This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019D2208
Council Decision (EU) 2019/2208 of 9 December 2019 on the position to be taken on behalf of the European Union within the EPA Committee established under the stepping stone Economic Partnership Agreement between Ghana, of the one part, and the European Community and its Member States, of the other part, as regards the adoption of Protocol No. 1 concerning the definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation
Sklep Sveta (EU) 2019/2208 z dne 9. decembra 2019 o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru SGP, ustanovljenem z Vmesnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Gano na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, glede sprejetja Protokola št. 1 o opredelitvi pojma izdelki s poreklom in načinih upravnega sodelovanja
Sklep Sveta (EU) 2019/2208 z dne 9. decembra 2019 o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru SGP, ustanovljenem z Vmesnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Gano na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, glede sprejetja Protokola št. 1 o opredelitvi pojma izdelki s poreklom in načinih upravnega sodelovanja
ST/12184/2019/INIT
UL L 332, 23.12.2019, p. 19–151
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 23/12/2019
23.12.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 332/19 |
SKLEP SVETA (EU) 2019/2208
z dne 9. decembra 2019
o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru SGP, ustanovljenem z Vmesnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Gano na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, glede sprejetja Protokola št. 1 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207(3) in (4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Vmesni sporazum o gospodarskem partnerstvu med Gano na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil 28. julija 2016 podpisan v imenu Unije v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2016/1850 (1), začasno pa se uporablja od 15. decembra 2016. |
(2) |
Na podlagi člena 14 Sporazuma pogodbenici vzpostavita skupno in recipročno ureditev, ki ureja pravila o poreklu. Ta nova ureditev se priloži Sporazumu s sklepom Odbora SGP. |
(3) |
Odbor SGP bo na svojem letnem zasedanju leta 2019 sprejel sklep glede Protokola št. 1 k Sporazumu o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja. |
(4) |
Protokol št. 1 upošteva najnovejši razvoj za zagotovitev prožnejših in enostavnejših pravil o poreklu, katerih cilj je olajševanje trgovine za gospodarske subjekte in optimizacija stopnje uporabe preferencialne obravnave, določene v Sporazumu. |
(5) |
Primerno je, da se določi stališče, ki se v imenu Unije zastopa na naslednjem zasedanju Odbora SGP, saj bo navedeni sklep zavezujoč za Unijo. |
(6) |
Stališče Unije v okviru Odbora SGP bi zato moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki se v imenu Unije zastopa na letnem zasedanju Odbora SGP leta 2019, ustanovljenega z Vmesnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Gano na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, glede sprejetja sklepa Odbora SGP o Protokolu št. 1 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja temelji na osnutku sklepa Odbora SGP, priloženem temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 9. decembra 2019
Za Svet
Predsednik
J. BORRELL FONTELLES
(1) Sklep Sveta (EU) 2016/1850 z dne 21. novembra 2008 o podpisu in začasni uporabi vmesnega Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Gano na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani (UL L 287, 21.10.2016, str. 1).
OSNUTEK
SKLEP št. .../2019 ODBORA SGP
ustanovljenega z vmesnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med gano na eni strani ter evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani
z dne ... 2019
o sprejetju Protokola št. 1 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
ODBOR SGP JE –
ob upoštevanju Vmesnega sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Gano na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), ki je bil podpisan 28. julija 2016 in se začasno uporablja od 15. decembra 2016, ter zlasti členov 14 in 82 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum se uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o delovanju Evropske unije, in v skladu s pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na ozemlju Gane. |
(2) |
V skladu s členom 14 Sporazuma pogodbenici na podlagi pravil o poreklu iz Sporazuma iz Cotonouja vzpostavita skupno in recipročno ureditev glede pravil o poreklu, ki bo določala njihovo poenostavitev ob upoštevanju razvojnih ciljev Gane. Odbor SGP to ureditev priloži k Sporazumu. |
(3) |
Pogodbenici sta se dogovorili o Protokolu št. 1 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja. |
(4) |
V skladu s členom 82 Sporazuma so Protokoli k Sporazumu njegov sestavni del – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sprejme se besedilo Protokola št. 1 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan podpisa.
V …,
Za Gano
Za Evropsko unijo
PRILOGA
Protokol št. 1 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
KAZALO
NASLOV I: |
|
SPLOŠNE DOLOČBE |
Členi |
|
|
|
1. |
Opredelitev pojmov |
NASLOV II: |
|
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“ |
Členi |
|
|
|
2. |
Splošni pogoji |
|
3. |
V celoti pridobljeni izdelki |
|
4. |
Zadostno obdelani ali predelani izdelki |
|
5. |
Nezadostni postopki obdelave ali predelave |
|
6. |
Obdelava ali predelava materialov, uvoženih v Evropsko unijo brez dajatev |
|
7. |
Kumulacija porekla |
|
8. |
Kumulacija z drugimi državami upravičenkami do dostopa na trg Evropske unije brez dajatev in kvot |
|
9. |
Enota kvalifikacije |
|
10. |
Dodatki, nadomestni deli in orodje |
|
11. |
Garniture |
|
12. |
Nevtralne sestavine |
|
13. |
Ločeno knjigovodsko izkazovanje |
NASLOV III: |
|
OZEMELJSKE ZAHTEVE |
Členi |
|
|
|
14. |
Načelo teritorialnosti |
|
15. |
Nespreminjanje izdelkov |
|
16. |
Razstave |
NASLOV IV: |
|
DOKAZILO O POREKLU |
Členi |
|
|
|
17. |
Splošni pogoji |
|
18. |
Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 |
|
19. |
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 |
|
20. |
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 |
|
21. |
Pogoji za izjavo o poreklu |
|
22. |
Pooblaščeni izvoznik |
|
23. |
Veljavnost dokazila o poreklu |
|
24. |
Predložitev dokazila o poreklu |
|
25. |
Uvoz po delih |
|
26. |
Izjeme pri dokazilu o poreklu |
|
27. |
Informativni postopek za kumulacijske namene |
|
28. |
Dokazilne listine |
|
29. |
Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin |
|
30. |
Razlike in oblikovne napake |
|
31. |
Zneski, izraženi v eurih |
NASLOV V: |
|
UPRAVNO SODELOVANJE |
Členi |
|
|
|
32. |
Upravni pogoji za izdelke, za katere veljajo ugodnosti po Sporazumu |
|
33. |
Obveščanje carinskih organov |
|
34. |
Drugi načini upravnega sodelovanja |
|
35. |
Preverjanje dokazil o poreklu |
|
36. |
Preverjanje dobaviteljevih izjav |
|
37. |
Reševanje sporov |
|
38. |
Kazni |
|
39. |
Odstopanja |
NASLOV VI: |
|
CEUTA IN MELILLA |
Členi |
|
|
|
40. |
Splošni pogoji |
|
41. |
Posebni pogoji |
NASLOV VII: |
|
KONČNE DOLOČBE |
Členi |
|
|
|
42. |
Pregled in uporaba pravil o poreklu |
|
43. |
Priloge |
|
44. |
Izvajanje Protokola |
|
45. |
Prehodne določbe za blago v tranzitu ali v skladišču |
PRILOGE K PROTOKOLU ŠT. 1 |
|
PRILOGA I k Protokolu št. 1: |
Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II k Protokolu |
PRILOGA II k Protokolu št. 1: |
Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek pridobil status blaga s poreklom |
PRILOGA II-A k Protokolu št. 1: |
Odstopanja od seznama obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek pridobil status blaga s poreklom |
PRILOGA III k Protokolu št. 1: |
Obrazec za potrdilo o gibanju blaga EUR.1 |
PRILOGA IV k Protokolu št. 1: |
Izjava o poreklu |
PRILOGA V-A k Protokolu št. 1: |
Izjava dobavitelja za izdelke s statusom preferencialnega porekla |
PRILOGA V-B k Protokolu št. 1: |
Izjava dobavitelja za izdelke, ki nimajo statusa preferencialnega porekla |
PRILOGA VI k Protokolu št. 1: |
Potrdilo o informacijah |
PRILOGA VII k Protokolu št. 1: |
Obrazec zahtevka za odstopanje |
PRILOGA VIII k Protokolu št. 1: |
Čezmorske države in ozemlja |
SKUPNA IZJAVA |
v zvezi s Kneževino Andoro |
SKUPNA IZJAVA |
v zvezi z Republiko San Marino |
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Opredelitev pojmov
V tem protokolu:
(a) |
„izdelava“ pomeni vsako obdelavo ali predelavo, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki; |
(b) |
„material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja za izdelavo izdelka; |
(c) |
„izdelek“ pomeni izdelek, ki je pridobljen, tudi če je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave; |
(d) |
„blago“ pomeni materiale in izdelke; |
(e) |
„carinska vrednost“ pomeni vrednost, kot je določena v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) iz leta 1994 (Sporazum STO o carinski vrednosti); |
(f) |
„cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna plača proizvajalcu v Evropski Uniji ali Gani, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, pri čemer cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse plačane notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka; |
(g) |
„vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo ugotovljivo ceno, plačano za materiale v Evropski Uniji ali Gani; |
(h) |
„vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost teh materialov, kakor so opredeljeni v točki (g), ki se smiselno uporablja; |
(i) |
„dodana vrednost“ pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost materialov iz tretjih držav, uvoženih v Evropsko unijo, države AKP, ki so vsaj začasno izvajale sporazum o gospodarskem partnerstvu (SGP), ali v ČDO; če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, se upošteva prva preverljiva cena, plačana za materiale v Evropski uniji ali Gani; |
(j) |
„poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in štirimestne tarifne številke, uporabljene v nomenklaturi, ki sestavljajo harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga (v nadaljnjem besedilu: harmonizirani sistem ali HS); |
(k) |
„uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko; |
(l) |
„pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih posamezni izvoznik sočasno pošlje posameznemu prejemniku, ali izdelke, ki so zajeti v enotni prevozni listini, s katero izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če takšne listine ni, v enotnem računu; |
(m) |
„ozemlje“ vključuje ozemlja, vključno s teritorialnim morjem; |
(n) |
„ČDO“ pomeni čezmorske države in ozemlja, kot so opredeljeni v Prilogi VIII k temu protokolu; |
(o) |
„Odbor“ pomeni Posebni odbor o carinskih zadevah in olajševanju trgovine iz člena 34 tega sporazuma. |
NASLOV II
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“
Člen 2
Splošni pogoji
1. V tem sporazumu se šteje, da so izdelki s poreklom iz Evropske unije naslednji izdelki:
(a) |
izdelki, ki so bili v celoti pridobljeni v Evropski uniji v smislu člena 3 tega protokola; |
(b) |
izdelki, pridobljeni v Evropski uniji, ki vsebujejo materiale, ki niso v celoti pridobljeni v Evropski uniji, pod pogojem da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v Evropski uniji v smislu člena 4 tega protokola. |
2. V tem sporazumu se šteje, da imajo poreklo iz Gane naslednji izdelki:
(a) |
izdelki, v celoti pridobljeni v Gani v smislu člena 3 tega protokola; |
(b) |
izdelki, pridobljeni v Gani, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni na njenem ozemlju, če so bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani v Gani v smislu člena 4 tega protokola. |
Člen 3
V celoti pridobljeni izdelki
1. Šteje se, da so v Gani ali v Evropski uniji v celoti pridobljeni naslednji izdelki:
(a) |
žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene; |
(b) |
mineralni izdelki, pridobljeni iz njenih tal oziroma njenega morskega ali oceanskega dna; |
(c) |
tam pridelani rastlinski izdelki; |
(d) |
proizvodi iz živih, tam vzrejenih živali; |
(e) |
|
(f) |
proizvodi morskega ribolova in drugi proizvodi iz morja, pridobljeni zunaj teritorialnih voda Evropske unije ali Gane z njenimi plovili; |
(g) |
proizvodi, izdelani na njihovih predelovalnih ladjah izključno iz proizvodov iz točke (f); |
(h) |
rabljeni predmeti, primerni le za reciklažo surovin; |
(i) |
odpadki in ostanki tam opravljenih proizvodnih postopkov; |
(j) |
proizvodi, pridobljeni z morskega dna ali podtalja zunaj njunih ozemeljskih voda, pod pogojem da imata izključne pravice do izkoriščanja morskega dna ali podtalja; |
(k) |
tam izdelano blago, izključno iz proizvodov, opredeljenih v točkah (a) do (j). |
2. Izraza „njuna plovila“ in „njune ladje za predelavo“ v točkah (f) in (g) odstavka 1 tega člena se uporabljata samo za plovila in ladje za predelavo:
(a) |
ki so registrirane ali vpisane na seznam v državi članici Evropske unije ali v Gani in |
(b) |
ki plujejo pod zastavo države članice Evropske unije ali Gane in |
(c) |
ki izpolnjujejo enega od naslednjih pogojev:
|
3. Ne glede na določbe odstavka 2 tega člena se na zahtevo Gane plovila, ki jih zakupi ali najame Gana, obravnavajo kot „njena plovila“ za izvajanje ribolovnih dejavnosti v njenih izključnih ekonomskih conah, pod pogojem da so gospodarski subjekti iz Evropske unije prejeli predhodno ponudbo in da se upoštevajo pravila za izvajanje, ki jih predhodno določi Odbor. Odbor zagotovi, da se upoštevajo pogoji iz tega odstavka.
