This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R1299
Commission Regulation (EU) No 1299/2014 of 18 November 2014 on the technical specifications for interoperability relating to the ‘infrastructure’ subsystem of the rail system in the European Union Text with EEA relevance
Uredba Komisije (EU) št. 1299/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehničnih specifikacijah za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „infrastruktura“ železniškega sistema v Evropski uniji Besedilo velja za EGP
Uredba Komisije (EU) št. 1299/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehničnih specifikacijah za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „infrastruktura“ železniškega sistema v Evropski uniji Besedilo velja za EGP
UL L 356, 12.12.2014, p. 1–109
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 28/09/2023
12.12.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 356/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1299/2014
z dne 18. novembra 2014
o tehničnih specifikacijah za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „infrastruktura“ železniškega sistema v Evropski uniji
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2008/57/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o interoperabilnosti železniškega sistema v Skupnosti (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 12 Uredbe (ES) št. 881/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (2) določa, da mora Evropska železniška agencija (v nadaljnjem besedilu: agencija) zagotoviti prilagoditev tehničnih specifikacij za interoperabilnost (TSI) tehničnemu napredku, tržnim gibanjem in družbenim zahtevam ter Komisiji predlagati spremembe TSI, ki se ji zdijo potrebne. |
(2) |
Komisija je s Sklepom C(2010) 2576 z dne 29. aprila 2010 pooblastila agencijo za pripravo in pregled TSI, da bi razširila njihovo področje uporabe na celotni železniški sistem v Uniji. V skladu z določbami navedenega pooblastila je bila agencija naprošena, naj razširi področje uporabe TSI v zvezi s podsistemom infrastruktura na celotni železniški sistem v Uniji. |
(3) |
Agencija je 21. decembra 2012 izdala priporočilo o spremembah TSI v zvezi s podsistemom infrastruktura (ERA/REC/10-2012/INT). |
(4) |
Za sledenje tehnološkemu napredku in spodbujanje posodobitve bi bilo treba spodbujati inovativne rešitve in pod določenimi pogoji omogočiti njihovo izvajanje. Kadar se predlaga inovativna rešitev, bi moral proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik navesti, kako odstopa od ustreznega oddelka TSI ali kako ga dopolnjuje, inovativno rešitev pa bi morala oceniti Komisija. Če je ta ocena pozitivna, bi morala agencija pripraviti ustrezne funkcionalne specifikacije in specifikacije vmesnikov za inovativno rešitev ter razviti ustrezne metode ocenjevanja. |
(5) |
TSI infrastruktura, ki je določena s to uredbo, ne obravnava vseh bistvenih zahtev. V skladu s členom 5(6) Direktive 2008/57/ES bi morali biti tehnični vidiki, ki jih ta TSI ne obravnava, opredeljeni kot odprte točke, ki se urejajo z nacionalnimi predpisi, veljavnimi v posamezni državi članici. |
(6) |
V skladu s členom 17(3) Direktive 2008/57/ES morajo države članice Komisijo in druge države članice uradno obvestiti o postopkih za ocenjevanje skladnosti in verifikacijo, ki se bodo uporabili za posebne primere, ter o organih, pristojnih za izvajanje teh postopkov. Enako obveznost bi bilo treba predvideti tudi v zvezi z odprtimi točkami. |
(7) |
Železniški promet se trenutno odvija v skladu z veljavnimi nacionalnimi, dvostranskimi, večnacionalnimi ali mednarodnimi sporazumi. Pomembno je, da ti sporazumi ne ovirajo sedanjega in prihodnjega napredka za doseganje interoperabilnosti. Zato bi morale države članice take sporazume priglasiti Komisiji. |
(8) |
V skladu s členom 11(5) Direktive 2008/57/ES bi morala TSI infrastruktura za omejeno obdobje dopuščati, da se komponente interoperabilnosti vključijo v podsisteme brez certificiranja, če so izpolnjeni določeni pogoji. |
(9) |
Odločbo Komisije 2008/217/ES (3) in Sklep Komisije 2011/275/EU (4) bi bilo zato treba razveljaviti. |
(10) |
Da bi se izognili nepotrebnim dodatnim stroškom in upravnim bremenom, bi se morala Odločba 2008/217/ES in Sklep 2011/275/EU tudi po njuni razveljavitvi uporabljati za podsisteme in projekte iz člena 9(1)(a) Direktive 2008/57/ES. |
(11) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega v skladu s členom 29(1) Direktive 2008/57/ES – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Predmet urejanja
Sprejme se tehnična specifikacija za interoperabilnost (TSI) v zvezi s podsistemom infrastruktura železniškega sistema v celotni Evropski uniji, kot je določeno v Prilogi.
Člen 2
Področje uporabe
1. TSI se uporablja za vsako novo, nadgrajeno ali obnovljeno „infrastrukturo“ v železniškem sistemu v Evropski uniji, kot je opredeljeno v točki 2.1 Priloge I k Direktivi 2008/57/ES.
2. Brez poseganja v člena 7 in 8 ter točko 7.2 Priloge se TSI uporablja za nove železniške proge v Evropski uniji, ki začnejo obratovati od 1. januarja 2015.
3. TSI se ne uporablja za obstoječo infrastrukturo železniškega sistema v Evropski uniji, ki 1. januarja 2015 že obratuje na celotnem omrežju ali delu omrežja katere koli države članice, razen če se obnavlja ali nadgrajuje v skladu s členom 20 Direktive 2008/57/ES in oddelkom 7.3 Priloge.
4. TSI se uporablja za naslednja omrežja:
(a) |
omrežje vseevropskega železniškega sistema za konvencionalne hitrosti, kot je opredeljeno v točki 1.1 Priloge I k Direktivi 2008/57/ES; |
(b) |
omrežje vseevropskega železniškega sistema za visoke hitrosti (TEN), kot je opredeljeno v točki 2.1 Priloge I k Direktivi 2008/57/ES; |
(c) |
druge dele omrežja železniškega sistema v Uniji; |
ter izključuje primere iz člena 1(3) Direktive 2008/57/ES.
5. TSI se uporablja za omrežja z naslednjimi nazivnimi tirnimi širinami: 1 435 mm, 1 520 mm, 1 524 mm, 1 600 mm in 1 668 mm.
6. Metrična tirna širina je izključena iz tehničnega področja uporabe te TSI.
7. Tehnično in geografsko področje uporabe te uredbe sta določena v oddelkih 1.1 in 1.2 Priloge.
Člen 3
Odprte točke
1. Za vprašanja, ki so uvrščena med„odprte točke“ v Dodatku R k tej TSI, so pogoji, ki morajo biti izpolnjeni za verifikacijo interoperabilnosti v skladu s členom 17(2) Direktive 2008/57/ES, nacionalni predpisi v uporabi v državi članici, s katerimi se odobri začetek obratovanja zadevnega podsistema iz te uredbe.
2. Vsaka država članica v šestih mesecih po začetku veljavnosti te uredbe drugim državam članicam in Komisiji pošlje naslednje informacije, če jim niso bile poslane že v skladu z Odločbo 2008/217/ES ali Sklepom 2011/275/EU:
(a) |
nacionalne predpise iz odstavka 1; |
(b) |
postopke za ocenjevanje skladnosti in verifikacijo, ki jih je treba izvajati za uporabo nacionalnih predpisov iz odstavka 1; |
(c) |
informacijo o organih, imenovanih v skladu s členom 17(3) Direktive 2008/57/ES za izvajanje postopkov za ocenjevanje skladnosti in verifikacijo v zvezi z odprtimi točkami. |
Člen 4
Posebni primeri
1. Za posebne primere, navedene v točki 7.7 Priloge k tej uredbi, so pogoji, ki morajo biti izpolnjeni za verifikacijo interoperabilnosti v skladu s členom 17(2) Direktive 2008/57/ES, nacionalni predpisi v uporabi v državi članici, s katerimi se odobri začetek obratovanja zadevnega podsistema iz te uredbe.
2. Vsaka država članica v šestih mesecih po začetku veljavnosti te uredbe drugim državam članicam in Komisiji pošlje naslednje informacije:
(a) |
nacionalne predpise iz odstavka 1; |
(b) |
postopke za ocenjevanje skladnosti in verifikacijo, ki jih je treba izvajati za uporabo nacionalnih predpisov iz odstavka 1; |
(c) |
informacijo o organih, imenovanih v skladu s členom 17(3) Direktive 2008/57/ES za izvajanje postopkov za ocenjevanje skladnosti in verifikacijo v zvezi s posebnimi primeri iz točke 7.7 Priloge. |
Člen 5
Priglasitev dvostranskih sporazumov
1. Države članice najpozneje 1. julija 2015 Komisiji priglasijo vse obstoječe nacionalne, dvostranske, večstranske ali mednarodne sporazume med državami članicami in prevozniki v železniškem prometu, upravljavci infrastrukture ali državami nečlanicami, ki so potrebni zaradi zelo posebne ali lokalne narave predvidene storitve v železniškem prometu ali ki znatno prispevajo k zagotavljanju lokalne ali regionalne interoperabilnosti.
2. Ta obveznost ne velja za sporazume, ki so bili že priglašeni v skladu z Odločbo 2008/217/ES.
3. Države članice Komisiji nemudoma priglasijo tudi vse prihodnje sporazume ali spremembe obstoječih sporazumov.
Člen 6
Projekti v poznejši fazi razvoja
V skladu s členom 9(3) Direktive 2008/57/ES vsaka država članica v enem letu po začetku veljavnosti te uredbe Komisiji pošlje seznam projektov v poznejši fazi razvoja, ki se izvajajo na njenem ozemlju.
Člen 7
ES-potrdilo o verifikaciji
1. Za podsistem, ki vključuje komponente interoperabilnosti brez ES-izjave o skladnosti ali primernosti za uporabo, se v prehodnem obdobju, ki se konča 31. maja 2021, lahko izda ES-potrdilo o verifikaciji, če so izpolnjene zahteve iz točke 6.5 Priloge.
2. Izdelava, nadgradnja ali obnova podsistema, ki uporablja necertificirane komponente interoperabilnosti, se zaključi v prehodnem obdobju iz odstavka 1, vključno z začetkom obratovanja.
3. V prehodnem obdobju iz odstavka 1:
(a) |
priglašeni organ pred izdajo ES-potrdila v skladu s členom 18 Direktive 2008/57/ES ustrezno opredeli razloge za necertifikacijo katerih koli komponent interoperabilnosti; |
(b) |
nacionalni varnostni organi v skladu s členom 16(2)(c) Direktive 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5) v svojih letnih poročilih iz člena 18 Direktive 2004/49/ES navedejo uporabo necertificiranih komponent interoperabilnosti v okviru postopkov za pridobitev dovoljenja. |
4. Po 1. januarju 2016 so na novo proizvedene komponente interoperabilnosti zajete v ES-izjavi o skladnosti ali primernosti za uporabo.
Člen 8
Ocena skladnosti
1. Postopki za ocenjevanje skladnosti, primernosti za uporabo in ES-verifikacijo, določeni v oddelku 6 Priloge, temeljijo na modulih, opredeljenih v Sklepu Komisije 2010/713/EU (6).
2. Potrdilo o pregledu tipa ali projektiranja komponent interoperabilnosti velja sedem let. V navedenem obdobju je dovoljeno začeti uporabljati nove komponente interoperabilnosti istega tipa brez ponovne ocene skladnosti.
3. Potrdila iz odstavka 2, ki so bila izdana v skladu z zahtevami Sklepa Komisije 2011/275/EU [TSI infrastruktura za konvencionalne hitrosti] ali Odločbo Komisije 2008/217/ES [TSI infrastruktura za visoke hitrosti], ostanejo veljavna do izteka prvotno določenega roka veljavnosti in do takrat novo ocenjevanje skladnosti ni potrebno. Za podaljšanje veljavnosti potrdila se projektiranje ali tip ponovno ocenita le glede novih ali spremenjenih zahtev, opredeljenih v Prilogi k tej uredbi.
Člen 9
Izvajanje
1. V oddelku 7 Priloge so določeni koraki za izvajanje popolnoma interoperabilnega podsistema infrastruktura.
Brez poseganja v člen 20 Direktive 2008/57/ES države članice v skladu z oddelkom 7 Priloge pripravijo nacionalni načrt izvajanja, v katerem opišejo svoje ukrepe za uskladitev s to TSI. Države članice do 31. decembra 2015 pošljejo svoj nacionalni načrt izvajanja drugim državam članicam in Komisiji. Državam članicam, ki so svoj načrt izvajanja že poslale, načrta ni treba pošiljati še enkrat.
2. Če je potrebna nova odobritev in če se TSI ne uporablja v celoti, države članice v skladu s členom 20 Direktive 2008/57/ES Komisiji pošljejo naslednje informacije:
(a) |
razlog, zakaj se TSI ne uporablja v celoti; |
(b) |
tehnične značilnosti, ki se uporabljajo namesto TSI; |
(c) |
informacijo o organih, pristojnih za izvajanje postopka verifikacije iz člena 18 Direktive 2008/57/ES. |
3. Države članice tri leta po 1. januarju 2015 Komisiji pošljejo poročila o izvajanju člena 20 Direktive 2008/57/ES. Poročila se bodo obravnavala v okviru odbora, ustanovljenega s členom 29 Direktive 2008/57/ES, TSI v Prilogi pa se bo po potrebi prilagodila.
Člen 10
Inovativne rešitve
1. Da bi se ohranil korak s tehnološkim napredkom, bodo morda potrebne inovativne rešitve, ki niso skladne s specifikacijami iz Priloge ali za katere se ne morejo uporabiti metode ocenjevanja iz Priloge.
2. Inovativne rešitve se lahko nanašajo na podsistem infrastruktura, njegove dele in njegove komponente interoperabilnosti.
3. Če se predlaga inovativna rešitev, proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Uniji navede, kako ta rešitev odstopa od ustreznih določb te TSI, ter odstopanja predloži v analizo Komisiji. Komisija lahko agencijo zaprosi za mnenje o predlagani inovativni rešitvi.
4. Komisija poda mnenje o predlagani inovativni rešitvi. Če je mnenje pozitivno, se oblikujejo ustrezne funkcionalne specifikacije in specifikacije vmesnikov ter metoda ocenjevanja, ki jih je treba vključiti v TSI, da se omogoči uporaba te inovativne rešitve, in ki se nato vključijo v TSI med postopkom pregleda v skladu s členom 6 Direktive 2008/57/ES. Če je mnenje negativno, predlagane inovativne rešitve ni mogoče uporabiti.
5. Do pregleda TSI se pozitivno mnenje Komisije upošteva kot sprejemljiv način izpolnjevanja skladnosti z bistvenimi zahtevami Direktive 2008/57/ES in se lahko uporablja za oceno podsistema.
Člen 11
Razveljavitev
Odločba 2008/217/ES in Sklep 2011/275/EU se razveljavita z učinkom od 1. januarja 2015.
