This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22021X0406(01)
Notification by the European Union made in accordance with the Trade and Cooperation Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the other part 2021/C 117 I/01
Uradno obvestilo Evropske unije v skladu s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani 2021/C 117 I/01
Uradno obvestilo Evropske unije v skladu s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani 2021/C 117 I/01
ST/6076/2021/REV/1
UL C 117I, 6.4.2021, p. 1–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
6.4.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
CI 117/1 |
Uradno obvestilo Evropske unije v skladu s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani
(2021/C 117 I/01)
Evropska unija v zvezi s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o trgovini in sodelovanju) uradno obvešča Združeno kraljestvo ter Specializirani odbor za sodelovanje na področju kazenskega pregona in pravosodno sodelovanje o naslednjem:
I. REVIZIJA SEZNAMA PRISTOJNIH ORGANOV
Podatki, navedeni v nadaljevanju, nadomeščajo zadevne podatke, o katerih je bilo Združeno kraljestvo uradno obveščeno 29. januarja 2021.
1. SEZNAM DOLOČB SPORAZUMA O TRGOVINI IN SODELOVANJU, ZA KATERE JE TREBA OB ZAČETKU VELJAVNOSTI ALI UPORABE NAVEDENEGA SPORAZUMA POSLATI URADNO OBVESTILO
(a) Člen LAW.OTHER 134(7)(a): Uradno obvestilo o enotah za informacije o potnikih, ki jih ustanovijo ali imenujejo države članice za prejemanje in obdelavo podatkov iz PNR v skladu z naslovom III [Prenos in obdelava podatkov iz evidence podatkov o potnikih (PNR)]
Španija
Nacionalni organ za obdelavo podatkov iz PNR je Nacionalni urad za informacije o potnikih (National Passenger Information Office/Oficina Nacional de Información de Pasajeros, ONIP), ki ima sedež na Obveščevalnem centru za boj proti terorizmu in organiziranemu kriminalu (Intelligence Centre for Counterterrorism and Organised Crime/Centro de Inteligencia contra el Terrorismo y el Crimen Organizado, CITCO).
Naslov: Josefa Valcárcel, 28
E-naslov: citco.onip@interior.es
Tel. +34 915372691 Sala Zar 24/7
(b) Člen LAW.OTHER 134(7)(b): Uradno obvestilo o organu, ki je na podlagi notranjega prava posamezne države članice pristojen za izvršitev naloga za prijetje
Češka republika
1. Municipal Public Prosecutor’s Office in Prague |
Náměstí 14. října 2188/9 |
150 00 Praha 5 |
Tel. +420 257111611 |
Faks +420 257111723 |
E-naslov: podatelna@msz.pha.justice.cz |
Italija
Pristojni organi za izvršitev naloga za prijetje so pritožbena sodišča (Courts of Appeal).
(c) Člen LAW.OTHER 134(7)(b): Uradno obvestilo o organu, ki je na podlagi notranjega prava posamezne države članice pristojen za izdajo naloga za prijetje
Danska
The Director of Public Prosecutions |
Frederiksholms Kanal 16, 1220 København K, |
+45 72689000
rigsadvokaten@ankl.dk,
pod pogojem, da je dansko sodišče najprej izdalo evropski nalog za prijetje.
(d) Člen LAW.OTHER 134(7)(c): Uradno obvestilo o organu, ki je pristojen za sprejemanje zahtev za tranzit zahtevane osebe, ki je predana, prek ozemlja države članice
Italija
Organ, odgovoren za sprejem zahtev za tranzit in potrebnih dokumentov, pa tudi katere koli druge uradne korespondence v zvezi z zahtevami za tranzit, je Ministrstvo za pravosodje – Generalni direktorat za mednarodne zadeve in pravosodno sodelovanje – Urad I (mednarodno pravosodno sodelovanje) (Ministry of Justice – Directorate General for International Affairs and Judicial Cooperation – Office I (International Judicial Cooperation)).