4. Pogoji iz odstavka 2 tega člena se lahko izpolnijo v Gani in državah pogodbenicah različnih sporazumov o gospodarskem partnerstvu, s katerimi se uporablja kumulacija. V teh primerih se šteje, da izdelki izvirajo iz države zastave.
Člen 4
Zadostno obdelani ali predelani izdelki
1. V členu 2 tega protokola se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, štejejo kot zadostno obdelani ali predelani, kadar so izpolnjeni pogoji s seznama v Prilogi II k temu protokolu.
2. V členu 2 tega protokola in ne glede na določbe odstavka 1 tega člena se lahko šteje, da so izdelki iz Priloge II-A k temu protokolu zadostno obdelani ali predelani, kadar so izpolnjeni pogoji iz te priloge. Brez poseganja v člen 42(2) tega protokola se Priloga II-A k temu protokolu uporablja samo za izvoz iz Gane, in sicer pet (5) let od datuma začetka veljavnosti tega protokola.
3. V pogojih iz odstavkov 1 in 2 tega člena so za vse izdelke, zajete v tem sporazumu, navedeni postopki obdelave ali predelave, ki jih je treba izvesti na materialih brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi teh izdelkov, ti pogoji pa se uporabljajo samo v zvezi s takimi materiali. Če se izdelek, ki je pridobil status izdelka s poreklom z izpolnitvijo pogojev, določenih na enem od seznamov, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, zanj ne uporabljajo, materiali brez porekla, ki so bili morda uporabljeni pri njegovi izdelavi, pa se ne upoštevajo.
4. Ne glede na odstavka 1 in 2 tega člena se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji, navedenimi v Prilogi II in Prilogi II-A k temu protokolu, ne smejo uporabljati pri izdelavi zadevnega izdelka, kljub temu lahko uporabijo, pod pogojem da:
(a) |
njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna; |
(b) |
z uporabo tega odstavka ni presežen kateri od odstotkov, ki so na seznamu navedeni kot zgornja vrednost materialov brez porekla. |
5. Določbe odstavka 4 tega člena se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.
6. Odstavki 1 do 5 tega člena se uporabljajo ob upoštevanju določb člena 5 tega protokola.
Člen 5
Nezadostni postopki obdelave ali predelave
1. Šteje se, da so naslednji postopki obdelave ali predelave nezadostni za dodelitev statusa izdelka s poreklom, ne glede na to, ali so pogoji iz člena 4 tega protokola izpolnjeni ali ne:
(a) |
postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem; |
(b) |
preprosti postopki odstranjevanja prahu, prebiranja ali presejevanja, ločevanja, sortiranja, razvrščanja (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranja, čiščenja, barvanja, poliranja, rezanja; |
(c) |
odstranjevanje oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje; |
(d) |
|
(e) |
pritrjevanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo; |
(f) |
preprosto mešanje izdelkov, različnih vrst ali ne; mešanje sladkorja s katerim koli materialom; |
(g) |
preprosto sestavljanje delov v popoln izdelek; |
(h) |
preprosto razstavljanje izdelkov na dele; |
(i) |
likanje tekstila ali likanje tekstila s paro; |
(j) |
luščenje, delno ali popolno beljenje, poliranje in glaziranje žit in riža; |
(k) |
postopki barvanja sladkorja, dodajanja arome ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje kristalnega sladkorja; |
(l) |
lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave; |
(m) |
ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje; |
(n) |
kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah (a) do (m); |
(o) |
zakol živali. |
2. Pri ugotavljanju, ali se predelava ali obdelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1 tega člena, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku v Evropski uniji ali Gani.
Člen 6
Obdelava ali predelava materialov, uvoženih v Evropsko unijo brez dajatev
1. Brez poseganja v določbe člena 2 tega protokola se materiali brez porekla, ki se v Evropsko unijo uvozijo brez carin z uporabo običajnih tarif iz obravnave po načelu države z največjimi ugodnostmi v skladu z njeno skupno carinsko tarifo (1), štejejo kot materiali s poreklom iz Gane, kadar so vključeni v tam pridobljeni izdelek, če tam opravljena obdelava ali predelava presega postopke iz člena 5(1) tega protokola.
2. Na potrdilih o gibanju blaga EUR.1 (polje 7) ali izjavah na računu, izdanih v skladu z odstavkom 1 tega člena, je navedeno naslednje:
— |
„Application of Article 6(1) of Protocol No. 1 of the Ghana-EU EPA“. |
3. Evropska unija Odboru vsako leto priglasi seznam materialov, za katere se uporabljajo določbe tega člena. Ko opravi priglasitev, Komisija objavi seznam v Uradnem listu Evropske unije (serija C), Gana pa ga objavi v skladu s svojimi postopki.
4. Kumulacija iz tega člena se ne uporablja za materiale, za katere ob uvozu v Evropsko unijo veljajo protidampinške ali izravnalne dajatve, kadar imajo poreklo iz države, za katero veljajo te protidampinške ali izravnalne dajatve.
Člen 7
Kumulacija porekla
1. Brez poseganja v določbe člena 2 tega protokola se šteje, da so materiali s poreklom iz ene od pogodbenic, iz druge zahodnoafriške države (2), ki koristi ugodnosti od dostopa do trga Evropske unije brez dajatev in brez kvot, drugih držav AKP, ki so vsaj začasno izvajale SGP, ali iz ČDO, materiali s poreklom iz druge pogodbenice, kadar so vključeni v tam pridobljeni izdelek, če opravljena obdelava ali predelava presega postopke iz člena 5(1) tega protokola.
Kadar obdelava ali predelava, opravljena v zadevni pogodbenici, ne presega postopkov iz člena 5(1) tega protokola, se šteje, da pridobljeni izdelek nima porekla v tej pogodbenici, razen če njegova dodana vrednost ni večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli države ali ozemlja. V nasprotnem primeru se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz države ali ozemlja, ki je pri izdelavi končnega izdelka prispevalo najvišjo vrednost v uporabljenih materialih s poreklom.
Poreklo materialov s poreklom iz drugih držav AKP, ki so vsaj začasno izvajale SGP, in iz ČDO se določi v skladu s pravili o poreklu, ki se uporabljajo v okviru preferencialnih sporazumov med Evropsko unijo in temi državami, ter v skladu členom 27 tega protokola.
2. Brez poseganja v določbe člena 2 tega protokola se šteje, da je bila obdelava in predelava, opravljena v eni pogodbenici, v drugih državah AKP, ki so vsaj začasno izvajale SGP, ali v ČDO, opravljena v drugi pogodbenici, če naknadna obdelava ali predelava materialov presega postopke, opisane v členu 5(1) tega protokola.
Kadar obdelava ali predelava, opravljena v eni pogodbenici, ne presega postopkov iz člena 5(1) tega protokola se šteje, da pridobljeni izdelek nima porekla v tej pogodbenici, razen če njegova dodana vrednost ni večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli od teh držav ali ozemelj. V nasprotnem primeru se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz države ali ozemlja, ki je pri izdelavi končnega izdelka prispevalo najvišjo vrednost v uporabljenih materialih.
Poreklo končnega izdelka se določi glede na pravila o poreklu iz tega protokola in v skladu s členom 27 tega protokola.
3. Kumulacija iz odstavkov 1 in 2 tega člena se lahko uporablja za druge države AKP, ki so vsaj začasno uporabljale SGP, za drugo zahodnoafriško državo, ki ima dostop do trga Evropske unije brez dajatev in kvot, ter za ČDO samo, če:
(a) |
so vse države ali ozemlja, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembna pogodbenica sklenili dogovor ali sporazum o upravnem sodelovanju, ki zagotavlja pravilno izvajanje tega člena in vključuje sklic na uporabo ustreznih dokazil o poreklu; |
(b) |
Gana in Evropska unija s posredovanjem Evropske komisije in Ministrstva za trgovino in industrijo Republike Gane druga drugi predložita podrobnosti iz dogovorov o upravnem sodelovanju z drugimi državami ali ozemlji iz tega člena. Evropska komisija v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in Gana v skladu s svojimi postopki objavita datum, od katerega se lahko uporablja kumulacija iz tega člena z državami ali ozemlji, ki so navedeni v tem členu in izpolnjujejo potrebne zahteve. |
4. Kumulacija iz tega člena se ne uporablja za materiale:
(a) |
iz tarifnih številk harmoniziranega sistema 1604 in 1605 s poreklom iz pacifiških držav, ki izvajajo SGP, v skladu s členom 6.6 Protokola II k začasnemu Sporazumu o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani (3); |
(b) |
iz tarifnih številk harmoniziranega sistema 1604 in 1605 s poreklom iz pacifiških držav v skladu z vsako prihodnjo določbo celovitega Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko unijo in pacifiškimi državami AKP; |
(c) |
s poreklom iz Južnoafriške republike, ki se jih ne sme neposredno uvoziti v Evropsko unijo brez dajatev in brez kvot. |
5. Evropska unija Odboru vsako leto priglasi seznam materialov, navedenih v določbah odstavka 4(c) tega člena. Po priglasitvi Komisija ta seznam objavi v Uradnem listu Evropske unije (serija C), Gana pa ga objavi v skladu s svojimi postopki.
Člen 8
Kumulacija z drugimi državami, ki koristijo prednosti dostopa na trg Evropske unije brez dajatev in kvot
1. Brez poseganja v določbe člena 2 tega protokola se šteje, da so materiali s poreklom iz držav in ozemelj:
(a) |
ki koristijo prednosti „posebnega režima za najmanj razvite države“ v okviru sistema splošnih tarifnih preferencialov Evropske unije, ali |
(b) |
ki koristijo prednosti dostopa do trga Evropske unije brez dajatev in brez kvot v skladu s splošnimi določbami splošnih tarifnih preferencialov, |
materiali s poreklom iz Gane, kadar so vključeni v tam pridobljeni izdelek.
Ni treba, da so ti materiali zadostno obdelani ali predelani, če opravljena obdelava ali predelava presega postopke iz člena 5(1) tega protokola. Če izdelek, v katerega so bili ti materiali vključeni, vključuje tudi materiale brez porekla, se mora za to, da se šteje, da ima poreklo v Gani, opraviti zadostno obdelavo ali predelavo tega izdelka v skladu s členom 4 tega protokola.
1.2 Poreklo materialov iz drugih zadevnih držav ali ozemelj se določi v skladu s pravili o poreklu, ki se uporabljajo v okviru sistema splošnih tarifnih preferencialov Evropske unije, in v skladu z določbami člena 27 tega protokola.
