||
Montescudaio |
||
Monti Lessini Enakovreden izraz: Lessini |
||
Morellino di Scansano |
||
Moscadello di Montalcino |
||
Moscato di Cagliari |
||
Moscato di Pantelleria Enakovreden izraz: Passito di Pantelleria / Pantelleria |
||
Moscato di Sardegna, ki mu lahko sledi Gallura |
||
Moscato di Sardegna, ki mu lahko sledi Tempio Pausania |
||
Moscato di Sardegna, ki mu lahko sledi Tempo |
||
Moscato di Siracusa |
||
Moscato di Sorso-Sennori Enakovreden izraz: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori |
||
Moscato di Trani |
||
Nardò |
||
Nasco di Cagliari |
||
Nebbiolo d’Alba |
||
Nettuno |
||
Noto |
||
Nuragus di Cagliari |
||
Offida |
||
Oltrepò Pavese |
||
Orcia |
||
Orta Nova |
||
Orvieto |
||
Ostuni |
||
Pagadebit di Romagna, ki mu lahko sledi Bertinoro |
||
Parrina |
||
Penisola Sorrentina, ki mu lahko sledi Gragnano |
||
Penisola Sorrentina, ki mu lahko sledi Lettere |
||
Penisola Sorrentina, ki mu lahko sledi Sorrento |
||
Pentro di Isernia Enakovreden izraz: Pentro |
||
Pergola |
||
Piemonte |
||
Pietraviva |
||
Pinerolese |
||
Pollino |
||
Pomino |
||
Pornassio Enakovreden izraz: Ormeasco di Pornassio |
||
Primitivo di Manduria |
||
Prosecco |
||
Ramandolo |
||
Recioto di Gambellara |
||
Recioto di Soave |
||
Reggiano |
||
Reno |
||
Riesi |
||
Riviera del Brenta |
||
Riviera del Garda Bresciano Enakovreden izraz: Garda Bresciano |
||
Riviera ligure di ponente, ki mu lahko sledi Albenga/Albengalese |
||
Riviera ligure di ponente, ki mu lahko sledi Finale/Finalese |
||
Riviera ligure di ponente, ki mu lahko sledi Riviera dei Fiori |
||
Roero |
||
Romagna Albana spumante |
||
Rossese di Dolceacqua Enakovreden izraz: Dolceacqua |
||
Rosso Barletta |
||
Rosso Canosa, ki mu lahko sledi Canusium |
||
Rosso Conero |
||
Rosso di Cerignola |
||
Rosso di Montalcino |
||
Rosso di Montepulciano |
||
Rosso Orvietano Enakovreden izraz: Orvietano Rosso |
||
Rosso Piceno |
||
Rubino di Cantavenna |
||
Ruchè di Castagnole Monferrato |
||
Salaparuta |
||
Salice Salentino |
||
Sambuca di Sicilia |
||
San Colombano al Lambro Enakovreden izraz: San Colombano |
||
San Gimignano |
||
San Ginesio |
||
San Martino della Battaglia |
||
San Severo |
||
San Vito di Luzzi |
||
Sangiovese di Romagna |
||
Sannio |
||
Sant’Agata de‘ Goti Enakovreden izraz: Sant’Agata dei Goti |
||
Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto |
||
Sant’Antimo |
||
Santa Margherita di Belice |
||
Sardegna Semidano, ki mu lahko sledi Mogoro |
||
Savuto |
||
Scanzo Enakovreden izraz: Moscato di Scanzo |
||
Scavigna |
||
Sciacca |
||
Serrapetrona |
||
Sforzato di Valtellina Enakovreden izraz: Sfursat di Valtellina |
||
Sizzano |
||
Soave, ki mu lahko sledi Colli Scaligeri |
||
Soave Superiore |
||
Solopaca |
||
Sovana |
||
Squinzano |
||
Strevi |
||
Tarquinia |
||
Taurasi |
||
Teroldego Rotaliano |
||
Terracina Enakovreden izraz: Moscato di Terracina |
||
Terratico di Bibbona, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Terre dell’Alta Val d’Agri |
||
Terre di Casole |
||
Terre Tollesi Enakovreden izraz: Tullum |
||
Torgiano |
||
Torgiano rosso riserva |
||
Trebbiano d’Abruzzo |
||
Trebbiano di Romagna |
||
Trentino, ki mu lahko sledi Isera / d’Isera |
||
Trentino, ki mu lahko sledi Sorni |
||
Trentino, ki mu lahko sledi Ziresi / dei Ziresi |
||
Trento |
||
Val d’Arbia |
||
Val di Cornia, ki mu lahko sledi Suvereto |
||
Val Polcèvera, ki mu lahko sledi Coronata |
||
Valcalepio |
||
Valdadige, ki mu lahko sledi Terra dei Forti Enakovreden izraz: Etschtaler |
||
Valdadige Terradeiforti Enakovreden izraz: Terradeiforti Valdadige |
||
Valdichiana |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Arnad-Montjovet Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Blanc de Morgex et de la Salle Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Chambave Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Donnas Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Enfer d’Arvier Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Nus Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valle d’Aosta, ki mu lahko sledi Torrette Enakovreden izraz: Vallée d’Aoste |
||
Valpolicella, ki ga lahko spremlja Valpantena |
||
Valsusa |
||
Valtellina Superiore, ki mu lahko sledi Grumello |
||
Valtellina Superiore, ki mu lahko sledi Inferno |
||
Valtellina Superiore, ki mu lahko sledi Maroggia |
||
Valtellina Superiore, ki mu lahko sledi Sassella |
||
Valtellina Superiore, ki mu lahko sledi Valgella |
||
Velletri |
||
Verbicaro |
||
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
||
Verdicchio di Matelica |
||
Verduno Pelaverga Enakovreden izraz: Verduno |
||
Vermentino di Gallura |
||
Vermentino di Sardegna |
||
Vernaccia di Oristano |
||
Vernaccia di San Gimignano |
||
Vernaccia di Serrapetrona |
||
Vesuvio |
||
Vicenza |
||
Vignanello |
||
Vin Santo del Chianti |
||
Vin Santo del Chianti Classico |
||
Vin Santo di Montepulciano |
||
Vini del Piave Enakovreden izraz: Piave |
||
Vino Nobile di Montepulciano |
||
Vittoria |
||
Zagarolo |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Allerona |
||
Alta Valle della Greve |
||
Alto Livenza |
||
Alto Mincio |
||
Alto Tirino |
||
Arghillà |
||
Barbagia |
||
Basilicata |
||
Benaco bresciano |
||
Beneventano |
||
Bergamasca |
||
Bettona |
||
Bianco del Sillaro Enakovreden izraz: Sillaro |
||
Bianco di Castelfranco Emilia |
||
Calabria |
||
Camarro |
||
Campania |
||
Cannara |
||
Civitella d’Agliano |
||
Colli Aprutini |
||
Colli Cimini |
||
Colli del Limbara |
||
Colli del Sangro |
||
Colli della Toscana centrale |
||
Colli di Salerno |
||
Colli Trevigiani |
||
Collina del Milanese |
||
Colline di Genovesato |
||
Colline Frentane |
||
Colline Pescaresi |
||
Colline Savonesi |
||
Colline Teatine |
||
Condoleo |
||
Conselvano |
||
Costa Viola |
||
Daunia |
||
Del Vastese Enakovreden izraz: Histonium |
||
Delle Venezie |
||
Dugenta |
||
Emilia Enakovreden izraz: Dell’Emilia |
||
Epomeo |
||
Esaro |
||
Fontanarossa di Cerda |
||
Forlì |
||
Fortana del Taro |
||
Frusinate Enakovreden izraz: del Frusinate |
||
Golfo dei Poeti La Spezia Enakovreden izraz: Golfo dei Poeti |
||
Grottino di Roccanova |
||
Isola dei Nuraghi |
||
Lazio |
||
Lipuda |
||
Locride |
||
Marca Trevigiana |
||
Marche |
||
Maremma Toscana |
||
Marmilla |
||
Mitterberg tra Cauria e Tel Enakovreden izraz: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
||
Modena Enakovreden izraz: Provincia di Modena / di Modena |
||
Montecastelli |
||
Montenetto di Brescia |
||
Murgia |
||
Narni |
||
Nurra |
||
Ogliastra |
||
Osco Enakovreden izraz: Terre degli Osci |
||
Paestum |
||
Palizzi |
||
Parteolla |
||
Pellaro |
||
Planargia |
||
Pompeiano |
||
Provincia di Mantova |
||
Provincia di Nuoro |
||
Provincia di Pavia |
||
Provincia di Verona Enakovreden izraz: Veronese |
||
Puglia |
||
Quistello |
||
Ravenna |
||
Roccamonfina |
||
Romangia |
||
Ronchi di Brescia |
||
Ronchi Varesini |
||
Rotae |
||
Rubicone |
||
Sabbioneta |
||
Salemi |
||
Salento |
||
Salina |
||
Scilla |
||
Sebino |
||
Sibiola |
||
Sicilia |
||
Spello |
||
Tarantino |
||
Terrazze Retiche di Sondrio |
||
Terre Aquilane Enakovreden izraz: Terre dell’Aquila |
||
Terre del Volturno |
||
Terre di Chieti |
||
Terre di Veleja |
||
Terre Lariane |
||
Tharros |
||
Toscano Enakovreden izraz: Toscana |
||
Trexenta |
||
Umbria |
||
Val di Magra |
||
Val di Neto |
||
Val Tidone |
||
Valcamonica |
||
Valdamato |
||
Vallagarina |
||
Valle Belice |
||
Valle d’Itria |
||
Valle del Crati |
||
Valle del Tirso |
||
Valle Peligna |
||
Valli di Porto Pino |
||
Veneto |
||
Veneto Orientale |
||
Venezia Giulia |
||
Vigneti delle Dolomiti Enakovreden izraz: Weinberg Dolomiten |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
D.O.C |
ZOP |
italijanščina |
D.O.C.G. |
ZOP |
italijanščina |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita |
ZOP |
italijanščina |
Denominazione di Origine Controllata. |
ZOP |
italijanščina |
Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung |
ZOP |
nemščina |
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung |
ZOP |
nemščina |
Vino Dolce Naturale |
ZOP |
italijanščina |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
ZGO |
italijanščina |
Landwein |
ZGO |
nemščina |
Vin de pays |
ZGO |
francoščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Alberata ali vigneti ad alberata |
ZOP |
italijanščina |
Amarone |
ZOP |
italijanščina |
Ambra |
ZOP |
italijanščina |
Ambrato |
ZOP |
italijanščina |
Annoso |
ZOP |
italijanščina |
Apianum |
ZOP |
italijanščina |
Auslese |
ZOP |
italijanščina |
Buttafuoco |
ZOP |
italijanščina |
Cannellino |
ZOP |
italijanščina |
Cerasuolo |
ZOP |
italijanščina |
Chiaretto |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
Ciaret |
ZOP |
italijanščina |
Château |
ZOP |
francoščina |
Classico |
ZOP |
italijanščina |
Dunkel |
ZOP |
nemščina |
Fine |
ZOP |
italijanščina |
Fior d’Arancio |
ZOP |
italijanščina |
Flétri |
ZOP |
francoščina |
Garibaldi Dolce (ali GD) |
ZOP |
italijanščina |
Governo all’uso toscano |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
Gutturnio |
ZOP |
italijanščina |
Italia Particolare (ali IP) |
ZOP |
italijanščina |
Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet |
ZOP |
nemščina |
Kretzer |
ZOP |
nemščina |
Lacrima |
ZOP |
italijanščina |
Lacryma Christi |
ZOP |
italijanščina |
Lambiccato |
ZOP |
italijanščina |
London Particolar (ali LP ali Inghilterra) |
ZOP |
italijanščina |
Occhio di Pernice |
ZOP |
italijanščina |
Oro |
ZOP |
italijanščina |
Passito ali Vino passito ali Vino Passito Liquoroso |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
Ramie |
ZOP |
italijanščina |
Rebola |
ZOP |
italijanščina |
Recioto |
ZOP |
italijanščina |
Riserva |
ZOP |
italijanščina |
Rubino |
ZOP |
italijanščina |
Sangue di Giuda |
ZOP |
italijanščina |
Scelto |
ZOP |
italijanščina |
Sciacchetrà |
ZOP |
italijanščina |
Sciac-trà |
ZOP |
italijanščina |
Spätlese |
ZOP/ZGO |
nemščina |
Soleras |
ZOP |
italijanščina |
Stravecchio |
ZOP |
italijanščina |
Strohwein |
ZOP/ZGO |
nemščina |
Superiore |
ZOP |
italijanščina |
Superiore Old Marsala |
ZOP |
italijanščina |
Torchiato |
ZOP |
italijanščina |
Torcolato |
ZOP |
italijanščina |
Vecchio |
ZOP |
italijanščina |
Vendemmia Tardiva |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
Verdolino |
ZOP |
italijanščina |
Vergine |
ZOP |
italijanščina |
Vermiglio |
ZOP |
italijanščina |
Vino Fiore |
ZOP |
italijanščina |
Vino Novello ali Novello |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
Vin Santo ali Vino Santo ali Vinsanto |
ZOP |
italijanščina |
Vivace |
ZOP/ZGO |
italijanščina |
CIPER
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Enakovreden izraz: Vouni Panayias - Ampelitis |
||
Κουμανδαρία Enakovreden izraz: Commandaria |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού, ki mu lahko sledi Αφάμης Enakovreden izraz: Krasohoria Lemesou - Afames |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού, ki mu lahko sledi Λαόνα Enakovreden izraz: Krasohoria Lemesou - Laona |
||
Λαόνα Ακάμα Enakovreden izraz: Laona Akama |
||
Πιτσιλιά Enakovreden izraz: Pitsilia |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Λάρνακα Enakovreden izraz: Larnaka |
||
Λεμεσός Enakovreden izraz: Lemesos |
||
Λευκωσία Enakovreden izraz: Lefkosia |
||
Πάφος Enakovreden izraz: Pafos |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Οίνος γλυκύς φυσικός |
ZOP |
grščina |
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
ZOP |
grščina |
Τοπικός Οίνος |
ZGO |
grščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) (Vineyard(-s)) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Κτήμα (Ktima) (Domain) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Μοναστήρι (Monastiri) (Monastery) |
ZOP/ZGO |
grščina |
Μονή (Moni) (Monastery) |
ZOP/ZGO |
grščina |
LUKSEMBURG
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Crémant du Luxemboug |
||
Moselle Luxembourgeoise, ki mu sledi Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher, ki mu sledi Appellation contrôlée |
||
Moselle Luxembourgeoise, ki mu sledi Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus, ki mu sledi Appellation contrôlée |
||
Moselle Luxembourgeoise, ki mu sledi Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbillig/Wellenstein/Wintringen ali Wormeldingen, ki mu sledi Appellation contrôlée |
||
Moselle Luxembourgeoise, ki mu sledi ime sorte vinske trte, ki mu sledi Appellation contrôlée |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007) |
||
Crémant de Luxembourg |
ZOP |
francoščina |
Marque nationale, ki mu sledi: — appellation contrôlée — appellation d’origine contrôlée |
ZOP |
francoščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007) |
||
Château |
ZOP |
francoščina |
Grand premier cru Premier cru Vin classé |
ZOP |
francoščina |
Vendanges tardives |
ZOP |
francoščina |
Vin de glace |
ZOP |
francoščina |
Vin de paille |
ZOP |
francoščina |
MADŽARSKA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Badacsonyi, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Balaton |
||
Balaton-felvidéki, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Balatonboglár, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Balatonfüred-Csopaki, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Balatoni |
||
Bükk, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Csongrád, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Debrői Hárslevelű |
||
Duna |
||
Eger, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Egerszóláti Olaszrizling |
||
Egri Bikavér |
||
Egri Bikavér Superior |
||
Etyek-Buda, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Hajós-Baja, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Izsáki Arany Sárfehér |
||
Káli |
||
Kunság, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Mátra, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Mór, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Nagy-Somló, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Neszmély, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Pannon |
||
Pannonhalma, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Pécs, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Somlói |
||
Somlói Arany |
||
Somlói Nászéjszakák bora |
||
Sopron, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Szekszárd, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Tihany |
||
Tokaj, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Tolna, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Villány, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Villányi védett eredetű classicus |
||
Zala, ki mu lahko sledi ime ožjega območja, občine ali obrata |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Alföldi, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Balatonmelléki, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Dél-alföldi |
||
Dél-dunántúli |
||
Duna melléki |
||
Duna-Tisza-közi |
||
Dunántúli |
||
Észak-dunántúli |
||
Felső-magyarországi |
||
Nyugat-dunántúli |
||
Tisza melléki |
||
Tisza völgyi |
||
Zempléni |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
minőségi bor |
ZOP |
madžarščina |
védett eredetű bor |
ZOP |
madžarščina |
Tájbor |
ZGO |
madžarščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos |
ZOP |
madžarščina |
Aszúeszencia |
ZOP |
madžarščina |
Bikavér |
ZOP |
madžarščina |
Eszencia |
ZOP |
madžarščina |
Fordítás |
ZOP |
madžarščina |
Máslás |
ZOP |
madžarščina |
Késői szüretelésű bor |
ZOP/ZGO |
madžarščina |
Válogatott szüretelésű bor |
ZOP/ZGO |
madžarščina |
Muzeális bor |
ZOP/ZGO |
madžarščina |
Siller |
ZOP/ZGO |
madžarščina |
Szamorodni |
ZOP/ZGO |
madžarščina |
MALTA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Gozo |
||
Malta |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Maltese Islands |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Denominazzjoni ta’ Oriġini Kontrollata (D.O.K.) |
ZOP |
malteščina |
Indikazzjoni Ġeografika Tipika (I.Ġ.T.) |
ZGO |
malteščina |
NIZOZEMSKA
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Drenthe |
||
Flevoland |
||
Friesland |
||
Gelderland |
||
Groningen |
||
Limburg |
||
Noord Brabant |
||
Noord Holland |
||
Overijssel |
||
Utrecht |
||
Zeeland |
||
Zuid Holland |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Landwijn |
ZGO |
nizozemščina |
AVSTRIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Burgenland, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Carnuntum, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Kamptal, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Kärnten, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Kremstal, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Leithaberg, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Mittelburgenland, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Neusiedlersee, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Neusiedlersee-Hügelland, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Niederösterreich, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Oberösterreich, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Salzburg, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Steirermark, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Süd-Oststeiermark, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Südburgenland, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Südsteiermark, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Thermenregion, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Tirol, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Traisental, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Vorarlberg, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Wachau, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Wagram, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Weinviertel, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Weststeiermark, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Wien, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Bergland |
||
Steierland |
||
Weinland |
||
Wien |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Prädikatswein ali Qualitätswein besonderer Reife und Leseart, ki mu lahko sledi: — Ausbruch/Ausbruchwein — Auslese/Auslesewein — Beerenauslese/Beerenauslesewein — Kabinett/Kabinettwein — Schilfwein — Spätlese/Spätlesewein — Strohwein — Trockenbeerenauslese — Eiswein |
ZOP |
nemščina |
DAC |
ZOP |
latinščina |
Districtus Austriae Controllatus |
ZOP |
latinščina |
Qualitätswein ali Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
ZOP |
nemščina |
Landwein |
ZGO |
nemščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Ausstich |
ZOP/ZGO |
nemščina |
Auswahl |
ZOP/ZGO |
nemščina |
Bergwein |
ZOP/ZGO |
nemščina |
Klassik/Classic |
ZOP |
nemščina |
Heuriger |
ZOP/ZGO |
nemščina |
Gemischter Satz |
ZOP/ZGO |
nemščina |
Jubiläumswein |
ZOP/ZGO |
nemščina |
Reserve |
ZOP |
nemščina |
Schilcher |
ZOP/ZGO |
nemščina |
Sturm |
ZGO |
nemščina |
PORTUGALSKA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Alenquer |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Borba |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Évora |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Granja-Amarele |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Moura |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Portalegre |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Redondo |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Reguengos |
||
Alentejo, ki mu lahko sledi Vidigueira |
||
Arruda |
||
Bairrada |
||
Beira Interior, ki mu lahko sledi Castelo Rodrigo |
||
Beira Interior, ki mu lahko sledi Cova da Beira |
||
Beira Interior, ki mu lahko sledi Pinhel |
||
Biscoitos |
||
Bucelas |
||
Carcavelos |
||
Colares |
||
Dão, ki mu lahko sledi Alva |
||
Dão, ki mu lahko sledi Besteiros |
||
Dão, ki mu lahko sledi Castendo |
||
Dão, ki mu lahko sledi Serra da Estrela |
||
Dão, ki mu lahko sledi Silgueiros |
||
Dão, ki mu lahko sledi Terras de Azurara |
||
Dão, ki mu lahko sledi Terras de Senhorim |
||
Dão Nobre |
||
Douro, ki mu lahko sledi Baixo Corgo Enakovreden izraz: Vinho do Douro |
||
Douro, ki mu lahko sledi Cima Corgo Enakovreden izraz: Vinho do Douro |
||
Douro, ki mu lahko sledi Douro Superior Enakovreden izraz: Vinho do Douro |
||
Encostas d’Aire, ki mu lahko sledi Alcobaça |
||
Encostas d’Aire, ki mu lahko sledi Ourém |
||
Graciosa |
||
Lafões |
||
Lagoa |
||
Lagos |
||
Madeira Enakovreden izraz: Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn |
||
Madeirense |
||
Moscatel de Setúbal |
||
Moscatel do Douro |
||
Óbidos |
||
Palmela |
||
Pico |
||
Portimão |
||
Porto Enakovreden izraz: Oporto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Almeirim |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Cartaxo |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Chamusca |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Coruche |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Santarém |
||
Ribatejo, ki mu lahko sledi Tomar |
||
Setúbal |
||
Setúbal Roxo |
||
Tavira |
||
Távora-Varosa |
||
Torres Vedras |
||
Trás-os-Montes, ki mu lahko sledi Chaves |
||
Trás-os-Montes, ki mu lahko sledi Planalto Mirandês |
||
Trás-os-Montes, ki mu lahko sledi Valpaços |
||
Vinho do Douro, ki mu lahko sledi Baixo Corgo Enakovreden izraz: Douro |
||
Vinho do Douro, ki mu lahko sledi Cima Corgo Enakovreden izraz: Douro |
||
Vinho do Douro, ki mu lahko sledi Douro Superior Enakovreden izraz: Douro |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Amarante |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Ave |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Baião |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Basto |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Cávado |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Lima |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Monção e Melgaço |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Paiva |
||
Vinho Verde, ki mu lahko sledi Sousa |
||
Vinho Verde Alvarinho |
||
Vinho Verde Alvarinho Espumante |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Lisboa, ki mu lahko sledi Alta Estremadura |
||
Lisboa, ki mu lahko sledi Estremadura |
||
Península de Setúbal |
||
Tejo |
||
Vinho Espumante Beiras, ki mu lahko sledi Beira Alta |
||
Vinho Espumante Beiras, ki mu lahko sledi Beira Litoral |
||
Vinho Espumante Beiras, ki mu lahko sledi Terras de Sicó |
||
Vinho Licoroso Algarve |
||
Vinho Regional Açores |
||
Vinho Regional Alentejano |
||
Vinho Regional Algarve |
||
Vinho Regional Beiras, ki mu lahko sledi Beira Alta |
||
Vinho Regional Beiras, ki mu lahko sledi Beira Litoral |
||
Vinho Regional Beiras, ki mu lahko sledi Terras de Sicó |
||
Vinho Regional Duriense |
||
Vinho Regional Minho |
||
Vinho Regional Terras Madeirenses |
||
Vinho Regional Transmontano |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Denominação de origem |
ZOP |
portugalščina |
Denominação de origem controlada |
ZOP |
portugalščina |
DO |
ZOP |
portugalščina |
DOC |
ZOP |
portugalščina |
Indicação de proveniência regulamentada |
ZGO |
portugalščina |
IPR |
ZGO |
portugalščina |
Vinho doce natural |
ZOP |
portugalščina |
Vinho generoso |
ZOP |
portugalščina |
Vinho regional |
ZGO |
portugalščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Canteiro |
ZOP |
portugalščina |
Colheita Seleccionada |
ZOP |
portugalščina |
Crusted/Crusting |
ZOP |
angleščina |
Escolha |
ZOP |
portugalščina |
Escuro |
ZOP |
portugalščina |
Fino |
ZOP |
portugalščina |
Frasqueira |
ZOP |
portugalščina |
Garrafeira |
ZOP/ZGO |
portugalščina |
Lágrima |
ZOP |
portugalščina |
Leve |
ZOP |
portugalščina |
Nobre |
ZOP |
portugalščina |
Reserva |
ZOP |
portugalščina |
Velha reserva (ou grande reserva) |
ZOP |
portugalščina |
Ruby |
ZOP |
angleščina |
Solera |
ZOP |
portugalščina |
Super reserva |
ZOP |
portugalščina |
Superior |
ZOP |
portugalščina |
Tawny |
ZOP |
angleščina |
Vintage, ki mu lahko sledi Bottle (LBV) ali Character |
ZOP |
angleščina |
Vintage |
ZOP |
angleščina |
ROMUNIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Aiud, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Alba Iulia, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Babadag, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Banat, ki mu lahko sledi Dealurile Tirolului |
||
Banat, ki mu lahko sledi Moldova Nouă |
||
Banat, ki mu lahko sledi Silagiu |
||
Banu Mărăcine, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Bohotin, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Cernătești – Podgoria, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Cotești, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Cotnari |
||
Crișana, ki mu lahko sledi Biharia |
||
Crișana, ki mu lahko sledi Diosig |
||
Crișana, ki mu lahko sledi Șimleu Silvaniei |
||
Dealu Bujorului, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Boldești |
||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Breaza |
||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Ceptura |
||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Merei |
||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Tohani |
||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Urlați |
||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Valea Călugărească |
||
Dealu Mare, ki mu lahko sledi Zorești |
||
Drăgășani, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Huși, ki mu lahko sledi Vutcani |
||
Iana, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Iași, ki mu lahko sledi Bucium |
||
Iași, ki mu lahko sledi Copou |
||
Iași, ki mu lahko sledi Uricani |
||
Lechința, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Mehedinți, ki mu lahko sledi Corcova |
||
Mehedinți, ki mu lahko sledi Golul Drâncei |
||
Mehedinți, ki mu lahko sledi Orevița |
||
Mehedinți, ki mu lahko sledi Severin |
||
Mehedinți, ki mu lahko sledi Vânju Mare |
||
Miniș, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Murfatlar, ki mu lahko sledi Cernavodă |
||
Murfatlar, ki mu lahko sledi Medgidia |
||
Nicorești, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Odobești, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Oltina, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Panciu, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Pietroasa, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Recaș, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Sâmburești, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Sarica Niculițel, ki mu lahko sledi Tulcea |
||
Sebeș - Apold, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Segarcea, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Ștefănești, ki mu lahko sledi Costești |
||
Târnave, ki mu lahko sledi Blaj |
||
Târnave, ki mu lahko sledi Jidvei |
||
Târnave, ki mu lahko sledi Mediaș |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Colinele Dobrogei, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Dealurile Crișanei, ki mu lahko sledi ime ožjega območja |
||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Dealurile Covurluiului |
||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Dealurile Hârlăului |
||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Dealurile Hușilor |
||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Dealurile Iașilor |
||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Dealurile Tutovei |
||
Dealurile Moldovei ali, odvisno od primera, Terasele Siretului |
||
Dealurile Moldovei |
||
Dealurile Munteniei |
||
Dealurile Olteniei |
||
Dealurile Sătmarului |
||
Dealurile Transilvaniei |
||
Dealurile Vrancei |
||
Dealurile Zarandului |
||
Terasele Dunării |
||
Viile Carașului |
||
Viile Timișului |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.), ki mu sledi: — Cules la maturitate deplină – C.M.D. — Cules târziu – C.T. — Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B. |
ZOP |
romunščina |
Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C. |
ZOP |
romunščina |
Vin cu indicație geografică |
ZGO |
romunščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Rezervă |
ZOP/ZGO |
romunščina |
Vin de vinotec |
ZOP |
romunščina |
SLOVENIJA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Bela krajina, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||
Belokranjec, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||
Bizeljčan, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||
Bizeljsko-Sremič, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva Enakovreden izraz: Sremič-Bizeljsko |
||
Cviček, Dolenjska, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||
Dolenjska, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||
Goriška Brda, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva Enakovreden izraz: Brda |
||
Kras, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||
Metliška črnina, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||
Prekmurje, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva Enakovreden izraz: Prekmurčan |
||
Slovenska Istra, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||
Štajerska Slovenija, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||
Teran, Kras, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva |
||
Vipavska dolina, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote in/ali ime vinogradniškega posestva Enakovreden izraz: Vipava, Vipavec, Vipavčan |
||
Vina z geografsko označbo |
||
Podravje, ki mu lahko sledi izraz „mlado vino“, imena se lahko uporabljajo tudi v pridevniški obliki |
||
Posavje, ki mu lahko sledi izraz „mlado vino“, imena se lahko uporabljajo tudi v pridevniški obliki |
||
Primorska, ki mu lahko sledi izraz „mlado vino“, imena se lahko uporabljajo tudi v pridevniški obliki |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP), ki mu lahko sledi Mlado vino |
ZOP |
slovenščina |
Kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP) |
ZOP |
slovenščina |
Penina |
ZOP |
slovenščina |
Vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem (vino PTP) |
ZOP |
slovenščina |
Renome |
ZOP |
slovenščina |
Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), ki mu lahko sledi: — Pozna trgatev — Izbor — Jagodni izbor — Suhi jagodni izbor — Ledeno vino — Arhivsko vino (Arhiva) — Slamno vino (vino iz sušenega grozdja) |
ZOP |
slovenščina |
Vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Vrhunsko peneče vino ZGP) |
ZGO |
slovenščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Mlado vino |
ZOP/ZGO |
slovenščina |
SLOVAŠKA
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Dunajskostredský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Galantský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Hurbanovský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Komárňanský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Palárikovský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Šamorínsky vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Strekovský vinohradnícky rajón |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Štúrovský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Bratislavský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Doľanský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Hlohovecký vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Modranský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Orešanský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Pezinský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Senecký vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Skalický vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Stupavský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Trnavský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Vrbovský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Záhorský vinohradnícky rajón |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Nitriansky vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Pukanecký vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Radošinský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Šintavský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Tekovský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Vrábeľský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko slediŽeliezovský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Žitavský vinohradnícky rajón |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Zlatomoravecký vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Fil’akovský vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Gemerský vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Hontiansky vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Ipeľský vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Modrokamencký vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Tornaľský vinohradnícky rajón |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Vinický vinohradnícky rajón |
||
Vinohradnícka oblasť Tokaj, ki mu lahko sledi ime ene od naslednjih manjših geografskih enot: Bara / Čerhov / Černochov / Malá Tŕňa / Slovenské Nové Mesto / Veľká Tŕňa / Viničky |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi ime ožjega območja in/ali manjše geografske enote |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Michalovský vinohradnícky rajón |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Moldavský vinohradnícky rajón |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ki mu lahko sledi Sobranecký vinohradnícky rajón |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ki ga lahko spremlja izraz „oblastné vino“ |
||
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ki ga lahko spremlja izraz „oblastné vino“ |
||
Nitrianska vinohradnícka oblasť, ki ga lahko spremlja izraz „oblastné vino“ |
||
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ki ga lahko spremlja izraz „oblastné vino“ |
||
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ki ga lahko spremlja izraz „oblastné vino“ |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Akostné víno |
ZOP |
slovaščina |
Akostné víno s prívlastkom, ki mu sledi: — Kabinetné — Neskorý zber — Výber z hrozna — Bobuľový výber — Hrozienkový výber — Cibébový výber — L’adový zber — Slamové víno |
ZOP |
slovaščina |
Esencia |
ZOP |
slovaščina |
Forditáš |
ZOP |
slovaščina |
Mášláš |
ZOP |
slovaščina |
Pestovateľský sekt |
ZOP |
slovaščina |
Samorodné |
ZOP |
slovaščina |
Sekt vinohradníckej oblasti |
ZOP |
slovaščina |
Výber (3)(4)(5)(6) putňový |
ZOP |
slovaščina |
Výberová esencia |
ZOP |
slovaščina |
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
Mladé víno |
ZOP |
slovaščina |
Archívne víno |
ZOP |
slovaščina |
Panenská úroda |
ZOP |
slovaščina |
ZDRUŽENO KRALJESTVO
Vina z zaščiteno označbo porekla |
||
English Vineyards |
||
Welsh Vineyards |
||
Vina z zaščiteno geografsko označbo |
||
England, ki ga lahko nadomesti Berkshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Buckinghamshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Cheshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Cornwall |
||
England, ki ga lahko nadomesti Derbyshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Devon |
||
England, ki ga lahko nadomesti Dorset |
||
England, ki ga lahko nadomesti East Anglia |
||
England, ki ga lahko nadomesti Gloucestershire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Hampshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Herefordshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Isle of Wight |
||
England, ki ga lahko nadomesti Isles of Scilly |
||
England, ki ga lahko nadomesti Kent |
||
England, ki ga lahko nadomesti Lancashire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Leicestershire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Lincolnshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Northamptonshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Nottinghamshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Oxfordshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Rutland |
||
England, ki ga lahko nadomesti Shropshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Somerset |
||
England, ki ga lahko nadomesti Staffordshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Surrey |
||
England, ki ga lahko nadomesti Sussex |
||
England, ki ga lahko nadomesti Warwickshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti West Midlands |
||
England, ki ga lahko nadomesti Wiltshire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Worcestershire |
||
England, ki ga lahko nadomesti Yorkshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Cardiff |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Cardiganshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Carmarthenshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Denbighshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Gwynedd |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Monmouthshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Newport |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Pembrokeshire |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Rhondda Cynon Taf |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Swansea |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti The Vale of Glamorgan |
||
Wales, ki ga lahko nadomesti Wrexham |
||
Tradicionalni izrazi (člen 118u(1)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007) |
||
quality (sparkling) wine |
ZOP |
angleščina |
Regional vine |
ZGO |
angleščina |
OPOMBA: Izrazi v poševnem tisku so le informativnega ali razlagalnega značaja ali oboje in zanje ne veljajo določbe o zaščiti iz te priloge.
DEL B
Zaščitena imena za proizvode vinskega sektorja s poreklom iz Švice
Vina z registrirano označbo porekla
Auvernier
Basel-Landschaft
Basel-Stadt
Bern/Berne
Bevaix
Bielersee / Lac de Bienne
Bôle
Bonvillars
Boudry
Chablais
Champréveyres
Château de Choully
Château de Collex
Château du Crest
Cheyres
Chez-le-Bart
Colombier
Corcelles-Cormondrèche
Cornaux
Cortaillod
Coteau de Bossy
Coteau de Bourdigny
Coteau de Chevrens
Coteau de Choulex
Coteau de Choully
Coteau de Genthod
Coteau de la vigne blanche
Coteau de Lully
Coteau de Peissy
Coteau des Baillets
Coteaux de Dardagny
Coteaux de Peney
Côtes de Landecy
Côtes de Russin
Côtes-de-l’Orbe
Cressier
Domaine de l’Abbaye
Entre-deux-Lacs
Fresens
Genève
Glarus
Gorgier
Grand Carraz
Graubünden/Grigioni
Hauterive
La Béroche
La Côte
La Coudre
La Feuillée
Lavaux
Le Landeron
Luzern
Mandement de Jussy
Neuchâtel
Nidwalden
Obwalden
Peseux
Rougemont
Saint-Aubin-Sauges
Saint-Blaise
Schaffhausen
Schwyz
Solothurn
St.Gallen
Thunersee
Thurgau
Ticino, pred katerim lahko stoji „Rosso del“, „Bianco del“ ali „Rosato del“
Uri
Valais/Wallis
Vaud
Vaumarcus
Ville de Neuchâtel
Vully
Zürich
Zürichsee
Zug
Tradicionalni izrazi
Auslese/Sélection/Selezione
Appellation d’origine
Appellation d’origine contrôlée (AOC)
Attestierter Winzerwy
Beerenauslese / Sélection de grains nobles
Beerli/Beerliwein
Château/Schloss/Castello ( 17 )
Cru
Denominazione di origine
Denominazione di origine controllata (DOC)
Eiswein / vin de glace
Federweiss/Weissherbst ( 18 )
Flétri / Flétri sur souche
Gletscherwein/Vin des Glaciers
Grand Cru
Indicazione geografica tipica (IGT)
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC)
La Gerle
Landwein
Œil-de-Perdrix ( 19 )
Passerillé/Strohwein/Sforzato ( 20 )
Premier Cru
Pressé doux/Süssdruck
Primeur / Vin nouveau / Novello
Riserva
Schiller
Spätlese / Vendange tardive / Vendemmia tardiva ( 21 )
Sur lie(s) / auf der Hefe ausgebaut
Tafelwein
Terravin
Trockenbeerenauslese
Ursprungsbezeichnung
Village(s)
Vin de pays
Vin de table
Vin doux naturel ( 22 )
Vinatura
Vino da tavola
VITI
Winzerwy
Tradicionalna imena
Dôle
Dorin
Ermitage du Valais ou Hermitage du Valais
Fendant
Goron
Johannisberg du Valais
Malvoisie du Valais
Nostrano
Salvagnin
Païen ou Heida
Dodatek 5
Pogoji iz člena 8(9) in člena 25(1)(b)
I. Zaščita imen iz člena 8 Priloge ne preprečuje, da se naslednji imeni vinskih sort ne bi uporabljali za vina s poreklom iz Švice pod pogojem, da se uporabljata v skladu s švicarsko zakonodajo in skupaj z geografskim imenom, ki jasno označuje poreklo vina:
II. V skladu s členom 25(1)(b) in ob upoštevanju posebnih določb, ki veljajo za režim v zvezi s spremnimi dokumenti prevozov, Priloga ne velja za tiste proizvode vinskega sektorja:
ki so med osebno prtljago potnikov za namene njihove osebne porabe;
ki jih ena oseba pošilja drugi osebi za namene osebne porabe;
ki sodijo med gospodinjske dobrine posameznikov, ki se selijo, ali so del njihove dediščine;
ki se uvažajo v količinah do največ enega hektolitra za namene znanstvenih in tehničnih poskusov;
ki so del brezcarinskih sredstev, namenjenih za diplomatske misije, konzularne službe in podobne organe;
ki so del zalog, ki se prevažajo na mednarodnih prevoznih sredstvih.