E-naslov: cooperation.dginternazionale.dag@giustizia.it
Tel. +39 0668852130
(e) Člen LAW.OTHER 134(7)(e): Uradno obvestilo o osrednjem organu, ki je pristojen za izmenjavo informacij iz kazenske evidence v skladu z naslovom IX [Izmenjava podatkov iz kazenske evidence] in za izmenjave iz člena 22(2) Evropske konvencije o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah
Nemčija
Osrednji organ, pristojen za izmenjavo informacij, pridobljenih iz kazenske evidence:
Federal Office of Justice (Bundesamt für Justiz) |
Division (Referat) IV 2 |
International matters relating to central registers (Internationale Registerangelegenheiten) |
Adenauerallee 99 - 103 |
D - 53113 BONN |
Tel. +49 2289941040
Faks +49 228994105603
Spletišče: www.bundesjustizamt.de
E-naslov: bzr.international@bfj.bund.de
Osrednji organi, pristojni za izmenjave iz člena 22(2) Evropske konvencije o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah:
javno tožilstvo (public prosecutor’s office) v okrožju, v katerem je pristojno sodišče izdalo sodbo.
Grčija
HELLENIC MINISTRY OF JUSTICE
DEPARTMENT OF CRIMINAL RECORDS
Naslov: Mesogeion 96, 115 27 Athens – HELLAS
Tel. +30 2131307042
E-naslov: ypdipimi@otenet.gr
Italija
Osrednji organ, pristojen za izmenjavo podatkov, pridobljenih iz kazenske evidence v skladu z naslovom IX (Izmenjava podatkov iz kazenske evidence) tretjega dela Sporazuma (Sodelovanje na področju kazenskega pregona in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah) in za izmenjave iz člena 22 Evropske konvencije o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah je Ministrstvo za pravosodje – Generalni direktorat za notranje zadeve – Urad III (Kazenska evidenca) (Ministry of Justice – Directorate General for Internal Affairs – Office III (Criminal Record)).
E-naslov: casellario.centrale@giustizia.it in ufficio3grazie.dginterni.dag@giustizia.it
Tel. +39 066818912
Faks +39 0668807558
(f) Člen LAW.OTHER 134(7)(f): Uradno obvestilo o osrednjem organu, ki je pristojen za pošiljanje zahtev v skladu z naslovom XI [Zamrznitev in zaplemba sredstev] in odgovarjanje nanje ter za izvrševanje takih zahtev ali njihovo posredovanje organom, pristojnim za njihovo izvrševanje
Grčija
HELLENIC MINISTRY OF JUSTICE
DIRECTORATE OF SPECIAL LEGAL AFFAIRS
DEPARTMENT OF CRIMINAL LAW
Naslov: Mesogeion 96, 115 27 Athens – HELLAS
Tel. +30 2131307311/7312
E-naslov: minjustice.penalaffairs@justice.gr
Italija
Osrednji organ, pristojen za prejemanje in posredovanje zahtev na podlagi naslova XI (Zamrznitev in zaplemba sredstev) tretjega dela Sporazuma (Sodelovanje na področju kazenskega pregona in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah), je Ministrstvo za pravosodje – Generalni direktorat za mednarodne zadeve in pravosodno sodelovanje – Urad I (mednarodno pravosodno sodelovanje) (Ministry of Justice – Directorate General for International Affairs and Judicial Cooperation – Office I (International Judicial Cooperation)).