Vendar se še naprej uporabljata za:
(a) |
podsisteme, odobrene v skladu z navedeno odločbo in sklepom; |
(b) |
projekte za nove, obnovljene ali nadgrajene podsisteme, ki so na datum objave te uredbe v poznejši fazi razvoja ali pa za njih velja pogodba, ki se izvaja. |
Člen 12
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2015. Kljub temu se dovoljenje za začetek obratovanja v skladu s TSI iz Priloge k tej uredbi izda pred 1. januarjem 2015.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. novembra 2014
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 191, 18.7.2008, str. 1.
(2) Uredba (ES) št. 881/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o ustanovitvi Evropske železniške agencije (UL L 164, 30.4.2004, str. 1).
(3) Odločba Komisije 2008/217/ES z dne 20. decembra 2007 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi z infrastrukturnim podsistemom vseevropskega železniškega sistema za visoke hitrosti (UL L 77, 19.3.2008, str. 1).
(4) Sklep Komisije 2011/275/EU z dne 26. aprila 2011 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi z „infrastrukturnim“ podsistemom vseevropskega železniškega sistema za konvencionalne hitrosti (UL L 126, 14.5.2011, str. 53).
(5) Direktiva 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o varnosti na železnicah Skupnosti ter o spremembi Direktive Sveta 95/18/ES o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu in Direktive 2001/14/ES o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti, naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture in podeljevanju varnostnega spričevala (Direktiva o varnosti na železnici) (UL L 164, 30.4.2004, str. 44).
(6) Sklep Komisije 2010/713/EU z dne 9. novembra 2010 o modulih za postopke ocenjevanja skladnosti, primernosti za uporabo in ES-verifikacije, ki se uporabljajo v tehničnih specifikacijah za interoperabilnost, sprejetih v okviru Direktive 2008/57/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 319, 4.12.2010, str. 1).
PRILOGA
KAZALO
1. |
Uvod | 11 |
1.1 |
Tehnično področje uporabe | 11 |
1.2 |
Geografsko področje uporabe | 11 |
1.3 |
Vsebina te TSI | 11 |
2. |
Opredelitev in področje uporabe podsistema | 11 |
2.1 |
Opredelitev podsistema infrastruktura | 11 |
2.2 |
Vmesniki te TSI z drugimi TSI | 12 |
2.3 |
Vmesniki te TSI s TSI dostop za funkcionalno ovirane osebe | 12 |
2.4 |
Vmesniki te TSI s TSI varnost v železniških predorih | 12 |
2.5 |
Povezava s sistemom za upravljanje varnosti | 12 |
3. |
Bistvene zahteve | 12 |
4. |
Opis podsistema infrastruktura | 15 |
4.1 |
Uvod | 15 |
4.2 |
Funkcionalne in tehnične specifikacije podsistema | 16 |
4.2.1 |
TSI-kategorizacija prog | 16 |
4.2.2 |
Osnovni parametri, ki opredeljujejo podsistem infrastruktura | 18 |
4.2.3 |
Trasa proge | 20 |
4.2.4 |
Parametri tira | 22 |
4.2.5 |
Kretnice in tirna križišča | 27 |
4.2.6 |
Odpor tira na dejanske obremenitve | 27 |
4.2.7 |
Odpornost konstrukcij na prometne obremenitve | 28 |
4.2.8 |
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri napakah v geometriji tira | 30 |
4.2.9 |
Peroni | 33 |
4.2.10 |
Zdravje, varnost in okolje | 34 |
4.2.11 |
Določba za obratovanje | 35 |
4.2.12 |
Fiksne naprave za servisiranje vlakov | 36 |
4.3 |
Funkcionalna in tehnična specifikacija za vmesnike | 36 |
4.3.1 |
Vmesniki s podsistemom tirna vozila | 37 |
4.3.2 |
Vmesniki s podsistemom energija | 39 |
4.3.3 |
Vmesniki s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija | 39 |
4.3.4 |
Vmesnik s podsistemom vodenje in upravljanje prometa | 40 |
4.4 |
Operativni predpisi | 40 |
4.5 |
Predpisi glede vzdrževanja | 40 |
4.5.1 |
Dokumentacija o vzdrževanju | 40 |
4.5.2 |
Načrt vzdrževanja | 41 |
4.6 |
Poklicne kvalifikacije | 41 |
4.7 |
Zdravstveni in varnostni pogoji | 41 |
5. |
Komponente interoperabilnosti | 41 |
5.1 |
Osnova za izbor komponent interoperabilnosti | 41 |
5.2 |
Seznam komponent | 41 |
5.3 |
Zmogljivosti in specifikacije komponent | 41 |
5.3.1 |
Tirnica | 41 |
5.3.2 |
Pritrdilni sistem | 42 |
5.3.3 |
Tirni pragovi | 42 |
6. |
Ocenjevanje skladnosti komponent interoperabilnosti in ES-verifikacija podsistemov | 42 |
6.1 |
Komponente interoperabilnosti | 42 |
6.1.1 |
Postopki ocenjevanja skladnosti | 42 |
6.1.2 |
Uporaba modulov | 43 |
6.1.3 |
Inovativne rešitve za komponente interoperabilnosti | 43 |
6.1.4 |
ES-izjava o skladnosti za komponente interoperabilnosti | 43 |
6.1.5 |
Posebni postopki ocenjevanja za komponente interoperabilnosti | 44 |
6.2 |
Podsistem infrastruktura | 44 |
6.2.1 |
Splošne določbe | 44 |
6.2.2 |
Uporaba modulov | 45 |
6.2.3 |
Inovativne rešitve | 45 |
6.2.4 |
Posebni postopki ocenjevanja za podsistem infrastruktura | 45 |
6.2.5 |
Tehnične rešitve, ki omogočajo domnevo o skladnosti v fazi projektiranja | 48 |
6.3 |
ES-verifikacija, kadar se hitrost uporabi kot merilo migracije | 49 |
6.4 |
Ocena dokumentacije o vzdrževanju | 49 |
6.5 |
Podsistemi, ki vključujejo komponente interoperabilnosti brez ES-izjave | 49 |
6.5.1 |
Pogoji | 49 |
6.5.2 |
Dokumentacija | 50 |
6.5.3 |
Vzdrževanje podsistemov, potrjenih v skladu s točko 6.5.1 | 50 |
6.6 |
Podsistemi, ki vključujejo obnovljive komponente interoperabilnosti, ki so primerne za ponovno uporabo | 50 |
6.6.1 |
Pogoji | 50 |
6.6.2 |
Dokumentacija | 50 |
6.6.3 |
Uporaba obnovljivih komponent interoperabilnosti pri vzdrževanju | 51 |
7. |
Izvajanje TSI infrastruktura | 51 |
7.1 |
Uporaba te TSI za železniške proge | 51 |
7.2 |
Uporaba te TSI za nove železniške proge | 51 |
7.3 |
Uporaba te TSI za obstoječe železniške proge | 51 |
7.3.1 |
Nadgradnja proge | 51 |
7.3.2 |
Obnova proge | 52 |
7.3.3 |
Zamenjava v okviru vzdrževanja | 52 |
7.3.4 |
Obstoječe proge, ki niso predmet projekta obnove ali nadgradnje | 52 |
7.4 |
Uporaba te TSI za obstoječe perone | 53 |
7.5 |
Hitrost kot merilo izvajanja | 53 |
7.6 |
Preverjanje združljivosti infrastrukture in tirnih vozil po odobritvi tirnih vozil | 53 |
7.7 |
Posebni primeri | 53 |
7.7.1 |
Posebne lastnosti avstrijskega omrežja | 53 |
7.7.2 |
Posebne lastnosti belgijskega omrežja | 54 |
7.7.3 |
Posebne lastnosti bolgarskega omrežja | 54 |
7.7.4 |
Posebne lastnosti danskega omrežja | 54 |
7.7.5 |
Posebne lastnosti estonskega omrežja | 54 |
7.7.6 |
Posebne lastnosti finskega omrežja | 55 |
7.7.7 |
Posebne lastnosti francoskega omrežja | 58 |
7.7.8 |
Posebne lastnosti nemškega omrežja | 58 |
7.7.9 |
Posebne lastnosti grškega omrežja | 58 |
7.7.10 |
Posebne lastnosti italijanskega omrežja | 58 |
7.7.11 |
Posebne lastnosti latvijskega omrežja | 59 |
7.7.12 |
Posebne lastnosti poljskega omrežja | 60 |
7.7.13 |
Posebne lastnosti portugalskega omrežja | 62 |
7.7.14 |
Posebne lastnosti omrežja Irske | 64 |
7.7.15 |
Posebne lastnosti španskega omrežja | 65 |
7.7.16 |
Posebne lastnosti švedskega omrežja | 68 |
7.7.17 |
Posebne lastnosti omrežja Združenega kraljestva za Veliko Britanijo | 68 |
7.7.18 |
Posebne lastnosti omrežja Združenega kraljestva za Severno Irsko | 70 |
7.7.19 |
Posebne lastnosti slovaškega omrežja | 70 |
Dodatek A – |
Ocenjevanje skladnosti komponent interoperabilnosti | 75 |
Dodatek B – |
Ocenjevanje podsistema infrastruktura | 76 |
Dodatek C – |
Tehnične značilnosti konstrukcij zgornjega ustroja tira ter konstrukcij kretnic in tirnih križišč | 79 |
Dodatek D – |
Pogoji za uporabo konstrukcij zgornjega ustroja tira ter konstrukcij kretnic in tirnih križišč | 81 |
Dodatek E – |
Zahteve glede nosilnosti konstrukcij glede na prometno kodo | 82 |
Dodatek F – |
Zahteve glede nosilnosti konstrukcij glede na prometno kodo v Združenem kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska | 84 |
Dodatek G – |
Pretvorba hitrosti v milje na uro za Irsko ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska | 86 |
Dodatek H – |
Svetli profil proge za sistem tirne širine 1 520 mm | 87 |
Dodatek I – |
S-krivine s polmeri v razponu od 150 do 300 m | 89 |
Dodatek J – |
Zagotavljanje varnosti pri vožnji preko nepremičnih dvojnih src kretnic | 91 |
Dodatek K – |
Podlaga za minimalne zahteve za konstrukcije za potniške vagone in veččlenske enote | 95 |
Dodatek L – |
Opredelitev kategorije proge EN a12 za prometno kodo P6 | 96 |
Dodatek M – |
Posebni primer za estonsko omrežje | 97 |
Dodatek N – |
Posebni primer za grško omrežje | 97 |
Dodatek O – |
Posebni primer za omrežje Irske ter omrežje Združenega kraljestva za Severno Irsko | 97 |
Dodatek P – |
Spodnji deli svetlega profila proge za tirno širino 1 668 mm na španskem omrežju | 98 |
Dodatek Q – |
Nacionalni tehnični predpisi za posebne primere UK–GB | 100 |
Dodatek R – |
Seznam odprtih točk | 101 |
Dodatek S – |
Glosar | 102 |
Dodatek T – |
Seznam referenčnih standardov | 108 |
1. UVOD
1.1 Tehnično področje uporabe
Ta TSI zadeva podsistem infrastruktura in del podsistema vzdrževanje železniškega sistema v Uniji v skladu s členom 1 Direktive 2008/57/ES.
Podsistem infrastruktura je opredeljen v Prilogi II (2.1) k Direktivi 2008/57/ES.
Tehnično področje uporabe te TSI je podrobneje opredeljeno v členu 2(1), (5) in (6) te uredbe.
1.2 Geografsko področje uporabe
Geografsko območje uporabe te TSI je opredeljeno v členu 2(4) te uredbe.
1.3 Vsebina te TSI
(1) |
V skladu s členom 5(3) Direktive 2008/57/ES ta TSI:
V skladu s členom 5(5) Direktive 2008/57/ES so določbe za posebne primere navedene v oddelku 7. |
(2) |
Zahteve v tej TSI veljajo za vse sisteme tirne širine s področja uporabe te TSI, razen če posamezno poglavje navaja sisteme točno določenih tirnih širin ali nazivnih tirnih širin. |
2. OPREDELITEV IN PODROČJE UPORABE PODSISTEMA
2.1 Opredelitev podsistema infrastruktura
Ta TSI zajema:
(a) |
strukturni podsistem infrastruktura in |
(b) |
del vzdrževalnega funkcionalnega podsistema v zvezi s podsistemom infrastruktura (tj. naprave za čiščenje zunanjosti vlakov, oskrbo z vodo, polnjenje z gorivom, fiksne naprave za praznjenje stranišč in stacionarno oskrbo z električno energijo). |
Elementi podsistema infrastruktura so opisani v Prilogi II (2.1 Infrastruktura) k Direktivi 2008/57/ES.
Področje uporabe te TSI torej vključuje naslednje vidike podsistema infrastruktura:
(a) |
traso proge; |
(b) |
parametre tira; |
(c) |
kretnice in tirna križišča; |
(d) |
odpor tira na dejanske obremenitve; |
(e) |
odpornost konstrukcij na prometne obremenitve; |
(f) |
mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja pri napakah v geometriji tira; |
(g) |
perone; |
(h) |
zdravje, varnost in okolje; |
(i) |
določbe za obratovanje; |
(j) |
fiksne naprave za servisiranje vlakov. |
Dodatne podrobnosti so navedene v točki 4.2.2 te TSI.
2.2 Vmesniki te TSI z drugimi TSI
Točka 4.3 te TSI določa funkcionalne in tehnične specifikacije vmesnikov z naslednjimi podsistemi, kot so opredeljeni v zadevnih TSI:
(a) |
podsistem tirna vozila; |
(b) |
podsistem energija; |
(c) |
podsistem vodenje-upravljanje in signalizacija; |
(d) |
podsistem vodenje in upravljanje prometa. |
Vmesniki s TSI dostop za funkcionalno ovirane osebe (TSI PRM) so opisani v točki 2.3 v nadaljevanju.
Vmesniki s TSI varnost v železniških predorih (TSI SRT) so opisani v točki 2.4 v nadaljevanju.
2.3 Vmesniki te TSI s TSI dostop za funkcionalno ovirane osebe
Vse zahteve za podsistem infrastruktura v zvezi z dostopom funkcionalno oviranih oseb do železniškega sistema so določene v TSI dostop za funkcionalno ovirane osebe.
2.4 Vmesniki te TSI s TSI varnost v železniških predorih
Vse zahteve za podsistem infrastruktura v zvezi z varnostjo v železniških predorih so določene v TSI varnost v železniških predorih.
2.5 Povezava s sistemom za upravljanje varnosti
Postopki, potrebni za upravljanje varnosti v skladu z zahtevami za področje uporabe te TSI, vključno z vmesniki z ljudmi, organizacijami ali drugimi tehničnimi sistemi, so zasnovani in se izvajajo v skladu z zahtevami Direktive 2004/49/ES v okviru sistema za upravljanje varnosti upravljavca infrastrukture.
3. BISTVENE ZAHTEVE
V spodnji preglednici so prikazani osnovni parametri te TSI in njihova povezava z bistvenimi zahtevami, kot so določene in oštevilčene v Prilogi III k Direktivi 2008/57/ES.