1.3 Kumulacija iz tega odstavka se ne uporablja za materiale:
(a) |
za katere ob uvozu v Evropsko unijo veljajo protidampinške ali izravnalne dajatve, kadar imajo poreklo iz države, za katero veljajo te protidampinške ali izravnalne dajatve; |
(b) |
iz tarifnih podštevilk harmoniziranega sistema 3302.10 in 3501.10; |
(c) |
ki so vključeni v proizvode iz tuna, uvrščene v poglavje 3 harmoniziranega sistema, ki so zajeti v shemo splošnih tarifnih preferencialov Evropske unije; |
(d) |
za katere so tarifni preferenciali ukinjeni (graduacija) ali začasno preklicani (zaščitna klavzula) v okviru sistema splošnih tarifnih preferencialov Evropske unije. |
2. Na podlagi priglasitve s strani Gane, brez poseganja v določbe člena 2 tega protokola in v skladu z določbami odstavkov 2.1, 2.2 in 5 tega člena, se materiali s poreklom iz držav ali ozemelj, ki jih zajemajo sporazumi ali dogovori, ki zagotavljajo dostop na trg Evropske unije brez dajatev in brez kvot, štejejo za materiale s poreklom iz Gane. Gana tako priglasitev pošlje Evropski uniji prek Evropske komisije. Kumulacija se uporablja toliko časa, dokler niso izpolnjeni pogoji za njeno dodelitev. Ni treba, da so ti materiali zadostno obdelani ali predelani, če opravljena obdelava ali predelava presega postopke iz člena 5(1) tega protokola.
2.1 Poreklo materialov iz zadevnih držav ali ozemelj se določi v skladu s pravili o poreklu, ki se uporabljajo v okviru preferencialnih sporazumov ali dogovorov Evropske unije s temi državami in ozemlji, ter v skladu s členom 27 tega protokola.
2.2 Kumulacija iz tega odstavka se ne uporablja za materiale:
(a) |
uvrščene v poglavja 1 do 24 harmoniziranega sistema, in izdelke, navedene v odstavku 1(ii) Priloge 1 k Sporazumu STO o kmetijstvu, ki je del GATT 1994; |
(b) |
za katere ob uvozu v Evropsko unijo veljajo protidampinške ali izravnalne dajatve, kadar imajo poreklo iz države, za katero veljajo te protidampinške ali izravnalne dajatve; |
(c) |
za katere v okviru sporazuma o prosti trgovini med Evropsko unijo in tretjo državo veljajo trgovinski ukrepi in zaščitni ukrepi ali kateri koli drugi ukrepi, ki tem izdelkom preprečujejo, da bi vstopili na trg Evropske unije brez dajatev in brez kvot. |
3. Evropska unija Odboru vsako leto priglasi seznam materialov in držav, za katere se uporabljajo določbe odstavka 1 tega člena. Po priglasitvi Komisija seznam objavi v Uradnem listu Evropske unije (serija C), Gana pa ga objavi v skladu s svojimi postopki. Gana Odboru vsako leto priglasi materiale, za katere je uporabila kumulacijo iz odstavkov 1 in 2 tega člena.
4. Na potrdilih o gibanju blaga EUR.1 (polje 7) ali izjavah na računu, izdanih v skladu z odstavkoma 1 in 2, je navedeno naslednje:
— |
„Application of Article 8.1 or 8.2 of Protocol No. 1 to the Ghana-EU EPA“; |
5. Kumulacija iz odstavkov 1 in 2 tega člena se lahko uporablja le pod pogojem da:
(a) |
so vse države, ki so vključene v pridobitev statusa blaga s poreklom, med sabo sklenile dogovor ali sporazum o upravnem sodelovanju, ki zagotavlja pravilno izvajanje tega člena in vključuje sklic na uporabo ustreznih dokazil o poreklu; |
(b) |
Gana Evropski uniji prek Evropske komisije predloži podrobnosti iz dogovora o upravnem sodelovanju z drugimi državami ali ozemlji iz tega člena. Komisija v Uradnem listu Evropske unije (serija C) objavi datum, od katere se lahko uporablja kumulacija iz tega člena z navedenimi državami ali ozemlji iz tega člena, ki izpolnjujejo potrebne zahteve. |
Člen 9
Enota kvalifikacije
1. Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je posamezen izdelek, ki šteje za osnovno enoto pri uvrščanju ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.
Iz tega sledi:
(a) |
kadar je izdelek, ki ga sestavlja skupina izdelkov ali je sestavljen iz izdelkov, uvrščen po pogojih harmoniziranega sistema pod eno tarifno številko, potem celota predstavlja enoto kvalifikacije; |
(b) |
je pošiljka sestavljena iz več enakih izdelkov, ki se uvrščajo pod isto tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej. |
2. Kadar je v skladu s splošnim pravilom 5 harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.
Člen 10
Dodatki, nadomestni deli in orodje
Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.
Člen 11
Garniture
Garniture, opredeljene v splošnem pravilu 3 harmoniziranega sistema, se obravnavajo kot izdelki s poreklom, če so vsi sestavni deli izdelki s poreklom. Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in brez njega, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 odstotkov cene garniture franko tovarna.
Člen 12
Nevtralne sestavine
Da bi določili, ali ima izdelek status izdelka s poreklom, ni treba ugotavljati porekla za naslednje sestavine, ki bi lahko bile uporabljene pri njegovi izdelavi:
(a) |
energija in gorivo; |
(b) |
naprave in oprema; |
(c) |
stroji in orodja; |
(d) |
blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka. |
Člen 13
Ločeno knjigovodsko izkazovanje
1. Če pri ločenem skladiščenju zalog izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, ki so med seboj zamenljivi, nastanejo precejšnje stroškovne ali materialne težave, lahko carinski organi na pisno zahtevo zadevnih strani pri vodenju teh zalog dovolijo tako imenovano „metodo ločenega knjigovodskega izkazovanja“ (v nadaljnjem besedilu: metoda).
2. Metoda se uporablja tudi za surovi sladkor s poreklom ali brez porekla, ki ne vsebuje dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil ter je namenjen za rafiniranje, iz tarifnih podštevilk 1701 12, 1701 13 in 1701 14 harmoniziranega sistema, ki se fizično združuje ali meša v Gani ali v Evropski uniji pred izvozom v Evropsko unijo oziroma v Gano.
3. Metoda zagotavlja, da je število pridobljenih izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Gane ali Evropske unije, vedno enako številu izdelkov, ki bi ga dobili z uporabo metode fizičnega ločevanja zalog.
4. Carinski organi lahko po svoji presoji odobrijo takšno pooblastilo iz odstavkov 1 in 2 tega člena pod pogoji, za katere menijo, da so ustrezni.
5. Metoda se uporablja in njena uporaba je registrirana v skladu z računovodskimi pravili, ki so splošno sprejeta v državi, v kateri je bil izdelek izdelan.
6. Uporabnik metode lahko glede na okoliščine izda ali zahteva dokazila o poreklu za tiste količine izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom. Na zahtevo carinskih organov mora uporabnik dati izjavo o tem, kako upravlja zaloge.
7. Carinski organi preverjajo uporabo dovoljenja in lahko dovoljenje prekličejo, če ga uporabnik kakor koli nepravilno uporablja ali ne izpolnjuje katerega od drugih pogojev iz tega protokola.
8. Za potrebe odstavkov 1 in 2 tega člena izraza „zamenljivi materiali“ ali „zamenljivi izdelki“ pomenita materiale ali izdelke, ki so enake vrste in enake tržne kakovosti z enakimi tehničnimi in fizičnimi lastnostmi ter ki se jih ne da med seboj ločiti za namene ugotovitve porekla.
NASLOV III
OZEMELJSKE ZAHTEVE
Člen 14
Načelo teritorialnosti
1. Razen v primerih iz členov 6, 7 in 8 tega protokola morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v naslovu II, brez prekinitve izpolnjeni v Gani ali Evropski uniji.
2. Razen v primerih iz členov 6, 7 in 8 tega protokola, se blago s poreklom, izvoženo iz Gane ali Evropske unije v drugo državo, ki je vrnjeno, mora šteti kot blago brez porekla, razen če je carinskim organom mogoče zadovoljivo dokazati, da:
(a) |
je blago, ki se vrača, isto blago, kot je bilo izvoženo, in |
(b) |
na njem, medtem ko je bilo v zadevni tretji državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju. |
3. Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji iz naslova II tega protokola ne vpliva obdelava ali predelava, opravljena zunaj Evropske unije ali Gane na izdelkih, izvoženih iz Evropske unije ali Gane in tja ponovno uvoženih, če:
(a) |
so navedeni izdelki v celoti pridobljeni v Evropski uniji ali Gani, ali če obdelava ali predelava, opravljena pred izvozom, presega postopke iz člena 5, in |
(b) |
se carinskim organom lahko dokaže, da:
|
4. Za blago, ki izpolnjuje pogoje iz odstavka 3 tega člena, se skupni stroški, nastali zunaj Gane ali Evropske unije, vključno z dodano vrednostjo materialov, dodajo stroškom za materiale brez porekla. V navedenem primeru se določanje statusa blaga s poreklom izvaja z uporabo pravil iz Priloge II k temu protokolu, pri čemer se sešteje skupna vrednost materialov brez porekla, ki se uporabljajo tako v Evropski uniji ali Gani kot zunaj njiju.
5. Odstavka 3 in 4 tega člena se ne uporabljata za izdelke, ki se lahko štejejo za zadostno obdelane ali predelane samo ob uporabi splošno dovoljenega odstopanja iz člena 4(4) tega protokola.
6. Odstavka 3 in 4 tega člena se ne uporabljata za izdelke iz poglavij od 50 do 63 harmoniziranega sistema.
Člen 15
Nespreminjanje izdelkov
1. Izdelki s poreklom, ki so v pogodbenici deklarirani za domačo uporabo, so isti izdelki, kot so bili izvoženi iz druge pogodbenice, v kateri so pridobili status blaga s poreklom. Preden se izdelki deklarirajo za domačo uporabo, ne smejo biti spremenjeni ali preoblikovani na kakršen koli način, niti se na njih ne smejo opraviti nikakršni postopki, razen postopkov za ohranitev blaga v dobrem stanju ali dodajanje ali pritrjevanje oznak, nalepk, pečatov ali katere koli druge dokumentacije za zagotovitev skladnosti s specifičnimi notranjimi zahtevami pogodbenice uvoznice.
2. Skladiščenje izdelkov lahko poteka v tretji stranki, pod pogojem da v njej ostanejo pod carinskim nadzorom.
3. Brez poseganja v določbe naslova IV je delitev pošiljk na ozemlju tretje stranke mogoča, kadar jo opravi izvoznik ali se izvede pod njegovo odgovornostjo, če zadevne pošiljke ostanejo pod carinskim nadzorom v tej tretji stranki.
4. V primeru dvoma, ali so pogoji iz odstavkov 1 do 3 izpolnjeni, lahko carinski organi od uvoznika zahtevajo, da predloži dokazilo o skladnosti, ki se predloži v kakršni koli obliki, vključno s pogodbenimi prevoznimi dokumenti, kot so tovorni listi ali dejanska oz. konkretna dokazila, ki temeljijo na označevanju ali številčenju tovorkov, ali katero koli dokazilo v zvezi s samimi izdelki.
Člen 16
Razstave
1. Za izdelke s poreklom, ki se pošljejo na razstavo v državo ali na ozemlje, ki ni navedeno v členih 6, 7 in 8 tega protokola, s katerimi se uporablja kumulacija, in ki se po razstavi prodajo za uvoz v Evropsko unijo ali Gano, pri uvozu veljajo ugodnosti po določbah tega sporazuma, če se carinskim organom dokaže, da:
(a) |
je izvoznik te izdelke poslal iz Gane ali Evropske unije v državo, v kateri je razstava, in jih tam razstavil; |
(b) |
je ta izvoznik izdelke prodal ali drugače odstopil osebi v Gani ali Evropski uniji; |
(c) |
so bili izdelki med razstavo ali takoj za tem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo; in |
(d) |
izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen, razen za predstavitev na razstavi. |
2. Dokazilo o poreklu mora biti izdano ali sestavljeno v skladu z določbami naslova IV tega protokola in predloženo carinskim organom države uvoznice na običajen način. Na njem morata biti navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahteva dodatna dokumentacija, ki dokazuje pogoje, pod katerimi so bili razstavljeni.