E-naslov: cooperation.dginternazionale.dag@giustizia.it
Tel. +39 0668852130
3. DRUGA URADNA OBVESTILA
(a) Države članice, ki želijo uradno sporočiti svoj osrednji organ, ali, če tako določa pravni sistem zadevne države članice, svoje osrednje organe, ki pomagajo pravosodnim organom, pristojnim za izdajo in izvrševanje naloga za prijetje
Češka republika
1.Ministry of Justice of the Czech Republic mezinárodní odbor trestní (International Department for Criminal Matters) |
Vyšehradská 16 |
128 10 Praha 2 |
Tel. +420 221997435 |
Faks +420 221997986 |
E-naslov: mot@msp.justice.cz |
Grčija
HELLENIC MINISTRY OF JUSTICE
DIRECTORATE OF SPECIAL LEGAL AFFAIRS
DEPARTMENT OF CRIMINAL LAW
Naslov: Mesogeion 96, 115 27 Athens – HELLAS
Tel. +30 2131307311/7312
E-naslov: minjustice.penalaffairs@justice.gr
Italija
Osrednji organ je Ministrstvo za pravosodje – Generalni direktorat za mednarodne zadeve in pravosodno sodelovanje – Urad I (mednarodno pravosodno sodelovanje) (Ministry of Justice – Directorate General for International Affairs and Judicial Cooperation – Office I (International Judicial Cooperation)). Osrednji organ je pristojen v zvezi z nalogami iz člena LAW.SURR.85(1) in (2). Osrednji organ zagotavlja pomoč pristojnim pravosodnim organom in je odgovoren za upravni prenos in sprejem nalogov za prijetje, pa tudi za vso drugo uradno korespondenco v zvezi s tem.
E-naslov: cooperation.dginternazionale.dag@giustizia.it
Tel. +39 0668852130
II. DRUGA URADNA OBVESTILA NA PODLAGI SPORAZUMA O TRGOVINI IN SODELOVANJU
1. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.SURR. 79(4)/ČLENOM LAW.OTHER.134(2)
Evropska unija v imenu naslednjih držav uradno obvešča, da se pogoj dvojne kaznivosti iz člena LAW.SURR.79(2) ne uporablja na podlagi vzajemnosti, če je kaznivo dejanje, na katerem temelji nalog, eno od kaznivih dejanj, navedenih v členu LAW.SURR 79(5), kot so opredeljena v pravu odreditvene države in ki se v odreditveni državi kaznuje z zaporno kaznijo ali ukrepom, ki vključuje odvzem prostosti, za najdaljše obdobje vsaj treh let:
Belgija, Irska, Grčija, Španija, Francija, Italija, Ciper, Litva, Luksemburg, Madžarska, Nizozemska (1), Avstrija, Poljska, Portugalska, Romunija.
2. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.SURR.82(2)/ČLENOM LAW.OTHER.134(1)
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic uradno obvešča, da se odstavek 1 člena LAW.SURR.82 uporablja samo v zvezi s:
(a) |
kaznivimi dejanji iz členov 1 in 2 Evropske konvencije o zatiranju terorizma; |
(b) |
kaznivimi dejanji zarote ali združevanja z namenom storitve enega ali več kaznivih dejanj iz členov 1 in 2 Evropske konvencije o zatiranju terorizma, če ta kazniva dejanja zarote ali združevanja ustrezajo opisu ravnanja iz člena LAW.SURR.79(3), ter |
(c) |
terorizmom, kot je opredeljen v PRILOGI LAW-7 k temu sporazumu: |
Belgija, Češka republika, Danska, Francija, Hrvaška, Italija, Ciper, Poljska, Portugalska, Slovaška, Finska, Švedska.
Evropska unija obvešča Združeno kraljestvo, da so naslednje države članice navedle, da ne nameravajo poslati uradnega obvestila v skladu s členom LAW.SURR.82(2) (2):
Bolgarija, Nemčija, Irska, Grčija, Španija, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Malta, Nizozemska, Avstrija, Romunija, Slovenija.
3. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.SURR. 83(2)/ČLENOM LAW.OTHER.134(1)
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic pošilja naslednja uradna obvestila:
Naslednje države članice ne bodo predale svojih državljanov: Nemčija, Grčija, Francija, Hrvaška, Latvija, Poljska, Slovenija, Slovaška, Finska, Švedska.