Izjava Komisije o členu 7
Evropska unija izjavlja, da Švici ne bo preprečevala uporabe izrazov „appellation d’origine protégée“ in „indication géographique protégée“, vključno z okrajšavama „AOP“ in „IGP“, iz člena 7(1) Priloge 7 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, če je švicarski zakonodajni sistem glede geografskih označb v kmetijstvu in vinskem sektorju usklajen s sistemom Evropske unije.
PRILOGA 8
O VZAJEMNEM PRIZNAVANJU IN ZAŠČITI IMEN ŽGANIH PIJAČ IN AROMATIZIRANIH PIJAČ NA OSNOVI VINA
Člen 1
Pogodbenici se s tem strinjata, da bosta v skladu z načeli nediskriminacije in vzajemnosti olajšali in pospeševali medsebojno trgovino z žganimi pijačami in aromatiziranimi pijačami na osnovi vina.
Člen 2
Ta priloga velja za žgane pijače in aromatizirane pijače (aromatizirana vina, aromatizirane pijače na osnovi vina in aromatizirane koktajle na osnovi vina), kakor je opredeljeno v zakonodaji iz Dodatka 5.
Člen 3
Za namene te priloge:
„žgana pijača z izvorom iz“, čemur sledi ime ene od pogodbenic, pomeni žgano pijačo, navedeno v Dodatku 1 ali 2 in proizvedeno na ozemlju navedene pogodbenice;
„aromatizirana pijača z izvorom iz“, čemur sledi ime ene od pogodbenic, pomeni žgano pijačo, našteto v Dodatku 3 in 4 in proizvedeno na ozemlju navedene pogodbenice;
„opis“ pomeni imena, ki se uporabljajo na etiketah, na dokumentih, ki spremljajo žgane pijače ali aromatizirane pijače med prevozom, na poslovnih listinah, zlasti fakturah in dobavnicah in v oglaševanju;
„etiketiranje“ pomeni vse opise in druge podatke, znake, ponazoritve in blagovne znamke, ki služijo za razločevanje žganih pijač in aromatiziranih pijač in ki se pojavljajo na isti posodi, vključno s pečatom ali obeskom, pritrjenim na posodo, in prevleko na vratu steklenic;
„predstavitev“ pomeni imena, ki se uporabljajo na posodah, vključno s pripomočki za njihovo zapiranje, na etiketah in na embalaži;
„embalaža“ pomeni zaščitni ovoj iz papirja, slamnatih ovojev vseh vrst, kartonov in škatel, ki se uporabljajo za prevoz ene ali več posod.
Člen 4
Zaščitijo se naslednja imena:
v zvezi z žganimi pijačami z izvorom iz Skupnosti imena iz Dodatka 1;
v zvezi z žganimi pijačami z izvorom iz Švice oznake iz Dodatka 2;
v zvezi z aromatiziranimi pijačami z izvorom iz Skupnosti oznake iz Dodatka 3;
v zvezi z aromatiziranimi pijačami z izvorom iz Švice oznake iz Dodatka 4.
Člen 5
Za zaščitena imena Skupnosti velja v Švici naslednje:
Za zaščitena švicarska imena velja v Skupnosti naslednje:
Člen 6
Zaščita, ki jo zagotavlja člen 5, velja tudi takrat, ko je navedeno dejansko poreklo žgane pijače ali aromatizirane pijače ter ko je uporabljeno poimenovanje bodisi prevedeno ali transkribirano, bodisi ga spremljajo izrazi, kot so „vrsta“, „tip“, „stil“, „način“, „imitacija“, „postopek“ ali drugi podobni izrazi, vključno z grafičnimi znaki, ki lahko povzročijo zmedo.
Člen 7
V primeru enakozvočnih imen žganih pijač in aromatiziranih pijač se zaščita dodeli za vsako ime. Pogodbenici določita praktične pogoje razlikovanja spornih enakozvočnih imen, pri čemer je treba upoštevati, da se sporne proizvajalce obravnava enakovredno in da se potrošnikov ne zavaja.
Člen 8
Ta priloga v nobenem primeru ne posega v pravico določene osebe, da za namene trgovanja uporablja svoje lastno ime ali ime osebe, katere poslovanje je prevzela, če se ta imena ne uporabljajo na način, ki zavaja potrošnike.
Člen 9
Ta priloga ne obvezuje nobene od pogodbenic, da bi zaščitila katero koli ime druge pogodbenice, ki ni zaščiteno ali preneha biti zaščiteno v državi izvora ali ki se v tej državi ne uporablja več.
Člen 10
Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe, s čimer zagotovita, da se imena ene pogodbenice, ki so zaščitena na podlagi te priloge, v primerih, kadar se žgane pijače ali aromatizirane pijače, ki izvirajo z ozemlja pogodbenic, izvažajo in tržijo zunaj njunega ozemlja, ne uporabljajo za označevanje in predstavitev žganih pijač ali aromatiziranih pijač z izvorom iz druge pogodbenice.
Člen 11
Če zadevna zakonodaja pogodbenic to dopušča, zaščita, ki jo dodeljuje ta priloga, obsega fizične in pravne osebe, zveze, združenja in organizacije proizvajalcev, trgovcev in potrošnikov, ki imajo svoj sedež na ozemlju druge pogodbenice.
Člen 12
Če opis ali predstavitev žgane pijače ali aromatizirane pijače, zlasti na etiketi, na uradnih ali poslovnih dokumentih ali v oglaševanju, krši ta Sporazum, pogodbenici izvedeta vse potrebne upravne ukrepe ali sprožita ustrezen pravni postopek v boju proti nelojalni konkurenci ali za preprečitev nezakonite uporabe zaščitenega imena na kakršenkoli drugačen način.
Člen 13
Ta priloga ne velja za žgane pijače in aromatizirane pijače:
ki so v tranzitu čez ozemlje ene od pogodbenic; ali
ki izvirajo iz ozemlja ene od pogodbenic in se v manjših količinah razpošiljajo od ene do druge pogodbenice na naslednje načine:
kot del osebne prtljage potnikov za namene njihove osebne porabe;
kot pošiljke ene osebe drugi osebi za namene osebne porabe;
kot gospodinjska dobrina posameznikov, ki se selijo, ali kot del njihove dediščine;
kot uvoz v količinah do največ enega hektolitra za namene znanstvenih in tehničnih poskusov;
kot uvoz, ki je del brezcarinskih sredstev, namenjenih za diplomatske misije, konzularne službe in podobne organe;
kot del zalog, ki se prevažajo na mednarodnih prevoznih sredstvih.
Člen 14
Člen 15
Če kateri od organov iz člena 14 upravičeno sumi:
da žgana pijača ali aromatizirana pijača v smislu člena 2, ki je predmet trgovine med Švico in Skupnostjo, ne izpolnjuje določb te priloge ali zakonodaje Skupnosti oziroma švicarske zakonodaje, ki velja za žgane pijače in aromatizirane pijače; in
da to je neizpolnjevanje v posebnem interesu ene od pogodbenic ter lahko privede do upravnih ukrepov ali sodnega postopka;
navedeni organ nemudoma obvesti o tem Komisijo in ustrezni organ oziroma organe druge pogodbenice.
Informacijam, ki jih je treba posredovati v skladu z odstavkom 1, je treba priložiti uradne, poslovne in druge ustrezne dokumente s podatki o morebitnih upravnih ukrepih ali sodnih postopkih. Te informacije vključujejo predvsem naslednje podatke v zvezi z zadevno žgano pijačo ali aromatizirano pijačo:
proizvajalca in imetnika žgane pijače ali aromatizirane pijače;
sestavo te pijače;
njen opis in predstavitev;
podatke o neskladnosti s predpisi o proizvodnji in trženju.
Člen 16
Člen 17
Člen 18
Kadar se zakonodaja ene od pogodbenic spremeni, da bi zaščitila imena, ki niso navedena v teh dodatkih, se ta imena v razumnem roku po končanih posvetovanjih vključijo v prilogo.
Člen 19
Dodatek 1
Geografske označbe za žgane pijače iz evropske unije
Kategorija proizvoda |
Geografska označba |
Država porekla (natančno geografsko poreklo je opisano v tehnični dokumentaciji) |
1. Rum |
||
|
Rhum de la Martinique |
Francija |
|
Rhum de la Guadeloupe |
Francija |
|
Rhum de la Réunion |
Francija |
|
Rhum de la Guyane |
Francija |
|
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Francija |
|
Rhum des Antilles françaises |
Francija |
|
Rhum des départements français d’outre-mer |
Francija |
|
Ron de Málaga |
Španija |
|
Ron de Granada |
Španija |
|
Rum da Madeira |
Portugalska |
2. Whisky / Whiskey |
||
|
Scotch Whisky |
Združeno kraljestvo (Škotska) |
|
Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky (1) |
Irska |
|
Whisky español |
Španija |
|
Whisky breton / Whisky de Bretagne |
Francija |
|
Whisky alsacien / Whisky d’Alsace |
Francija |
3. Žitno žganje |
||
|
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise |
Luksemburg |
|
Korn / Kornbrand |
Nemčija, Avstrija, Belgija (nemško govoreča skupnost) |
|
Münsterländer Korn / Kornbrand |
Nemčija |
|
Sendenhorster Korn / Kornbrand |
Nemčija |
|
Bergischer Korn / Kornbrand |
Nemčija |
|
Emsländer Korn / Kornbrand |
Nemčija |
|
Haselünner Korn / Kornbrand |
Nemčija |
|
Hasetaler Korn / Kornbrand |
Nemčija |
|
Samanė |
Litva |
4. Vinsko žganje |
||
|
Eau-de-vie de Cognac |
Francija |
|
Eau-de-vie des Charentes |
Francija |
|
Eau-de-vie de Jura |
Francija |
|
Cognac |
Francija |
|
(Imenu Cognac se lahko doda eden od naslednjih izrazov: |
|
|
— Fine |
Francija |
|
— Grande Fine Champagne |
Francija |
|
— Grande Champagne |
Francija |
|
— Petite Fine Champagne |
Francija |
|
— Petite Champagne |
Francija |
|
— Fine Champagne |
Francija |
|
— Borderies |
Francija |
|
— Fins Bois |
Francija |
|
— Bons Bois) |
Francija |
|
Fine Bordeaux |
Francija |
|
Fine de Bourgogne |
Francija |
|
Armagnac |
Francija |
|
Bas-Armagnac |
Francija |
|
Haut-Armagnac |
Francija |
|
Armagnac-Ténarèze |
Francija |
|
Blanche Armagnac |
Francija |
|
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Francija |
|
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine |
Francija |
|
Eau-de-vie de vin de Bourgogne |
Francija |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est |
Francija |
|
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté |
Francija |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Francija |
|
Eau-de-vie de vin de Savoie |
Francija |
|
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire |
Francija |
|
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Francija |
|
Eau-de-vie de vin originaire de Provence |
Francija |
|
Eau-de-vie de Faugères / Faugères |
Francija |
|
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Francija |
|
Aguardente de Vinho Douro |
Portugalska |
|
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Portugalska |
|
Aguardente de Vinho Alentejo |
Portugalska |
|
Aguardente de Vinho da Regiao dos Vinhos Verdes |
Portugalska |
|
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Portugalska |
|
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Portugalska |
|
Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakiya / Grozdova rakiya iz Sungurlare |
Bolgarija |
|
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) / Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya iz Slivna) |
Bolgarija |
|
Стралджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska muscatova rakiya / Muscatova rakiya iz Straldje |
Bolgarija |
|
Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakiya / Grozdova rakiya iz Pomorja |
Bolgarija |
|
Русенска бисерна гроздова ракия / Бисерна гроздова ракия от Русе / Russenska biserna grozdova rakiya / Biserna grozdova rakiya iz Ruse |
Bolgarija |
|
Бургаска мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska muscatova rakiya / Muscatova rakiya iz Burgasa |
Bolgarija |
|
Добруджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Добруджа / Dobrudjanska muscatova rakiya / Muscatova rakiya iz Dobrudže |
Bolgarija |
|
Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakiya / Grozdova rakiya iz Suhindola |
Bolgarija |
|
Карловска гроздова ракия / Гроздова ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakiya / Grozdova rakiya iz Karlova |
Bolgarija |
|
Vinars Târnave |
Romunija |
|
Vinars Vaslui |
Romunija |
|
Vinars Murfatlar |
Romunija |
|
Vinars Vrancea |
Romunija |
|
Vinars Segarcea |
Romunija |
5. Brandy / Weinbrand |
||
|
Brandy de Jerez |
Španija |
|
Brandy del Penedés |
Španija |
|
Brandy italiano |
Italija |
|
Brandy Αττικής / Brandy iz Atike |
Grčija |
|
Brandy Πελοποννήσου / Brandy s Peloponeza |
Grčija |
|
Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy iz osrednje Grčije |
Grčija |
|
Deutscher Weinbrand |
Nemčija |
|
Wachauer Weinbrand |
Avstrija |
|
Weinbrand Dürnstein |
Avstrija |
|
Pfälzer Weinbrand |
Nemčija |
|
Karpatské brandy špeciál |
Slovaška |
|
Brandy français / Brandy de France |
Francija |
6. Žganje iz grozdnih tropin |
||
|
Marc de Champagne / Eau-de-vie de marc de Champagne |
Francija |
|
Marc d’Aquitaine / Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine |
Francija |
|
Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Francija |
|
Marc du Centre-Est / Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est |
Francija |
|
Marc de Franche-Comté / Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté |
Francija |
|
Marc du Bugey / Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Francija |
|
Marc de Savoie / Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Francija |
|
Marc des Côteaux de la Loire / Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire |
Francija |
|
Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Francija |
|
Marc de Provence / Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Francija |
|
Marc du Languedoc / Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Francija |
|
Marc d’Alsace Gewürztraminer |
Francija |
|
Marc de Lorraine |
Francija |
|
Marc d’Auvergne |
Francija |
|
Marc du Jura |
Francija |
|
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Portugalska |
|
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Portugalska |
|
Aguárdente Bagaceira da Regiăo dos Vinhos Verdes |
Portugalska |
|
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Portugalska |
|
Orujo de Galicia |
Španija |
|
Grappa |
Italija |
|
Grappa di Barolo |
Italija |
|
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte |
Italija |
|
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia |
Italija |
|
Grappa trentina / Grappa del Trentino |
Italija |
|
Grappa friulana / Grappa del Friuli |
Italija |
|
Grappa veneta / Grappa del Veneto |
Italija |
|
Südtiroler Grappa / Grappa dell’Alto Adige |
Italija |
|
Grappa siciliana / Grappa di Sicilia |
Italija |
|
Grappa di Marsala |
Italija |
|
Τσικουδιά / Tsikoudia |
Grčija |
|
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia s Krete |
Grčija |
|
Τσίπουρο / Tsipouro |
Grčija |
|
Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro iz Makedonije |
Grčija |
|
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro iz Tesalije |
Grčija |
|
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro iz Tirnavosa |
Grčija |
|
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise |
Luksemburg |
|
Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania |
Ciper |
|
Törkölypálinka |
Madžarska |
9. Žganje iz sadja |
||
|
Schwarzwälder Kirschwasser |
Nemčija |
|
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Nemčija |
|
Schwarzwälder Williamsbirne |
Nemčija |
|
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Nemčija |
|
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Nemčija |
|
Fränkisches Kirschwasser |
Nemčija |
|
Fränkischer Obstler |
Nemčija |
|
Mirabelle de Lorraine |
Francija |
|
Kirsch d’Alsace |
Francija |
|
Quetsch d’Alsace |
Francija |
|
Framboise d’Alsace |
Francija |
|
Mirabelle d’Alsace |
Francija |
|
Kirsch de Fougerolles |
Francija |
|
Williams d’Orléans |
Francija |
|
Südtiroler Williams / Williams dell’Alto Adige |
Italija |
|
Südtiroler Aprikot / Aprikot dell’Alto Adige |
Italija |
|
Südtiroler Marille / Marille dell’Alto Adige |
Italija |
|
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell’Alto Adige |
Italija |
|
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell’Alto Adige |
Italija |
|
Südtiroler Obstler / Obstler dell’Alto Adige |
Italija |
|
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell’Alto Adige |
Italija |
|
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell’Alto Adige |
Italija |
|
Williams friulano / Williams del Friuli |
Italija |
|
Sliwovitz del Veneto |
Italija |
|
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Italija |
|
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige |
Italija |
|
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino |
Italija |
|
Williams trentino / Williams del Trentino |
Italija |
|
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino |
Italija |
|
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino |
Italija |
|
Medronho do Algarve |
Portugalska |
|
Medronho do Buçaco |
Portugalska |
|
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano |
Italija |
|
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino |
Italija |
|
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto |
Italija |
|
Aguardente de pêra da Lousã |
Portugalska |
|
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise |
Luksemburg |
|
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise |
Luksemburg |
|
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise |
Luksemburg |
|
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise |
Luksemburg |
|
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise |
Luksemburg |
|
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise |
Luksemburg |
|
Wachauer Marillenbrand |
Avstrija |
|
Szatmári szilvapálinka |
Madžarska |
|
Kecskeméti barackpálinka |
Madžarska |
|
Békési szilvapálinka |
Madžarska |
|
Szabolcsi almapálinka |
Madžarska |
|
Gönci barackpálinka |
Madžarska |
|
Pálinka |
Madžarska, Avstrija (za žganja iz marelic, ki se proizvajajo samo v zveznih deželah: Spodnja Avstrija, Gradiščanska, Štajerska in Dunaj) |
|
Bošácka Slivovica |
Slovaška |
|
Brinjevec |
Slovenija |
|
Dolenjski sadjevec |
Slovenija |
|
Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakiya / Slivova rakiya iz Trojana |
Bolgarija |
|
Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Силистра / Silistrenska kayssieva rakiya / Kayssieva rakiya iz Silistre |
Bolgarija |
|
Тервелска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Тервел / Tervelska kayssieva rakiya / Kayssieva rakiya iz Tervela |
Bolgarija |
|
Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakiya / Slivova rakiya iz Loveča |
Bolgarija |
|
Pălincă |
Romunija |
|
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
Romunija |
|
Țuică de Valea Milcovului |
Romunija |
|
Țuică de Buzău |
Romunija |
|
Țuică de Argeș |
Romunija |
|
Țuică de Zalău |
Romunija |
|
Țuică ardelenească de Bistrița |
Romunija |
|
Horincă de Maramureș |
Romunija |
|
Horincă de Cămârzana |
Romunija |
|
Horincă de Seini |
Romunija |
|
Horincă de Chioar |
Romunija |
|
Horincă de Lăpuș |
Romunija |
|
Turț de Oaș |
Romunija |
|
Turț de Maramureș |
Romunija |
10. Žganje iz jabolčnika in hruškovca |
||
|
Calvados |
Francija |
|
Calvados Pays d’Auge |
Francija |
|
Calvados Domfrontais |
Francija |
|
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Francija |
|
Eau-de-vie de poiré de Bretagne |
Francija |
|
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Francija |
|
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Francija |
|
Eau-de-vie de cidre du Maine |
Francija |
|
Aguardiente de sidra de Asturias |
Španija |
|
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Francija |
15. Vodka |
||
|
Svensk Vodka / Swedish Vodka |
Švedska |
|
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland |
Finska |
|
Polska Wódka / Polish Vodka |
Poljska |
|
Laugarício Vodka |
Slovaška |
|
Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka |
Litva |
|
Zeliščna vodka iz severnega nižavja Podlasie, aromatizirana z ekstraktom šmarne trave / Wódka ziolowa z Niziny Pólnocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Poljska |
|
Latvijas dzidrais |
Latvija |
|
Rīgas degvīns |
Latvija |
|
Estonian vodka |
Estonija |
17. Geist |
||
|
Schwarzwälder Himbeergeist |
Nemčija |
18. Encijan |
||
|
Bayerischer Gebirgsenzian |
Nemčija |
|
Südtiroler Enzian / Genziana dell’Alto Adige |
Italija |
|
Genziana trentina / Genziana del Trentino |
Italija |
19. Žgane pijače z aromo brinja |
||
|
Genièvre / Jenever / Geneve (2) |
Belgija, Nizozemska, Francija (severni departmaji (59) in Pas-de-Calais (62)), Nemčija (nemški zvezni deželi Severno Porenje-Vestfalija in Spodnja Saška) |
|
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever |
Belgija, Nizozemska, Francija (severni departmaji (59) in Pas-de-Calais (62)) |
|
Jonge jenever, jonge genever |
Belgija, Nizozemska |
|
Oude jenever, oude genever |
Belgija, Nizozemska |
|
Hasseltse jenever / Hasselt |
Belgija (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) |
|
Balegemse jenever |
Belgija (Balegem) |
|
O' de Flander-Oost-Vlaamse graanjenever |
Belgija (Oost-Vlaanderen) |
|
Peket-Pekêt / Peket-Pékêt de Wallonie |
Belgija (Région wallonne) |
|
Genièvre Flandres Artois |
Francija (severni departmaji (59) in Pas-de-Calais (62)) |
|
Ostfriesischer Korngenever |
Nemčija |
|
Steinhäger |
Nemčija |
|
Plymouth Gin |
Združeno Kraljestvo |
|
Gin de Mahón |
Španija |
|
Vilniaus džinas / Vilnius Gin |
Litva |
|
Spišská Borovička |
Slovaška |
|
Slovenská Borovička Juniperus |
Slovaška |
|
Slovenská Borovička |
Slovaška |
|
Inovecká Borovička |
Slovaška |
|
Liptovská Borovička |
Slovaška |
24. Akvavit / aquavit |
||
|
Dansk Akvavit / Dansk Aquavit |
Danska |
|
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit |
Švedska |
25. Žgane pijače z aromo janeža |
||
|
Anis espańol |
Španija |
|
Anís Paloma Monforte del Cid |
Španija |
|
Hierbas de Mallorca |
Španija |
|
Hierbas Ibicencas |
Španija |
|
Évora anisada |
Portugalska |
|
Cazalla |
Španija |
|
Chinchón |
Španija |
|
Ojén |
Španija |
|
Rute |
Španija |
|
Janeževec |
Slovenija |
29. Destiliran anis |
||
|
Ouzo / Ούζο |
Ciper, Grčija |
|
Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo iz Mitilene |
Grčija |
|
Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo de Plomarija |
Grčija |
|
Ούζο Καλαμάτας / Ouzo iz Kalamate |
Grčija |
|
Ούζο Θράκης / Ouzo iz Trakije |
Grčija |
|
Ούζο Μακεδονίας / Ouzo iz Makedonije |
Grčija |
30. Grenke žgane pijače ali bitter |
||
|
Demänovka bylinná horká |
Slovaška |
|
Rheinberger Kräuter |
Nemčija |
|
Trejos devynerios |
Litva |
|
Slovenska travarica |
Slovenija |
32. Liker |
||
|
Berliner Kümmel |
Nemčija |
|
Hamburger Kümmel |
Nemčija |
|
Münchener Kümmel |
Nemčija |
|
Chiemseer Klosterlikör |
Nemčija |
|
Bayerischer Kräuterlikör |
Nemčija |
|
Irish Cream |
Irska |
|
Palo de Mallorca |
Španija |
|
Ginjinha portuguesa |
Portugalska |
|
Licor de Singeverga |
Portugalska |
|
Mirto di Sardegna |
Italija |
|
Liquore di limone di Sorrento |
Italija |
|
Liquore di limone della Costa d’Amalfi |
Italija |
|
Genepì del Piemonte |
Italija |
|
Genepì della Valle d’Aosta |
Italija |
|
Benediktbeurer Klosterlikör |
Nemčija |
|
Ettaler Klosterlikör |
Nemčija |
|
Ratafia de Champagne |
Francija |
|
Ratafia catalana |
Španija |
|
Anis portugués |
Portugalska |
|
Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur |
Finska |
|
Grossglockner Alpenbitter |
Avstrija |
|
Mariazeller Magenlikör |
Avstrija |
|
Mariazeller Jagasaftl |
Avstrija |
|
Puchheimer Bitter |
Avstrija |
|
Steinfelder Magenbitter |
Avstrija |
|
Wachauer Marillenlikör |
Avstrija |
|
Jägertee / Jagertee / Jagatee |
Avstrija |
|
Hüttentee |
Nemčija |
|
Allažu ķimelis |
Latvija |
|
Čepkelių |
Litva |
|
Demänovka bylinný likér |
Slovaška |
|
Polish Cherry |
Poljska |
|
Karlovarská Hořká |
Češka |
|
Pelinkovec |
Slovenija |
|
Blutwurz |
Nemčija |
|
Cantueso Alicantino |
Španija |
|
Licor café de Galicia |
Španija |
|
Licor de hierbas de Galicia |
Španija |
|
Génépi des Alpes / Genepì delle Alpi |
Francija, Italija |
|
Μαστίχα Χίου / Masticha s Chiosa |
Grčija |
|
Κίτρο Νάξου / Kitro z Naksosa |
Grčija |
|
Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat s Krfa |
Grčija |
|
Τεντούρα / Tentoura |
Grčija |
|
Poncha da Madeira |
Portugalska |
34. Crème de cassis |
||
|
Cassis de Bourgogne |
Francija |
|
Cassis de Dijon |
Francija |
|
Cassis de Saintonge |
Francija |
|
Cassis du Dauphiné |
Francija |
|
Cassis de Beaufort |
Luksemburg |
40. Nocino |
||
|
Nocino di Modena |
Italija |
|
Orehovec |
Slovenija |
Druge žgane pijače |
||
|
Pommeau de Bretagne |
Francija |
|
Pommeau du Maine |
Francija |
|
Pommeau de Normandie |
Francija |
|
Svensk Punsch / Swedish Punch |
Švedska |
|
Pacharán navarro |
Španija |
|
Pacharán |
Španija |
|
Inländerrum |
Avstrija |
|
Bärwurz |
Nemčija |
|
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Španija |
|
Aperitivo Café de Alcoy |
Španija |
|
Herbero de la Sierra de Mariola |
Španija |
|
Königsberger Bärenfang |
Nemčija |
|
Ostpreußischer Bärenfang |
Nemčija |
|
Ronmiel |
Španija |
|
Ronmiel de Canarias |
Španija |
|
Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever |
Belgija, Nizozemska, Francija (severni departmaji (59) in Pas-de-Calais (62)), Nemčija (nemški zvezni deželi Severno Porenje-Vestfalija in Spodnja Saška) |
|
Domači rum |
Slovenija |
|
Irish Poteen / Irish Poitín |
Irska |
|
Trauktinė |
Litva |
|
Trauktinė Palanga |
Litva |
|
Trauktinė Dainava |
Litva |
(1)
Geografska označba Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky zajema whisky/whiskey, proizveden na Irskem in Severnem Irskem.
(2)
Ob upoštevanju zaščitene geografske označbe Geničvre v Evropski uniji in namena Švice, da zaščiti ime Geničvre kot geografsko označbo na svojem ozemlju, sta se Evropska unija in Švica dogovorili o vključitvi imena Geničvre v dodatkih 1 in 2 Priloge 8. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta leta 2015 to ime ponovno preučili ob upoštevanju stanja zaščite imena Geničvre kot geografske označbe v Švici. |
Dodatek 2
Zaščitena imena žganih pijač s poreklom iz švice
Vinsko žganje
Eau-de-vie de vin du Valais
Brandy du Valais
Destilat grozdnih tropin
Baselbieter Marc
Grappa del Ticino / Grappa Ticinese
Grappa della Val Calanca
Grappa della Val Bregaglia
Grappa della Val Mesolcina
Grappa della Valle di Poschiavo
Marc d’Auvernier
Marc de Dôle du Valais
Žganje iz sadja
Aargauer Bure Kirsch
Abricotine / Eau-de-vie d’abricot du Valais
Baselbieterkirsch
Baselbieter Mirabelle
Baselbieter Pflümli
Baselbieter Zwetschgenwasser
Bernbieter Kirsch
Bernbieter Mirabellen
Bernbieter Zwetschgenwasser
Bérudge de Cornaux
Canada du Valais
Coing d’Ajoie
Coing du Valais
Damassine
Eau-de-vie de poire du Valais
Emmentaler Kirsch
Framboise du Valais
Freiämter Zwetschgenwasser
Fricktaler Kirsch
Golden du Valais
Gravenstein du Valais
Kirsch d’Ajoie
Kirsch de la Béroche
Kirsch du Valais
Kirsch suisse
Lauerzer Kirsch
Luzerner Kernobstbrand
Luzerner Kirsch
Luzerner Pflümli
Luzerner Williams
Luzerner Zwetschgenwasser
Mirabelle d’Ajoie
Mirabelle du Valais
Poire d’Ajoie
Poire d’Orange de la Baroche
Pomme d’Ajoie
Pomme du Valais
Prune d’Ajoie
Prune du Valais
Prune impériale de la Baroche
Pruneau du Valais
Rigi Kirsch
Schwarzbuben Kirsch
Seeländer Kirsch
Seeländer Pflümliwasser
Urschwyzerkirsch
Zuger Kirsch
Jabolčno ali hruškovo žganje
Bernbieter Birnenbrand
Freiämter Theilerbirnenbrand
Luzerner Birnenträsch
Luzerner Theilerbirnenbrand
Encijan
Gentiane du Jura
Brinjevec
Genièvre ( 23 )
Genièvre du Jura
Likerji
Basler Eierkirsch
Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
Bernbieter Griottes Liqueur
Bernbieter Kirschen Liqueur
Liqueur de poires Williams du Valais
Liqueur d’abricot du Valais
Liqueur de framboise du Valais
Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)
Bernbieter Kräuterbitter
Eau-de-vie d’herbes du Jura
Eau-de-vie d’herbes du Valais
Genépi du Valais
Gotthard Kräuterbrand
Innerschwyzer Chrüter
Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
Drugo
Lie du Mandement
Lie de Dôle du Valais
Lie du Valais
Dodatek 3
Zaščitena imena aromatiziranih pijač z izvorom iz Skupnosti
Dodatek 4
Zaščitena imena aromatiziranih pijač z izvorom iz Švice
Nobeno
Dodatek 5
SEZNAM AKTOV IZ ČLENA 2 V ZVEZI Z ŽGANIMI PIJAČAMI, AROMATIZIRANIMI PIJAČAMI NA OSNOVI VINA IN AROMATIZIRANIMI PIJAČAMI
Žgane pijače, ki sodijo v oznako 2208 Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga.
Aromatizirane pijače, ki sodijo v oznaki 2205 in ex 2206 Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu poimenovanja in šifrirnih oznak blaga.
PRILOGA 9
EKOLOŠKO PROIZVEDENI KMETIJSKI PROIZVODI IN ŽIVILA
Člen 1
Cilj
Brez poseganja v svoje obveznosti v zvezi z proizvodi, ki nimajo izvora iz pogodbenic, ali v druge veljavne zakonodajne določbe se pogodbenici zavezujeta, da bosta v skladu s pravili o nediskriminacije in vzajemnosti pospeševali trgovino z ekološko pridelanimi kmetijskimi proizvodi in živili iz Skupnosti in Švice, ki ustrezajo zakonom in uredbam iz Dodatka 1.
Člen 2
Področje dejavnosti
Člen 3
Načelo enakovrednosti
Člen 4
Prosti pretok ekoloških proizvodov
Pogodbenici v skladu s svojimi nacionalnimi postopki na tem področju ukreneta vse potrebno, da se proizvodi, na katere se nanaša člen 2 in ki ustrezajo zakonom in uredbam vsake pogodbenice iz Dodatka 1, lahko uvažajo in uvajajo na trg.
Člen 5
Etiketiranje
Z namenom razvoja ureditve, s katero bi se preprečilo ponovno etiketiranje ekoloških proizvodov iz te priloge, pogodbenici ukreneta vse potrebno, s čimer zagotovita, da njuni zakoni in predpisi poskrbijo:
Člen 6
Tretje države
Člen 7
Izmenjava informacij
V skladu s členom 8 Sporazuma pogodbenici in države članice pošljejo druga drugi predvsem naslednje informacije:
Člen 8
Delovna skupina za ekološke proizvode
Delovna skupina občasno preverja stanje v zvezi z ustreznimi zakoni in uredbami pogodbenic na področjih, ki jih pokriva ta priloga. Predvsem je odgovorna za naslednje:
Člen 9
Zaščitni ukrepi
Dodatek 1
Seznam aktov iz člena 3 v zvezi z ekološko proizvedenimi kmetijskimi proizvodi in živili
Predpisi, ki se uporabljajo v Evropski uniji
Predpisi, ki se uporabljajo v Švicarski konfederaciji:
Iz sistema enakovrednosti so izključeni:
Dodatek 2
Izvedbena pravila
Jih ni.
PRILOGA 10
O PRIZNAVANJU PREVERJANJ SKLADNOSTI ZA SVEŽE SADJE IN ZELENJAVO, ZA KATERA VELJAJO TRŽNI STANDARDI
Člen 1
Področje uporabe
Ta priloga se uporablja za sadje in zelenjavo, ki se uživata v sveži ali posušeni obliki in za katera je Evropska unija določila tržne standarde ali jih priznava kot alternativo splošnim standardom na podlagi Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta ( 25 ).
Člen 2
Predmet urejanja
Za preverjanje skladnosti s standardi Evropske unije ali z enakovrednimi standardi za proizvode, ki izvirajo iz Švice ali ki izvirajo iz Evropske unije in se iz Švice ponovno izvozijo v Evropsko unijo, se imenuje Zvezni urad za kmetijstvo. Zvezni urad za kmetijstvo lahko v ta namen za izvajanje preverjanj skladnosti pooblasti inšpekcijske organe, navedene v Dodatku 1, in sicer pod naslednjimi pogoji:
Člen 3
Potrdilo o skladnosti
V tej prilogi „potrdilo o skladnosti“ pomeni:
Člen 4
Izmenjava informacij
Člen 5
Zaščitna klavzula
Člen 6
Delovna skupina za sadje in zelenjavo
Dodatek 1
Švicarski inšpekcijski organi, pooblaščeni za izdajanje potrdil o skladnosti iz člena 3 Priloge 10
Qualiservice
Boîte postale 7960
CH-3001 Bern
Dodatek 2
PRILOGA 11
O ZDRAVJU ŽIVALI IN ZOOTEHNIČNIH UKREPIH, KI VELJAJO ZA TRGOVINO Z ŽIVIMI ŽIVALMI IN ŽIVALSKIMI PROIZVODI
Člen 1
Naslov I te priloge obsega:
NASLOV I
TRGOVINA Z ŽIVIMI ŽIVALMI, NJIHOVIM SEMENOM, JAJČECI IN ZARODKI
Člen 2
Člen 3
Pogodbenici se strinjata, da poteka trgovina z živimi živalmi, njihovim semenom, jajčeci in zarodki v skladu z zakonodajo iz Dodatka 2. Ta zakonodaja se uporablja v skladu s posebnimi pravili in postopki iz navedenega dodatka.
Člen 4
Člen 5
Pogodbenici se strinjata, da za področje zootehnike veljajo določbe Dodatka 4.
Člen 6
Pogodbenici se strinjata, da se nadzor trgovine z živimi živalmi, njihovim semenom, jajčeci in zarodki ter uvoz vsega naštetega iz tretjih držav izvaja v skladu z določbami iz Dodatka 5.
NASLOV II
TRGOVINA Z ŽIVALSKIMI PROIZVODI
Člen 7
Cilj
Cilj tega naslova je olajšati trgovino z živalskimi proizvodi med pogodbenicama z vzpostavitvijo mehanizma za prepoznavanje enakovrednosti ukrepov za zdravstveno varstvo živali, ki jih pogodbenici uporabljata za te proizvode z vidika varstva zdravja ljudi in živali, in izboljšati obveščanje in sodelovanje na področju ukrepov za zdravstveno varstvo živali.
Člen 8
Multilateralne obveznosti
Določbe tega naslova ne omejujejo pravic in obveznosti pogodbenic, ki izhajajo iz Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije in njegovih prilog in še zlasti iz Sporazuma o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov (SPS).
Člen 9
Področje uporabe
Člen 10
Opredelitve
Za namene tega naslova se uporabljajo naslednje opredelitve:
„živalski proizvodi“ pomenijo živalske proizvode, ki jih obsega Dodatek 6;
„ukrepi za zdravstveno varstvo živali“ pomenijo sanitarne ukrepe v smislu odstavka 1 Priloge A k Sporazumu SPS za živalske proizvode;
„ustrezna raven zdravstvenega varstva živali“ pomeni raven zaščite v smislu odstavka 5 Priloge A k Sporazumu SPS za živalske proizvode;
„pristojni organi“:
Švica - organi iz dela (a) Dodatka 7;
Skupnost - organi iz dela (b) Dodatka 7.