3. Odstavek 1 tega protokola se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali predstavitve, razen za tiste, ki so organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi ostanejo izdelki pod carinsko kontrolo.
NASLOV IV
DOKAZILO O POREKLU
Člen 17
Splošni pogoji
1. Za izdelke s poreklom iz Evropske unije pri uvozu v Gano veljajo ugodnosti iz določb Sporazuma ob predložitvi, v primerih iz člena 21(1), izjave (v nadaljnjem besedilu: izjava o poreklu), ki jo izvoznik navede na računu, dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, ki zadevne izdelke opisuje dovolj natančno, da je mogoče ugotoviti njihovo istovetnost; besedilo izjave o poreklu je v Prilogi IV k temu protokolu.
2. Za izdelke s poreklom iz Gane pri uvozu v Evropsko unijo veljajo ugodnosti iz določb sporazuma ob predložitvi:
(a) |
potrdila o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je prikazan v Prilogi III k temu protokolu, ali |
(b) |
v primerih iz člena 21(1) tega protokola, izjave (v nadaljnjem besedilu: izjava o poreklu), ki jo izvoznik navede na računu, dobavnici ali na drugem trgovinskem dokumentu, ki zadevne izdelke opisuje dovolj natančno, da je mogoče ugotoviti njihovo istovetnost; besedilo izjave o poreklu je v Prilogi IV k temu protokolu. |
3. Brez poseganja v točko (c) člena 42(3) bodo določbe iz odstavka 2(a) tega člena izvršljive tri leta po začetku veljavnosti tega protokola. Po tem datumu se uporabljajo samo določbe iz odstavka 2(b) tega člena.
4. Ne glede na odstavka 1 in 2 tega člena za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih, navedenih v členu 26, veljajo ugodnosti iz Sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti kateri koli dokument iz odstavka 1 tega člena.
5. Za izvajanje določb iz tega naslova si uvozniki prizadevajo, da uporabijo jezik, ki je skupen Gani in Evropski uniji.
Člen 18
Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1
1. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na pisno zahtevo, ki ga predloži izvoznik ali na izvoznikovo odgovornost njegov pooblaščeni zastopnik.
2. V ta namen izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in obrazec zahtevka, katerih vzorca sta v Prilogi III k temu protokolu. Ta obrazca se izpolnita v skladu z določbami tega protokola. Če sta obrazca napisana na roko, morata biti izpolnjena s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če to polje ni v celoti zapolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico, ki vsebuje opis, potegniti vodoravno črto, prazen prostor pod njo pa prečrtati.
3. Izvoznik, ki zaprosi za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti sposoben kadar koli na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri je bilo izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1, predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola.
4. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi Gane, če se zadevni izdelki lahko štejejo kot izdelki s poreklom iz Gane ali iz ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola ter če izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
5. Carinski organi, ki izdajajo potrdilo, naredijo vse potrebno za preverjanje statusa porekla izdelkov in izpolnjevanje vseh drugih zahtev iz tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti vse preglede izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi primeren. Carinski organi, ki izdajajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, zagotovijo tudi, da so obrazci iz odstavka 2 tega člena pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.
6. Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti naveden v polju 11 potrdila.
7. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na voljo takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.
Člen 19
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1
1. Ne glede na člen 18(7) tega protokola se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša, če:
(a) |
ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin; ali |
(b) |
se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto. |
2. Za izvajanje odstavka 1 tega člena mora izvoznik v zahtevku navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 nanaša, in navesti razloge za svoj zahtevek.
3. Carinski organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 naknadno šele potem, ko preverijo, če se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu.
4. Na naknadno izdanih potrdilih o gibanju blaga EUR.1 mora biti navedeno naslednje:
„ISSUED RETROSPECTIVELY“
5. Zaznamek iz odstavka 4 tega člena se vpiše v polje „Opombe“ potrdila o gibanju blaga EUR.1.
Člen 20
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1
1. Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.
2. Na tako izdanem dvojniku mora biti navedeno naslednje:
„DUPLICATE“.
3. Zaznamek iz odstavka 2 tega člena se vpiše v polje „Opombe“ dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1.
4. Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati z navedenim datumom.
Člen 21
Pogoji za izjavo o poreklu
1. Izjavo o poreklu lahko sestavi:
(a) |
kot je navedeno v členu 17(1) tega protokola, registrirani izvoznik v skladu z notranjo zakonodajo Evropske unije; |
(b) |
v primerih iz točke (b) člena 17(2):
|
(c) |
kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR. |
2. Izjavo o poreklu je mogoče podati, če se lahko šteje, da so zadevni izdelki izdelki s poreklom iz Gane, Evropske unije ali ene od drugih držav iz členov 6, 7 in 8 tega protokola ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
3. Izvoznik, ki poda izjavo o poreklu, mora na zahtevo carinskih organov izvozne države kadar koli predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla zadevnega izdelka in izpolnjevanje vseh drugih zahtev tega protokola.
4. Izvoznik poda izjavo o poreklu, tako da na račun, dobavnico ali drug trgovinski dokument natipka ali natisne izjavo, katere besedilo je navedeno v Prilogi IV k temu protokolu, pri čemer uporabi eno izmed jezikovnih različic iz navedene priloge, v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice. Če je izjava napisana na roko, mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.
5. Izjave o poreklu morajo vsebovati izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar izjave o poreklu ne podpiše registrirani izvoznik v smislu odstavka 1 tega člena ali pooblaščeni izvoznika v smislu člena 22 tega protokola, če da pooblaščeni izvoznik carinskim organom države izvoznice svoje pisno jamstvo, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo o poreklu, po kateri ga je možno prepoznati, kot da jo je lastnoročno podpisal.
6. Izjavo o poreklu izvoznik lahko poda ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali po njihovem izvozu, če je predložena v državi uvoznici najpozneje v dveh (2) letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.
Člen 22
Pooblaščeni izvoznik
1. Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, ki pogosto pošilja izdelke po določbah o trgovinskem sodelovanju iz tega sporazuma, da poda izjave o poreklu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanašajo. Izvoznik, ki prosi za tako pooblastilo, mora carinskim organom predložiti zadovoljiva jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla izdelkov in izpolnjevati vse druge zahteve tega protokola.
2. Carinski organi lahko dodelijo status pooblaščenega izvoznika pod katerimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.
3. Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi o poreklu.
4. Carinski organi preverjajo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.
5. Carinski organi lahko pooblastilo kadar koli umaknejo. To storijo, če pooblaščeni izvoznik ne zagotavlja več jamstev iz odstavka 1, ne izpolnjuje pogojev iz odstavka 2 tega člena ali drugače nepravilno uporablja svoja pooblastila.
Člen 23
Veljavnost dokazila o poreklu
1. Dokazilo o poreklu je veljavno 10 mesecev od datuma izdaje v državi izvoznici in ga je treba v navedenem roku predložiti carinskim organom države uvoznice.
2. Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev iz odstavka 1 tega člena, se lahko sprejmejo z namenom uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo možno predložiti do roka.
3. V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred iztekom tega roka.
Člen 24
Predložitev dokazila o poreklu
Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Ti organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu. Zahtevajo lahko tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo pogoje, potrebne za izvajanje Sporazuma.
Člen 25
Uvoz po delih
Kadar se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določijo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema iz oddelkov XVI in XVII ali tarifnih številk 7308 in 9406 harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se carinskim organom ob uvozu prvega dela za take izdelke predloži eno samo dokazilo o poreklu.
Člen 26
Izjeme pri dokazilu o poreklu
1. Izdelki, ki jih posamezniki pošiljajo drugim posameznikom v obliki manjših tovorkov ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo potrebno predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da izpolnjujejo zahteve iz tega protokola, ter kadar ni dvoma o resničnosti takšne izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se ta izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži navedenemu dokumentu.
2. Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov, potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.
3. Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 EUR v primeru manjših pošiljk oziroma 1 200 EUR v primeru izdelkov, ki so del potnikove osebne prtljage.
Člen 27
Informativni postopek za kumulacijske namene
1. Pri uporabi člena 7(1) tega protokola izvoznik iz Gane ali Evropske unije, v kateri imajo materiali poreklo, s potrdilom o gibanju blaga EUR.1, izjavo o poreklu ali izjavo dobavitelja, katere vzorec je v Prilogi V-A k temu protokolu, zagotovi dokazilo o poreklu teh materialov v skladu s tem protokolom za materiale iz Gane, Evropske unije, druge države AKP, ki je vsaj začasno izvajala SGP, ali ČDO.
2. Pri uporabi člena 7(2) tega protokola izvoznik iz Gane ali Evropske unije, od kjer so prišli materiali, z izjavo dobavitelja, katere vzorec je v Prilogi V-B k temu protokolu, zagotovi dokazilo o obdelavi ali predelavi materialov, opravljeni v Gani, Evropski uniji, drugi državi AKP, ki je vsaj začasno izvajala SGP, ali ČDO.
3. Pri uporabi člena 8(1) tega protokola se veljavna dokumentarna dokazila o poreklu določijo v skladu s pravili, ki se uporabljajo za države upravičenke do SGP (4).
4. Pri uporabi člena 8(2) tega protokola se veljavna dokumentarna dokazila o poreklu določijo v skladu s pravili, določenimi v zadevnih dogovorih in sporazumih.
5. Dobavitelj za vsako pošiljko blaga izda ločeno izjavo dobavitelja na trgovinskem računu, povezanem s to odpremo, ali v prilogi k temu računu, ali na dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, povezanem s to odpremo, ki opisuje zadevne materiale dovolj natančno, da je mogoče ugotoviti njihovo istovetnost.
6. Izjava dobavitelja se lahko izda na vnaprej natisnjenem obrazcu.
7. Izjave dobavitelja imajo izvirni lastnoročni podpis dobavitelja. Kadar pa sta račun in izjava dobavitelja izdana na podlagi elektronske obdelave podatkov, izjave dobavitelja ni treba podpisati lastnoročno, pod pogojem da lahko carinski organi v državi, v kateri je izjava dobavitelja izdana, zadovoljivo identificirajo odgovornega uslužbenca dobavnega podjetja. Navedeni carinski organi lahko določijo pogoje za izvajanje tega odstavka.
8. Izjava dobavitelja se predloži carinskemu organu v državi izvoznici, ki prejme zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1.
9. Dobavitelj, ki izda izjavo, mora biti sposoben kadar koli na zahtevo carinskih organov države, v kateri je bila izjava izdana, predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da so informacije v tej izjavi točne.
10. Izjave dobavitelja in potrdila o informacijah, izdana pred datumom začetka veljavnosti tega protokola v skladu s členom 26 Protokola 1 k Sporazumu iz Cotonouja, ostanejo veljavni.
Člen 28
Dokazilne listine
Dokumenti iz členov 18(3) in 21(3) tega protokola, ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, ki jih zajema potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava o poreklu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Gane, Evropske unije ali ene od drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola, in da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola, lahko med drugim vsebujejo naslednje:
(a) |
neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev zadevnega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu; |
(b) |
dokumente, ki dokazujejo, da imajo materiali, uporabljeni, izdani ali sestavljeni v Gani, Evropski uniji ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola, kjer se ti dokumenti uporabljajo v skladu z notranjim pravom, status materialov s poreklom; |
(c) |
dokumente, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo materialov v Gani, Evropski uniji ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola, sestavljeni ali izdani v Gani, Evropski uniji ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola, kjer se ti dokumenti uporabljajo v skladu z notranjim pravom; |
(d) |
potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave o poreklu, ki dokazujejo, da imajo uporabljeni materiali status materialov s poreklom, in so izdana ali sestavljena v Gani, Evropski uniji ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola ter v skladu s tem protokolom. |
Člen 29
Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin
1. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, vsaj tri leta hrani dokumente iz člena 18(3).