Preglednica 1
Osnovni parametri podsistema infrastruktura, ki ustrezajo bistvenim zahtevam
Točka TSI |
Naslov točke TSI |
Varnost |
Zanesljivost in razpoložljivost |
Zdravje |
Varstvo okolja |
Tehnična združljivost |
Dostopnost |
4.2.3.1 |
Svetli profil |
1.1.1, 2.1.1 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.3.2 |
Medtirna razdalja |
1.1.1, 2.1.1 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.3.3 |
Največji nakloni |
1.1.1 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.3.4 |
Najmanjši polmer horizontalnega loka zavoja |
1.1.3 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.3.5 |
Najmanjši polmer vertikalnega loka |
1.1.3 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.4.1 |
Nazivna tirna širina |
|
|
|
|
1.5 |
|
4.2.4.2 |
Nadvišanje |
1.1.1, 2.1.1 |
|
|
|
1.5 |
1.6.1 |
4.2.4.3 |
Primanjkljaj nadvišanja |
1.1.1 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.4.4 |
Nenadna sprememba primanjkljaja nadvišanja |
2.1.1 |
|
|
|
|
|
4.2.4.5 |
Ekvivalentna koničnost |
1.1.1, 1.1.2 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.4.6 |
Profil glave tirnice na odprti progi |
1.1.1, 1.1.2 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.4.7 |
Nagib tirnice |
1.1.1, 1.1.2 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.5.1 |
Konstrukcijsko določena geometrija kretnic in tirnih križišč |
1.1.1, 1.1.2, 1.1.3 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.5.2 |
Uporaba kretnic s premičnimi srci |
1.1.2, 1.1.3 |
|
|
|
|
|
4.2.5.3 |
Največja nevodena dolžina nepremičnih dvojnih src kretnic |
1.1.1, 1.1.2 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.6.1 |
Odpor tira na navpične obremenitve |
1.1.1, 1.1.2, 1.1.3 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.6.2 |
Vzdolžni odpor tira |
1.1.1, 1.1.2, 1.1.3 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.6.3 |
Prečni odpor tira |
1.1.1, 1.1.2, 1.1.3 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.7.1 |
Odpornost novih mostov na prometne obremenitve |
1.1.1, 1.1.3 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.7.2 |
Enakovredna navpična obremenitev, ki deluje na nove zemeljske objekte, in učinki zemeljskega pritiska na nove konstrukcije |
1.1.1, 1.1.3 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.7.3 |
Odpornost novih konstrukcij nad tiri ali v bližini tirov |
1.1.1, 1.1.3 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.7.4 |
Odpornost obstoječih mostov in zemeljskih objektov na prometne obremenitve |
1.1.1, 1.1.3 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.8.1 |
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri poravnavi |
1.1.1, 1.1.2 |
1.2 |
|
|
|
|
4.2.8.2 |
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri višinskih napakah tira |
1.1.1, 1.1.2 |
1.2 |
|
|
|
|
4.2.8.3 |
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri vegavosti tira |
1.1.1, 1.1.2 |
1.2 |
|
|
|
|
4.2.8.4 |
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri tirni širini kot posamezni napaki |
1.1.1, 1.1.2 |
1.2 |
|
|
|
|
4.2.8.5 |
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri nadvišanju |
1.1.1, 1.1.2 |
1.2 |
|
|
|
|
4.2.8.6 |
Mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja pri kretnicah in tirnih križiščih |
1.1.1, 1.1.2 |
1.2 |
|
|
1.5 |
|
4.2.9.1 |
Uporabna dolžina peronov |
1.1.1, 2.1.1 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.9.2 |
Višina perona |
1.1.1, 2.1.1 |
|
|
|
1.5 |
1.6.1 |
4.2.9.3 |
Odmik perona |
1.1.1, 2.1.1 |
|
|
|
1.5 |
1.6.1 |
4.2.9.4 |
Trasa tira vzdolž peronov |
1.1.1, 2.1.1 |
|
|
|
1.5 |
1.6.1 |
4.2.10.1 |
Največje nihanje tlaka v predorih |
1.1.1, 2.1.1 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.10.2 |
Vpliv bočnih vetrov |
1.1.1, 2.1.1 |
1.2 |
|
|
1.5 |
|
4.2.10.3 |
Privzdigovanje tolčenca |
1.1.1 |
1.2 |
|
|
1.5 |
|
4.2.11.1 |
Označevalci lokacije |
1.1.1 |
1.2 |
|
|
|
|
4.2.11.2 |
Ekvivalentna koničnost med obratovanjem |
1.1.1, 1.1.2 |
|
|
|
1.5 |
|
4.2.12.2 |
Praznjenje stranišč |
1.1.5 |
1.2 |
1.3.1 |
|
1.5 |
|
4.2.12.3 |
Naprave za čiščenje zunanjosti vlaka |
|
1.2 |
|
|
1.5 |
|
4.2.12.4 |
Oskrba z vodo |
1.1.5 |
1.2 |
1.3.1 |
|
1.5 |
|
4.2.12.5 |
Polnjenje z gorivom |
1.1.5 |
1.2 |
1.3.1 |
|
1.5 |
|
4.2.12.6 |
Stacionarna oskrba z električno energijo |
1.1.5 |
1.2 |
|
|
1.5 |
|
4.4 |
Operativni predpisi |
|
1.2 |
|
|
|
|
4.5 |
Predpisi glede vzdrževanja |
|
1.2 |
|
|
|
|
4.6 |
Poklicne kvalifikacije |
1.1.5 |
1.2 |
|
|
|
|
4.7 |
Zdravstveni in varnostni pogoji |
1.1.5 |
1.2 |
1.3 |
1.4.1 |
|
|
4. OPIS PODSISTEMA INFRASTRUKTURA
4.1 Uvod
(1) |
Železniški sistem Unije, za katerega se uporablja Direktiva 2008/57/ES in katerega del sta podsistema infrastruktura in vzdrževanje, je povezan sistem, katerega usklajenost je treba preveriti. To usklajenost je treba pregledati zlasti z vidika specifikacij podsistema infrastruktura, njegovih vmesnikov z drugimi podsistemi železniškega sistema Unije, v katerega je vključen, ter operativnih predpisov in predpisov o vzdrževanju. |
(2) |
Mejnih vrednosti, določene v tej TSI, ne gre razumeti kot običajne konstrukcijsko določene vrednosti. Vendar morajo biti konstrukcijsko določene vrednosti znotraj omejitev, določenih v tej TSI. |
(3) |
Funkcionalne in tehnične specifikacije podsistema in njegovih vmesnikov, navedene v točkah 4.2 in 4.3, ne predpisujejo uporabe posebnih tehnologij ali tehničnih rešitev, razen kadar je to nujno potrebno za interoperabilnost železniškega sistema Unije. |
(4) |
Inovativne rešitve za interoperabilnost, ki ne izpolnjujejo zahtev, določenih v tej TSI, in/ali ki jih ni mogoče oceniti, kot je določeno v tej TSI, zahtevajo nove specifikacije in/ali nove metode ocenjevanja. Da se omogočijo tehnološke inovacije, se te specifikacije in metode ocenjevanja razvijejo po postopku za inovativne rešitve, opisanem v členu 10. |
(5) |
Kjer so navedena sklicevanja na standarde EN, se različice, ki se v EN standardih označujejo kot „nacionalna odstopanja“, ne uporabljajo, razen če v tej TSI ni določeno drugače. |
(6) |
Kadar so progovne hitrosti kot kategorija ali parameter zmogljivosti proge v tej TSI navedene v [km/h], se za omrežji Irske in Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska dovoli pretvorba hitrosti v [mph] v skladu z Dodatkom G. |
4.2 Funkcionalne in tehnične specifikacije podsistema
4.2.1 TSI-kategorizacija prog
(1) |
V Prilogi I k Direktivi 2008/57/ES se priznava, da je železniško omrežje Unije mogoče razdeliti na različne kategorije v okviru vseevropskega železniškega sistema za konvencionalne hitrosti (točka 1.1), vseevropskega železniškega sistema za visoke hitrosti (točka 2.1) in razširitve področja uporabe (točka 4.1). Za uresničitev stroškovne učinkovitosti interoperabilnosti ta TSI opredeljuje parametre zmogljivosti za „TSI-kategorizacijo prog“. |
(2) |
Ta TSI-kategorizacija prog se uporabi za razvrščanje obstoječih prog, da se ciljni sistem opredeli tako, da so izpolnjeni ustrezni parametri zmogljivosti. |
(3) |
TSI-kategorizacija prog sestoji iz kombinacije prometnih kod. Na progah, po katerih poteka le ena vrsta prometa (na primer proge za izključno tovorni promet), za opis zahtev lahko zadostuje ena koda; če po progi poteka mešan promet, se kategorija opiše z eno ali več kodami za potniški ali tovorni promet. Kombinirane prometne kode opisujejo okvirno želeno mešanico prometa, ki ga proga lahko sprejme. |
(4) |
Za namen TSI-kategorizacije so proge v splošnem razvrščene glede na vrsto prometa (prometna koda), ki jo opredeljujejo naslednji parametri:
Zahtevata se vsaj stolpca „tirna širina“ in „osna obremenitev“, saj neposredno vplivata na to, katere vrste vlakov lahko vozijo po progi. Stolpci „progovna hitrost“, „uporabna dolžina perona“ in „dolžina vlaka“ navajajo okviren razpon vrednosti, ki se običajno uporabljajo za različne vrste prometa, ter ne predstavljajo neposrednih omejitev za to, kakšen promet lahko poteka po progi. |
(5) |
Parametri zmogljivosti iz preglednic 2 in 3 niso namenjeni neposrednemu določanju združljivosti tirnih vozil in infrastrukture. |
(6) |
Informacije, ki določajo razmerje med največjo osno obremenitvijo in največjo hitrostjo glede na vrsto vozila, so podane v dodatkih E in F. |
(7) |
Ravni zmogljivosti glede na vrsto prometa so določene v preglednicah 2 in 3. Preglednica 2 Parametri zmogljivosti za potniški promet
Preglednica 3 Parametri zmogljivosti za tovorni promet
|
(8) |
Pri konstrukcijah osna obremenitev sama še ne zadostuje za določitev zahtev v zvezi z infrastrukturo. Zahteve za nove konstrukcije so določene v točki 4.2.7.1.1, za obstoječe konstrukcije pa v točki 4.2.7.4. |
(9) |
Vozlišča potniškega prometa, vozlišča tovornega prometa in povezovalne proge so ustrezno zajete v zgornjih prometnih kodah. |
(10) |
Člen 5(7) Direktive 2008/57/ES določa: „TSI ne smejo biti v nasprotju z odločitvami držav članic v zvezi z uporabo infrastrukture za promet z vozili, ki jih ne urejajo TSI.“ Zato je dovoljeno projektiranje novih in nadgrajenih prog tako, da bodo sprejemale tudi večje svetle profile, večje osne obremenitve, višje hitrosti, večjo uporabno dolžino peronov in daljše vlake od navedenih. |
(11) |
Brez poseganja v oddelek 7.6 in točko 4.2.7.1.2(3) se pri kategorizaciji nove proge kot P1 zagotovi, da lahko vlaki „razreda 1“ v skladu s TSI tirna vozila za visoke hitrosti (Odločba Komisije 2008/232/ES (1)), ki dosegajo hitrosti, večje kot 250 km/h, na takšni progi lahko vozijo tudi pri najvišji hitrosti. |
(12) |
Posebne lokacije na progi so lahko projektirane za nižje progovne hitrosti, manjšo uporabno dolžino peronov in/ali krajše vlake, kot je navedeno v preglednicah 2 in 3, če je to upravičeno zaradi upoštevanja geografskih ali okoljskih omejitev ali urbanističnih omejitev. |
4.2.2 Osnovni parametri, ki opredeljujejo podsistem infrastruktura
4.2.2.1
Osnovni parametri, ki opredeljujejo podsistem infrastruktura, razdeljeni v skupine v skladu z vidiki iz točke 2.1, so:
A. |
Trasa proge:
|
B. |
Parametri tira:
|
C. |
Kretnice in tirna križišča:
|
D. |
Odpor tira na dejanske obremenitve:
|
E. |
Odpornost konstrukcij na prometne obremenitve:
|
F. |
Mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja pri napakah v geometriji tira:
|
G. |
Peroni:
|
H. |
Zdravje, varnost in okolje:
|
I. |
Določbe za obratovanje:
|
J. |
Fiksne naprave za servisiranje vlakov:
|
K. |
Predpisi glede vzdrževanja:
|
4.2.2.2
(1) |
Te zahteve so navedene v naslednjih odstavkih, skupaj z morebitnimi posebnimi pogoji, ki so možni za posamezne osnovne parametre in vmesnike. |
(2) |
Vrednosti navedenih osnovnih parametrov veljajo samo do najvišje progovne hitrosti 350 km/h. |
(3) |
V primeru Irske in severnoirskega dela omrežja Združenega kraljestva vrednosti navedenih osnovnih parametrov veljajo samo do najvišje progovne hitrosti 165 km/h. |
(4) |
V primeru tira z več tirnicami je treba zahteve te TSI uporabljati posebej za vsak par tirnic, ki je predviden za delovanje kot ločen tir. |
(5) |
Zahteve za proge, ki predstavljajo posebne primere, so določene v točki 7.7. |
(6) |
Dovoljen je kratek odsek tira z napravami, ki omogočajo prehod med različnimi tirnimi širinami. |
(7) |
Opisane zahteve veljajo za podsistem v normalnih obratovalnih razmerah. Morebitne posledice izvedbe del, ki lahko zahtevajo začasne izjeme v zvezi z zmogljivostjo podsistema, so obravnavane v točki 4.4. |
(8) |
Ravni zmogljivosti vlakov se lahko povečajo s sprejetjem posebnih sistemov, kot je nagibna tehnika. Za vožnjo takih vlakov so dovoljeni posebni pogoji, če to ne zahteva omejitev za druge vlake, ki niso opremljeni s takimi sistemi. |
4.2.3 Trasa proge
4.2.3.1
(1) |
Zgornji del svetlega profila je določen na podlagi profilov, izbranih v skladu s točko 4.2.1. Ti profili so opredeljeni v točki D.4.8 prilog C in D k standardu EN 15273-3:2013. |
(2) |
Spodnji del svetlega profila je GI2, kot je opredeljen v Prilogi C k standardu EN 15273-3:2013. Če so tiri opremljeni s tirnimi zavorami, se za spodnji del svetlega profila uporabi GI1, kot je opredeljen v Prilogi C k standardu EN 15273-3:2013. |
(3) |
Izračuni svetlega profila proge se izdelajo z uporabo kinematične metode v skladu z zahtevami iz oddelkov 5, 7 in 10 ter Prilogi C in točki D.4.8 Priloge D k standardu EN 15273-3:2013. |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm se namesto točk (1) do (3) vse prometne kode, izbrane v skladu s točko 4.2.1, uporabljajo z enotnim svetlim profilom „S“, kot je opredeljen v Dodatku H k tej TSI. |
(5) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm se namesto točk (1) do (3) vse prometne kode, izbrane v skladu s točko 4.2.1, uporabljajo z enotnim svetlim profilom „IRL1“, kot je opredeljen v Dodatku O k tej TSI. |
4.2.3.2
(1) |
Medtirna razdalja je določena na podlagi profilov, izbranih v skladu s točko 4.2.1. |
(2) |
Nazivna horizontalna medtirna razdalja na novih progah je konstrukcijsko določena in ni manjša od vrednosti iz preglednice 4; vključno s pribitki zaradi aerodinamičnih učinkov. Preglednica 4 Najmanjša nazivna horizontalna medtirna razdalja
|
(3) |
Medtirna razdalja vsaj izpolnjuje zahtevo glede najmanjše namestitvene medtirne razdalje, določeno v skladu z oddelkom 9 standarda EN 15273-3:2013. |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm je namesto točk (1) do (3) nazivna medtirna razdalja konstrukcijsko določena in ni manjša od vrednosti iz preglednice 5; vključno s pribitki zaradi aerodinamičnih učinkov. Preglednica 5 Najmanjša nazivna horizontalna medtirna razdalja za sistem tirne širine 1 520 mm
|
(5) |
Za sistem tirne širine 1 668 mm je namesto točke (2) nazivna medtirna razdalja konstrukcijsko določena in ni manjša od vrednosti iz preglednice 6; vključno s pribitki zaradi aerodinamičnih učinkov. Preglednica 6 Najmanjša nazivna horizontalna medtirna razdalja za sistem tirne širine 1 668 mm
|
(6) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm je namesto točk (1) do (3) nazivna medtirna razdalja določena na podlagi profilov, izbranih v skladu s točko 4.2.1. Za profil IRL1 je nazivna horizontalna medtirna razdalja konstrukcijsko določena in ni manjša od 3,57 m; vključno s pribitki zaradi aerodinamičnih učinkov. |
4.2.3.3
(1) |
Nakloni tirov na novih progah ob potniških peronih, kjer je predvideno redno pripenjanje in odpenjanje vozil, niso večji od 2,5 mm/m. |
(2) |
Nakloni stranskih tirov, predvidenih za parkiranje tirnih vozil, niso večji od 2,5 mm/m, razen če se sprejmejo posebni ukrepi za preprečevanje uteka vozil. |
(3) |
V fazi projektiranja lahko naklon glavnih tirov na novih progah P1, namenjenih izključno potniškemu prometu, znaša do 35 mm/m, če sta izpolnjeni naslednji „okvirni“ zahtevi:
|
4.2.3.4
Najmanjši konstrukcijsko določeni polmer horizontalnega loka zavoja se določi glede na lokalno konstrukcijsko določeno hitrost zavoja.