Člen 11
Prilagajanje regionalnim pogojem
Člen 12
Enakovrednost
Priznanje enakovrednosti zahteva oceno in sprejem
V tej oceni pogodbenici upoštevata že pridobljene izkušnje.
Člen 13
Določanje enakovrednosti
Pri določanju, ali ukrep za zdravstveno varstvo živali, ki ga uporablja izvozna pogodbenica, izpolnjuje ustrezno raven zdravstvenega varstva živali uvozne pogodbenice, pogodbenici uporabljata naslednji postopek:
ugotovi se, kateri ukrep za zdravstveno varstvo živali se lahko prizna kot enakovreden;
uvozna pogodbenica obrazloži cilj svojega ukrepa za zdravstveno varstvo živali in odvisno od okoliščin predloži tudi oceno tveganja oziroma tveganj, ki naj bi jih omenjeni ukrep preprečil; določi tudi ustrezno raven zdravstvenega varstva živali;
izvozna pogodbenica dokaže, da njen ukrep za zdravstveno varstvo živali izpolnjuje ustrezno raven zdravstvenega varstva živali uvozne pogodbenice;
uvozna pogodbenica ugotovi, ali ukrep za zdravstveno varstvo živali izvozne pogodbenice izpolnjuje njej ustrezno raven zdravstvenega varstva živali;
uvozna pogodbenica prizna ukrep za zdravstveno varstvo živali izvozne pogodbenice kot enakovrednega, če izvozna pogodbenica predloži objektivne dokaze o tem, da njen ukrep izpolnjuje ustrezno raven zdravstvene varnosti uvozne pogodbenice.
Člen 14
Priznavanje sanitarnih ukrepov
Člen 15
Mejne kontrole in plačevanje pristojbin
Nadzor trgovine z živalskimi proizvodi med Skupnostjo in Švico poteka v skladu z:
delom A Dodatka 10 v zvezi z ukrepi, priznanimi za enakovredne;
delom B Dodatka 10 v zvezi z ukrepi, ki niso priznani za enakovredne;
delom C Dodatka 10 v zvezi s posebnimi ukrepi;
delom D Dodatka 10 v zvezi s plačevanjem pristojbin.
Člen 16
Preverjanje
Zaradi večjega zaupanja v učinkovito izvajanje določb tega naslova ima vsaka pogodbenica pravico do izvajanja revizij in preverjanj v zvezi z izvozno pogodbenico, ki lahko obsegajo naslednje:
oceno vseh ali le dela nadzornih programov pristojnih organov, vključno s pregledom inšpekcijskih in revizijskih programov, kjer je to primerno;
preverjanja na kraju samem.
Ti postopki se izvajajo v skladu z Dodatkom 9.
V zvezi s Skupnostjo:
Pogodbenici si lahko z medsebojnim soglasjem:
izmenjujeta rezultate in sklepe svojih revizij in preverjanj ter mejnih kontrol z državami, ki niso podpisnice te priloge;
uporabljata rezultate in sklepe svojih revizij in preverjanj ter mejnih kontrol držav, ki niso podpisnice te priloge.
Člen 17
Uradna obvestila
Pogodbenici se medsebojno obveščata o naslednjem:
Člen 18
Izmenjava informacij in predložitev rezultatov znanstvenih raziskav in podatkov
Izmenjava informacij o spremembah v njunih ukrepih za zdravstveno varstvo živali in drugih zadevnih informacij obsega:
NASLOV III
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 19
Skupni veterinarski odbor
Člen 20
Zaščitna klavzula
Dodatek 1
UKREPI NADZORA / OBVESTILA O BOLEZNIH
I. Slinavka in parkljevka
A. ZAKONODAJA ( *2 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 2003/85/ES z dne 29. septembra 2003 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje slinavke in parkljevke, ki razveljavljajo Direktivo 85/511/EGS in odločbe 89/531/EGS in 91/665/EGS ter spreminja Direktivo 92/46/EGS (UL L 306, 22.11.2003, str. 1). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti členi od 1 do 10b (cilji nadzora, ukrepi proti zelo nalezljivim epizootskim boleznim) ter člen 57 (tehnične izvedbene določbe, mednarodno sodelovanje) Zakona. 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi 2 (zelo nalezljive epizootske bolezni), 49 (ravnanje z mikroorganizmi, ki so patogeni za živali), 73 in 74 (čiščenje, razkuževanje in dezinfestacija), od 77 do 98 (skupne določbe o zelo nalezljivih epizootskih boleznih) in od 99 do 103 (posebni ukrepi v boju proti slinavki in parkljevki) Odloka. 3. Odlok z dne 28. junija 2000 o organizaciji Zveznega ministrstva za notranje zadeve (Département fédéral de l’intérieur) (Org DFI; RS 172.212.1), zlasti člen 12 (referenčni laboratorij, registracija, nadzor in priprava cepiva proti slinavki in parkljevki) Odloka. |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Komisija in Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve se medsebojno obveščata, kdaj nameravata izvesti cepljenja v izrednih razmerah. V izrednih razmerah se obvestita o sprejetem sklepu ter vseh pravilih in postopkih, ki urejajo izvajanje tega sklepa. Vsekakor se v čim krajšem času posvetujeta v Skupnem veterinarskem odboru.
2. Švica je na podlagi člena 97 Odloka o epizootskih boleznih izdelala načrt nujnih ukrepov, ki je objavljen na spletišču Zveznega urada za prehransko varnost in veterinarske zadeve.
3. Skupni referenčni laboratorij za virus slinavke in parkljevke je: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, United Kingdom. Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanega laboratorija. Funkcije in naloge laboratorija so določene v Prilogi XVI k Direktivi 2003/85/ES.
II. Klasična prašičja kuga
A. ZAKONODAJA ( *3 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 2001/89/ES z dne 23. oktobra 2001 o ukrepih Skupnosti za nadzor nad klasično prašičjo kugo (UL L 316, 1.12.2001, str. 5). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti členi od 1 do 10b (cilji nadzora, ukrepi proti zelo nalezljivim epizootskim boleznim) ter člen 57 (tehnične izvedbene določbe, mednarodno sodelovanje) Zakona. 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi 2 (zelo nalezljive epizootske bolezni), od 40 in 47 (odstranjevanje živalskih stranskih proizvodov), 49 (ravnanje z mikroorganizmi, ki so patogeni za živali), 73 in 74 (čiščenje, razkuževanje in dezinfestacija), od 77 do 98 (skupne določbe o zelo nalezljivih epizootskih boleznih) in od 116 do 121 (odkrivanje prašičje kuge ob zakolu, posebni ukrepi nadzora nad prašičjo kugo) Odloka. 3. Odlok z dne 28. junija 2000 o organizaciji Zveznega ministrstva za notranje zadeve (Département fédéral de l’intérieur) (Org DFI; RS 172.212.1), zlasti člen 12 (referenčni laboratorij) Odloka. 4. Odlok z dne 25. maja 2011 o odstranjevanju živalskih stranskih proizvodov (OESPA; RS 916.441.22). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Komisija in Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve se medsebojno obveščata, kdaj nameravata izvesti cepljenja v izrednih razmerah. V čim krajšem času se posvetujeta v Skupnem veterinarskem odboru.
2. Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve po potrebi na podlagi člena 117(5) Odloka o epizootskih boleznih določi tehnična izvedbena pravila o označevanju in obdelavi mesa, ki prihaja z zaščitenih in nadzorovanih območij.
3. Švica je na podlagi člena 121 Odloka o epizootskih boleznih izdelala načrt za izkoreninjenje klasične prašičje kuge pri divjih prašičih v skladu s členoma 15 in 16 Direktive 2001/89/ES.
4. Švica je na podlagi člena 97 Odloka o epizootskih boleznih izdelala načrt nujnih ukrepov, ki je objavljen na spletišču Zveznega urada za prehransko varnost in veterinarske zadeve.
5. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 21 Direktive 2001/89/ES in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
6. Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve po potrebi na podlagi člena 89(2) Odloka o epizootskih boleznih določi tehnična izvedbena pravila o seroloških pregledih prašičev na zaščitenih in nadzorovanih območjih v skladu s poglavjem IV Priloge k Odločbi Komisije 2002/106/ES (*).
7. Skupni referenčni laboratoriji za klasično prašičjo kugo je: Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, 15 Bünteweg 17, 30559 Hannover, Deutschland. Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanega laboratorija. Dolžnosti in naloge laboratorija so določene v Prilogi IV k Direktivi 2001/89/ES.
III. Afriška prašičja kuga
A. ZAKONODAJA ( *4 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 2002/60/ES z dne 27. junija 2002 o določitvi posebnih ukrepov za nadzor nad afriško prašičjo kugo in o spremembi Direktive 92/119/EGS v zvezi z nalezljivo ohromelostjo prašičev in afriško prašičjo kugo (UL L 192, 20.7.2002, str. 27). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti členi od 1 do 10b (cilji nadzora, ukrepi proti zelo nalezljivim epizootskim boleznim) ter člen 57 (tehnične izvedbene določbe, mednarodno sodelovanje) Zakona. 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi 2 (zelo nalezljive epizootske bolezni), od 40 in 47 (odstranjevanje živalskih stranskih proizvodov), 49 (ravnanje z mikroorganizmi, ki so patogeni za živali), 73 in 74 (čiščenje in razkuževanje), od 77 do 98 (skupne določbe o zelo nalezljivih epizootskih boleznih) in od 116 do 121 (odkrivanje prašičje kuge ob zakolu, posebni ukrepi nadzora nad prašičjo kugo) Odloka. 3. Odlok z dne 28. junija 2000 o organizaciji Zveznega ministrstva za notranje zadeve (Département fédéral de l’intérieur) (Org DFI; RS 172.212.1), zlasti člen 12 (referenčni laboratorij) Odloka. 4. Odlok z dne 25. maja 2011 o odstranjevanju živalskih stranskih proizvodov (OESPA; RS 916.441.22). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Referenčni laboratorij Evropske unije za afriško prašičjo kugo je: Centro de Investigación en Sanidad Animal, 28130 Valdeolmos, Madrid, España. Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanega laboratorija. Dolžnosti in naloge laboratorija so določene v Prilogi V k Direktivi 2002/60/ES.
2. Švica je na podlagi člena 97 Odloka o epizootskih boleznih izdelala načrt nujnih ukrepov, ki je objavljen na spletišču Zveznega urada za prehransko varnost in veterinarske zadeve.
3. Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve po potrebi na podlagi člena 89(2) Odloka o epizootskih boleznih določi tehnična izvedbena pravila v zvezi z načini diagnosticiranja afriške prašičje kuge v skladu z določbami Odločbe Komisije 2003/422/ES (**).
4. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 20 Direktive 2002/60/ES in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
IV. Konjska kuga
A. ZAKONODAJA ( *5 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 92/35/EGS z dne 29. aprila 1992 o pravilih za obvladovanje in ukrepih za zatiranje konjske kuge (UL L 157, 10.6.1992, str. 19). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti členi od 1 do 10b (cilji nadzora, ukrepi proti zelo nalezljivim epizootskim boleznim) ter člen 57 (tehnične izvedbene določbe, mednarodno sodelovanje) Zakona. 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi 2 (zelo nalezljive epizootske bolezni), 49 (ravnanje z mikroorganizmi, ki so patogeni za živali), 73 in 74 (čiščenje, razkuževanje in dezinfestacija), 77 do 98 (skupne določbe o zelo nalezljivih epizootskih boleznih) in 112 do 112f (posebni ukrepi v boju proti konjski kugi) Odloka. 3. Odlok z dne 28. junija 2000 o organizaciji Zveznega ministrstva za notranje zadeve (Département fédéral de l’intérieur) (Org DFI; RS 172.212.1), zlasti člen 12 (referenčni laboratorij) Odloka. 4. Odlok z dne 25. maja 2011 o odstranjevanju živalskih stranskih proizvodov (OESPA; RS 916.441.22). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Kadar se v Švici pojavi epizootska bolezen izjemnih razsežnosti, se sestane Skupni veterinarski odbor in preuči stanje. Pristojni švicarski organi se obvežejo, da bodo sprejeli vse ukrepe, ki se zdijo potrebni z vidika rezultatov preučitve stanja.
2. Skupni referenčni laboratoriji za konjsko kugo je: Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, 28110 Algete, Madrid, España. Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanega laboratorija. Funkcije in naloge laboratorija so določene v Prilogi III k Direktivi 92/35/EGS.
3. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 16 Direktive 92/35/EGS in člena 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
4. Švica je na podlagi člena 97 Odloka o epizootskih boleznih izdelala načrt nujnih ukrepov, ki je objavljen na spletišču Zveznega urada za prehransko varnost in veterinarske zadeve.
V. Aviarna influenca
A. ZAKONODAJA ( *6 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (UL L 10, 14.1.2006, str. 16). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti členi od 1 do 10b (cilji nadzora, ukrepi proti zelo nalezljivim epizootskim boleznim) ter člen 57 (tehnične izvedbene določbe, mednarodno sodelovanje) Zakona. 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi 2 (zelo nalezljive epizootske bolezni), 49 (ravnanje z mikroorganizmi, ki so patogeni za živali), 73 in 74 (čiščenje, razkuževanje in dezinfestacija), 77 do 98 (skupne določbe o zelo nalezljivih epizootskih boleznih) in 122 do 122f (posebni ukrepi v boju proti aviarni influenci) Odloka. 3. Odlok z dne 28. junija 2000 o organizaciji Zveznega ministrstva za notranje zadeve (Org DFI; RS 172.212.1), zlasti člen 12 (referenčni laboratorij) Odloka. |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Referenčni laboratorij EU za aviarno influenco je: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, United Kingdom. Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanega laboratorija. Funkcije in naloge laboratorija so določene v točki 2 Priloge VII k Direktivi 2005/94/ES.
2. Švica je na podlagi člena 97 Odloka o epizootskih boleznih izdelala načrt nujnih ukrepov, ki je objavljen na spletišču Zveznega urada za prehransko varnost in veterinarske zadeve.
3. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 60 Direktive 2005/94/ES in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
VI. Atipična kokošja kuga
A. ZAKONODAJA ( *7 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 92/66/EGS z dne 14. julija 1992 o uvedbi ukrepov Skupnosti za nadzor atipične kokošje kuge (UL L 260, 5.9.1992, str. 1). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti členi od 1 do 10b (cilji nadzora, ukrepi proti zelo nalezljivim epizootskim boleznim) ter člen 57 (tehnične izvedbene določbe, mednarodno sodelovanje) Zakona. 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi 2 (zelo nalezljive epizootske bolezni), od 40 do 47 (odstranjevanje živalskih stranskih proizvodov), 49 (ravnanje z mikroorganizmi, ki so patogeni za živali), 73 in 74 (čiščenje, razkuževanje in dezinfestacija), od 77 do 98 (skupne določbe o zelo nalezljivih epizootskih boleznih) in od 123 do 125 (posebni ukrepi v zvezi z atipično kokošjo kugo) Odloka. 3. Odlok z dne 28. junija 2000 o organizaciji Zveznega ministrstva za notranje zadeve (Département fédéral de l’intérieur) (Org DFI; RS 172.212.1), zlasti člen 12 (referenčni laboratorij) Odloka. 4. Odlok z dne 25. maja 2011 o odstranjevanju živalskih stranskih proizvodov (OESPA; RS 916.441.22). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Referenčni laboratorij EU za atipično kokošjo kugo je: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, United Kingdom. Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanega laboratorija. Dolžnosti in naloge laboratorija so določene v Prilogi V k Direktivi 92/66/EGS.
2. Švica je na podlagi člena 97 Odloka o epizootskih boleznih izdelala načrt nujnih ukrepov, ki je objavljen na spletišču Zveznega urada za prehransko varnost in veterinarske zadeve.
3. Za podatke iz členov 17 in 19 Direktive 92/66/EGS je odgovoren Skupni veterinarski odbor.
4. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 22 Direktive 92/66/EGS in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
VII. Bolezni rib in mehkužcev
A. ZAKONODAJA ( *8 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (UL L 328, 24.11.2006, str. 14). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti členi 1 do 10 (ukrepi proti epizootskim boleznim) ter 57 (tehnične izvedbene določbe, mednarodno sodelovanje) Zakona. 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti člena 3 in 5 (naštete epizootske bolezni), od 21 do 23 (registracija ribogojnic, nadzor nad številom živali in druge obveznosti, sanitarni nadzor), 61 (obveznosti zakupnikov ribolovnih pravic in organov, odgovornih za spremljanje ribolova), od 62 do 76 (splošni ukrepi za boj proti bolezni) in od 277 do 290 (skupni in posebni ukrepi v zvezi z boleznimi rib, diagnostični laboratorij) Odloka. |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Ploščate ostrige se trenutno v Švici ne gojijo. V primeru pojava bonamioze ali marteilioze se Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve obvezuje, da bo v skladu s členom 57 Zakona o epizootskih boleznih sprejel potrebne nujne ukrepe v skladu s predpisi Evropske unije.
2. Švica za boj proti boleznim rib in mehkužcev uporablja Odlok o epizootskih boleznih, zlasti člen 61 (obveznosti lastnikov in zakupnikov ribolovnih pravic ter organov, odgovornih za spremljanje ribolova), od 62 do 76 (splošni ukrepi za boj proti bolezni) in od 277 do 290 (posebni ukrepi v zvezi z boleznimi vodnih živali, diagnostični laboratorij) ter 291 (epizootske bolezni, ki jih je treba spremljati).
3. Referenčni laboratorij Evropske unije za bolezni rakov je Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth Laboratory, United Kingdom. Referenčni laboratorij Evropske unije za bolezni rib je National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, Hangøvej 2, 8200 Århus, Danmark. Referenčni laboratorij Evropske unije za bolezni mehkužcev je Laboratoire IFREMER, BP 133, 17390 La Tremblade, France. Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanih laboratorijev. Funkcije in naloge laboratorija so določene v delu I Priloge VI k Direktivi 2006/88/ES.
4. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 58 Direktive 2006/88/ES in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
VIII. Transmisivne spongiformne encefalopatije
A. ZAKONODAJA ( *9 )
Evropska unija |
Švica |
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (UL L 147, 31.5.2001, str. 1). |
1. Odlok z dne 23. aprila 2008 o zaščiti živali (OPAn; RS 455.1), zlasti člen 184 (postopki omamljanja) Odloka. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). 3. Zakon z dne 9. oktobra 1992 o živilih in uporabnih predmetih (LDAl; RS 817.0), zlasti člena 24 (inšpekcija in odvzem vzorcev) in 40 (nadzor živil) Zakona. 4. Odlok DFI z dne 23. novembra 2005 o živilih živalskega izvora (RS 817.022.108), zlasti člena 4 in 7 (deli trupa, katerih uporaba je prepovedana) Odloka. 5. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi 6 (opredelitev pojmov in kratice), 34 (patent), 61 (dolžnost obveščanja), 130 (nadzorovanje švicarske črede), od 175 do 181 (transmisivne spongiformne encefalopatije), 297 (usmrtitve znotraj Švice), 301 (naloge kantonskega veterinarja), 302 (uradni veterinar) in 312 (diagnostični laboratoriji) Odloka. 6. Odlok DEFR z dne 26. oktobra 2011 o Knjigi živalskih krm (OLAIA; RS 916.307.1), zlasti člen 21 (toleranca, jemanje vzorcev, analitske metode in prevoz), Priloga 1.2, točka 15 (proizvodi iz kopenskih živali), točka 16 (ribe, ostale morske živali ter njihovi proizvodi in stranski proizvodi) in Priloga 4.1 (snovi, katerih dajanje na trg in uporaba sta omejena ali prepovedana) Odloka. 7. Odlok z dne 25. maja 2011 o odstranjevanju živalskih stranskih proizvodov (OESPA; RS 916.441.22). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Referenčni laboratorij EU za transmisivne spongiformne encefalopatije (TSE) je: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, United Kingdom. Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanega laboratorija. Dolžnosti in naloge laboratorija so določene v poglavju B Priloge X k Uredbi (ES) št. 999/2001.
2. Švica je v skladu s členom 57 Zakona o epizootskih boleznih izdelala načrt nujnih ukrepov za izvedbo ukrepov boja proti TSE.
3. Na podlagi člena 12 Uredbe (ES) št. 999/2001 je v državah članicah Evropske unije za vsako žival, pri kateri obstaja sum, da je okužena s TSE, odrejena uradna omejitev gibanja, dokler niso znani rezultati kliničnega in epidemiološkega pregleda, ki ga izvede pristojni organ, ali dokler ni žival pokončana za laboratorijske preiskave pod uradnim nadzorom.
Na podlagi členov 179b in 180a Odloka o epizootskih boleznih je v Švici prepovedan zakol živali, pri katerih obstaja sum, da so okužene s TSE. Sumljive živali je treba pokončati, ne da bi krvavele, in zažgati, njihove možgane pa preveriti v švicarskem referenčnem laboratoriju za TSE.
Na podlagi člena 10 Odloka o epizootskih boleznih se v Švici govedo identificira s pomočjo sistema enotne, jasne in stalne identifikacije, ki za posamezno govedo omogoča ugotovitev njegove matere in izvorne črede ter potrditev, da ni potomec sumljivih samic ali za bovino spongiformno encefalopatijo (BSE) obolelih krav.
Na podlagi člena 179c Odloka o epizootskih boleznih v Švici pokončajo živali, okužene z BSE, najpozneje ob koncu faze proizvodnje, vse govedo, ki je bilo rojeno od enega leta pred do enega leta po rojstvu okužene živali in ki je bilo v tem času del črede, ter vse neposredne potomce okuženih krav, ki so bili rojeni v obdobju dveh let pred diagnozo.
4. Na podlagi člena 180b Odloka o epizootskih boleznih v Švici pokončajo živali, ki so okužene s praskavcem, njihove matere, neposredne potomce okuženih mater ter vse druge ovce in koze iz črede, razen:
V primeru maloštevilnih vrst se lahko pokončanje črede izjemoma opusti. V tem primeru se zagotovi uradni veterinarski nadzor te črede za obdobje dveh let, v katerem se dvakrat na leto izvede klinični pregled živali. Če so v tem obdobju živali pripravljene za zakol, mora njihove glave, vključno s tonzilami, pregledati švicarski referenčni laboratorij za TSE.
Ti ukrepi se pregledajo glede na rezultate sanitarnega nadzora živali. V primeru odkritja novega primera bolezni v čredi je treba podaljšati obdobje za nadzor.
V primeru potrditve BSE pri ovcah in kozah se Švica obvezuje, da bo izvajala ukrepe iz Priloge VII k Uredbi (ES) št. 999/2001.
5. Na podlagi člena 7 Uredbe (ES) št. 999/2001 države članice Evropske unije prepovejo uporabo predelanih živalskih beljakovin v prehrani domačih živali, gojenih, pitanih ali vzrejenih za proizvodnjo živil. Države članice Evropske unije so uvedle popolno prepoved uporabe beljakovin živalskega porekla v prehrani prežvekovalcev.
Na podlagi člena 27 Odloka o uničevanju živalskih stranskih proizvodov (OESPA) je Švica uvedla popolno prepoved uporabe živalskih beljakovin v prehrani domačih živali.
6. Na podlagi člena 6 Uredbe (ES) št. 999/2001 in v skladu s poglavjem A Priloge III k navedeni uredbi države članice Evropske unije izvajajo letni program spremljanja BSE. Ta načrt vključuje hitri test za BSE pri vsem govedu, starejšem od 24 mesecev, ki je bilo zaklano v sili, ki je poginilo na gospodarstvu ali za katero se je pri pregledu pred zakolom ugotovilo, da je obolelo, ter pri vseh živalih, starejših od 30 mesecev, zaklanih za prehrano ljudi.
Hitri testi za BSE, ki jih uporablja Švica, so navedeni v poglavju C Priloge X k Uredbi (ES) št. 999/2001.
Na podlagi člena 176 Odloka o epizootskih boleznih mora Švica izvajati hitri test za BSE pri vsem govedu, starejšem od 48 mesecev, ki je poginilo, je bilo ubito z drugim namenom, kot je zakol, ali je bilo pripeljano v klavnico obolelo ali poškodovano.
7. Na podlagi člena 6 Uredbe (ES) št. 999/2001 in v skladu s poglavjem A Priloge III k navedeni uredbi države članice Evropske unije izvajajo letni program spremljanja praskavca.
Na podlagi določb člena 177 Odloka o epizootskih boleznih je Švica izvedla program spremljanja TSE pri ovcah in kozah, starejših od 12 mesecev. V obdobju od junija 2004 do julija 2005 so bile pregledane v sili zaklane živali, živali, ki so poginile na gospodarstvu ali za katere se je pri pregledu pred zakolom ugotovilo, da so obolele, ter vse živali, zaklane za prehrano ljudi. Ker so bili rezultati vseh vzorcev, testiranih za BSE, negativni, se nadaljuje spremljanje na vzorcu klinično sumljivih živali, v sili zaklanih živali in živali, ki so poginile na gospodarstvu.
Podobnost predpisov na področju spremljanja TSE pri ovcah in kozah bo obravnaval Skupni veterinarski odbor.
8. Za podatke iz člena 6, iz poglavja B Priloge III in iz Priloge IV (3.III) k Uredbi (ES) št. 999/2001 je odgovoren Skupni veterinarski odbor.
9. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 21 Uredbe (ES) št. 999/2001 in člena 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
C. DODATNE INFORMACIJE
1. Švica od 1. januarja 2003 na podlagi Odloka z dne 10. novembra 2004 o rezervaciji sredstev za plačilo stroškov odstranjevanja živalskih stranskih proizvodov (RS 916.407) namenja finančne spodbude kmetijam, na katerih je bilo govedo rojeno, in klavnicam, v katerih je bilo zaklano, če upoštevajo postopke prijave premika živali, kakor so predvideni v veljavni zakonodaji.
2. Na podlagi člena 8 Uredbe (ES) št. 999/2001 in v skladu s točko 1 Priloge XI k navedeni uredbi države članice Evropske unije odstranijo in uničijo snovi s specifičnim tveganjem (SST).
Seznam SST, odvzetih govedu, vključuje lobanjo, brez spodnje čeljusti in vključno z možgani in očmi, ter hrbtenjačo goveda, starejšega od 12 mesecev; hrbtenico z izjemo repnih vretenc, trnastih in stranskih izrastkov vratnih, prsnih in ledvenih vretenc ter sredinskega križničnega grebena in lokov križnice, vendar vključno z dorzalnimi gangliji in hrbtenjačo goveda, starejšega od 24 mesecev; tonzile, črevesje od dvanajstnika do rektuma in mezenterij goveda vseh starosti.
Seznam SST, odvzetih ovcam in kozam, vključuje lobanjo, vključno z možgani in očmi, tonzile in hrbtenjačo ovc in koz, ki so starejše od 12 mesecev ali imajo en stalni sekalec, izrasel iz dlesni, ter vranico in črevnico ovc in koz vseh starosti.
Švica je na podlagi člena 179d Odloka o epizootskih boleznih in člena 4 Odloka o živilih živalskega izvora vzpostavila politiko odstranjevanja SST iz človeške in živalske prehranske verige. Seznam SST, odstranjenih govedu, vsebuje zlasti hrbtenico živali, starejših od 30 mesecev, tonzile, črevesje od dvanajstnika do rektuma in mezenterij živali vseh starosti.
Švica je na podlagi člena 180c Odloka o epizootskih boleznih in člena 4 Odloka o živilih živalskega izvora vzpostavila politiko odstranjevanja SST iz človeške in živalske prehranske verige. Seznam SST, odstranjenih ovcam in kozam, vsebuje zlasti možgane v lobanjski votlini, hrbtenjačo z dura mater in tonzile živali, ki so starejše od 12 mesecev ali imajo en stalni sekalec, izrasel iz dlesni, ter vranico in črevnico živali vseh starosti.
3. V Uredbi (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (***) ter Uredbi Komisije (EU) št. 142/2011 (****) so določena zdravstvena pravila za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi v državah članicah Evropske unije.
V Švici na podlagi člena 22 Odloka o odstranjevanju živalskih stranskih proizvodov sežigajo živalske stranske proizvode kategorije 1, vključno s snovmi s specifičnim tveganjem in živalmi, poginulimi na gospodarstvu.
IX. Bolezen modrikastega jezika
A. ZAKONODAJA ( *10 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 2000/75/ES z dne 20. novembra 2000 o določitvi posebnih določb za boj zoper in izkoreninjenje bolezni modrikastega jezika (UL L 327, 22.12.2000, str. 74). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti členi od 1 do 10 (cilji nadzora, ukrepi proti zelo nalezljivim epizootskim boleznim) ter člen 57 (tehnične izvedbene določbe, mednarodno sodelovanje) Zakona. 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi 2 (zelo nalezljive epizootske bolezni), 73 in 74 (čiščenje, razkuževanje in dezinfestacija), 77 do 98 (skupne določbe o zelo nalezljivih epizootskih boleznih) in od 239a do 239h (posebni ukrepi v boju proti bolezni modrikastega jezika) Odloka. 3. Odlok z dne 28. junija 2000 o organizaciji Zveznega ministrstva za notranje zadeve (Département fédéral de l’intérieur) (Org DFI; RS 172.212.1), zlasti člen 12 (referenčni laboratorij) Odloka. |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Referenčni laboratorij Evropske unije za bolezen modrikastega jezika je: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, United Kingdom. Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanega laboratorija. Funkcije in naloge laboratorija so določene v poglavju B Priloge II k Direktivi 2000/75/ES.
2. Švica je na podlagi člena 97 Odloka o epizootskih boleznih izdelala načrt nujnih ukrepov, ki je objavljen na spletišču Zveznega urada za prehransko varnost in veterinarske zadeve.
3. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 17 Direktive 2000/75/ES in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
X. Zoonoze
A. ZAKONODAJA ( *11 )
Evropska unija |
Švica |
1. Uredba (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o nadzoru salmonele in drugih opredeljenih povzročiteljih zoonoz, ki se prenašajo z živili (UL L 325, 12.12.2003, str. 1). 2. Direktiva 2003/99/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o spremljanju zoonoz in povzročiteljev zoonoz, ki spreminja Odločbo Sveta 90/424/EGS in razveljavlja Direktivo Sveta 92/117/EGS (UL L 325, 12.12.2003, str. 31). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi od 291a do 291e (posebne določbe v zvezi z zoonozami) Odloka. 3. Zvezni zakon z dne 9. oktobra 1992 o živilih in uporabnih predmetih (LDAl; RS 817.0). 4. Odlok z dne 23. novembra 2005 o živilih in uporabnih predmetih (ODAlOUs; RS 817.02). 5. Odlok DFI z dne 23. novembra 2005 o higieni (OHyg; RS 817.024.1). 6. Zvezni zakon z dne 18. decembra 1970 o boju proti boleznim, ki se prenašajo na ljudi (Zakon o epidemijah; RS 818.101). 7. Odlok z dne 13. januarja 1999 o razglasitvi bolezni, ki se prenašajo na ljudi (Odlok o razglasitvi; RS 818.141.1). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Referenčni laboratoriji Evropske unije so naslednji:
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)
3720 BA Bilthoven
Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA):
36200 Vigo
The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS) Weymouth
Dorset DT4 8UB
AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)
94700 Maisons-Alfort
AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)
94700 Maisons-Alfort
Istituto Superiore di Sanità (ISS)
00161 Roma
Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA)
751 89 Uppsala
Istituto Superiore di Sanità (ISS)
00161 Roma
Danmarks Fødevareforskning (DFVF)
1790 København V
2. Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanih laboratorijev. Funkcije in naloge teh laboratorijev so določene v Uredbi (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (UL L 165, 30.4.2004, str. 1).
3. Švica Komisiji vsako leto konec maja predloži poročilo o smereh razvoja in virih zoonoz, povzročiteljev zoonoz in antimikrobske odpornosti, vključno s podatki, zbranimi v skladu s členi 4, 7 in 8 Direktive 2003/99/ES v prejšnjem letu. Poročilo vsebuje tudi informacije iz člena 3(2)(b) Uredbe (ES) št. 2160/2003. Komisija poročilo posreduje Evropski agenciji za varnost hrane z namenom objave zbirnega poročila o smereh razvoja in virih zoonoz, povzročiteljev zoonoz in antimikrobske odpornosti v Evropski uniji.
XI. Druge bolezni
A. ZAKONODAJA ( *12 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 92/119/EGS z dne 17. decembra 1992 o splošnih ukrepih Skupnosti za nadzor nad določenimi živalskimi boleznimi in o posebnih ukrepih v primeru vezikularne bolezni prašičev (UL L 62, 15.3.1993, str. 69). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti členi od 1 do 10 (cilji nadzora, ukrepi proti zelo nalezljivim epizootskim boleznim) ter člen 57 (tehnične izvedbene določbe, mednarodno sodelovanje) Zakona. 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi 2 (zelo nalezljive epizootske bolezni), 49 (ravnanje z mikroorganizmi, ki so patogeni za živali), 73 in 74 (čiščenje, razkuževanje in dezinfestacija), od 77 do 98 (skupne določbe o zelo nalezljivih epizootskih boleznih) in od 104 do 105 (posebni ukrepi v boju proti vezikularni bolezni prašičev) Odloka. 3. Odlok z dne 28. junija 2000 o organizaciji Zveznega ministrstva za notranje zadeve (Département fédéral de l’intérieur) (Org DFI; RS 172.212.1), zlasti člen 12 (referenčni laboratorij) Odloka. |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. V primerih, na katere se nanaša člen 6 Direktive 92/119/EGS, se podatki predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru.
2. Skupni Referenčni laboratorij za vezikularno bolezen prašičev je: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, United Kingdom. Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanega laboratorija. Funkcije in naloge laboratorija so določene v Prilogi III k Direktivi 92/119/EGS.
3. V skladu s členom 97 Odloka o epizootskih boleznih je Švica izdelala načrt nujnih ukrepov. Postopki tega načrta so določeni v tehničnem izvedbenem pravilu št. 95/65, ki ga je izdal Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve.
4. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 22 Direktive 92/119/EGS in člena 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
XII. Prijavljanje bolezni
A. ZAKONODAJA ( *13 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 82/894/EGS z dne 21. decembra 1982 o prijavljanju živalskih boleznih v Skupnosti (UL L 378, 31.12.1982, str. 58). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti člena 11 (potrebna skrbnost in dolžnost obveščanja) in 57 (tehnične izvedbene določbe, mednarodno sodelovanje) Zakona. 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi od 2 do 5 (naštete bolezni), od 59 do 65 in 291 (obveznost izdelave poročil, prijavljanja) ter od 292 do 299 (spremljanje, izvajanje, upravna pomoč) Odloka. |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
Komisija v sodelovanju z Zveznim uradom za prehransko varnost in veterinarske zadeve vključi Švico v sistem prijavljanja živalskih bolezni v skladu z Direktivo 82/894/EGS.
(*) Odločba Komisije 2002/106/ES z dne 1. februarja 2002 o odobritvi Diagnostičnega priročnika, ki določa diagnostične postopke, metode vzorčenja in merila za ocenjevanje rezultatov laboratorijskih preiskav za potrjevanje klasične prašičje kuge (UL L 39, 9.2.2002, str. 71).
(**) Odločba Komisije 2003/422/ES z dne 26. maja 2003 o odobritvi Diagnostičnega priročnika za afriško prašičjo kugo (UL L 143, 11.6.2003, str. 35).
(***) Uredba (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 (UL L 300, 14.11.2009, str. 1).
(****) Uredba Komisije (EU) št. 142/2011 z dne 25. februarja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo (UL L 54, 26.2.2011, str. 1).
Dodatek 2
ZDRAVJE ŽIVALI: TRGOVINA IN DAJANJE NA TRG
I. Govedo in prašiči
A. ZAKONODAJA ( *14 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 64/432/EGS z dne 26. junija 1964 o problemih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki vplivajo na trgovino z govedom in prašiči znotraj Skupnosti (UL 121, 29.7.1964, str. 1977). |
1. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi od 27 do 31 (trgi, razstave), od 34 do 37b (trgovanje), 73 in 74 (čiščenje, razkuževanje in dezinfestacija), od 116 do 121 (klasična in afriška prašičja kuga), od 135 do 141 (bolezen Aujeszkega), od 150 do 157 (goveja bruceloza), od 158 do 165 (tuberkuloza), od 166 do 169 (enzootska goveja levkoza), od 170 do 174 (IBR/IPV), od 175 do 181 (spongiformne encefalopatije), od 186 do 189 (spolne okužbe govedi), od 207 do 211 (bruceloza prašičev) in 301 (odobritev objektov za rejo, centrov za osemenjevanje in shranjevanje semenskega materiala, enot za prevoz zarodkov, trgov in drugih podobnih ustanov ali dogodkov) Odloka. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Kantonski veterinar v skladu s členom 301(1)(i) Odloka o epizootskih boleznih odobri enote za rejo, trge in druge podobne ustanove ali dogodke, kot so določeni v členu 2 Direktive 64/432/EGS. Švica za namene uporabe te priloge sestavi seznam priznanih zbirnih mest, prevoznikov in trgovcev v skladu s členi 11, 12 in 13 Direktive 64/432/EGS.