2. Izvoznik, ki daje izjavo o poreklu, vsaj tri leta hrani kopijo te izjave o poreklu in dokumente iz člena 21(3).
3. Dobavitelj, ki sestavi izjavo dobavitelja, najmanj tri (3) leta hrani kopije izjave in računa, dobavnic ali drugih trgovinskih dokumentov, h katerim je ta izjava priložena, kot tudi dokumente iz člena 27(9).
4. Carinski organ države izvoznice, ki izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, vsaj tri leta hrani zahtevek iz člena 18(2).
5. Carinski organi države uvoznice vsaj tri leta hranijo potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave o poreklu, ki so jim bile predložene.
Člen 30
Razlike in oblikovne napake
1. Če so med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, ugotovljene manjše razlike, to še ne pomeni ničnosti omenjenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.
2. Očitne oblikovne napake, kot so na primer tipkarske napake na dokazilu o poreklu, ne smejo biti razlog za zavrnitev dokumenta, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v zadevnem dokumentu.
Člen 31
Zneski, izraženi v eurih
1. Za uporabo določb iz točke (c) člena 21(1) in člena 26(3) tega protokola v primerih, ko se za izdelke izda račun v drugi valuti kot v eurih, zadevne države letno določijo zneske v nacionalnih valutah Gane, držav članic Evropske unije ali drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih.
2. Za pošiljko se uporabljajo določbe točke (c) člena 21(l) ali člena 26(3) tega protokola glede na valuto, v kateri je sestavljen račun, v skladu z zneskom, ki ga je določila zadevna država.
3. Zneski, ki jih je treba uporabiti v kateri koli dani nacionalni valuti, so protivrednosti zneskov v navedeni nacionalni valuti, izraženih v eurih, po tečaju na prvi delovni dan v oktobru posameznega leta. Zneski se sporočijo Evropski komisiji najpozneje do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Evropska komisija o zadevnih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.
4. Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki ga dobi pri preračunavanju zneska, izraženega v eurih, v svojo nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki izhaja iz preračuna, ne sme razlikovati za več kot pet odstotkov. Država lahko protivrednost v nacionalni valuti zneska, izraženega v eurih, ohrani nespremenjeno, če je v času letne prilagoditve iz odstavka 3 tega člena preračun navedenega zneska pred kakršno koli zaokrožitvijo večji za manj kot 15 odstotkov protivrednosti v nacionalni valuti. Protivrednost v nacionalni valuti lahko ostane nespremenjena, če bi se navedena protivrednost s preračunom zmanjšala.
5. Zneske, izražene v eurih, na zahtevo Evropske unije ali Gane pregleda Odbor. Pri izvajanju pregleda Odbor upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov zadevnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih.
NASLOV V
UPRAVNO SODELOVANJE
Člen 32
Upravni pogoji za izdelke, za katere veljajo ugodnosti po sporazumu
Za izdelke s poreklom iz Gane ali Evropske unije v smislu tega protokola pri carinski uvozni deklaraciji veljajo ugodnosti tarifnih preferencialov iz sporazuma le, če so bili izvoženi na datum, s katerim država izvoznica izpolnjuje določbe iz členov 33, 34 in 44 tega protokola, ali po njem.
Pogodbenici zagotovita uradna obvestila iz člena 33 tega protokola.
Člen 33
Obveščanje carinskih organov
1. Gana in države članice Evropske unije si prek Evropske komisije medsebojno izmenjajo naslove carinskih organov, odgovornih za izdajanje in preverjanje potrdil o gibanju blaga EUR.1 ter izjav o poreklu in izjav dobavitelja, ter vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju navedenih potrdil.
Potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave o poreklu ali izjave dobavitelja se sprejmejo za uporabo preferencialnega obravnavanja od datuma, ko Evropska komisija prejme te informacije.
2. Gana in države članice Evropske unije se medsebojno nemudoma obvestijo o kakršnih koli spremembah informacij iz odstavka 1 tega člena.
3. Organi iz odstavka 1 tega člena delujejo pod pristojnostjo vlade zadevne države. Organi, pristojni za preverjanje in preglede, so del vladnih organov zadevne države.
Člen 34
Drugi načini upravnega sodelovanja
1. Za zagotovitev pravilne uporabe tega protokola Evropska unija, Gana in druge države iz členov 6, 7 in 8 tega protokola prek svojih pristojnih carinskih uprav preverjajo verodostojnost potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav o poreklu ali izjav dobavitelja ter točnost informacij iz teh dokumentov. Poleg tega Gana in države članice Evropske unije:
(a) |
zagotavljajo vse potrebno vzajemno upravno sodelovanje, če se zahteva spremljanje dobrega upravljanja in nadzora Protokola v zadevni državi, vključno z obiski na kraju samem; |
(b) |
v skladu s členom 35 tega protokola preverjajo status porekla izdelkov in upoštevanje drugih pogojev iz tega protokola. |
2. Organi, ki se jih zaprosi za pomoč, zagotovijo ustrezne informacije glede pogojev, pod katerimi je bil izdelek izdelan, pri čemer zlasti navedejo pogoje, pod katerimi so bila v Gani, Evropski uniji in drugih državah iz členov 6, 7 in 8 tega protokola upoštevana pravila o poreklu.
Člen 35
Preverjanje dokazil o poreklu
1. Naknadno preverjanje dokazil o poreklu se izvaja na podlagi analize tveganja in naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti takih listin, statusu porekla zadevnih izdelkov ali izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola.
2. Za namene izvajanja določb odstavka 1 tega člena carinski organ države uvoznice carinskemu organu države izvoznice vrne potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo o poreklu ali kopijo teh dokumentov, pri čemer po potrebi navede razloge za zahtevek za preverjanje. V podporo zahtevi za naknadno preverjanje posredujejo vsak pridobljeni dokument ali informacijo, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu nepravilni.
3. Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti vse preglede izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi primeren.
4. Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za zadevne izdelke, medtem ko čakajo na rezultate preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga ob upoštevanju vseh previdnostnih ukrepov, ki se jim zdijo potrebni.
5. Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Ti rezultati morajo jasno pokazati, ali so dokumenti verodostojni in ali se lahko šteje, da so zadevni izdelki izdelki s poreklom iz Gane, Evropske unije ali ene od drugih držav iz členov 6, 7 in 8 tega protokola ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
6. Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v 10 mesecih od datuma zahtevka za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev verodostojnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so preverjanje zahtevali, razen v izjemnih primerih, zavrnejo upravičenost do tarifnih preferencialov.
7. Pogodbenici se glede skupnih poizvedb v zvezi z dokazili o poreklu sklicujeta na člen 7 Protokola o vzajemni upravni pomoči v carinskih zadevah.
Člen 36
Preverjanje izjav dobavitelja
1. Preverjanje izjav dobavitelja se izvede na podlagi analize tveganja in naključno ali kadar carinski organi države, v kateri so bile take izjave upoštevane pri izdajanju potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali sestavljanju izjave o poreklu, upravičeno dvomijo o pristnosti dokumenta ali točnosti informacij v njem.
2. Carinski organi, katerim je predložena izjava dobavitelja lahko od carinskih organov države, v kateri je bila izjava sestavljena, zahtevajo izdajo potrdila o informacijah, katerega vzorec je v Prilogi VI k temu protokolu. Namesto tega lahko carinski organi, ki jim je predložena izjava dobavitelja, od izvoznika zahtevajo, da predloži potrdilo o informacijah, ki so ga izdali carinski organi države, v kateri je bila izjava sestavljena.
Urad, ki je izdal potrdilo o informacijah, vsaj tri (3) leta hrani njegovo kopijo.
3. Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Rezultati morajo jasno pokazati, ali so informacije v izjavi dobavitelja točne, in carinskim organom omogočiti, da ugotovijo, ali in v kakšnem obsegu se ta izjava dobavitelja lahko upošteva pri izdajanju potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali pri sestavljanju izjave o poreklu.
4. Preverjanje opravijo carinski organi države, v kateri je bila izjava dobavitelja sestavljena. V ta namen imajo pravico zahtevati kakršno koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled dobaviteljevega knjigovodstva ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi potreben, da se preveri točnost katere koli izjave dobavitelja.
5. Vsako potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava o poreklu, izdana oz. sestavljena na podlagi netočne izjave dobavitelja, velja za nično.
Člen 37
Reševanje sporov
1. Morebitni spori v zvezi s postopki preverjanja iz členov 36 in 37 tega protokola, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za njegovo izvedbo, ne morejo razrešiti sami, ali morebitna vprašanja glede tolmačenja tega protokola se predložijo Odboru.
2. V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo navedene države.
Člen 38
Kazni
Kaznuje se vsaka oseba, ki sestavi ali da sestaviti dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, da bi pridobila preferencialno obravnavo za izdelke.
Člen 39
Odstopanja
1. Če to upravičuje razvoj obstoječe industrije ali nastanek nove industrije v Gani, lahko Odbor odobri odstopanja od tega protokola. V ta namen Gana, ko predloži zahtevek navedenemu odboru ali pred tem, Evropsko unijo obvesti o svojem zahtevku za odobritev odstopanja, ki mu priloži razloge zanj v skladu z odstavkom 2 tega člena. Evropska unija pozitivno odgovori na zahtevke Gane, ki so ustrezno utemeljeni v skladu s tem členom in ki ne morejo resno škodovati že uveljavljeni industriji Evropske unije.
2. Da bi Odbor lažje proučil zahtevke za odobritev odstopanja, Gana ob vložitvi zahtevka z obrazcem iz Priloge VII k temu protokolu v podporo zahtevku navede čim popolnejše informacije, ki zajemajo zlasti naslednje točke:
(a) |
opis končnega izdelka; |
(b) |
značilnosti in količina materialov s poreklom iz tretjih držav; |
(c) |
značilnosti in količina materialov s poreklom iz Gane ali držav ali ozemelj iz člena 7 tega protokola, ali materialov, ki so bili tam predelani; |
(d) |
postopki izdelave; |
(e) |
dodana vrednost; |
(f) |
število zaposlenih v zadevnem podjetju; |
(g) |
pričakovani obseg izvoza v Evropsko unijo; |
(h) |
drugi možni viri za dobavo surovin; |
(i) |
razlogi za zahtevano trajanje glede na prizadevanja za najdbo novih virov dobav; |
(j) |
druge pripombe. |
Ista pravila se uporabljajo za vse zahtevke za podaljšanje odstopanja.
Odbor lahko spremeni obrazec.
3. Pri proučevanju zahtevkov se upošteva zlasti:
(a) |
stopnja razvitosti ali geografski položaj Gane; |
(b) |
primere, pri katerih bi lahko uporaba veljavnih pravil o poreklu občutno vplivala na zmožnost obstoječe industrije v Gani, da še naprej izvaža v Evropsko unijo, zlasti če bi to lahko povzročilo prenehanje njenih dejavnosti; |
(c) |
posebne primere, pri katerih je mogoče jasno pokazati, da bi pravila o poreklu lahko odvrnila od znatnega vlaganja v industrijo, in pri katerih bi odstopanje, ki bi podprlo uresničevanje investicijskih programov, omogočilo postopno izpolnjevanje teh pravil. |
4. V vsakem primeru je treba proučiti, ali pravila v zvezi s kumulacijo porekla ne zagotavljajo rešitve za ta problem.
5. Pri proučevanju zahtevkov se za vsak primer posebej upošteva možnost podelitve statusa izdelka s poreklom izdelkom, ki vključujejo materiale s poreklom iz sosednjih držav v razvoju, najmanj razvitih držav ali držav v razvoju, s katerimi ima Gana posebne odnose, pod pogojem da se lahko vzpostavi zadovoljivo upravno sodelovanje.
6. Odbor naredi vse potrebno za zagotovitev, da se odločitev sprejme čim prej in v vsakem primeru najpozneje v 75 delovnih dneh po tem, ko sopredsednik odbora Evropske unije prejme zahtevek. Če v tem obdobju Evropska unija Gane ne obvesti o svojem stališču glede zahtevka, se šteje, da je zahtevek sprejet.
