This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021D2233
Commission Decision (EU) 2021/2233 of 14 December 2021 approving, on behalf of the European Union, amendments to Annexes 10-A and 10-B to the Free Trade Agreement between the European Union and the Republic of Singapore (notified under document C(2021) 8893)
Sklep Komisije (EU) 2021/2233 z dne 14. decembra 2021 o odobritvi, v imenu Evropske unije, sprememb prilog 10-A in 10-B k Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur (notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 8893)
Sklep Komisije (EU) 2021/2233 z dne 14. decembra 2021 o odobritvi, v imenu Evropske unije, sprememb prilog 10-A in 10-B k Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur (notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 8893)
C/2021/8893
UL L 448, 15.12.2021, p. 67–78
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
15.12.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 448/67 |
SKLEP KOMISIJE (EU) 2021/2233
z dne 14. decembra 2021
o odobritvi, v imenu Evropske unije, sprememb prilog 10-A in 10-B k Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur
(notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 8893)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (EU) 2019/1875 z dne 8. novembra 2019 o sklenitvi Sporazuma, v imenu Evropske unije, o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur (1) ter zlasti člena 3 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je začel veljati 21. novembra 2019. |
(2) |
Člen 16.1 Sporazuma ustanavlja Odbor za trgovino, ki lahko med drugim upošteva spremembe k Sporazumu ali spremeni določbe Sporazuma v primerih, ki so jasno določeni v Sporazumu. |
(3) |
Člen 10.17(3) Sporazuma določa, da Odbor za trgovino sprejme sklep v zvezi z vključitvijo imen iz Priloge 10-A k Sporazumu (Seznam imen, ki se uporabljajo za zaščito kot geografske označbe na ozemlju pogodbenic) na seznam iz Priloge 10-B k Sporazumu (Zaščitene geografske označbe) takoj, ko je to mogoče, potem ko so bili zaključeni postopki za zaščito geografskih označb. |
(4) |
Člen 10.18 Sporazuma določa, da se pogodbenici strinjata glede možnosti spremembe seznama geografskih označb za vina, žgane pijače, kmetijske proizvode in živila iz Priloge 10-B, ki jih morata posamezni pogodbenici zaščititi. |
(5) |
Republika Singapur je na svojem ozemlju zaključila postopek za zaščito dveh imen („Bardolino Superiore“, „Tiroler Speck“) iz Priloge 10-A k Sporazumu, ki sta se uporabljali za zaščito kot geografski označbi Unije. |
(6) |
Republika Singapur je na svojem ozemlju zaključila postopek za zaščito enega imena („Saint-Emilion Grand Cru“), ki ni bilo navedeno v Prilogi 10-A k Sporazumu in se je uporabljalo za zaščito kot geografska označba Unije. |
(7) |
Po izstopu Združenega kraljestva iz Unije s 1. januarjem 2021 bi bilo treba ime „Scotch Whisky“ črtati s seznama imen v Prilogi 10-B k Sporazumu v skladu s členom 10.18 k navedenemu sporazumu. |
(8) |
Ime „Polish Cherry“ v Uniji ni več zaščiteno in bi ga bilo treba črtati iz Priloge 10-A k Sporazumu. |
(9) |
Zato bi bilo treba prilogi 10-A in 10-B k Sporazumu spremeniti tako, da bi se tri navedena dodatna imena kot zaščitene geografske označbe Unije vključila na seznam iz Priloge 10-B, dve navedeni imeni pa bi se črtali iz Priloge 10-A. Prav tako bi bilo treba iz Priloge 10-B oziroma Priloge 10-A črtati imeni „Scotch Whisky“ in „Polish Cherry“, kot je določeno v priloženem osnutku sklepa Odbora za trgovino, spremembe pa bi bilo treba odobriti v imenu Unije. |
(10) |
Da bi bile obveznosti iz člena 10.17(3) in člena 10.18 Sporazuma izpolnjene takoj, ko je to mogoče, je primerno, da ta sklep začne veljati dan po njegovi objavi – |
SKLENILA:
Člen 1
Spremembe prilog 10-A in 10-B k Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur iz osnutka sklepa Odbora za trgovino se odobrijo v imenu Evropske unije.
