Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019D1355

    Sklep Sveta (EU) 2019/000 z dne 15. julija 2019 o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru SGP, ustanovljenem z Vmesnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Slonokoščeno obalo na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, glede sprejetja Protokola št. 1 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

    ST/8776/2019/INIT

    UL L 222, 26.8.2019, p. 1–205 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 26/08/2019

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2019/1355/oj

    26.8.2019   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 222/1


    SKLEP SVETA (EU) 2019/1355

    z dne 15. julija 2019

    o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru SGP, ustanovljenem z Vmesnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Slonokoščeno obalo na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani, glede sprejetja Protokola št. 1 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207(3) in (4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Vmesni sporazum o gospodarskem partnerstvu med Slonokoščeno obalo na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil 26. novembra 2008 podpisan v Abidjanu v imenu Unije v skladu s Sklepom Sveta 2009/156/ES (1), začasno pa se uporablja od 3. septembra 2016.

    (2)

    V skladu s členom 14 Sporazuma in z namenom koristiti preferencialno obravnavo, ki jo le ta določa, pogodbenici vzpostavita recipročno skupno ureditev, ki ureja pravila o poreklu in se s sklepom Odbora SGP priloži Sporazumu.

    (3)

    Odbor SGP bo na svojem letnem zasedanju leta 2019 sprejel sklep o sprejetju Protokola št. 1 k Sporazumu o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja (v nadaljnjem besedilu: Protokol št. 1).

    (4)

    Protokol št. 1 zagotavlja nadaljnjo poenostavitev pravil o poreklu in upošteva najnovejši razvoj za zagotovitev prožnejših in enostavnejših pravil o poreklu, katerih cilj je olajševanje trgovine za gospodarske subjekte in optimizacija stopnje uporabe preferencialne obravnave v skladu s Sporazumom.

    (5)

    Primerno je, da se določi stališče, ki se v imenu Unije zastopa na letnem zasedanju Odbora SGP leta 2019, saj bo navedeni sklep zavezujoč za Unijo.

    (6)

    Primerno je, da stališče Unije v okviru Odbora SGP temelji na priloženem osnutku sklepa –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Stališče, ki se v imenu Unije zastopa na letnem zasedanju Odbora SGP leta 2019, ustanovljenem z Vmesnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Slonokoščeno obalo na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), glede sprejetja sklepa Odbora SGP glede sprejetja Protokola št. 1 k Sporazumu o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja, temelji na osnutku sklepa Odbora SGP, priloženem temu sklepu.

    Člen 2

    Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

    V Bruslju, 15. julija 2019

    Za Svet

    Predsednica

    F. MOGHERINI


    (1)  Sklep Sveta 2009/156/ES z dne 21. novembra 2008 o podpisu in začasni uporabi Vmesnega sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Slonokoščeno obalo na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani (UL L 59, 3.3.2009, str. 1).


    OSNUTEK

    SKLEPA št. …/2019 ODBORA SGP,

    ustanovljenega z Vmesnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Slonokoščeno obalo na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani,

    z dne …

    o sprejetju Protokola št. 1 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

    ODBOR SGP JE –

    ob upoštevanju Vmesnega sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Slonokoščeno obalo na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), ki je bil podpisan v Abidžanu 26. novembra 2008 in se začasno uporablja od 3. septembra 2016, ter zlasti členov 14 in 82 Sporazuma,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o delovanju Evropske unije, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na drugi strani na ozemlju Slonokoščene obale.

    (2)

    Pogodbenici v skladu s členom 14(2) Sporazuma vzpostavita recipročno skupno ureditev, ki ureja pravila o poreklu na podlagi pravil o poreklu iz Sporazuma iz Cotonouja, pri čemer predvideva njihovo poenostavitev, ob upoštevanju razvojnih ciljev Slonokoščene obale. Ta ureditev bi morala biti vključena v Sporazum s sklepom Odbora SGP.

    (3)

    Pogodbenici sta se dogovorili o Protokolu št. 1 k Sporazumu o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja (v nadaljnjem besedilu: Protokol št. 1).

    (4)

    V skladu s členom 82 Sporazuma je Protokol št. 1 k navedenemu sporazumu njegov sestavni del –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Sprejme se besedilo Protokola št. 1 k Vmesnemu sporazumu o gospodarskem partnerstvu med Slonokoščeno obalo na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja iz Priloge k temu sklepu.

    Člen 2

    Ta sklep začne veljati na dan podpisa.

    V …,

    Za Republiko Slonokoščeno obalo

    Za Evropsko unijo


    PRILOGA

    PROTOKOL št. 1

    O OPREDELITVI POJMA „IZDELKI S POREKLOM“ IN NAČINIH UPRAVNEGA SODELOVANJA

    VSEBINA

    NASLOV I

    SPLOŠNE DOLOČBE

    Členi

    1.

    Opredelitev pojmov

    NASLOV II

    OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“

    Členi

    2.

    Splošni pogoji

    3.

    V celoti pridobljeni izdelki

    4.

    Zadostno obdelani ali predelani izdelki

    5.

    Nezadostni postopki obdelave ali predelave

    6.

    Obdelava ali predelava materialov, uvoženih v Evropsko unijo brez dajatev

    7.

    Kumulacija porekla

    8.

    Kumulacija z drugimi državami upravičenkami do dostopa na trg Evropske unije brez dajatev in kvot

    9.

    Enota kvalifikacije

    10.

    Dodatki, nadomestni deli in orodje

    11.

    Garniture

    12.

    Nevtralne sestavine

    13.

    Ločeno knjigovodsko izkazovanje

    NASLOV III

    OZEMELJSKE ZAHTEVE

    Členi

    14.

    Načelo teritorialnosti

    15.

    Nespreminjanje

    16.

    Razstave

    NASLOV IV

    DOKAZILO O POREKLU

    Členi

    17.

    Splošni pogoji

    18.

    Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1

    19.

    Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1

    20.

    Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1

    21.

    Pogoji za izjavo o poreklu

    22.

    Pooblaščeni izvoznik

    23.

    Veljavnost dokazila o poreklu

    24.

    Predložitev dokazila o poreklu

    25.

    Uvoz po delih

    26.

    Izjeme pri dokazilu o poreklu

    27.

    Informativni postopek za kumulacijske namene

    28.

    Dokazilne listine

    29.

    Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin

    30.

    Razlike in oblikovne napake

    31.

    Zneski, izraženi v eurih

    NASLOV V

    UPRAVNO SODELOVANJE

    Členi

    32.

    Upravni pogoji za izdelke, za katere veljajo ugodnosti po Sporazumu

    33.

    Obveščanje carinskih organov

    34.

    Drugi načini upravnega sodelovanja

    35.

    Preverjanje dokazil o poreklu

    36.

    Preverjanje izjav dobavitelja

    37.

    Reševanje sporov

    38.

    Kazni

    39.

    Proste cone

    40.

    Odstopanja

    NASLOV VI

    CEUTA IN MELILLA

    Členi

    41.

    Posebni pogoji

    42.

    Posebni pogoji

    NASLOV VII

    KONČNE DOLOČBE

    Členi

    43.

    Pregled in uporaba pravil o poreklu

    44.

    Priloge

    45.

    Izvajanje protokola

    46.

    Prehodne določbe v zvezi z blagom v tranzitu ali v skladišču

    PRILOGE K PROTOKOLU št. 1

    PRILOGA I k Protokolu št. 1:

    Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II k Protokolu

    PRILOGA II k Protokolu št. 1:

    Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko predelani izdelek dobil status blaga s poreklom

    PRILOGA II-A k Protokolu št. 1:

    Odstopanja od seznama obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko predelani izdelek dobil status blaga s poreklom

    PRILOGA III k Protokolu št. 1:

    Obrazec za potrdilo o gibanju blaga EUR.1

    PRILOGA IV k Protokolu št. 1:

    Izjava o poreklu

    PRILOGA V-A k Protokolu št. 1:

    Izjava dobavitelja za izdelke s statusom preferencialnega porekla

    PRILOGA V-B k Protokolu št. 1:

    Izjava dobavitelja za izdelke, ki nimajo statusa preferencialnega porekla

    PRILOGA VI k Protokolu št. 1:

    Potrdilo o informacijah

    PRILOGA VII k Protokolu št. 1:

    Obrazec zahtevka za odstopanje

    PRILOGA VIII k Protokolu št. 1:

    Čezmorske države in ozemlja

    PRILOGA IX k Protokolu št. 1:

    Izdelki iz člena 7(4) Protokola

    SKUPNA IZJAVA

    V ZVEZI S KNEŽEVINO ANDORO

    SKUPNA IZJAVA

    V ZVEZI Z REPUBLIKO SAN MARINO

    NASLOV I

    SPLOŠNE DOLOČBE

    Člen 1

    Opredelitev pojmov

    V tem protokolu se uporablja naslednja opredelitev pojmov:

    a)

    „izdelava“ pomeni vsako obdelavo ali predelavo, vključno s sestavljanjem in posebnimi postopki;

    b)

    „material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja za izdelavo izdelka;

    c)

    „izdelek“ pomeni izdelek, ki je pridobljen, tudi če je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave;

    d)

    „blago“ pomeni materiale in izdelke;

    e)

    „carinska vrednost“ pomeni vrednost, kot je določena v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) iz leta 1994 (Sporazum STO o carinski vrednosti);

    f)

    „cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna plača proizvajalcu iz Evropske unije ali Slonokoščene obale, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, pri čemer cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse plačane notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;

    g)

    „vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v Evropski uniji ali v Slonokoščeni obali;

    h)

    „vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost teh materialov, kakor so opredeljeni v točki (g), ki se smiselno uporablja;

    i)

    „dodana vrednost“ pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost materialov iz tretjih držav, uvoženih v Evropsko unijo, afriške, karibske in pacifiške države (v nadaljnjem besedilu: države AKP), ki so vsaj začasno izvajale Sporazum o gospodarskem partnerstvu (SGP), ali v ČDO; če carinska vrednost ni znana ali se ne da ugotoviti, se upošteva prva preverljiva cena, plačana za materiale v Evropski uniji ali v Slonokoščeni obali;

    j)

    „poglavja“ in „tarifne številke“ pomeni poglavja in štirimestne tarifne številke, uporabljene v nomenklaturi, ki sestavljajo harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga (v nadaljnjem besedilu: harmonizirani sistem ali HS);

    k)

    „uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko;

    l)

    „pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih posamezni izvoznik sočasno pošlje posameznemu prejemniku, ali izdelke, ki so zajeti v enotni prevozni listini, s katero izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali, če takšne listine ni, v enotnem računu;

    m)

    „ozemlje“ vključuje ozemlja, vključno s teritorialnimi vodami;

    n)

    „ČDO“ pomeni čezmorske države in ozemlja, kot so opredeljeni v Prilogi VIII k temu protokolu.

    o)

    „odbor“ pomeni posebni odbor o carinskih zadevah in olajševanju trgovine iz člena 34 Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Slonokoščeno obalo na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), če ni določeno drugače.

    NASLOV II

    OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“

    Člen 2

    Splošni pogoji

    1.

    V tem sporazumu se šteje, da so izdelki s poreklom iz Evropske unije naslednji izdelki:

    a)

    izdelki, ki so v celoti pridobljeni v Evropski uniji v smislu člena 3 tega protokola;

    b)

    izdelki, pridobljeni v Evropski uniji, ki vsebujejo materiale, ki niso v celoti pridobljeni v Evropski uniji, pod pogojem da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v Evropski uniji v smislu člena 4 tega protokola.

    2.

    V tem sporazumu se šteje, da so izdelki s poreklom iz Slonokoščene obale naslednji izdelki:

    a)

    izdelki, ki so v celoti pridobljeni v Slonokoščeni obali v smislu člena 3 tega protokola;

    b)

    izdelki, pridobljeni v Slonokoščeni obali, ki vsebujejo materiale, ki niso v celoti pridobljeni v Slonokoščeni obali, pod pogojem da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v Slonokoščeni obali v smislu člena 4 tega protokola.

    Člen 3

    V celoti pridobljeni izdelki

    1.

    Šteje se, da so v Slonokoščeni obali ali v Evropski uniji v celoti pridobljeni naslednji izdelki:

    a)

    žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;

    b)

    mineralni izdelki, pridobljeni iz tal ali morskega dna;

    c)

    tam pridelano sadje in zelenjava;

    d)

    izdelki iz živih, tam vzrejenih živali;

    e)

    i)

    izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

    ii)

    proizvodi iz ribogojstva, vključno z marikulturo, kadar je riba tam vzrejena iz jajčec, ličink ali ribje zalege;

    f)

    proizvodi morskega ribolova in drugi proizvodi iz morja, pridobljeni zunaj teritorialnih voda Evropske unije ali Slonokoščene obale z njenimi plovili;

    g)

    proizvodi, izdelani na njunih ladjah za predelavo izključno iz proizvodov iz točke f);

    h)

    rabljeni predmeti, primerni le za reciklažo surovin;

    i)

    odpadki in ostanki tam opravljenih proizvodnih postopkov;

    j)

    proizvodi, pridobljeni z morskega dna ali podtalja zunaj njunih ozemeljskih voda, pod pogojem da imata izključne pravice do izkoriščanja morskega dna ali podtalja;

    k)

    blago, tam izdelano izključno iz proizvodov iz točk od a) do j).

    2.

    Izraza „njuna plovila“ in „njune ladje za predelavo“, uporabljena v točkah f) in g) odstavka 1 se uporabljata samo za plovila in ladje za predelavo:

    a)

    ki so registrirane ali vpisane v državi članici Evropske unije ali Slonokoščeni obali in

    b)

    ki plujejo pod zastavo države članice Evropske unije ali Slonokoščene obale in

    c)

    ki izpolnjujejo enega od naslednjih pogojev:

    i)

    so v najmanj 50-odstotni lasti državljanov države članice Evropske unije in/ali Slonokoščene obale, ali

    ii)

    so v lasti podjetij:

    ki imajo sedež ali glavni kraj poslovanja v državi članici Evropske unije ali Slonokoščeni obali in

    ki so v najmanj 50-odstotni lasti ene ali več držav članic Evropske unije in/ali Slonokoščene obale ali javnih subjektov ali državljanov ene ali več navedenih držav.

    3.