7. |
|
8. Ne glede na odstavke 1 do 7 tega člena se odstopanje za konzerviranega tuna in tunove fileje iz tarifne številke HS 1604 dodeli samo v prvem letu veljavnosti Protokola v okviru letne kvote, ki ni obnovljiva, in sicer 1 000 ton za konzerviranega tuna in 200 ton za tunove fileje.
NASLOV VI
CEUTA IN MELILLA
Člen 40
Splošni pogoji
1. Izraz „Evropska unija“ iz tega protokola ne zajema Ceute in Melille.
2. Za izdelke s poreklom iz Gane se ob uvozu v Ceuto ali Melillo v vseh pogledih uporablja enaka carinska obravnava, kot se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Evropske unije na podlagi Protokola št. 2 k Aktu o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evropskim skupnostim. Gana odobri za uvoz izdelkov iz tega sporazuma s poreklom iz Ceute in Melille enak carinski režim, kot velja za izdelke, ki se uvozijo in imajo poreklo iz Evropske unije.
3. Za uporabo odstavka 2 tega člena v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille se ta protokol uporablja smiselno ob upoštevanju posebnih pogojev iz člena 41 tega protokola.
Člen 41
Posebni pogoji
1. Da se zagotovi skladnost s členom 15 tega protokola, se šteje, da so naslednji:
(1) |
izdelki s poreklom iz Ceute in Melille:
|
(2) |
izdelki s poreklom iz Gane:
|
2. Ceuta in Melilla se obravnavata kot enotno ozemlje.
3. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpiše „…“ ter „Ceuta in Melilla“ v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjave o poreklu. Poleg tega je treba, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to navesti v polju 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavah o poreklu.
4. Za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli so pristojni španski carinski organi.
NASLOV VII
KONČNE DOLOČBE
Člen 42
Pregled in uporaba pravil o poreklu
1. V skladu z določbami člena 73 tega sporazuma lahko Skupni odbor SGP Gana-EU, kadar to zahteva Gana ali Evropska unija, preuči uporabo določb tega protokola, zlasti tistih, ki se nanašajo na izvajanje sistema registriranih izvoznikov in njihovih ekonomskih učinkov, zato da jih po potrebi prilagodi ali spremeni. Skupni odbor SGP Gana-Evropska unija med drugim upošteva tudi vpliv tehnološkega razvoja na pravila o poreklu.
2. Ne glede na določbe odstavka 1 tega člena se ta protokol in njegove priloge preučijo in po potrebi spremenijo v petih (5) letih od datuma začetka veljavnosti Protokola v skladu z obveznostmi iz člena 6 tega sporazuma. Ta preučitev se nanaša tudi na Prilogo II-A k temu protokolu, da se ugotovi, ali bi jo bilo treba obnoviti.
3. V skladu s členom 34 tega sporazuma Odbor spremlja izvajanje in upravljanje določb tega protokola ter med drugim odloča o naslednjih zadevah:
(a) |
kumulaciji pod pogoji iz člena 8 tega protokola; |
(b) |
odstopanjem od določb tega protokola pod pogoji iz člena 39 tega protokola; |
(c) |
podaljšanjem triletnega obdobja iz točke (b) člena 21(1) na podlagi dokazov, da Gana ni pripravljena na izvajanje zakonodaje o registriranih izvoznikih; |
(d) |
pragom v višini 6 000 EUR iz točke (c) člena 21(1). |
Člen 43
Priloge
Priloge k temu protokolu so sestavni del tega protokola.
Člen 44
Izvajanje tega protokola
Evropska unija in Gana sprejmeta ukrepe, potrebne za izvajanje tega protokola, vključno z:
(a) |
nacionalnimi in regionalnimi ukrepi, potrebnimi za izvajanje in uveljavljanje pravil in postopkov iz tega protokola, vključno z ukrepi, potrebnimi za uporabo členov v zvezi s kumulacijo; |
(b) |
oblikovanjem upravnih struktur in sistemov, potrebnih za ustrezno upravljanje in preverjanje porekla izdelkov. |
Člen 45
Prehodne določbe za blago v tranzitu ali skladišču
Določbe Sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki izpolnjuje določbe tega protokola in ki je na dan začetka veljavnosti tega protokola bodisi v tranzitu ali pa je v Evropski uniji ali Gani v začasni hrambi v carinskem skladišču brez plačila uvoznih dajatev in davkov, ob upoštevanju naslednjega:
(a) |
za izvoz iz Gane v Evropsko unijo, pod pogojem da se carinskim organom države uvoznice v desetih (10) mesecih od navedenega datuma predloži potrdilo o gibanju blaga EUR.1, ki ga naknadno izdajo carinski organi Gane, ali izjava o poreklu v skladu s členoma 17(2)(b) in 21, skupaj z dokumenti, ki dokazujejo, da je blago skladno s členom 15 tega protokola; |
(b) |
za izvoz iz Evropske unije v Gano, pod pogojem da se carinskim organom Gane v desetih (10) mesecih od navedenega datuma predloži izjava o poreklu, izdana v skladu s členoma 17(1) in 21, skupaj z dokumenti, ki dokazujejo, da je blago skladno s členom 15 tega protokola. |
(1) Glej Prilogo I Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1) ter njene spremembe.
(2) Zahodnoafriške države so: Benin, Burkina Faso, Zelenortski otoki, Gambija, Gvineja Bissau, Gvineja, Slonokoščena obala, Liberija, Mavretanija, Mali, Niger, Nigerija, Senegal, Sierra Leone in Togo.
(3) Glej Sklep Sveta 2009/729/ES z dne 13. julija 2009 o podpisu in začasni uporabi začasnega Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani (UL EU L 272, 16.10.2009, str. 1).
(4) Glej Delegirano uredbo Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 1) in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (UL EU L 343, 29.12.2015, str. 558).
PRILOGA I K PROTOKOLU ŠT. 1
UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II K PROTOKOLU
Opomba 1
Seznam iz Priloge II k temu protokolu določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadostno obdelane ali predelane v smislu člena 4 tega protokola.
Opomba 2
1. |
Prva dva stolpca na seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec navaja tarifno številko ali številko poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v navedenem sistemu uporablja za navedeno tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 ali 4. V nekaterih primerih, kjer je pred vpisom v prvem stolpcu „ex“, se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2. |
2. |
Kadar je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1. |
3. |
Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsaki alinei poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo pripadajoča pravila v stolpcu 3 ali 4. |
4. |
Kadar je za vnos v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcu 3 in v stolpcu 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi pravilo iz stolpca 3 ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo v stolpcu 3. |
Opomba 3
1. |
Določbe člena 4 tega protokola v zvezi z izdelki s statusom blaga s poreklom, ki se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen v tovarni, kjer se ti izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v Evropski uniji ali v Gani. Primer: Motor iz tarifne številke 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 odstotkov cene franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ iz tarifne številke ex 7224. Če je bilo to kovanje opravljeno v Evropski uniji iz ingota brez porekla, potem je jeklo že pridobilo poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 7224 na seznamu. Tako se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima kovani material poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali drugi tovarni v Evropski uniji. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva pri seštevanju vrednosti uporabljenih materialov brez porekla. |
2. |
Pravilo na seznamu določa najmanjšo stopnjo potrebne obdelave ali predelave, pri čemer se zaradi obsežnejše predelave ali obdelave pridobi status porekla, nasprotno pa se z bolj omejeno predelavo ali obdelavo statusa porekla ne pridobi. Če torej pravilo določa, da je mogoče na neki stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takega materiala ni dovoljena. |
3. |
Ne glede na opombo 3.2 se v primeru, ko pravilo določa, da se lahko uporabijo „materiali iz katere koli tarifne številke“, lahko uporabijo tudi materiali iz iste tarifne številke, kakršno ima izdelek, toda ob upoštevanju posebnih omejitev, ki jih to pravilo prav tako lahko vsebuje. Vendar besedilo „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke…“, pomeni, da se lahko uporabijo samo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko kakor izdelek z drugačnim poimenovanjem kot izdelek v stolpcu 2 seznama. |
4. |
Kadar pravilo na seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Ne zahteva pa, da bi se morali uporabiti vsi. Primer: Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko med drugim uporabijo tudi kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko ali eno ali drugo ali oboje. |
5. |
Kadar pravilo na seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu (glej tudi opombo 6.3 v zvezi s tekstilom). Primer: Pravilo za pripravljeno hrano iz tarifne številke 1904, ki posebej izključuje uporabo žita in njegovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelani iz žita. To pa ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz materialov, določenih na seznamu, lahko izdelani iz materialov enake narave na zgodnejši stopnji izdelave. Primer: V primeru oblačila iz ex poglavja 62 harmoniziranega sistema, narejenega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni mogoče uporabiti netkanega blaga, čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je treba uporabiti material, ki je na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken. |
6. |
Kadar pravilo s seznama navaja dva odstotka za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli presegati najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega posamezne odstotne postavke, ki se uporabljajo za določene materiale, ne smejo biti presežene. |
Opomba 4
1. |
Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki in, če ni drugače določeno, vključuje vlakna, ki so mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena. |
2. |
Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0511, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003 in volnena vlakna ter fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305. |
3. |
Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so na seznamu uporabljeni za poimenovanje materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 harmoniziranega sistema in se lahko uporabljajo za izdelavo sintetičnih, umetnih ali papirnih vlaken ali preje. |
4. |
Izraz „sintetična ali umetna rezana vlakna“ se na seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke sintetičnih ali umetnih vlaken iz tarifnih številk 5501 do 5507. |
Opomba 5
1. |
Kadar se za izdelek na seznamu navaja ta opomba, se pogoji iz stolpca 3 ne uporabljajo za nobenega od osnovnih tekstilnih materialov, ki se uporabljajo pri izdelavi tega izdelka in skupaj predstavljajo 10 ali manj odstotkov skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov (glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj). |
2. |
Vendar se odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporablja le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov. Osnovni tekstilni materiali so:
Primer: Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko uporabijo sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), če njihova skupna teža ne presega 10 odstotkov teže preje. Primer: Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko uporabijo sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej, pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 odstotkov teže tkanine. Primer: Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice. Primer: Če bi bila zadevna taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi bila torej uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov, tako da je taftana tekstilna tkanina mešani izdelek. |
3. |
Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, povezana ali ne“, je odstopanje pri tej preji 20 odstotkov. |
4. |
Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, pri čemer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med plastičnima slojema“, je odstopanje pri tem traku 30 odstotkov. |
Opomba 6
1. |
Pri tekstilnih izdelkih, na seznamu označenih z opombo, ki se nanaša na to uvodno opombo, se lahko uporabita tekstilno okrasje in pribor, ki ne ustrezata pravilu za zadevni izdelani izdelek, določenemu na seznamu v stolpcu 3, pod pogojem da njuna teža ne presega 10 odstotkov celotne teže vseh uporabljenih materialov. Tekstilno okrasje in pribor sta razvrščena v poglavjih 50 do 63 harmoniziranega sistema. Podloge in medvloge ne veljajo za okrasje ali pribor. |
2. |
Nobenemu okrasju in priboru ali drugim uporabljenim materialom, ki vsebujejo tekstil, ni treba izpolnjevati pogojev, določenih v stolpcu 3, čeprav niso zajeti z opombo 3.5. |
3. |
V skladu z opombo 3.5 se lahko uporablja katero koli okrasje in pribor ali drugi izdelki brez porekla, ki ne vsebujejo tekstila, kadar ne morejo biti narejeni iz materialov iz stolpca 3. Če na primer (1) pravilo s seznama določa, da mora biti za tekstilni izdelek, kakršen je na primer bluza, uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, na primer gumbov, ker ti ne morejo biti narejeni iz tekstilnih materialov. |
4. |
Kadar se uporablja odstotno pravilo, je pri izračunu vrednosti uporabljenih materialov brez porekla treba upoštevati vrednost okrasja in pribora. |
Opomba 7
1. |
V tarifnih številkah ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 so „specifični procesi“ naslednji:
|
2. |
Za tarifne številke 2710 do 2712 so „specifični procesi“ naslednji:
|
3. |
Za tarifne številke ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 se porekla ne pridobi z enostavnimi postopki, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, doseganje določene vsebnosti žvepla z mešanjem izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, niti s katero koli kombinacijo teh ali podobnih postopkov. |
(1) Ta primer je naveden le kot razlaga in ni pravno zavezujoč.