2. Podatki iz člena 11(3) Direktive 64/432/EGS se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru.
3. Za namene te priloge se prizna, da Švica izpolnjuje pogoje iz odstavka 7 dela II Priloge A k Direktivi 64/432/EGS v zvezi z govejo brucelozo. Da bi Švica ohranila status države, v kateri je uradno potrjeno, da so njene črede proste bruceloze, se obvezuje, da bo izpolnjevala naslednja pogoja:
vse goveje živali, za katere obstaja sum okužbe z brucelozo, se prijavijo pristojnim organom in uradno pregledajo, da se ugotovi obolelost za brucelozo, kar vključuje vsaj dva serološka testa vezanja komplementa in mikrobiološki pregled ustreznih vzorcev, odvzetih v primeru splava;
dokler takšen sum obstaja, tj. dokler testi iz točke (a) ne pokažejo negativnih rezultatov, se uradni status črede, proste bruceloze, začasno odvzame čredi, v katero sodi sumljiva goveja žival (ali več sumljivih govejih živali).
Podrobni podatki v zvezi s pozitivnimi rezultati o čredi in epidemiološko poročilo se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru. Če Švica ne izpolnjuje več katerega od pogojev iz odstavka 7 dela II Priloge A k Direktivi 64/432/EGS, Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve o tem nemudoma obvesti Komisijo. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka.
4. Za namene te priloge se prizna, da Švica izpolnjuje pogoje iz odstavka 4 dela I Priloge A k Direktivi 64/432/EGS v zvezi z govejo tuberkulozo. Da bi Švica lahko ohranila status države, v kateri je uradno potrjeno, da so njene črede proste tuberkuloze, se obvezuje, da bo izpolnjevala naslednje pogoje:
uvede se identifikacijski sistem, ki omogoča, da se za vsako govedo ugotovi njegova izvorna čreda;
za vse zaklane živali se opravi posmrtni pregled, ki ga izvede uradni veterinar;
vsak sum tuberkuloze pri živih, mrtvih ali zaklanih živalih se prijavi pristojnim organom;
pristojni organi v vsakem primeru izvedejo potrebne preiskave, da se sum ovrže ali potrdi, vključno z raziskavami v izvornih in tranzitnih čredah; Kadar se med obdukcijo ali zakolom odkrijejo poškodbe tkiva, za katere obstaja sum, da jih je povzročila tuberkuloza, pristojni organi naročijo laboratorijsko preiskavo poškodovanega tkiva;
uradni status izvornih in tranzitnih čred, ki potrjuje, da so črede, kamor sodi goveja žival, za katero obstaja sum okužbe, proste tuberkuloze, se začasno odvzame, dokler klinične ali laboratorijske preiskave ali tuberkulinski testi ne potrdijo, da goveja tuberkuloza ni navzoča;
kadar tuberkulinski testi, klinične ali laboratorijske preiskave potrdijo sum tuberkuloze, se uradni status izvorne ali tranzitne črede, proste tuberkuloze, odvzame;
uradni status, ki potrjuje, da je čreda prosta tuberkuloze, se ne dodeli, dokler niso iz črede odstranjene vse živali, za katere obstaja sum, da so okužene; dokler se ne razkužijo prostori in oprema; dokler se vse preostale živali, starejše od šestih tednov, ne odzovejo negativno na vsaj dve uradni intradermalni injekciji tuberkulina v skladu s Prilogo B k Direktivi 64/432/EGS, pri čemer dobijo prvo vsaj šest mesecev po tem, ko je okužena žival zapustila čredo, in drugo vsaj šest mesecev po prvi.
Podrobni podatki v zvezi z okuženimi čredami in epidemiološko poročilo se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru. Če Švica ne izpolnjuje več katerega od pogojev iz alinee 1 odstavka 4 dela II Priloge A k Direktivi 64/432/EGS, Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve o tem nemudoma obvesti Komisijo. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka.
5. Za namene te priloge se prizna, da Švica izpolnjuje pogoje iz poglavja I(F) Priloge D k Direktivi 64/432/EGS v zvezi z enzootsko govejo levkozo. Da bi Švica lahko ohranila status države, v kateri je uradno potrjeno, da so njene črede proste enzootske goveje levkoze, se obvezuje, da bo izpolnjevala naslednje pogoje:
švicarska čreda se spremlja s kontrolnimi pregledi na podlagi vzorčenja. Velikost vzorca je tolikšna, da se lahko z 99-odstotno zanesljivostjo trdi, da je z enzootsko govejo levkozo okuženih manj kot 0,2 % čred;
za vse zaklane živali se opravi posmrtni pregled, ki ga izvede uradni veterinar;
vsak sum, ki ga pokažejo klinične preiskave, obdukcije ali pregledi mesa, je treba prijaviti pristojnim organom;
kadar obstaja sum enzootske goveje levkoze ali kadar se ta zares odkrije, se uradni status, ki potrjuje, da je čreda prosta enzootske goveje levkoze, prizadeti čredi začasno odvzame do konca obdobja karantene;
obdobje karantene se konča, ko po odstranitvi okuženih živali ter po potrebi njihovih telet dva serološka testa, ki se opravita v razmaku vsaj 90 dni, pokažeta negativne rezultate.
Če se enzootska levkoza goveje živine odkrije v 0,2 % čred, Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve o tem takoj obvesti Komisijo. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka.
6. Za namene uporabe te priloge se Švica prizna kot država, v kateri je uradno potrjeno, da je prosta infekcioznega bovinega rinotraheitisa. Da bi Švica lahko ohranila ta status, se obvezuje, da bo izpolnjevala naslednje pogoje:
švicarska čreda se spremlja s kontrolnimi pregledi na podlagi vzorčenja. Velikost vzorca je tolikšna, da se lahko z 99-odstotno zanesljivostjo trdi, da je z infekcioznim bovinim rinotraheitisom okuženih manj kot 0,2 % čred;
pri plemenskih bikih, starejših od 24 mesecev, se vsako leto opravi serološki test;
vsak sum se prijavi pristojnim organom, zadevne živali pa se uradno pregledajo v zvezi z infekcioznim bovinim rinotraheitisom, kar vključuje virološke ali serološke teste;
kadar obstaja sum infekcioznega bovinega rinotraheitisa ali kadar se ta zares odkrije, se uradni status, ki potrjuje, da je čreda prosta infekcioznega bovinega rinotraheitisa, prizadeti čredi začasno odvzame do konca obdobja karantene;
obdobje karantene se konča, ko serološki test, ki se opravi vsaj 30 dni po odstranitvi okuženih živali, pokaže negativen rezultat.
Na podlagi priznanega statusa Švice se smiselno uporabi Odločba Komisije 2004/558/EGS (1)*.
Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve takoj obvesti Komisijo o vseh spremembah pogojev, na podlagi katerih je temeljilo priznanje tega statusa. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka.
7. Za namene uporabe te priloge se Švica prizna kot država, v kateri je uradno potrjeno, da je prosta bolezni Aujeszkega. Da bi Švica lahko ohranila ta status, se obvezuje, da bo izpolnjevala naslednje pogoje:
švicarska čreda se spremlja s kontrolnimi pregledi na podlagi vzorčenja. Velikost vzorca je tolikšna, da se lahko z 99-odstotno zanesljivostjo trdi, da je z boleznijo Aujeszkega okuženih manj kot 0,2 % čred;
vsak sum se prijavi pristojnim organom, zadevne živali pa se uradno pregledajo v zvezi z boleznijo Aujeszkega, kar vključuje virološke ali serološke teste;
kadar obstaja sum bolezni Aujeszkega ali kadar se ta zares odkrije, se uradni status, ki potrjuje, da je čreda prosta bolezni Aujeszkega, prizadeti čredi začasno odvzame do konca obdobja karantene;
obdobje karantene se konča, ko po odstranitvi okuženih živali dva serološka testa vseh plemenskih živali in reprezentativnega števila živali za rejo, ki se opravita v razmaku vsaj 21 dni, pokažeta negativen rezultat.
Na podlagi priznanega statusa Švice se smiselno uporabi Odločba Komisije 2008/185/ES (2)*.
Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve takoj obvesti Komisijo o vseh spremembah pogojev, na podlagi katerih je temeljilo priznanje tega statusa. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka.
8. Vprašanje morebitnih dodatnih jamstev v zvezi z nalezljivim vnetjem želodca in črevesja pri prašičih (TGE) ter prašičjim reprodukcijskim in respiratornim sindromom (PRRS) čim prej obravnava Skupni veterinarski odbor. Komisija o vseh dogajanjih na tem področju obvesti Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve.
9. V Švici je za uradne preglede tuberkulina v smislu točke 4 Priloge B k Direktivi 64/432/EGS odgovoren Institut de bactériologie vétérinaire Univerze v Zürichu.
10. V Švici je za uradne preglede antigenov (bruceloza) v smislu točke 4 Priloge C(A) k Direktivi 64/432/EGS odgovoren Centre pour les zoonoses, les maladies bactériennes chez l’animal et la résistance aux antibiotiques (ZOBA).
11. Govedo in prašiče, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala v skladu z vzorci iz Priloge F k Direktivi 64/432/EGS. Pri tem se uporabljajo naslednje prilagoditve:
bolezen: infekciozni bovini rinotraheitis,
v skladu z Odločbo Komisije 2004/558/ES, ki se smiselno uporablja;“,
bolezen: Aujeszkega,
v skladu z Odločbo Komisije 2008/185/ES, ki se smiselno uporablja;“
12. Za namene uporabe te priloge govedo, ki se trži med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo dodatna veterinarska spričevala z naslednjimi podatki o zdravstvenem stanju:
II. Ovce in koze
A. ZAKONODAJA ( *15 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 91/68/EGS z dne 28. januarja 1991 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo trgovanje znotraj Skupnosti z ovcami in kozami (UL L 46, 19.2.1991, str. 19). |
1. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi od 27 do 31 (trgi, razstave), od 34 do 37b (trgovanje), 73 in 74 (čiščenje, razkuževanje in dezinfestacija), od 142 do 149 (steklina), od 158 do 165 (tuberkuloza), od 180 do 180c (praskavec), od 190 do 195 (ovčja in kozja bruceloza), od 196 do 199 (kužna agalakcija), od 217 do 221 (virusni artritis/encefalitis koz), od 233 do 236 (bruceloza pri ovnih) in 301 (odobritev objektov za rejo, centrov za osemenjevanje in shranjevanje semenskega materiala, enot za prevoz zarodkov, trgov in drugih podobnih ustanov ali dogodkov) Odloka. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 11 Direktive 91/68/EGS in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
V primeru pojava ali ponovnega pojava bruceloze pri ovcah in kozah Švica o tem obvesti Skupni veterinarski odbor, da se glede na razvoj dogodkov sprejmejo ustrezni ukrepi.
2. Za namene uporabe te priloge se Švica prizna kot država, v kateri je uradno potrjeno, da je prosta bruceloze pri ovcah in kozah. Da bi Švica lahko ohranila ta status, se obvezuje, da bo izvajala ukrepe iz točke II(2) poglavja I Priloge A k Direktivi 91/68/EGS.
3. Ovce in koze, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo spričevala v skladu z vzorci iz Priloge E k Direktivi 91/68/EGS.
III. Enoprsti kopitarji
A. ZAKONODAJA ( *16 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 2009/156/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki ureja premike in uvoz kopitarjev iz tretjih držav (UL L 192, 23.7.2010, str. 1). |
1. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi od 112 do 112f (konjska kuga), od 204 do 206 (durina, encefalomielitis, infekciozna anemija, smrkavost) in od 240 do 244 (nalezljivi metritis kobil) Odloka. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Za namene uporabe člena 3 Direktive 2009/156/ES se podatki predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru.
2. Za namene uporabe člena 6 Direktive 2009/156/ES se podatki predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru.
3. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 10 Direktive 2009/156/ES in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
4. Določbe prilog II in III k Direktivi 2009/156/ES se smiselno uporabijo za Švico.
IV. Perutnina in valilna jajca
A. ZAKONODAJA ( *17 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 2009/158/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih zdravstvenega stanja živali, ki veljajo znotraj Skupnosti za trgovanje s perutnino in valilnimi jajci ter za njihov uvoz iz tretjih držav (UL L 343, 22.12.2009, str. 74). |
1. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi 25 (prevoz), od 122 do 125 (aviarna influenca in atipična kokošja kuga), od 255 do 261 (Salmonella spp.) in od 262 do 265 (infekciozni laringotraheitis) Odloka. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Na podlagi člena 3 Direktive 2009/158/ES se prizna, da je Švica izdelala načrt ukrepov, ki jih namerava izvajati za odobritev svojih obratov.
2. Za namene člena 4 Direktive 2009/158/ES je državni referenčni laboratorij za Švico Institut de bactériologie vétérinaire de l’Université de Berne.
3. Zahteve v zvezi z bivanjem iz člena 8(1)(a)(i) Direktive 2009/158/ES se smiselno uporabijo za Švico.
4. Za pošiljke valilnih jajc v Evropsko unijo se švicarski organi obvezujejo, da bodo spoštovali pravila označevanja, ki so določena v Uredbi Komisije (ES) št. 617/2008 (3)*.
5. Zahteve v zvezi z bivanjem iz člena 10(a) Direktive 2009/158/ES se smiselno uporabijo za Švico.
6. Zahteve v zvezi z bivanjem iz člena 11(a) Direktive 2009/158/ES se smiselno uporabijo za Švico.
7. Zahteve v zvezi z bivanjem iz člena 14(2)(a) Direktive 2009/158/ES se smiselno uporabijo za Švico.
8. Za namene te priloge se prizna, da Švica izpolnjuje pogoje iz člena 15(2) Direktive 2009/158/ES v zvezi z atipično kokošjo kugo, zato ima status države, v kateri ni cepljenja proti atipični kokošji kugi. Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve takoj obvesti Komisijo o vseh spremembah pogojev, na podlagi katerih je temeljilo priznanje tega statusa. Zadeva se potem obravnava v Skupnem veterinarskem odboru za pregled tega odstavka.
9. Sklicevanja na ime države članice v členu 18 Direktive 2009/158/ES se smiselno uporabijo za Švico.
10. Perutnina in valilna jajca, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala v skladu z vzorci iz Priloge IV k Direktivi 2009/158/ES.
11. Za pošiljke iz Švice na Finsko ali Švedsko se švicarski organi obvezujejo, da bodo v zvezi s salmonelo priskrbeli jamstva, določena z zakonodajo Evropske unije.
V. Živali in proizvodi iz ribogojstva
A. ZAKONODAJA ( *18 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (UL L 328, 24.11.2006, str. 14). |
1. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti člena 3 in 5 (naštete epizootske bolezni), 21 do 23 (registracija ribogojnic, nadzor nad številom živali in druge obveznosti, sanitarni nadzor), 61 (obveznosti zakupnikov ribolovnih pravic in organov, odgovornih za spremljanje ribolova), od 62 do 76 (splošni ukrepi za boj proti bolezni) in od 277 do 290 (skupni in posebni ukrepi v zvezi z boleznimi vodnih živali, diagnostični laboratorij) Odloka. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). 3. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu in tranzitu živali iz tretjih držav po zračni poti (OITA; RS 916.443.12). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Za namene te priloge se Švica prizna kot država, v kateri je uradno potrjeno, da je prosta infekciozne anemije lososov ter okužb z marteiliozo (Marteilia refrigens) in bonamiozo (Bonamia ostreae).
2. O morebitni uporabi členov 29, 40, 41, 43, 44 in 50 Direktive 2006/88/ES odloča Skupni veterinarski odbor.
3. Pogoji za zdravstveno varstvo živali, ki urejajo dajanje na trg okrasnih vodnih živali, živali iz ribogojstva, namenjenih za gojenje, vključno na območjih za ponovno nasaditev, športno-komercialne vode, odprte okrasne objekte in obnovo staleža, ter živali iz ribogojstva in proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi, so določeni v členih od 4 do 9 Uredbe Komisije (ES) št. 1251/2008 (4)*.
4. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 58 Direktive 2006/88/ES in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
VI. Zarodki goveda
A. ZAKONODAJA ( *19 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 89/556/EGS z dne 25. septembra 1989 o pogojih za zdravstveno varstvo živali, ki urejajo trgovanje znotraj Skupnosti in uvoz iz tretjih držav za zarodke domačih živali vrste goveda (UL L 302, 19.10.1989, str. 1). |
1. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi od 56 do 58a (prenos zarodkov) Odloka. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 15 Direktive 89/556/EGS in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
2. Zarodke goveda, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala v skladu z vzorcem iz Priloge C k Direktivi 89/556/EGS.
VII. Seme goveda
A. ZAKONODAJA ( *20 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 88/407/EGS z dne 14. junija 1988 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali, ki veljajo za promet med državami članicami Evropske skupnosti in za uvoz globoko zamrznjenega semena domačih živali iz vrst govedi (UL L 194, 22.7.1988, str. 10). |
1. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi od 51 do 55a (umetno osemenjevanje) Odloka. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Za namene uporabe člena 4(2) Direktive 88/407/EGS se ugotavlja, da imajo v vseh centrih v Švici samo živali, pri katerih je rezultat serum nevtralizacijskega testa ali testa ELISA negativen.
2. Podatki iz člena 5(2) Direktive 88/407/EGS se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru.
3. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 16 Direktive 88/407/EGS in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
4. Seme goveda, ki se trži med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala v skladu z vzorcem iz Priloge D k Direktivi 88/407/EGS.
VIII. Seme prašičev
A. ZAKONODAJA ( *21 )
Evropska unija |
Švica |
Direktiva Sveta 90/429/EGS z dne 26. junija 1990 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali, ki veljajo za promet znotraj Skupnosti in za uvoz semena domačih prašičev (UL L 224, 18.8.1990, str. 62). |
1. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi od 51 do 55a (umetno osemenjevanje) Odloka. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Podatki iz člena 5(2) Direktive 90/429/EGS se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru.
2. Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 16 Direktive 90/429/EGS in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
3. Seme prašičev, ki se trži med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala v skladu z vzorcem iz Priloge D k Direktivi 90/429/EGS.
IX. Druge vrste
A. ZAKONODAJA ( *22 )
Evropska unija |
Švica |
1. Direktiva Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali za trgovino in za uvoz v Skupnost živali, semena, jajčnih celic in zarodkov, za katere ne veljajo zahteve zdravstvenega varstva živali, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 90/425/EGS (UL L 268, 14.9.1992, str. 54). 2. […] Uredba (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o netrgovskih premikih hišnih živali in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 998/2003 (UL L 178, 28.6.2013, str. 1). |
1. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi od 51 do 55a (umetno osemenjevanje) in od 56 do 58a (prenos zarodkov) Odloka. 2. Odlok z dne […] 28. novembra 2014 o uvozu, tranzitu in izvozu hišnih živali ([…] OITE-AC; RS 916.443.14). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Ta točka za namene te priloge zajema trgovino z živimi živalmi, za katere ne veljajo točke od I do V, in trgovino s semenom, jajčnimi celicami in zarodki, za katere ne veljajo točke od VI do VIII.
2. Evropska unija in Švica se obvezujeta, da trgovine z živimi živali, semenom, jajčnimi celicami in zarodki iz točke 1 ne bosta prepovedali ali omejevali iz drugih razlogov v zvezi z zdravstvenim varstvom, razen tistih, ki izhajajo iz uporabe te priloge, zlasti iz morebitnih varnostnih ukrepov v skladu s členom 20 Priloge.
3. Kopitarje vrst, ki niso navedene v točkah I, II in III ter se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala v skladu z vzorcem iz dela I Priloge E k Direktivi 92/65/EGS, skupaj z izjavo iz točke 1(e) člena 6(A) Direktive 92/65/EGS.
4. Lagomorfe, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala v skladu z vzorcem iz dela 1 Priloge E k Direktivi 92/65/EGS, ki jih po potrebi dopolnjuje potrdilo iz drugega pododstavka člena 9(2) Direktive 92/65/EGS.
Švicarski organi lahko to potrdilo prilagodijo tako, da v celoti vključuje zahteve iz člena 9 Direktive 92/65/EGS.
5. Podatki iz četrtega pododstavka člena 9(2) Direktive 92/65/EGS se predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru.
6.
Za pošiljke psov in mačk iz Evropske unije v Švico veljajo zahteve iz člena 10(2) Direktive 92/65/EGS.
Sistem identifikacije je predpisan z Uredbo (EU) št. 576/2013. Uporablja se potni list, določen v delu 3 Priloge II k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 577/2013 (5)*.
Veljavnost cepljenja proti steklini in po potrebi ponovnega cepljenja je določena v Prilogi III k Uredbi (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (6)*.
7. Seme, jajčne celice in zarodke ovc in koz, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala, določena v Sklepu Komisije 2010/470/EU (7)*.
8. Seme enoprstih kopitarjev, ki se trži med državami članicami Evropske unije in Švico, spremlja veterinarsko spričevalo, določeno v Sklepu 2010/470/EU.
9. Jajčne celice in zarodke enoprstih kopitarjev, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala, določena v Sklepu 2010/470/EU.
10. Jajčne celice in zarodke prašičev, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala, določena v Sklepu 2010/470/EU.
11. Kolonije čebel (panji ali matice s spremljevalkami), ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala v skladu z vzorcem iz dela 2 Priloge E k Direktivi 92/65/EGS.
12. Živali, seme, zarodke in jajčne celice, ki izvirajo iz ustanov, inštitutov ali središč, odobrenih v skladu s Prilogo C Direktive 92/65/EGS, ter se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo veterinarska spričevala v skladu z vzorcem iz dela 3 Priloge E k Direktivi 92/65/EGS.
13. Za namene uporabe člena 24 Direktive 92/65/EGS se podatki iz odstavka 2 navedenega člena predložijo Skupnemu veterinarskemu odboru.
X. Netrgovski premiki hišnih živali
A. ZAKONODAJA ( *23 )
Evropska unija |
Švica |
Uredba (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o netrgovskih premikih hišnih živali in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 998/2003 (UL L 178, 28.6.2013, str. 1). |
[…] Odlok z dne 28. novembra 2014 o uvozu, tranzitu in izvozu hišnih živali (OITE-AC; RS 916.443.14). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Sistem označevanja je predpisan z Uredbo (EU) št. 576/2013.
2. Veljavnost cepljenja proti steklini in po potrebi ponovnega cepljenja je določena v Prilogi III k Uredbi (EU) št. 576/2013.
3. Uporablja se vzorec potnega lista, določen v delu 3 Priloge III k Uredbi (EU) št. 577/2013. Dodatne zahteve glede potnega lista so določene v delu 4 Priloge III k Uredbi (EU) št. 577/2013.
4. Za namene tega dodatka se za netrgovske premike hišnih živali med državami članicami Evropske unije in Švico smiselno uporabljajo določbe poglavja II Uredbe (EU) št. 576/2013. Preverjanja dokumentov in identitete, ki se opravljajo v zvezi z netrgovskimi premiki hišnih živali v Švico iz države članice Evropske unije, se opravijo v skladu z določbami člena 33 Uredbe (EU) št. 576/2013.
(1)* Odločba Komisije 2004/558/ES z dne 15. julija 2004 o izvajanju Direktive Sveta 64/432/EGS v zvezi z dodatnimi jamstvi za trgovino z govedom med državami članicami Skupnosti v povezavi z infekcioznim bovinim rinotraheitisom in v zvezi s potrditvijo programov za izkoreninjenje, predloženih s strani nekaterih držav članic (UL L 249, 23.7.2004, str. 20).
(2)* Odločba Komisije 2008/185/ES z dne 21. februarja 2008 o dodatnih jamstvih za trgovino s prašiči v Skupnosti glede bolezni Aujeszkega in o merilih za zagotavljanje podatkov o tej bolezni (UL L 59, 4.3.2008, str. 19).
(3)* Uredba Komisije (ES) št. 617/2008 z dne 27. junija 2008 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 glede standardov trženja valilnih jajc in piščancev domače perutnine (UL L 168, 28.6.2008, str. 5).
(4)* Uredba Komisije (ES) št. 1251/2008 z dne 12. decembra 2008 o izvajanju Direktive Sveta 2006/88/ES glede pogojev in zahtev v zvezi z izdajanjem spričeval za dajanje živali in proizvodov iz ribogojstva na trg in za njihov uvoz v Skupnost ter o določitvi seznama vektorskih vrst (UL L 337, 16.12.2008, str. 41).
(5)* […] Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 577/2013 z dne 28. junija 2013 o vzorcih identifikacijskih dokumentov za netrgovske premike psov, mačk in belih dihurjev, o sestavi seznamov ozemelj in tretjih držav ter o zahtevah glede formata, oblike in jezika izjav, ki potrjujejo izpolnjevanje nekaterih pogojev iz Uredbe (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 178, 28.6.2013, str. 109).
(6)* […] Uredba (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o netrgovskih premikih hišnih živali in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 998/2003 (UL L 178, 28.6.2013, str. 1).
(7)* Sklep Komisije 2010/470/EU z dne 26. avgusta 2010 o vzorcih veterinarskih spričeval za trgovino znotraj Unije s semenom, jajčnimi celicami in zarodki enoprstih kopitarjev, ovc in koz ter jajčnimi celicami in zarodki prašičev (UL L 228, 31.8.2010, str. 15).
Dodatek 3
UVOZ ŽIVIH ŽIVALI, NJIHOVEGA SEMENA, JAJČNIH CELIC IN ZARODKOV IZ TRETJIH DRŽAV
I. EVROPSKA UNIJA – ZAKONODAJA ( *24 )
A. Kopitarji brez enoprstih kopitarjev
Direktiva Sveta 2004/68/ES z dne 26. aprila 2004 o določitvi predpisov v zvezi z zdravstvenim varstvom živali za uvoz v Skupnost in tranzit skozi Skupnost nekaterih živih parkljarjev, o spremembi direktiv 90/426/EGS in 92/65/EGS ter razveljavitvi Direktive 72/462/EGS (UL L 139, 30.4.2004, str. 320).
B. Enoprsti kopitarji
Direktiva Sveta 2009/156/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki ureja premike in uvoz kopitarjev iz tretjih držav (UL L 192, 23.7.2010, str. 1).
C. Perutnina in valilna jajca
Direktiva Sveta 2009/158/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih zdravstvenega stanja živali, ki veljajo znotraj Skupnosti za trgovanje s perutnino in valilnimi jajci ter za njihov uvoz iz tretjih držav (UL L 343, 22.12.2009, str. 74).
D. Živali iz ribogojstva
Direktiva Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (UL L 328, 24.11.2006, str. 14).
E. Zarodki goveda
Direktiva Sveta 89/556/EGS z dne 25. septembra 1989 o pogojih za zdravstveno varstvo živali, ki urejajo trgovanje znotraj Skupnosti in uvoz iz tretjih držav za zarodke domačih živali vrste goveda (UL L 302, 19.10.1989, str. 1).
F. Seme goveda
Direktiva Sveta 88/407/EGS z dne 14. junija 1988 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali, ki veljajo za promet med državami članicami Evropske skupnosti in za uvoz globoko zamrznjenega semena domačih živali iz vrst govedi (UL L 194, 22.7.1988, str. 10).
G. Seme prašičev
Direktiva Sveta 90/429/EGS z dne 26. junija 1990 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali, ki veljajo za promet znotraj Skupnosti in za uvoz semena domačih prašičev (UL L 224, 18.8.1990, str. 62).
H. Druge žive živali
1. Direktiva Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali za trgovino in za uvoz v Skupnost živali, semena, jajčnih celic in zarodkov, za katere ne veljajo zahteve zdravstvenega varstva živali, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 90/425/EGS (UL L 268, 14.9.1992, str. 54).
2. Uredba (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o netrgovskih premikih hišnih živali in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 998/2003 (UL L 178, 28.6.2013, str. 1).
I. Druge posebne določbe
1. Direktiva Sveta 96/22/ES z dne 29. aprila 1996 o prepovedi uporabe v živinoreji določenih snovi, ki imajo hormonalno ali tirostatično delovanje, in beta-agonistov ter o razveljavitvi direktiv 81/602/EGS, 88/146/EGS in 88/299/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 3).
2. Direktiva Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 10).
II. ŠVICA – ZAKONODAJA ( *25 )
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40).
2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401).
3. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS916.443.10).
4. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu in tranzitu živali iz tretjih držav po zračni poti (OITA; RS 916.443.12).
5. Odlok z dne 27. avgusta 2008 o uvozu in tranzitu živalskih proizvodov iz tretjih držav po zračni poti (OITPA; RS 916.443.13).
6. Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 16. maja 2007 o nadzoru uvoza in tranzita živali in živalskih proizvodov (Odlok o pregledih OITE; RS 916.443.106).
7. Odlok z dne […] 28. novembra 2014 o uvozu, tranzitu in izvozu hišnih živali ([…] OITE-AC; RS 916.443.14).
8. Odlok z dne 18. avgusta 2004 o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (OMédV; RS 812.212.27).
9. Odlok z dne 30. oktobra 1985 o pristojbinah, ki jih zaračunava Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve (Odlok o pristojbinah OSAV; RS 916.472).
III. IZVEDBENE DOLOČBE
Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve skupaj z državami članicami Evropske unije upošteva pogoje za uvoz iz aktov, navedenih v točki I tega dodatka, izvedbene ukrepe in sezname obratov, iz katerih je dovoljen ustrezni uvoz. Ta obveznost velja za vse ustrezne akte, ne glede na datum sprejetja.
Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve lahko sprejme strožje ukrepe in zahteva dodatna jamstva. V okviru Skupnega veterinarskega odbora se skličejo posvetovanja, da se poiščejo ustrezne rešitve.
Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve ter države članice Evropske unije se medsebojno obveščajo o posebnih dvostranskih pogojih za uvoz, ki niso predmet usklajevanja na ravni Evropske unije.
Za namene te priloge se v Švici ustanove, potrjene kot odobreno središče v skladu z določbami Priloge C k Direktivi 92/65/EGS, objavijo na spletišču Zveznega urada za prehransko varnost in veterinarske zadeve.
Dodatek 4
ZOOTEHNIŠKE DOLOČBE, VKLJUČNO S TISTIMI, KI UREJAJO UVOZ IZ TRETJIH DRŽAV
A. ZAKONODAJA ( *26 )
Evropska unija |
Švica |
1. Direktiva Sveta 2009/157/ES z dne 30. novembra 2009 o čistopasemskem plemenskem govedu (UL L 323, 10.12.2009, str. 1). 2. Direktiva Sveta 88/661/EGS z dne 19. decembra 1988 o zootehniških standardih, ki se uporabljajo za plemenske živali vrste prašič (UL L 382, 31.12.1988, str. 36). 3. Direktiva Sveta 87/328/EGS z dne 18. junija 1987 o sprejetju čistopasemskega plemenskega goveda za pleme (UL L 167, 26.6.1987, str. 54). 4. Direktiva Sveta 88/407/EGS z dne 14. junija 1988 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali, ki veljajo za promet med državami članicami Evropske skupnosti in za uvoz globoko zamrznjenega semena domačih živali iz vrst govedi (UL L 194, 22.7.1988, str. 10). 5. Direktiva Sveta 89/361/EGS z dne 30. maja 1989 o čistopasemskih plemenskih ovcah in kozah (UL L 153, 6.6.1989, str. 30). 6. Direktiva Sveta 90/118/EGS z dne 5. marca 1990 o sprejetju čistopasemskih plemenskih prašičev za pleme (UL L 71, 17.3.1990, str. 34). 7. Direktiva Sveta 90/119/EGS z dne 5. marca 1990 o hibridnih plemenskih prašičih za pleme (UL L 71, 17.3.1990, str. 36). 8. Direktiva Sveta 90/427/EGS z dne 26. junija 1990 o zootehniških in genealoških pogojih, ki urejajo promet s kopitarji znotraj Skupnosti (UL L 224, 18.8.1990, str. 55). 9. Direktiva Sveta 90/428/EGS z dne 26. junija 1990 o prometu s kopitarji, namenjenimi tekmovanjem in o določitvi pogojev za udeležbo na tekmovanjih (UL L 224, 18.8.1990, str. 60). 10. Direktiva Sveta 91/174/EGS z dne 25. marca 1991 o določitvi zootehniških in genealoških pogojev v prometu s čistopasemskimi živalmi in o spremembi direktiv 77/504/EGS in 90/425/EGS (UL L 85, 5.4.1991, str. 37). 11. Direktiva Sveta 94/28/ES z dne 23. junija 1994 o določitvi načel v zvezi z zootehniškimi in genealoškimi pogoji, ki veljajo za uvoz živali, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov iz tretjih držav, in o dopolnitvi Direktive 77/504/EGS o čistopasemskem plemenskem govedu (UL L 178, 12.7.1994, str. 66). |
Odlok z dne 31. oktobra 2012 o živinoreji (OE; RS 916.310). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
Za namene tega dodatka so žive živali in živalski proizvodi, ki so predmet trgovine med državami članicami Unije in Švico, dani v promet pod pogoji, določenimi za trgovino med državami članicami Unije.
Brez poseganja v določbe o zootehniških pregledih iz dodatkov 5 in 6 se švicarski organi obvezujejo, da bodo zagotovili, da bo Švica za svoj uvoz uporabljala iste določbe, kot jih navaja Direktiva Sveta 94/28/ES.
V primeru težav se zadeva na zahtevo ene ali druge pogodbenice predloži Skupnemu veterinarskemu odboru.
Dodatek 5
ŽIVE ŽIVALI, SEME, JAJČNE CELICE IN ZARODKI: MEJNE KONTROLE IN PRISTOJBINE
POGLAVJE I
Splošne določbe – sistem TRACES
A. ZAKONODAJA ( *27 )
Evropska unija |
Švica |
Odločba Komisije 2004/292/ES z dne 30. marca 2004 o uvedbi sistema Traces in spremembah Odločbe 92/486/EGS (UL L 94, 31.3.2004, str. 63). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). 2. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401) 3. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). 4. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu in tranzitu živali iz tretjih držav po zračni poti (OITA; RS 916.443.12). 5. Odlok z dne 27. avgusta 2008 o uvozu in tranzitu živalskih proizvodov iz tretjih držav po zračni poti (OITPA; RS 916.443.13). 6. Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 16. maja 2007 o nadzoru uvoza in tranzita živali in živalskih proizvodov (Odlok o pregledih OITE; RS 916.443.106). 7. Odlok z dne […] 28. novembra 2014 o uvozu, tranzitu in izvozu hišnih živali ([…] OITE-AC; RS 916.443.14). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
Komisija v sodelovanju z Zveznim uradom za prehransko varnost in veterinarske zadeve in v skladu z Odločbo Komisije 2004/292/ES vključi Švico v računalniški sistem TRACES.
Skupni veterinarski odbor po potrebi določi prehodne in dopolnilne ukrepe.
POGLAVJE II
Veterinarski in zootehnični pregledi, ki veljajo za trgovino med državami članicami Evropske unije in Švico
A. ZAKONODAJA ( *28 )
Veterinarski in zootehnični pregledi, ki veljajo za trgovino med državami članicami Unije in Švico, se izvajajo v skladu z naslednjimi akti:
Evropska unija |
Švica |
1. Direktiva Sveta 89/608/EGS z dne 21. novembra 1989 o medsebojnem sodelovanju med upravnimi organi držav članic in sodelovanju med njimi in Komisijo, za zagotavljanje pravilnega izvajanja veterinarske in zootehniške zakonodaje (UL L 351, 2.12.1989, str. 34). 2. Direktiva Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (UL L 224, 18.8.1990, str. 29). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti člen 57 Zakona. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). 3. Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 16. maja 2007 o nadzoru uvoza in tranzita živali in živalskih proizvodov (Odlok o pregledih OITE; RS 916.443.106). 4. Odlok z dne […] 28. novembra 2014 o uvozu, tranzitu in izvozu hišnih živali ([…] OITE-AC; RS 916.443.14). 5. Zvezni odlok z dne 30. oktobra 1985 o pristojbinah, ki jih zaračunava Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve (Odlok o pristojbinah OSAV; RS 916.472). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
V primerih iz člena 8 Direktive 90/425/EGS pristojni organi namembnega kraja nemudoma stopijo v stik s pristojnimi organi kraja porekla. Sprejmejo vse potrebne ukrepe in obvestijo pristojni organ kraja porekla in Komisijo o naravi izvršenih pregledov, sprejetih odločitvah in razlogih zanje.
Za izvajanje določb iz členov 10, 11 in 16 Direktive 89/608/EGS ter členov 9 in 22 Direktive 90/425/EGS je odgovoren Skupni veterinarski odbor.
C. POSEBNA IZVEDBENA PRAVILA IN POSTOPKI ZA ŽIVALI, NAMENJENE ZA PAŠO NA OBMEJNIH OBMOČJIH
1. Opredelitev pojmov
Paša: premik živali na pašo proti obmejnemu področju, omejenemu na 10 km, ob odpravi živali proti državi članici ali proti Švici. V primeru posebnih ustrezno utemeljenih pogojev lahko na eni in drugi strani meje med Švico in Evropsko unijo zadevni pristojni organi odobrijo večjo širino pasu.
Dnevna paša: paša, pri kateri se ob koncu vsakega dne živali vrnejo na kmetijsko gospodarstvo izvora v državi članici ali Švici.