    Ne glede na določbe odstavka 2 tega člena se na zahtevo Slonokoščene obale plovila, ki jih zakupi ali najame Slonokoščena obala, obravnavajo kot „njena plovila“ za izvajanje ribolovnih dejavnosti v njenih izključnih ekonomskih conah, pod pogojem da so gospodarski subjekti iz Evropske unije prejeli predhodno ponudbo in da se upoštevajo določila za izvajanje, ki jih predhodno določi Odbor. Odbor zagotovi, da se upoštevajo pogoji iz tega odstavka.

    4.

    Pogoji iz odstavka 2 tega člena se lahko izpolnijo v Slonokoščeni obali in državah pogodbenicah različnih sporazumov o gospodarskem partnerstvu, s katerimi se uporablja kumulacija. V tem primeru se šteje, da gre za izdelke s poreklom iz države zastave.

    Člen 4

    Zadostno obdelani ali predelani izdelki

    1.

    V členu 2 tega protokola se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, štejejo kot zadostno obdelani ali predelani, kadar so izpolnjeni pogoji s seznama v Prilogi II k temu protokolu.

    2.

    V členu 2 tega protokola in ne glede na določbe odstavka 1 tega člena se lahko šteje, da so izdelki iz Priloge II-A k temu protokolu zadostno obdelani ali predelani, kadar so izpolnjeni pogoji iz te priloge. Brez poseganja v člen 43(2) tega protokola se Priloga II-A k temu protokolu uporablja samo za izvoz iz Slonokoščene obale, in sicer pet (5) let od datuma začetka veljavnosti tega protokola.

    3.

    V pogojih iz odstavkov 1 in 2 tega člena so za vse izdelke, zajete v tem sporazumu, navedeni postopki obdelave ali predelave, ki jih je treba izvesti na materialih brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi teh izdelkov, ti pogoji pa se uporabljajo samo v zvezi s takimi materiali. Če se izdelek, ki je pridobil status izdelka s poreklom z izpolnitvijo pogojev, določenih na enem od seznamov, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, zanj ne uporabljajo, materiali brez porekla, ki so bili morda uporabljeni pri njegovi izdelavi, pa se ne upoštevajo.

    4.

    Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 tega člena se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji, navedenimi v Prilogi II in Prilogi II-A k temu protokolu za določen izdelek, ne smejo uporabljati pri izdelavi zadevnega izdelka, kljub temu lahko uporabijo, pod pogojem da:

    a)

    njihova skupna vrednost ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna za izdelke iz Evropske unije in 15 % cene izdelka franko tovarna za izdelke iz Slonokoščene obale;

    b)

    z uporabo tega odstavka ni presežen noben od odstotkov, ki so na seznamu navedeni kot zgornja vrednost materialov brez porekla.

    5.

    Določbe iz odstavka 4 tega člena se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij od 50 do 63 harmoniziranega sistema.

    6.

    Odstavki od 1 do 5 tega člena se uporabljajo ob upoštevanju člena 5 tega protokola.

    Člen 5

    Nezadostni postopki obdelave ali predelave

    1.

    Šteje se, da so naslednji postopki obdelave ali predelave nezadostni za dodelitev statusa izdelka s poreklom, ne glede na to, ali so pogoji iz člena 4 tega protokola izpolnjeni ali ne:

    a)

    postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;

    b)

    preprosti postopki odstranjevanja prahu, prebiranja ali presejevanja, ločevanja, sortiranja, razvrščanja (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranja, čiščenja, barvanja, poliranja, rezanja;

    c)

    odstranjevanje oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje;

    d)

    i)

    zamenjava embalaže ter razstavljanje in sestavljanje tovorkov;

    ii)

    preprosto pakiranje v steklenice, čutare, pločevinke, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na lepenko ali plošče itd. in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

    e)

    pritrjevanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo;

    f)

    preprosto mešanje izdelkov, različnih vrst ali ne; mešanje sladkorja s katerim koli materialom;

    g)

    preprosto sestavljanje delov v popoln izdelek;

    h)

    preprosto razstavljanje izdelkov na dele;

    i)

    likanje tekstila ali likanje tekstila s paro;

    j)

    luščenje, delno ali popolno beljenje, poliranje in glaziranje žit ali riža;

    k)

    postopki barvanja sladkorja, dodajanja arome ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje kristalnega sladkorja;

    l)

    lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;

    m)

    ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;

    n)

    kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah od a) do m);

    o)

    zakol živali.

    2.

    Pri ugotavljanju, ali se predelava ali obdelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1 tega člena, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku v Evropski uniji ali Slonokoščeni obali.

    Člen 6

    Obdelava ali predelava materialov, uvoženih v Evropsko unijo brez dajatev

    1.

    Brez poseganja v določbe člena 2 tega protokola se materiali brez porekla, ki se lahko uvozijo v Evropsko unijo brez carin z uporabo običajnih tarif iz obravnave po načelu države z največjimi ugodnostmi v skladu s svojo skupno carinsko tarifo iz Priloge k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (1), štejejo kot materiali s poreklom iz Slonokoščene obale, kadar so vključeni v tam pridobljeni izdelek, če opravljena obdelava ali predelava presega postopke iz člena 5(1) tega protokola.

    2.

    Na potrdilih o gibanju blaga EUR.1 (polje 7) ali izjavah o poreklu, izdanih v skladu z odstavkom 1 tega člena, je navedeno naslednje:

    „Application de l'art. 6, para. 1, du protocole no 1 à l'APE Côte d’Ivoire-UE“.

    3.

    Evropska unija odboru vsako leto priglasi seznam materialov, za katere se uporabljajo določbe tega člena. Ko opravi priglasitev, Komisija objavi seznam v Uradnem listu Evropske unije (serija C), Slonokoščena obala pa ga objavi v skladu s svojimi postopki.

    4.

    Kumulacija iz tega člena se ne uporablja za materiale, za katere ob uvozu v Evropsko unijo veljajo protidampinške ali izravnalne dajatve, kadar imajo poreklo iz države, za katero veljajo te protidampinške ali izravnalne dajatve.

    Člen 7

    Kumulacija porekla

    1.

    Brez poseganja v določbe člena 2 tega protokola se šteje, da so materiali s poreklom iz ene pogodbenice, drugih držav Zahodne Afrike (2), ki koristijo ugodnosti od dostopa do trga Evropske unije brez dajatev in brez kvot, drugih držav AKP, ki so vsaj začasno izvajale SGP, ali ČDO, materiali s poreklom iz druge pogodbenice, kadar so vključeni v tam pridobljeni izdelek, če opravljena obdelava ali predelava presega postopke iz člena 5(1) tega protokola.

    Kadar opravljena obdelava ali predelava ne presega postopkov iz člena 5(1) tega protokola se šteje, da pridobljeni izdelek nima porekla v tej pogodbenici, razen če njegova dodana vrednost ni večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli države ali ozemlja. V nasprotnem primeru se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz države ali ozemlja, ki je pri izdelavi končnega izdelka prispevalo najvišjo vrednost v uporabljenih materialih s poreklom.

    Poreklo materialov s poreklom iz drugih držav AKP, ki so vsaj začasno izvajale SGP, in iz ČDO se določi v skladu s pravili o poreklu, ki se uporabljajo v okviru preferencialnih sporazumov med Evropsko unijo in temi državami ter v skladu z določbami iz člena 28 tega protokola.

    2.

    Brez poseganja v določbe člena 2 tega protokola se šteje, da je bila obdelava in predelava, opravljena v eni pogodbenici, v drugih državah AKP, ki so vsaj začasno izvajale SGP, ali v ČDO, opravljena v drugi pogodbenici, če naknadna obdelava ali predelava materialov presega postopke, opisane v členu 5(1) tega protokola.

    Kadar obdelava ali predelava, opravljena v eni pogodbenici, ne presega postopkov iz člena 5(1) tega protokola, se šteje, da pridobljeni izdelek nima porekla v tej pogodbenici, razen če njegova dodana vrednost ni večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli države ali ozemlja. V nasprotnem primeru se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz države ali ozemlja, ki je pri izdelavi končnega izdelka prispevalo najvišjo vrednost v uporabljenih materialih.

    Poreklo končnega izdelka se določi v skladu s pravili o poreklu tega protokola in določbami člena 28 tega protokola.

    3.

    Kumulacija iz odstavkov 1 in 2 tega člena se lahko uporablja za druge države Zahodne Afrike, ki koristijo ugodnosti od dostopa do trga Evropske unije brez dajatev in brez kvot, za druge države AKP, ki so vsaj začasno izvajale SGP, ter za ČDO samo, če:

    a)

    so namembna pogodbenica in vse države ali ozemlja, ki sodelujejo pri pridobitvi statusa izdelka s poreklom, sklenili sporazum ali dogovor o upravnem sodelovanju, ki zagotavlja pravilno uporabo tega člena ter vsebuje sklic na uporabo ustreznih dokazil o poreklu;

    b)

    Slonokoščena obala in Evropska unija s posredovanjem Evropske komisije in Komisije Gospodarske skupnosti zahodnoafriških držav (ECOWAS) druga drugi predložita podrobnosti iz dogovorov o upravnem sodelovanju z drugimi državami ali ozemlji iz tega člena. Evropska komisija v Uradnem listu Evropske unije (serija C), Slonokoščena obala pa v skladu s svojimi postopki objavita datum, ko se lahko začne uporabljati kumulacija iz tega člena z državami ali ozemlji, navedenimi v tem členu, ki izpolnjujejo potrebne zahteve.

    4.

    Kumulacija iz tega člena se za izdelke s seznama iz Priloge IX k temu protokolu lahko začne uporabljati šele po 1. oktobru 2015, kadar imajo uporabljeni materiali za izdelavo teh izdelkov poreklo v drugi državi AKP, ki je vsaj začasno izvajala SGP, ali kadar v njej poteka zadevna obdelava in predelava.

    5.

    Kumulacija iz tega člena se ne uporablja za materiale:

    a)

    iz tarifnih številk 1604 in 1605 harmoniziranega sistema, ki imajo poreklo v pacifiških državah, ki so podpisnice SGP, v skladu s členom 6(6) Protokola II k SGP med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani (3);

    b)

    iz tarifnih številk 1604 in 1605 harmoniziranega sistema, ki imajo poreklo v pacifiških državah, ki so podpisnice SGP, v skladu z vsemi določbami, ki izhajajo iz SGP med Evropsko skupnostjo in pacifiškimi državami AKP;

    c)

    s poreklom iz Republike Južne Afrike, ki se jih ne sme neposredno uvoziti v Evropsko unijo brez dajatev in brez kvot.

    6.

    Evropska unija odboru vsako leto priglasi seznam materialov iz določb točke c) odstavka 5 tega člena. Ko opravi priglasitev, Komisija objavi seznam v Uradnem listu Evropske unije (serija C), Slonokoščena obala pa ga objavi v skladu s svojimi postopki.

    Člen 8

    Kumulacija z drugimi državami upravičenkami do dostopa na trg Evropske unije brez dajatev in kvot

    1.

    Brez poseganja v določbe člena 2 tega protokola se šteje, da so materiali s poreklom iz držav in ozemelj:

    a)

    ki koristijo ugodnosti od „posebne obravnave za najmanj razvite države“ v okviru sistema splošnih tarifnih preferencialov Evropske unije ali

    b)

    ki koristijo ugodnosti od dostopa do trga Evropske unije brez dajatev in brez kvot v skladu s splošnimi določbami splošnih tarifnih preferencialov,

    materiali s poreklom iz Slonokoščene obale, kadar so vključeni v tam pridobljeni izdelek.

    Ni treba, da so taki materiali zadostno obdelani ali predelani, če opravljena obdelava ali predelava presega postopke iz člena 5(1) tega protokola. Če izdelek vsebuje tudi materiale brez porekla, mora za izdelek, v katerega so vključeni ti materiali, zato da se šteje kot izdelek s poreklom iz Slonokoščene obale, veljati zadostna obdelava ali predelava v skladu z določbami člena 4 tega protokola.

    1.2

    Poreklo materialov iz drugih zadevnih držav ali ozemelj je določeno v skladu s pravili o poreklu, ki se uporabljajo v okviru sistema splošnih tarifnih preferencialov Evropske unije in v skladu z določbami člena 27 tega protokola.

    1.3

    Kumulacija iz tega odstavka se ne uporablja za materiale:

    a)

    za katere ob uvozu v Evropsko unijo veljajo protidampinške ali izravnalne dajatve, kadar imajo poreklo iz države, za katero veljajo te protidampinške ali izravnalne dajatve;

    b)

    iz tarifnih podštevilk harmoniziranega sistema 3302 10 in 3501 10;

    c)

    iz izdelkov na osnovi tune, uvrščenih v poglavje 3 harmoniziranega sistema, ki so zajeti v sistemu splošnih tarifnih preferencialov Evropske unije;

    d)

    za katere so tarifni preferenciali ukinjeni (graduacija) ali začasno preklicani (zaščitna klavzula) v okviru sistema splošnih tarifnih preferencialov Evropske unije.

    2.

    Brez poseganja v določbe člena 2 tega protokola in v skladu z določbami odstavkov 2.1, 2.2 in 5 tega člena se šteje, da so po priglasitvi Slonokoščene obale materiali s poreklom iz držav ali ozemelj, ki koristijo ugodnosti iz sporazumov ali dogovorov, ki predvidevajo dostop do trga Evropske unije brez dajatev in kvot, materiali s poreklom iz Slonokoščene obale. Slonokoščena obala sporoči priglasitev Evropski uniji prek Evropske komisije. Kumulacija se uporablja naprej, dokler so izpolnjeni pogoji zanjo. Ni treba, da so zadevni materiali zadostno obdelani ali predelani, če opravljena obdelava ali predelava presega postopke iz člena 5(1) tega protokola.

    2.1

    Poreklo materialov iz drugih zadevnih držav ali ozemelj je določeno v skladu s pravili o poreklu, ki se uporabljajo v okviru preferencialnih sporazumov ali režimov med Evropsko unijo in temi državami in ozemlji ter so v skladu z določbami člena 28 tega protokola.

