Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 12007L/TXTR(06)

    Zapisnik o popravku Lizbonske pogodbe, ki spreminja Pogodbo o Evropski uniji in Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti, podpisane v Lizboni, dne 13. decembra 2007 ( UL C 306, 17.12.2007 )

    UL C 81, 29.3.2010, p. 1–9 (PL, SL)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/treaty/lis/corrigendum/2010-03-29/6/oj

    29.3.2010   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 81/1


    ZAPISNIK O POPRAVKU

    Lizbonske pogodbe, ki spreminja Pogodbo o Evropski uniji in Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti, podpisane v Lizboni, dne 13. decembra 2007

    ( Uradni list Evropske unije C 306 z dne 17. decembra 2007 )

    2010/C 81/01

    Ta popravek je bil narejen z zapisnikom o popravku, ki je bil dne 23. marca 2010 podpisan v Rimu in katerega depozitar je Vlada Italijanske republike.

    I.

    SPREMEMBE POGODBE O EVROPSKI UNIJI IN POGODBE O USTANOVITVI EVROPSKE SKUPNOSTI

    1)

    Stran 12, člen 1, Splošne določbe, točka 5, člen 3a (2), drugi stavek

    Besedilo:

    „…, vzdrževanje javnega reda in miru ter varovanje nacionalne varnosti.“;

    se glasi:

    „…, vzdrževanje javnega reda in varovanje nacionalne varnosti.“;

    2)

    Stran 12, člen 1, Splošne določbe, točka 6, člen 3b(3), drugi pododstavek

    Besedilo:

    „Nacionalni parlamenti spoštujejo načelo subsidiarnosti v skladu s postopkom, …“;

    se glasi:

    „Nacionalni parlamenti zagotavljajo spoštovanje načela subsidiarnosti v skladu s postopkom, …“;

    3)

    Stran 13, člen 1, Splošne določbe, točka 8, člen 6(1), drugi pododstavek in člen 6(3)

    (a)

    člen 6(1), drugi pododstavek

    Besedilo: „… Unije, določene v Pogodbah.“;

    se glasi: „… Unije, opredeljene v Pogodbah.“;

    (b)

    člen 6(3)

    Besedilo: „… in kakor izhajajo iz skupnega ustavnega izročila držav članic, so kot splošna načela del prava Unije.“;

    se glasi: „… in kakor izhajajo iz ustavnega izročila, skupnega državam članicam, so kot splošna načela del prava Unije.“;

    4)

    Stran 19, člen 1, Institucije, točka 17, člen 9c(8)

    Besedilo:

    „8.   Svet zaseda javno, ko odloča in glasuje o osnutku zakonodajnega akta. V ta namen ima vsako zasedanje Sveta dva dela, del namenjen razpravi o zakonodajnih aktih Unije in del namenjen dejavnostim, ki niso zakonodajne.“;

    se glasi:

    „8.   Svet zaseda javno, ko se posvetuje in glasuje o osnutku zakonodajnega akta. V ta namen ima vsako zasedanje Sveta dva dela, del namenjen posvetovanju o zakonodajnih aktih Unije in del namenjen dejavnostim, ki niso zakonodajne.“;

    5)

    Stran 24, člen 1, Splošne določbe o zunanjem delovanju, točka 24, člen 10b(1) drugi pododstavek, zadnji stavek

    Besedilo:

    „Določijo se njihovo trajanje in sredstva, ki jih dajo na razpolago Unija in države članice.“;

    se glasi:

    „V njih se določijo njihovo trajanje in sredstva, ki jih dajo na razpolago Unija in države članice.“;

    6)

    Strani 27 in 28, člen 1, Skupna zunanja in varnostna politika, točka 31, odstavek (b) in odstavek (e), člen 14

    (a)

    odstavek (b)

    Besedilo:

    „(b)

    odstavek 2 postane drugi pododstavek odstavka 1, odstavki ki sledijo pa se ustrezno oštevilčijo. V prvem stavku se besedilo ‚… skupnih ukrepov‘ nadomesti s ‚… sklepa‘, za besedo ‚cilje‘ pa se doda ‚tega sklepa‘. Zadnji stavek se črta;“;

    se glasi:

    „(b)

    odstavek 2 postane drugi pododstavek odstavka 1, odstavki ki sledijo pa se ustrezno oštevilčijo. V prvem stavku se besedilo ‚… skupnih ukrepov‘ nadomesti s ‚… sklepa‘, in besedilo ‚… in cilje ter sprejme potrebne odločitve.‘ se nadomesti z besedilom ‚… in cilje tega sklepa ter sprejme potrebne sklepe.‘. Zadnji stavek se črta;“;

    (b)

    odstavek (e)

    Na koncu točke (e) se doda naslednje besedilo: „v drugem stavku se besedilo ‚… prenos odločitev Sveta …‘ nadomesti z besedilom ‚… prenos sklepov Sveta …‘;“;

    7)