Francija prav tako ne bo predala osebe, ki je bila ob storitvi kaznivega dejanja francoski državljan.
Predajo svojih državljanov pogojujejo naslednje države članice:
Bolgarija: Predaja njenih državljanov se odobri le na podlagi vzajemnosti.
Češka republika in Avstrija svojega državljana ne bosta predali, razen če se zahtevana oseba s predajo strinja.
Danska: Predaja se lahko zavrne, če je iskana oseba danski državljan in kaznivo dejanje v skladu z danskim pravom ne more privesti do zapora ali drugega odvzema prostosti za obdobje, daljše od štirih let.
Predaja se ne zavrne iz teh razlogov, če je zahtevana oseba prebivala na ozemlju Združenega kraljestva zadnji dve leti pred storitvijo kaznivega dejanja in se lahko kaznivo dejanje v skladu z danskim pravom kaznuje z zaporom najmanj enega leta.
Pogoj je, da tudi Združeno kraljestvo preda svoje državljane. V nasprotnem primeru bodo sodišča v posameznem primeru odločila, ali obstajajo posebni razlogi kazenskega pregona za predajo osebe.
Estonija: Estonija svoje državljane preda le pod določenimi pogoji. Estonskih državljanov ne bo predala za izvršitev zaporne kazni, če je oseba zaprosila za izvršitev kazni v Estoniji. Estonija bo svoje državljane, ki stalno prebivajo v Estoniji, med trajanjem kazenskega postopka predala le pod pogojem, da se kazen, izrečena osebi v Združenem kraljestvu, izvrši v Estoniji.
Ciper: Predaja državljanov Republike Ciper se odobri le na podlagi vzajemnosti.
Litva: Predaja državljanov Republike Litve se odobri na podlagi vzajemnosti. Če se za namene kazenskega pregona izda nalog za prijetje, se državljan Republike Litve preda pod pogojem, da se oseba potem, ko sodišče izda sodbo v državi, ki je izdala nalog za prijetje, premesti v Republiko Litvo, da bi tam prestajala zaporno kazen, če tako zahteva zadevna oseba ali generalno državno tožilstvo Republike Litve (Office of the Prosecutor General of the Republic of Lithuania).
Luksemburg: Predaja njegovih državljanov se odobri:
(i) |
na podlagi vzajemnosti in |
(ii) |
samo pod pogojem, da se zahtevana oseba na svojo zahtevo in s soglasjem generalnega državnega tožilca Velikega vojvodstva Luksemburg (Prosecutor General of the Grand-Duchy of Luxembourg) vrne v Veliko vojvodstvo Luksemburg, da bi prestajala zaporno kazen ali ukrep, ki vključuje odvzem prostosti, ki sta bila izrečena v odreditveni državi. |
Madžarska: Kadar je oseba, zoper katero je izdan nalog za prijetje za namene pregona, državljan in prebivalec Madžarske, se zahtevana oseba preda le, če odreditveni pravosodni organ da zadostno jamstvo, da bo zahtevana oseba, če bo naložena pravnomočna zaporna kazen ali ukrep, ki vključuje odvzem prostosti, na svojo zahtevo vrnjena na Madžarsko, da bi tam prestajala zaporno kazen ali ukrep, ki vključuje odvzem prostosti, ki je bil zoper njo izdan v odreditveni državi.
Malta: Predaja njenih državljanov se odobri le na podlagi vzajemnosti.
Nizozemska (3): Predaja na podlagi naloga za prijetje zaradi kazenskega pregona se ne odobri v primeru zahteve za predajo nizozemskega državljana.
Nizozemski državljani se lahko predajo za namene uvedbe kazenskega postopka, če država, ki poda zahtevo, izda jamstvo, da bo zahtevana oseba v skladu s Konvencijo o transferju obsojenih oseb, sklenjeno 21. marca 1983 v Strasbourgu, premeščena nazaj na Nizozemsko, da bi tam prestajala svojo kazen, potem ko je bil upoštevan postopek iz člena 11 Konvencije, če je bila zoper njo po predaji izrečena nepogojna zaporna kazen ali ukrep, ki vključuje odvzem prostosti.