    2.2

    Kumulacija iz tega odstavka se ne uporablja za materiale:

    a)

    iz poglavij od 1 do 24 harmoniziranega sistema ali s seznama izdelkov iz točke ii) odstavka 1 Priloge 1 k Sporazumu STO o kmetijstvu v okviru GATT iz leta 1994;

    b)

    za katere ob uvozu v Evropsko unijo veljajo protidampinške ali izravnalne dajatve, kadar imajo poreklo iz države, za katero veljajo te protidampinške ali izravnalne dajatve;

    c)

    za katere v skladu s sporazumom o prosti trgovini med Evropsko unijo in tretjo državo veljajo trgovinski in zaščitni ukrepi ali kateri koli drugi ukrepi, ki prepovedujejo dostop teh izdelkov na trg Evropske unije brez dajatev in kvot.

    3.

    Evropska unija odboru vsako leto priglasi seznam materialov, za katere se uporabljajo določbe odstavka 1 tega člena. Ko opravi priglasitev, Komisija objavi seznam v Uradnem listu Evropske unije (serija C), Slonokoščena obala pa ga objavi v skladu s svojimi postopki. Slonokoščena obala odboru vsako leto priglasi materiale, za katere je uporabila kumulacijo iz odstavkov 1 in 2 tega člena.

    4.

    Na potrdilih o gibanju blaga EUR.1 (polje 7) ali izjavah o poreklu, izdanih v skladu z odstavkoma 1 in 2 tega člena, je navedeno naslednje:

    „Application de l'art. 8, para. 1 ou 2, du protocole no 1 à l'APE Côte d’Ivoire-UE“.

    5.

    Kumulacija iz odstavkov 1 in 2 tega člena se lahko uporablja le pod pogojem da:

    a)

    so vse države, ki sodelujejo pri pridobitvi statusa izdelka s poreklom, sklenile sporazum ali dogovor o upravnem sodelovanju, ki zagotavlja pravilno uporabo tega člena ter vsebuje sklic na uporabo ustreznih dokazil o poreklu;

    b)

    Slonokoščena obala Evropski uniji s posredovanjem Evropske komisije predloži podrobnosti iz dogovora o upravnem sodelovanju z drugimi državami ali ozemlji iz tega člena. Evropska komisija v Uradnem listu Evropske unije (serija C) objavi datum, ko se lahko uporablja kumulacija iz tega člena z navedenimi državami ali ozemlji iz tega člena, ki izpolnjujejo potrebne zahteve.

    Člen 9

    Enota kvalifikacije

    1.

    Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga po nomenklaturi harmoniziranega sistema.

    Iz tega sledi:

    a)

    kadar je izdelek, ki ga sestavlja skupina izdelkov ali je sestavljen iz izdelkov, po pogojih harmoniziranega sistema uvrščen pod eno tarifno številko, potem celota predstavlja enoto kvalifikacije;

    b)

    kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v enako tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej.

    2.

    Kadar je embalaža po splošnem pravilu 5 harmoniziranega sistema pri uvrščanju vključena v izdelek, se šteje, da je vključena tudi pri določanju porekla.

    Člen 10

    Dodatki, nadomestni deli in orodje

    Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z opremo, strojem, napravo ali vozilom, ki so del običajne opreme in vključeni v njeno ceno ali niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.

    Člen 11

    Garniture

    Garniture, opredeljene v splošnem pravilu 3 harmoniziranega sistema, se obravnavajo kot izdelki s poreklom, če so vsi sestavni deli izdelki s poreklom. Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in brez porekla, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 odstotkov cene garniture franko tovarna.

    Člen 12

    Nevtralne sestavine

    Da bi določili, ali ima izdelek status izdelka s poreklom, ni treba ugotavljati porekla za naslednje sestavine, ki bi lahko bile uporabljene pri njegovi izdelavi:

    a)

    energija in gorivo;

    b)

    naprave in oprema;

    c)

    stroji in orodja;

    d)

    blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.

    Člen 13

    Ločeno knjigovodsko izkazovanje

    1.

    Če pri ločenem skladiščenju zalog zamenljivih izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla nastanejo precejšnji stroški ali znatne težave, lahko carinski organi na pisno zahtevo prizadetih strani dovolijo tako imenovano metodo „ločenega knjigovodskega izkazovanja“ (v nadaljnjem besedilu: metoda) za vodenje takšnih zalog.

    2.

    Metoda se uporablja tudi za surovi sladkor, ki ne vsebuje dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil, za rafiniranje, s poreklom ali brez porekla, iz tarifnih podštevilk 1701 12, 1701 13 in 1701 14 harmoniziranega sistema, ki se fizično sestavlja ali meša v Slonokoščeni obali ali v Evropski uniji pred izvozom v Evropsko unijo oziroma pred izvozom v Slonokoščeno obalo.

    3.

    Metoda zagotavlja, da je število pridobljenih izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Slonokoščene obale ali Evropske unije, v vsakem trenutku enako številu izdelkov, ki bi ga dobili z uporabo metode fizičnega ločevanja zalog.

    4.

    Carinski organi lahko po svoji presoji odobrijo takšno pooblastilo iz odstavkov 1 in 2 tega člena pod pogoji, za katere menijo, da so ustrezni.

    5.

    Metoda se uporablja in njena uporaba je registrirana v skladu z računovodskimi pravili, ki so splošno sprejeta v državi, v kateri je bil izdelek izdelan.

    6.

    Uporabnik metode lahko glede na okoliščine sestavi ali zahteva dokazila o poreklu za tiste količine izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom. Na zahtevo carinskih organov mora uporabnik dati izjavo o tem, kako upravlja zaloge.

    7.

    Carinski organi preverjajo uporabo dovoljenja in lahko dovoljenje prekličejo, če ga uporabnik kakor koli nepravilno uporablja ali ne izpolnjuje katerega od drugih pogojev iz tega protokola.

    8.

    Za potrebe odstavkov 1 in 2 tega člena izraza „zamenljivi materiali“ ali „zamenljivi izdelki“ pomenita materiale ali izdelke, ki so enake vrste in enake tržne kakovosti z enakimi tehničnimi in fizičnimi lastnostmi ter ki se jih ne da med seboj ločiti za namene ugotovitve porekla.

    NASLOV III

    OZEMELJSKE ZAHTEVE

    Člen 14

    Načelo teritorialnosti

    1.

    Razen v primerih iz členov 6, 7 in 8 tega protokola morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom iz naslova II tega protokola brez prekinitve izpolnjeni v Slonokoščeni obali ali v Evropski uniji.

    2.

    Če je blago s poreklom, izvoženo iz Slonokoščene obale ali Evropske unije v drugo državo, vrnjeno, se ob upoštevanju členov 6, 7 in 8 tega protokola šteje kot blago brez porekla, razen če je carinskim organom mogoče zadovoljivo dokazati, da:

    a)

    je blago, ki se vrača, isto blago, kot je bilo izvoženo; in

    b)

    na njem, medtem ko je bilo v zadevni tretji državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju.

    3.

    Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji iz naslova II tega protokola ne vpliva obdelava ali predelava, opravljena zunaj Evropske unije ali Slonokoščene obale, na izdelkih, izvoženih iz Evropske unije ali Slonokoščene obale in tja ponovno uvoženih, če:

    a)

    so izdelki v celoti pridobljeni v Evropski uniji ali Slonokoščeni obali, ali če obdelava ali predelava, opravljena pred izvozom, presega postopke iz člena 5; in

    b)

    se carinskim organom lahko dokaže, da:

    i)

    so bili pri obdelavi in predelavi, opravljeni zunaj Evropske unije ali Slonokoščene obale, uporabljeni postopek pasivnega plemenitenja ali podobni postopki;

    ii)

    je bilo ponovno uvoženo blago pridobljeno z obdelavo ali predelavo izvoženih izdelkov in

    iii)

    skupni stroški, nastali zunaj Slonokoščene obale ali Evropske unije, vključno z dodano vrednostjo materialov, ne presegajo 10 % cene franko tovarna končnega izdelka, za katerega se uveljavlja status blaga s poreklom.

    4.

    Za blago, ki izpolnjuje pogoje iz odstavka 3 tega protokola, se skupni stroški, nastali zunaj Slonokoščene obale ali Evropske unije, vključno z dodano vrednostjo materialov, dodajo stroškom za materiale brez porekla. Določanje statusa blaga s poreklom se izvaja z uporabo pravil iz Priloge II k temu protokolu, pri čemer se sešteje skupna vrednost materialov brez porekla, ki se uporabljajo tako v Evropski uniji ali Slonokoščeni obali kot zunaj njiju.

    5.

    Odstavka 3 in 4 tega člena se ne uporabljata za izdelke, ki se lahko štejejo za zadostno obdelane ali predelane samo ob uporabi splošno dovoljenega odstopanja iz člena 4(4) tega protokola.

    6.

    Odstavka 3 in 4 tega člena se ne uporabljata za izdelke iz poglavij od 50 do 63 harmoniziranega sistema.

    Člen 15

    Nespreminjanje

    1.

    Izdelki, ki se deklarirajo za sprostitev v prosti promet v pogodbenici, so isti izdelki, ki se izvozijo iz druge pogodbenice, za katero se šteje, da imajo v njej poreklo. Preden se izdelki deklarirajo za sprostitev v prosti promet, ne smejo biti spremenjeni ali preoblikovani na noben način, niti se na njih ne smejo opraviti nikakršni postopki, razen postopkov za ohranitev blaga v dobrem stanju ali dodajanje ali pritrjevanje oznak, nalepk, pečatov ali kakršne koli dokumentacije za zagotovitev skladnosti z notranjimi zahtevami pogodbenice uvoznice.

    2.

    Skladiščenje izdelkov ali pošiljk se lahko izvede, kadar ostanejo pod nadzorom carinskih organov v državi ali državah tranzita.

    3.

    Brez poseganja v naslov V lahko delitev pošiljk poteka, kadar jo opravi izvoznik ali se izvede pod njegovo odgovornostjo in kadar izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom v državi ali državah tranzita.

    4.

    Skladnost z odstavki 1 do 3 se šteje za izpolnjeno, razen če imajo carinski organi razlog, da se s tem ne strinjajo. V takih primerih lahko carinski organi od deklaranta zahtevajo, da predloži dokazilo o skladnosti z navedenimi odstavki, ki se predloži v kakršni koli obliki, vključno s pogodbenimi prevoznimi dokumenti, na primer tovornimi listi ali dejanskimi dokazili, ki temeljijo na označevanju ali številčenju tovorkov, ali katero koli dokazilo v zvezi s samim blagom.

    Člen 16

    Razstave

    1.

    Za izdelke s poreklom, ki se pošljejo na razstavo v državo ali na ozemlje, ki ni navedeno v členih 6, 7 in 8 tega protokola, s katerimi se uporablja kumulacija, in ki se po razstavi prodajo za uvoz v Evropsko unijo ali Slonokoščeno obalo, pri uvozu veljajo ugodnosti po določbah tega sporazuma, če se carinskim organom dokaže, da:

    a)

    je izvoznik te izdelke poslal iz Slonokoščene obale ali Evropske unije v državo, v kateri je razstava, in jih tam razstavil;

    b)

    je ta izvoznik izdelke prodal ali drugače odstopil osebi v Slonokoščeni obali ali Evropski uniji;

    c)

    so bili izdelki med razstavo ali takoj za tem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo; in

    d)

    izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen, razen za predstavitev na razstavi.

    2.

    Dokazilo o poreklu mora biti izdano ali sestavljeno v skladu z določbami naslova IV tega protokola in predloženo carinskim organom države uvoznice na običajen način. Na njem morata biti navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahteva dodatna dokumentacija, ki dokazuje pogoje, pod katerimi so bili razstavljeni.

    3.

    Odstavek 1 tega protokola se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali predstavitve, razen za tiste, ki so organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi ostanejo izdelki pod carinsko kontrolo.

    NASLOV IV

    DOKAZILO O POREKLU

    Člen 17

    Splošni pogoji

    1.

    Za izdelke s poreklom iz Evropske unije pri uvozu v Slonokoščeno obalo veljajo ugodnosti iz Sporazuma ob predložitvi, v primerih iz člena 22(1) tega protokola, izjave o poreklu, ki jo izvoznik navede na računu, dobavnici ali katerem koli drugem trgovinskem dokumentu, ki zadevne izdelke opisuje dovolj natančno, da jih je mogoče prepoznati (v nadaljnjem besedilu imenovane „izjava o poreklu“). Besedilo izjave o poreklu je v Prilogi IV.

    2.

    Za izdelke s poreklom iz Slonokoščene obale pri uvozu v Evropsko unijo veljajo ugodnosti iz določb Sporazuma ob predložitvi:

    a)

    potrdila o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je prikazan v Prilogi III k temu protokolu, ali

    b)

    v primerih iz člena 22(1) tega protokola, besedilo izjave o poreklu, ki je v Prilogi IV k temu protokolu.

    3.

    Točka (a) odstavka 2 se uporablja v obdobju treh let po začetku veljavnosti tega protokola. Po tem obdobju se uporablja točka (b) odstavka 2

    4.

    Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 tega člena za izdelke s poreklom v okviru tega protokola v primerih iz člena 26 tega protokola veljajo ugodnosti iz Sporazuma, pri čemer ni potreben nobeden od dokumentov, opisanih v odstavkih 1 in 2.

    5.

    Za izvajanje določb iz tega naslova si uvozniki prizadevajo, da uporabijo jezik, ki je skupen Slonokoščeni obali in Evropski uniji.

    Člen 18

    Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1

    1.

    Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izda carinski organ izvozne države na pisno zahtevo izvoznika ali, na izvoznikovo odgovornost, njegovega pooblaščenega zastopnika.

    2.

    V ta namen izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in obrazec zahtevka, katerih vzorca sta v Prilogi III k temu protokolu. Ta obrazca se izpolnita v skladu z določbami tega protokola. Če sta napisana na roko, morata biti izpolnjena s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če to polje ni v celoti zapolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico, ki vsebuje opis, potegniti vodoravno črto, prazen prostor pod njo pa prečrtati.

    3.

    Izvoznik, ki zaprosi za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti sposoben kadar koli na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri je bilo izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1, predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola.

    4.

    Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Evropske unije ali Slonokoščene obale, če se zadevni izdelki lahko obravnavajo kot izdelki s poreklom iz Evropske unije, Slonokoščene obale ali ene izmed drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.

    5.

    Carinski organi, ki izdajajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, ukrenejo vse potrebno za preverjanje statusa porekla izdelkov in izpolnjevanje vseh drugih zahtev iz tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti vse preglede izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi primeren. Carinski organi, ki izdajajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, zagotovijo tudi, da so obrazci iz odstavka 2 tega člena pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.