2. |
Za pašo med državami članicami Evropske unije in Švico se smiselno uporabljajo določbe Odločbe Komisije 2001/672/ES (1)*. Vendar pa se v okviru te priloge v členu 1 Odločbe 2001/672/ES ta uporablja z naslednjimi prilagoditvami:
—
sklicevanje na obdobje od 1. maja do 15. oktobra se nadomesti z izrazom „koledarsko leto“;
—
za Švico so območja iz člena 1 Odločbe 2001/672/ES, našteta v ustrezni prilogi, naslednja:
ŠVICA
Kanton Zürich
Kanton Bern
Kanton Luzern
Kanton Uri
Kanton Schwyz
Kanton Obwald
Kanton Nidwald
Kanton Glarus
Kanton Zug
Kanton Fribourg
Kanton Solothurn
Kanton Basel-Stadt
Kanton Basel-Land
Kanton Schaffhausen
Kanton Appenzell-Ausserrhoden
Kanton Appenzell-Innerrhoden
Kanton St. Gallen
Kanton Graubünden
Kanton Aargau
Kanton Thurgau
Kanton Ticino
Kanton Vaud
Kanton Valais
Kanton Neuchâtel
Kanton Ženeva
Kanton Jura
Na podlagi Odloka z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti člena 7 (registracija) Odloka, in Odloka z dne 26. novembra 2011 o banki podatkov o prometu z živalmi (Odlok BDTA; RS 916.404.1), zlasti oddelka 2 (vsebina banke podatkov) Odloka, Švica vsakemu pašniku dodeli posebno registrsko oznako, ki mora biti vpisana v nacionalno bazo podatkov o govedu. |
3. |
Za pašo med državami članicami Evropske unije in Švico uradni veterinar države porekla:
(a)
na dan izdaje spričevala in najpozneje v štiriindvajsetih urah pred predvidenim datumom prihoda živali prek računalniškega sistema, ki povezuje veterinarske organe in je predviden v členu 20 Direktive 90/425/EGS, obvesti pristojni organ namembnega kraja (lokalno veterinarsko enoto) o odpremi živali,
(b)
v 48 urah pred njihovim odhodom na pašo pregleda živali; živali morajo biti ustrezno identificirane,
(c)
izda spričevalo v skladu z vzorcem iz točke 9. |
4. |
V času paše morajo živali ostati pod carinskim nadzorom. |
5. |
Imetnik živali mora:
(a)
s pisno izjavo sprejeti, da bo kot vsak drug imetnik iz držav članic Skupnosti ali Švice ravnal v skladu z vsemi ukrepi, sprejetimi v skladu z določbami iz te priloge, in z vsemi drugimi ukrepi, uvedenimi na lokalni ravni;
(b)
prevzeti stroške pregledov, ki jih zahteva ta priloga;
(c)
v celoti sodelovati pri izvajanju predpisanih carinskih ali veterinarskih pregledov, ki jih zahtevajo uradni organi države porekla ali namembne države. |
6. |
Uradni veterinar države, kjer poteka paša, ob vrnitvi živali s paše na koncu sezone ali predčasno:
(a)
na dan izdaje spričevala in najpozneje v štiriindvajsetih urah pred predvidenim datumom prihoda živali prek računalniškega sistema, ki povezuje veterinarske organe in je predviden v členu 20 Direktive 90/425/EGS, obvesti pristojni organ namembnega kraja (lokalno veterinarsko enoto) o odpremi živali,
(b)
v 48 urah pred njihovim odhodom na pašo pregleda živali; živali morajo biti ustrezno identificirane,
(c)
izda spričevalo v skladu z vzorcem iz točke 9. |
7. |
V primeru izbruha bolezni pristojni veterinarski organi v medsebojnem soglasju sprejmejo ustrezne ukrepe. Ti organi preučijo možnost kritja morebitnih stroškov. Po potrebi se zadeva predloži Skupnemu veterinarskemu odboru. |
8. |
Z odstopanjem od določb o paši iz točk 1 do 7 v primeru dnevne paše med državami članicami Evropske unije in Švico:
(a)
živali nimajo stika z živalmi drugega gospodarstva;
(b)
se imetnik živali obveže, da bo obvestil pristojni veterinarski organ o vsakem stiku živali z živalmi drugega gospodarstva;
(c)
je treba veterinarsko spričevalo iz točke 9 vsako koledarsko leto predložiti pristojnim veterinarskim organom, ko živali prvič vstopijo v državo članico ali Švico. To veterinarsko spričevalo je treba na njihovo zahtevo predložiti ustreznim veterinarskim organom;
(d)
se določbe točk 2 in 3 uporabljajo samo ob prvi odpremi živali v državo članico ali v Švico v koledarskem letu;
(e)
se določbe točke 6 ne uporabljajo;
(f)
se imetnik živali obveže, da bo o koncu pašne sezone obvestil pristojni veterinarski organ. |
9. |
Vzorec veterinarskega spričevala za pašo na obmejnih območjih ali dnevno pašo in vračanje goveda s paše na obmejnih območjih: Vzorec veterinarskega spričevala za pašo na obmejnih območjih ali dnevno pašo in vračanje goveda s paše na obmejnih območjih |
POGLAVJE III
Pogoji za trgovino med Evropsko unijo in Švico
A. ZAKONODAJA
Za trgovino z živimi živalmi, njihovim semenom, jajčnimi celicami, zarodki in pašo goveda na obmejnih območjih med Evropsko unijo in Švico so veterinarska spričevala določena v tej prilogi in so na razpolago v sistemu TRACES v skladu z določbami Uredbe Komisije (ES) št. 599/2004 (2)*.
POGLAVJE IV
Veterinarski pregledi, ki se uporabljajo za uvoz iz tretjih držav
A. ZAKONODAJA ( *29 )
Pregledi ob uvozu iz tretjih držav se izvajajo v skladu z naslednjimi akti:
Evropska unija |
Švica |
1. Uredba Komisije (ES) št. 282/2004 z dne 18. februarja 2004 o uvedbi dokumenta za deklariranje in veterinarske preglede živali iz tretjih držav, ki vstopajo v Skupnost (UL L 49, 19.2.2004, str. 11). 2. Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (UL L 165, 30.4.2004, str. 1). 3. Direktiva Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (UL L 268, 24.9.1991, str. 56). 4. Direktiva Sveta 96/22/ES z dne 29. aprila 1996 o prepovedi uporabe v živinoreji določenih snovi, ki imajo hormonalno ali tirostatično delovanje, in beta-agonistov ter o razveljavitvi direktiv 81/602/EGS, 88/146/EGS in 88/299/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 3). 5. Direktiva Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 10). 6. Odločba Komisije 97/794/ES z dne 12. novembra 1997 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Direktive Sveta 91/496/EGS v zvezi z veterinarskimi pregledi živih živali, ki se uvozijo iz tretjih držav (UL L 323, 26.11.1997, str. 31). 7. Odločba Komisije 2007/275/ES z dne 17. aprila 2007 o seznamih živali in proizvodov, ki jih je treba pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z direktivama Sveta 91/496/EGS in 97/78/ES (UL L 116, 4.5.2007, str. 9). |
1. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu in tranzitu živali iz tretjih držav po zračni poti (OITA; RS 916.443.12). 3. Odlok z dne 27. avgusta 2008 o uvozu in tranzitu živalskih proizvodov iz tretjih držav po zračni poti (OITPA; RS 916.443.13). 4. Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 16. maja 2007 o nadzoru uvoza in tranzita živali in živalskih proizvodov (Odlok o pregledih OITE; RS 916.443.106). 5. Odlok z dne […] 28. novembra 2014 o uvozu, tranzitu in izvozu hišnih živali ([…] OITE-AC; RS 916.443.14). 6. Zvezni odlok z dne 30. oktobra 1985 o pristojbinah, ki jih zaračunava Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve (Odlok o pristojbinah OSAV; RS 916.472). 7. Odlok z dne 18. avgusta 2004 o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (OMédV; RS 812.212.27). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Za namene uporabe člena 6 Direktive 91/496/EGS so mejne kontrolne točke držav članic za veterinarske preglede živih živali navedene v Prilogi k Odločbi Komisije 2009/821/ES (3)*.
2. Za namene uporabe člena 6 Direktive 91/496/EGS so mejne kontrolne točke v Švici naslednje:
Ime |
Oznaka TRACES |
Vrsta |
Kontrolno središče |
Vrsta odobritve |
Letališče Zürich |
CHZRH4 |
A. |
Središče 3 |
O – Druge živali (tudi živali iz živalskih vrtov) (*1) |
Letališče Ženeva |
CHGVA4 |
A. |
Središče 2 |
O – Druge živali (tudi živali iz živalskih vrtov) (*1) |
(*1)
Glede na vrste odobritve, opredeljene v Odločbi Komisije 2009/821/ES. |
Za poznejše spremembe seznama mejnih kontrolnih točk, njihovih kontrolnih središč in vrste odobritve je odgovoren Skupni veterinarski odbor.
Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti v skladu s členom 19 Direktive 91/496/ES in členom 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
3. Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve skupaj z državami članicami Evropske unije upošteva pogoje za uvoz, ki so navedeni v Dodatku 3 k tej prilogi, ter izvedbene ukrepe.
Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve lahko sprejme strožje ukrepe in zahteva dodatna jamstva. V okviru Skupnega veterinarskega odbora se skličejo posvetovanja, da se poiščejo ustrezne rešitve.
Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve ter države članice Evropske unije se medsebojno obveščajo o posebnih dvostranskih pogojih za uvoz, ki niso predmet usklajevanja na ravni Evropske unije.
4. Mejne kontrolne točke držav članic Evropske unije iz točke 1 izvajajo preglede ob uvozu iz tretjih držav v Švico v skladu z določbami iz točke A poglavja IV tega dodatka.
5. Švicarske mejne kontrolne točke iz točke 2 izvajajo preglede ob uvozu iz tretjih držav v države članice Evropske unije v skladu s točko A poglavja IV tega dodatka.
POGLAVJE V
Posebne določbe
1. IDENTIFIKACIJA ŽIVALI
A. ZAKONODAJA ( *30 )
Pregledi ob uvozu iz tretjih držav se izvajajo v skladu z naslednjimi akti:
Evropska unija |
Švica |
1. Direktiva Sveta 2008/71/ES z dne 15. julija 2008 o identifikaciji in registraciji prašičev (UL L 213, 8.8.2008, str. 31). 2. Uredba (ES) št. 1760/2000 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o uvedbi sistema za identifikacijo in registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa in proizvodov iz govejega mesa in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 820/97 (UL L 204, 11.8.2000, str. 1). |
1. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401), zlasti členi 7 do 15f (registracija in identifikacija) Odloka. 2. Odlok z dne 26. oktobra 2011 o banki podatkov o prometu z živalmi (Odlok o BDTA; RS 916.404.1). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
(a) Za uporabo člena 4(2) Direktive 2008/71/ES je odgovoren Skupni veterinarski odbor.
(b) Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 22 Uredbe (ES) št. 1760/2000, člena 57 Zakona o epizootskih boleznih in člena 1 Odloka z dne […] 23. oktobra 2013 o koordinaciji pregledov na kmetijskih gospodarstvih (OCCEA, RS 910.15) odgovoren Skupni veterinarski odbor.
2. ZAŠČITA ŽIVALI
A. ZAKONODAJA ( *31 )
Evropska unija |
Švica |
1. Uredba Sveta (ES) št. 1/2005 z dne 22. decembra 2004 o zaščiti živali med prevozom in postopki, povezanimi z njim, in o spremembi Direktiv 64/432/EGS in 93/119/ES ter Uredbe (ES) št. 1255/97 (UL L 3, 5.1.2005, str. 1). 2. Uredba Sveta (ES) št. 1255/97 z dne 25. junija 1997 o merilih Skupnosti za kontrolne točke in o spremembi načrta poti iz Priloge k Direktivi 91/628/EGS (UL L 174, 2.7.1997, str. 1). |
1. Zvezni zakon z dne 16. decembra 2005 o zaščiti živali (LPA; RS 455), zlasti člena 15 in 15a (načela, mednarodni prevoz živali) Zakona. 2. Odlok z dne 23. aprila 2008 o zaščiti živali (OPAn; RS 455.1), zlasti členi od 169 do 176 (mednarodni prevoz živali) Odloka. |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
(a) Švicarski organi se obvezujejo, da bodo upoštevali določbe iz Uredbe (ES) št. 1/2005 za trgovino med Švico in Evropsko unijo ter za uvoz iz tretjih držav.
(b) V primerih iz člena 26 Uredbe (ES) št. 1/2005 pristojni organi namembnega kraja nemudoma stopijo v stik s pristojnimi organi kraja odhoda.
(c) Za izvajanje členov 10, 11 in 16 Direktive Sveta 89/608/EGS (4)* je odgovoren Skupni veterinarski odbor.
(d) Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 28 Uredbe (ES) št. 1/2005 in člena 208 Odloka z dne 23. aprila 2008 o zaščiti živali (OPAn; RS 455.1) odgovoren Skupni veterinarski odbor.
(e) Na podlagi določb člena 15a(3) Zveznega zakona z dne 16. decembra 2005 o zaščiti živali (LPA; RS 455) se lahko tranzit goveda, ovc, koz in prašičev ter konjev za zakol in perutnine za zakol čez Švico izvaja samo po železnici ali z letalom. To vprašanje bo preučil Skupni veterinarski odbor.
3. PRISTOJBINE
1. Za veterinarske preglede za trgovanje med državami članicami Unije in Švico se ne plačujejo nobene pristojbine.
2. Za veterinarske preglede za uvoz iz tretjih držav se švicarski organi obvežejo, da bodo zaračunavali pristojbine, povezane z uradnim nadzorom, določenim z Uredbo (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (5)*.
(1)* Odločba Komisije 2001/672/ES z dne 20. avgusta 2001 o določitvi posebnih pravil za premike govedi na poletno pašo v gorskih območjih (UL L 235, 4.9.2001, str. 23).
(2)* Uredba Komisije (ES) št. 599/2004 z dne 30. marca 2004 o sprejetju usklajenega vzorca spričevala in inšpekcijskega poročila, povezanima s trgovino z živalmi in proizvodi živalskega izvora med državami članicami Skupnosti (UL L 94, 31.3.2004, str. 44).
(3)* Odločba Komisije 2009/821/ES z dne 28. septembra 2009 o sestavi seznama odobrenih mejnih kontrolnih točk, določitvi nekaterih pravil za kontrolne preglede, ki jih izvajajo veterinarski strokovnjaki Komisije, in določitvi veterinarskih enot v Traces (UL L 296, 12.11.2009, str. 1).
(4)* Direktiva Sveta 89/608/EGS z dne 21. novembra 1989 o medsebojnem sodelovanju med upravnimi organi držav članic in sodelovanju med njimi in Komisijo, za zagotavljanje pravilnega izvajanja veterinarske in zootehniške zakonodaje (UL L 351, 2.12.1989, str. 34).
(5)* Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (UL L 165, 30.4.2004, str. 1).
Dodatek 6
ŽIVALSKI PROIZVODI
POGLAVJE I
Sektorji, v katerih je priznavanje enakovrednosti obojestransko
„Živalski proizvodi, namenjeni za prehrano ljudi“
Smiselno se uporabljajo opredelitve pojmov iz Uredbe (ES) št. 853/2004.
Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
|
Izvoz iz Evropske unije v Švico in izvoz iz Švice v Evropsko unijo |
||
Pogoji trgovanja |
Enakovrednost |
||
Evropska unija |
Švica |
|
|
Zdravje živali: |
|||
1. Sveže meso, vključno z mletim mesom, mesni pripravki, mesni proizvodi, nepredelane maščobe in topljene maščobe |
|||
Domači kopitarji Domači enoprsti kopitarji |
Direktiva 64/432/EGS Direktiva 2002/99/ES Uredba (ES) št. 999/2001 |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da (1) |
|
|||
2. Meso gojene divjadi, mesni pripravki, mesni proizvodi |
|||
Drugi gojeni kopenski sesalci |
Direktiva 64/432/EGS Direktiva 92/118/EGS Direktiva 2002/99/ES Uredba (ES) št. 999/2001 |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da |
Gojeni ratiti Lagomorfi |
Direktiva 92/118/EGS Direktiva 2002/99/ES |
|
Da |
3. Meso prostoživeče divjadi, mesni pripravki, mesni proizvodi |
|||
Divji kopitarji Lagomorfi Drugi kopenski sesalci Prostoživeča pernata divjad |
Direktiva 2002/99/ES Uredba (ES) št. 999/2001 |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da |
4. Sveže meso perutnine, mesni pripravki, mesni proizvodi, maščobe in topljene maščobe |
|||
Perutnina |
Direktiva 92/118/EGS Direktiva 2002/99/ES |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da |
5. Želodci, mehurji in čreva |
|||
Govedo Ovce in koze Prašiči |
Direktiva 64/432/EGS Direktiva 92/118/EGS Direktiva 2002/99/ES Uredba (ES) št. 999/2001 |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da (1) |
6. Kosti in proizvodi iz kosti |
|||
Domači kopitarji Domači enoprsti kopitarji Drugi kopenski gojeni ali prostoživeči sesalci Perutnina, ratiti in prostoživeča pernata divjad |
Direktiva 64/432/EGS Direktiva 92/118/EGS Direktiva 2002/99/ES Uredba (ES) št. 999/2001 |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da (1) |
7. Predelane živalske beljakovine, kri in krvni proizvodi |
|||
Domači kopitarji Domači enoprsti kopitarji Drugi kopenski gojeni ali prostoživeči sesalci Perutnina, ratiti in prostoživeča pernata divjad |
Direktiva 64/432/EGS Direktiva 92/118/EGS Direktiva 2002/99/ES Uredba (ES) št. 999/2001 |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da (1) |
8. Želatina in kolagen |
|||
|
Direktiva 2002/99/ES Uredba (ES) št. 999/2001 |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da (1) |
9. Mleko in mlečni izdelki |
|||
|
Direktiva 64/432/EGS Direktiva 2002/99/ES |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da |
10. Jajca in jajčni proizvodi |
|||
|
Direktiva 2002/99/ES |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da |
11. Ribiški proizvodi, školjke, iglokožci, plaščarji in morski polži |
|||
|
Direktiva 2006/88/ES Direktiva 2002/99/ES |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da |
12. Med |
|||
|
Direktiva 92/118/EGS Direktiva 2002/99/ES |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da |
13. Polži in žabji kraki |
|||
|
Direktiva 92/118/EGS Direktiva 2002/99/ES |
Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). |
Da |
(1)
Podobnost predpisov na področju spremljanja TSE pri ovcah in kozah bo obravnaval Skupni veterinarski odbor. |
Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
Izvoz iz Evropske unije v Švico in izvoz iz Švice v Evropsko unijo |
||
Pogoji trgovanja |
Enakovrednost |
|
Evropska unija |
Švica |
|
Javno zdravje |
||
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (UL L 147, 31.5.2001, str. 1). Uredba (ES) št. 852/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (UL L 139, 30.4.2004, str. 1). Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (UL L 139, 30.4.2004, str. 55). Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 854/2004 z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 139, 30.4.2004, str. 206). Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (UL L 165, 30.4.2004, str. 1). Uredba Komisije (ES) št. 2073/2005 z dne 15. novembra 2005 o mikrobioloških merilih za živila (UL L 338, 22.12.2005, str. 1). |
Zvezni zakon z dne 9. oktobra 1992 o živilih in uporabnih predmetih (LDAl; RS 817.0). Odlok z dne 23. aprila 2008 o zaščiti živali (OPAn; RS 455.1). Odlok z dne 16. novembra 2011 o osnovnem usposabljanju, usposabljanju za pridobitev poklicne kvalifikacije in dodatnem usposabljanju oseb, ki delajo v javni veterinarski službi (RS 916.402). Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401) Odlok z dne 23. novembra 2005 o primarni proizvodnji (OPPr; RS 916.020). Odlok z dne 23. novembra 2005 o zakolu živali in nadzoru mesa (OAbCV; RS 817.190). Odlok z dne 23. novembra 2005 o živilih in uporabnih predmetih (ODAlOUs; RS 817.02). Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o izvajanju zakonodaje o živilih (RS 817.025.21). Odlok DEFR z dne 23. novembra 2005 o higieni v primarni proizvodnji (OHyPPr; RS 916.020.1). Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o higieni (OHyG; RS 817.024.1). Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o higieni pri zakolu živali (OHyAb; RS 817.190.1). Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o živilih živalskega izvora (RS 817.022.108). |
Da, pod posebnimi pogoji |
Uredba Komisije (ES) št. 2074/2005 z dne 5. decembra 2005 o določitvi izvedbenih ukrepov za nekatere proizvode iz Uredbe (ES) št. 853/2004 in za organizacijo uradnega nadzora po uredbah (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004, o odstopanju od Uredbe (ES) št. 852/2004 ter spremembi uredb (ES) št. 853/2004 in (ES) št. 854/2004 (UL L 338, 22.12.2005, str. 60). Uredba Komisije (ES) št. 2075/2005 z dne 5. decembra 2005 o določitvi posebnih predpisov za uradni nadzor Trihinel v mesu (UL L 338, 22.12.2005, str. 60). |
|
|
Zaščita živali |
||
Uredba Sveta (ES) št. 1099/2009 z dne 24. septembra 2009 o zaščiti živali pri usmrtitvi (UL L 303, 18.11.2009, str. 1). |
Zvezni zakon z dne 16. decembra 2005 o zaščiti živali (LPA; RS 455). Odlok z dne 23. aprila 2008 o zaščiti živali (OPAn; RS 455.1). Odlok Zveznega veterinarskega urada z dne 12. avgusta 2010 o zaščiti živali pri zakolu (OPAnAb; RS 455.110.2). Odlok z dne 23. novembra 2005 o zakolu živali in nadzoru mesa (OAbCV; RS 817.190). |
Da, pod posebnimi pogoji |
Posebni pogoji
Trgovanje z živalskimi proizvodi, ki so namenjeni za prehrano ljudi, med državami članicami Evropske unije in Švico poteka pod istimi pogoji kot trgovanje z živalskimi proizvodi, namenjenimi za prehrano ljudi, med državami članicami Evropske unije, tudi kar zadeva zaščito živali pri usmrtitvi. Te proizvode po potrebi spremljajo veterinarska spričevala, ki se uporabljajo za trgovanje med državami članicami Evropske unije ali so določena v tej prilogi in so na razpolago v sistemu TRACES.
Švica v skladu z določbami člena 31 (registracija/odobritev obratov) Uredbe (ES) št. 882/2004 sestavi seznam odobrenih obratov.
Švica za svoj uvoz uporablja iste določbe kot tiste, ki se uporabljajo na ravni Skupnosti.
Pristojni švicarski se obvezujejo, da je meso domačih prašičev, dano na trg v Evropski uniji, pregledano na trihinelo v trupih in mesu domačih prašičev.
Metode odkrivanja iz poglavij I in II Priloge I k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/1375 ( 27 ) se v Švici uporabljajo v okviru pregledov na trihinelo.
Na podlagi določb člena 8 (odstavka 1, črka a, in 3) Odloka DFI z dne 23. novembra 2005 o higieni pri zakolu živali (OHyAb; RS 817.190.1) in člena 10(odstavek 8) Odloka DFI z dne 16. decembra 2016 o živilih živalskega izvora (RS 817.022.108) so ti trupi in meso domačih prašičev za pitanje in zakol ter mesni pripravki, mesni proizvodi in predelani proizvodi na osnovi mesa, ki se pridobijo iz njih, ki niso namenjeni za trg Evropske unije, označeni s posebnim žigom o zdravstveni ustreznosti v skladu z vzorcem iz zadnjega pododstavka Priloge 9 k Odloku DFI z dne 23. novembra 2005 o higieni pri zakolu živali.
Trgovanje s temi proizvodi z državami članicami Evropske unije v skladu z določbami člena 10 Odloka DFI z dne 16. decembra 2016.
▼M30 —————
Na podlagi določb člena 2 Odloka o higieni (OHyg; RS 817.024.1) lahko pristojni švicarski organi v posebnih primerih uveljavljajo odstopanja od členov 8, 10 in 14 navedenega odloka:
da bi izpolnili potrebe obratov na gorskih območjih na podlagi Zveznega zakona z dne 6. oktobra 2006 o regionalni politiki (RS 901.0) in Odloka z dne 28. novembra o regionalni politiki (RS 901.021).
Švicarski pristojni organi se obvezujejo, da bodo o teh odstopanjih Komisijo pisno obvestili. To obvestilo:
Komisija in države članice lahko tri mesece po prejemu obvestila predložijo svoje pripombe v pisni obliki. Če je potrebno, se skliče Skupni veterinarski odbor;
za proizvodnjo živil s tradicionalnimi značilnostmi.
Švicarski pristojni organi se obvezujejo, da bodo o teh prilagoditvah Komisijo pisno obvestili najpozneje dvanajst mesecev po posamični ali splošni odobritvi omenjenih odstopanj. Vsako obvestilo:
Komisija Švico obvesti o odstopanjih in prilagoditvah v državah članicah Evropske unije na podlagi člena 13 Uredbe (ES) št. 852/2004, člena 10 Uredbe (ES) št. 852/2003, člena 13 Uredbe (ES) št. 854/2003 in člena 7 Uredbe (ES) št. 2074/2005.
Švica je na podlagi člena 179d Odloka o epizootskih boleznih in člena 4 Odloka o živilih živalskega izvora vzpostavila politiko odstranjevanja SST iz človeške in živalske prehranske verige. Seznam SST, odstranjenih govedu, vsebuje zlasti hrbtenico živali, starejših od 30 mesecev, tonzile, črevesje od dvanajstnika do rektuma in mezenterij živali vseh starosti.
Referenčni laboratoriji Evropske unije za ostanke zdravil za uporabo v veterinarski medicini in kontaminantov v živilih živalskega izvora so naslednji:
za ostanke iz skupine A(1), (2), (3) in (4), skupine B(2)(d) in skupine B(3)(d) Priloge I k Direktivi 96/23/ES:
RIKILT - Institute of Food Safety, part of Wageningen UR
P.O. Box 230
6700 AE Wageningen
Nederland
za ostanke iz skupin B(1) in B(3)(e) Priloge I k Direktivi 96/23/ES ter za karbadoks in olakindoks:
Laboratoire d’étude et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants
ANSES - Laboratoire de Fougères
35306 Fougères cedex
France
za ostanke iz skupine A(5) in skupine B2(a), (b) in (e) Priloge I k Direktivi 96/23/ES:
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit
Diedersdorfer Weg 1
12277 Berlin
Deutschland
za ostanke iz skupine B(3)(c) Priloge I k Direktivi 96/23/ES:
Istituto Superiore di Sanità (ISS)
Viale Regina Elena, 299
00161 Roma
Italia
Švica krije vse stroške, ki se ji lahko pripišejo za postopke v izvedbi imenovanih laboratorijev. Dolžnosti in naloge laboratorijev so določene v Uredbi (ES) št. 882/2004.
Švica do priznanja uskladitve zakonodaj Evropske unije in Švice za izvoz v Evropsko unijo zagotavlja, da se upoštevajo naslednji akti in njihovi izvedbeni akti:
Uredba Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za kontaminate v hrani (UL L 37, 13.2.1993, str. 1);
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 872/2012 z dne 1. oktobra 2012 o sprejetju seznama aromatičnih snovi iz Uredbe (ES) št. 2232/96 Evropskega parlamenta in Sveta, njegovi uveljavitvi v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 1565/2000 in Odločbe Komisije 1999/217/ES (UL L 267, 2.10.2012, str. 1);
Direktiva Sveta 96/22/ES z dne 29. aprila 1996 o prepovedi uporabe v živinoreji določenih snovi, ki imajo hormonalno ali tirostatično delovanje, in beta-agonistov ter o razveljavitvi direktiv 81/602/EGS, 88/146/EGS in 88/299/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 3).
Direktiva Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 10).
Direktiva 1999/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. februarja 1999 o približevanju zakonodaje držav članic o živilih in živilskih sestavinah, obsevanih z ionizirajočim sevanjem (UL L 66, 13.3.1999, str. 16);
Direktiva 1999/3/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. februarja 1999 o izdelavi seznama Skupnosti za živila in živilske sestavine, obsevane z ionizirajočim sevanjem (UL L 66, 13.3.1999, str. 24);
Odločba Komisije 2002/840/ES z dne 23. oktobra 2002 o sprejetju seznama odobrenih objektov za obsevanje živil v tretjih državah (UL L 287, 25.10.2002, str. 40);
Uredba (ES) št. 2065/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. novembra 2003 o aromah dima, ki se uporabljajo ali so namenjene uporabi v ali na živilih (UL L 309, 26.11.2003, str. 1);
Uredba Komisije (ES) št. 1881/2006 z dne 19. decembra 2006 o določitvi mejnih vrednosti nekaterih onesnaževal v živilih (UL L 364, 20.12.2006, str. 5);
Uredba (ES) št. 1332/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o encimih za živila in spremembi Direktive Sveta 83/417/EGS, Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999, Direktive 2000/13/ES, Direktive Sveta 2001/112/ES in Uredbe (ES) št. 258/97 (UL L 354, 31.12.2008, str. 7);
Uredba (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila (UL L 354, 31.12.2008, str. 16);
Uredba (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aromah in nekaterih sestavinah živil z aromatičnimi lastnostmi za uporabo v in na živilih ter spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 1601/91, uredb (ES) št. 2232/96 in (ES) št. 110/2008 ter Direktive 2000/13/ES (UL L 354, 31.12.2008, str. 34);
[…] Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 z dne 9. marca 2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 83, 22.3.2012, str. 1);
Direktiva 2009/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o približevanju zakonodaj držav članic na področju ekstrakcijskih topil, ki se uporabljajo pri proizvodnji živil in njihovih sestavin (UL L 141, 6.6.2009, str. 3);
Uredba (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 152, 16.6.2009, str. 11).
„Živalski stranski proizvodi, ki niso namenjeni za prehrano ljudi“
Izvoz iz Evropske unije v Švico in izvoz iz Švice v Evropsko unijo
Izvoz iz Evropske unije v Švico in izvoz iz Švice v Evropsko unijo |
||
Pogoji trgovanja |
Enakovrednost |
|
Evropska unija (*1) |
Švica (*1) |
|
Da, pod posebnimi pogoji |
||
1. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (UL L 147, 31.5.2001, str. 1). 2. Uredba (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 (Uredba o živalskih stranskih proizvodih) (UL L 300, 14.11.2009, str. 1). 3. Uredba Komisije (EU) št. 142/2011 z dne 25. februarja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo (UL L 54, 26.2.2011, str. 1). |
1. Odlok z dne 23. novembra 2005 o zakolu živali in nadzoru mesa (OabCV; RS 817.190). 2. Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 23. novembra 2005 o higieni pri zakolu živali (OHyAb; RS 817.190.1). 3. Odlok z dne 27. junija 1995 o epizootskih boleznih (OFE; RS 916.401). 4. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). 5. Odlok z dne 25. maja 2011 o odstranjevanju živalskih stranskih proizvodov (OESPA; RS 916.441.22). |
|
(*1)
Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014. |
Posebni pogoji
Švica za uvoz uporablja iste določbe, kot jih navajajo členi od 25 do 28, 30 in 31 ter prilogi XIV in XV (spričevala) Uredbe (EU) št. 142/2011, v skladu s členoma 41 in 42 Uredbe (ES) št. 1069/2009.
Trgovanje s snovmi iz kategorij 1 in 2 ureja člen 48 Uredbe (ES) št. 1069/2009.
Snovi iz kategorije 3, ki se tržijo med državami članicami Evropske unije in Švico, spremljajo komercialni dokumenti in veterinarska spričevala iz poglavja III Priloge VIII k Uredbi (EU) št. 142/2011, v skladu s členom 17 Uredbe (EU) št. 142/2011 ter členoma 21 in 48 Uredbe (ES) št. 1069/2009.
Švica v skladu z oddelkom 2 poglavja I naslova II Uredbe (ES) št. 1069/2009 ter poglavjem IV in Prilogo IX k Uredbi (EU) št. 142/2011 sestavi seznam ustreznih obratov.
POGLAVJE II
Sektorji, ki niso zajeti v Poglavju I
Izvoz iz Evropske unije v Švico in izvoz iz Švice v Evropsko unijo
Za ta izvoz veljajo isti pogoji kot za trgovino znotraj Unije. Pristojni organi po potrebi izdajo spričevalo o izpolnjevanju teh pogojev, ki spremlja pošiljke.
Skupni veterinarski odbor po potrebi prouči vzorce omenjenih spričeval.
Dodatek 7
PRISTOJNI ORGANI
DEL A
Švica
Dolžnosti glede sanitarnega in veterinarskega nadzora si delijo službe posameznega kantona in službe Zveznega urada za prehransko varnost in veterinarske zadeve. Uporabljajo se naslednje določbe:
DEL B
Evropska unija
Dolžnosti si delijo nacionalne službe v posameznih državah članicah in Evropska komisija. Uporabljajo se naslednje določbe:
Dodatek 8
Prilagajanje regionalnim pogojem
Dodatek 9
Smernice o postopkih za izvajanje revizij
Za namene tega dodatka „revizija“ pomeni oceno izvajanja.
1. Splošna načela
1.1 V skladu s temi določbami izvaja revizije pogodbenica, ki je odgovorna za izvajanje revizije („revizor - auditor“) skupaj s pogodbenico, ki je predmet revizije („revidiranec - auditee“). Po potrebi so lahko pregledana tudi podjetja in obrati.
1.2 Revizije so zasnovane tako, da preverjajo uspešnost kontrolnega organa, in ne da zavračajo posamezne pošiljke živil ali obrate. Kadar revizija pokaže večjo nevarnost za zdravje živali ali ljudi, revidiranec nemudoma sprejme sanacijske ukrepe. Ta postopek lahko zajema proučitev ustreznih uredb, pravil za izvajanje, oceno končnih rezultatov, skladnosti in naknadne sanacijske ukrepe.
1.3 Pogostost revizij je odvisna od uspešnosti. Nizka raven uspešnosti zahteva pogostejše revizije; nezadovoljivo raven uspešnosti mora pogodbenica, ki je predmet revizije, popraviti v zadovoljstvo revizorja.
1.4 Revizije in odločitve, ki izhajajo iz njih, morajo biti transparentne in dosledne.
2. Načela, ki se nanašajo na revizorja
Odgovorni za izvajanje revizije izdelajo načrt, po možnosti v skladu s priznanimi mednarodnimi standardi, ki zajema naslednje točke:
predmet, daljnosežnost in obseg dejavnosti revizije;
datum in kraj izvajanja revizije, skupaj s časovnim razporedom posameznih revizij vse do in vključno s sestavo končnega poročila;
jezik oziroma jezike, v katerih se bo izvajala revizija in v katerih bo napisano poročilo;
osebni podatki revizorjev, vključno z navedbo vodje, če gre za skupinsko revizijo. Izvajanje revizije specializiranih sistemov in programov zahteva morda ustrezne poklicne kvalifikacije;
časovni razpored sej s pristojnimi uslužbenci in obiskov podjetij in obratov. Podatke o podjetjih in obratih, ki jih je treba obiskati, je treba navesti vnaprej;
revizor mora ob upoštevanju svobode informiranja spoštovati poslovno zaupnost. Izogniti se je treba konfliktu interesov;
upoštevanje predpisov, ki urejajo zdravje in varnost pri delu, in spoštovanje pravic nosilca dejavnosti.
Ta načrt se vnaprej prouči s predstavniki pogodbenice, ki je predmet revizije.
3. Načela, ki se nanašajo na revidiranca
Zaradi olajšanja dela revizorju upošteva pogodbenica, ki je predmet revizije, naslednja načela.
3.1 Pogodbenica, ki je predmet revizije,mora tesno sodelovati z revizorjem in imenuje osebe, odgovorne za to nalogo. Sodelovanje lahko obsega na primer naslednje:
3.2 Pogodbenica, ki je predmet revizije, mora izvesti ustrezen dokumentiran program, da bi tretjim strankam lahko dokazalo dosledno in enotno upoštevanje standardov.
4. Postopki
4.1 Uvodni sestanek
Predstavniki obeh strank se sestanejo na uvodnem sestanku. Na tem sestanku dobi revizor nalogo, da pregleda načrt revizije in potrdi, ali so na voljo ustrezni viri, dokumentacija in vsa druga sredstva, ki so potrebna za izvajanje revizije.
4.2 Revizija dokumentov
Revizija dokumentov lahko obsega revizijo dokumentov in registrov v skladu s točko 3.1, revizijo struktur in pooblastil pogodbenice, ki je predmet revizije, in vseh sprememb v zvezi z inšpekcijami živil in certifikacijskimi sistemi od sprejetja te priloge ali od prejšnje revizije, s poudarkom tistih vidikov inšpekcij in certifikacijskega sistema, ki se nanašajo na zadevne živali ali proizvode. Ta ukrep lahko vključuje tudi proučitev registrov in dokumentov o zadevnih inšpekcijah in certificiranju.
4.3 Preverjanje na kraju samem
4.3.1 Odločitev o izvedbi tega ukrepa temelji na oceni tveganja ob upoštevanju dejavnikov, kakor so zadevni proizvodi, dotedanje izkušnje gospodarske panoge ali izvozne države v zvezi z izpolnjevanjem zahtev, proizvedene in uvožene ali izvožene količine, spremembe infrastrukture in vrsta nacionalnih inšpekcij in certifikacijskih sistemov.