Osnutek sklepa Odbora za trgovino je v Prilogi k temu sklepu.
Stališče, ki se v imenu Unije zastopa na prvem sestanku Odbora za trgovino, temelji na tem osnutku sklepa. Predstavniki Evropske unije v Odboru za trgovino se lahko o manjših spremembah osnutka sklepa Odbora za trgovino dogovorijo brez dodatnega sklepa Komisije.
Člen 2
Predstavniki Evropske unije v Odboru za trgovino so pooblaščeni, da v imenu Evropske unije sprejmejo sklep navedenega odbora.
Člen 3
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Sklep Odbora za trgovino se po sprejetju objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 14. decembra 2021
Za Komisijo
Janusz WOJCIECHOWSKI
član Komisije
(1) Sklep Sveta (EU) 2019/1875 z dne 8. novembra 2019 o sklenitvi Sporazuma, v imenu Evropske unije, o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur (UL L 294, 14.11.2019, str. 1).
PRILOGA
OSNUTEK SKLEPA ŠT. X/2021 ODBORA ZA TRGOVINO EU-SINGAPUR
z dne [datum]
o spremembi prilog 10-A in 10-B k Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur
ODBOR ZA TRGOVINO JE –
ob upoštevanju Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur ter zlasti člena 10.17(3) in člena 10.18 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je začel veljati 21. novembra 2019. |
(2) |
Člen 10.17(3) Sporazuma določa, da Odbor za trgovino sprejme sklep v zvezi z vključitvijo imen iz Priloge 10-A k Sporazumu (Seznam imen, ki se uporabljajo za zaščito kot geografske označbe na ozemlju pogodbenic) na seznam iz Priloge 10-B k Sporazumu (Zaščitene geografske označbe) takoj, ko je to mogoče, potem ko so bili zaključeni postopki za zaščito geografskih označb. |
(3) |
Člen 10.18 Sporazuma določa, da se pogodbenici strinjata glede možnosti spremembe seznama geografskih označb za vina, žgane pijače, kmetijske proizvode in živila iz Priloge 10-B, ki jih morata posamezni pogodbenici zaščititi. |
(4) |
Republika Singapur je na svojem ozemlju zaključila postopek za zaščito dveh imen („Bardolino Superiore“, „Tiroler Speck“) iz Priloge 10-A k Sporazumu, ki sta se uporabljali za zaščito kot geografski označbi Unije. |
(5) |
Republika Singapur je na svojem ozemlju zaključila postopek za zaščito enega imena („Saint-Emilion Grand Cru“), ki ni bilo navedeno v Prilogi 10-A k Sporazumu in se je uporabljalo za zaščito kot geografska označba Unije. |
(6) |
V skladu s členom 10.18 Sporazuma in po izstopu Združenega kraljestva iz Unije s 1. januarjem 2021 bi bilo treba ime „Scotch Whisky“ črtati s seznama imen v Prilogi 10-B k Sporazumu. |
(7) |
Ime „Polish Cherry“ v Uniji ni več zaščiteno in bi ga bilo treba črtati iz Priloge 10-A k Sporazumu. |
(8) |
Zato bi bilo treba prilogi 10-A in 10-B k Sporazumu spremeniti tako, da bi se tri navedena dodatna imena kot zaščitene geografske označbe Unije vključila na seznam iz Priloge 10-B, dve navedeni imeni pa bi se črtali iz Priloge 10-A. Imeni „Scotch Whisky“ in „Polish Cherry“ bi bilo treba črtati iz Priloge 10-B oziroma Priloge 10-A – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Prilogi 10-A in 10-B k Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko unijo in Republiko Singapur se nadomestita z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
PRILOGA
„PRILOGA 10-A
SEZNAM IMEN, KI SE UPORABLJAJO ZA ZAŠČITO KOT GEOGRAFSKE OZNAČBE NA OZEMLJU POGODBENIC
ODDELEK A
Geografske označbe Unije
|
Država članica |
Geografska označba |
Poimenovanje ali kategorija izdelka (1) |
1. |
Češka republika |
Budějovické pivo |
Piva |
2. |
Češka republika |
Budějovický měšt'anský var |
Piva |
3. |
Nemčija |
Mittelrhein |
Vino |
4. |
Nemčija |
Rheinhessen |
Vino |
5. |
Nemčija |
Rheingau |
Vino |
6. |
Nemčija |
Mosel |
Vino |
7. |
Nemčija |
Franken |
Vino |
8. |
Nemčija |
Bayerisches Bier |
Piva |
9. |
Nemčija |
Hopfen aus der Hallertau |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – hmelj |
10. |
Nemčija |
Schwarzwälder Schinken |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
11. |
Nemčija |