(1) |
Konstrukcijsko določeni najmanjši polmer horizontalnega loka zavoja na novih progah ni manjši od 150 m. |
(2) |
S-krivine (razen tistih na ranžirnih postajah, kjer se vagoni ranžirajo posamično) s polmeri od 150 do 300 m na novih progah so projektirane tako, da se odbojniki med vozili ne morejo zagozditi. Za vmesne preme med zavoji se uporabljata preglednici 43 in 44 iz Dodatka I. Za krivinske vmesne elemente tira se izdela podroben izračun razlik med prevesi vozil v krivini. |
(3) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm so namesto točke (2) S-krivine s polmeri od 150 do 250 m projektirane z vmesno premo dolžine najmanj 15 m. |
4.2.3.5
(1) |
Polmeri vertikalnih lokov (razen na drčah na ranžirnih postajah) merijo najmanj 500 m v konveksnem oziroma 900 m v konkavnem lomu. |
(2) |
Za drče na ranžirnih postajah je polmer vertikalnega loka najmanj 250 m v konveksnem oziroma 300 m v konkavnem lomu. |
(3) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm namesto točke (1) polmeri vertikalnih lokov (razen na drčah na ranžirnih postajah) ne smejo biti manjši od 5 000 m tako v konveksnem kot v konkavnem lomu. |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm in drče na ranžirnih postajah namesto točke (2) polmeri vertikalnih lokov ne smejo biti manjši od 350 m v konveksnem oziroma 250 m v konkavnem lomu. |
4.2.4 Parametri tira
4.2.4.1
(1) |
Standardna evropska nazivna tirna širina je 1 435 mm. |
(2) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm je namesto točke (1) nazivna tirna širina 1 520 mm. |
(3) |
Za sistem tirne širine 1 668 mm je namesto točke (1) nazivna tirna širina 1 668 mm. |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm je namesto točke (1) nazivna tirna širina 1 600 mm. |
4.2.4.2
(1) |
Konstrukcijsko določeno nadvišanje je omejeno v skladu s preglednico 7. Preglednica 7 Konstrukcijsko določeno nadvišanje [mm]
|
(2) |
Konstrukcijsko določeno nadvišanje na tirih ob postajnih peronih, kjer je predvideno ustavljanje vlakov pri normalnem obratovanju, ne presega 110 mm. |
(3) |
Na novih progah, po katerih poteka mešani ali tovorni promet, je na zavojih s polmerom, manjšim od 305 m, in spremembo nadvišanja, strmejšo od 1 mm/m, nadvišanje omejeno v skladu s spodnjo formulo: D ≤ (R – 50)/1,5 pri čemer je D nadvišanje v mm in R polmer v m. |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm namesto točk (1) do (3) konstrukcijsko določeno nadvišanje ne presega 150 mm. |
(5) |
Za sistem tirne širine 1 668 mm namesto točke (1) konstrukcijsko določeno nadvišanje ne presega 180 mm. |
(6) |
Za sistem tirne širine 1 668 mm namesto točke (2) konstrukcijsko določeno nadvišanje na tirih ob postajnih peronih, kjer je predvideno ustavljanje vlakov pri normalnem obratovanju, ne presega 125 mm. |
(7) |
Za sistem tirne širine 1 668 mm namesto točke (3) je na novih progah, po katerih poteka mešani ali tovorni promet, na zavojih s polmerom, manjšim od 250 m, nadvišanje omejeno v skladu s spodnjo formulo: D ≤ 0,9 * (R – 50) pri čemer je D nadvišanje v mm in R polmer v m. |
(8) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm namesto točke (1) konstrukcijsko določeno nadvišanje ne presega 185 mm. |
4.2.4.3
(1) |
Najvišje vrednosti primanjkljaja nadvišanja so navedene v preglednici 8. Preglednica 8 Največji primanjkljaj nadvišanja [mm]
|
(2) |
Za vlake, posebej namenjene za vožnjo z večjim primanjkljajem nadvišanja (na primer veččlenske enote z manjšimi osnimi obremenitvami od tistih, navedenih v preglednici 2; vozila, opremljena s posebno opremo za vožnjo skozi loke), je dovoljena vožnja z višjimi vrednostmi primanjkljaja nadvišanja ob dokazilu, da se to lahko doseže na varen način. |
(3) |
Namesto točke (1) na sistemu tirne širine 1 520 mm primanjkljaj nadvišanja za nobeno vrsto tirnih vozil ne presega 115 mm. To velja za hitrosti do 200 km/h. |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 668 mm so namesto točke (1) najvišje vrednosti primanjkljaja nadvišanja navedene v preglednici 9. Preglednica 9 Največji primanjkljaj nadvišanja za sistem tirne širine 1 668 mm [mm]
|
4.2.4.4
(1) |
Najvišje vrednosti nenadne spremembe primanjkljaja nadvišanja so:
|
(2) |
Pri hitrosti V ≤ 40 km/h in primanjkljaju nadvišanja ≤ 75 mm tako pred kot po nenadni spremembi ukrivljenosti, se lahko nenadna sprememba primanjkljaja nadvišanja poveča na 150 mm. |
(3) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm so namesto točk (1) in (2) najvišje vrednosti nenadne spremembe primanjkljaja nadvišanja naslednje:
|
(4) |
Za sistem tirne širine 1 668 mm so namesto točke (1) najvišje vrednosti nenadne spremembe primanjkljaja nadvišanja naslednje:
|
Pri hitrostih, ki presegajo 230 km/h, nenadna sprememba primanjkljaja nadvišanja ni dovoljena.
4.2.4.5
(1) |
Dopustne vrednosti ekvivalentne koničnosti, navedene v preglednici 10, se izračunajo glede na amplitudo (y) bočnega premika kolesne dvojice:
pri čemer je TG tirna širina, SR pa razdalja med dotikalnimi točkami sledilnih vencev kolesnih dvojic. |
(2) |
Za kretnice in tirna križišča ocena ekvivalentne koničnosti ni potrebna. |
(3) |
Konstrukcijsko določene vrednosti tirne širine, profila glave tirnice in nagiba tirnice na odprti progi se izberejo tako, da se ne presežejo dopustne vrednosti ekvivalentne koničnosti iz preglednice 10. Preglednica 10 Konstrukcijsko določene mejne vrednosti ekvivalentne koničnosti
|
(4) |
Modeliranje prehoda preko tira s konstrukcijsko določenimi pogoji (simuliranimi z izračunom v skladu z EN 15302:2008+A1:2010) se izvede za naslednje kolesne dvojice:
Za SR1 in SR2 se uporabljajo naslednje vrednosti:
|
(5) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm namesto točk (1) do (4) ocena ekvivalentne koničnosti ni potrebna. |
4.2.4.6
(1) |
Profil glave tirnice se izbere iz nabora profilov, ki je določen v Prilogi A k standardu EN 13674-1:2011 in Prilogi A k standardu EN 13674-4:2006+A1:2009, ali pa je v skladu z opredelitvami v točki (2). |
(2) |
Zasnova profilov glave tirnice na odprti progi je skladna z naslednjimi zahtevami:
Slika 1 Profil glave tirnice Besedilo slike |
(3) |
Te zahteve se ne uporabljajo za dilatacijske naprave. |
4.2.4.7
4.2.4.7.1 Odprta proga
(1) |
Tirnica je nagnjena proti osi tira. |
(2) |
Nagib tirnic za dano progo je v razponu od 1/20 do 1/40. |
(3) |
Na odsekih med kretnicami in tirnimi križišči brez nagiba, ki niso daljši od 100 m in kjer hitrost vožnje ne presega 200 km/h, je dovoljena vgradnja tirnic brez nagiba. |
4.2.4.7.2 Zahteve za kretnice in tirna križišča
(1) |
Tirnice se projektirajo kot vertikalne ali v nagibu. |
(2) |
Če so tirnice v nagibu, je konstrukcijsko določeni nagib v razponu od 1/20 do 1/40. |
(3) |
Nagib se lahko določi z obliko aktivnega dela profila glave tirnice. |
(4) |
Na kretnicah in tirnih križiščih, kjer hitrost vožnje presega 200 km/h, vendar ni večja od 250 km/h, je vgradnja tirnic brez nagiba dovoljena pod pogojem, da se omeji na odseke, ki niso daljši od 50 m. |
(5) |
Za hitrosti, ki presegajo 250 km/h, so tirnice v nagibu. |
4.2.5 Kretnice in tirna križišča
4.2.5.1
Točka 4.2.8.6 te TSI določa mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja pri kretnicah in tirnih križiščih, ki so skladne z geometrijskimi značilnostmi kolesnih dvojic, kot so opredeljene v TSI tirna vozila. Upravljavec infrastrukture mora določiti geometrijske vrednosti, ki ustrezajo njegovemu načrtu vzdrževanja.
4.2.5.2
Za hitrosti, ki presegajo 250 km/h, so kretnice in tirna križišča opremljena s premičnimi srci.
4.2.5.3
Konstrukcijsko določena največja nevodena dolžina nepremičnih dvojnih src kretnic je v skladu z zahtevami iz Dodatka J k tej TSI.
4.2.6 Odpor tira na dejanske obremenitve
4.2.6.1
Zasnova tira, vključno s kretnicami in tirnimi križišči, se projektira tako, da se upošteva vsaj naslednje sile:
(a) |
osno obremenitev, izbrano v skladu s točko 4.2.1; |
(b) |
največje navpične sile koles. Največje sile koles v določenih preskusnih pogojih so določene v točki 5.3.2.3 standarda EN 14363:2005; |
(c) |
navpične kvazistatične sile koles. Največje kvazistatične sile koles v določenih preskusnih pogojih so določene v točki 5.3.2.3 standarda EN 14363:2005. |
4.2.6.2
4.2.6.2.1 Projektirane sile
Tir, vključno s kretnicami in tirnimi križišči, se projektira tako, da vzdrži vzdolžne sile, enakovredne sili pri pojemku 2,5 m/s2, pri parametrih zmogljivosti, izbranih v skladu s točko 4.2.1.
4.2.6.2.2 Združljivost z zavornimi sistemi
(1) |
Tir, vključno s kretnicami in tirnimi križišči, se projektira tako, da je združljiv z uporabo magnetnih zavornih sistemov za zaviranje v sili. |
(2) |
Zahteve za projektiranje tira, vključno s kretnicami in tirnimi križišči, ki so združljivi z uporabo zavornih sistemov na vrtinčne tokove, so odprta točka. |
(3) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm se dovoli neuporaba točke (1). |
4.2.6.3
Zasnova tira, vključno s kretnicami in tirnimi križišči, se projektira tako, da se upošteva vsaj naslednje sile:
(a) |
bočne sile. Največje bočne sile kolesne dvojice na tir za določene preskusne pogoje so določene v točki 5.3.2.2 standarda EN 14363:2005; |
(b) |
kvazistatične vodilne sile. Največje kvazistatične vodilne sile koles Yqst za določene polmere in preskusne pogoje so določene v točki 5.3.2.3 standarda EN 14363:2005. |
4.2.7 Odpornost konstrukcij na prometne obremenitve
Zahteve EN 1991-2:2003/AC:2010 in Priloge A2 k EN 1990:2002, izdane kot EN 1990:2002/A1:2005, navedene v tem oddelku TSI, je treba uporabljati v skladu z ustreznimi točkami v nacionalnih prilogah k navedenim standardom, če obstajajo.
4.2.7.1
4.2.7.1.1 Navpične obremenitve
(1) |
Konstrukcije so projektirane za podporo navpičnih obremenitev v skladu z naslednjimi obremenitvenimi modeli, določenimi v EN 1991-2:2003/AC:2010:
|
(2) |
Obremenitve modele je treba pomnožiti s faktorjem alfa (a), kot je določeno v točkah 6.3.2(3)P in 6.3.3(5)P standarda EN 1991-2:2003/AC:2010. |
(3) |
Vrednost faktorja alfa (a) je enaka ali večja od vrednosti, določenih v preglednici 11. Preglednica 11 Faktor alfa (a) za projektiranje novih konstrukcij
|
4.2.7.1.2 Upoštevanje dinamičnih učinkov navpičnih obremenitev
(1) |
Obremenitve iz obremenitvenega modela 71 in obremenitvenega modela SW/0 se povečajo za dinamični faktor fi (Φ), kot je določeno v odstavkih 6.4.3(1)P in 6.4.5.2(2) standarda EN 1991-2:2003/AC:2010. |
(2) |
Pri mostovih, predvidenih za hitrosti, ki presegajo 200 km/h in pri katerih je v skladu z odstavkom 6.4.4 standarda EN 1991-2:2003/AC:2010 treba izvesti dinamično analizo, se pri projektiranju dodatno upošteva tudi obremenitveni model HSLM, kot je opredeljen v odstavkih 6.4.6.1.1.(3) do vključno (6) standarda EN 1991-2:2003/AC:2010. |
(3) |
Dovoljeno je projektiranje novih mostov tako, da lahko sprejmejo posamezen potniški vlak z višjo osno obremenitvijo, kot je predvidena v HSLM. Dinamična analiza se izvede na podlagi značilnih vrednosti obremenitve, ki jo povzroči posamezni vlak in je izražena kot konstrukcijsko določena masa pri normalnem koristnem tovoru v skladu z Dodatkom K, ob upoštevanju potnikov na stojiščih v skladu z opombo 1 v Dodatku K. |
4.2.7.1.3 Centrifugalne sile
Kadar tir na mostu poteka v zavoju po celotni dolžini mostu ali delu dolžine mostu, se pri projektiranju konstrukcije upošteva centrifugalna sila, kot je določeno v odstavkih 6.5.1(2), (4)P in (7) standarda EN 1991-2:2003/AC:2010.