Portugalska: Portugalska republika izjavlja, da za namene člena LAW.SURR.83 Sporazuma med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom preda svoje državljane le na podlagi vzajemnosti in pod naslednjimi pogoji:
(i) |
v primerih terorizma in mednarodnega organiziranega kriminala ter |
(ii) |
za namene kazenskega postopka in pod pogojem, da država. ki poda zahtevo, zagotovi, da bo predano osebo vrnila Portugalski republiki, da bi ta oseba prestajala kazen ali ukrep, ki bi lahko bil zoper njo izrečen, potem ko bo obsodba ponovno pregledana in potrjena v skladu s portugalskim pravom, razen če predana oseba izrecno zavrne vrnitev. |
Romunija: Predaja državljanov zaradi preiskave/pregona se izvede pod pogojem, da se, če se izreče zaporna kazen, predana oseba premesti nazaj v Romunijo.
Če je bil nalog za prijetje izdan zaradi izvršitve zaporne kazni ali ukrepa, ki vključuje odvzem prostosti, se predaja zavrne, če je zahtevana oseba romunski državljan in izjavi, da zavrača izvršitev kazenske sankcije v odreditveni državi. V tem primeru se sodba prizna v Romuniji.
Evropska unija obvešča Združeno kraljestvo, da so naslednje države članice napovedale, da ne bodo poslale uradnega obvestila v skladu s prvim stavkom člena LAW.SURR.83(2) (4):
Belgija, Irska, Španija, Italija.
4. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.SURR. 86(2)/ČLENOM LAW.OTHER.134(2)
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic pošilja naslednja uradna obvestila o sprejetju naloga za prijetje, izdanega v enem ali več drugih jezikov držav članic ali prevedenega v ta jezik oz. jezike:
Danska poleg v danščini sprejema naloge za prijetje v angleščini.
Nemčija bo sprejela nalog za prijetje v angleščini, če je tudi Združeno kraljestvo pripravljeno sprejeti nalog za prijetje, ki ga izdajo nemški pravosodni organi v nemščini.
Estonija poleg v estonščini sprejema naloge za prijetje v angleščini.
Hrvaška: V nujnih primerih bo Hrvaška sprejela naloge za prijetje v angleščini, če je tudi Združeno kraljestvo pripravljeno sprejeti naloge za prijetje, ki jih je Hrvaška izdala v hrvaščini.
Luksemburg poleg v francoščini in nemščini sprejema naloge za prijetje v angleščini.
Madžarska – v primeru vzajemnosti – sprejema naloge za prijetje poleg v madžarščini tudi v angleščini, če je tudi Združeno kraljestvo pripravljeno sprejeti naloge za prijetje, ki jih je Madžarska izdala v madžarščini.
Nizozemska (5) poleg v nizozemščini sprejema naloge za prijetje v angleščini.
Avstrija bo sprejela nalog za prijetje v angleščini, če je tudi Združeno kraljestvo pripravljeno sprejeti nalog za prijetje, ki ga izdajo avstrijski pravosodni organi v nemščini.
Romunija poleg v romunščini sprejema naloge za prijetje v angleščini ali francoščini.
Finska poleg v finščini in švedščini sprejema naloge za prijetje v angleščini.
5. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.SURR.91(4)/ČLENOM LAW.OTHER.134(1)
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic uradno obvešča, da želijo uporabiti možnost iz drugega stavka člena LAW.SURR.91(4), pri čemer navajajo postopke, v skladu s katerimi je možen preklic soglasja:
Bolgarija: Soglasje k predaji se lahko prekliče v treh dneh po tem, ko je bilo dano pred izvršitvenim pravosodnim organom. Če zahtevana oseba prekliče svoje soglasje, se postopki predaje nadaljujejo v skladu s splošnimi določbami zakona o izročitvi in evropskem nalogu za prijetje.