4.3.2 Preverjanje na kraju samem lahko zajema obiske proizvodnih in pridelovalnih obratov, obratov za obdelavo ali skladiščenje in nadzornih laboratorijev, s čimer se preveri skladnost podatkov v dokumentih iz točke 4.2
4.4 Naknadna revizija
Kadar se izvaja naknadna revizija, da se ugotovi, ali so bile pomanjkljivosti ustrezno odpravljene, zadošča morda obravnava le tistih točk, pri katerih se je izkazala pomanjkljivost.
5. Delovna dokumentacija
Obrazci za poročanje rezultatov in sklepov revizije, se čim bolj standardizirajo, da so revizije čim bolj enotne, transparentne in učinkovite. Delovna dokumentacija lahko vključuje tudi kontrolne liste s točkami za ocenjevanje. Takšni kontrolni listi lahko zajemajo:
6. Sklepni sestanek
Predstavniki obeh strank se sestanejo na sklepnem sestanku, ki se ga po potrebi udeležijo uslužbenci, odgovorni za izvajanje nacionalnih inšpekcijskih in certifikacijskih programov. Na tem sestanku revizor predstavi ugotovitve revizije. Informacije morajo biti predstavljene jasno in jedrnato, da so sklepi revizije popolnoma razumljivi.
Pogodbenica, ki je predmet revizije, izdela delovni načrt za odpravo ugotovljenih pomanjkljivosti, po možnosti z navedbo rokov predvidenega zaključka.
7. Poročilo
Pogodbenica, ki je predmet revizije, prejme osnutek revizijskega poročila čim prej je mogoče. V enem mesecu lahko poda svoje stališče o prejetem osnutku; vse pripombe revidiranega mesta se nato vključijo v zaključno poročilo.
Dodatek 10
ŽIVALSKI PROIZVODI: MEJNE KONTROLE IN PRISTOJBINE
POGLAVJE I
Splošne določbe
A. ZAKONODAJA ( *32 )
Evropska unija |
Švica |
1. Odločba Komisije 2004/292/ES z dne 30. marca 2004 o uvedbi sistema Traces in spremembah Odločbe 92/486/EGS (UL L 94, 31.3.2004, str. 63). 2. Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti člen 57 Zakona. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). 3. Odlok z dne 27. avgusta 2008 o uvozu in tranzitu živalskih proizvodov iz tretjih držav po zračni poti (OITPA; RS 916.443.13). 4. Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 16. maja 2007 o nadzoru uvoza in tranzita živali in živalskih proizvodov (Odlok o pregledih OITE; RS 916.443.106). 5. Zvezni odlok z dne 30. oktobra 1985 o pristojbinah, ki jih zaračunava Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve (Odlok o pristojbinah OSAV; RS 916.472). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Komisija v sodelovanju z Zveznim uradom za prehransko varnost in veterinarske zadeve in v skladu z Odločbo Komisije 2004/292/ES vključi Švico v računalniški sistem TRACES.
2. Komisija v sodelovanju z Zveznim uradom za prehransko varnost in veterinarske zadeve vključi Švico v sistem hitrega obveščanja iz člena 50 Uredbe (ES) št. 178/2002, kar zadeva določbe, povezane z zavrnitvijo živalskih proizvodov na mejah.
Kadar pošiljko, vsebnik ali tovor pristojni organ Evropske unije na švicarski mejni kontrolni točki zavrne, Komisija o tem takoj obvesti Švico.
Švica takoj obvesti Komisijo o vseh zavrnitvah pošiljke, vsebnika ali tovora živil ali krme, ki so povezane z neposrednim ali posrednim tveganjem za zdravje ljudi in jih pristojni organ izvede na mejni kontrolni točki, pri čemer upošteva pravila o zaupnosti iz člena 52 Uredbe (ES) št. 178/2002.
Posebne ukrepe v zvezi s tem sodelovanjem določi Skupni veterinarski odbor.
POGLAVJE II
Veterinarski pregledi, ki se uporabljajo za trgovino med državami članicami Evropske unije in Švico
A. ZAKONODAJA ( *33 )
Veterinarski pregledi, ki se uporabljajo za trgovino med državami članicami Evropske unije in Švico, se izvajajo v skladu z naslednjimi določbami:
Evropska unija |
Švica |
1. Direktiva Sveta 89/608/EGS z dne 21. novembra 1989 o medsebojnem sodelovanju med upravnimi organi držav članic in sodelovanju med njimi in Komisijo, za zagotavljanje pravilnega izvajanja veterinarske in zootehniške zakonodaje (UL L 351, 2.12.1989, str. 34). 2. Direktiva Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (UL L 395, 30.12.1989, str. 13). 3. Direktiva Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (UL L 18, 23.1.2003, str. 11). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti člen 57 Zakona. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). 3. Odlok z dne 27. avgusta 2008 o uvozu in tranzitu živalskih proizvodov iz tretjih držav po zračni poti (OITPA; RS 916.443.13). 4. Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 16. maja 2007 o nadzoru uvoza in tranzita živali in živalskih proizvodov (Odlok o pregledih OITE; RS 916.443.106). 5. Odlok z dne […] 28. novembra 2014 o uvozu, tranzitu in izvozu hišnih živali ([…] OITE-AC; RS 916.443.14). 6. Zvezni odlok z dne 30. oktobra 1985 o pristojbinah, ki jih zaračunava Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve (Odlok o pristojbinah OSAV; RS 916.472). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
V primerih iz člena 8 Direktive 89/662/EGS pristojni organi namembnega kraja nemudoma stopijo v stik s pristojnimi organi kraja porekla. Sprejmejo vse potrebne ukrepe in obvestijo pristojni organ kraja porekla in Komisijo o naravi izvršenih pregledov, sprejetih odločitvah in razlogih zanje.
Za izvajanje določb iz členov 10, 11 in 16 Direktive 89/608/EGS ter členov 9 in 16 Direktive 89/662/EGS je odgovoren Skupni veterinarski odbor.
POGLAVJE III
Veterinarski pregledi, ki se uporabljajo za uvoz iz tretjih držav
A. ZAKONODAJA ( *34 )
Pregledi ob uvozu iz tretjih držav se izvajajo v skladu z naslednjimi določbami:
Evropska unija |
Švica |
1. Uredba Komisije (ES) št. 136/2004 z dne 22. januarja 2004 o postopkih za veterinarske preglede proizvodov, uvoženih iz tretjih držav, na mejnih kontrolnih točkah Skupnosti (UL L 21, 28.1.2004, str. 11). 2. Uredba Komisije (ES) št. 206/2009 z dne 5. marca 2009 o vnosu osebnih pošiljk proizvodov živalskega izvora v Skupnost in spremembi Uredbe (ES) št. 136/2004 (UL L 77, 24.3.2009, str. 1). 3. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 854/2004 z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 139, 30.4.2004, str. 206). 4. Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (UL L 165, 30.4.2004, str. 1). 5. Direktiva Sveta 89/608/EGS z dne 21. novembra 1989 o medsebojnem sodelovanju med upravnimi organi držav članic in sodelovanju med njimi in Komisijo, za zagotavljanje pravilnega izvajanja veterinarske in zootehniške zakonodaje (UL L 351, 2.12.1989, str. 34). 6. Direktiva Sveta 96/22/ES z dne 29. aprila 1996 o prepovedi uporabe v živinoreji določenih snovi, ki imajo hormonalno ali tirostatično delovanje, in beta-agonistov ter o razveljavitvi direktiv 81/602/EGS, 88/146/EGS in 88/299/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 3). 7. Direktiva Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 10). 8. Direktiva Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (UL L 24, 30.1.1998, str. 9). 9. Odločba Komisije 2002/657/ES z dne […] 12. avgusta 2002 o izvajanju Direktive Sveta 96/23/ES glede opravljanja analitskih metod in razlage rezultatov (UL L 221, 17.8.2002, str. 8). 10. Direktiva Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (UL L 18, 23.1.2003, str. 11). 11. Odločba Komisije 2005/34/ES z dne 11. januarja 2005 o določitvi usklajenih standardov za preizkušanje določenih ostankov v proizvodih živalskega izvora, uvoženih iz tretjih držav (UL L 16, 20.1.2005, str. 61). 12. Odločba Komisije 2007/275/ES z dne 17. aprila 2007 o seznamih živali in proizvodov, ki jih je treba pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z direktivama Sveta 91/496/EGS in 97/78/ES (UL L 116, 4.5.2007, str. 9). |
1. Zakon z dne 1. julija 1966 o epizootskih boleznih (LFE; RS 916.40), zlasti člen 57 Zakona. 2. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10). 3. Odlok z dne 27. avgusta 2008 o uvozu in tranzitu živalskih proizvodov iz tretjih držav po zračni poti (OITPA; RS 916.443.13). 4. Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 16. maja 2007 o nadzoru uvoza in tranzita živali in živalskih proizvodov (Odlok o pregledih OITE; RS 916.443.106). 5. Odlok z dne […] 28. novembra 2014 o uvozu, tranzitu in izvozu hišnih živali ([…] OITE-AC; RS 916.443.14). 6. Zvezni odlok z dne 30. oktobra 1985 o pristojbinah, ki jih zaračunava Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve (Odlok o pristojbinah OSAV; RS 916.472). 7. Zakon z dne 9. oktobra 1992 o živilih (LDAl; RS 817.0). 8. Odlok z dne 23. novembra 2005 o živilih in uporabnih predmetih (ODAlOUs; RS 817.02). 9. Odlok z dne 23. novembra 2005 o izvajanju zakonodaje o živilih (RS 817.025.21). 10. Odlok Zveznega ministrstva za notranje zadeve (DFI) z dne 26. junija 1995 o tujih snoveh in sestavinah v živilih (OSEC; RS 817.021.23). |
B. IZVEDBENE DOLOČBE
1. Za namene uporabe člena 6 Direktive 97/78/ES so mejne kontrolne točke v državah članicah Evropske unije naslednje: mejne kontrolne točke, dogovorjene za veterinarske preglede živali in živalskih proizvodov ter navedene v Prilogi k Odločbi Komisije 2001/881/ES z dne 7. decembra 2001 o sestavi seznama mejnih kontrolnih točk, dogovorjenih za veterinarske preglede živali in živalskih proizvodov iz tretjih držav, in o posodabljanju podrobnih pravil v zvezi s pregledi, ki jih bodo izvajali strokovnjaki Komisije, kakor je bila spremenjena.
2. Za namene uporabe člena 6 Direktive 97/78/EGS so mejne kontrolne točke v Švici naslednje:
Ime |
Oznaka TRACES |
Vrsta |
Kontrolno središče |
Vrsta odobritve |
Letališče Zürich |
CHZRH4 |
A. |
Središče 1 |
NHC (*1) |
Središče 2 |
HC(2) (*1) |
|||
Letališče Ženeva |
CHGVA4 |
A. |
Središče 2 |
HC(2), NHC (*1) |
(*1)
Glede na vrste odobritve, opredeljene v Odločbi Komisije 2009/821/ES. |
Za poznejše spremembe seznama mejnih kontrolnih točk, njihovih kontrolnih središč in vrste odobritve je odgovoren Skupni veterinarski odbor.
Za izvajanje pregledov na kraju samem je zlasti na podlagi člena 45 Uredbe (ES) št. 882/2004 in člena 57 Zakona o epizootskih boleznih odgovoren Skupni veterinarski odbor.
POGLAVJE IV
Zahteve zdravstvenega varstva živali in nadzora trgovine med Evropsko unijo in Švico
Za sektorje, kjer se vzajemno priznava enakovrednost, so živalski proizvodi, ki so predmet trgovine med državami članicami Unije in Švico, dani v promet pod istimi pogoji kot proizvodi, ki so predmet trgovanja med državami članicami Unije. Te proizvode po potrebi spremljajo veterinarska spričevala, ki se uporabljajo za trgovanje med državami članicami Evropske unije ali so določena v tej prilogi in so na razpolago v sistemu TRACES.
Za vse druge sektorje še naprej veljajo zahteve zdravstvenega varstva živali, določene v poglavju II dodatka 6.
POGLAVJE V
Zahteve zdravstvenega varstva živali in nadzora uvoza iz tretjih držav
I. EVROPSKA UNIJA – ZAKONODAJA ( *35 )
A. Predpisi o javnem zdravju
1. Direktiva 2009/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o približevanju zakonodaj držav članic na področju ekstrakcijskih topil, ki se uporabljajo pri proizvodnji živil in njihovih sestavin (prenovitev) (UL L 141, 6.6.2009, str. 3);
2. Uredba (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aromah in nekaterih sestavinah živil z aromatičnimi lastnostmi za uporabo v in na živilih ter spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 1601/91, uredb (ES) št. 2232/96 in (ES) št. 110/2008 ter Direktive 2000/13/ES (UL L 354, 31.12.2008, str. 34);
3. Uredba (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 152, 16.6.2009, str. 11).
4. Uredba Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za kontaminate v hrani (UL L 37, 13.2.1993, str. 1);
5. Direktiva Komisije 95/45/ES z dne 26. julija 1995 o določitvi posebnih meril čistosti v zvezi z barvili za uporabo v živilih (UL L 226, 22.9.1995, str. 1).
6. Direktiva Sveta 96/22/ES z dne 29. aprila 1996 o prepovedi uporabe v živinoreji določenih snovi, ki imajo hormonalno ali tirostatično delovanje, in beta-agonistov ter o razveljavitvi direktiv 81/602/EGS, 88/146/EGS in 88/299/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 3).
7. Direktiva Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS (UL L 125, 23.5.1996, str. 10).
8. Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 872/2012 z dne 1. oktobra 2012 o sprejetju seznama aromatičnih snovi iz Uredbe (ES) št. 2232/96 Evropskega parlamenta in Sveta, njegovi uveljavitvi v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 1565/2000 in Odločbe Komisije 1999/217/ES (UL L 267, 2.10.2012, str. 1);
9. Direktiva 1999/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. februarja 1999 o približevanju zakonodaje držav članic o živilih in živilskih sestavinah, obsevanih z ionizirajočim sevanjem (UL L 66, 13.3.1999, str. 16);
10. Direktiva 1999/3/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. februarja 1999 o izdelavi seznama Skupnosti za živila in živilske sestavine, obsevane z ionizirajočim sevanjem (UL L 66, 13.3.1999, str. 24);
11. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (UL L 147, 31.5.2001, str. 1).
12. Odločba Komisije 2002/840/ES z dne 23. oktobra 2002 o sprejetju seznama odobrenih objektov za obsevanje živil v tretjih državah (UL L 287, 25.10.2002, str. 40).
13. Uredba (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o nadzoru salmonele in drugih opredeljenih povzročiteljih zoonoz, ki se prenašajo z živili (UL L 325, 12.12.2003, str. 1).
14. Uredba (ES) št. 2065/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. novembra 2003 o aromah dima, ki se uporabljajo ali so namenjene uporabi v ali na živilih (UL L 309, 26.11.2003, str. 1);
15. Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2004/41/ES z dne 21. aprila 2004 o razveljavitvi nekaterih direktiv o higieni živil in zdravstvenih pogojih za proizvodnjo in dajanje na trg nekaterih proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi, in o spremembi direktiv Sveta 89/662/EGS in 92/118/EGS in Odločbe Sveta 95/408/ES (UL L 157, 30.4.2004, str. 33).
16. Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (UL L 139, 30.4.2004, str. 55).
17. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 854/2004 z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 139, 30.4.2004, str. 206).
18. Odločba Komisije 2005/34/ES z dne 11. januarja 2005 o določitvi usklajenih standardov za preizkušanje določenih ostankov v proizvodih živalskega izvora, uvoženih iz tretjih držav (UL L 16, 20.1.2005, str. 61).
19. Uredba Komisije (ES) št. 401/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi metod vzorčenja in analiz za uradni nadzor vsebnosti mikotoksinov v živilih (UL L 70, 9.3.2006, str. 12).
20. Uredba Komisije (ES) št. 1881/2006 z dne 19. decembra 2006 o določitvi mejnih vrednosti nekaterih onesnaževal v živilih (UL L 364, 20.12.2006, str. 5);
21. Uredba Komisije (EU) št. 252/2012 z dne 21. marca 2012 o metodah vzorčenja in analitskih metodah za uradni nadzor vsebnosti dioksinov, dioksinom podobnih PCB in dioksinom nepodobnih PCB v nekaterih živilih ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1883/2006 (UL L 84, 23.3.2012, str. 1).
22. Uredba Komisije (ES) št. 333/2007 z dne 28. marca 2007 o določitvi metod vzorčenja in analitskih metod za uradni nadzor vsebnosti svinca, kadmija, živega srebra, anorganskega kositra, 3-MCPD in benzo-a-pirena v živilih (UL L 88, 29.3.2007, str. 29).
B. Predpisi o zdravju živali
1. Direktiva Sveta 92/118/EGS z dne 17. decembra 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali in javnozdravstvenega varstva, ki urejajo trgovino in uvoz v Skupnost za izdelke, ki niso predmet navedenih zahtev, določenih v posebnih pravilih Skupnosti iz prvega poglavja Priloge A(I) Direktive 89/662/EGS, glede povzročiteljev bolezni pa v Direktivi 90/425/EGS (UL L 62, 15.3.1993, str. 49).
2. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (UL L 147, 31.5.2001, str. 1).
3. Uredba (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 (UL L 300, 14.11.2009, str. 1).
4. Uredba Komisije (EU) št. 142/2011 z dne 25. februarja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo (UL L 54, 26.2.2011, str. 1).
5. Direktiva Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (UL L 18, 23.1.2003, str. 11).
6. Direktiva Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (UL L 328, 24.11.2006, str. 14).
C. Drugi posebni ukrepi ( *36 )
1. Začasni sporazum o trgovini in carinski uniji med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko San Marino – Skupna izjava – Izjava Skupnosti (UL L 359, 9.12.1992, str. 14).
2. Sklep […] 94/1/ESPJ Sveta in Komisije z dne 13. decembra 1993 o sklenitvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Avstrijo, Republiko Finsko, Republiko Islandijo, Kneževino Lihtenštajn, Kraljevino Norveško, Kraljevino Švedsko in Švicarsko konfederacijo na drugi strani (UL L 1, 3.1.1994, str. 1).
3. Sklep Sveta 97/132/ES z dne 17. decembra 1996 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo o sanitarnih ukrepih, ki veljajo za trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi (UL L 57, 26.2.1997, str. 4).
4. Sklep Sveta 97/345/ES z dne 17. februarja 1997 o sklenitvi Protokola o veterinarskih zadevah, s katerim se dopolni Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kneževino Andoro (UL L 148, 6.6.1997, str. 15).
5. Sklep Sveta 98/258/ES z dne 16. marca 1998 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o sanitarnih ukrepih za varovanje javnega zdravja in zdravja živali v trgovini z živimi živalmi in živalskimi proizvodi (UL L 118, 21.4.1998, str. 1).
6. Sklep Sveta 98/504/ES z dne 29. junija 1998 o sklenitvi Začasnega trgovinskega sporazuma med Evropsko skupnostjo na eni strani in Združenimi mehiškimi državami na drugi strani (UL L 226, 13.8.1998, str. 24).
7. Sklep Sveta 1999/201/ES z dne 14. decembra 1998 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Kanade o sanitarnih ukrepih za varovanje zdravja ljudi in živali v zvezi s trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi (UL L 71, 18.3.1999, str. 1).
8. Sklep Sveta 1999/778/ES z dne 15. novembra 1999 o sklenitvi Protokola o veterinarskih zadevah, ki dopolnjuje Sporazum med Evropsko skupnostjo na eni strani in Vlado Danske in Lokalno vlado Ferskih otokov na drugi strani (UL L 305, 30.11.1999, str. 25).
9. Protokol 1999/1130/ES o veterinarskih zadevah, ki dopolnjuje Sporazum med Evropsko skupnostjo na eni strani in vlado Danske in lokalno vlado Ferskih otokov na drugi strani (UL L 305, 30.11.1999, str. 26).
10. Sklep Sveta 2002/979/ES z dne 18. novembra 2002 o podpisu in začasni uporabi nekaterih določb Sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi (UL L 352, 30.12.2002, str. 1).
II. ŠVICA – ZAKONODAJA ( *37 )
A. Odlok z dne 18. aprila 2007 o uvozu, tranzitu in izvozu živali in živalskih proizvodov (OITE; RS 916.443.10).
B. Odlok z dne 27. avgusta 2008 o uvozu in tranzitu živalskih proizvodov iz tretjih držav po zračni poti (OITPA; RS 916.443.13).
III. IZVEDBENE DOLOČBE
A. Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve skupaj z državami članicami Evropske unije upošteva pogoje za uvoz iz aktov, navedenih v točki I tega dodatka, izvedbene ukrepe in sezname obratov, iz katerih je dovoljen ustrezni uvoz. Ta obveznost velja za vse ustrezne akte, ne glede na datum sprejetja.
Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve lahko sprejme strožje ukrepe in zahteva dodatna jamstva. V okviru Skupnega veterinarskega odbora se skličejo posvetovanja, da se poiščejo ustrezne rešitve.
Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve ter države članice Evropske unije se medsebojno obveščajo o posebnih dvostranskih pogojih za uvoz, ki niso predmet usklajevanja na ravni Evropske unije.
B. Mejne kontrolne točke držav članic iz točke B.1 poglavja III tega dodatka izvajajo preglede ob uvozu iz tretjih držav v Švico v skladu z določbami iz točke A poglavja III tega dodatka.
C. Švicarske mejne kontrolne točke, navedene v točki B.2 poglavja III tega dodatka, opravljajo preglede ob uvozu iz tretjih držav v države članice Evropske unije v skladu z določbami iz točke A poglavja III tega dodatka.
D. Švicarska konfederacija na podlagi določb Odloka z dne 27. avgusta 2008 o uvozu in tranzitu živalskih proizvodov iz tretjih držav po zračni poti (OITPA; RS 916.443.13) ohrani možnost uvoza govejega mesa goveda, ki je bilo morda izpostavljeno pospeševalcem rasti. Izvoz takega mesa v Evropsko unijo je prepovedan. Poleg tega Švicarska konfederacija:
POGLAVJE VI
Pristojbine
1. Za veterinarske preglede za trgovanje med državami članicami Evropske unije in Švico se ne plačujejo nobene pristojbine.
2. Švicarski organi se obvežejo, da bodo za veterinarske preglede ob uvozu iz tretjih držav zaračunavali pristojbine, povezane z uradnim nadzorom, določenim v Uredbi (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (UL L 165, 30.4.2004, str. 1).
Dodatek 11
KONTAKTNE TOČKE
I. Za Evropsko unijo:
Direktor
Veterinarske in mednarodne zadeve
Generalni direktorat za zdravje in varnost hrane
Evropska komisija
1049 Bruselj, Belgija
II. Za Švico: Direktor
Direktor
Zvezni urad za prehransko varnost in veterinarske zadeve (Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires)
3003 Bern, Švica
PRILOGA 12
o zaščiti označb porekla in geografskih označb za kmetijske proizvode in živila
Člen 1
Cilji
Pogodbenici se strinjata, da medsebojno podpirata usklajen razvoj označb porekla in geografskih označb (v nadaljnjem besedilu: geografske označbe) in z zaščito označb spodbujata dvostranske trgovinske tokove kmetijskih proizvodov in živil, ki so v njuni pravni ureditvi zaščiteni z geografskimi označbami.
Člen 2
Zakonski predpisi pogodbenic
Ta zakonodaja vzpostavlja zlasti:
Člen 3
Postopek pred pridobitvijo zaščite v skladu s Sporazumom
Vsaka pogodbenica izvede pregled in javno posvetovanje glede zaščite geografskih označb druge pogodbenice.
Člen 4
Predmet zaščite
Člen 5
Področje uporabe
Z odstopanjem od člena 1 tega sporazuma se ta priloga uporablja za geografske označbe iz dodatka 1, ki določajo proizvode, za katere velja zakonodaja obeh pogodbenic iz dodatka 2.
Člen 6
Upravičenost do zaščite
Člen 7
Obseg zaščite
Neposredna ali posredna komercialna raba zaščitene geografske označbe je prepovedana:
za primerljiv proizvod, ki ni v skladu s specifikacijo;
za proizvod, ki ni primerljiv, če takšna raba izkorišča sloves navedene geografske označbe.
Zadevna zaščita se uporablja v primerih zlorabe, ponarejanja ali navajanja, tudi če:
Geografske označbe so med drugim zaščitene tudi pred:
Člen 8
Posebne določbe za nekatera imena
Za zaščito naslednjih geografskih označb Unije iz dodatka 1 velja za uporabo teh imen na ozemlju Švice prehodno obdobje treh let od začetka veljavnosti te priloge, da se označijo in predstavijo nekateri primerljivi proizvodi, ki nimajo porekla v Uniji:
Salame di Varzi;
Schwarzwälder Schinken.
Za zaščito naslednjih geografskih označb Švice iz dodatka 1 velja za uporabo teh imen na ozemlju Unije prehodno obdobje petih let od začetka veljavnosti te priloge, da se označijo in predstavijo nekateri primerljivi proizvodi, ki nimajo porekla v Švici:
Sbrinz;
Gruyère.
Za zaščito naslednjih geografskih označb Unije iz dodatka 1 velja za uporabo teh imen na ozemlju Švice prehodno obdobje petih let od začetka veljavnosti te priloge, da se označijo in predstavijo nekateri primerljivi proizvodi, ki nimajo porekla v Uniji:
Munster;
Taleggio;
Fontina;
Φέτα (Feta);
Chevrotin;
Reblochon;
Grana Padano (vključno z izrazom „Grana“, ki se uporabi samostojno).
Naslednje enakozvočne geografske označbe Švice in Unije iz dodatka 1 so zaščitene in lahko obstajajo sočasno:
Po potrebi se morajo predvideti posebni ukrepi za etiketiranje, da se razlikuje med proizvodi in izključi kakršno koli tveganje za prevare.
V ta namen se pogodbenici zlasti strinjata, da izraz „Γραβιέρα/Graviera“ v nobenem primeru ne sme biti preveden kot „Gruyère“ in obratno.
Člen 9
Razmerje z blagovnimi znamkami
Člen 10
Povezava z mednarodnimi sporazumi
Ta priloga se uporablja brez poseganja v pravice in obveznosti pogodbenic v skladu s Sporazumom o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije ali s katerim koli drugim večstranskim sporazumom o pravicah intelektualne lastnine, katerega pogodbenici sta Švica in Unija.
Člen 11
Pravna sposobnost
Pravico do ukrepanja z namenom zaščite geografskih označb iz dodatka 1 imajo fizične in pravne osebe, ki imajo pravno utemeljen interes, zlasti zveze, združenja in organizacije proizvajalcev, trgovcev ali potrošnikov, ki imajo sedež ali registriran naslov na ozemlju druge pogodbenice.
Člen 12
Označbe in simboli
Ob upoštevanju zbliževanja zakonodaj pogodbenic, kot je navedeno v členu 2, vsaka pogodbenica na svojem ozemlju dovoli trženje proizvodov, za katere morebiti velja ta priloga in ki so morebiti opremljeni z označbami in morebitnimi uradnimi simboli, vezanimi na geografske označbe, ki jih uporablja druga pogodbenica.
Člen 13
Izvajanje Priloge in izvedbenih ukrepov
Pogodbenici po potrebi na zahtevo druge pogodbenice izvajata zaščito iz člena 7 z vsemi ustreznimi upravnimi ukrepi ali pravnimi postopki.
Člen 14
Ukrepi na meji
Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe, da vsaka svojim carinskim organom omogočita, da na meji zadržijo proizvode, za katere obstaja sum nezakonite uporabe geografske označbe, zaščitene s to prilogo, in ki so namenjeni za uvoz na carinsko ozemlje ene izmed pogodbenic, izvoz s carinskega ozemlja ene izmed pogodbenic, ponovni izvoz, vnos v prosto cono ali prosto skladiščenje ali uporabo v enem izmed naslednjih sistemov: mednarodni tranzit, carinsko skladiščenje, aktivno ali pasivno oplemenitenje ali začasni vnos na carinsko ozemlje ene izmed pogodbenic.
Člen 15
Dvostransko sodelovanje
Člen 16
Klavzula o pregledu
Člen 17
Prehodne določbe
Dodatek 1
SEZNAM GEOGRAFSKIH OZNAČB, KI JIH JE DRUGA POGODBENICA ZAŠČITILA
1. Seznam geografskih označb Švice
Vrsta proizvoda |
Ime |
Zaščita (1) |
Začimbe: |
Munder Safran |
ZOP |
Siri: |
Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse |
ZOP |
|
|
ZOP |
|
|
ZOP |
|
|
ZOP |
|
Gruyère |
ZOP |
|
Raclette du Valais / Walliser Raclette |
ZOP |
|
Sbrinz |
ZOP |
|
Tête de Moine, Fromage de Bellelay |
ZOP |
|
Vacherin fribourgeois |
ZOP |
|
Vacherin Mont-d’Or |
ZOP |
|
Werdenberger Sauerkäse / Liechtensteiner Sauerkäse / Bloderkäse |
ZOP |
Sadje: |
Poire à Botzi |
ZOP |
Zelenjava: |
Cardon épineux genevois |
ZOP |
Mesni in delikatesni proizvodi: |
Appenzeller Mostbröckli |
ZGO |
|
Appenzeller Pantli |
ZGO |
|
Appenzeller Siedwurst |
ZGO |
|
Berner Zungenwurst |
ZGO |
|
Bündnerfleisch |
ZGO |
|
Glarner Kalberwurst |
ZGO |
|
Jambon cru du Valais |
ZGO |
|
Lard sec du Valais |
ZGO |
|
Longeole |
ZGO |
|
Saucisse aux choux vaudoise |
ZGO |
|
Saucisse d’Ajoie |
ZGO |
|
Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise |
ZGO |
|
Saucisson vaudois |
ZGO |
|
St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst |
ZGO |
|
Viande séchée du Valais |
ZGO |
Pekovski izdelki: |
Cuchaule/Freiburger Safranbrot |
ZOP |
|
Zuger Kirschtorte |
ZGO |
|
Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot |
ZOP |
Mlevski izdelki: |
Rheintaler Ribel/Türggen Ribel |
ZOP |
(1)
V skladu z veljavno švicarsko zakonodajo iz Dodatka 2. |
2. Seznam geografskih označb Unije
Skupine proizvodov iz Priloge XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 668/2014 (UL L 179, 19.6.2014, str. 36).