4.2.7.1.4 Bočne sile
Pri projektiranju konstrukcij se upošteva bočna sila, kot je določeno v točki 6.5.2 standarda EN 1991-2:2003/AC:2010.
4.2.7.1.5 Vplivi zaradi vleke in zaviranja (vzdolžne obremenitve)
Pri projektiranju konstrukcij se upoštevajo sile vleke in zavorne sile, kot je določeno v odstavkih 6.5.3(2)P, (4), (5), (6) in (7)P standarda EN 1991-2:2003/AC:2010.
4.2.7.1.6 Konstrukcijsko določena vegavost tira zaradi vplivov železniškega prometa
Največja skupna konstrukcijsko določena vegavost tira zaradi vplivov železniškega prometa ne sme presegati vrednosti iz odstavka A.2.4.4.2.2(3)P v Prilogi A2 k standardu EN 1990:2002, izdani kot EN 1990:2002/A1:2005.
4.2.7.2
(1) |
Zemeljski objekti so projektirani tako, da se upoštevajo učinki zemeljskega pritiska zaradi navpičnih sil po obremenitvenem modelu 71, kot je določeno v odstavku 6.3.2(2) standarda EN 1991-2:2003/AC:2010. |
(2) |
Enakovredna navpična obremenitev se pomnoži s faktorjem alfa (a), kot je določeno v odstavku 6.3.2(3)P standarda EN 1991-2:2003/AC:2010. Vrednost a je enaka ali večja od vrednosti iz preglednice 11. |
4.2.7.3
Upoštevajo se aerodinamični vplivi mimovozečih vlakov, kot je določeno v odstavkih od 6.6.2 do vključno 6.6.6 standarda EN 1991-2:2003/AC:2010.
4.2.7.4
(1) |
Mostovi in zemeljski objekti morajo doseči določeno raven interoperabilnosti v skladu s TSI-kategorizacijo prog, kot je opredeljena v točki 4.2.1. |
(2) |
Minimalne zahteve glede nosilnosti konstrukcij za vsako prometno kodo so navedene v Dodatku E. Vrednosti predstavljajo minimalno ciljno raven, ki jo morajo konstrukcije doseči, da se proga lahko razglasi za interoperabilno. |
(3) |
Pomembni so naslednji primeri:
|
(4) |
V primeru omrežja Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska se lahko kategorija proge EN v odstavkih (2) in (3) zgoraj nadomesti s številko razpoložljivosti proge (RA) (določeno v skladu z nacionalnim tehničnim predpisom, priglašenim za ta namen), na podlagi tega pa se sklicevanje na Dodatek E nadomesti s sklicevanjem na Dodatek F. |
4.2.8 Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri napakah v geometriji tira
4.2.8.1
(1) |
Mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja za posamezne napake pri poravnavi so določene v točki 8.5 standarda EN 13848-5:2008+A1:2010. Posamezne napake ne presegajo mejnih vrednosti razpona valovne dolžine D1, kot je določena v preglednici 6 standarda EN. |
(2) |
Mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja za lokalne napake pri poravnavi za hitrosti, ki presegajo 300 km/h, so odprta točka. |
4.2.8.2
(1) |
Mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja za posamezne višinske napake tira so določene v točki 8.3 standarda EN 13848-5:2008+A1:2010. Posamezne napake ne presegajo mejne vrednosti razpona valovne dolžine D1, kot je določena v preglednici 5 standarda EN. |
(2) |
Mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja za posamezne višinske napake tira za hitrosti, ki presegajo 300 km/h, so odprta točka. |
4.2.8.3
(1) |
Mejna vrednost takojšnjega ukrepanja pri vegavosti tira kot posamezni napaki je opredeljena kot ničelna do najvišja vrednost. Vegavost tira je opredeljena v točki 4.6 standarda EN 13848-1:2003+A1:2008. |
(2) |
Mejna vrednost vegavosti tira je funkcija uporabljene merilne osnove v skladu s točko 8.6 standarda EN 13848-5:2008+A1:2010. |
(3) |
Za preverjanje skladnosti s to zahtevo upravljavec infrastrukture v načrtu vzdrževanja določi osnovo za merjenje tira. Osnova za merjenje obsega najmanj eno merilno osnovo med 2 in 5 m. |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm namesto točk (1) in (2) vegavost tira pri merilni osnovi 10 m ni večja od:
|
(5) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm namesto točke (3) upravljavec infrastrukture za preverjanje skladnosti s to zahtevo v načrtu vzdrževanja določi merilno osnovo za merjenje tira. Osnova za merjenje obsega najmanj eno merilno osnovo dolžine 10 m. |
(6) |
Za sistem tirne širine 1 668 mm je namesto točke (2) mejna vrednost vegavosti tira funkcija uporabljene merilne osnove, ki se glede na nadvišanje upošteva v skladu z eno od spodnjih enačb:
|
4.2.8.4
(1) |
Mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja pri tirni širini kot posamezni napaki so določene v preglednici 12. Preglednica 12 Mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja pri tirni širini
|
(2) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm so namesto točke (1) mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja pri tirni širini kot lokalni napaki določene v preglednici 13. Preglednica 13 Mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja pri tirni širini za sistem tirne širine 1 520 mm
|
(3) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm so namesto točke (1) mejne vrednosti takojšnjega ukrepanja pri tirni širini kot posamezni napaki naslednje:
|
4.2.8.5
(1) |
Največje dovoljeno nadvišanje v obratovanju je 180 mm. |
(2) |
Na progah, namenjenih izključno potniškemu prometu, je največje dovoljeno nadvišanje v obratovanju 190 mm. |
(3) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm je namesto točk (1) in (2) največje dovoljeno nadvišanje v obratovanju 150 mm. |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm je namesto točk (1) in (2) največje dovoljeno nadvišanje v obratovanju 185 mm. |
(5) |
Za sistem tirne širine 1 668 mm je namesto točk (1) in (2) največje dovoljeno nadvišanje v obratovanju 200 mm. |
4.2.8.6
Slika 2
Skrajšanje nepremičnega srca
Besedilo slike
(1) |
Tehnične značilnosti kretnic in tirnih križišč v obratovanju ustrezajo naslednjim vrednostim:
|
(2) |
Vse zadevne zahteve za kretnice in tirna križišča veljajo tudi za druge tehnične rešitve, pri katerih se uporabljajo ostrice, na primer stranske modifikatorje, ki se uporabljajo na tirih z več tirnicami. |
(3) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm namesto točke (1) tehnične značilnosti kretnic in tirnih križišč v obratovanju ustrezajo naslednjim vrednostim:
|
(4) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm namesto točke (1) tehnične značilnosti kretnic in tirnih križišč v obratovanju ustrezajo naslednjim vrednostim:
|
4.2.9 Peroni
(1) |
Zahteve iz te točke se uporabljajo samo za potniške perone, kjer je predvideno ustavljanje vlakov pri normalnem obratovanju. |
(2) |
Za potrebe te točke je dovoljeno projektiranje peronov, potrebnih za opravljanje trenutnega obsega storitev, če se pri tem zagotovijo pogoji za opravljanje razumno predvidenega obsega storitev v prihodnjem obdobju. Pri določanju vmesnikov z vlaki, ki bodo predvidoma ustavljali ob peronu, je treba upoštevati zahteve za tekoče storitve, pa tudi razumno predvidene zahteve za vsaj deset let od začetka uporabe perona. |
4.2.9.1
Uporabna dolžina perona je določena v skladu s točko 4.2.1.
4.2.9.2
(1) |
Nazivna višina perona pri polmerih 300 m ali več je 550 mm ali 760 mm nad vozno površino. |
(2) |
Pri manjših polmerih se nazivna višina perona lahko prilagodi glede na odmik perona tako, da se razdalja med vlakom in peronom kar najbolj zmanjša. |
(3) |
Za perone, kjer bodo predvidoma ustavljali vlaki, ki niso zajeti v področju uporabe TSI lokomotive in potniška tirna vozila, se lahko za nazivno višino perona uporabljajo druge določbe. |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm je namesto točk (1) in (2) nazivna višina perona 200 mm ali 550 mm nad vozno površino. |
(5) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm je namesto točk (1) in (2) nazivna višina perona 915 mm nad vozno površino. |
4.2.9.3
(1) |
Razdalja med osjo tira in robom perona, merjena vzporedno z ravnino vožnje (bq), kot je opredeljena v poglavju 13 standarda EN 15273-3:2013, je določena na podlagi minimalnega svetlega profila (bqlim). Minimalni svetli profil se izračuna na podlagi profila G1. |
(2) |
Peron se umesti v bližini profila z največjim dopustnim odstopanjem 50 mm. Vrednost bq je zato: bqlim ≤ bq ≤ bqlim + 50 mm |
(3) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm namesto točk (1) in (2) odmik perona znaša:
|
(4) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm namesto točk (1) in (2) odmik perona znaša 1 560 mm. |
4.2.9.4
(1) |
Tiri ob peronih na novih progah so po možnosti v premi, v nobenem primeru pa njihov polmer ne sme biti manjši od 300 m. |
(2) |
Vrednosti za obstoječe tire ob novih, prenovljenih ali nadgrajenih peronih niso določene. |
4.2.10 Zdravje, varnost in okolje
4.2.10.1
(1) |
Za vsak predor ali podzemno konstrukcijo, kjer bodo hitrosti dosegale ali presegale 200 km/h, je treba zagotoviti, da največje nihanje tlaka, ki ga povzroči vožnja vlaka pri največji dovoljeni hitrosti, v času, ki ga vlak potrebuje za vožnjo skozi predor, ne preseže 10 kPa. |
(2) |
Zgornja zahteva mora biti izpolnjena pri katerem koli vlaku, ki je skladen s TSI lokomotive in potniška tirna vozila. |
4.2.10.2
(1) |
Z vidika bočnih vetrov je proga interoperabilna, če je zagotovljena varnost za referenčni vlak, ki vozi po progi ob najbolj neugodnih obratovalnih pogojih. |
(2) |
Predpisi za preverjanje skladnosti upoštevajo karakteristične krivulje vetra za referenčne vlake, ki so opredeljene v TSI lokomotive in potniška tirna vozila. |
(3) |
Če varnosti zaradi geografskih ali drugih posebnih značilnosti proge ni možno zagotoviti brez blažitvenih ukrepov, upravljavec infrastrukture sprejme ukrepe, potrebne za zagotovitev varnosti, na primer:
|
(4) |
Dokazati je treba, da je po sprejetju ukrepov varnost zagotovljena. |
4.2.10.3
(1) |
Aerodinamični medsebojni vplivi med tirnim vozilom in infrastrukturo lahko povzročijo privzdigovanje ali odpihovanje tolčenca s tirne grede. |
(2) |
Zahteve za podsistem infrastruktura za zmanjšanje tveganja za „privzdigovanje tolčenca“ se uporabljajo le za proge z največjo hitrostjo, ki je enaka ali večja od 200 km/h. |
(3) |
Zahteve iz točke (2) zgoraj so odprta točka. |
4.2.11 Določba za obratovanje
4.2.11.1
Označevalci lokacije so zagotovljeni ob tiru v nazivnih intervalih, ki niso večji od 1 000 m.
4.2.11.2
(1) |
Če je bila sporočena nestabilnost vožnje, prevoznik v železniškem prometu in upravljavec infrastrukture s skupno preiskavo v skladu z odstavkoma (2) in (3) spodaj ugotovita odsek proge, kjer se je to zgodilo. Opomba: Ta skupna preiskava je za ukrepanje v zvezi s tirnimi vozili določena tudi v točki 4.2.3.4.3.2 v TSI lokomotive in potniška tirna vozila. |
(2) |
Upravljavec infrastrukture izmeri tirno širino in profile glav tirnic na zadevnem mestu v dolžini približno 10 m. Izračuna se srednja ekvivalentna koničnost preko 100 m na podlagi modeliranja s kolesnimi dvojicami (a)–(d), navedenimi v 4.2.4.5(4) te TSI, da se za namene skupne preiskave preveri skladnost z dopustnimi vrednostmi ekvivalentne koničnosti za tir, navedenimi v preglednici 14. Preglednica 14 Dopustne vrednosti ekvivalentne koničnosti za tir v obratovanju (za namene skupne preiskave)
|
(3) |
Če je srednja ekvivalentna koničnost preko 100 m znotraj dopustnih vrednosti iz preglednice 14, prevoznik v železniškem prometu in upravljavec infrastrukture opravita skupno preiskavo, da ugotovita vzrok nestabilnosti. |
4.2.12 Fiksne naprave za servisiranje vlakov
4.2.12.1
Ta točka 4.2.12 določa infrastrukturne elemente podsistema vzdrževanje, potrebne za servisiranje vlakov.
4.2.12.2
Fiksne naprave za praznjenje stranišč so združljive z značilnostmi zbiralnega sanitarnega sistema, določenimi v TSI tirna vozila.
4.2.12.3
(1) |
Če je zagotovljena pralnica, mora omogočati čiščenje zunanjih površin enonadstropnih ali dvonadstropnih vlakov na višinah:
|
(2) |
Pralnica je projektirana tako, da lahko vlaki peljejo skoznjo s hitrostjo med 2 km/h in 5 km/h. |
4.2.12.4
(1) |
Fiksna oprema za oskrbo z vodo je združljiva z značilnostmi sistema za oskrbo z vodo, določenimi v TSI tirna vozila. |
(2) |
Fiksna oprema za oskrbo s pitno vodo na interoperabilnem omrežju zagotavlja pitno vodo v skladu z zahtevami iz Direktive Sveta 98/83/ES (2). |
4.2.12.5
Oprema za polnjenje z gorivom je združljiva z značilnostmi sistema za gorivo, ki ga določa TSI tirna vozila.
4.2.12.6
Kjer je predvidena, se stacionarna oskrba z električno energijo izvaja s pomočjo enega ali več sistemov oskrbe z električno energijo, ki jih določajo TSI tirna vozila.