    Stran 28, člen 1, Skupna zunanja in varnostna politika, točka 33, odstavek (a), člen 15a

    Besedilo:

    „… besedilo ‚… predložijo svoje predloge …‘ pa se nadomesti z besedilom ‚… predložijo svoje pobude ali predloge …‘;“;

    se glasi:

    „… besedilo ‚… predložijo svoje predloge …‘ pa se nadomesti z besedilom ‚… ustrezno predložijo svoje pobude oziroma predloge …‘;“;

    8)

    Strani 28 in 29, člen 1, Skupna zunanja in varnostna politika, točka 34, člen 15b, odstavek (a), odstavek (b) točka (ii) in odstavek (c) točka (ii)

    (a)

    odstavek (a)

    Na koncu odstavka (a) se doda naslednje besedilo: „in v celotnem besedilu tega pododstavka se beseda ‚odločitev‘ nadomesti z besedo ‚sklep‘ v ustreznem sklonu in stavek se ustrezno slovnično prilagodi.“;

    (b)

    odstavek (b), točka (ii)

    Besedilo:

    „(ii)

    v drugi alinei, ki postane tretja alinea, se besedilo ‚… skupnega ukrepa ali skupnega stališča,‘ nadomesti z besedilom ‚… sklepa o določitvi ukrepov ali stališč Unije,‘;“;

    se glasi:

    „(ii)

    v drugi alinei, ki postane tretja alinea, se besedilo ‚… odločitev o izvajanju skupnega ukrepa ali skupnega stališča,‘ nadomesti z besedilom ‚… sklepov o izvajanju sklepa o določitvi ukrepov ali stališč Unije,‘;“;

    (c)

    odstavek (c), točka (ii)

    Besedilo:

    „(c)

    v odstavku, ki postane odstavek 4, se besedilo ‚Ta odstavek se ne uporablja …‘ nadomesti z besedilom ‚Odstavka 2 in 3 se ne uporabljata …‘.“;

    se glasi:

    „(c)

    v odstavku, ki postane odstavek 4, se besedilo ‚Ta odstavek se ne uporablja za odločitve …‘ nadomesti z besedilom ‚Odstavka 2 in 3 se ne uporabljata za sklepe …‘.“;

    9)

    Stran 31, člen 1, Skupna zunanja in varnostna politika, točka 40, odstavek (a), člen 21

    Besedilo:

    „… skupne varnostne in obrambne politike in ga obveščati o razvoju teh politik.“;

    se glasi:

    „… skupne varnostne in obrambne politike in ga obvešča o razvoju teh politik.“;

    10)

    Stran 41, člen 1, Končne določbe, točka 60, člen 49c(1)

    Besedilo:

    „… Republiko Estonijo, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Irsko, Italijansko republiko, …“;

    se glasi:

    „… Republiko Estonijo, Irsko, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Italijansko republiko, …“;

    11)

    Strani 42 in 45, člen 2, A. Horizontalne spremembe, točka 2, odstavek (d) in točka 9

    (a)

    točka 2, odstavek (d)

    Besedilo:

    „(d)

    črta se besedilo ‚s kvalificirano večino odloči‘ in ‚s kvalificirano večino‘;“;

    se glasi:

    „(d)

    črta se besedilo ‚s kvalificirano večino odloči‘, ‚ki odloča s kvalificirano večino‘ in ‚s kvalificirano večino‘;“;

    (b)

    v točki 9 se dodajo naslednje alinee

    „—

    člen 87(3), točka (e)

    člen 100(2)

    člen 110(1), (2) in (3)

    člen 119(2)“;

    12)

    Stran 51, člen 2, B. Posebne spremembe, Splošne določbe, točka 28, odstavek (d), nova pododstavka, zadnji pododstavek

    Besedilo:

    „… s pogoji, določenimi v uredbi iz drugega pododstavka.“;

    se glasi:

    „… s pogoji, določenimi v uredbah iz drugega pododstavka.“;

    13)

    Strani 76, 77, 78, 79 in 80, člen 2, B. Posebne spremembe, Prehodne določbe za države članice s posebno ureditvijo, naslov in točke 101, 102, 103, 104, 105, 106

    V naslovu in v točkah 101, 102, 103, 104, 105, 106 se besedilo „s posebno ureditvijo“ nadomesti z besedilom „z odstopanjem“ ter besedilo „posebna ureditev“ se nadomesti z besedilom „odstopanje“;

    14)

    Stran 82, člen 2, B. Posebne spremembe, Izobraževanje, poklicno usposabljanje, mladina in šport, točka 124, odstavek (d), člen 149(4)

    Besedilo:

    „… druga alinea pa se začne s ‚Svet sprejme …‘,“;

    se glasi:

    „… v drugi alinei pa se besedilo ‚ priporočila, o katerih odloča …‘ nadomesti z besedilom ‚Svet sprejme priporočila …‘;“;

    15)