    6.

    Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti naveden v polju 11 potrdila.

    7.

    Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na voljo takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.

    Člen 19

    Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1

    1.

    Ne glede na člen 18(7) tega protokola se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša, če:

    a)

    ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin; ali

    b)

    se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.

    2.

    Za izvajanje odstavka 1 tega člena mora izvoznik v zahtevku navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 nanaša, in navesti razloge za svoj zahtevek.

    3.

    Carinski organi lahko potrdilo o gibanju blaga EUR.1 naknadno izdajo šele potem, ko so preverili, ali se podatki v izvoznikovem zahtevku ujemajo s podatki v ustreznem spisu.

    4.

    Na naknadno izdanih potrdilih o gibanju blaga EUR.1 mora biti navedeno naslednje:

    „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“.

    5.

    Zaznamek iz odstavka 4 tega člena se vpiše v polje „Opombe“ potrdila o gibanju blaga EUR.1.

    Člen 20

    Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1

    1.

    Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.

    2.

    Na tako izdanem dvojniku mora biti navedeno naslednje:

    „DUPLICATA“.

    3.

    Zaznamek iz odstavka 2 tega člena se vpiše v polje „Opombe“ dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1.

    4.

    Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati z navedenim datumom.

    Člen 21

    Pogoji za izjavo o poreklu

    1.

    Izjavo o poreklu lahko poda:

    a)

    v primerih iz člena 17(1) izvoznik, registriran v skladu z ustreznimi določbami prava Evropske unije;

    b)

    v primerih iz točke (b) člena 17(2):

    v roku treh let po začetku veljavnosti tega protokola pooblaščeni izvoznik v smislu člena 22;

    po preteku navedenega roka izvoznik, registriran v skladu z določbami ustreznega prava pogodbenice Slonokoščene obale;

    c)

    kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR.

    2.

    Izjavo o poreklu je mogoče podati, če se lahko šteje, da so zadevni izdelki izdelki s poreklom iz Slonokoščene obale, Evropske unije ali ene od drugih držav iz členov 6, 7 in 8 tega protokola ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.

    3.

    Izvoznik, ki poda izjavo o poreklu, mora na zahtevo carinskih organov izvozne države kadar koli predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla zadevnega izdelka in izpolnjevanje vseh drugih zahtev tega protokola.

    4.

    Izvoznik poda izjavo o poreklu, tako da na račun, dobavnico ali drug trgovinski dokument natipka ali natisne izjavo, katere besedilo je navedeno v Prilogi IV k temu protokolu, pri čemer uporabi eno izmed jezikovnih različic iz navedene priloge, v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice. Če je izjava napisana na roko, mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.

    5.

    Izjave o poreklu morajo vsebovati izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od registriranega izvoznika, kot je opredeljen v odstavku 1 tega člena, ali od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 22 tega protokola ne zahteva, da podpiše take izjave, če carinskim organom države izvoznice da svoje pisno jamstvo, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo o poreklu, po kateri ga je možno prepoznati, kot da jo je lastnoročno podpisal.

    6.

    Izjavo o poreklu izvoznik lahko poda ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali po njihovem izvozu, če je predložena v državi uvoznici najpozneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.

    Člen 22

    Pooblaščeni izvoznik

    1.

    Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, ki pogosto izvaža izdelke, zajete z določbami Sporazuma v zvezi s trgovinskim sodelovanjem, ki carinskim organom predloži zadovoljiva jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla izdelkov, in ki izpolnjuje vse druge zahteve iz tega protokola, da sestavi izjave o poreklu, ne glede na vrednost zadevnih izdelkov.

    2.

    Carinski organi lahko dodelijo status pooblaščenega izvoznika pod katerimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.

    3.

    Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi o poreklu.

    4.

    Carinski organi preverjajo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.

    5.

    Carinski organi lahko pooblastilo kadar koli umaknejo. To storijo, če pooblaščeni izvoznik ne zagotavlja več jamstev iz odstavka 1, ne izpolnjuje pogojev iz odstavka 2 tega člena ali drugače nepravilno uporablja svoja pooblastila.

    Člen 23

    Veljavnost dokazila o poreklu

    1.

    Dokazilo o poreklu je veljavno 10 mesecev od datuma izdaje v državi izvoznici in ga je treba v navedenem roku predložiti carinskim organom države uvoznice.

    2.

    Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev iz odstavka 1 tega člena, se lahko sprejmejo z namenom uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo možno predložiti do roka.

    3.

    V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred iztekom tega roka.

    Člen 24

    Predložitev dokazila o poreklu

    Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Ti organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu. Lahko pa zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo pogoje, potrebne za izvajanje Sporazuma.

    Člen 25

    Uvoz po delih

    Kadar se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določijo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema iz oddelkov XVI in XVII ali tarifnih številk 7308 in 9406 harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se carinskim organom ob uvozu prvega dela za take izdelke predloži eno samo dokazilo o poreklu.

    Člen 26

    Izjeme pri dokazilu o poreklu

    1.

    Izdelki, ki jih posamezniki pošiljajo drugim posameznikom v obliki manjših tovorkov ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo potrebno predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da izpolnjujejo zahteve iz tega protokola, ter kadar ni dvoma o resničnosti takšne izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se ta izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži navedenemu dokumentu.

    2.

    Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov, potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.

    3

    Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 EUR v primeru manjših pošiljk oziroma 1 200 EUR v primeru izdelkov, ki so del potnikove osebne prtljage.

    Člen 27

    Informativni postopek za kumulacijske namene

    1.

    Pri uporabi člena 7(1) tega protokola izvoznik iz Slonokoščene obale ali Evropske unije, v kateri imajo materiali poreklo, s potrdilom o gibanju blaga EUR.1, izjavo o poreklu ali izjavo dobavitelja, katerih vzorec je v Prilogi V-A tega protokola, zagotovi dokazilo o poreklu materialov v smislu tega protokola iz Slonokoščene obale, Evropske unije ali druge države AKP, ki je vsaj začasno izvajala SGP, ali iz ČDO.

    2.

    Pri uporabi člena 7(2) tega protokola izvoznik iz Slonokoščene obale ali Evropske unije, v kateri imajo materiali poreklo, se z izjavo dobavitelja, katere vzorec je v Prilogi V-B tega protokola, zagotovi dokazilo o obdelavi ali predelavi, opravljeni v Slonokoščeni obali, Evropski uniji ali drugi državi AKP, ki je vsaj začasno izvajala SGP, ali v ČDO.

    3.

    Pri uporabi člena 8(1) tega protokola se določijo dokazila, ki jih je treba predložiti, da se v skladu s pravili, ki se uporabljajo za države upravičenke do SGP (4), dokaže status porekla.

    4.

    Pri uporabi člena 8(2) tega protokola se določijo dokazila, ki jih je treba predložiti, da se v skladu s pravili, določenimi v zadevnih dogovorih ali sporazumih, dokaže status porekla.

    5.

    Dobavitelj sestavi ločeno izjavo za vsako pošiljko blaga na trgovinskem računu, povezanem z navedeno pošiljko, ali v prilogi k navedenemu računu, ali pa na dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, povezanem z navedeno pošiljko, ki zadevne materiale opisuje dovolj natančno, da jih je mogoče prepoznati.

    6.

    Izjava dobavitelja se lahko pripravi na vnaprej natisnjenem obrazcu.

    7.

    Izjave dobavitelja imajo izvirni lastnoročni podpis dobavitelja. Kadar pa sta račun in izjava dobavitelja sestavljena na podlagi elektronske obdelave podatkov, izjave dobavitelja ni treba podpisati lastnoročno, pod pogojem da lahko carinski organ v državi, v kateri je izjava dobavitelja sestavljena, zadovoljivo identificira odgovornega uslužbenca dobavnega podjetja. Navedeni carinski organi lahko določijo pogoje za izvajanje tega odstavka.

    8.

    Izjava dobavitelja se predloži carinskemu organu v državi izvoznici, ki prejme zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1.

    9.

    Dobavitelj, ki sestavi izjavo, mora biti sposoben kadar koli na zahtevo carinskih organov države, v kateri je bila izjava sestavljena, predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da so informacije v tej izjavi točne.

    10.

    Izjave dobavitelja in potrdila o informacijah, izdana pred datumom začetka veljavnosti tega protokola v skladu s členom 26 Protokola 1 k Sporazumu iz Cotonouja, ostanejo veljavni.

    Člen 28

    Dokazilne listine

    Dokumenti iz člena 18(3) in člena 21(3) tega protokola, ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, ki jih zajema potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava o poreklu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Slonokoščene obale, Evropske unije ali ene od drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola, in da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola, lahko med drugim vsebujejo naslednje:

    a)

    neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev zadevnega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu;

    b)

    dokumente, ki dokazujejo, da imajo materiali, uporabljeni, izdani ali sestavljeni v Slonokoščeni obali, Evropski uniji ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola, kjer se ti dokumenti uporabljajo v skladu z notranjim pravom, status materialov s poreklom;

    c)

    dokumente, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo materialov v Slonokoščeni obali, Evropski uniji ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola, sestavljeni ali izdani v Slonokoščeni obali, Evropski uniji ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola, kjer se ti dokumenti uporabljajo v skladu z notranjim pravom;

    d)

    potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave o poreklu, ki dokazujejo, da imajo materiali, uporabljeni, izdani ali sestavljeni v Slonokoščeni obali, Evropski uniji ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola ter v skladu s tem protokolom, status materialov s poreklom.

    Člen 29

    Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin

    1.

    Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, vsaj tri leta hrani dokumente iz člena 18(3) tega protokola.

    2.

    Izvoznik, ki daje izjavo o poreklu, vsaj tri leta hrani kopijo te izjave o poreklu in dokumente iz člena 21(3) tega protokola.

    3.

    Dobavitelj, ki sestavi izjavo o poreklu, vsaj tri leta hrani kopije izjave in računa, dobavnice ali drugih trgovinskih dokumentov, ki jim je ta izjava priložena, ter dokumente iz člena 27(9) tega protokola.

    4.

    Carinski organ države izvoznice, ki izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, vsaj tri leta hrani zahtevek iz člena 18(2) tega protokola.

    5.

    Carinski organi države uvoznice vsaj tri leta hranijo potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave o poreklu, ki so jim bile predložene.

    Člen 30

    Razlike in oblikovne napake

    1.

    Če so med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, ugotovljene manjše razlike, to še ne pomeni ničnosti omenjenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.

    2.

    Očitne oblikovne napake, kakršne so na primer tipkarske napake na dokazilu o poreklu blaga, ne smejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.

    Člen 31

    Zneski, izraženi v eurih

    1.

    Za uporabo določb iz točke (b) člena 21(1) in člena 26(3) tega protokola v primerih, ko se za izdelke izda račun v drugi valuti kot v eurih, zadevne države letno določijo zneske v nacionalnih valutah Slonokoščene obale, držav članic Evropske unije ali drugih držav ali ozemelj iz členov 6, 7 in 8 tega protokola, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih.

    2.

    Za pošiljko se uporabljajo ugodnosti iz določb točke (b) člena 22(1) ali člena 27(3) tega protokola glede na valuto, v kateri je sestavljen račun, v skladu z zneskom, ki ga je določila zadevna država.

    3.

    Zneski, ki jih je treba uporabiti v kateri koli dani nacionalni valuti, so protivrednosti v navedeni nacionalni valuti zneskov, izraženih v eurih, po tečaju na prvi delovni dan oktobra. Zneski se sporočijo Evropski komisiji najpozneje do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Evropska komisija o zadevnih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.

    4.

    Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki ga dobi pri preračunavanju zneska, izraženega v eurih, v svojo nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki izhaja iz preračuna, ne sme razlikovati za več kot pet odstotkov. Država lahko protivrednost v nacionalni valuti zneska, izraženega v eurih, ohrani nespremenjeno, če je v času letne prilagoditve iz odstavka 3 tega člena preračun navedenega zneska pred kakršno koli zaokrožitvijo večji za manj kot 15 odstotkov protivrednosti v nacionalni valuti. Protivrednost v nacionalni valuti lahko ostane nespremenjena, če bi se navedena protivrednost s preračunom zmanjšala.

    5.

    Zneske, izražene v eurih, na zahtevo Evropske unije ali Slonokoščene obale pregleda odbor. Pri izvajanju pregleda odbor upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov zadevnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih.

    NASLOV V

    UPRAVNO SODELOVANJE

    Člen 32

    Upravni pogoji za izdelke, za katere veljajo ugodnosti po Sporazumu

    Za izdelke s poreklom iz Slonokoščene obale ali Evropske unije v smislu tega protokola pri carinski uvozni deklaraciji veljajo ugodnosti tarifnih preferencialov iz Sporazuma, le če so bili izvoženi na datum, s katerim država izvoznica izpolnjuje določbe iz členov 33, 34 in 45 tega protokola, ali po njem.

    Pogodbenici si uradno izmenjata informacije iz člena 33 tega protokola.

    Člen 33

    Obveščanje carinskih organov

    1.

    Slonokoščena obala in države članice Evropske unije si prek Evropske komisije in Komisije ECOWAS izmenjajo naslove carinskih organov, pristojnih za preverjanje in izdajanje potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav o poreklu in izjav dobavitelja ter vzorčne odtise pečatov, ki jih uporabljajo v svojih carinski organih za izdajanje navedenih potrdil.

    Potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave o poreklu ali izjave dobavitelja se sprejmejo za uporabo preferencialnega obravnavanja od datuma, ko Evropska komisija in Komisija ECOWAS prejmeta informacije.

    2.

    Slonokoščena obala in države članice Evropske unije se takoj vzajemno obvestijo o vseh spremembah v zvezi z informacijam iz odstavka 1 tega člena.

    3.

    Organi iz odstavka 1 tega člena delujejo pod pristojnostjo vlade zadevne države. Organi, pristojni za preverjanje in preglede, so del vladnih organov zadevne države.

    Člen 34

    Drugi načini upravnega sodelovanja

    1.

    Za zagotovitev pravilne uporabe tega protokola si Evropska unija, Slonokoščena obala in druge države iz členov 6, 7 in 8 tega protokola prek svojih pristojnih carinskih uprav zagotavljajo preverjanje verodostojnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav o poreklu ali izjav dobavitelja ter pravilnosti informacij iz teh dokumentov. Poleg tega Slonokoščena obala in države članice Evropske unije:

    a)

    zagotavljajo vzajemno upravno sodelovanje, če se zahteva spremljanje dobrega upravljanja in nadzora tega protokola v zadevni državi, vključno z obiski na kraju samem;

    b)

    v skladu s členom 35 tega protokola preverjajo status porekla izdelkov in upoštevanje drugih pogojev iz tega protokola.