4.3 Funkcionalna in tehnična specifikacija za vmesnike
Z vidika tehnične združljivosti so vmesniki podsistema infrastruktura z drugimi podsistemi taki, kot so opisani v naslednjih točkah.
4.3.1 Vmesniki s podsistemom tirna vozila
Preglednica 15
Vmesniki s podsistemom tirna vozila, „TSI lokomotive in potniška tirna vozila“
Vmesnik |
Sklic na TSI infrastruktura |
Sklic na TSI lokomotive in potniška tirna vozila |
||||||||||||||||||||||
Tirna širina |
|
|
||||||||||||||||||||||
Profil |
|
|
||||||||||||||||||||||
Osna obremenitev in razmik med kolesnimi dvojicami |
|
|
||||||||||||||||||||||
Vozne značilnosti |
|
|
||||||||||||||||||||||
Stabilnost vožnje |
|
|
||||||||||||||||||||||
Vzdolžni vplivi |
|
|
||||||||||||||||||||||
Najmanjši polmer horizontalnega loka zavoja |
|
Dodatek A, A.1 Odbojniki |
||||||||||||||||||||||
Dinamično vozno vedenje |
|
|
||||||||||||||||||||||
Največji pojemek |
|
|
||||||||||||||||||||||
Aerodinamični učinki |
|
|
||||||||||||||||||||||
Bočni veter |
|
|
||||||||||||||||||||||
Naprave za servisiranje vlakov |
|
|
Preglednica 16
Vmesniki s podsistemom tirna vozila, „TSI tovorni vagoni“
Vmesnik |
Sklic na TSI infrastruktura |
Sklic na TSI tovorni vagoni za konvencionalne hitrosti |
||||||||||||
Tirna širina |
|
|
||||||||||||
Profil |
|
|
||||||||||||
Osna obremenitev in razmik med kolesnimi dvojicami |
|
|
||||||||||||
Dinamično vozno vedenje |
|
|
||||||||||||
Vzdolžni vplivi |
|
|
||||||||||||
Najmanjši polmer loka zavoja |
|
|
||||||||||||
Vertikalni lok |
|
|
||||||||||||
Bočni veter |
|
|
4.3.2 Vmesniki s podsistemom energija
Preglednica 17
Vmesniki podsistemom energija
Vmesnik |
Sklic na TSI infrastruktura |
Sklic na TSI energija |
||||
Profil |
|
|
4.3.3 Vmesniki s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija
Preglednica 18
Vmesniki s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija
Vmesnik |
Sklic na TSI infrastruktura |
Sklic na TSI vodenje-upravljanje in signalizacija |
||||||||||
Svetli profil za naprave za vodenje-upravljanje in signalizacijo Vidnost objektov za vodenje-upravljanje ob progi |
|
|
4.3.4 Vmesnik s podsistemom vodenje in upravljanje prometa
Preglednica 19
Vmesnik s podsistemom vodenje in upravljanje prometa
Vmesnik |
Sklic na TSI infrastruktura |
Sklic na TSI vodenje in upravljanje prometa |
||||||
Stabilnost vožnje |
|
|
||||||
Uporaba zavor na vrtinčne tokove |
|
|
||||||
Bočni vetrovi |
|
|
||||||
Operativni predpisi |
|
|
||||||
Usposobljenost osebja |
|
|
4.4 Operativni predpisi
(1) |
Operativni predpisi se oblikujejo v okviru postopkov, opisanih v sistemu za upravljanje varnosti upravljavca infrastrukture. Ti predpisi upoštevajo dokumentacijo, povezano z obratovanjem, ki je del tehnične dokumentacije, kot je zahtevano v členu 18(3) Direktive 2008/57/ES in določeno v Prilogi VI (točka I.2.4) k navedeni direktivi. |
(2) |
V nekaterih primerih, ki vključujejo vnaprej načrtovana dela, se lahko pojavi potreba po začasnem opustitvi specifikacij podsistema infrastruktura in njegovih komponent interoperabilnosti, opredeljenih v oddelkih 4 in 5 te TSI. |
4.5 Predpisi glede vzdrževanja
(1) |
Predpisi glede vzdrževanja se oblikujejo v okviru postopkov, opisanih v sistemu za upravljanje varnosti upravljavca infrastrukture. |
(2) |
Pred začetkom obratovanja proge se v okviru tehnične dokumentacije, ki se priloži izjavi o verifikaciji, pripravi dokumentacija o vzdrževanju. |
(3) |
Za podsistem se pripravi načrt vzdrževanja, s katerim se zagotovi, da se bodo v njegovi obratovalni dobi izpolnjevale zahteve iz te TSI. |
4.5.1 Dokumentacija o vzdrževanju
Dokumentacija o vzdrževanju vsebuje vsaj:
(a) |
nabor mejnih vrednosti takojšnjega ukrepanja; |
(b) |
ukrepe, ki se sprejmejo (na primer omejitev hitrosti, rok za odpravo napak), če so predpisane mejne vrednosti presežene, |
v zvezi s kakovostjo geometrije tira in mejnimi vrednostmi pri posameznih napakah.
4.5.2 Načrt vzdrževanja
Upravljavec infrastrukture ima načrt vzdrževanja, ki vsebuje postavke, navedene v točki 4.5.1, skupaj z najmanj naslednjimi postavkami v zvezi z istimi elementi:
(a) |
naborom mejnih vrednosti za intervencije in opozorila; |
(b) |
izjavo o metodah, strokovni usposobljenosti osebja in osebni zaščitni opremi, ki se mora uporabljati; |
(c) |
pravili, ki se uporabljajo za zaščito ljudi, ki delajo na progi ali v njeni bližini; |
(d) |
sredstvi, ki se uporabljajo za preverjanje upoštevanja vrednosti v obratovanju. |
4.6 Poklicne kvalifikacije
Poklicne kvalifikacije osebja, ki se zahtevajo za upravljanje in vzdrževanje podsistema infrastruktura, niso določene v tej TSI, temveč so opisane v sistemu za upravljanje varnosti upravljavca infrastrukture.
4.7 Zdravstveni in varnostni pogoji
(1) |
Zdravstveni in varnostni pogoji za osebje, ki se zahtevajo za upravljanje in vzdrževanje podsistema infrastruktura, so v skladu z ustrezno evropsko in nacionalno zakonodajo. |
(2) |
To področje je zajeto v postopkih, opisanih v sistemu za upravljanje varnosti upravljavca infrastrukture. |
5. KOMPONENTE INTEROPERABILNOSTI
5.1 Osnova za izbor komponent interoperabilnosti
(1) |
Zahteve iz točke 5.3 temeljijo na standardni zasnovi tira s tirno gredo z Vignolovo tirnico (ravna noga) na betonskih ali lesenih pragovih in pritrdilnim sistemom, ki zagotavlja upor proti vzdolžnemu zdrsu s pritiskom na nogo tirnice. |
(2) |
Komponente in podsklopi, ki se uporabljajo za gradnjo drugače zasnovanih tirov, se ne štejejo za komponente interoperabilnosti. |
5.2 Seznam komponent
(1) |
Za namen te tehnične specifikacije za interoperabilnost se kot „komponente interoperabilnosti“ štejejo samo naslednji elementi, bodisi posamezne komponente bodisi podsklopi tira:
|
(2) |
Naslednje točke opisujejo specifikacije, ki se uporabljajo za vsako od teh komponent. |
(3) |
Tirnice, pritrdilni sistemi in pragovi, ki se uporabljajo na kratkih tirnih odsekih, ki so namenjeni za posebne namene, na primer na kretnicah in tirnih križiščih, dilatacijskih napravah, prehodnih tirnih odsekih in posebnih konstrukcijah, se ne štejejo za komponente interoperabilnosti. |
5.3 Zmogljivosti in specifikacije komponent
5.3.1 Tirnica
Specifikacije komponente interoperabilnosti „tirnica“ se nanašajo na naslednja parametra:
(a) |
profil glave tirnice; |
(b) |
jeklo tirnice. |
5.3.1.1
Profil glave tirnice izpolnjuje zahteve iz točke 4.2.4.6 „Profil glave tirnice na odprti progi“.
5.3.1.2
(1) |
Jeklo tirnice ustreza zahtevam iz točke 4.2.6 „Odpor tira na dejanske obremenitve“. |
(2) |
Jeklo tirnice mora izpolnjevati naslednje zahteve:
|
5.3.2 Pritrdilni sistem
(1) |
Pritrdilni sistem ustreza zahtevam iz točke 4.2.6.1 „Odpor tira na navpične obremenitve“, točke 4.2.6.2 „Vzdolžni odpor tira“ in točke 4.2.6.3 „Prečni odpor tira“. |
(2) |
V laboratorijskih preskusnih pogojih pritrdilni sistem izpolnjuje naslednje zahteve:
|
5.3.3 Tirni pragovi
(1) |
Tirni pragovi so projektirani tako, da imajo pri uporabi z določeno tirnico in pritrdilnim sistemom lastnosti, skladne z zahtevami iz točke 4.2.4.1 „Nazivna tirna širina“, točke 4.2.4.7 „Nagib tirnice“ in točke 4.2.6 „Odpor tira na dejanske obremenitve“. |
(2) |
Za sistem nazivne tirne širine 1 435 mm imajo tirni pragovi konstrukcijsko določeno tirno širino 1 437 mm. |
6. OCENJEVANJE SKLADNOSTI KOMPONENT INTEROPERABILNOSTI IN ES-VERIFIKACIJA PODSISTEMOV
Moduli za postopke ocenjevanja skladnosti, primernosti za uporabo in ES-verifikacije so opredeljeni v členu 8 te Uredbe.
6.1 Komponente interoperabilnosti
6.1.1 Postopki ocenjevanja skladnosti
(1) |
Postopek ocenjevanja skladnosti komponent interoperabilnosti, kot so opredeljeni v oddelku 5 te TSI, se izvede z uporabo ustreznih modulov. |
(2) |
Obnovljive komponente interoperabilnosti, ki so primerne za ponovno uporabo, niso predmet postopkov ocenjevanja skladnosti. |
6.1.2 Uporaba modulov
(1) |
Za ocenjevanje skladnosti komponent interoperabilnosti se uporabljajo naslednji moduli:
|
(2) |
Moduli za ocenjevanje skladnosti komponent interoperabilnosti se izberejo izmed modulov, ki jih prikazuje preglednica 20. Preglednica 20 Moduli za oceno skladnosti, ki se uporabljajo za komponente interoperabilnosti
|
(3) |
V primeru proizvodov, danih v promet pred objavo te TSI, se šteje, da je tip odobren in zato ES-pregled tipa (modul CB) ni potreben, če proizvajalec dokaže uspešnost preskusov in verifikacije komponent interoperabilnosti za predhodne vloge ob primerljivih pogojih ter skladnost z zahtevami te TSI. V tem primeru to ocenjevanje ostane veljavno pri novi uporabi. Če ni mogoče dokazati, da je bila rešitev v preteklosti pozitivno potrjena, se uporablja postopek za komponente interoperabilnosti, dane v promet v EU po objavi te TSI. |
(4) |
Ocena skladnosti komponent interoperabilnosti obsega faze in značilnosti, kot so navedene v preglednici 36 Dodatka A k tej TSI. |
6.1.3 Inovativne rešitve za komponente interoperabilnosti
Če se za komponento interoperabilnosti predlaga inovativna rešitev, se uporabi postopek iz člena 10.
6.1.4 ES-izjava o skladnosti za komponente interoperabilnosti
6.1.4.1
(1) |
Člen 13(3) Direktive 2008/57/ES navaja: „Ko morajo komponente interoperabilnosti upoštevati druge direktive Skupnosti, ki zajemajo druge vidike, ES-izjava o skladnosti ali primernosti za uporabo v takih primerih navaja, da komponente interoperabilnosti izpolnjujejo tudi zahteve teh drugih direktiv.“ |
(2) |
ES-izjavo o skladnosti v skladu z oddelkom 3 Priloge IV k Direktivi 2008/57/ES spremlja izjava, ki določa pogoj uporabe. |
6.1.4.2
Izjava, ki določa pogoje uporabe, ni potrebna.
6.1.4.3
ES-izjavo o skladnosti spremlja izjava, ki navaja:
(a) |
kombinacijo tirnic, nagiba tirnic, tirničnega vložka in vrste pragov, s katero se lahko uporablja pritrdilni sistem; |
(b) |
največjo osno obremenitev, za katero je pritrdilni sistem projektiran. |
6.1.4.4
ES-izjavo o skladnosti spremlja izjava, ki navaja:
(a) |
kombinacijo tirnic, nagiba tirnic in pritrdilnega sistema, s katero se lahko uporabljajo tirni pragovi; |
(b) |
nazivno in konstrukcijsko določeno tirno širino; |
(c) |
kombinacijo osne obremenitve in hitrosti vlaka, za katero so tirni pragovi projektirani. |
6.1.5 Posebni postopki ocenjevanja za komponente interoperabilnosti
6.1.5.1
Ocena jekla tirnice se opravi v skladu z naslednjimi zahtevami:
(a) |
trdota tirnice se izmeri za položaj RS v skladu z odstavkom 9.1.8 standarda EN 13674-1:2011, in sicer na enem primerku (kontrolni vzorec iz proizvodnje); |
(b) |
natezna trdnost tirnice se izmeri v skladu z odstavkom 9.1.9 standarda EN 13674-1:2011, in sicer na enem primerku (kontrolni vzorec iz proizvodnje); |
(c) |
preskus utrujanja se opravi v skladu z odstavkoma 8.1 in 8.4 standarda EN 13674-1:2011. |
6.1.5.2
(1) |
Do 31. maja 2021 je dovoljena konstrukcijsko določena širina tirnih pragov, manjša od 1 437 mm. |
(2) |
Pri tirnih pragovih s polivalentno širino ali z možnostjo različnih tirnih širin je dovoljeno, da se konstrukcijsko določena širina za nazivno tirno širino 1 435 mm ne oceni. |
6.2 Podsistem infrastruktura
6.2.1 Splošne določbe
(1) |
Na zahtevo vložnika priglašeni organ izvede ES-verifikacijo podsistema infrastruktura v skladu s členom 18 Direktive 2008/57/ES ter v skladu z določbami ustreznih modulov. |
(2) |
Če vložnik dokaže, da so preskusi ali ocene podsistema infrastruktura ali delov podsistema enaki kot tisti pri uspešnih predhodnih vlogah za projektiranje, priglašeni organ upošteva rezultate teh preskusov in ocen pri ES-verifikaciji. |
(3) |
ES-verifikacija infrastrukturnega podsistema obsega faze in značilnosti, navedene v preglednici 37 v Dodatku B k tej TSI. |
(4) |
Parametri zmogljivosti iz točke 4.2.1 te TSI niso predmet ES-verifikacije podsistema. |
(5) |
Posebni postopki ocenjevanja skladnosti za specifične zahteve za podsistem infrastruktura so opredeljeni v točki 6.2.4. |
(6) |
Vložnik sestavi ES-izjavo o verifikaciji za podsistem infrastruktura v skladu s členom 18 in Prilogo V k Direktivi 2008/57/ES. |
6.2.2 Uporaba modulov
Za postopek ES-verifikacije podsistema infrastruktura lahko vložnik izbere:
(a) |
modul SG: ES-verifikacija na podlagi preverjanja enote ali |
(b) |
modul SH1: ES-verifikacija na podlagi celovitega sistema vodenja kakovosti in pregleda projektiranja. |
6.2.2.1
Če se ES verifikacija najučinkoviteje izvede z uporabo informacij, ki jih zbere upravljavec infrastrukture, naročnik ali vključeni glavni izvajalci (na primer podatki, pridobljeni z uporabo merilnega vozila ali drugih merilnih naprav), priglašeni organ te informacije upošteva pri oceni skladnosti.