(2) Glej dodatno pojasnjevalno opombo 5(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.
(3) Glej dodatno pojasnjevalno opombo 5(b) k poglavju 27 kombinirane nomeklature.
PRILOGA II K PROTOKOLU ŠT. 1
SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELEK PRIDOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM
Izdelki iz naslednjega seznama niso vsi nujno zajeti v Sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele Sporazuma.
Tarifna št. HS |
Poimenovanje izdelka |
Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dajo status izdelkov s poreklom |
|||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) ali (4) |
|||||||||||||||||||||||||
Poglavje 1 |
Žive živali |
Vse živali z Poglavja 1 v celoti pridobljene |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 2 |
Meso in užitni klavnični proizvodi |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 že v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 3 |
Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
0304 |
Ribji fileti in drugo ribje meso (nemleto ali mleto), sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
0305 |
Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; dimljene ribe, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja; ribja moka, zdrob in peleti, primerna za človeško prehrano |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
0306 |
Raki v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni raki v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
0307 |
Mehkužci v lupini ali brez lupine, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni mehkužci, v lupini ali brez lupine, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti iz mehkužcev, primerni za človeško prehrano |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
0308 |
Vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti vodnih nevretenčarjev, razen rakov in mehkužcev, primerni za človeško prehrano |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex poglavje 4 |
Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen: |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne, ali ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani, ali ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 5 |
Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen: |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 0502 |
Pripravljene ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev |
Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 6 |
Živo drevje in druge rastline, čebulice, korenine in podobno, rezano cvetje in okrasno listje |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 7 |
Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 8 |
Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali melon |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 9 |
Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe; razen: |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
0901 |
Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli delež kave |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
||||||||||||||||||||||||
0902 |
Pravi čaj, aromatiziran ali ne |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 0910 |
Mešanice začimb |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 10 |
Žita |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 11 |
Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; razen: |
Izdelava, pri kateri so vse uporabljene užitne vrtnine, žitarice, koreni in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 1106 |
Moka, zdrob in prah iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713 |
Sušenje in mletje stročnic iz tarifne številke 0708. |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 12 |
Oljna semena in plodovi; različna zrna, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
1301 |
Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
1302 |
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz nemodificiranih sluzi in zgoščevalcev. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 14 |
Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 15 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihove razgradnje; pripravljene užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
1501 |
Svinjska maščoba (vključno z mastjo) in perutninska maščoba, razen iz tarifne številke 0209 ali 1503: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja iz mesa ali užitnih klavničnih izdelkov prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih izdelkov perutnine iz tarifne številke 0207. |
|
||||||||||||||||||||||||
1502 |
Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
1504 |
Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1504 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 1505 |
Rafinirani lanolin |
Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505. |
|
||||||||||||||||||||||||
1506 |
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1506. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
1507 do 1515 |
Rastlinska olja in njihove frakcije: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kopre, palmovih jedrc, orehov palme babassu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk od 1507 do 1515. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
1516 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516. |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 16 |
Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev |
Izdelava iz živali iz poglavja 1. |
|
||||||||||||||||||||||||
1604 in 1605 |
Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih iker Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 17 |
Sladkorji in sladkorni proizvodi; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 1701 |
Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju, ki ne vsebuje dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
1702 |
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1702 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že materiali s poreklom. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 1703 |
Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafinaciji sladkorja, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
1704 |
Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 18 |
Kakav in kakavovi izdelki |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
1901 |
Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz žit iz poglavja 10. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri so vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
1903 |
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108 |
|
||||||||||||||||||||||||
1904 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |
Izdelava:
|
|
||||||||||||||||||||||||
1905 |
Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz poglavja 11. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 20 |
Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen: |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2001 |
Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2004 in ex 2005 |
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
2006 |
Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani) |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
2007 |
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2008 |
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
2009 |
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani, in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 21 |
Razna živila; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
2101 |
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh proizvodov ali na osnovi kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
2103 |
Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja iz materialov iz katere koli tarifne številke. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2104 |
Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk 2002 do 2005. |
|
||||||||||||||||||||||||
2106 |
Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 22 |
Pijače, alkoholne tekočine in kis; razen: |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
2202 |
Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
2207 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola |
Izdelava:
|
|
||||||||||||||||||||||||
2208 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače |
Izdelava:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 23 |
Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2301 |
Kitov zdrob; moka, zdrob in peleti iz rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za prehrano ljudi |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2303 |
Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, računano na suh proizvod, več kot 40 mas. % |
Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2306 |
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % oljčnega olja |
Izdelava, pri kateri so vse uporabljene oljke v celoti pridobljene. |
|
||||||||||||||||||||||||
2309 |
Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 24 |
Tobak in izdelani tobačni nadomestki; razen: |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni. |
|
||||||||||||||||||||||||
2402 |
Cigarete iz tobaka |
Izdelava, pri kateri je vsaj 10 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2403 |
Tobak za kajenje |
Izdelava, pri kateri je vsaj 10 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 25 |
Sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2504 |
Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in mlet |
Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2515 |
Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm |
Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline več kot 25 cm |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2516 |
Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, tudi grobo klesani ali razžagani ali kako drugače razrezani v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm |
Rezanje kamna, z žaganjem ali drugače (tudi če je že žagan), debeline nad 25 cm. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2518 |
Žgan dolomit |
Žganje nežganega dolomita. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2519 |
Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit). |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2520 |
Mavec, posebej pripravljen za zobozdravstvo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2524 |
Azbestna vlakna |
Izdelava iz azbestnega koncentrata. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2525 |
Sljuda v prahu |
Mletje sljude ali odpadkov sljude. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2530 |
Zemeljske barve, žgane ali v prahu |
Žganje ali mletje zemeljskih barv. |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 26 |
Rude, žlindre in pepeli |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 27 |
Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2707 |
Olja, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno mešanice naftnih olj in benzena), za pogonsko gorivo ali kurjavo |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1). |
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 2709 |
Surova olja, dobljena iz bituminoznih mineralov |
Destruktivna destilacija bituminoznih materialov. |
|
||||||||||||||||||||||||
2710 |
Olja iz nafte in olja iz bituminoznih mineralov, razen surovih olj proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, vsebujejo po masi 70 % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2). |
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
2711 |
Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2). |
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
2712 |
Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2). |
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
2713 |
Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1). |
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
2714 |
Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1). |
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
2715 |
Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr.: bituminozni kit, „cutback“) |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1). |
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 28 |
Anorganski kemijski proizvodi; organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 2805 |
Mešane kovine |
Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2811 |
Žveplov trioksid |
Izdelava iz žveplovega dioksida. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 2833 |
Aluminijev sulfat |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 2840 |
Natrijev perborat |
Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 2852 |
Živosrebrove spojine notranjih etrov in njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivatov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
Živosrebrove spojine nukleinskih kislin in njihovih soli, kemično določenih ali nedoločenih; druge heterociklične spojine |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
Živosrebrove spojine pripravljenih diagnostičnih ali laboratorijskih reagentov na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3002 ali 3006; certificirani referenčni materiali |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Nukleinske kisline in njihove soli, kemično opredeljene ali neopredeljene; druge heterociklične spojine |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
Živosrebrove spojine kemičnih proizvodov in preparatov kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 29 |
Organski kemijski proizvodi; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 2901 |
Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1). |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 2902 |
Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1). |
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 2905 |
Alkoholati kovin alkoholov iz te tarifne številke in etanola |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905. Lahko pa se uporabljajo kovinski alkoholati iz te tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
2915 |
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915 in 2916 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 2932 |
Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
|||||||||||||||||||||||||
2933 |
Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
2934 |
Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
2939 80 |
Alkaloidi nerastlinskega izvora |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 30 |
Farmacevtski izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 3002 |
Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, dobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko pa se uporabijo materiali z enakim poimenovanjem kot izdelek, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Druge heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika, ki imajo v strukturi nekondenziran imidazolov obroč (hidrogenirane ali ne), v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imunoloških procesov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
Druge nukleinske kisline in njihove soli, kemično določene ali nedoločene, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imunoloških procesov; druge heterociklične spojine, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imonološkega procesa |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
3003 in 3004 |
Zdravila (razen proizvodov iz tarifne številke 3002, 3005 ali 3006): |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex 3006 |
Pripomočki, ki se uporabljajo za stomo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 31 |
Gnojila; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3105 |
Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen:
|
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 32 |
Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila, pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; tiskarske barve in črnila; črnila; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3201 |
Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati |
Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
3205 |
„Lake“ barvila; preparati predvideni v 3. opombi k temu poglavju na osnovi „lake“ barvil (3) |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabljajo tudi materiali iz tarifne številke 3205, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 33 |
Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
3301 |
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno ekstrakti z organskim topilom (Essences concretes) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (Essences absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ (4) v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 34 |
Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3403 |
Mazalni preparati, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov, če ti predstavljajo manj kot 70 mas. % |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1). |
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
3404 |
Umetni voski in pripravljeni voski: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen:
Ti materiali pa se lahko uporabijo, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 35 |
Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
3505 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3505. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1108. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3507 |
Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 36 |
Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 37 |
Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
3701 |
Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabljajo tudi materiali iz tarifne številke 3702, če njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tar. št. 3701 ali 3702, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
3702 |
Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutne (hitre) fotografije, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
3704 |
Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 do 3704. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 38 |
Razni kemijski proizvodi; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3801 |
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3803 |
Rafinirano talovo olje |
Rafiniranje surovega talovega olja. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3805 |
Sulfatna terpentinska olja, prečiščena |
Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3806 |
Smolni estri (ester gums) |
Izdelava iz smolnih kislin. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3807 |
Lesni katran (lesna katranska smola) |
Destilacija lesnega katrana. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
3808 |
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje, sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3809 |
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3810 |
Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za mehko spajkanje, trdo spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje in varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3811 |
Preparati proti klenkanju, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3812 |
Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti (protioksidacijski preparati) in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3813 |
Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3814 |
Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3818 |
Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3819 |
Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3820 |
Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 3821 |
Pripravljene podlage za razvoj ali vzdrževanje mikroorganizmov (vključno z virusi in podobnimi organizmi) ali rastlinskih, človeških ali živalskih celic |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3822 |
Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu) in pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na noslicu ali brez njega, razen tistih iz tar. št. 3002 ali 3006; certificirani referenčni materiali |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3823 |
Industrijske maščobne monokarbonske kisline kislinska olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3823. |
|
||||||||||||||||||||||||
3824 |
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemijski proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Naslednji izdelki iz te tarifne številke:
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3826 |
Biodiesel in njegove zmesi, ki ne vsebujejo ali vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3901 do 3915 |
Plastične mase v primarnih oblikah; odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen izdelkov iz tarifnih številk ex 3907 in 3912, za kateri so pravila določena spodaj: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5). |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3907 |
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (5). |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in/ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata. |
|
||||||||||||||||||||||||
3912 |
Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah |
Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
3916 do 3921 |
Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen za izdelke iz tarifnih številk ex 3916, ex 3917, ex 3920 in ex 3921, za katere so pravila določena spodaj: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5). |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3916 in ex 3917 |
Profilne oblike in cevi |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 3920 |
|
Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline, delno nevtralizirane z ioni kovine, predvsem cinka in natrija |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 3921 |
Folije iz plastičnih mas, metalizirane |
Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (6). |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
3922 do 3926 |
Izdelki iz plastičnih mas |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 40 |
Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4001 |
Laminirane plošče iz surove gume za čevlje |