    2

    Organi, ki se jih zaprosi za pomoč, zagotovijo ustrezne informacije glede pogojev, pod katerimi je bil izdelek izdelan, pri čemer zlasti navedejo pogoje, pod katerimi so bila v Slonokoščeni obali, Evropski uniji in drugih državah iz členov 6, 7 in 8 tega protokola upoštevana pravila o poreklu.

    Člen 35

    Preverjanje dokazil o poreklu

    1.

    Naknadno preverjanje dokazil o poreklu se izvaja na podlagi analize tveganja, vzorčenja ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o verodostojnosti takšnih dokumentov, statusu porekla zadevnih izdelkov ali izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola.

    2.

    Zaradi izvajanja odstavka 1 tega člena morajo carinski organi države uvoznice carinskim organom države izvoznika vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo o poreklu ali kopijo teh dokumentov ter, kadar je to primerno, navesti vsebinske ali oblikovne razloge za zahtevek za preverjanje. V podporo zahtevi za naknadno preverjanje posredujejo vsak pridobljeni dokument ali informacijo, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu nepravilni.

    3.

    Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti vse preglede izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi primeren.

    4.

    Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za zadevne izdelke, medtem ko čakajo na rezultate preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga ob upoštevanju vseh previdnostnih ukrepov, ki se jim zdijo potrebni.

    5.

    Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Ti rezultati morajo jasno pokazati, ali so dokumenti verodostojni in ali se lahko šteje, da so zadevni izdelki izdelki s poreklom iz Slonokoščene obale, Evropske unije ali ene od drugih držav iz členov 6, 7 in 8 tega protokola ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.

    6.

    Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v 10 mesecih od datuma zahtevka za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev verodostojnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so preverjanje zahtevali, razen v izjemnih primerih, zavrnejo upravičenost do tarifnih preferencialov.

    7.

    Pogodbenici se glede skupnih preiskav v zvezi z dokazili o poreklu sklicujeta na člen 7 Protokola št. 2 k Sporazumu o vzajemni upravni pomoči v carinskih zadevah.

    Člen 36

    Preverjanje izjav dobavitelja

    1.

    Preverjanje izjav dobavitelja se izvaja na podlagi analize tveganj, vzorčenja ali kadar carinski organi države, v kateri se te izjave uporabljajo za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali sestavljanje izjave o poreklu, upravičeno dvomijo o verodostojnosti tega dokumenta ali točnosti informacij, navedenih v njem.

    2.

    Carinski organi, katerim je predložena izjava dobavitelja lahko od carinskih organov države, v kateri je bila izjava sestavljena, zahtevajo izdajo potrdila o informacijah, katerega vzorec je v Prilogi VI k temu protokolu. Namesto tega lahko carinski organi, ki jim je predložena izjava dobavitelja, od izvoznika zahtevajo, da predloži potrdilo o informacijah, ki so ga izdali carinski organi države, v kateri je bila izjava sestavljena.

    Urad, ki je izdal potrdilo o informacijah, vsaj tri leta hrani njegovo kopijo.

    3.

    Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Rezultati morajo jasno pokazati, ali so informacije v izjavi dobavitelja točne, in carinskim organom omogočiti, da ugotovijo, ali in v kakšnem obsegu se ta izjava dobavitelja lahko upošteva pri izdajanju potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali pri sestavljanju izjave o poreklu.

    4.

    Preverjanje opravijo carinski organi države, v kateri je bila izjava dobavitelja sestavljena. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti vse preglede dobaviteljevih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi primeren za preverjanje točnosti izjave dobavitelja.

    5.

    Vsako potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali vsaka izjava o poreklu, izdana oz. sestavljena na podlagi netočne izjave dobavitelja, velja za nično.

    Člen 37

    Reševanje sporov

    1.

    Morebitni spori v zvezi s postopki preverjanja iz členov 35 in 36 tega protokola, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za njegovo izvedbo, ne morejo razrešiti sami, ali morebitna vprašanja glede tolmačenja tega protokola se predložijo odboru.

    2.

    V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo navedene države.

    Člen 38

    Kazni

    Kaznuje se vsaka oseba, ki sestavi ali da sestaviti dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, da bi pridobila preferencialno obravnavo za izdelke.

    Člen 39

    Proste cone

    1.

    Slonokoščena obala in Evropska unija sprejmeta vse potrebne ukrepe, da zagotovita, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu ali izjave dobavitelja in za katere se med prevozom uporablja prosta cona na njihovem ozemlju, ne zamenjajo z drugim blagom in da se na njih ne opravijo drugi postopki razen običajnih, ki so potrebni, da se izdelki ohranijo v dobrem stanju.

    2.

    Če se z odstopanjem od odstavka 1 tega člena, izdelki s poreklom iz Slonokoščene obale ali Evropske unije uvozijo v prosto cono na podlagi dokazila o poreklu in se na njih opravijo obdelave ali predelave, pristojni carinski organi na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.

    Člen 40

    Odstopanja

    1.

    Odstopanja od tega protokola lahko sprejme odbor, če jih upravičuje razvoj obstoječih ali ustvarjanje novih industrij v Slonokoščeni obali. V ta namen Slonokoščena obala, ko predloži zahtevek navedenemu odboru ali pred tem, Evropsko unijo obvesti o svojem zahtevku, ki mu priloži razloge zanj v skladu z odstavkom 2 tega člena. Evropska unija pozitivno odgovori na vse zahtevke Slonokoščene obale, ki so ustrezno utemeljeni v skladu s tem členom in ki ne morejo resno škodovati že uveljavljeni industriji Evropske unije.

    2.

    Da bi odbor lažje proučil zahtevke za odobritev odstopanja, Slonokoščena obala z obrazcem iz Priloge VII k temu protokolu v podporo zahtevku navede čim popolnejše informacije, zlasti o spodaj naštetem:

    a)

    opis končnega izdelka;

    b)

    značilnosti in količina materialov s poreklom iz tretjih držav;

    c)

    značilnosti in količina materialov s poreklom iz Slonokoščene obale ali držav ali ozemelj iz člena 7 tega protokola, ali materialov, ki so bili tam predelani;

    d)

    postopki izdelave;

    e)

    dodana vrednost;

    f)

    število zaposlenih v zadevnem podjetju;

    g)

    pričakovani obseg izvoza v Evropsko unijo;

    h)

    drugi možni viri za dobavo surovin;

    i)

    razlogi za zahtevano trajanje glede na prizadevanja za najdbo novih virov dobav;

    j)

    druge pripombe.

    Iste določbe se uporabljajo v zvezi z morebitnimi podaljšanji.

    Odbor lahko spremeni obrazec.

    3.

    Pri proučevanju zahtev se upošteva zlasti:

    a)

    stopnja razvitosti ali geografski položaj Slonokoščene obale;

    b)

    primere, pri katerih bi lahko uporaba veljavnih pravil o poreklu občutno vplivala na zmožnost obstoječe industrije v Slonokoščeni obali, da še naprej izvaža v Evropsko unijo, zlasti če bi to lahko povzročilo prenehanje njenih dejavnosti;

    c)

    posebne primere, pri katerih je mogoče jasno pokazati, da bi pravila o poreklu lahko odvrnila od znatnega vlaganja v industrijo, in pri katerih bi odstopanje, ki bi podprlo uresničevanje investicijskih programov, omogočilo postopno izpolnjevanje teh pravil.

    4.

    V vsakem primeru je treba proučiti, ali pravila v zvezi s kumulacijo ne zagotavljajo rešitve za ta problem.

    5.

    Pri proučevanju zahtevkov se za vsak primer posebej upošteva možnost podelitve statusa izdelka s poreklom izdelkom, ki vključujejo materiale s poreklom iz sosednjih držav v razvoju, najmanj razvitih držav ali držav v razvoju, s katerimi ima Slonokoščena obala posebne odnose, pod pogojem da se lahko vzpostavi zadovoljivo upravno sodelovanje.

    6.

    Odbor naredi vse potrebno za zagotovitev, da se odločitev sprejme čim prej in v vsakem primeru najpozneje v 75 delovnih dneh po tem, ko sopredsednik navedenega odbora iz Evropske unije prejme zahtevek. Če v tem obdobju Evropska unija Slonokoščene obale ne obvesti o svojem stališču glede zahtevka, se šteje, da je zahtevek sprejet.

    7.

    a)

    Odstopanje načeloma velja za obdobje petih let, ki ga določi odbor.

    b)

    Odločitev o odobritvi odstopanja lahko določa tudi podaljšanja, ne da bi bila potrebna nova odločitev odbora, pod pogojem da Slonokoščena obala tri mesece pred koncem posameznega obdobja predloži dokazilo, da še vedno ni sposobna izpolnjevati pogojev tega protokola, od katerih je bilo odstopanje odobreno.

    Če se podaljšanju ugovarja, ga odbor čim prej prouči in odloči o podaljšanju odstopanja. Navedeni odbor ravna, kot je določeno v odstavku 7 tega člena. Sprejmejo se vsi potrebni ukrepi, da se preprečijo prekinitve pri uporabi zadevnega odstopanja.

    c)

    Odbor lahko v obdobjih iz točk a) in b) revidira pogoje za izvajanje odstopanja, če se ugotovi, da je prišlo do znatne spremembe bistvenih dejavnikov, ki so pripomogli k odločitvi o odobritvi odstopanja. Ob zaključku te revizije se lahko odbor odloči, da bo spremenil pogoje svoje odločitve glede obsega odstopanja ali katerega koli drugega prej določenega pogoja.

    8.

    Ne glede na odstavke od 1 do 7 tega člena se samodejno odstopanje v zvezi s tunom v pločevinkah in tunovimi fileji iz HS 1604 odobri samo v obdobju dveh let od datuma začetka veljavnosti tega protokola, in sicer v okviru letne degresivne kvote 2 000 ton prvo leto za tuna v pločevinkah in kvote 1 000 ton drugo leto ter v okviru letne kvote 200 ton za tunove fileje.

    NASLOV VI

    CEUTA IN MELILLA

    Člen 41

    Posebni pogoji

    1.

    Izraz „Evropska unija“ iz tega protokola ne zajema Ceute in Melille.

    2.

    Za izdelke s poreklom iz Slonokoščene obale se ob uvozu v Ceuto ali Melillo v vseh pogledih uporablja enaka carinska obravnava, kot se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Evropske unije na podlagi Protokola 2 k Aktu o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evropskim skupnostim. Slonokoščena obala odobri za uvoz izdelkov iz Sporazuma s poreklom iz Ceute in Melille enako carinsko obravnavo, kot velja za izdelke, ki se uvozijo in imajo poreklo iz Evropske unije.

    3.

    Za uporabo odstavka 2 tega člena v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille se ta protokol uporablja smiselno ob upoštevanju posebnih pogojev iz člena 42 tega protokola.

    Člen 42

    Posebni pogoji

    1.

    Če se izdelki prevažajo v skladu z določbami iz člena 15 tega protokola, se štejejo kot:

    1)

    izdelki s poreklom iz Ceute in Melille:

    a)

    izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli;

    b)

    izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), če:

    i)

    so bili zadevni izdelki zadostno obdelani ali predelani v smislu člena 4 tega protokola ali če

    ii)

    so ti izdelki s poreklom iz Slonokoščene obale ali iz Evropske unije, če njihova obdelava ali predelava presega postopke iz člena 5 tega protokola;

    2)

    izdelki s poreklom iz Slonokoščene obale:

    a)

    izdelki, ki so v celoti pridobljeni v Slonokoščeni obali;

    b)

    izdelki, pridobljeni v Slonokoščeni obali, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), če:

    i)

    so bili zadevni izdelki zadostno obdelani ali predelani v smislu člena 4 tega protokola ali če

    ii)

    so ti izdelki s poreklom, v smislu tega protokola, iz Ceute in Melille ali iz Evropske unije, če njihova obdelava ali predelava presega postopke iz člena 5 tega protokola.

    2.

    Ceuta in Melilla se obravnavata kot enotno ozemlje.

    3.

    Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpiše „….“ in „Ceuta in Melilla“ v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjavo o poreklu. Poleg tega je, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to treba označiti v polju 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjavi o poreklu.

    4.

    Za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli so pristojni španski carinski organi.

    NASLOV VII

    KONČNE DOLOČBE

    Člen 43

    Pregled in uporaba pravil o poreklu

    1.

    V skladu z določbami člena 73 tega sporazuma lahko Odbor SGP vsakič, ko to zahteva Slonokoščena obala ali Evropska unija, prouči uporabo določb tega protokola in njihove gospodarske učinke ter jih po potrebi prilagodi ali spremeni. Odbor SGP med drugim upošteva tudi vpliv tehnološkega razvoja na pravila o poreklu.

    2.

    Ne glede na določbe odstavka 1 tega člena je treba ta protokol in njegove priloge ponovno proučiti in po potrebi spremeniti pred zaključkom petletnega obdobja od datuma začetka veljavnosti tega protokola, v skladu z obveznostmi iz člena 14 tega sporazuma. Ta ponovna proučitev zajema tudi Prilogo II-A tega protokola, da se ponovno odloči o morebitnem podaljšanju.

    3.

    V skladu s členom 34 tega sporazuma odbor nadzoruje izvajanje in uporabo določb tega protokola ter med drugim sprejme ukrepe v zvezi s:

    a)

    kumulacijo pod pogoji iz člena 8 tega protokola;

    b)

    odstopanjem od določb tega protokola pod pogoji iz člena 40 tega protokola;

    c)

    samodejnim odstopanjem od odstavka 8 člena 40 tega protokola v zvezi s tunom v pločevinkah in tunovimi fileji ter pod pogoji iz člena 40 tega protokola;

    d)

    podaljšanjem triletnega obdobja iz točke (b) člena 21(1) tega protokola na podlagi dokazov, da Slonokoščena obala ni pripravljena na izvajanje zakonodaje o registriranih izvoznikih;

    e)

    pragom v višini 6 000 EUR iz točke (c) člena 21(1) tega protokola.