Danska: Soglasje k predaji se v skladu z danskim pravom lahko prekliče. To pomeni, da se lahko soglasje prekliče kadar koli, dokler ni izvedena predaja.
Španija: Soglasje se lahko prekliče kadar koli do pravnomočnosti sodne odločbe.
Avstrija: Zadevna oseba lahko vloži pravno sredstvo zoper odločitev sodišča, da se jo preda v skladu z njenim soglasjem, v treh dneh po tem, ko je bila uradno obveščena o odločitvi sodišča. Vložitev pravnega sredstva se implicitno šteje za preklic soglasja k predaji.
Finska: Soglasje k predaji, izrecno odpoved upravičenosti do pravila specialnosti in soglasje k morebitni poznejši predaji je mogoče preklicati do izvršitve odločitve o predaji. Če je soglasje k predaji preklicano, sodišče zadevo o predaji prevzame v preučitev.
Švedska bo dovolila preklic soglasja k predaji in preklic odpovedi upravičenosti do pravila specialnosti. V skladu s splošnimi načeli procesnega prava se morebitni preklic soglasja k predaji obravnava pred sprejetjem odločitve o predaji. Morebitni preklic odpovedi upravičenosti do pravila specialnosti se obravnava pred izvršitvijo odločitve o predaji.
Evropska unija obvešča Združeno kraljestvo, da so naslednje države članice napovedale, da ne bodo poslale uradnega obvestila v skladu s prvim stavkom člena LAW.SURR.91(4):
Belgija, Češka republika, Nemčija, Irska, Grčija, Francija, Hrvaška, Italija, Ciper, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Malta, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovenija, Slovaška.
6. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.SURR. 105(1)/ČLENOM LAW.OTHER.134(2)
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic uradno obvešča, da na podlagi vzajemnosti velja domneva, da je dano soglasje za kazenski pregon, sojenje ali pripor osebe zaradi izvršitve kazni zapora ali ukrepa, ki vključuje odvzem prostosti, za kaznivo dejanje, ki je bilo storjeno pred predajo osebe in se razlikuje od kaznivega dejanja, zaradi katerega je bila oseba predana, razen če v posameznem primeru izvršitveni pravosodni organ v svoji odločitvi o predaji ne navede drugače:
Malta, Avstrija, Romunija.
7. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.SURR. 106(1)/ČLENOM LAW.OTHER.134(2)
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic uradno obvešča, da v odnosih z drugimi državami, za katere velja isto uradno obvestilo, velja domneva, da je dano soglasje za predajo osebe državi, ki ni izvršitvena država, na podlagi naloga za prijetje ali evropskega naloga za prijetje, izdanega za kaznivo dejanje, ki je bilo storjeno pred predajo osebe, razen če v posameznem primeru izvršitveni pravosodni organ v svoji odločitvi o predaji ne navede drugače:
Malta, Avstrija, Romunija.
8. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.CONFISC.4(4)/ČLENOM LAW.OTHER.134(2)
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic uradno obvešča, da bo člen LAW.CONFISC.4 ob upoštevanju načela vzajemnosti razširjen na račune v nebančnih finančnih institucijah:
Belgija*, Češka republika, Danska, Grčija, Italija, Madžarska, Malta, Nizozemska, Avstrija, Poljska, Portugalska*, Slovaška.