Laminacija folij iz naravnega kavčuka. |
|
||||||||||||||||||||||||
4005 |
Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
4012 |
Protektirane ali rabljene pnevmatike, iz gume; polne pnevmatike in pnevmatike z zračnimi komorami, zamenljivi tekalne plasti in obodni trakovi platišč |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Protektiranje rabljenih pnevmatik |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 4011 ali 4012. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4017 |
Proizvod iz trde gume |
Izdelava iz trde gume. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 41 |
Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4102 |
Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne |
Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet. |
|
||||||||||||||||||||||||
4104 do 4106 |
Strojene ali „crust“ kože, brez dlake ali volne, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane |
Ponovno strojenje strojenega usnja |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
||||||||||||||||||||||||
4107 , 4112 in 4113 |
Usnje, naprej obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, brez volne ali dlake, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tar. št. 4114 |
Ponovno strojenje strojenega usnja |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
||||||||||||||||||||||||
ex 4114 |
Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje |
Izdelava iz materialov iz tarifnih številk od 4104 do 4107, 4112 ali 4113, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 42 |
Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski proizvodi; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega katguta) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 43 |
Naravno in umetno krzno; proizvodi iz umetnega krzna; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4302 |
Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna. |
|
||||||||||||||||||||||||
4303 |
Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki |
Izdelava iz nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 44 |
Les in lesni izdelki, lesno oglje razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4403 |
Les, grobo obdelan (obtesan) |
Izdelava iz neobdelanega lesa, z lubjem ali brez lubja, ali samo grobo obtesanega. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4407 |
Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm |
Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4408 |
Listi za furniranje in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen |
Spajanje, skobljanje, brušenje ali spajanje na koncu |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4409 |
Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, skobljan ali ne, brušen ali ne ali na koncih spojen ali ne: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Brušenje ali spajanje na koncih |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4410 do ex 4413 |
Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami |
Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4415 |
Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa |
Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4416 |
Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa |
Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4418 |
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4421 |
Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev |
Izdelava iz lesa iz katere koli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 45 |
Pluta in plutasti izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
4503 |
Izdelki iz naravne plute |
Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501. |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 46 |
Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 47 |
Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papir in karton za recikliranje (odpadki in ostanki) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 48 |
Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4811 |
Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47. |
|
||||||||||||||||||||||||
4816 |
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tarifne številke 4809; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47. |
|
||||||||||||||||||||||||
4817 |
Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4818 |
Toaletni papir |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4819 |
Škatle, zaboji, kasete, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali koprene iz celuloznih vlaken |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4820 |
Bloki s pisemskim papirjem |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4823 |
Drug papir, karton, celulozna vata ter koprena iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 49 |
Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
4909 |
Tiskane ali ilustrirane poštne razglednice; tiskane dopisnice z osebnimi pozdravi, sporočili ali obvestili, ilustrirane ali ne, z ovojnicami ali okraski ali brez njih |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 4909 ali 4911. |
|
||||||||||||||||||||||||
4910 |
Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Koledarji vrste „večni“ ali zamenljivi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 4909 ali 4911. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 50 |
Svila; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 5003 |
Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali) |
Mikanje ali česanje svilenih odpadkov. |
|
||||||||||||||||||||||||
5004 do ex 5006 |
Svilena preja in preja, spredena iz svilenih odpadkov |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5007 |
Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov: |
Izdelava iz preje (7). |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 51 |
Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
5106 do 5110 |
Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5111 do 5113 |
Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime: |
Izdelava iz preje (7). |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 52 |
Bombaž; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
5204 do 5207 |
Preja in sukanec iz bombaža |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5208 do 5212 |
Bombažne tkanine: |
Izdelava iz preje (7). |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 53 |
Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
5306 do 5308 |
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5309 do 5311 |
Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje: |
Izdelava iz preje (7). |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
5401 do 5406 |
Preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5407 in 5408 |
Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov: |
Izdelava iz preje (7). |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
5501 do 5507 |
Umetna in sintetična rezana vlakna |
Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše. |
|
||||||||||||||||||||||||
5508 do 5511 |
Sukanec za šivanje iz rezanih umetnih ali sintetičnih vlaken |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5512 do 5516 |
Tkanine iz rezanih umetnih in sintetičnih vlaken |
Izdelava iz preje (7). |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 56 |
Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen: |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5602 |
Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5604 |
Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tar. št. 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz gumijaste niti ali korda, ki nista prekrita s tekstilnim materialom. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5605 |
Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5606 |
Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja |
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 57 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz (7):
Kot podloga se lahko uporabi tkanina iz jute. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz preje (7). Kot podloga se lahko uporabi tkanina iz jute. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 58 |
Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen: |
Izdelava iz preje (7). |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
5805 |
Ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne, in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
5810 |
Vezenina v metraži, trakovih ali motivih |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
5901 |
Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov |
Izdelava iz preje. |
|
||||||||||||||||||||||||
5902 |
Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona: |
Izdelava iz preje. |
|
||||||||||||||||||||||||
5903 |
Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902 |
Izdelava iz preje. |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
5904 |
Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike |
Izdelava iz preje (7). |
|
||||||||||||||||||||||||
5905 |
Zidne tapete iz tekstilnih materialov: |
Izdelava iz preje. |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
5906 |
Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902 |
Izdelava iz preje. |
|
||||||||||||||||||||||||
5907 |
Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene |
Izdelava iz preje. |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
5908 |
Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
5909 do 5911 |
Tekstilni izdelki in predmeti za tehnične namene: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Izdelava iz preje ali odpadkov tkanin ali krp iz tarifne številke 6310. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Izdelava iz preje (7). |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz preje (7). |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 60 |
Pleteni ali kvačkani materiali |
Izdelava iz preje (7). |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 61 |
Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz tkanin. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz preje (7). |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 62 |
Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen: |
Izdelava iz tkanin. |
|
||||||||||||||||||||||||
6213 in 6214 |
Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. (1) |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vse uporabljene nepotiskane tkanine iz tarifnih številk 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna. |
|||||||||||||||||||||||||
6217 |
Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tar. št. 6212: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz preje (7). |
Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz preje (7). |
Izdelava iz neprevlečenih tkanin, če vrednost uporabljenih neprevlečenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (1). |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 63 |
Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
6301 do 6304 |
Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itd.; zavese, itn.; drugi izdelki za notranjo opremo: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz nevezenih tkanin (razen pletenih ali kvačkanih), če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
6305 |
Vreče in vrečke za pakiranje blaga |
Izdelava iz preje (7). |
|
||||||||||||||||||||||||
6306 |
Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila); izdelki za taborjenje: |
Izdelava iz tkanin. |
|
||||||||||||||||||||||||
6307 |
Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
6308 |
Kompleti, ki so sestavljeni iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljeni v pakiranjih za prodajo na drobno |
Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 25 % cene garniture franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 64 |
Obutev, gamaše in podobni izdelki; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406. |
|
||||||||||||||||||||||||
6406 |
Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 65 |
Pokrivala in njihovi deli; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
6505 |
Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene: |
Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (7). |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 66 |
Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
6601 |
Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 67 |
Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 68 |
Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 6803 |
Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca |
Izdelava iz obdelanega skrilavca. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 6812 |
Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 6814 |
Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov. |
Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstituirano). |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 69 |
Keramični izdelki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 70 |
Steklo in stekleni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 7003 ex 7004 in ex 7005 |
Steklo s plastjo proti refleksiji |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001. |
|
||||||||||||||||||||||||
7006 |
Steklo iz tarifne številke 7003, 7004 ali 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7006. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001. |
|
||||||||||||||||||||||||
7007 |
Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001. |
|
||||||||||||||||||||||||
7008 |
Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001. |
|
||||||||||||||||||||||||
7009 |
Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001. |
|
||||||||||||||||||||||||
7010 |
Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
Rezanje steklovine, pod pogojem, da skupna vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
7013 |
Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
Rezanje steklovine, pod pogojem, da skupna vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ali ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov, pod pogojem da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 7019 |
Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje) |
Izdelava iz:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 71 |
Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 7101 |
Naravni ali kultivirani biseri, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 7102 , ex 7103 in ex 7104 |
Obdelani dragi in poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani) |
Izdelava iz neobdelanih dragih in poldragih kamnov. |
|
||||||||||||||||||||||||
7106 , 7108 in 7110 |
Plemenite kovine: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tar. št. 7106, 7108 ali 7110. |
Elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 ali legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 in 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 7107 , ex 7109 in ex 7111 |
Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov |
Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami. |
|
||||||||||||||||||||||||
7116 |
Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
7117 |
Imitacije nakita |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
Izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 72 |
Železo in jeklo; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
7207 |
Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205. |
|
||||||||||||||||||||||||
7208 do 7216 |
Ploščati valjani izdelki, palice, kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206. |
|
||||||||||||||||||||||||
7217 |
Žica iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 7218 , 7219 do 7222 |
Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotni profili in profili iz nerjavnega jekla |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218. |
|
||||||||||||||||||||||||
7223 |
Žica iz nerjavnega jekla |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 7224 , 7225 do 7228 |
Polizdelki, ploščati valjani izdelki, palice, kotni profili in profili iz drugega legiranega jekla Votle palice za svedre, iz legiranega ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206, 7218 ali 7224. |
|
||||||||||||||||||||||||
7229 |
Žica iz drugih legiranih jekel |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 73 |
Izdelki iz železa in jekla; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 7301 |
Piloti |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206. |
|
||||||||||||||||||||||||
7302 |
Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206. |
|
||||||||||||||||||||||||
7304 , 7305 in 7306 |
Cevi in votli profili iz železa (razen iz litega železa) ali jekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206, 7207, 7218 ali 7224. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 7307 |
Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov |
Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih kovanih polizdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
7308 |
Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Vendar se ne smejo uporabiti zvarjeni kotni profili in profili iz tarifne številke 7301. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 7315 |
Verige zoper drsenje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 74 |
Baker in bakreni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
7401 |
Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
7402 |
Neprečiščen baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
7403 |
Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava iz rafiniranega surovega bakra ali bakrovih odpadkov in ostankov. |
|
||||||||||||||||||||||||
7404 |
Bakrovi odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
7405 |
Predzlitine bakra |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 75 |
Nikelj in nikljevi izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
7501 do 7503 |
Nikljev kamen („matte“), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki. |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 76 |
Aluminij in aluminijasti izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
7601 |
Aluminij, surov |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijastih odpadkov in ostankov. |
||||||||||||||||||||||||
7602 |
Aluminijasti odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 7616 |
Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj, tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 77 |
Rezervirano za možnost bodoče uporabe v harmoniziranem sistemu. |
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 78 |
Svinec in svinčeni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
7801 |
Surovi svinec |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Izdelava iz surovega ali obdelanega svinca. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Vendar se ne smejo uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802. |
||||||||||||||||||||||||||
7802 |
Svinčeni odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 79 |
Cink in cinkovi izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
7901 |
Cink, surov |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Vendar se ne smejo uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902. |
|
||||||||||||||||||||||||
7902 |
Cinkovi odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 80 |
Kositer in kositrni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
8001 |
Kositer, surov |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Vendar se ne smejo uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002. |
|
||||||||||||||||||||||||
8002 in 8007 |
Kositrni odpadki in ostanki; drugi kositrni izdelki. |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
Poglavje 81 |
Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 82 |
Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
8206 |
Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205, v kompletih za prodajo na drobno |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod tarifno številko, ki ni tarifna številka 8202 do 8205. Vendar se v komplet lahko vključi orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205, če njegova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
8207 |
Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje ali vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna ali zemlje |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
8208 |
Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave |
Izdelava, pri kateri:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex 8211 |
Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208 in rezil zanje |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo rezila in ročaji iz navadnih kovin. |
|
||||||||||||||||||||||||
8214 |
Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); kompleti in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin. |
|
||||||||||||||||||||||||
8215 |
Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski ali namizni pribor |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 83 |
Razni izdelki iz navadnih kovin; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 8302 |
Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tar. št. 8302, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 8306 |
Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tar. št. 8306, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
ex Poglavje 84 |
Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen: |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
ex 8401 |
Gorilni elementi za jedrske reaktorje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
8402 |
Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo |
Izdelava, pri kateri:
|
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
8403 in ex 8404 |
Kotli za centralno kurjavo, razen kotlov iz tarifne številke 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni pod tarifno številko, ki ni tarifna številka 8403 ali 8404. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
||||||||||||||||||||||||
8406 |
Turbine na vodno in drugo paro |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
8407 |
Batni motorji z notranjim izgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
|
||||||||||||||||||||||||
8408 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. |
|