Ime |
Prečrkovan zapis v latinici |
Zaščita (1) |
Vrsta proizvoda |
Poreklo |
Gailtaler Almkäse |
|
ZOP |
Siri |
Avstrija |
Gailtaler Speck |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Avstrija |
Marchfeldspargel |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Avstrija |
Pöllauer Hirschbirne |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Avstrija |
Steirische Käferbohne |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Avstrija |
Steirischer Kren |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Avstrija |
Steirisches Kürbiskernöl |
|
ZGO |
Olja in masti |
Avstrija |
Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse |
|
ZOP |
Siri |
Avstrija |
Tiroler Bergkäse |
|
ZOP |
Siri |
Avstrija |
Tiroler Graukäse |
|
ZOP |
Siri |
Avstrija |
Tiroler Speck |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Avstrija |
Vorarlberger Alpkäse |
|
ZOP |
Siri |
Avstrija |
Vorarlberger Bergkäse |
|
ZOP |
Siri |
Avstrija |
Wachauer Marille |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Avstrija |
Waldviertler Graumohn |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Avstrija |
Beurre d’Ardenne |
|
ZOP |
Olja in masti |
Belgija |
Brussels grondwitloof |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Belgija |
Fromage de Herve |
|
ZOP |
Siri |
Belgija |
Gentse azalea |
|
ZGO |
Cvetje in okrasne rastline |
Belgija |
Geraardsbergse Mattentaart |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Belgija |
Jambon d’Ardenne |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Belgija |
Liers vlaaike |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Belgija |
Pâté gaumais |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Belgija |
Plate de Florenville |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Belgija |
Poperingse Hopscheuten / Poperingse Hoppescheuten |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Belgija |
Potjesvlees uit de Westhoek |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Belgija |
Saucisson d’Ardenne / Collier d’Ardenne / Pipe d’Ardenne |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Belgija |
Vlaams - Brabantse Tafeldruif |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Belgija |
Vlaamse laurier |
|
ZGO |
Cvetje in okrasne rastline |
Belgija |
Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Belgija |
Българско розово масло |
Bulgarsko rozovo maslo |
ZGO |
Eterična olja |
Bolgarija |
Горнооряховски суджук |
Gornooryahovski sudzhuk |
ZGO |
Mesni proizvodi |
Bolgarija |
Странджански манов мед / Maнов мед от Странджа |
Strandzhanski manov med / Manov med ot Strandzha |
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Bolgarija |
Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού |
Glyko Triantafyllo Agrou |
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Ciper |
Κολοκάσι Σωτήρας / Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας |
Kolokasi Sotiras / Kolokasi-Poulles Sotiras |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Ciper |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου |
Koufeta Amygdalou Geroskipou |
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Ciper |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Loukoumi Geroskipou |
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Ciper |
Παφίτικο Λουκάνικο |
Pafitiko Loukaniko |
ZGO |
Mesni proizvodi |
Ciper |
Březnický ležák |
|
ZGO |
Pivo |
Češka |
Brněnské pivo / Starobrněnské pivo |
|
ZGO |
Pivo |
Češka |
Budějovické pivo |
|
ZGO |
Pivo |
Češka |
Budějovický měšťanský var |
|
ZGO |
Pivo |
Češka |
Černá Hora |
|
ZGO |
Pivo |
Češka |
České pivo |
|
ZGO |
Pivo |
Češka |
Českobudějovické pivo |
|
ZGO |
Pivo |
Češka |
Český kmín |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Češka |
Chamomilla bohemica |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Češka |
Chelčicko – Lhenické ovoce |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Češka |
Chodské pivo |
|
ZGO |
Pivo |
Češka |
Hořické trubičky |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Češka |
Jihočeská Niva |
|
ZGO |
Siri |
Češka |
Jihočeská Zlatá Niva |
|
ZGO |
Siri |
Češka |
Karlovarské oplatky |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Češka |
Karlovarské trojhránky |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Češka |
Karlovarský suchar |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Češka |
Lomnické suchary |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Češka |
Mariánskolázeňské oplatky |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Češka |
Nošovické kysané zelí |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Češka |
Olomoucké tvarůžky |
|
ZGO |
Siri |
Češka |
Pardubický perník |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Češka |
Pohořelický kapr |
|
ZOP |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Češka |
Štramberské uši |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Češka |
Třeboňský kapr |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Češka |
VALAŠSKÝ FRGÁL |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Češka |
Všestarská cibule |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Češka |
Žatecký chmel |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Češka |
Znojemské pivo |
|
ZGO |
Pivo |
Češka |
Aachener Printen |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Nemčija |
Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst |
|
ZGO |
Produits à base de viande |
Nemčija |
Abensberger Spargel / Abensberger Qualitätsspargel |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Aischgründer Karpfen |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Nemčija |
Allgäuer Bergkäse |
|
ZOP |
Siri |
Nemčija |
Allgäuer Sennalpkäse |
|
ZOP |
Siri |
Nemčija |
Altenburger Ziegenkäse |
|
ZOP |
Siri |
Nemčija |
Ammerländer Dielenrauchschinken / Ammerländer Katenschinken |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Ammerländer Schinken / Ammerländer Knochenschinken |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Bamberger Hörnla / Bamberger Hörnle / Bamberger Hörnchen |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez’n / Bayerische Brezel |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Nemčija |
Bayerischer Meerrettich / Bayerischer Kren |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Bayerisches Bier |
|
ZGO |
Pivo |
Nemčija |
Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Nemčija |
Bayrisch Blockmalz / Bayrischer Blockmalz / Echt Bayrisch Blockmalz / Aecht Bayrischer Blockmalz |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Nemčija |
Beelitzer Spargel |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Bornheimer Spargel / Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Bremer Bier |
|
ZGO |
Pivo |
Nemčija |
Bremer Klaben |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Nemčija |
Diepholzer Moorschnucke |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Nemčija |
Dithmarscher Kohl |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Dortmunder Bier |
|
ZGO |
Pivo |
Nemčija |
Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen/ Dresdner Weihnachtsstollen |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Nemčija |
Düsseldorfer Mostert / Düsseldorfer Senf Mostert / Düsseldorfer Urtyp Mostert / Aechter Düsseldorfer Mostert |
|
ZGO |
Gorčična pasta |
Nemčija |
Elbe-Saale Hopfen |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Nemčija |
Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Filderkraut / Filderspitzkraut |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Flönz |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Frankfurter Grüne Soße / Frankfurter Grie Soß |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Fränkischer Grünkern |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Nemčija |
Glückstädter Matjes |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Nemčija |
Göttinger Feldkieker |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Göttinger Stracke |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Greußener Salami |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Gurken von der Insel Reichenau |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Halberstädter Würstchen |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Hessischer Apfelwein |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Nemčija |
Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs |
|
ZGO |
Siri |
Nemčija |
Hofer Bier |
|
ZGO |
Pivo |
Nemčija |
Hofer Rindfleischwurst |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Holsteiner Karpfen |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Nemčija |
Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken/ Holsteiner Katenrauchschinken / Holsteiner Knochenschinken |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Hopfen aus der Hallertau |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Nemčija |
Höri Bülle |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Kölsch |
|
ZGO |
Pivo |
Nemčija |
Kulmbacher Bier |
|
ZGO |
Pivo |
Nemčija |
Lausitzer Leinöl |
|
ZGO |
Olja in masti |
Nemčija |
Lübecker Marzipan |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Nemčija |
Lüneburger Heidekartoffeln |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Lüneburger Heidschnucke |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Nemčija |
Mainfranken Bier |
|
ZGO |
Pivo |
Nemčija |
Meißner Fummel |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Nemčija |
Münchener Bier |
|
ZGO |
Pivo |
Nemčija |
Nieheimer Käse |
|
ZGO |
Siri |
Nemčija |
Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Nürnberger Lebkuchen |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Nemčija |
Obazda / Obatzter |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Nemčija |
Oberlausitzer Biokarpfen |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Nemčija |
Oberpfälzer Karpfen |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Nemčija |
Odenwälder Frühstückskäse |
|
ZOP |
Siri |
Nemčija |
Oecher Puttes / Aachener Puttes |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Reuther Bier |
|
ZGO |
Pivo |
Nemčija |
Rheinisches Apfelkraut |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Salate von der Insel Reichenau |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Salzwedeler Baumkuchen |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Nemčija |
Schrobenhausener Sparge l/ Spargel aus dem Schrobenhausener Land / Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Schwäbische Maultaschen / Schwäbische Suppenmaultaschen |
|
ZGO |
Testenine |
Nemčija |
Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle |
|
ZGO |
Testenine |
Nemčija |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Nemčija |
Schwarzwälder Schinken |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Schwarzwaldforelle |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Nemčija |
Spalt Spalter |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Nemčija |
Spargel aus Franken / Fränkischer Spargel /Franken-Spargel |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Spreewälder Gurken |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Spreewälder Meerrettich |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Stromberger Pflaume |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Tettnanger Hopfen |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Nemčija |
Thüringer Leberwurst |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Thüringer Rostbratwurst |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Thüringer Rotwurst |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Tomaten von der Insel Reichenau |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Walbecker Spargel |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nemčija |
Weideochse vom Limpurger Rind |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Nemčija |
Weißlacker / Allgäuer Weißlacker |
|
ZOP |
Siri |
Nemčija |
Westfälischer Knochenschinken |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Nemčija |
Westfälischer Pumpernickel |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Nemčija |
Danablu |
|
ZGO |
Siri |
Danska |
Esrom |
|
ZGO |
Siri |
Danska |
Lammefjordsgulerod |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Danska |
Lammefjordskartofler |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Danska |
Vadehavslam |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Danska |
Vadehavsstude |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Danska |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Agios Mattheos Kerkyras |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Αγκινάρα Ιρίων |
Agkinara Irion |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής |
Agoureleo Chalkidikis |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Aktinidio Pierias |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Aktinidio Sperchiou |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Ανεβατό |
Anevato |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Apokoronas Chanion Kritis |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Αρνάκι Ελασσόνας |
Arnaki Elassonas |
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Grčija |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Arxanes Irakliou Kritis |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Avgotaracho Messolongiou |
ZOP |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Grčija |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Viannos Irakliou Kritis |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής |
Galano Metaggitsiou Chalkidikis |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Γαλοτύρι |
Galotyri |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Γραβιέρα Αγράφων |
Graviera Agrafon |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Γραβιέρα Κρήτης |
Graviera Kritis |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Γραβιέρα Νάξου |
Graviera Naxou |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Ελιά Καλαμάτας |
Elia Kalamatas |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο „Τροιζηνία“ |
Exeretiko partheno eleolado „Trizinia“ |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Ζάκυνθος |
Zakynthos |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Θάσος |
Thassos |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Θρούμπα Θάσου |
Throumpa Thassou |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Θρούμπα Χίου |
Throumpa Chiou |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Καλαθάκι Λήμνου |
Kalathaki Limnou |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Καλαμάτα |
Kalamata |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Κασέρι |
Kasseri |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Κατίκι Δομοκού |
Katiki Domokou |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
Katsikaki Elassonas |
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Grčija |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Κεφαλογραβιέρα |
Kefalograviera |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Κεφαλονιά |
Kefalonia |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Kolymvari Chanion Kritis |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Konservolia Amfissis |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Κονσερβολιά Άρτας |
Konservolia Artas |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Konservolia Atalantis |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Konservolia Piliou Volou |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Konservolia Rovion |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Konservolia Stylidas |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Κοπανιστή |
Kopanisti |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Koum kouat Kerkyras |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Κρανίδι Αργολίδας |
Kranidi Argolidas |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Κρασοτύρι Κω / Τυρί της Πόσιας |
Krasotiri Ko - Tiri tis Possias |
ZGO |
Siri |
Grčija |
Κρητικό παξιμάδι |
Kritiko paximadi |
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Grčija |
Κριτσά |
Kritsa |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Κροκεές Λακωνίας |
Krokees Lakonias |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Κρόκος Κοζάνης |
Krokos Kozanis |
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Grčija |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Ladotyri Mytilinis |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Λακωνία |
Lakonia |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Λέσβος / Μυτιλήνη |
Lesvos / Mytilini |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Lygourio Asklipiiou |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Μανούρι |
Manouri |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Μανταρίνι Χίου |
Mandarini Chiou |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Μαστίχα Χίου |
Masticha Chiou |
ZOP |
Naravne gume in smole |
Grčija |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Mastichelaio Chiou |
ZOP |
Eterična olja |
Grčija |
Μελεκούνι |
Melekouni |
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Grčija |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Grčija |
Μεσσαρά |
Messara |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Μετσοβόνε |
Metsovone |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Mila Zagoras Piliou |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Mila Delicious Pilafa Tripoleos |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Μήλο Καστοριάς |
Milo Kastorias |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Μπάτζος |
Batzos |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Ξερά σύκα Κύμης |
Xera syka Kymis |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας |
Xygalo Siteias / Xigalo Siteias |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη |
Xira Syka Taxiarchi |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Xynomyzithra Kritis |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Ολυμπία |
Olympia |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Patata Kato Nevrokopiou |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Πατάτα Νάξου |
Patata Naxou |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Πευκοθυμαρόμελο Κρήτης |
Pefkothymaromelo Kritis |
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Grčija |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Peza Irakliou Kritis |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Πέτρινα Λακωνίας |
Petrina Lakonias |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Pichtogalo Chanion |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής |
Prasines Elies Chalkidikis |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Πρέβεζα |
Preveza |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Ροδάκινα Νάουσας |
Rodakina Naoussas |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Ρόδος |
Rodos |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Σάμος |
Samos |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Σαν Μιχάλη |
San Michali |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Sitia Lasithiou Kritis |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Stafida Zakynthou |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Σταφίδα Ηλείας |
Stafida Ilias |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης |
Stafida Soultanina Kritis |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Syka Vavronas Markopoulou Messongeion |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Σφέλα |
Sfela |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Τοματάκι Σαντορίνης |
Tomataki Santorinis |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Τσίχλα Χίου |
Tsikla Chiou |
ZOP |
Naravne gume in smole |
Grčija |
Φάβα Σαντορίνης |
Fava Santorinis |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Φάβα Φενεού |
Fava Feneou |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού |
Fasolia Vanilies Feneou |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς |
Fassolia GigantesElefantes Kastorias |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Φέτα |
Feta |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Φιρίκι Πηλίου |
Firiki Piliou |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Φοινίκι Λακωνίας |
Finiki Lakonias |
ZOP |
Olja in masti |
Grčija |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Formaella Arachovas Parnassou |
ZOP |
Siri |
Grčija |
Φυστίκι Αίγινας |
Fystiki Eginas |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Φυστίκι Μεγάρων |
Fystiki Megaron |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Grčija |
Χανιά Κρήτης |
Chania Kritis |
ZGO |
Olja in masti |
Grčija |
Aceite Campo de Calatrava |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite Campo de Montiel |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite de La Alcarria |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite de la Rioja |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite del Baix Ebre-Montsià / Oli del Baix Ebre-Montsià |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite del Bajo Aragón |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite de Lucena |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite de Navarra |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite Monterrubio |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceite Sierra del Moncayo |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Aceituna Aloreña de Málaga |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Afuega’l Pitu |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Alcachofa de Benicarló / Carxofa de Benicarló |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Alcachofa de Tudela |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Alfajor de Medina Sidonia |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina /Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Alubia de La Bãneza-León |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Antequera |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Arroz de Valencia / Arròs de València |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Arroz del Delta del Ebro / Arròs del Delta de l’Ebre |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Arzùa-Ulloa |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Avellana de Reus |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Azafrán de la Mancha |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Španija |
Baena |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Berenjena de Almagro |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Botillo del Bierzo |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Španija |
Caballa de Andalucia |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Španija |
Cabrales |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Calasparra |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Calçot de Valls |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Capón de Vilalba |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Carne de Ávila |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Carne de Cantabria |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Carne de Salamanca |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Carne de Vacuno del País Vasco / Euskal Okela |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Castaña de Galicia |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Cebolla Fuentes de Ebro |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Cebreiro |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Cecina de León |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Španija |
Cereza del Jerte |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Malaga |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Chorizo de Cantimpalos |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Španija |
Chorizo Riojano |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Španija |
Chosco de Tineo |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Španija |
Chufa de Valencia |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Španija |
Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Clementinas de las Tierras del Ebro / Clementines de les Terres de l’Ebre |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Coliflor de Calahorra |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Cordero de Extremadura |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Cordero de Navarra / Nafarroako Arkumea |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Cordero Manchego |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Cordero Segureño |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Španija |
Dehesa de Extremadura |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Španija |
Ensaimada de Mallorca / Ensaimada mallorquina |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Espárrago de Huétor-Tájar |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Espárrago de Navarra |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Estepa |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Faba Asturiana |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Faba de Lourenzá |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Fesols de Santa Pau |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Gall del Penedès |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Gamoneu / Gamonedo |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Garbanzo de Escacena |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Garbanzo de Fuentesaúco |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Gata-Hurdes |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Gofio Canario |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Španija |
Granada Mollar de Elche / Granada de Elche |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Grelos de Galicia |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Guijuelo |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Španija |
Idiazabal |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Jabugo |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Španija |
Jamón de Serón |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Španija |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Španija |
Jamón de Trevélez |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Španija |
Jijona |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Judías de El Barco de Ávila |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Kaki Ribera del Xúquer |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Lacón Gallego |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Lechazo de Castilla y León |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Lenteja de La Armuña |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Lenteja de Tierra de Campos |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Les Garrigues |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Los Pedroches |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Španija |
Mahón-Menorca |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Mantecadas de Astorga |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Mantecados de Estepa |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya / Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Mantequilla de Soria |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Manzana de Girona / Poma de Girona |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Manzana Reineta del Bierzo |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Mazapán de Toledo |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Mejillón de Galicia / Mexillón de Galicia |
|
ZOP |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Španija |
Melocotón de Calanda |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Melón de la Mancha |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Melón de Torre Pacheco-Murcia |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Melva de Andalucia |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Španija |
Miel de Galicia / Mel de Galicia |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Španija |
Miel de Granada |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Španija |
Miel de La Alcarria |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Španija |
Miel de Liébana |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Španija |
Miel de Tenerife |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Španija |
Miel Villuercas-Ibores |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Španija |
Mojama de Barbate |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Španija |
Mojama de Isla Cristina |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Španija |
Mongeta del Ganxet |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Montes de Granada |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Montes de Toledo |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Montoro-Adamuz |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Morcilla de Burgos |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Španija |
Nísperos Callosa d’En Sarriá |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Oli de l’Empordà/Aceite de L’Empordà |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Pa de Pagès Català |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Pan Galego / Pan Gallego |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Pan de Alfacar |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Pan de Cea |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Papas Antiguas de Canarias |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pasas de Málaga |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pataca de Galicia / Patata de Galicia |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Patatas de Prades / Patates de Prades |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pemento da Arnoia |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pemento de Herbón |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pemento de Mougán |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pemento de Oímbra |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pemento do Couto |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pera de Jumilla |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pera de Lleida |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Peras de Rincón de Soto |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Picón Bejes-Tresviso |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Pimentón de la Vera |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Španija |
Pimentón de Murcia |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Španija |
Pimiento Asado del Bierzo |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pimiento de Fresno-Benavente |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pimiento de Gernika / Gernikako Piperra |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pimiento Riojano |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Plátano de Canarias |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Polvorones de Estepa |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Pollo y Capón del Prat |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Poniente de Granada |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Priego de Córdoba |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Queso Camerano |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso Casin |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso de Flor de Guía / Queso de Media Flor de Guía / Queso de Guía |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso de La Serena |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso de Murcia |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso de Murcia al vino |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso de Valdeón |
|
ZGO |
Siri |
Španija |
Queso Ibores |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso Los Beyos |
|
ZGO |
Siri |
Španija |
Queso Majorero |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso Manchego |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso Nata de Cantabria |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso Palmero / Queso de la Palma |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso Tetilla / Queixo Tetilla |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Queso Zamorano |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Quesucos de Liébana |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Roncal |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Rosée des Pyrénées Catalanes |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija, Francija |
Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Španija |
San Simón da Costa |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Sidra de Asturias / Sidra d’Asturies |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Španija |
Sierra de Cadiz |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Sierra de Cazorla |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Sierra de Segura |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Sierra Mágina |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Siurana |
|
ZOP |
Olja in masti |
Španija |
Sobao Pasiego |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Sobrasada de Mallorca |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Španija |
Tarta de Santiago |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Ternasco de Aragón |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Ternera Asturiana |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Ternera de Aliste |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Ternera de Extremadura |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Ternera de los Pirineos Catalanes / Vedella dels Pirineus Catalans / Vedell des Pyrénées Catalanes |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija, Francija |
Ternera de Navarra / Nafarroako Aratxea |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Ternera Gallega |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Španija |
Tomate La Cañada |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Torta del Casar |
|
ZOP |
Siri |
Španija |
Turrón de Agramunt / Torró d’Agramunt |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Turrón de Alicante |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Španija |
Uva de mesa embolsada „Vinalopó“ |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Španija |
Vinagre de Jerez |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Španija |
Vinagre del Condado de Huelva |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Španija |
Vinagre de Montilla-Moriles |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Španija |
Kainuun rönttönen |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Finska |
Kitkan viisas |
|
ZOP |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Finska |
Lapin Poron kuivaliha |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Finska |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Finska |
Lapin Poron liha |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Finska |
Lapin Puikula |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Finska |
Puruveden muikku |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Finska |
Abondance |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Abricots rouges du Roussillon |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Agneau de lait des Pyrénées |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Agneau de l’Aveyron |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Agneau de Lozère |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Agneau de Pauillac |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Agneau du Périgord |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Agneau de Sisteron |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Agneau du Bourbonnais |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Agneau du Limousin |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Agneau du Poitou-Charentes |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Agneau du Quercy |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Ail blanc de Lomagne |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Ail de la Drôme |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Ail fumé d’Arleux |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Ail rose de Lautrec |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Ail violet de Cadours |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Anchois de Collioure |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Francija |
Artichaut du Rousillon |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Asperge des sables des Landes |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Asperges du Blayais |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Banon |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Barèges-Gavarnie |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Béa du Roussillon |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Beaufort |
— |
ZOP |
Siri |
Francija |
Bergamote(s) de Nancy |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Francija |
Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux-Sèvres |
|
ZOP |
Olja in masti |
Francija |
Beurre de Bresse |
|
ZOP |
Olja in masti |
Francija |
Beurre d’Isigny |
|
ZOP |
Olja in masti |
Francija |
Bleu d’Auvergne |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Bleu de Gex Haut-Jura / Bleu de Septmoncel |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Bleu des Causses |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Bleu du Vercors-Sassenage |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Bœuf de Bazas |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Bœuf de Chalosse |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Bœuf de Charolles |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Bœuf de Vendée |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Bœuf du Maine |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Boudin blanc de Rethel |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Brie de Meaux |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Brie de Melun |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Brillat-Savarin |
|
ZGO |
Siri |
Francija |
Brioche vendéenne |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Francija |
Brocciu Corse / Brocciu |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Bulot de la Baie de Granville |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Francija |
Camembert de Normandie |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Cantal / Fourme de Cantal |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Chabichou du Poitou |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Chaource |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Chapon du Périgord |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Charolais |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Charolais de Bourgogne |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Chasselas de Moissac |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Châtaigne d’Ardèche |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Chevrotin |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Choucroute d’Alsace |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Cidre Cotentin / Cotentin |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Francija |
Cidre de Bretagne / Cidre breton |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Francija |
Cidre de Normandie / Cidre normand |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Francija |
Citron de Menton |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Clémentine de Corse |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Coco de Paimpol |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Comté |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Coppa de Corse / Coppa de Corse - Coppa di Corsica |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Francija |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d’Armor |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Francija |
Cornouaille |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Francija |
Crème de Bresse |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Francija |
Crème d’Isigny / Crème fraîche d’Isigny |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Francija |
Crème fraîche fluide d’Alsace |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Francija |
Crottin de Chavignol / Chavignol |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Dinde de Bresse |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Domfront |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Francija |
Echalote d’Anjou |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Époisses |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Farine de blé noir de Bretagne / Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Farine de châtaigne corse / Farina castagnina corsa |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Farine de Petit Epeautre de Haute Provence |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Figue de Solliès |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Fin Gras / Fin Gras du Mézenc |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Foin de Crau |
|
ZOP |
Seno |
Francija |
Fourme d’Ambert |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Fourme de Montbrison |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Fraise du Périgord |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Fraises de Nîmes |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Gâche vendéenne |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Francija |
Génisse Fleur d’Aubrac |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Gruyère (2) |
|
ZGO |
Siri |
Francija |
Haricot tarbais |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Huile d’olive d’Aix-en-Provence |
|
ZOP |
Olja in masti |
Francija |
Huile d’olive de Corse / Huile d’olive de Corse-Oliu di Corsica |
|
ZOP |
Olja in masti |
Francija |
Huile d’olive de Haute-Provence |
|
ZOP |
Olja in masti |
Francija |
Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
ZOP |
Olja in masti |
Francija |
Huile d’olive de Nice |
|
ZOP |
Olja in masti |
Francija |
Huile d’olive de Nîmes |
|
ZOP |
Olja in masti |
Francija |
Huile d’olive de Nyons |
|
ZOP |
Olja in masti |
Francija |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence |
|
ZOP |
Olja in masti |
Francija |
Huîtres Marennes Oléron |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Francija |
Jambon d’Auvergne |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Jambon de Bayonne |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Jambon noir de Bigorre |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Francija |
Jambon sec de Corse / Jambon sec de Corse – Prisuttu |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Francija |
Jambon de Lacaune |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Jambon de l’Ardèche |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Jambon de Vendée |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Jambon sec des Ardennes / Noix de Jambon sec des Ardennes |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Jambon du Kintoa |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Kintoa |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Kiwi de l’Adour |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Laguiole |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Langres |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Lentille verte du Puy |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Lentilles vertes du Berry |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Lingot du Nord |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Livarot |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Lonzo de Corse / Lonzo de Corse - Lonzu |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Francija |
Lucques de Languedoc |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Mâche nantaise |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Mâconnais |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Maine - Anjou |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Maroilles / Marolles |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Melon de Guadeloupe |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Melon du Haut-Poitou |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Melon du Quercy |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Miel d’Alsace |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Francija |
Miel des Cévennes |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Francija |
Miel de Corse – Mele di Corsica |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Francija |
Miel de Provence |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Francija |
Miel de sapin des Vosges |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Francija |
Mirabelles de Lorraine |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Mogette de Vendée |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Mont d’Or / Vacherin du Haut-Doubs |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Morbier |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint- Michel |
|
ZOP |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Francija |
Moutarde de Bourgogne |
|
ZGO |
Pâte de moutarde |
Francija |
Munster / Munster-Géromé |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Muscat du Ventoux |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Neufchâtel |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Noix de Grenoble |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Noix du Périgord |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Œufs de Loué |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Francija |
Oie d’Anjou |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Oignon de Roscoff |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Oignon doux des Cévennes |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Olive de Nice |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Olive de Nîmes |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Olives noires de Nyons |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Ossau-Iraty |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Pâté de Campagne Breton |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Pâtes d’Alsace |
|
ZGO |
Testenine |
Francija |
Pays d’Auge / Pays d’Auge-Cambremer |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Francija |
Pélardon |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Petit Épeautre de Haute-Provence |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Picodon |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Piment d’Espelette / Piment d’Espelette – Ezpeletako Biperra |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Francija |
Pintadeau de la Drôme |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Pintade de l’Ardèche |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Poireaux de Créances |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Pomelo de Corse |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Pomme de terre de l’Île de Ré |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Pomme du Limousin |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Pommes de terre de Merville |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Pommes et poires de Savoie / Pommes de Savoie / Poires de Savoie |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Pont-l’Évêque |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Porc d’Auvergne |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Porc de Franche-Comté |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Porc de la Sarthe |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Porc de Normandie |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Porc de Vendée |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Porc du Limousin |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Porc du Sud-Ouest |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Porc noir de Bigorre |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Poularde du Périgord |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Poulet de l’Ardèche / Chapon de l’Ardèche |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Poulet des Cévennes / Chapon des Cévennes |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Poulet du Périgord |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Pouligny-Saint-Pierre |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Prés-salés de la baie de Somme |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Pruneaux d’Agen / Pruneaux d’Agen mi-cuits |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Raclette de Savoie |
|
ZGO |
Siri |
Francija |
Raviole du Dauphiné |
|
ZGO |
Testenine |
Francija |
Reblochon / Reblochon de Savoie |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Rigotte de Condrieu |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Rillettes de Tours |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Riz de Camargue |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Francija |
Rocamadour |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Roquefort |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Sainte-Maure de Touraine |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Saint-Marcellin |
|
ZGO |
Siri |
Francija |
Saint-Nectaire |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Salers |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Saucisse de Montbéliard |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Saucisse de Morteau / Jésus de Morteau |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Saucisson de l’Ardèche |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Saucisson sec d’Auvergne / Saucisse sèche d’Auvergne |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Francija |
Selles-sur-Cher |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Soumaintrain |
|
ZGO |
Siri |
Francija |
Taureau de Camargue |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Thym de Provence |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Francija |
Tome des Bauges |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Tomme de Savoie |
|
ZGO |
Siri |
Francija |
Tomme des Pyrénées |
|
ZGO |
Siri |
Francija |
Valençay |
|
ZOP |
Siri |
Francija |
Veau d’Aveyron et du Ségala |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Veau du Limousin |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles d’Alsace |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles d’Ancenis |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles d’Auvergne |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de Bourgogne |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de Bretagne |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de Challans |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de Cholet |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de Gascogne |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de Houdan |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de Janzé |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de la Champagne |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de la Drôme |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de l’Ain |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de Licques |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de l’Orléanais |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
|
|
|
|
|
Volailles de Normandie |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles de Vendée |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles des Landes |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du Béarn |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du Berry |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du Charolais |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du Forez |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du Gatinais |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du Gers |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du Languedoc |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du Lauragais |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du Maine |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du plateau de Langres |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du Val de Sèvres |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Volailles du Velay |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Francija |
Baranjski kulen |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Hrvaška |
Dalmatinski pršut |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Hrvaška |
Drniški pršut |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Hrvaška |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres |
|
ZOP |
Olja in masti |
Hrvaška |
Istarski pršut / Istrski pršut |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Hrvaška, Slovenija |
Istra |
|
ZOP |
Olja in masti |
Hrvaška, Slovenija |
Korčulansko maslinovo ulje |
|
ZOP |
Olja in masti |
Hrvaška |
Krčki pršut |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Hrvaška |
Krčko maslinovo ulje |
|
ZOP |
Olja in masti |
Hrvaška |
Lička janjetina |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Hrvaška |
Lički krumpir |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Hrvaška |
Međimursko meso ‘z tiblice |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Hrvaška |
Neretvanska mandarina |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Hrvaška |
Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Hrvaška |
Paška janjetina |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Hrvaška |
Paški sir |
|
ZOP |
Siri |
Hrvaška |
Poljički soparnik / Poljički zeljanik / Poljički uljenjak |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Hrvaška |
Slavonski kulen / Slavonski kulin |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Hrvaška |
Slavonski med |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Hrvaška |
Šoltansko maslinovo ulje |
|
ZOP |
Olja in masti |
Hrvaška |
Varaždinsko zelje |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Hrvaška |
Zagorski mlinci |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Hrvaška |
Zagorski puran |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Hrvaška |
Alföldi kamillavirágzat |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Madžarska |
Budapesti szalámi / Budapesti téliszalámi |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Madžarska |
Csabai kolbász / Csabai vastagkolbász |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Madžarska |
Gönci kajszibarack |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Madžarska |
Gyulai kolbász / Gyulai pároskolbász |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Madžarska |
Hajdúsági torma |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Madžarska |
Kalocsai fűszerpaprika örlemény |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Madžarska |
Magyar szürkemarha hús |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Madžarska |
Makói petrezselyemgyökér |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Madžarska |
Makói vöröshagyma / Makói hagyma |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Madžarska |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény / Szegedi paprika |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Madžarska |
Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Madžarska |
Szentesi paprika |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Madžarska |
Szőregi rózsatő |
|
ZGO |
Fleurs et plantes ornementales |
Madžarska |
Clare Island Salmon |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Irska |
Connemara Hill lamb / Uain Sléibhe Chonamara |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Irska |
Imokilly Regato |
|
ZOP |
Siri |
Irska |
Sneem Black Pudding |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Irska |
Timoleague Brown Pudding |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Irska |
Waterford Blaa / Blaa |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Irska |
Abbacchio Romano |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Italija |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Italija |
Aceto balsamico di Modena |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Italija |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Italija |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Italija |
Aglio Bianco Polesano |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Aglio di Voghiera |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Agnello del Centro Italia |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Italija |
Agnello di Sardegna |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Italija |
Alto Crotonese |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Amarene Brusche di Modena |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Anguria Reggiana |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Aprutino Pescarese |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Arancia del Gargano |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Arancia di Ribera |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Arancia Rossa di Sicilia |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Asiago |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Asparago Bianco di Bassano |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Asparago bianco di Cimadolmo |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Asparago di Badoere |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Asparago di Cantello |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Asparago verde di Altedo |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Basilico Genovese |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale |
|
ZOP |
Eterična olja |
Italija |
Bitto |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Bra |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Bresaola della Valtellina |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Brisighella |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Brovada |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Bruzio |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Burrata di Andria |
|
ZGO |
Siri |
Italija |
Caciocavallo Silano |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Canestrato di Moliterno |
|
ZGO |
Siri |
Italija |
Canestrato Pugliese |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Canino |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Cantuccini Toscani / Cantucci Toscani |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Cappellacci di zucca ferraresi |
|
ZGO |
Testenine |
Italija |
Capocollo di Calabria |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Cappero di Pantelleria |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Carciofo Brindisino |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Carciofo di Paestum |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Carciofo Romanesco del Lazio |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Carota dell’Altopiano del Fucino |
— |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Carota Novella di Ispica |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Cartoceto |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Casatella Trevigiana |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Casciotta d’Urbino |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Castagna Cuneo |
— |
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Castagna del Monte Amiata |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Castagna di Montella |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Castagna di Vallerano |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Castelmagno |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Chianti Classico |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Ciauscolo |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Cilento |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Ciliegia dell’Etna |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Ciliegia di Marostica |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Ciliegia di Vignola |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Cinta Senese |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Italija |
Cioccolato di Modica |
|
ZGO |
Chocolat et produits dérivés |
Italija |
Cipolla bianca di Margherita |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Cipollotto Nocerino |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Clementine del Golfo di Taranto |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Clementine di Calabria |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Collina di Brindisi |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Colline di Romagna |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Colline Pontine |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Colline Salernitane |
— |
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Colline Teatine |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Coppa di Parma |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Coppa Piacentina |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Coppia Ferrarese |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Cotechino Modena |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Cozza di Scardovari |
|
ZOP |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Italija |
Crudo di Cuneo |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Culatello di Zibello |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Culurgionis d’Ogliastra |
|
ZGO |
Testenine |
Italija |
Dauno |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Fagiolo Cannellino di Atina |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Fagiolo Cuneo |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Fagiolo di Sarconi |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Fagiolo di Sorana |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Farina di castagne della Lunigiana |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Farina di Neccio della Garfagnana |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Farro di Monteleone di Spoleto |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Farro della Garfagnana |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Fichi di Cosenza |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Fico Bianco del Cilento |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Ficodindia dell’Etna |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Ficodindia di San Cono |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Finocchiona |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Fiore Sardo |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Focaccia di Recco col formaggio |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Fontina |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Formaggella del Luinese |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Formai de Mut dell’Alta Valle Brembana |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Fungo di Borgotaro |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Garda |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Gorgonzola |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Grana Padano |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Insalata di Lusia |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Irpinia – Colline dell’Ufita |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Kiwi Latina |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
La Bella della Daunia |
— |
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Laghi Lombardi |
— |
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Lametia |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Lardo di Colonnata |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Lenticchia di Altamura |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Limone Costa d’Amalfi |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Limone di Rocca Imperiale |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Limone di Siracusa |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Limone di Sorrento |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Limone Femminello del Gargano |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Limone Interdonato Messina |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Liquirizia di Calabria |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Italija |
Lucanica di Picerno |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Lucca |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Maccheroncini di Campofilone |
|
ZGO |
Testenine |
Italija |
Marche |
|
ZGO |
Olja in masti |
Italija |
Marrone della Valle di Susa |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Marrone del Mugello |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Marrone di Caprese Michelangelo |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Marrone di Castel del Rio |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Marrone di Combai |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Marrone di Roccadaspide |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Marrone di San Zeno |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Marrone di Serino / Castagna di Serino |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Marroni del Monfenera |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Mela di Valtellina |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Mela Rossa Cuneo |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Mela Val di Non |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Melannurca Campana |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Melanzana Rossa di Rotonda |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Melone Mantovano |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Miele della Lunigiana |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Italija |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Italija |
Miele Varesino |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Italija |
Molise |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Montasio |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Monte Etna |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Monte Veronese |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Monti Iblei |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Mortadella Bologna |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Mortadella di Prato |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Mozzarella di Bufala Campana |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Murazzano |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Nocciola del Piemonte / Nocciola Piemonte |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Nocciola di Giffoni |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Nocciola Romana |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Nocellara del Belice |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Nostrano Valtrompia |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Oliva Ascolana del Piceno |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Olio di Calabria |
|
ZGO |
Olja in masti |
Italija |
Olio di Puglia |
|
ZGO |
Olja in masti |
Italija |
Oliva di Gaeta |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Ossolano |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Pagnotta del Dittaino |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Pancetta di Calabria |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Pancetta Piacentina |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Pane casareccio di Genzano |
— |
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Pane di Altamura |
— |
ZOP |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Pane di Matera |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Pane Toscano |
|
ZOP |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Panforte di Siena |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Parmigiano Reggiano |
— |
ZOP |
Siri |
Italija |
Pasta di Gragnano |
|
ZGO |
Testenine |
Italija |
Patata del Fucino |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Patata dell’Alto Viterbese |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Patata della Sila |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Patata di Bologna |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Patata novella di Galatina |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Patata Rossa di Colfiorito |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Pecorino Crotonese |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Pecorino delle Balze Volterrane |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Pecorino di Filiano |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Pecorino di Picinisco |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Pecorino Romano |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Pecorino Sardo |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Pecorino Siciliano |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Pecorino Toscano |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Penisola Sorrentina |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Peperone di Pontecorvo |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Peperone di Senise |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Pera dell’Emilia Romagna |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Pera mantovana |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Pescabivona |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Pesca di Leonforte |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Pesca di Verona |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Pesca e nettarina di Romagna |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Piacentinu Ennese |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Piadina Romagnola / Piada Romagnola |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Piave |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Pistacchio verde di Bronte |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Pitina |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Pizzoccheri della Valtellina |
|
ZGO |
Testenine |
Italija |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Pomodoro di Pachino |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Porchetta di Ariccia |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Pretuziano delle Colline Teramane |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Prosciutto Amatriciano |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Prosciutto di Carpegna |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Prosciutto di Modena |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Prosciutto di Norcia |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Prosciutto di Parma |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Prosciutto di Sauris |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Prosciutto di San Daniele |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Italija |
Prosciutto Toscano |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Provolone del Monaco |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Provolone Valpadana |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Puzzone di Moena / Spretz Tzaorì |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Quartirolo Lombardo |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Radicchio di Chioggia |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Radicchio di Verona |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Radicchio Rosso di Treviso |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Ragusano |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Raschera |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Ricciarelli di Siena |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Ricotta di Bufala Campana |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Italija |
Ricotta Romana |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Riso del Delta del Po |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Riso Nano Vialone Veronese |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Riviera Ligure |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Robiola di Roccaverano |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Sabina |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Salama da sugo |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Salame Brianza |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Salame Cremona |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Salame di Varzi |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Salame d’oca di Mortara |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Salame Felino |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Salame Piacentino |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Salame Piemonte |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Salame S. Angelo |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Salamini italiani alla cacciatora |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Salmerino del Trentino |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Italija |
Salsiccia di Calabria |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Salva Cremasco |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Sardegna |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Scalogno di Romagna |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Sedano Bianco di Sperlonga |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Seggiano |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Sicilia |
|
ZGO |
Olja in masti |
Italija |
Silter |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Soppressata di Calabria |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Soprèssa Vicentina |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Speck dell’Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Spressa delle Giudicarie |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Squacquerone di Romagna |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Stelvio / Stilfser |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Strachitunt |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Susina di Dro |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Taleggio |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Tergeste |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Terra di Bari |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Terra d’Otranto |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Terre Aurunche |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Terre di Siena |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Terre Tarentine |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
|
ZOP |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Italija |
Toma Piemontese |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Torrone di Bagnara |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Italija |
Toscano |
|
ZGO |
Olja in masti |
Italija |
Trote del Trentino |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Italija |
Tuscia |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Umbria |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Uva da tavola di Canicattì |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Uva da tavola di Mazzarrone |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Uva di Puglia |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Italija |
Val di Mazara |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Valdemone |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Valle d’Aosta Fromadzo |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Valle d’Aosta Jambon de Bosses |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Valle d’Aosta Lard d’Arnad |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Italija |
Valle del Belice |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Valli Trapanesi |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Valtellina Casera |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Vastedda della valle del Belìce |
|
ZOP |
Siri |
Italija |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Vitellone bianco dell’Appennino Centrale |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Italija |
Vitelloni Piemontesi della coscia |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Italija |
Vulture |
|
ZOP |
Olja in masti |
Italija |
Zafferano dell’Aquila |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Italija |
Zafferano di San Gimignano |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Italija |
Zafferano di Sardegna |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Italija |
Zampone Modena |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Italija |
Daujėnų naminė duona |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Litva |
Džiugas |
|
ZGO |
Siri |
Litva |
Kaimiškas Jovarų alus |
|
ZGO |
Pivo |
Litva |
Lietuviškas varškės sūris |
|
ZGO |
Siri |
Litva |
Liliputas |
|
ZGO |
Siri |
Litva |
Seinų / Lazdijų krašto medus / Miód z Sejneńszczyny / Łoździejszczyzny |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Litva, Poljska |
Stakliškės |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Litva |
Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
ZOP |
Olja in masti |
Luksemburg |
Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Luksemburg |
Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Luksemburg |
Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Luksemburg |
Carnikavas nēģi |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Latvija |
Latvijas lielie pelēkie zirņi |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Latvija |
Rucavas baltais sviests |
|
ZGO |
Olja in masti |
Latvija |
Boeren-Leidse met sleutels |
|
ZOP |
Siri |
Nizozemska |
Brabantse Wal asperges |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nizozemska |
De Meerlander |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nizozemska |
Edam Holland |
|
ZGO |
Siri |
Nizozemska |
Gouda Holland |
|
ZGO |
Siri |
Nizozemska |
Hollandse geitenkaas |
|
ZGO |
Siri |
Nizozemska |
Kanterkaas / Kanternagelkaas / Kanterkomijnekaas |
|
ZOP |
Siri |
Nizozemska |
Noord-Hollandse Edammer |
|
ZOP |
Siri |
Nizozemska |
Noord-Hollandse Gouda |
|
ZOP |
Siri |
Nizozemska |
Opperdoezer Ronde |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nizozemska |
Westlandse druif |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Nizozemska |
Andruty Kaliskie |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Poljska |
Bryndza Podhalańska |
|
ZOP |
Siri |
Poljska |
Cebularz lubelski |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Poljska |
Chleb prądnicki |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Poljska |
Czosnek galicyjski |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Poljska |
Fasola korczyńska |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Poljska |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Poljska |
Fasola Wrzawska |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Poljska |
Jabłka grójeckie |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Poljska |
Jabłka łąckie |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Poljska |
Jagnięcina podhalańska |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Poljska |
Karp zatorski |
|
ZOP |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Poljska |
Kiełbasa biała parzona wielkopolska |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Poljska |
Kiełbasa lisiecka |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Poljska |
Kiełbasa piaszczańska |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Poljska |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Poljska |
Krupnioki śląskie |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Poljska |
Miód drahimski |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Poljska |
Miód kurpiowski |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Poljska |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Poljska |
Obwarzanek krakowski |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Poljska |
Oscypek |
|
ZOP |
Siri |
Poljska |
Podkarpacki miód spadziowy |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Poljska |
Redykołka |
|
ZOP |
Siri |
Poljska |
Rogal świętomarciński |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Poljska |
Ser koryciński swojski |
|
ZGO |
Siri |
Poljska |
Śliwka szydłowska |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Poljska |
Suska sechlońska |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Poljska |
Truskawka kaszubska / Kaszëbskô malëna |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Poljska |
Wielkopolski ser smażony |
|
ZGO |
Siri |
Poljska |
Wiśnia nadwiślanka |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Poljska |
Alheira de Barroso-Montalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Alheira de Mirandela |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Alheira de Vinhais |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Ameixa d’Elvas |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Amêndoa Coberta de Moncorvo |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Portugalska |
Amêndoa Douro |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Ananás dos Açores/São Miguel |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Anona da Madeira |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Arroz Carolino do Baixo Mondego |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Azeite de Moura |
|
ZOP |
Olja in masti |
Portugalska |
Azeite de Trás-os-Montes |
|
ZOP |
Olja in masti |
Portugalska |
Azeite do Alentejo Interior |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
|
ZOP |
Olja in masti |
Portugalska |
Azeites do Norte Alentejano |
|
ZOP |
Olja in masti |
Portugalska |
Azeites do Ribatejo |
|
ZOP |
Olja in masti |
Portugalska |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Batata de Trás-os-montes |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Batata doce de Aljezur |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Borrego da Beira |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Borrego de Montemor-o-Novo |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Borrego do Baixo Alentejo |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Borrego do Nordeste Alentejano |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Borrego Serra da Estrela |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Borrego Terrincho |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Butelo de Vinhais / Bucho de Vinhais / Chouriço de Ossos de Vinhais |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Cabrito da Beira |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Cabrito da Gralheira |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Cabrito de Barroso |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Cabrito do Alentejo |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Cabrito Transmontano |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Cacholeira Branca de Portalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Capão de Freamunde |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carnalentejana |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne Arouquesa |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne Barrosã |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne Cachena da Peneda |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne da Charneca |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne de Bísaro Transmonano / Carne de Porco Transmontano |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne de Bravo do Ribatejo |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne de Porco Alentejano |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne dos Açores |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne Marinhoa |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne Maronesa |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne Mertolenga |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Carne Mirandesa |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Castanha da Terra Fria |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Castanha de Padrela |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Castanha dos Soutos da Lapa |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Castanha Marvão-Portalegre |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Cereja da Cova da Beira |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Cereja de São Julião-Portalegre |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Chouriça de carne de Barroso-Montalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Chouriça de carne de Melgaço |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Chouriça de Carne de Vinhais / Linguiça de Vinhais |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Chouriça de sangue de Melgaço |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Chouriça doce de Vinhais |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Chouriço azedo de Vinhais / Azedo de Vinhais / Chouriço de Pão de Vinhais |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Chouriço de Portalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Chouriço Mouro de Portalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Citrinos do Algarve |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Cordeiro Bragançano |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Cordeiro de Barroso / Anho de Barroso / Cordeiro de leite de Barroso |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Cordeiro Mirandês / Canhono Mirandês |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Farinheira de Estremoz e Borba |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Farinheira de Portalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Fogaça da Feira |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Portugalska |
Folar de Valpaços |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Portugalska |
Ginja de Óbidos e Alcobaça |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Linguiça de Portalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Linguiça do Baixo Alentejo / Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Lombo Branco de Portalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Lombo Enguitado de Portalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Maçã Bravo de Esmolfe |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Maçã da Beira Alta |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Maçã da Cova da Beira |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Maçã de Alcobaça |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Maçã de Portalegre |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Maçã Riscadinha de Palmela |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Mel da Serra da Lousã |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Mel da Serra de Monchique |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Mel da Terra Quente |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Mel das Terras Altas do Minho |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Mel de Barroso |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Mel do Alentejo |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Mel do Parque de Montezinho |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d’Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão) |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Mel dos Açores |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Meloa de Santa Maria — Açores |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Morcela de Assar de Portalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Morcela de Cozer de Portalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Morcela de Estremoz e Borba |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Ovos moles de Aveiro |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Portugalska |
Paio de Estremoz e Borba |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Painho de Portalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Paio de Beja |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Pão de Ló de Ovar |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Portugalska |
Pastel de Chaves |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Portugalska |
Pastel de Tentúgal |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Portugalska |
Pêra Rocha do Oeste |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Pêssego da Cova da Beira |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Portugalska |
Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Presunto de Barroso |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Presunto de Camp Maior e Elvas / Paleta de Campo Maior e Elvas |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Presunto de Melgaço |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Presunto de Santana da Serra / Paleta de Santana da Serra |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Presunto do Alentejo / Paleta do Alentejo |
|
ZOP |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Queijo de Azeitão |
|
ZOP |
Siri |
Portugalska |
Queijo de cabra Transmontano |
|
ZOP |
Siri |
Portugalska |
Queijo de Évora |
|
ZOP |
Siri |
Portugalska |
Queijo de Nisa |
|
ZOP |
Siri |
Portugalska |
Queijo do Pico |
|
ZOP |
Siri |
Portugalska |
Queijo mestiço de Tolosa |
|
ZGO |
Siri |
Portugalska |
Queijo Rabaçal |
|
ZOP |
Siri |
Portugalska |
Queijo São Jorge |
|
ZOP |
Siri |
Portugalska |
Queijo Serpa |
|
ZOP |
Siri |
Portugalska |
Queijo Serra da Estrela |
|
ZOP |
Siri |
Portugalska |
Queijo Terrincho |
|
ZOP |
Siri |
Portugalska |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
|
ZOP |
Siri |
Portugalska |
Requeijão da Beira Baixa |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Requeijão Serra da Estrela |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Salpicão de Melgaço |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Salpicão de Vinhais |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Portugalska |
Travia da Beira Baixa |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Portugalska |
Vitela de Lafões |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Portugalska |
Cârnați de Pleșcoi |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Romunija |
Magiun de prune Topoloveni |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Romunija |
Novac afumat din Țara Bârsei |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Romunija |
Salam de Sibiu |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Romunija |
Scrumbie de Dunăre afumată |
|
ZGO |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Romunija |
Telemea de Ibănești |
|
ZOP |
Siri |
Romunija |
Telemea de Sibiu |
|
ZGO |
Siri |
Romunija |
Bruna bönor från Öland |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Švedska |
Hånnlamb |
|
ZOP |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Švedska |
Kalix Löjrom |
|
ZOP |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi |
Švedska |
Skånsk spettkaka |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Švedska |
Svecia |
|
ZGO |
Siri |
Švedska |
Upplandskubb |
|
ZOP |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Švedska |
Bovški sir |
|
ZOP |
Siri |
Slovenija |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
|
ZOP |
Olja in masti |
Slovenija |
Jajca izpod Kamniških planin |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Slovenija |
Kočevski gozdni med |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Slovenija |
Kranjska klobasa |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Slovenija |
Kraška panceta |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Slovenija |
Kraški med |
|
ZOP |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Slovenija |
Kraški pršut |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Slovenija |
Kraški zašink |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Slovenija |
Mohant |
|
ZOP |
Siri |
Slovenija |
Nanoški sir |
|
ZOP |
Siri |
Slovenija |
Prekmurska šunka |
|
ZGO |
Sveže meso (in klavnični izdelki) |
Slovenija |
Prleška tünka |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Slovenija |
Ptujski lük |
|
ZGO |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Slovenija |
Šebreljski želodec |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Slovenija |
Slovenski med |
|
ZGO |
Drugi proizvodi živalskega izvora |
Slovenija |
Štajerski hmelj |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Slovenija |
Štajersko prekmursko bučno olje |
|
ZGO |
Olja in masti |
Slovenija |
Tolminc |
|
ZOP |
Siri |
Slovenija |
Zgornjesavinjski želodec |
|
ZGO |
Mesni proizvodi |
Slovenija |
Klenovecký syrec |
|
ZGO |
Siri |
Slovaška |
Levický Slad |
|
ZGO |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Slovaška |
Oravský korbáčik |
|
ZGO |
Siri |
Slovaška |
Paprika Žitava / Žitavská paprika |
|
ZOP |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi |
Slovaška |
Skalický trdelnik |
|
ZGO |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
Slovaška |
Slovenská bryndza |
|
ZGO |
Siri |
Slovaška |
Slovenská parenica |
|
ZGO |
Siri |
Slovaška |
Slovenský oštiepok |
|
ZGO |
Siri |
Slovaška |
Stupavské zelé |
|
ZOP |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
Slovaška |
Tekovský salámový syr |
|
ZGO |
Siri |
Slovaška |
Zázrivské vojky |
|
ZGO |
Siri |
Slovaška |
Zázrivský korbáčik |
|
ZGO |
Siri |
Slovaška |
(1)
V skladu z veljavno zakonodajo Unije iz Dodatka 2.