___________
* |
Belgija: Belgijski pravosodni organi lahko na podlagi vzajemnosti zagotovijo zaprošeno pomoč tudi za račune v nebančnih finančnih institucijah, če se podobni ukrepi ali zahtevani podatki lahko sprejmejo ali pridobijo v podobnem notranjem primeru v skladu z nacionalno zakonodajo, zlasti v skladu s členom 46c zakonika o kazenskem postopku. |
* |
Portugalska: Portugalska republika izjavlja, da je na podlagi vzajemnosti pripravljena sprejeti ukrepe in zagotoviti podatke tudi o računih v nebančnih finančnih institucijah, če bi bila izvedba preiskovalnega ukrepa dovoljena v podobnem notranjem primeru. |
9. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.CONFISC.5(5)/ČLENOM LAW.OTHER.134(2)
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic uradno obvešča, da bo člen LAW.CONFISC.5 ob upoštevanju načela vzajemnosti razširjen na račune v nebančnih finančnih institucijah:
Belgija*, Češka republika, Danska, Grčija, Italija, Madžarska, Malta, Nizozemska, Avstrija, Poljska, Portugalska*, Slovaška.
___________
* |
Belgija: Belgijski pravosodni organi lahko na podlagi vzajemnosti zagotovijo zaprošeno pomoč tudi za račune v nebančnih finančnih institucijah, če se podobni ukrepi ali zahtevani podatki lahko sprejmejo ali pridobijo v podobnem notranjem primeru v skladu z nacionalno zakonodajo, zlasti v skladu s členom 46c zakonika o kazenskem postopku. |
* |
Portugalska: Portugalska republika izjavlja, da je na podlagi vzajemnosti pripravljena zagotoviti podatke o bančnih transakcijah, ki zadevajo tudi račune v nebančnih finančnih institucijah, če bi bila izvedba preiskovalnega ukrepa dovoljena v podobnem notranjem primeru. |
10. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.CONFISC.6/ČLENOM LAW.OTHER.134(2)
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic uradno obvešča, da bo člen LAW.CONFISC.6 ob upoštevanju načela vzajemnosti razširjen na račune v nebančnih finančnih institucijah:
Belgija*, Češka republika*, Danska, Grčija, Italija, Madžarska, Malta, Nizozemska, Avstrija, Poljska, Portugalska*.
___________
* |
Belgija: Belgijski pravosodni organi lahko na podlagi vzajemnosti zagotovijo zaprošeno pomoč tudi za račune v nebančnih finančnih institucijah, če se podobni ukrepi ali zahtevani podatki lahko sprejmejo ali pridobijo v podobnem notranjem primeru v skladu z nacionalno zakonodajo, zlasti v skladu s členom 46c zakonika o kazenskem postopku. |
* |
Češka republika: velja le za račune pri hranilnih in kreditnih zadrugah ter račune, ki so vezani na osebo, pooblaščeno za registracijo naložbenih instrumentov ali nematerializiranih vrednostnih papirjev. |
* |
Portugalska: Portugalska republika izjavlja, da je na podlagi vzajemnosti pripravljena spremljati tudi račune v nebančnih finančnih institucijah ter v zvezi z njimi sporočati rezultate, če bi bila izvedba preiskovalnega ukrepa dovoljena v podobnem notranjem primeru. |
11. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.CONFISC.15(2)/ČLENOM LAW.OTHER.134(2)
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic uradno obvešča, da se na podlagi vzajemnosti pogoj dvojne kaznivosti iz točke (b) člena LAW.CONFISC.15(1) ne bo uporabil, če je kaznivo dejanje, zaradi katerega je bila vložena zahteva:
(a) |
eno od kaznivih dejanj iz člena LAW.SURR.79(4), kot so opredeljena v pravu države, ki je dala zahtevo, in |
(b) |
se v državi, ki je dala zahtevo, kaznuje z zaporno kaznijo ali ukrepom, ki vključuje odvzem prostosti, za najdaljše obdobje vsaj treh let: |
Belgija, Irska, Grčija, Španija, Francija, Italija, Latvija, Litva, Avstrija, Poljska, Portugalska.
12. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW. CONFISC.23(3)/ČLENOM LAW.OTHER.134(2)
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic uradno obvešča o naslednjem jeziku ali jezikih, ki se lahko poleg uradnega jezika ali jezikov te države članice uporabljajo za vložitev zahtev v skladu z naslovom enajst tega sporazuma:
Estonija: angleščina.