    Člen 44

    Priloge

    Priloge k temu protokolu so sestavni del tega protokola.

    Člen 45

    Izvajanje tega protokola

    Evropska unija in Slonokoščena obala sprejmeta vsaka v okviru svojih pristojnosti potrebne ukrepe za izvajanje tega protokola, vključno z:

    a)

    nacionalnimi in regionalnimi ukrepi, potrebnimi za izvajanje in uveljavljanje pravil in postopkov iz tega protokola, vključno z ukrepi, potrebnimi za uporabo členov v zvezi s kumulacijo;

    b)

    izvajanjem upravnih struktur in sistemov, potrebnih za ustrezno upravljanje in preverjanje statusa porekla izdelkov.

    Člen 46

    Prehodne določbe v zvezi z blagom v tranzitu ali v skladišču

    Določbe tega sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki izpolnjuje določbe tega protokola in ki je na datum začetka veljavnosti tega protokola bodisi v tranzitu bodisi v začasnem skladiščenju v carinskih skladiščih ali v prostih conah Evropske unije ali Slonokoščene obale, pod pogojem da carinski organi države izvoznice carinskim organom države uvoznice v 10 mesecih od navedenega datuma predložijo naknadno izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1, skupaj z dokazom, da se je upošteval člen 15 tega protokola.


    (1)  Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi ter besedila, ki spreminjajo to uredbo in druga z njo povezana besedila (ULES L 256, 7.9.1987, str. 1).

    (2)  Zahodnoafriške države so: Benin, Burkina Faso, Zelenortski otoki, Gambija, Gana, Gvineja Bissau, Gvineja Conakry, Liberija, Mavretanija, Mali, Niger, Nigerija, Senegal, Sierra Leone in Togo.

    (3)  Glej Sklep Sveta 2009/729/ES z dne 13. julija 2009 o podpisu in začasni uporabi začasnega Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani (ULEU L 272, 16.10.2009, str. 1).

    (4)  Glej Uredbo Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (ULES L 253, 11.10.1993, str. 1).


    PRILOGA I K PROTOKOLU št. 1

    UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II K PROTOKOLU

    Opomba 1:

    Seznam iz Priloge II k temu protokolu določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadostno obdelane ali predelane v smislu člena 4 tega protokola.

    Opomba 2:

    1.

    Prva dva stolpca seznama opisujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec seznama navaja tarifno številko ali številko poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, v drugem stolpcu pa je poimenovanje blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 ali 4. V nekaterih primerih, kjer je pred vpisom v prvem stolpcu „ex“, se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2.

    2.

    Kadar je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali pa je navedena številka poglavja in je zato opis izdelkov v stolpcu 2 splošen, se ustrezna pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke zadevnega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1.

    3.

    Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsaki alinei poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo pripadajoča pravila v stolpcu 3 ali 4.

    4.

    Kadar je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcu 3 in v stolpcu 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi pravilo iz stolpca 3 ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo v stolpcu 3.

    Opomba 3:

    1.

    Določbe člena 4 tega protokola v zvezi z izdelki s statusom blaga s poreklom, ki se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen v tovarni, kjer se ti izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v Evropski uniji ali v Slonokoščeni obali.

    Na primer:

    Motor iz tarifne številke 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene izdelka franko tovarna, je izdelan iz drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem iz tarifne številke ex 7224.

    Če je bilo to kovanje opravljeno v Evropski uniji iz ingota brez porekla, potem je že pridobil poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 7224 na seznamu. Tako se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima kovani material poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali drugi tovarni v Evropski uniji. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva pri seštevanju vrednosti uporabljenih materialov brez porekla.

    2.

    Pravilo na seznamu določa najmanjšo stopnjo potrebne obdelave ali predelave, pri čemer se zaradi obsežnejše predelave ali obdelave pridobi status porekla, nasprotno pa se z bolj omejeno predelavo ali obdelavo statusa porekla ne pridobi. Če torej pravilo določa, da je mogoče na neki stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, na poznejši stopnji pa uporaba takšnega materiala ni dovoljena.

    3.

    Ne glede na opombo 3.2 se v primeru, ko pravilo določa, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, lahko uporabijo tudi materiali iz iste tarifne številke, kakršno ima izdelek, toda ob upoštevanju posebnih omejitev, ki jih to pravilo prav tako lahko vsebuje. Vendar besedilo „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke…“, pomeni, da se lahko uporabijo samo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko kakor izdelek z drugačnim poimenovanjem kot izdelek v stolpcu 2 seznama.

    4.

    Kadar pravilo na seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Ne zahteva pa, da bi se morali uporabiti vsi.

    Na primer:

    Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko med drugim uporabijo tudi kemični materiali. To ne pomeni, da je treba hkrati uporabiti naravna vlakna in kemične materiale; uporabi se lahko ali eno ali drugo ali pa tudi oboje skupaj.

    5.

    Kadar pravilo na seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj seveda ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu (glej tudi opombo 6.3 v zvezi s tekstilom).

    Na primer:

    Pravilo za pripravljeno hrano iz tarifne številke 1904, ki izrecno izključuje uporabo žit in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelani iz žit.

    To pa ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz materialov, določenih na seznamu, lahko izdelani iz materialov enake narave na zgodnejši stopnji izdelave.

    Na primer:

    V primeru oblačila iz ex poglavja 62 harmoniziranega sistema, narejenega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni mogoče uporabiti netkanega blaga, čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je treba uporabiti material, ki je na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken.

    6.

    Kadar pravilo s seznama navaja dve odstotni postavki za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli presegati najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega posamezne odstotne postavke, ki se uporabljajo za določene materiale, ne smejo biti presežene.

    Opomba 4:

    1.

    Izraz „naravna vlakna“ se na seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična, in je omejen na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in razen če ni določeno drugače, zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.

    2.

    Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0511, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003 in volnena vlakna ter fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305.

    3.

    Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so na seznamu uporabljeni za poimenovanje materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 harmoniziranega sistema in se lahko uporabljajo za izdelavo sintetičnih, umetnih ali papirnih vlaken ali preje.

    4.

    Izraz „sintetična ali umetna rezana vlakna“ se na seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke sintetičnih ali umetnih vlaken iz tarifnih številk 5501 do 5507.

    Opomba 5:

    1.

    Kadar se za izdelek na seznamu navaja ta opomba, se pogoji iz stolpca 3 ne uporabljajo za nobenega od osnovnih tekstilnih materialov, ki se uporabljajo pri izdelavi tega izdelka in skupaj predstavljajo 10 ali manj odstotkov skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov (glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj).

    2.

    Vendar se odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporablja le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.

    Osnovni tekstilni materiali so:

    svila,

    volna,

    groba živalska dlaka,

    fina živalska dlaka,

    konjska žima,

    bombaž,

    materiali za izdelavo papirja in papir,

    lan,

    konoplja,

    juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,

    sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,

    kokosova vlakna, abaka, ramija in druga tekstilna rastlinska vlakna,

    sintetični filamenti,

    umetni filamenti,

    prevodni filamenti,

    sintetična rezana vlakna iz polipropilena,

    sintetična rezana vlakna iz poliestra,

    sintetična rezana vlakna iz poliamida,

    sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila,

    sintetična rezana vlakna iz poliimida,

    sintetična rezana vlakna iz politetrafluoroetilena,

    sintetična rezana vlakna iz polifenilen sulfida,

    sintetična rezana vlakna iz polivinil klorida,

    druga sintetična rezana vlakna,

    umetna rezana vlakna iz viskoze,

    druga umetna rezana vlakna,

    preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, povezana ali ne,

    preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, povezana ali ne,

    izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema,

    drugi izdelki iz tarifne številke 5605.

    Na primer:

    Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko uporabijo sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), če njihova skupna teža ne presega 10 % teže preje.

    Na primer:

    Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko uporabijo sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej, pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 odstotkov teže tkanine.

    Na primer:

    Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.

    Na primer:

    Če bi bila zadevna taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi bila torej uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov, tako da je taftana tekstilna tkanina mešani izdelek.

    3.

    Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz polietra, ovito ali ne“, je to odstopanje pri preji 20-odstotno.

    4.

    Za izdelke, ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, pri čemer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med plastičnima slojema, je odstopanje pri tem traku 30 odstotkov.

    Opomba 6:

    1.

    Pri tekstilnih izdelkih, na seznamu označenih z opombo, ki se nanaša na to uvodno opombo, se lahko uporabita tekstilno okrasje in pribor, ki ne ustrezata pravilu za zadevni izdelani izdelek, določenemu na seznamu v stolpcu 3, pod pogojem, da njuna teža ne presega 10 odstotkov celotne teže vseh uporabljenih materialov.

    Tekstilno okrasje in pribor sta razvrščena v poglavjih 50 do 63 harmoniziranega sistema. Podloge in medvloge ne veljajo za okrasje ali pribor.

    2.

    Nobenemu okrasju in priboru ali drugim uporabljenim materialom, ki vsebujejo tekstil, ni treba izpolnjevati pogojev, določenih v stolpcu 3, čeprav niso zajeti z opombo 3.5.

    3.

    V skladu z opombo 3.5 se lahko uporablja katero koli okrasje in pribor ali drugi izdelki brez porekla, ki ne vsebujejo tekstila, kadar ne morejo biti narejeni iz materialov iz stolpca 3.

    Če na primer (1) pravilo s seznama določa, da mora biti za tekstilni izdelek, kakršen je na primer bluza, uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, na primer gumbov, ker ti ne morejo biti narejeni iz tekstilnih materialov.

    4.

    Kadar se uporablja odstotno pravilo, je pri izračunu vrednosti uporabljenih materialov brez porekla treba upoštevati vrednost okrasja in pribora.

    Opomba 7:

    1.

    Za tarifne številke ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 so „specifični procesi“ naslednji:

    a)

    vakuumska destilacija;

    b)

    ponovna destilacija (redestilacija) z zelo natančnim procesom frakcioniranja (2);

    c)

    kreking;

    d)

    reformiranje;

    e)

    ekstrakcija s pomočjo selektivnih razredčil (topil);

    f)

    proces, ki vsebuje naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivno prstjo, aktivnim ogljem ali boksitom;

    g)

    polimerizacija;

    h)

    alkilacija;

    i)

    izomerizacija.

    2.

    Za tarifne številke 2710 do 2712 so „specifični procesi“ naslednji:

    a)

    vakuumska destilacija;

    b)

    ponovna destilacija (redestilacija) z zelo natančnim procesom frakcioniranja (3);

    c)

    kreking;

    d)

    reformiranje;

    e)

    ekstrakcija s pomočjo selektivnih razredčil (topil);

    f)

    proces, ki vsebuje naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivno prstjo, aktivnim ogljem ali boksitom;

    g)

    polimerizacija;

    h)

    alkilacija;

    i)

    izomerizacija;

    j)

    samo za težka olja iz tarifne številke ex 2710, razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);

    k)

    samo za izdelke iz tarifne številke 2710, deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;

    l)

    samo za težka olja iz tarifne številke ex 2710, obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen razžveplanja, kjer je vodik aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex 2710 z vodikom, katere cilj je zlasti izboljšanje barve ali obstojnosti (na primer končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), ne šteje za specifičen proces;

    m)

    samo za kurilna olja iz tarifne številke ex 2710, atmosferska destilacija, če se manj kot 30 vol. % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86;

    n)

    samo za težka olja, razen plinskih olj in kurilnih olj iz tarifne številke ex 2710, obdelava z visokofrekvenčno razelektritvijo skozi krtačke.

    3.

    Za tarifne številke ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 se porekla ne pridobi z enostavnimi postopki, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, doseganje določene vsebnosti žvepla z mešanjem izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, niti s katero koli kombinacijo teh ali podobnih postopkov.


    (1)  Ta primer je naveden le kot razlaga in ni pravno zavezujoč.

    (2)  Glej dodatno pojasnjevalno opombo 5(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.

    (3)  Glej dodatno pojasnjevalno opombo 5(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.


    PRILOGA II K PROTOKOLU št. 1

    SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO PREDELANI IZDELEK PRIDOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM

    Vsi izdelki s seznama niso zajeti v tem sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele tega sporazuma.

    Tarifna oznaka HS

    (1)

    Poimenovanje

    (2)

    Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dodeli status blaga s poreklom

    (3) ali (4)

    Poglavje 1

    Žive živali

    Vse uporabljene živali iz poglavja 1 morajo biti v celoti pridobljene.

     

    Poglavje 2

    Meso in užitni klavnični proizvodi

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni.

     

    ex poglavje 3

    Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni.

     

    0304

    Ribji fileti in drugo ribje meso (nemleto ali mleto), sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna.

     

    0305

    Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; dimljene ribe, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna.

     

    0306

    Raki v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni raki v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna.

     

    0307

    Mehkužci v lupini ali brez lupine, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni mehkužci, v lupini ali brez lupine, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti iz mehkužcev, primerni za človeško prehrano

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna.

     

    0308

    Vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti vodnih nevretenčarjev, razen rakov in mehkužcev, primerni za človeško prehrano

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex poglavje 4

    Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, razen:

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni.

     

    0403

    Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirani ali, ki vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne

    Izdelava, pri kateri:

    so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni;

    so uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) iz tarifne številke 2009 že izdelki s poreklom in

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex poglavje 5

    Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, razen:

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni.

     

    ex 0502

    Pripravljene ščetine in dlake domačega in divjega prašiča

    Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak.

     

    Poglavje 6

    Živo drevje in druge rastline

    Izdelava, pri kateri:

    so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni;

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Poglavje 7

    Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni.

     

    Poglavje 8

    Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali melon

    Izdelava, pri kateri:

    so vse uporabljeno sadje in oreščki v celoti pridobljeni in

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex poglavje 9

    Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe, razen:

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni.

     

    0901

    Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli delež kave

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

     

    0902

    Pravi čaj, aromatiziran ali ne

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

     

    ex 0910

    Mešanice začimb

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

     

    Poglavje 10

    Žita

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni.

     

    ex poglavje 11

    Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten, razen:

    Izdelava, pri kateri so vse užitne vrtnine, žita, koreni in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni.

     

    ex 1106

    Moka, zdrob in prah iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713 , oluščenih

    Sušenje in mletje stročnic iz tarifne številke 0708 .

     

    Poglavje 12

    Oljna semena in plodovi; različna zrna, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni.