(2)
Pogoji uporabe ZGO Gruyère so opisani v uvodnih izjavah 8 in 9 Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 110/2013 z dne 6. februarja 2013 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Gruyère (ZGO)) (UL L 36, 7.2.2013, str. 1). |
Dodatek 2
ZAKONODAJA POGODBENIC
Zakonodaja Evropske unije
Uredba (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 343, 14.12.2012, str. 1).
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 664/2014 z dne 18. decembra 2013 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z določitvijo simbolov Unije za zaščitene označbe porekla, zaščitene geografske označbe in zajamčene tradicionalne posebnosti ter v zvezi z nekaterimi pravili o izvoru, nekaterimi postopkovnimi pravili in nekaterimi dodatnimi prehodnimi pravili (UL L 179, 19.6.2014, str. 17).
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 668/2014 z dne 13. junija 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 179, 19.6.2014, str. 36).
Zakonodaja Švicarske konfederacije
Odločba z dne 28. maja 1997 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in predelane kmetijske proizvode, gozdarske proizvode in predelane gozdarske proizvode, kakor je bila nazadnje spremenjena 14. decembra 2018 (RS 910.12, RO 2020 5445).
SKLEPNI AKT
Pooblaščenci
EVROPSKE UNIJE
in
ŠVICARSKE KONFEDERACIJE,
so na srečanju dne 17. maja 2011 v Bruslju z namenom podpisa Sporazuma med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila ter o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi sprejeli naslednjo skupno izjavo, ki je priložena k temu sklepnemu aktu;
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
SKUPNA IZJAVA O ENAKOZVOČNIH IMENIH
Pogodbenici priznavata, da se lahko postopki glede zahtevkov za registracijo geografskih označb, vloženih pred podpisom Izjave o nameri z dne 11. decembra 2009 v skladu z njunima zakonodajama, nadaljujejo ne glede na določbe tega sporazuma in zlasti člena 7 Priloge 12.
V primeru registracij takšnih geografskih označb, se pogodbenici sporazumeta, da se uporabljajo določbe o enakozvočnih imenih iz člena 3(3) Uredbe (ES) št. 510/2006 in člena 4a odločbe o ZOP in ZGO (RS 910.12). O tem se pogodbenici predhodno obvestita.
Po potrebi in v skladu s postopki iz člena 16 Priloge 12 lahko odbor predvidi spremembo člena 8, da določi posebne določbe glede enakozvočnih imen.
SKLEPNI AKT
Pooblaščenci
EVROPSKE SKUPNOSTI
in
ŠVICARSKE KONFEDERACIJE
so na srečanju dne enaindvajsetega junija leta tisoč devetsto devetindevetdeset v Luxembourgu z namenom podpisa sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi sprejeli naslednje skupne izjave, priložene k sklepnemu aktu:
Izjavo Evropske skupnosti o sirovih fonduejih,
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.
Fatto a Lussembourgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.
Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
SKUPNA IZJAVA
o dvostranskih sporazumih med državami članicami Evropske unije in Švico
Evropska skupnost in Švica priznavata, da se dvostranski sporazumi med državami članicami Evropske unije in Švico uporabljajo brez poseganja in skladno z obveznostmi, ki zavezujejo države podpisnice teh sporazumov zaradi članstva v Evropski uniji ali Svetovni trgovinski organizaciji.
Priznavata tudi, da določbe teh sporazumov veljajo samo, če so skladne z zakonodajo Skupnosti, vključno z mednarodnimi sporazumi, ki jih je sklenila Skupnost.
SKUPNA IZJAVA
o tarifni uvrstitvi mlete zelenjave in mletega sadja
Z namenom zagotavljanja dodeljevanja in vzdrževanja vrednosti koncesij, ki jih Švici namenja Skupnost za določene vrste mlete zelenjave in mletega sadja, zajete v Prilogi 2 k Sporazumu o trgovini s kmetijskimi proizvodi, se carinski organi podpisnic strinjajo, da bodo obravnavali posodobitev tarifne uvrstitve mlete zelenjave in mletega sadja glede na izkušnje, pridobljene pri uporabi tarifnih koncesij.
SKUPNA IZJAVA
o sektorju mesa
Od 1. julija 1999 se zaradi krize BSE in ukrepov, sprejetih pri izvažanju proizvodov določenih držav članic v Švico, ter z izjemo odprejo letne avtonomne kvote Skupnosti za 700 ton neto sušene govedine, skladno z dajatvijo ad valorem in oproščeno posebne dajatve, ki veljajo za obdobje enega leta od začetka veljavnosti Sporazuma. Položaj se ponovno preuči, če uvozne omejitve, ki jih Švici naložijo določene države članice, do tega dne niso ukinjene.
V zameno Švica v istem obdobju in pod enakimi pogoji, ki veljajo v omenjenem primeru, ohranja svoje obstoječe koncesije (480 ton neto šunke Parma in San Daniele, 50 ton neto šunke Serrano in 170 ton neto Bresaola).
Uporabljajo se pravila o poreklu blaga iz nepreferencialnih dogovorov.
SKUPNA IZJAVA
o švicarski metodi upravljanja tarifnih kvot za meso
Evropska skupnost in Švica skupno in zlasti z vidika določb WTO izjavljata namen ponovnega preučevanja švicarske metode upravljanja tarifnih kvot za meso, z namenom uvedbe metode upravljanja, ki manj ovira trgovanje.
SKUPNA IZJAVA
o izvajanju Priloge 4 o zdravstvenem varstvu rastlin
Švica in Skupnost, v nadaljnjem besedilu „podpisnici“, se zavezujeta k čimprejšnjemu izvajanju Priloge 4 o zdravstvenem varstvu rastlin. Priloga 4 se izvede, če in ko bo švicarska zakonodaja o rastlinah, rastlinskih proizvodih in drugih predmetih, navedenih v Dodatku A, izenačena z zakonodajo Skupnosti, navedeni v Dodatku B, skladno s postopkom, ki naj zajame rastline, rastlinske proizvode in druge predmete v prilogah 1 do 4, ter zakonodajo obeh podpisnic v Dodatku 2. Ta postopek se uporabi tudi za dopolnitev dodatkov 3 in 4 k tej prilogi skladno z dodatkoma C in D za Skupnost, in na podlagi ustreznih določb za Švico.
Člena 9 in 10 Priloge 4 se izvedeta ob začetku veljavnosti omenjene priloge z namenom čimprejšnje uvedbe instrumentov za evidentiranje rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov v Dodatku 1 k Prilogi 4, evidentiranje zakonskih določb obeh podpisnic, ki imajo enake rezultate glede zaščite pred vnosom in razmnoževanjem organizmov, ki škodujejo rastlinam in rastlinskim proizvodom v Dodatku 2 k Prilogi 4, evidentiranje organov, zadolženih za izdajanje potnih listin o zdravstvenem varstvu rastlin v Dodatku 3 k Prilogi 4, in po potrebi določanje območij in posebnih zahtev, ki se nanje nanašajo, v Dodatku 4 k Prilogi 4.
Delovna skupina za zdravstveno varstvo rastlin iz člena 10 Priloge 4 čimprej obravnava spremembe švicarske zakonodaje z namenom ugotavljanja, ali vsebujejo rezultate, ki ustrezajo določbam Skupnosti glede zaščite pred vnosom in razmnoževanjem organizmov, ki škodujejo rastlinam in rastlinskim proizvodom. Zagotavlja postopno uresničevanje Priloge 4, tako da se kar najhitreje začne uporabljati za kar največje število rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, navedenih v Dodatku A.
Podpisnici se zavežeta k strokovnemu posvetovanju z namenom spodbujanja uvedbe zakonodaje, ki bo dala ustrezne rezultate glede zaščite pred vnosom in razmnoževanjem organizmov, ki škodujejo rastlinam in rastlinskim proizvodom.
Dodatek A
RASTLINE, RASTLINSKI PROIZVODI IN DRUGI PREDMETI, ZA KATERE SI BOSTA OBE PODPISNICI PRIZADEVALI NAJTI REŠITEV SKLADNO S PRILOGO 4
A. RASTLINE, RASTLINSKI PROIZVODI IN DRUGI PREDMETI S POREKLOM Z OZEMLJA KATEREKOLI OD PODPISNIC
1. Rastline in rastlinski proizvodi, kadar so v prometu
1.1 Rastline za sajenje, razen semen
1.2 Deli rastlin brez sadežev ali semen, a z živim cvetnim prahom za oprašitev
1.3 Rastline stolonifernih in gomoljastih vrst za sajenje
Solanum L. in njegovi križanci
1.4 Rastline, razen sadežev ali semen
Vitis L.
2. Rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti, ki jih izdelajo proizvajalci, pooblaščeni za proizvodnjo in prodajo osebam, ki se poklicno ukvarjajo s proizvodnjo rastlin, razen rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, pripravljenih in na voljo za prodajo končnemu uporabniku, in za katere obstaja jamstvo (pristojnih organov) podpisnic, da je njihova proizvodnja jasno ločena od proizvodnje drugih izdelkov
2.1 Rastline, razen semen
2.2 Rastline za sajenje, razen semen
Solanaceae, razen tistih, navedenih v točki 1.3
2.3 Posajene rastline ali rastline s pritrjenim ali pridruženim rastnim substratom
2.4 Semena in čebulice
2.5 Rastline za sajenje
Allium porrum L.
2.6 Čebulice in korenike za sajenje
B. RASTLINE IN RASTLINSKI PROIZVODI PO POREKLU Z OZEMELJ RAZEN OZEMELJ IZ TOČKE A
3. Vse rastline za sajenje
razen:
4. Semena
4.1 Semena po poreklu iz Argentine, Avstralije, Bolivije, Čila, Nove Zelandije ali Urugvaja
4.2 Semena po poreklu izven ozemlja katere od podpisnic
4.3 Semena naslednjih rodov po poreklu iz Afganistana, Indije, Iraka, Mehike, Nepala, Pakistana, Združenih držav Amerike
5. Rastline, razen plodov in semen
Vitis L.
6. Deli rastlin, razen sadežev in semen
7. Sadeži (iz neevropskih držav)
8. Gomolji, razen za sajenje
Solatium tuberosum L.
9. Les, ki je v celoti ali delno obdržal naravno okroglo površino z lubjem ali brez njega, ali je v obliki sekancev, iveri, žagovine, lesnih odpadkov ali ostankov
kadar je bil v celoti ali delno pridobljen iz spodaj opisanih rastlin:
Oznaka KN |
Opis |
4401 10 |
Les za ogrevanje v okroglicah, cepanicah, vejah ali butarah ali v podobnih oblikah |
ex 4401 21 |
Les v obliki iverja ali podobnih drobcev: - Coniferales po poreklu iz neevropskih držav |
4401 22 |
Les v obliki iverja ali podobnih drobcev: - - razen iz lesa Coniferales |
4401 30 |
Lesni odpadki in ostanki, strnjeni v okroglicah, briketih, peletih ali podobnih oblikah |
ex 4403 20 |
Grobo obdelan les, olubljen ali ne, ali grobo pravokotno razkosan: - razen, kadar je barvno obdelan, obarvan, obdelan s kreozotom ali drugimi konzervansi, iz lesa Coniferales, po poreklu iz neevropskih držav |
4403 91 |
Grobo obdelan les, olubljen ali ne, ali grobo pravokotno razkosan: - razen, kadar je barvno obdelan, obarvan, obdelan s kreozotom ali drugimi konzervansi - - iz vrste Quercus L. |
4403 99 |
Grobo obdelan les, olubljen ali ne, ali grobo pravokotno razkosan: - razen, kadar je barvno obdelan, obarvan, obdelan s kreozotom ali drugimi konzervansi - - razen vrste Coniferales, Quercus L. ali Fagus L. |
ex 4404 10 |
Klani količi: planke, letve in stebri za lesene ograje iz lesa, zašiljeni, toda ne žagani po dolžini: - Coniferales po poreklu iz neevropskih držav |
ex 4404 20 |
Klani količi: planke, letve in stebri za lesene ograje iz lesa, zašiljeni, toda ne žagani po dolžini: - razen vrste Coniferales |
4406 10 |
Železniški ali tramvajski tramovi (tirne veznice) iz lesa - neimpregnirani |
ex 4407 10 |
Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, ne skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm; zlasti tramovi, plohi, krajniki, deske, letve: - Coniferales po poreklu iz neevropskih držav |
ex 4407 91 |
Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, ne skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm; zlasti tramovi, plohi, krajniki, deske, letve: - vrste Quercus L. |
ex 4407 99 |
Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan ali neskobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm; zlasti tramovi, plohi, krajniki, deske, letve: - razen vrste Coniferales, tropskega lesa, Quercus L ali Fagus L |
ex 4415 10 |
Zaboji za pakiranje, gajbe in bobni iz lesa po poreklu iz neevropskih držav |
ex 4415 20 |
Palete, škatlaste palete in druge deske za nalaganje iz lesa po poreklu iz neevropskih držav |
ex 4416 00 |
Leseni sodi, vključno z dogami, iz lesa vrste Quercus L. |
Palete in škatlaste palete (oznaka KN ex 4415 20 ) so izvzete tudi, kadar ustrezajo standardom, ki se uporabljajo pri paletah „UIC“ in nosijo oznako, ki potrjuje takšno ustreznost.
10. Zemlja in rastni substrat
Zemlja in rastni substrat, v celoti ali delno sestavljen iz zemlje ali trdnih organskih snovi, na primer delov rastlin, humusa vključno s šoto ali lubjem, razen substrata, v celoti sestavljenega iz šote.
Zemlja ali rastni substrat, pritrjen na rastline ali povezan z njimi, v celoti ali delno sestavljen iz snovi, določenih v točki (a), ali v celoti ali delno sestavljen iz šote ali katerekoli druge trdne anorganske snovi, namenjen za ohranjanje vitalnosti rastlin.
Dodatek B
ZAKONODAJA
Določbe Evropske skupnosti:
Dodatek C
ORGANI, ODGOVORNI ZA IZDAJO POTNIH LISTOV ZA RASTLINE
Skupnost
Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture
Service de la Qualité et de la Protection des végétaux
WTC 3 — 6ème étage
Boulevard Simon Bolivar 30
B-1210 Brussels
Tel. (32-2) 208 37 04
Faks (32-2) 208 37 05
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskerei
Plantedirektoratet
Skovbrynet 20
DK-2800 Lyngby
Tel. (45) 45 96 66 00
Faks (45) 45 96 66 10
Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten
Rochusstraße 1
D-53123 Bonn 1
Tel. (49-228) 529 35 90
Fax (49-228) 529 42 62
Ministry of Agriculture
Directorate of Plant Produce
Plant Protection Service
3-5, Ippokratous Str.
GR-10164 Athens
Tel. (30-1) 360 54 80
Faks (30-1) 361 71 03
Ministério de Agricultura, Pesca y Alimentación
Dirección General de Sanidad de la Producción Agraria
Subdirección general de Sanidad Vegetal
MAPA, c/Velazquez, 147 1a Planta
E-28002 Madrid
Tel. (34-1) 347 82 54
Faks (34-1) 347 82 63
Ministry of Agriculture and Forestry
Plant Production Inspection Centre
Plant Protection Service
Vilhonvuorenkatu 11 C,PO box 42
FIN-00501 Helsinki
Tel. (358-0) 13 42 11
Faks (358-0) 13 42 14 99
Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation
Direction générale de l'Alimentation
Sous-direction de la Protection des végétaux
175 rue du Chevaleret
F-75013 Paris
Tel. (33-1) 49 55 49 55
Faks (33-1) 49 55 59 49
Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e Forestali
DGPAAN — Servizio Fitosanitario Centrale
Via XX Settembre, 20
I-00195 Rome
Tel. (39-6) 488 42 93 — 46 65 50 70
Faks (39-6) 481 46 28
Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij
Plantenziektenkundige Dienst (PD)
Geertjesweg 15—Postbus 9102 6700 HC Wageningen
The Netherlands
Tel. (31-317) 49 69 11
Faks (31-317) 42 17 01
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft
Stubenring 1
Abteilung Pflanzenschutzdienst
A-1012 Vienna
Tel. (43-1) 711 00 68 06
Faks (43-1) 711 00 65 07
Direcção-geral de Protecção das culturas
Quinta do Marquês
P-2780 Oeiras
Tel. (351-1) 443 50 58/443 07 72/3
Faks (351-1) 442 06 16/443 05 27
Swedish Board of Agriculture
Plant Protection Service
S-551 82 Jönkoping
Tel. (46-36) 15 59 13
Faks (46-36) 12 25 22
Ministère de l'Agriculture
ASTA
16, route d'Esch
BP 1904
L-1019 Luxembourg
Tel. (352) 45 71 72 218
Faks (352) 45 71 72 340
Department of Agriculture, Food and Forestry
Plant Protection Service Agriculture House (7 West)
Kildare street
Dublin 2
Ireland
Tel. (353-1) 607 20 03
Faks (353-1) 661 62 63
Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
Plant Health Devision
Foss House, Kings Pool
1-2 Peasholme Green
York YO1 2PX
United Kingdom
Tel. (44-1904) 45 51 61
Faks (44-1904) 45 51 63
Dodatek D
OBMOČJA IZ ČLENA 4 IN POSEBNE ZAHTEVE V ZVEZI Z NJIMI
Območja iz člena 4 in posebne zahteve v zvezi z njimi so opredeljena v odgovarjajočih zakonodajnih in upravnih določbah obeh pogodbenic, določenih spodaj.
Določbe Evropske skupnosti:
SKUPNA IZJAVA
o rezanju proizvodov vinarskega sektorja s poreklom iz Skupnosti in danih v promet na švicarsko ozemlje
Člen 4(1) Priloge 7 v povezavi s točko A Dodatka 1 omogoča na švicarskem ozemlju rezanje proizvodov vinarskega sektorja s poreklom iz Skupnosti z drugimi proizvodi vinarskega sektorja iz Skupnosti ali s proizvodi drugih porekel samo pod pogoji, ki so določeni v ustreznih določbah Skupnosti, ali kjer ni takih določb, v določbah držav članic, navedenih v Dodatku 1. Posledično se člen 371 švicarske Ordonnance z dne 1. marca 1995 o živilih ne uporablja za take proizvode.
SKUPNA IZJAVA
o zakonodaji v zvezi z žganimi pijačami in aromatiziranih pijač na osnovi vina
V želji, da bi uvedli ugodne pogoje za omogočanje in pospeševanje medsebojne trgovine v žganih pijačah in aromatiziranih pijačah na osnovi vina in v ta namen odstranili tehnične ovire za trgovino takih pijač, sta se pogodbenici dogovorili:
Švica se obvezuje, da bo svojo predmetno zakonodajo naredila enakovredno zakonodaji Skupnosti in da bo zdaj začela ustrezne postopke z namenom prilagoditi v roku treh let po začetku veljavnosti Sporazuma svojo zakonodajo opredelitvi, opisu in predstavitvi žganih pijač in aromatiziranih pijač na osnovi vina.
Potem ko Švica uvede zakonodajo, ki jo obe pogodbenici štejeta za enakovredno zakonodaji Skupnosti, začneta Evropska skupnost in Švica postopke za vključitev priloge o medsebojnem priznavanju njune zakonodaje o žganih pijačah in aromatiziranih pijačah na osnovi vina v Sporazum o trgovini kmetijskih proizvodov.
SKUPNA IZJAVA
o varstvu geografskih označb in geografskih porekel za kmetijske proizvode in živila
Evropska skupnost in Švica (v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“) se strinjata, da je medsebojno varstvo geografskih porekel (VGP) in geografskih označb (VGO) bistveno za liberalizacijo trgovine kmetijskih proizvodov in živil med pogodbenicama. Vključitev določb v zvezi s tem v dvostranskem sporazumu o trgovini kmetijskih proizvodov je potreben dodatek k Prilogi 7 k Sporazumu o trgovini s proizvodi vinarskega sektorja in predvsem Naslovu II Sporazuma, ki določa medsebojno zaščito imen takih proizvodov, in k Prilogi 8 k Sporazumu o medsebojnem priznavanju in zaščiti imen žganih pijač in aromatiziranih pijač na osnovi vina.
Pogodbenici določita določbe o medsebojni zaščiti VGP in VGO, ki se vključijo v Sporazum o trgovini s kmetijskimi proizvodi na podlagi enakovredne zakonodaje tako glede pogojev, ki urejajo registracijo VGP in VGO kot dogovorov o nadzoru. Vključitev teh določb bi se morala izvesti na dan, ki je sprejemljiv za obe pogodbenici, in ne pred polno uporabo člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 v zvezi s Skupnostjo, kakršna je trenutno. Medtem se bosta Pogodbenici obveščali o svojem delu na tem področju ob upoštevanju pravnih omejitev.
SKUPNA IZJAVA
o Prilogi 11 o zdravju živali in zootehničnih ukrepih, ki veljajo za trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi
V povezavi z zadevnimi državami članicami Komisija Evropskih skupnosti tesno spremlja razvoj BSE in ukrepov za boj proti bolezni, ki jih sprejme Švica s namenom najti ustrezno rešitev. V teh razmerah se Švica obveže, da ne bo začela nobenih postopkov proti Skupnosti ali njenimi državami članicami znotraj Svetovne trgovinske organizacije.
SKUPNA IZJAVA
o nadaljnjih pogajanjih
Evropska skupnost in Švicarska konfederacija izjavljata, da imata namen začeti pogajanja za sklenitev sporazumov na področjih, ki so v njunem skupnem interesu, kot so posodobitev Protokola 2 k Sporazumu o prosti trgovini iz leta 1972 in švicarsko sodelovanje v določenih programih Skupnosti s področja usposabljanja, mladine, medijev, statistike in okolja. Po zaključku sedanjih dvostranskih pogajanj je treba hitro začeti s pripravljalnim delom za ta pogajanja.
IZJAVE EVROPSKE SKUPNOSTI
o sirovih fonduejih
Evropska skupnost izjavlja, da je pripravljena preučiti seznam sirov, ki se uporabljajo v sirovih fonduejih v zvezi s prilagoditvijo Protokola 2 k Sporazumu o prosti trgovini iz leta 1972.
IZJAVA ŠVICE
o grappi
Švica izjavlja, da bo spoštovala opredelitev, določeno v Skupnosti za ime „grappa“ („destilat grozdnih tropin“ ali „grozdne tropine“) iz člena 1(4)(f) Uredbe Sveta (EGS) št. 1576/89.
IZJAVA ŠVICE
o imenih za perutnino, ki se nanaša na vrsto reje
Švica izjavlja, da trenutno nima zakonodaje, ki se nanaša posebej na vrsto reje in imena perutnine.
Vendar pa izjavlja svoj namen, da zdaj začne z ustreznimi postopki z namenom, da bi v treh letih po začetku veljavnosti Sporazuma sprejela zakonodajo, ki se posebej nanaša na vrsto reje in imen za perutnino, enakovredno predmetni zakonodaji Skupnosti.
Švica izjavlja, da ima ustrezno zakonodajo predvsem v zvezi z varstvom potrošnikov pred zavajajočo prakso, v zvezi z zaščito živali in zaščito znamk ter bojem proti nelojalni konkurenci.
Izjavlja, da se obstoječa zakonodaja uporablja na tak način, da zagotavlja potrošniku ustrezne, objektivne informacije z namenom jamčiti pošteno konkurenco med perutnino švicarskega porekla in perutnino s poreklom iz Skupnosti. Posebno pozornost namenja preprečevanju uporabe netočnih ali zavajajočih podatkov, ki bi lahko zavajali potrošnika glede narave proizvodov, vrste reje in imen perutnine, ki je dana v promet v Švici.
IZJAVA
o švicarski udeležbi v odborih
Svet se strinja, da se lahko švicarski predstavniki, če jih zadevajo obravnavane vsebine, kot opazovalci udeležujejo zasedanj naslednjih odborov in strokovnih delovnih skupin:
Švicarski predstavniki niso prisotni pri glasovanju v teh odborih.
V primeru drugih odborov, ki se ukvarjajo s področji, obravnavanimi v teh sporazumih, na katerih je Švica sprejela pravni red Skupnosti ali temu enakovredne ukrepe, se Komisija posvetuje s švicarskimi strokovnjaki po postopku iz člena 100 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru.
( 1 ) Osnovni prispevki, na katerih temelji odprava izvoznih subvencij, so izračunani po skupnem dogovoru pogodbenic na podlagi razlike v institucionalnih cenah za mleko, ki bodo po vsej verjetnosti v veljavi ob uveljavitvi Sporazuma, vključno z dodatnim prispevkom za mleko, predelano v sir, in se določijo na podlagi količine mleka, potrebne za pridelavo zadevnega sira, pri čemer se prispevek, za katerega Skupnost zniža carinsko stopnjo, odbije (razen v primeru sirov, za katere veljajo kvote).
( 2 ) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
( 3 ) Direktiva Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (UL L 169, 10.7.2000, str. 1).
( 4 ) Z odstopanjem od te točke 4 je vstop in tranzit teh rastlin na švicarskem ozemlju dovoljen, njihovo trženje, proizvodnja in gojenje pa so v Švici prepovedani.
( 5 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen najpozneje do vključno 1. julija 2015.
( 6 ) UL L 169, 10.7.2000, str. 1.
( *1 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen najpozneje do vključno 1. julija 2015.
( 7 ) Kjer je to ustrezno, samo za semena žit ali za semenski krompir.
( 8 ) Ne obsegajo lokalnih sort, ki se lahko tržijo v Švici.
( 9 ) Kjer je to ustrezno, samo za semena žit ali za semenski krompir.
( 10 ) Kjer je to ustrezno, z izjemo semen žit ali semenskega krompirja.
( 11 ) Kjer je to ustrezno, samo za sorte semen žit ali za semenski krompir.
( 12 ) Kjer je to ustrezno, samo za semena žit ali za semenski krompir.
( 13 ) Priznavanje temelji na Odločbi Sveta 95/514/ES (UL L 296, 9.12.1995, str. 34), kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 98/162/ES (UL L 53, 24.2.1998, str. 21) za terenske inšpekcije posevkov za pridobivanje semen in pridobljenih semen, in na Odločbi Sveta 97/788/ES (UL L 322, 25.11.1998, str. 39) za preverjanje delovnih praks za ohranjanje sort. Za Norveško velja Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru.
( 14 ) UL L 193, 24.7.2009, str. 60.
( 15 ) V skladu s točko B(9) Dodatka 1 Priloge 7 k Sporazumu, sklenjenim 21. junija 1999 med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi.
( 16 ) Vinorodna cona, na katero se ta dokument nanaša, je ozemlje Švicarske konfederacije.
( 17 ) Ti izrazi so zaščiteni samo za kantone, ki uporabljajo natančno opredelitev, tj. Vaud, Valais in Genève.
( 18 ) Ti izrazi so zaščiteni brez poseganja v uporabo nemškega tradicionalnega izraza „Federweisser“ za delno prevreti grozdni mošt, namenjen za prehrano ljudi, kot je določeno v členu 3(c) nemškega zakona o vinu ter členu 40 Uredbe (ES) št. 607/2009.
( 19 ) Ta izraz je zaščiten brez poseganja v člen 40 Uredbe (ES) št. 607/2009.
( 20 ) Za izvoz v Unijo je skupni volumenski delež alkohola (dejanski in potencialni) 16 % vol.
( 21 ) Za izvoz v Unijo mora biti naravna vsebnost sladkorja najmanj 1 % nad letnim povprečjem za ostala vina.
( 22 ) Za izvoz v Unijo pomeni ta izraz likersko vino s strožjimi značilnostmi glede donosa in vsebine sladkorja (začetna naravna vsebnost sladkorja je 252 g/l).
( 23 ) Ob upoštevanju zaščitene geografske označbe Geničvre v Evropski uniji in namena Švice, da zaščiti ime Geničvre kot geografsko označbo na svojem ozemlju, sta se Evropska unija in Švica dogovorili o vključitvi imena Geničvre v dodatkih 1 in 2 Priloge 8.
Pogodbenici se obvezujeta, da bosta leta 2015 to ime ponovno preučili ob upoštevanju stanja zaščite imena Geničvre kot geografske označbe v Švici.
( 24 ) (RS 910.18)
( 25 ) Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (UL L 347, 20.12.2013, str. 671).
( 26 ) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
( *2 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *3 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *4 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *5 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *6 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *7 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *8 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *9 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *10 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *11 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *12 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *13 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *14 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *15 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *16 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *17 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *18 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *19 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *20 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *21 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *22 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *23 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *24 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *25 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *26 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *27 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *28 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *29 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *30 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *31 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( 27 ) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1375 z dne 10. avgusta 2015 o določitvi posebnih predpisov za uradni nadzor trihinel v mesu (UL L 212, 11.8.2015, str. 7.).
( *32 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *33 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *34 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil nazadnje spremenjen.
( *35 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *36 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( *37 ) Če ni navedeno drugače, se sklicevanje na kateri koli akt razume kot sklicevanje na ta akt, kakor je bil spremenjen pred 31. decembrom 2014.
( 28 ) Ob upoštevanju posebnih določb, predvidenih za virus plum pox.