Hrvaška: v nujnih primerih angleščina, če je tudi Združeno kraljestvo pripravljeno sprejeti hrvaščino.
Ciper: angleščina.
Luksemburg: angleščina.
Madžarska: angleščina, če je tudi Združeno kraljestvo pripravljeno sprejeti madžarščino.
Nizozemska (6): angleščina.
Avstrija: angleščina, če je tudi Združeno kraljestvo pripravljeno sprejeti nemščino.
Romunija: angleščina in francoščina.
13. URADNO OBVESTILO V SKLADU S ČLENOM LAW.CONFISC.23(7)/ČLENOM LAW.OTHER. 134(2) DRŽAVE ČLANICE, KI ZAHTEVAJO PREVOD KAKRŠNIH KOLI DOKAZIL K ZAHTEVI V ENEGA OD SVOJIH URADNIH JEZIKOV ALI KATERI KOLI DRUG URADNI JEZIK UNIJE
Evropska unija v imenu naslednjih držav članic uradno obvešča, da država članica zahteva prevod kakršnih koli dokazil v enega od uradnih jezikov zaprošene države članice ali v kateri koli drug jezik, naveden v skladu s členom LAW.CONFISC.23(3):
Bolgarija, Češka republika, Danska, Nemčija, Irska, Grčija, Španija, Hrvaška*, Italija, Ciper (7), Latvija, Litva, Madžarska*, Avstrija*, Poljska, Portugalska, Romunija (8), Slovaška.
___________
* |
Hrvaška: Dokumentacija se prevede v hrvaški jezik, v nujnih primerih pa se sprejme dokumentacija v angleščini, če je tudi Združeno kraljestvo pripravljeno sprejeti dokazila k zahtevi Hrvaške v hrvaščini. |
* |
Madžarska zahteva, da so dokumenti v madžarščini ali angleščini, če je tudi Združeno kraljestvo pripravljeno sprejeti madžarščino. |
* |
Avstrija zahteva, da so dokumenti v nemščini ali angleščini, če je tudi Združeno kraljestvo pripravljeno sprejeti nemščino. |
Estonija zahteva, da so dokumenti v estonščini ali angleščini.
(1) Opozoriti je treba, da se Sporazum o trgovini in sodelovanju v skladu z njegovim členom FINPROV.1 ne uporablja za karibski del Nizozemske (Bonaire, Saba, Sint Eustatius) ali avtonomne države znotraj Kraljevine Nizozemske (Aruba, Curaçao, Sint Maarten).
(2) Brez poseganja v možnost iz člena LAW.SURR.82(3).
(3) Opozoriti je treba, da se Sporazum o trgovini in sodelovanju v skladu z njegovim členom FINPROV.1 ne uporablja za karibski del Nizozemske (Bonaire, Saba, Sint Eustatius) ali avtonomne države znotraj Kraljevine Nizozemske (Aruba, Curaçao, Sint Maarten).
(4) Brez poseganja v možnost iz tretjega stavka člena LAW.SURR.83(2).
(5) Opozoriti je treba, da se Sporazum o trgovini in sodelovanju v skladu z njegovim členom FINPROV.1 ne uporablja za karibski del Nizozemske (Bonaire, Saba, Sint Eustatius) ali avtonomne države znotraj Kraljevine Nizozemske (Aruba, Curaçao, Sint Maarten).
(6) Opozoriti je treba, da se Sporazum o trgovini in sodelovanju v skladu z njegovim členom FINPROV.1 ne uporablja za karibski del Nizozemske (Bonaire, Saba, Sint Eustatius) ali avtonomne države znotraj Kraljevine Nizozemske (Aruba, Curaçao, Sint Maarten).
(7) tj. grščina in angleščina.
(8) tj. romunščina, angleščina ali francoščina.