     

    1301

    Šelak, naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer balzami)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    1302

    Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani

     

     

     

    Sluzi in zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani

    Izdelava iz nemodificiranih sluzi in zgoščevalcev.

     

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Poglavje 14

    Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni.

     

    ex poglavje 15

    Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihove razgradnje; pripravljene užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    1501

    Svinjska maščoba (vključno z mastjo) in perutninska maščoba, razen iz tarifne številke 0209 ali 1503 :

     

     

     

    Maščobe iz kosti ali odpadkov

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 0203 , 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506 .

     

     

    Drugo

    Proizvodnja iz mesa ali užitnih klavničnih izdelkov prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih izdelkov perutnine iz tarifne številke 0207 .

     

    1502

    Maščobe goved, ovac ali koz, razen iz tarifne številke 1503 :

     

     

     

    Maščobe iz kosti ali odpadkov

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 0201 , 0202 , 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506 .

     

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni.

     

    1504

    Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani:

     

     

     

    Trdne frakcije

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1504 .

     

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni.

     

    ex 1505

    Prečiščen lanolin

    Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505 .

     

    1506

    Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani:

     

     

     

    Trdne frakcije

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1506 .

     

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni.

     

    1507 do 1515

    Rastlinske masti in olja in njihove frakcije:

    Sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kopre, palmovih jedrc, orehov palme babassu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano

    Trdne frakcije, razen iz jojoba olja

    Drugo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk 1507 do 1515

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni.

     

    1516

    Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani

    Izdelava, pri kateri:

    so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni;

    so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507 , 1508 , 1511 in 1513 .

     

    1517

    Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516

    Izdelava, pri kateri:

    so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni;

    so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507 , 1508 , 1511 in 1513 .

     

    Poglavje 16

    Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev

    Izdelava iz živali iz poglavja 1.

     

    1604 in 1605

    Pripravljene in konzervirane ribe, kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih iker;

    Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex poglavje 17

    Sladkorji in sladkorni proizvodi, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 1701

    Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza v trdnem stanju, ki vsebuje dodane snovi za aromatiziranje ali barvila

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    1702

    Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel:

     

     

     

    Kemično čista maltoza in fruktoza

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1702 .

     

     

    Drugi sladkorji v trdnem stanju, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že materiali s poreklom.

     

    ex 1703

    Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, ki vsebujejo dodane snovi za aromatiziranje ali barvila

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    1704

    Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Poglavje 18

    Kakav in kakavovi proizvodi

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    1901

    Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

     

     

     

    Ekstrakt slada

    Izdelava iz žit iz poglavja 10.

     

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    1902

    Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen

     

     

     

    ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, klavničnih odpadkov, rib, rakov ali mehkužcev

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni.

     

     

    ki vsebujejo 20 mas. % mesa, klavničnih proizvodov, rib, rakov ali mehkužcev.

    Izdelava, pri kateri:

    so vsa uporabljena žita in izdelki iz njih (razen pšenice vrste „durum“ in izdelkov iz nje) v celoti pridobljeni in

    so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni.

     

    1903

    Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108 .

     

    1904

    Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

    Izdelava:

    iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 1806 ;

    pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov ter koruze vrste Zea indurata) v celoti pridobljeni, ter

    pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    1905

    Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz poglavja 11.

     

    ex poglavje 20

    Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin, razen:

    Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljene.

     

    ex 2001

    Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo najmanj 5 masnih % škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 2004 in ex 2005

    Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    2006

    Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani)

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    2007

    Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 2008

    Oreški, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali alkohola

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801 , 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

     

    Drugi, razen sadja in oreškov, kuhani drugače kot v sopari ali vodi, brez dodanega sladkorja, zamrznjeni

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    2009

    Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex poglavje 21

    Razna živila, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    2101

    Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh proizvodov ali na osnovi kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena.

     

    2103

    Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:

     

     

     

    Pripravki za omake in pripravljene omake, mešanice začimb in dišavne mešanice

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica.

     

     

    Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

     

    ex 2104

    Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk 2002 do 2005 .

     

    2106

    Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex poglavje 22

    Pijače, alkoholne tekočine in kis, razen:

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    so vse uporabljeno grozdje ali materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni.

     

    2202

    Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka;

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna in

    so uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) že izdelki s poreklom in

     

    2207

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola

    Izdelava:

    pri kateri se uporabljajo materiali, ki niso uvrščeni v tarifni številki 2207 ali 2208 ;

    pri kateri so vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka.

     

    2208

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

    Izdelava:

    pri kateri se uporabljajo materiali, ki niso uvrščeni v tarifni številki 2207 ali 2208 ;

    pri kateri so vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka.

     

    ex poglavje 23

    Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 2301

    Kitov zdrob; moke, zdrobi in peleti iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano ljudi

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni.

     

    ex 2303

    Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin več kot 40 mas. %, računano na suh proizvod

    Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena.

     

    ex 2306

    Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % oljčnega olja

    Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene.

     

    2309

    Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali

    Izdelava, pri kateri:

    so vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko že s poreklom, in

    so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni.

     

    ex poglavje 24

    Tobak in izdelani tobačni nadomestki, razen:

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni.

     

    ex 2402

    Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

    Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom.

     

    ex 2403

    Tobak za kajenje

    Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom.

     

    ex poglavje 25

    Sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 2504

    Naravni grafit, obogaten z ogljikom, prečiščen in zmlet

    Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita.

     

    ex 2515

    Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm

    Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm.

     

    ex 2516

    Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, tudi grobo klesani ali razžagani ali kako drugače razrezani v kvadratne ali pravokotne bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm

    Rezanje kamna, z žaganjem ali drugače (tudi če je že žagan), debeline nad 25 cm.

     

    ex 2518

    Žgan dolomit

    Žganje nežganega dolomita.

     

    ex 2519

    Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvo pečenega (sintranega) magnezijevega oksida

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit).

     

    ex 2520

    Sadra, posebej pripravljena za zobozdravstvo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 2524

    Azbestna vlakna

    Izdelava iz azbestnega koncentrata

     

    ex 2525

    Sljuda v prahu

    Mletje sljude ali odpadkov sljude.

     

    ex 2530

    Zemeljske barve, žgane ali v prahu

    Žganje ali mletje zemeljskih barv.

     

    Poglavje 26

    Rude, žlindre in pepeli

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex poglavje 27

    Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 2707

    Olja, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno mešanice naftnih olj in benzena), za pogonsko gorivo ali kurjavo

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)

    Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 2709

    Nafta in olja, dobljeni iz bituminoznih materialov, surova

    Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov.

     

    2710

    Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)

    Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    2711

    Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (3)

    Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    2712

    Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4)

    Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    2713

    Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (5)

    Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    2714

    Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (6)

    Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    2715

    Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr.: bituminozni kit, „cutback“)

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (7)

    Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 28

    Anorganski kemijski proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin, radioaktivnih elementov ali izotopov, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 2805

    Mešane kovine

    Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 2811

    Žveplov trioksid

    Izdelava iz žveplovega dioksida.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 2833

    Aluminijev sulfat

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 2840

    Natrijev perborat

    Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 2852

    Živosrebrove spojine notranjih etrov in njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivatov

    Živosrebrove spojine nukleinskih kislin in njihovih soli, kemično določenih ali nedoločenih; druge heterociklične spojine

    Živosrebrove spojine diagnostičnih ali laboratorijskih reagentov na podlogi (nosilcu); pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen iz tarifne številke 3002 ali 3006 ; certificirani referenčni materiali

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 , 2933 in 2934 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Nukleinske kisline in njihove soli, kemično opredeljene ali neopredeljene; druge heterociklične spojine

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 , 2933 in 2934 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Živosrebrove spojine kemičnih proizvodov in preparatov kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex poglavje 29

    Organski kemijski proizvodi, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 2901

    Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (8)

    Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 2902

    Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (9)

    Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 2905

    Alkoholati kovin iz alkoholov iz te tarifne številke in etanola

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905 . Lahko pa se uporabljajo kovinski alkoholati iz te tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    2915

    Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915 in 2916 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 2932

    Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

    Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    2933

    Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    2934

    Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 , 2933 in 2934 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    2939 80

    Alkaloidi nerastlinskega izvora

    Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 , 2933 in 2934 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 30

    Farmacevtski izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 3002

    Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, dobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi

     

     

     

    Proizvodi, ki so sestavljeni iz dveh sestavin ali več, pomešani za terapevtske ali profilaktične namene ali nepomešani izdelki za te namene, pripravljeni v odmerjenih dozah ali oblikah, ali pakiranje za prodajo na drobno

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    Drugo

     

     

     

    človeška kri

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    živalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično rabo

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    krvne frakcije, razen antiserumov, hemoglobina, globulina iz krvi in globulina iz serumov

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    hemoglobin, krvni globulin in serumski globulini

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    drugo

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Ti materiali se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Nukleinske kisline in njihove soli, kemično opredeljene ali neopredeljene; druge heterociklične spojine

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 , 2933 in 2934 pa ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    3003 in 3004

    Zdravila (razen proizvodov iz tarifnih številk 3002 , 3005 in 3006 ):

    Pridobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941

    Drugo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ter

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 3006

    Pripomočki, ki se uporabljajo za stomo, plastični

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex poglavje 31

    Gnojila, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3105

    Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen:

    natrijev nitrat

    kalcijev cianamid

    kalijev sulfat

    magnezijev kalijev sulfat

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 32

    Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila, pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3201

    Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati

    Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    3205

    „Lake“ barvila; preparati predvideni v 3. opombi k temu poglavju na osnovi „lake“ barvil (10)

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 3203 , 3204 in 3205 . Lahko pa se uporabljajo materiali iz tarifne številke 3205 , če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 33

    Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    3301

    Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno ekstrakti z organskim topilom (Essences concretes) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (Essences absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ (11) v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 34

    Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3403

    Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (12)

    Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    3404

    Umetni voski in pripravljeni voski:

    na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    Drugo

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen:

    hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tarifne številke 1516 ;

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    maščobnih kislin, ki niso kemično definirane, ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov iz tarifne številke 3823 ;

     

     

     

    materialov iz tarifne številke 3404

    Ti materiali se lahko uporabijo, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex poglavje 35

    Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    3505

    Dekstrini in drugi modificirani škrobi (na primer estrificirani in eterificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov

     

     

     

    Škrobi, esterificirani ali eterificirani

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3505 .

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Drugo

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 1108 .

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3507

    Encimi; pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Poglavje 36

    Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; vnetljivi preparati

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 37

    Proizvodi za fotografske in kinematografske namene, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    3701

    Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih

     

     

     

    Plan filmi za trenutno (hitro) barvno fotografijo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702 . Lahko pa se uporabljajo materiali iz tarifne številke 3702 , če njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3701 in 3702 , pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    3702

    Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutne (hitre) fotografije, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702 .

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    3704

    Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v tarifno številko, ki niso tarifne številke 3701 do 3704 .

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 38

    Razni kemijski proizvodi, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3801

    Koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    Grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3803

    Rafinirano talovo olje

    Rafiniranje surovega talovega olja.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3805

    Sulfatna terpentinska olja, prečiščena

    Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3806

    Smolni estri (ester gums)

    Izdelava iz smolnih kislin

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3807

    Lesni katran (lesna katranska smola),

    Destilacija lesnega katrana.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

    3808

    Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje, sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3809

    Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3810

    Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za mehko spajkanje in trdo spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje in varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3811

    Preparati proti klenkanju, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja

     

     

     

    Pripravljeni aditivi za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

     

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3812

    Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije, sestavljeni plastifikatorji za gumo in plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, antioksidanti (protioksidacijski preparati) in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3813

    Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3814

    Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3818

    Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3819

    Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3820

    Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 3821

    Pripravljene podlage za razvoj ali vzdrževanje mikroorganizmov (vključno z virusi in podobnimi organizmi) ali rastlinskih, človeških ali živalskih celic

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3822

    Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu), pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tar. št. 3002 ali 3006 ; certificirani referenčni materiali

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3823

    Industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi

     

     

     

    Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kislinska olja iz rafinacije

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

     

    Industrijski maščobni alkoholi

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3823 .

     

    3824

    Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra; kemijski proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

     

     

     

    Naslednji izdelki iz te tarifne številke:

    pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi naravnih smolnih proizvodov

    naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

    sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke2905

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    naftni sulfonati, razen naftnih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov, in njihove soli

    ionski izmenjevalci

    lovilci (geterji) za vakuumske cevi

     

     

     

    alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina

    amoniakova voda in izkoriščeni oksidi, dobljeni pri čiščenju plina iz premoga

    sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

    patočno in dipelovo olje

    mešanice soli, ki vsebujejo različne anione

    paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlogo iz papirja ali tekstila ali brez nje

     

     

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3826

    Biodiesel in njegove zmesi, ki ne vsebujejo ali vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3901 do 3915

    Plastične mase v primarnih oblikah; odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen izdelkov iz tarifnih številk ex 3907 in 3912 , za kateri so pravila določena spodaj:

     

     

     

    Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

    Izdelava, pri kateri:

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ter

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (13).

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (13).

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3907

    Kopolimeri, izdelani iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS)

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (14).

     

     

    Poliester

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in/ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata.

     

    3912

    Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah

    Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

     

    3916 do 3921

    Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 in ex 3921 , za katere so pravila določena spodaj:

     

     

     

    Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj kot le površinsko obdelani

    Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna.

     

    izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

    Izdelava, pri kateri:

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ter

    vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (15).

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna.

     

    drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (15).

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3916 in ex 3917

    Profilni izdelki in cevi,

    Izdelava, pri kateri:

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ter

    vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 3920

    Listi ali filmi iz ionomerov

    Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline, delno nevtralizirane z ioni kovine, predvsem cinka in natrija.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Listi iz regenerirane celuloze, poliamida ali polietilena

    Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 3921

    Folije iz plastičnih mas, metalizirane

    Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (16).

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna.

    3922 do 3926

    Izdelki iz plastičnih mas

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex poglavje 40

    Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 4001

    Laminirane plošče iz surove gume za čevlje.

    Laminacija listov iz naravnega kavčuka.

     

    4005

    Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    4012

    Protektirane ali rabljene pnevmatike, iz gume; polne pnevmatike in pnevmatike z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji in ščitniki iz gume

     

     

     

    Protektirane gume, trdne gume ali gume z zračnimi komorami

    Protektiranje rabljenih gum.

     

     

    Drugo

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 4011 ali 4012 .

     

    ex 4017

    Izdelki iz trde gume

    Izdelava iz trde gume.