Bremer Klaben |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
12. |
Grčija |
Ρετσίνα Αττικής (Retsina of Attiki) |
Vino |
13. |
Grčija |
Σάμος (Samos) |
Vino |
14. |
Španija |
Utiel-requena |
Vino |
15. |
Španija |
Pacharán Navarro |
Žgane pijače |
16. |
Španija |
Sierra Mágina |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
17. |
Španija |
Aceite del Baix Ebre-Montsía / Oli del Baix Ebre-Montsía |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
18. |
Španija |
Aceite del Bajo Aragón |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
19. |
Španija |
Antequera |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
20. |
Španija |
Priego de Córdoba |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
21. |
Španija |
Sierra de Cadiz |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
22. |
Španija |
Sierra de Segura |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
23. |
Španija |
Sierra de Cazorla |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
24. |
Španija |
Siurana |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
25. |
Španija |
Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
26. |
Španija |
Estepa |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
27. |
Španija |
Guijuelo |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke |
28. |
Španija |
Jamón de Teruel |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke |
29. |
Španija |
Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – klobase |
30. |
Španija |
Mahón-Menorca |
Sir |
31. |
Španija |
Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – agrumi |
32. |
Španija |
Jijona |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki – nugat |
33. |
Španija |
Turrón de Alicante |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
34. |
Španija |
Azafrán de la Mancha |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – žafran |
35. |
Francija |
Moselle |
Vino |
36. |
Francija |
Alsace |
Vino |
37. |
Italija |
Pecorino Sardo |
Sir |
38. |
Italija |
Cappero di Pantelleria |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
39. |
Italija |
Kiwi Latina |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
40. |
Italija |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
41. |
Italija |
Pesca e nettarina di Romagna |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
42. |
Italija |
Pomodoro di Pachino |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
43. |
Italija |
Dolcetto d’Alba |
Vino |
44. |
Italija |
Campania |
Vino |
45. |
Italija |
Veneto |
Vino |
46. |
Avstrija |
Steirischer Kren |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
47. |
Poljska |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass |
Žgane pijače |
48. |
Portugalska |
Bairrada |
Vino |
49. |
Portugalska |
Alentejo |
Vino |
50. |
Romunija |
Cotnari |
Vino |
51. |
Romunija |
Coteşti |
Vino |
52. |
Romunija |
Panciu |
Vino |
53. |
Romunija |
Recaş |
Vino |
54. |
Romunija |
Odobeşti |
Vino |
55. |
Slovaška |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Vino |
ODDELEK B
Geografske označbe Singapurja
PRILOGA 10-B
ZAŠČITENE GEOGRAFSKE OZNAČBE
ODDELEK A
Geografske označbe Unije
|
Država članica |
Geografska označba |
Poimenovanje ali kategorija izdelka (2) |
1. |
Ciper |
Κουμανδαρία / Commandaria |
Vino |
2. |
Ciper |
Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania |
Žgane pijače |
3. |
Češka republika |
České pivo |
Piva |
4. |
Češka republika |
Českobudějovické pivo |
Piva |
5. |
Češka republika |
Žatecký chmel |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – hmelj |
6. |
Nemčija |
Korn / Kornbrand (3) |
Žgane pijače |
7. |
Nemčija |
Münchener Bier |
Piva |
8. |
Nemčija |
Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – klobase |
9. |
Nemčija |
Aachener Printen |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
10. |
Nemčija |
Nürnberger Lebkuchen |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
11. |
Nemčija |
Lübecker Marzipan |
Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki |
12. |
Danska |
Danablu |
Sir |
13. |
Irska |
Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky |
Žgane pijače |
14. |
Irska |
Irish cream |
Žgane pijače |
15. |
Grčija |
Ούζο / Ouzo (4) |
Žgane pijače |
16. |
Grčija |
Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – namizne oljke |
17. |
Grčija |
Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou |
Naravne gume in smole – žvečilni gumi |
18. |
Grčija |
Φέτα / Feta |
Sir |
19. |
Španija |
Málaga |
Vino |
20. |
Španija |
Rioja |
Vino |
21. |
Španija |
Jerez / Xérès / Sherry / Jerez-Xérès-Sherry |
Vino |
22. |
Španija |
Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda / Manzanilla |
Vino |
23. |
Španija |
La Mancha |
Vino |
24. |
Španija |
Cava |
Vino |
25. |
Španija |
Navarra |
Vino |
26. |
Španija |
Valencia |
Vino |
27. |
Španija |
Somontano |
Vino |
28. |
Španija |
Ribera del Duero |
Vino |
29. |
Španija |
Penedès |
Vino |
30. |
Španija |
Bierzo |
Vino |
31. |
Španija |
Empordà |
Vino |
32. |
Španija |
Priorat |
Vino |
33. |
Španija |
Rueda |
Vino |
34. |
Španija |
Rías Baixas |
Vino |
35. |
Španija |
Jumilla |
Vino |
36. |
Španija |
Toro |
Vino |
37. |
Španija |
Valdepeñas |
Vino |
38. |
Španija |
Cataluña / Catalunya |
Vino |
39. |
Španija |
Alicante |
Vino |
40. |
Španija |
Brandy de Jerez |
Žgane pijače |
41. |
Španija |
Baena |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
42. |
Španija |
Les Garrigues |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
43. |
Španija |
Jabugo |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke |
44. |
Španija |
Queso Manchego |
Sir |
45. |
Francija |
Beaujolais |
Vino |
46. |
Francija |
Bordeaux |
Vino |
47. |
Francija |
Bourgogne |
Vino |
48. |
Francija |
Chablis |
Vino |
49. |
Francija |
Champagne |
Vino |
50. |
Francija |
Graves |
Vino |
51. |
Francija |
Médoc |
Vino |
52. |
Francija |
Saint-Emilion |
Vino |
53. |
Francija |
Sauternes |
Vino |
54. |
Francija |
Haut-Médoc |
Vino |
55. |
Francija |
Côtes du Rhône |
Vino |
56. |
Francija |
Languedoc / Coteaux du Languedoc |
Vino |
57. |
Francija |
Côtes du Roussillon |
Vino |
58. |
Francija |
Châteauneuf-du-Pape |
Vino |
59. |
Francija |
Côtes de Provence |
Vino |
60. |
Francija |
Margaux |
Vino |
61. |
Francija |
Touraine |
Vino |
62. |
Francija |
Anjou |
Vino |
63. |
Francija |
Pays d'Oc |
Vino |
64. |
Francija |
Val de Loire |
Vino |
65. |
Francija |
Cognac |
Žgane pijače |
66. |
Francija |
Armagnac |
Žgane pijače |
67. |
Francija |
Calvados |
Žgane pijače |
68. |
Francija |
Comté |
Sir |
69. |
Francija |
Reblochon / Reblochon de Savoie |
Sir |
70. |
Francija |
Roquefort |
Sir |
71. |
Francija |
Camembert de Normandie |
Sir |
72. |
Francija |
Brie de Meaux |
Sir |
73. |
Francija |
Emmental de Savoie |
Sir |
74. |
Francija |
Pruneaux d'Agen |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – suhe kuhane slive |
75. |
Francija |
Huîtres de Marennes Oléron |
Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi – ostrige |
76. |
Francija |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – race |
77. |
Francija |
Jambon de Bayonne |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke |
78. |
Francija |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje |
79. |
Francija |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence |
Eterična olja – sivka |
80. |
Francija |
Saint-Emilion Grand Cru |
Vino |
81. |
Italija |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – omake |
82. |
Italija |
Aceto Balsamico di Modena |
Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.) – omake |
83. |
Italija |
Cotechino Modena |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
84. |
Italija |
Zampone Modena |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
85. |
Italija |
Bresaola della Valtellina |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
86. |
Italija |
Mortadella Bologna |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
87. |
