This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1324
Commission Regulation (EC) No 1324/2007 of 12 November 2007 amending Regulation (EC) No 2535/2001 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the import arrangements for milk and milk products and opening tariff quotas
Uredba Komisije (ES) št. 1324/2007 z dne 12. novembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 2535/2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode ter o odprtju tarifnih kvot
Uredba Komisije (ES) št. 1324/2007 z dne 12. novembra 2007 o spremembi Uredbe (ES) št. 2535/2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode ter o odprtju tarifnih kvot
UL L 294, 13.11.2007, p. 14–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; implicitno zavrnjeno 32020R0760
13.11.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 294/14 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1324/2007
z dne 12. novembra 2007
o spremembi Uredbe (ES) št. 2535/2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode ter o odprtju tarifnih kvot
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1) in zlasti člena 26(3) in člena 29(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 14(1) Uredbe Komisije (ES) št. 2535/2001 (2) se vloge za uvozna dovoljenja za kvote, ki se upravljajo v skladu z določbami poglavja I naslova 2 navedene uredbe, lahko vložijo le v prvih 10 dnevih vsakega šestmesečnega obdobja. Med obdobjem za vložitev vloge se ne sme izvajati nobenega uvoza, dokler Komisija ne določi obsega, v katerem se lahko izdajo dovoljenja v skladu s členom 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (3). Da bi omogočili izvajanje uvoza od začetka kvotnega podobdobja, je primerno pospešiti obdobja zahtevkov in prilagoditi zadevne določbe, vključno s tistimi o sporočanju odobrenih uvoznikov. |
(2) |
Uredbo (ES) št. 2535/2001 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(3) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 2535/2001 se spremeni:
1. |
V členu 9 se „1. junij“ nadomesti s „1. maj“; |
2. |
V členu 10 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Do 20. maja vsako leto države članice v skladu z odstavkom 3 spodaj pošljejo svoje sezname odobrenih uvoznikov Komisiji, ki jih posreduje pristojnim organom drugih držav članic. Le uvoznikom s tega seznama je dovoljeno, da v skladu s členi 11 do 14 od 1. junija zaprosijo za dovoljenja za uvoz v obdobju od 1. julija do naslednjega 30. junija.“; |
3. |
V členu 14 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Vloge za dovoljenja se lahko vložijo izključno:
|
4. |
V členu 16 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Z odstopanjem od člena 23 Uredbe (ES) št. 1291/2000 uvozna dovoljenja veljajo samo za podobdobje, za katero so bila izdana. V uvoznem dovoljenju je v polju 24 naveden eden od vnosov iz Priloge XX.“; |
5. |
Priloga k tej uredbi se vstavi kot Priloga XX. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. novembra 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1152/2007 (UL L 258, 4.10.2007, str. 3).
(2) UL L 341, 22.12.2001, str. 29. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 980/2007 (UL L 217, 22.8.2007, str. 18).
(3) UL L 238, 1.9.2006, str. 13. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 289/2007 (UL L 78, 17.3.2007, str. 17).
PRILOGA
„PRILOGA XX
Vnosi iz člena 16(3)
— |
: |
v bolgarščini |
: |
валидно от [дата на първия ден от подпериода] до [дата на последния ден от подпериода] |
— |
: |
v španščini |
: |
válido desde el [fecha del primer día del subperíodo] hasta el [fecha del último día del subperíodo] |
— |
: |
v češčini |
: |
platné od [první den podobdobí] do [poslední den podobdobí] |
— |
: |
v danščini |
: |
gyldig fra [datoen for den første dag i delperioden] til [datoen for den sidste dag i delperioden] |
— |
: |
v nemščini |
: |
gültig vom [Datum des ersten Tages des Teilzeitraums] bis [Datum des letzten Tages des Teilzeitraums] |
— |
: |
v estonščini |
: |
kehtiv alates [alaperioodi alguskuupäev] kuni [alaperioodi lõpukuupäev] |
— |
: |
v grščini |
: |
ισχύει από [ημερομηνία της πρώτης ημέρας της υποπεριόδου] έως [ημερομηνία της τελευταίας ημέρας της υποπεριόδου] |
— |
: |
v angleščini |
: |
valid from [date of the first day of the subperiod] to [date of the last day of the subperiod] |
— |
: |
v francoščini |
: |
valable du [date du premier jour de la sous-période] au [date du dernier jour de la sous-période] |
— |
: |
v italijanščini |
: |
valido dal [data del primo giorno del sottoperiodo] al [data dell’ultimo giorno del sottoperiodo] |
— |
: |
v latvijščini |
: |
spēkā no [apakšperioda pirmās dienas datums] līdz [apakšperioda pēdējās dienas datums] |
— |
: |
v litovščini |
: |
galioja nuo [pirmoji laikotarpio diena] iki [paskutinė laikotarpio diena] |
— |
: |
v madžarščini |
: |
érvényes [az alidőszak első napja]-tól/től [az alidőszak utolsó napja]-ig |
— |
: |
v malteščini |
: |
Validu mid-[data ta’ l-ewwel jum tas-subperjodu] sad-[data ta’ l-aħħar jum tas-subperjodu] |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
geldig van [begindatum van de deelperiode] tot en met [einddatum van de deelperiode] |
— |
: |
v poljščini |
: |
ważne od [data – pierwszy dzień podokresu] do [data – ostatni dzień podokresu] |
— |
: |
v portugalščini |
: |
eficaz de [data do primeiro dia do subperíodo] até [data do último dia do subperíodo] |
— |
: |
v romunščini |
: |
valabilă de la [data primei zile a subperioadei] până la [data ultimei zile a subperioadei] |
— |
: |
v slovaščini |
: |
platná od [dátum prvého dňa čiastkového obdobia] do [dátum posledného dňa čiastkového obdobia] |
— |
: |
v slovenščini |
: |
velja od [datum prvega dne podobdobja] do [datum zadnjega dne podobdobja] |
— |
: |
v finščini |
: |
voimassa [osajakson ensimmäinen päivä]–[osajakson viimeinen päivä] |
— |
: |
v švedščini |
: |
gäller från och med [delperiodens första dag] till och med [delperiodens sista dag]“ |