6.2.2.2
Modul SH1 se lahko izbere samo, kadar so dejavnosti, ki prispevajo k načrtovanemu in preverjanemu podsistemu (projektiranje, proizvodnja, sestavljanje, vgradnja), predmet sistema vodenja kakovosti za projektiranje, proizvodnjo, pregled končnega proizvoda in preskus, ki ga odobri in nadzoruje priglašeni organ.
6.2.3 Inovativne rešitve
Če se za podsistem infrastruktura predlaga inovativna rešitev, se uporabi postopek iz člena 10.
6.2.4 Posebni postopki ocenjevanja za podsistem infrastruktura
6.2.4.1
(1) |
Ocena svetlega profila proge kot pregled projektiranja se izvede na podlagi primerjave s karakterističnimi prečnimi prerezi s pomočjo izračunov, ki jih opravi upravljavec infrastrukture ali naročnik na podlagi oddelkov 5, 7, 10, Priloge C in točke D.4.8 Priloge D k standardu EN 15273-3:2013. |
(2) |
Karakteristični prečni prerezi so:
|
(3) |
Po končani gradnji pred začetkom obratovanja se preverijo proste razdalje na mestih, na katerih se objektom meja minimalnega svetlega profila približa na manj kot 100 mm oziroma meja nazivnega minimalnega svetlega profila ali enotnega svetlega profila na manj kot 50 mm. |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm se namesto točke (1) ocena svetlega profila proge kot pregled projektiranja izvede na podlagi primerjave z značilnimi preseki na podlagi enotnega svetlega profila „S“, kot je opredeljen v Dodatku H k tej TSI. |
(5) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm se namesto točke (1) ocena svetlega profila proge kot pregled projektiranja izvede na podlagi primerjave z značilnimi preseki na podlagi svetlega profila „IRL1“, kot je opredeljen v Dodatku O k tej TSI. |
6.2.4.2
(1) |
Pregled projektiranja za oceno medtirne razdalje se izvede na podlagi izračunov, ki jih opravi upravljavec infrastrukture ali naročnik na podlagi poglavja 9 standarda EN 15273-3:2013. Nazivna medtirna razdalja se preveri na trasi proge, pri čemer se razdalje ugotavljajo vzporedno s horizontalno ravnino. Mejna vrednost namestitvene medtirne razdalje se preveri glede na polmer in zadevno nadvišanje. |
(2) |
Po končani gradnji pred začetkom obratovanja se preverijo medtirne razdalje na kritičnih mestih, kjer je razlika do izračunane mejne vrednosti namestitvene medtirne razdalje, kot je opredeljena v poglavju 9 standarda EN 15273-3:2013, manjša kot 50 mm. |
(3) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm se namesto točke (1) pregled projektiranja za oceno medtirne razdalje izvede na podlagi izračunov, ki jih opravi upravljavec infrastrukture ali naročnik. Nazivna medtirna razdalja se preveri na trasi proge, pri čemer se razdalje ugotavljajo vzporedno s horizontalno ravnino. Mejna vrednost namestitvene medtirne razdalje se preveri glede na polmer in zadevno nadvišanje. |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm se namesto točke (2) po končani gradnji pred začetkom obratovanja preverijo medtirne razdalje na kritičnih mestih, kjer je razlika do izračunane mejne vrednosti namestitvene medtirne razdalje manjša kot 50 mm. |
6.2.4.3
(1) |
Nominalna tirna širina se pri pregledu projektiranja izvede na podlagi preverjanja vložnikove lastne izjave. |
(2) |
Ocena nazivne tirne širine po končani gradnji pred začetkom obratovanja se izvede na podlagi preverjanja potrdila za tirni prag kot komponente interoperabilnosti. Za necertificirane komponente interoperabilnosti se pridobi ocena nazivne tirne širine na podlagi preverjanja vložnikove lastne izjave. |
6.2.4.4
(1) |
Pri pregledu projektiranja se ukrivljenost, nadvišanje, primanjkljaj nadvišanja in nenadna sprememba primanjkljaja nadvišanja ocenijo glede na lokalno konstrukcijsko določeno hitrost. |
(2) |
Ocena trasiranja kretnic in tirnih križišč ni potrebna. |
6.2.4.5
Točka 4.2.4.3(2) določa, da je „za vlake, posebej namenjene za vožnjo z večjim primanjkljajem nadvišanja (na primer veččlenske enote z manjšimi osnimi obremenitvami; vozila, opremljena s posebno opremo za vožnjo skozi loke), […] dovoljena vožnja z višjimi vrednostmi primanjkljaja nadvišanja ob dokazilu, da se to lahko doseže na varen način“. To dokazilo ni zajeto v področju uporabe te TSI in zato ni predmet verifikacije podsistema infrastruktura, ki jo opravi priglašeni organ. To dokazilo mora zagotoviti prevoznik v železniškem prometu, po potrebi v sodelovanju z upravljavcem infrastrukture.
6.2.4.6
Ocena konstrukcijsko določenih vrednosti za ekvivalentno koničnost se izvede na podlagi izračunov, ki jih opravi upravljavec infrastrukture ali naročnik na podlagi standarda EN 15302:2008+A1:2010.
6.2.4.7
(1) |
Konstrukcijsko določeni profil novih tirnic se preveri glede na točko 4.2.4.6. |
(2) |
Ponovno uporabljene obnovljive tirnice niso predmet zahtev glede profila glave tirnice iz točke 4.2.4.6. |
6.2.4.8
Ocena kretnic in tirnih križišč v povezavi s točkami 4.2.5.1 do 4.2.5.3 se opravi na podlagi preverjanja obstoja lastne izjave upravljavca infrastrukture ali naročnika.
6.2.4.9
(1) |
Ocena novih konstrukcij se opravi tako, da se preveri, ali v projektu upoštevane prometne obremenitve in mejne vrednosti vegavosti tira izpolnjujejo minimalne zahteve iz točk 4.2.7.1 in 4.2.7.3. Od priglašenega organa se ne zahteva niti preverjanje projekta niti izdelava kakršnih koli izračunov. Pri pregledu vrednosti faktorja alfa, uporabljene pri projektiranju v skladu s točko 4.2.7.1, je treba samo preveriti, ali vrednost faktorja alfa ustreza preglednici 11. |
(2) |
Ocena novih zemeljskih objektov ali učinkov zemeljskega pritiska se opravi tako, da se preveri, ali v projektu upoštevane navpične obremenitve izpolnjujejo zahteve iz točke 4.2.7.2. Pri pregledu vrednosti faktorja alfa, uporabljene pri projektiranju v skladu s točko 4.2.7.2, je treba preveriti samo, ali vrednost faktorja alfa ustreza preglednici 11. Od priglašenega organa se ne zahteva niti preverjanje projekta niti izdelava kakršnih koli izračunov. |
6.2.4.10
(1) |
Ocena obstoječih konstrukcij glede na zahteve iz točke 4.2.7.4(3)(b) in (c) se opravi na podlagi ene od naslednjih metod:
|
(2) |
Ne zahteva se niti preverjanje projekta niti izdelava kakršnih koli izračunov. |
(3) |
Za oceno obstoječih konstrukcij se uporablja točka 4.2.7.4(4). |
6.2.4.11
(1) |
Ocena razdalje med osjo tira in robom perona kot pregled projektiranja se izvede na podlagi izračunov, ki jih opravi upravljavec infrastrukture ali naročnik v skladu s poglavjem 13 standarda EN 15273-3:2013. |
(2) |
Po končani gradnji pred začetkom obratovanja se preverijo proste razdalje. Odmik se preveri na koncih perona in vsakih 30 m v premi oziroma vsakih 10 m v krivini. |
(3) |
Za sistem tirne širine 1 520 mm se namesto točke (1) ocena razdalje med osjo tira in robom perona kot pregled projektiranja izvede na podlagi zahtev iz točke 4.2.9.3. Smiselno se uporablja točka (2). |
(4) |
Za sistem tirne širine 1 600 mm se namesto točke (1) ocena razdalje med osjo tira in robom perona kot pregled projektiranja izvede na podlagi zahtev iz točke 4.2.9.3(4). Smiselno se uporablja točka (2). |
6.2.4.12
(1) |
Ocena največjega nihanja tlaka v predorih (merilo 10 kPa) se izvede na podlagi numeričnih simulacij v skladu s poglavjema 4 in 6 standarda EN 14067-5:2006+A1:2010, ki jih opravi upravljavec infrastrukture ali naročnik na podlagi vseh pričakovanih pogojev obratovanja z vlaki, ki so skladni s TSI lokomotive in potniška tirna vozila ter ki bodo v določenih predorih, ki se preverjajo, predvidoma vozili s hitrostjo 200 km/h ali več. |
(2) |
Uporabljeni vhodni parametri morajo biti taki, da izpolnjujejo referenčno oznako značilnega tlaka vlakov, opredeljeno v TSI lokomotive in potniška tirna vozila. |
(3) |
Referenčne površine prečnih prerezov interoperabilnih vlakov (konstantno vzdolž vlaka), ki jih je treba upoštevati, morajo neodvisno od tega, ali gre za vlečno ali vlečeno enoto, znašati:
Upoštevani profil vozila je določen na podlagi profilov, izbranih v skladu s točko 4.2.1. |
(4) |
Pri oceni se lahko upošteva morebitne konstrukcijske elemente, ki zmanjšujejo nihanja tlaka, ter dolžino predora. |
(5) |
Nihanja tlaka zaradi atmosferskih ali geografskih pogojev se lahko zanemarijo. |
6.2.4.13
To dokazilo o varnosti ni zajeto v področju uporabe te TSI in zato ni predmet verifikacije, ki jo opravi priglašeni organ. To dokazilo mora zagotoviti upravljavec infrastrukture, po potrebi v sodelovanju s prevoznikom v železniškem prometu.
6.2.4.14
Za oceno fiksnih naprav za servisiranje vlakov je odgovorna zadevna država članica.
6.2.5 Tehnične rešitve, ki omogočajo domnevo o skladnosti v fazi projektiranja
Domneva o skladnosti tehničnih rešitev v fazi projektiranja se lahko oceni pred določenim projektom in neodvisno od njega.
6.2.5.1
(1) |
Skladnost tira z zahtevami iz točke 4.2.6 se lahko dokaže s sklicevanjem na obstoječo zasnovo tira, ki je skladna z obratovalnimi pogoji za zadevni podsistem. |
(2) |
Zasnova tira je opredeljena s tehničnimi značilnostmi, določenimi v Dodatku C.1 k tej TSI, in z njegovimi obratovalnimi pogoji, določenimi v Dodatku D.1 k tej TSI. |
(3) |
Zasnova tira se šteje za obstoječo, če sta izpolnjena naslednja pogoja:
|
(4) |
Obratovalni pogoji za obstoječo zasnovo tira se nanašajo na pogoje, ki se uporabljajo med normalnim obratovanjem. |
(5) |
Ocena za potrditev obstoječe zasnove tira se izvede na podlagi preverjanja, ali so tehnične značilnosti iz Dodatka C.1 k tej TSI in pogoji uporabe iz Dodatka D.1 k tej TSI določeni ter ali so na voljo sklicevanja na predhodno uporabo zadevne zasnove tira. |
(6) |
Kadar se v projektu uporabi predhodno ocenjena zasnova tira, priglašeni organ oceni le, ali se upoštevajo pogoji uporabe. |
(7) |
Za nove zasnove tira, ki temeljijo na obstoječih zasnovah, se lahko nova ocena izvede na podlagi preverjanja razlik in ocenjevanja njihovega vpliva na odpor tira. Ta ocena se lahko podkrepi na primer z računalniško simulacijo ali s preskusi v laboratoriju ali na kraju samem. |
(8) |
Zasnova tira se šteje za novo, če se je spremenila vsaj ena od tehničnih značilnosti iz Dodatka C k tej TSI ali vsaj eden od pogojev uporabe iz Dodatka D k tej TSI. |
6.2.5.2
(1) |
Za oceno odpora tira na kretnicah in tirnih križiščih se uporabljajo določbe iz točke 6.2.5.1. V Dodatku C.2 so določene tehnične značilnosti za zasnovo kretnic in tirnih križišč, v Dodatku D.2 pa pogoji uporabe zasnove kretnic in tirnih križišč. |
(2) |
Ocena konstrukcijsko določene geometrije kretnic in tirnih križišč se izvede v skladu s točko 6.2.4.8 te TSI. |
(3) |
Ocena največje nevodene dolžine nepremičnih dvojnih src kretnic in tirnih križišč se izvede v skladu s točko 6.2.4.8 te TSI. |
6.3 ES-verifikacija, kadar se hitrost uporabi kot merilo migracije
(1) |
Točka 7.5 dopušča začetek obratovanja proge pri hitrosti, ki je nižja od najvišje predvidene hitrosti. Ta točka določa zahteve za ES-verifikacijo v tem primeru. |
(2) |
Nekatere mejne vrednosti, določene v oddelku 4, so odvisne od predvidene progovne hitrosti. Skladnost je treba oceniti pri najvišji predvideni hitrosti, vendar je v času predaje proge v obratovanje dovoljeno oceniti značilnosti, ki so odvisne od hitrosti, pri nižji hitrosti. |
(3) |
Skladnost drugih značilnosti za predvideno progovno hitrost ostaja v veljavi. |
(4) |
Za izjavo o interoperabilnosti pri tej predvideni hitrosti je treba skladnost značilnosti, ki začasno niso upoštevane, oceniti šele, ko dosežejo zahtevano raven. |
6.4 Ocena dokumentacije o vzdrževanju
(1) |
Točka 4.5 od upravljavca infrastrukture zahteva, da za vsako interoperabilno progo vodi dokumentacijo o vzdrževanju za podsistem infrastruktura. |
(2) |
Priglašeni organ potrdi, da dokumentacija o vzdrževanju obstaja in vsebuje postavke, navedene v točki 4.5.1. Priglašeni organ ni odgovoren za ocenjevanje primernosti podrobnih zahtev, določenih v dokumentaciji o vzdrževanju. |
(3) |
Priglašeni organ sklic na dokumentacijo o vzdrževanju, ki jo zahteva točka 4.5.1 te TSI, vključi v tehnično dokumentacijo, navedeno v členu 18(3) Direktive 2008/57/ES. |
6.5 Podsistemi, ki vključujejo komponente interoperabilnosti brez ES-izjave
6.5.1 Pogoji
(1) |
Priglašeni organ lahko do 31. maja 2021 izda ES-potrdilo o verifikaciji za podsistem, čeprav nekatere komponente interoperabilnosti, ki so vgrajene v podsistem, nimajo ustreznih ES-izjav o skladnosti in/ali primernosti za uporabo v skladu s to TSI, če so izpolnjena naslednja merila:
|
(2) |
ES-izjave o skladnosti in/ali ustreznosti za uporabo se za komponente interoperabilnosti, ki so bile ocenjene na ta način, ne izdelajo. |
6.5.2 Dokumentacija
(1) |
V ES-potrdilu o verifikaciji podsistema se jasno navede, katere komponente interoperabilnosti je priglašeni organ ocenil v okviru verifikacije podsistema. |
(2) |
V ES-izjavi o verifikaciji podsistema se jasno navede:
|
6.5.3 Vzdrževanje podsistemov, potrjenih v skladu s točko 6.5.1
(1) |
V prehodnem obdobju in po končanem prehodnem obdobju do nadgradnje ali obnove podsistema (ob upoštevanju odločitve države članice o uporabi TSI) se komponente interoperabilnosti, ki nimajo ES-izjave o skladnosti in/ali primernosti za uporabo in so iste vrste, lahko na odgovornost organa pristojnega za vzdrževanje uporabljajo za zamenjave pri podsistemu, povezane z vzdrževanjem (rezervni deli). |
(2) |
V vsakem primeru mora organ, pristojen za vzdrževanje, zagotoviti, da so komponente za zamenjave, povezane z vzdrževanjem, primerne za uporabo, se uporabljajo na njihovem področju uporabe in omogočajo doseganje interoperabilnosti v železniškem sistemu ter hkrati izpolnjujejo bistvene zahteve. Take komponente morajo biti sledljive in certificirane v skladu s katerim koli nacionalnim ali mednarodnim predpisom ali širše priznanim kodeksom ravnanja na področju železnic. |
6.6 Podsistemi, ki vključujejo obnovljive komponente interoperabilnosti, ki so primerne za ponovno uporabo
6.6.1 Pogoji
(1) |
Priglašeni organ lahko izda ES-potrdilo o verifikaciji za podsistem, tudi če so nekatere komponente interoperabilnosti, ki so vgrajene v podsistem, obnovljive in primerne za ponovno uporabo, če so izpolnjena naslednja merila:
|
(2) |
ES-izjave o skladnosti in/ali ustreznosti za uporabo se za komponente interoperabilnosti, ki so bile ocenjene na ta način, ne izdelajo. |
6.6.2 Dokumentacija
(1) |
V ES-potrdilu o verifikaciji podsistema se jasno navede, katere komponente interoperabilnosti je priglašeni organ ocenil v okviru verifikacije podsistema. |
(2) |
V ES-izjavi o verifikaciji podsistema se jasno navede:
|
6.6.3 Uporaba obnovljivih komponent interoperabilnosti pri vzdrževanju
(1) |
Obnovljive komponente interoperabilnosti, ki so primerne za ponovno uporabo, se lahko na odgovornost organa, pristojnega za vzdrževanje, uporabijo kot zamenjave (rezervni deli) pri podsistemu, povezane z vzdrževanjem. |
(2) |
V vsakem primeru mora organ, pristojen za vzdrževanje, zagotoviti, da so komponente za zamenjave, povezane z vzdrževanjem, primerne za uporabo, se uporabljajo na njihovem področju uporabe in omogočajo doseganje interoperabilnosti v železniškem sistemu ter hkrati izpolnjujejo bistvene zahteve. Take komponente morajo biti sledljive in certificirane v skladu s katerim koli nacionalnim ali mednarodnim predpisom ali širše priznanim kodeksom ravnanja na področju železnic. |
7. IZVAJANJE TSI INFRASTRUKTURA
Države članice izdelajo nacionalni načrt za izvajanje te TSI, pri čemer morajo upoštevati skladnost celotnega železniškega sistema v Evropski uniji. Ta načrt zajema vse projekte, v okviru katerih bodo obnovljeni in nadgrajeni podsistemi infrastruktura, v skladu s podrobnostmi, navedenimi v točkah 7.1 do 7.7 spodaj.