Italija |
Prosciutto di Parma |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke |
88. |
Italija |
Prosciutto di San Daniele |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke |
89. |
Italija |
Prosciutto Toscano |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke |
90. |
Italija |
Provolone Valpadana |
Sir |
91. |
Italija |
Taleggio |
Sir |
92. |
Italija |
Asiago |
Sir |
93. |
Italija |
Fontina |
Sir |
94. |
Italija |
Gorgonzola |
Sir |
95. |
Italija |
Grana Padano |
Sir |
96. |
Italija |
Mozzarella di Bufala Campana |
Sir |
97. |
Italija |
Parmigiano Reggiano |
Sir |
98. |
Italija |
Pecorino Romano |
Sir |
99. |
Italija |
Pecorino Toscano |
Sir |
100. |
Italija |
Arancia Rossa di Sicilia |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
101. |
Italija |
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel |
Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
102. |
Italija |
Grappa |
Žgane pijače |
103. |
Italija |
Chianti |
Vino |
104. |
Italija |
Marsala |
Vino |
105. |
Italija |
Asti |
Vino |
106. |
Italija |
Barbaresco |
Vino |
107. |
Italija |
Barólo |
Vino |
108. |
Italija |
Acqui / Brachetto d'Acqui |
Vino |
109. |
Italija |
Brunello di Montalcino |
Vino |
110. |
Italija |
Vino nobile di Montepulciano |
Vino |
111. |
Italija |
Bolgheri Sassicaia |
Vino |
112. |
Italija |
Franciacorta |
Vino |
113. |
Italija |
Lambrusco di Sorbara |
Vino |
114. |
Italija |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vino |
115. |
Italija |
Montepulciano d’Abruzzo |
Vino |
116. |
Italija |
Soave |
Vino |
117. |
Italija |
Sicilia |
Vino |
118. |
Italija |
Toscano / Toscana |
Vino |
119. |
Italija |
Conegliano – Prosecco / Conegliano Valdobbiadene – Prosecco / Valdobbiadene – Prosecco |
Vino |
120. |
Italija |
Bardolino Superiore |
Vino |
121. |
Avstrija |
Tiroler Speck |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) – šunke |
122. |
Madžarska |
Tokaj / Tokaji |
Vino |
123. |
Madžarska |
Törkölypálinka |
Žgane pijače |
124. |
Madžarska |
Pálinka |
Žgane pijače |
125. |
Madžarska |
Szegedi téliszalámi / Szegedi szalámi |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
126. |
Avstrija |
Jägertee / Jagertee / Jagatee |
Žgane pijače |
127. |
Avstrija |
Inländerrum |
Žgane pijače |
128. |
Poljska |
Polska Wódka / Polish Vodka |
Žgane pijače |
129. |
Portugalska |
Queijo S. Jorge |
Sir |
130. |
Portugalska |
Madeira / Vinho da Madeira / Madère / Vin de Madère / Madeira Wine / Madeira Wein / Madera / Vino di Madera / Madeira Wijn |
Vino |
131. |
Portugalska |
Porto / vinho do Porto / Port / Port Wine / vin de Porto / Oporto / Portvin / Portwein / Portwijn |
Vino |
132. |
Portugalska |
Douro |
Vino |
133. |
Portugalska |
Dão |
Vino |
134. |
Portugalska |
Vinho Verde |
Vino |
135. |
Romunija |
Dealu Mare |
Vino |
136. |
Romunija |
Murfatlar |
Vino |
137. |
Romunija |
Târnave |
Vino |
138. |
Finska |
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland |
Žgane pijače |
139. |
Finska |
Suomalainen Marjalikööri /Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Frutlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur |
Žgane pijače |
140. |
Švedska |
Svensk Vodka / Swedish Vodka |
Žgane pijače |
ODDELEK B
Geografske označbe Singapurja
(1) V skladu z razvrstitvijo geografskih označb, zajeto v Uredbi (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta| z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil ter določeno v Prilogi XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 668/2014 z dne 13. junija 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil.
(2) V skladu z razvrstitvijo geografskih označb, zajeto v Uredbi (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil ter določeno v Prilogi XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 668/2014 z dne 13. junija 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil.
(3) Proizvodi iz Nemčije, Avstrije in Belgije (nemško govoreča skupnost).
(4) Proizvod Grčije ali Cipra.