     

    ex poglavje 41

    Surove kože (razen krzna) in usnje, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 4102

    Surove kože ovc in jagnjet, brez volne

    Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno

     

    4104 do 4106

    Strojene ali „crust“ kože živali, brez dlake ali volne, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane

    Ponovno strojenje strojenega usnja

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    4107 , 4112 in 4113

    Usnje, naprej obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, brez volne ali dlake, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tar. št. 4114

    Ponovno strojenje strojenega usnja

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 4114

    Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje

    Izdelava iz usnja in kož iz tarifnih številk 4104 do 4107 , 4112 in 4113 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Poglavje 42

    Usnjeni izdelki, sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz svilenega katguta)

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex poglavje 43

    Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 4302

    Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:

     

     

     

    Plošče, križi in podobne oblike

    Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna.

     

     

    Drugo

    Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna.

     

    4303

    Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki

    Izdelava iz nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302 .

     

    ex poglavje 44

    Les in lesni izdelki; lesno oglje, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 4403

    Les, grobo obdelan

    Izdelava iz grobo obdelanega lesa, z lubjem ali brez lubja, ali samo grobo okleščenega

     

    ex 4407

    Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm

    Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

     

    ex 4408

    Listi za furniranje in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen

    Spajanje, skobljanje, brušenje ali spajanje na koncu

     

    ex 4409

    Les, profiliran vzdolž katerega koli roba ali strani, skobljan ali ne, brušen ali ne ali na koncih spojen ali ne:

    Brušen ali na koncu spojen

    Brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

     

     

    Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

    Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

     

    ex 4410 do ex 4413

    Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami

    Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

     

    ex 4415

    Zaboji, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža, iz lesa

    Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost.

     

    ex 4416

    Sodi, kadi, vedra in drugi kletarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa

    Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah.

     

    ex 4418

    Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo, leseni

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži - Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

     

     

    Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

    Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

     

    ex 4421

    Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev

    Izdelava iz lesa iz katerekoli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409 .

     

    ex poglavje 45

    Pluta in plutasti izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    4503

    Izdelki iz naravne plute

    Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501 .

     

    Poglavje 46

    Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo;

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    Poglavje 47

    Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papir in karton za recikliranje (odpadki in ostanki)

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex poglavje 48

    Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 4811

    Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati

    Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47.

     

    4816

    Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tarifne številke 4809 ; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatle

    Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47.

     

    4817

    Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 4818

    Toaletni papir

    Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47.

     

    ex 4819

    Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali koprene iz celuloznih vlaken

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 4820

    Bloki s pisemskim papirjem

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 4823

    Drug papir, karton, celulozna vata ter koprena iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike

    Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47.

     

    ex poglavje 49

    Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    4909

    Tiskane ali ilustrirane poštne razglednice; tiskane dopisnice z osebnimi pozdravi, sporočili ali obvestili, ilustrirane ali ne, z ovojnicami ali okraski ali brez njih

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 4909 in 4911 .

     

    4910

    Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki

     

     

     

    Koledarji vrste „večni“ ali zamenljivi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

     

    Drugo

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 4909 in 4911 .

     

    ex poglavje 50

    Svila, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 5003

    Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali)

    Mikanje ali česanje svilenih odpadkov.

     

    5004 do ex 5006

    Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov

    Izdelava iz (17):

    surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo;

    drugih naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje;

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    materialov za izdelavo papirja.

     

    5007

    Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov:

    Izdelava iz preje (18).

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 51

    Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    5106 do 5110

    Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime

    Izdelava iz (19):

    surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo;

    naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje;

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    materialov za izdelavo papirja.

     

    5111 do 5113

    Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime

    Izdelava iz preje (20).

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 52

    Bombaž, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    5204 do 5207

    Bombažna preja

    Izdelava iz (21):

    surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo;

    naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje;

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    materialov za izdelavo papirja.

     

    5208 do 5212

    Bombažne tkanine

    Izdelava iz preje (22).

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 53

    Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    5306 do 5308

    Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja

    Izdelava iz (23):

    surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo;

    naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje;

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    materialov za izdelavo papirja.

     

    5309 do 5311

    Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje

    Izdelava iz preje (24).

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

    5401 do 5406

    Preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov

    Izdelava iz (25):

    surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo;

    naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje;

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    materialov za izdelavo papirja.

     

    5407 in 5408

    Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov:

    Izdelava iz preje (26).

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

    5501 do 5507

    Umetna in sintetična rezana vlakna

    Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše.

     

    5508 do 5511

    Sukanec za šivanje iz rezanih umetnih ali sintetičnih vlaken

    Izdelava iz (27):

    surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo;

    naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje;

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    materialov za izdelavo papirja.

     

    5512 do 5516

    Tkanine iz rezanih umetnih in sintetičnih vlaken:

    Izdelava iz preje (28).

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 56

    Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi, razen:

    Izdelava iz (29):

    preje iz kokosovih vlaken,

    naravnih vlaken;

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    materialov za izdelavo papirja.

     

    5602

    Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano:

     

     

     

    Iglana klobučevina

    Izdelava iz (30):

    naravnih vlaken ali

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše.

     

     

    Drugo

    Izdelava iz (30):

    naravnih vlaken;

    iz rezanih umetnih vlaken ali

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše.

     

    5604

    Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405 , impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso:

     

     

     

    Niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom

    Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilom.

     

     

    Drugo

    Izdelava iz (31):

    naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje;

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    materialov za izdelavo papirja.

     

    5605

    Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405 , kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino

    Izdelava iz (32):

    naravnih vlaken;

    umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje;

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    materialov za izdelavo papirja.

     

    5606

    Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja

    Izdelava iz (33):

    naravnih vlaken;

    umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje;

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    materialov za izdelavo papirja.

     

    Poglavje 57

    Preproge in druga tekstilna talna prekrivala:

     

     

     

    Iz iglane klobučevine

    Izdelava iz (34):

    naravnih vlaken ali

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše.

    Kot podloga se lahko uporabi tkanina iz jute.

     

     

    Iz druge klobučevine

    Izdelava iz (34):

    naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje;

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše.

     

     

    Drugo

    Izdelava iz preje (35).

    Kot podloga se lahko uporabi tkanina iz jute.

     

    ex poglavje 58

    Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija, razen:

    Izdelava iz preje (35).

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

    5805

    Ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne, in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    5810

    Vezenina v metraži, trakovih ali motivih

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    5901

    Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov

    Izdelava iz preje.

     

    5902

    Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona

    Izdelava iz preje.

     

    5903

    Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902

    Izdelava iz preje.

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

    5904

    Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike

    Izdelava iz preje (36).

     

    5905

    Zidne tapete iz tekstilnih materialov:

    Izdelava iz preje.

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

    5906

    Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902

    Izdelava iz preje.

     

    5907

    Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene

    Izdelava iz preje.

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

    5908

    Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani

     

     

     

    Žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane

    Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic.

     

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    5909 do 5911

    Tekstilni izdelki, primerni za tehnične namene:

    Diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911

    Tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911

    Drugo

    Izdelava iz preje ali odpadnih tkanin ali krp iz tarifne številke 6310 .

    Izdelava iz preje (37).

    Izdelava iz preje (37).

     

    Poglavje 60

    Pleteni ali kvačkani materiali

    Izdelava iz preje (37).

     

    Poglavje 61

    Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani:

     

     

     

    Dobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

    Izdelava iz tkanin

     

     

    Drugo

    Izdelava iz preje (37).

     

    ex poglavje 62

    Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani, razen:

    Izdelava iz tkanin

     

    6213 in 6214

    Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki:

     

     

     

    Vezeni

    Izdelava iz preje (38).

    Izdelava iz nevezenih tkanin, katerih vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (38).

     

    Drugo

    Izdelava iz preje (39).

    Izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene nepotiskane tkanine iz tarifnih številk 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna.

    6217

    Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212 :

     

     

     

    Vezeni

    Izdelava iz preje (40).

    Izdelava iz nevezenih tkanin, katerih vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (40).

     

    Ognjeodporna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

    Izdelava iz preje (40).

    Izdelava iz neprevlečenih tkanin, katerih vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (40).

     

    Medvloge za ovratnike in manšete, urezane

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex poglavje 63

    Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    6301 do 6304

    Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itn.; zavese itn.; drugi izdelki za notranjo opremo:

     

     

     

    Iz klobučevine in netkanih tkanin

    Izdelava iz (41):

    naravnih vlaken ali

    kemičnih materialov ali tekstilne kaše.

     

     

    Drugo:

     

     

     

    vezeno

    Izdelava iz preje (42), (43).

    Izdelava iz nevezenih tkanin (razen pletenih ali kvačkanih), katerih vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    drugo

    Izdelava iz preje (44), (45).

     

    6305

    Vreče in vrečke za pakiranje blaga

    Izdelava iz preje (44).

     

    6306

    Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila); izdelki za taborjenje

    Izdelava iz tkanin

     

    6307

    Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    6308

    Kompleti, ki so sestavljeni iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno

    Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 25 % cene garniture franko tovarna.

     

    ex poglavje 64

    Obutev, gamaše in podobni izdelki, razen:

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406 .

     

    6406

    Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex poglavje 65

    Pokrivala in njihovi deli, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    6505

    Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene

    Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (46).

     

    ex poglavje 66

    Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    6601

    Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Poglavje 67

    Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex poglavje 68

    Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 6803

    Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca

    Izdelava iz obdelanega skrilavca

     

    ex 6812

    Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke.

     

    ex 6814

    Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov.

    Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo).

     

    Poglavje 69

    Keramični izdelki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex poglavje 70

    Steklo in stekleni izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 7003 ex 7004 in ex 7005

    Steklo s plastjo proti refleksiji

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

     

    7006

    Steklo iz tarifne številke 7003 , 7004 ali 7005 , upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali

     

     

     

    podlaga iz steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII (47)

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7006

     

     

    Drugo

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

     

    7007

    Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

     

    7008

    Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

     

    7009

    Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

     

    7010

    Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Rezanje steklovine, pod pogojem, da skupna vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    7013

    Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018 )

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Rezanje steklovine, pod pogojem, da skupna vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    ali

    ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov, pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 7019

    Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje)

    Izdelava iz:

    nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti, ter

    steklene volne.

     

    ex poglavje 71

    Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; imitacije nakita, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 7101

    Biseri, naravni ali kultivirani, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 7102 , ex 7103 in ex 7104

    Dragi in poldragi kamni ter sintetični ali rekonstruirani dragi ali poldragi kamni, obdelani

    Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov ali iz neobdelanih sintetičnih ali rekonstruiranih kamnov.

     

    7106 , 7108 ex 7110

    Plemenite kovine:

     

     

     

    Neobdelane

    Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifne številke 7106 , 7108 ali 7110

    Elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106 , 7108 in 7110

    ali

    legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106 , 7108 in 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami.

     

    Polizdelki ali v prahu

    Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin.

     

    ex 7107 , ex 7109 in ex 7111

    Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov

    Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami.

     

    7116

    Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    7117

    Imitacije nakita

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    ex poglavje 72

    Železo in jeklo, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    7207

    Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla

    Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ali 7205

     

    7208 do 7216

    Ploščati toplo valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla

    Izdelava iz jekla v ingotih ali drugih primarnih oblikah iz tarifne številke 7206 .

     

    7217

    Žica iz železa ali nelegiranega jekla

    Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7207

     

    ex 7218 , 7219 do 7222

    Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla

    Izdelava iz nerjavnega jekla v ingotih ali drugih primarnih oblikah iz tarifne številke 7218 .

     

    7223

    Žica iz nerjavnega jekla

    Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218 .

     

    ex 7224 , 7225 do 7228

    Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz legiranega jekla; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel

    Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206 , 7218 ali 7224 .

     

    7229

    Žica iz drugih legiranih jekel

    Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224 .

     

    ex poglavje 73

    Izdelki iz železa in jekla, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 7301

    Piloti

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

     

    7302

    Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla; tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

     

    7304 , 7305 in 7306

    Cevi in votli profili, iz železa (razen litega železa) ali jekla

    Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7206 , 7207 , 7218 ali 7224 .

     

    ex 7307

    Pribor za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov

    Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, katerih vrednost ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna.

     

    7308

    Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406 ) in deli konstrukcij (npr.: mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati.

     

    ex 7315

    Verige zoper drsenje

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

     

    ex poglavje 74

    Baker in bakreni izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    7401

    Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra)

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    7402

    Neprečiščen baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    7403

    Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi

     

     

     

    Prečiščen baker

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

     

    Bakrove zlitine in rafiniran baker, ki vsebuje še druge elemente

    Izdelava iz rafiniranega surovega bakra ali bakrovih odpadkov in ostankov.

     

    7404

    Bakrovi odpadki in ostanki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    7405

    Predzlitine bakra

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex poglavje 75

    Nikelj in nikljevi izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    7501 do 7503

    Nikljev kamen („matte“), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex poglavje 76

    Aluminij in aluminijasti izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    7601

    Aluminij, surov

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov.

    7602

    Aluminijasti odpadki in ostanki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex 7616

    Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj, tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija.

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija, ter

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    Poglavje 77

    Rezervirano za možnost bodoče uporabe v harmoniziranem sistemu

     

     

    ex poglavje 78

    Svinec in svinčeni izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    7801

    Surovi svinec

     

     

     

    Prečiščen svinec

    Izdelava iz surovega ali obdelanega svinca.

     

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802 .

     

    7802

    Svinčeni odpadki in ostanki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex poglavje 79

    Cink in cinkovi izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    7901

    Cink, surov

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902 .

     

    7902

    Cinkovi odpadki in ostanki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex poglavje 80

    Kositer in kositrni izdelki, razen:

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

     

    8001

    Kositer, surov

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002 .

     

    8002 in 8007

    Kositrni odpadki in ostanki; drugi kositrni izdelki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    Poglavje 81

    Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki

     

     

     

    Druge navadne kovine; obdelane; njihovi izdelki

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

     

     

    Drugo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    ex poglavje 82

    Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin, razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    8206

    Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205 , v kompletih za prodajo na drobno

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v tarifno številko, ki niso tarifne številke 8202 do 8205 . Vendar pa se v garniture lahko vstavi orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 , če njegova vrednost ne presega 15 % cene franko tovarna.

     

    8207

    Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje ali vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna ali zemlje

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    8208

    Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave

    Izdelava, pri kateri:

    se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka, in

    vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna.

     

    ex 8211

    Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208 in rezil zanje