7.1 Uporaba te TSI za železniške proge
Oddelki 4 do 6 in vse posebne določbe v točkah 7.2 do 7.6 v nadaljevanju se v celoti uporabljajo za proge, zajete v geografsko območje uporabe te TSI, ki bodo začele obratovati kot interoperabilne proge po začetku veljavnosti te TSI.
7.2 Uporaba te TSI za nove železniške proge
(1) |
Za namen te TSI „nova proga“ pomeni progo, ki ustvari smer, ki še ne obstaja. |
(2) |
Naslednji primeri, pri katerih gre na primer za povečanje hitrosti ali zmogljivosti proge, se štejejo za nadgradnjo in ne za gradnjo nove proge:
|
7.3 Uporaba te TSI za obstoječe železniške proge
7.3.1 Nadgradnja proge
(1) |
V skladu s členom 2(m) Direktive 2008/57/ES „nadgradnja“ pomeni vsako večjo spremembo podsistema ali dela podsistema, ki izboljša celotno obratovanje podsistema. |
(2) |
Podsistem infrastruktura na progi se v smislu te TSI šteje za nadgrajenega, če je spremenjen vsaj parameter zmogljivosti osna obremenitev ali profil, kot sta opredeljena v točki 4.2.1, z namenom izpolnitve zahtev druge prometne kode. |
(3) |
Za druge parametre zmogljivosti iz TSI države članice v skladu s členom 20(1) Direktive 2008/57/ES odločijo, v kolikšnem obsegu je treba TSI uporabiti pri danem projektu. |
(4) |
Če se uporablja člen 20(2) Direktive 2008/57/ES, ker nadgradnja zahteva odobritev začetka obratovanja, države članice odločijo, katere zahteve TSI se morajo uporabiti. |
(5) |
Če se člen 20(2) Direktive 2008/57/ES ne uporablja, ker nadgradnja ne zahteva odobritve začetka obratovanja, se priporoča skladnost s to TSI. Kadar skladnosti ni mogoče doseči, naročnik obvesti državo članico o razlogih za to. |
(6) |
Pri projektu, ki vključuje elemente, ki niso skladni s TSI, se je treba o uporabi postopkov za ocenjevanje skladnosti in ES-verifikacijo dogovoriti z državo članico. |
7.3.2 Obnova proge
(1) |
V skladu s členom 2(n) Direktive 2008/57/ES „obnova“ pomeni vsako večje obnovitveno delo na podsistemu ali delu podsistema, ki ne spremeni celotnega delovanja podsistema. |
(2) |
Za ta namen je treba večje obnovitveno delo razumeti kot projekt, ki se izvede kot sistematična zamenjava elementov na progi ali na odseku proge. Obnova se razlikuje od zamenjave v okviru vzdrževanja, navedenega v točki 7.3.3 spodaj, ker omogoča, da se doseže stanje proge, skladno s TSI. Obnova je isto kot nadgradnja, vendar brez spremembe parametrov zmogljivosti. |
(3) |
Če se uporablja člen 20(2) Direktive 2008/57/ES, ker obnova zahteva odobritev začetka obratovanja, države članice odločijo, katere zahteve TSI se morajo uporabiti. |
(4) |
Če se člen 20(2) Direktive 2008/57/ES ne uporablja, ker obnova ne zahteva odobritve začetka obratovanja, se priporoča skladnost s to TSI. Kadar skladnosti ni mogoče doseči, naročnik obvesti državo članico o razlogih za to. |
(5) |
Pri projektu, ki vključuje elemente, ki niso skladni s TSI, se je treba o uporabi postopkov za ocenjevanje skladnosti in ES-verifikacijo dogovoriti z državo članico. |
7.3.3 Zamenjava v okviru vzdrževanja
(1) |
Kadar se vzdržujejo deli podsistema na progi, v skladu s to TSI uradna verifikacija in odobritev začetka obratovanja nista potrebni. Seveda pa morajo biti zamenjave v okviru vzdrževanja opravljene v skladu z zahtevami te TSI, kolikor je to upravičeno in izvedljivo. |
(2) |
Cilj bi moral biti, da zamenjave v okviru vzdrževanja postopoma prispevajo k razvoju interoperabilne proge. |
(3) |
Za zagotovitev postopnega razvoja vedno večjega dela podsistema infrastruktura v smeri interoperabilnosti je treba naslednjo skupino osnovnih parametrov vedno prilagajati skupaj:
|
(4) |
V takšnih primerih je treba upoštevati dejstvo, da noben posamezni zgornji element ne more zagotoviti skladnosti celotnega podsistema. Skladnost podsistema se lahko zagotovi le, če so s TSI skladni vsi elementi. |
7.3.4 Obstoječe proge, ki niso predmet projekta obnove ali nadgradnje
Raven skladnosti obstoječih železniških prog z osnovnimi parametri TSI se dokazuje na prostovoljni osnovi. Postopek za takšno dokazovanje je v skladu s Priporočilom Komisije 2014/881/EU (3) o dokazovanju ravni skladnosti obstoječih železniških prog z osnovnimi parametri tehničnih specifikacij za interoperabilnost.
7.4 Uporaba te TSI za obstoječe perone
Pri nadgradnji ali obnovi podsistema infrastruktura se uporabljajo naslednji pogoji v zvezi z višino perona, ki so določeni v točki 4.2.9.2 te TSI:
(a) |
lahko se uporabljajo druge nazivne višine perona za zagotavljanje skladnosti z določenim programom nadgradnje ali obnove proge ali odseka proge; |
(b) |
lahko se uporabljajo druge nazivne višine perona, če dela zahtevajo strukturne spremembe katerega koli nosilnega elementa. |
7.5 Hitrost kot merilo izvajanja
(1) |
Proga lahko začne obratovati kot interoperabilna proga tudi pri hitrosti, ki je nižja od najvišje predvidene progovne hitrosti. V takem primeru proga ne sme biti zgrajena tako, da bo ovirala poznejšo prilagoditev na najvišjo predvideno progovno hitrost v prihodnosti. |
(2) |
Na primer, medtirna razdalja mora ustrezati predvideni najvišji progovni hitrosti, vendar pa bo moralo nadvišanje ustrezati hitrosti v času začetka obratovanja proge. |
(3) |
Zahteve za oceno skladnosti v tem primeru so navedene v oddelku 6.3. |
7.6 Preverjanje združljivosti infrastrukture in tirnih vozil po odobritvi tirnih vozil
(1) |
Tirna vozila, ki so skladna s TSI tirna vozila, niso samodejno združljiva z vsemi progami, ki so skladne s to TSI infrastruktura. Na primer, vozilo s profilom GC ni združljivo s predorom s profilom GB. Postopek določanja združljivosti s progo, ki ga je treba upoštevati, je skladen s Priporočilom Komisije o odobritvi za začetek obratovanja strukturnih podsistemov in vozil v skladu z Direktivo 2008/57/ES (4). |
(2) |
Načrt TSI-kategorizacije prog, kot je opredeljen v oddelku 4, je v splošnem združljiv z obratovanjem vozil, kategoriziranih v skladu s standardom EN 15528:2008+A1:2012, do najvišje hitrosti, kot je prikazano v Dodatku E. Vendar pa obstaja tveganje glede prekomernih dinamičnih učinkov, vključno z resonanco na nekaterih mostovih, kar lahko dodatno vpliva na združljivost vozil in infrastrukture. |
(3) |
Za dokazovanje združljivosti vozil, ki obratujejo s hitrostjo, ki presega najvišjo hitrost iz Dodatka E, se lahko opravijo pregledi na podlagi posebnih scenarijev obratovanja, dogovorjenih med upravljavcem infrastrukture in prevoznikom v železniškem prometu. |
(4) |
Kot je navedeno v točki 4.2.1 te TSI je dovoljeno projektiranje novih in nadgrajenih prog tako, da bodo omogočale tudi večje tirne širine, večje osne obremenitve, višje hitrosti, večjo uporabno dolžino peronov in daljše vlake od navedenih. |
7.7 Posebni primeri
Na posameznih omrežjih se lahko uporabljajo naslednji posebni primeri. Ti posebni primeri so razvrščeni kot:
(a) primeri „P“: trajni primeri;
(b) primeri „T“: začasni primeri, pri katerih je priporočeno, da se ciljni sistem doseže do leta 2020 (cilj, določen v Odločbi št. 1692/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5)).
7.7.1 Posebne lastnosti avstrijskega omrežja
7.7.1.1
Primeri P
Za druge dele železniškega omrežja Unije, kot je opredeljeno v členu 2(4) te uredbe, je za namene obnove in nadgradnje dovoljena nazivna višina perona 380 mm nad vozno površino.
7.7.2 Posebne lastnosti belgijskega omrežja
7.7.2.1
Primeri P
Za perone višine 550 mm in 760 mm se konvencionalna vrednost odmika perona bq0 izračuna v skladu z naslednjima enačbama:
|
v zavoju s polmerom 1 000 ≤ R ≤ ∞ (m), |
|
v zavoju s polmerom R < 1 000 (m). |
7.7.3 Posebne lastnosti bolgarskega omrežja
7.7.3.1
Primeri P
Za nadgrajene ali obnovljene perone sta dovoljeni nazivni višini perona 300 mm in 1 100 mm nad vozno površino.
7.7.3.2
Primeri P
Namesto točk 4.2.9.3(1) in 4.2.9.3(2) je odmik perona:
(a) |
1 650 mm za perone višine 300 mm in |
(b) |
1 750 mm za perone višine 1 100 mm. |
7.7.4 Posebne lastnosti danskega omrežja
7.7.4.1
Primeri P
Na progah mestne železnice (S-Tog) je dovoljena nazivna višina perona 920 mm nad vozno površino.
7.7.5 Posebne lastnosti estonskega omrežja
7.7.5.1
Primeri P
Za sistem tirne širine 1 520 mm je namesto točke 4.2.4.1(2) nazivna tirna širina 1 520 mm ali 1 524 mm.
7.7.5.2
Primeri P
Za sistem tirne širine 1 520 mm je na progah z osno obremenitvijo 30 t dovoljeno projektiranje konstrukcij za prevzem navpičnih obremenitev v skladu z obremenitvenim modelom iz Dodatka M k tej TSI.
7.7.5.3
Primeri P
Za sistem tirne širine 1 520 mm je namesto podtočke 4.2.8.6(3)(a) na najožjem mestu najmanjši razmik med glavno tirnico in ostrico 54 mm.
7.7.6 Posebne lastnosti finskega omrežja
7.7.6.1
Primeri P
Za nazivno tirno širino 1 524 mm je namesto profilov, navedenih v stolpcu „Profil“ v preglednicah 2 in 3 v točki 4.2.1(6), dovoljeno uporabiti profil FIN1.
7.7.6.2
Primeri P
(1) |
Za nazivno tirno širino 1 524 mm sta namesto točk 4.2.3.1(1) in 4.2.3.1(2) tako zgornji kot spodnji del svetlega profila proge določena na podlagi profila FIN1. Ti profili so opredeljeni v oddelku D.4.4 Priloge D k standardu EN 15273-3:2013. |