    Stran 86, člen 2, B. Posebne spremembe, Raziskave in tehnološki razvoj, točka 137, člen 165(2)

    Besedilo:

    „…, potrebnih za redno spremljanje in ocenjevanje.“;

    se glasi:

    „…, potrebnih za redno spremljanje in presojo.“;

    16)

    Stran 93, člen 2, B. Posebne spremembe, Skupna trgovinska politika, točka 158, člen 188c(5)

    Besedilo:

    „… mednarodnih sporazumov na področju prometa so v skladu …“;

    se glasi:

    „… mednarodnih sporazumov na področju prevoza so v skladu …“;

    17)

    Stran 97, člen 2, B. Posebne spremembe, Mednarodni sporazumi, točka 173, člen 188n(5)

    Besedilo:

    „… in po potrebi o njegovem začasnem uporabljanju pred začetkom veljavnosti.“;

    se glasi:

    „… in po potrebi o njegovi začasni uporabi pred začetkom veljavnosti.“;

    18)

    Strani 107, 108 in 111, člen 2, B. Posebne spremembe, Sodišče, točka 211, odstavek (a) in odstavek (c), člen 225a, točka 223, člen 240b, točka 226, drugi pododstavek člena 245

    (a)

    točka 211, odstavek (a), člen 225a

    Besedilo: „… na predlog Komisije po posvetovanju s Sodiščem ali na predlog Sodišča po posvetovanju s Komisijo.“;

    se glasi: „… na predlog Komisije po posvetovanju s Sodiščem ali na zahtevo Sodišča po posvetovanju s Komisijo.“;

    (b)

    točka 211, odstavek (c), člen 225a

    Besedilo:

    „(c)

    v tretjem odstavku se beseda ‚v sklepu o ustanovitvi oddelka‘ nadomesti z besedami ‚v sklepu o ustanovitvi specializiranega sodišča‘;“;

    se glasi:

    „(c)

    v tretjem odstavku se beseda ‚v sklepu o ustanovitvi oddelka‘ nadomesti z besedami ‚v uredbi o ustanovitvi specializiranega sodišča‘;“;

    (c)

    točka 223, člen 240b

    Besedilo: „… glede vzdrževanja javnega reda in miru ter varovanja notranje varnosti.“;

    se glasi: „… glede vzdrževanja javnega reda in varovanja notranje varnosti.“;

    (d)

    točka 226, drugi pododstavek člena 245

    Besedilo: „… odločata bodisi na predlog Sodišča ali po posvetovanju s Komisijo …“;

    se glasi: „… odločata bodisi na zahtevo Sodišča ali po posvetovanju s Komisijo …“;

    19)

    Strani 115 in 116, člen 2, B. Posebne spremembe, Postopki za sprejetje aktov in druge določbe, točka 239, odstavek (b), člen 251

    Naslovi v poševni pisavi „Prvo branje“, „Drugo branje“ in „Tretje branje“ se nadomestijo z naslednjimi naslovi: „Prva obravnava“, „Druga obravnava“ in „Tretja obravnava“.;

    20)

    Stran 123, člen 2, B. Posebne spremembe, Letni proračun Unije, točka 265, člen 272(4)

    Besedilo:

    „4.   Če Evropski parlament v dvainštiridesetih dneh po takem obvestilu:“;

    se glasi:

    „4.   Če Evropski parlament v dvainštiridesetih dneh po tem, ko je bil predlog poslan:“;

    21)

    Stran 132, člen 2, B. Posebne spremembe, Splošne in končne določbe, točka 291, člen 309, prvi in četrti pododstavek

    (a)

    člen 309, prvi pododstavek

    Besedilo: „Vzdržani glasovi osebno navzočih ali zastopanih članov Evropskemu svetu ne preprečujejo …“;

    se glasi: „Vzdržani glasovi osebno navzočih ali zastopanih članov ne preprečujejo …“;

    (b)

    člen 309, četrti pododstavek

    Besedilo: „Za namene navedenega člena odloča Evropski parlament …“;

    se glasi: „Za namene člena 7 Pogodbe o Evropski uniji odloča Evropski parlament …“.

    II.

    PROTOKOLI

    A.

    Protokoli, ki se priložijo Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in po potrebi Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo

    PROTOKOL O PREHODNI UREDITVI

    Stran 164, člen 10(4), drugi pododstavek

    Besedilo:

    „Združeno kraljestvo ne sodeluje pri sprejemanju te odločitve.“;

    se glasi:

    „Združeno kraljestvo ne sodeluje pri sprejemanju tega sklepa.“;

    B.

    Protokoli, ki se priložijo Lizbonski pogodbi

    Protokol (št. 1) o spremembi protokolov, priloženih Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti in/ali Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, Edini člen, B. Posebne spremembe

    STATUT SODIŠČA EVROPSKE UNIJE

    Stran 171, točka 10), odstavek (c)

    Besedilo:

    „(c)

    v členu 2 se beseda ‚… javno‘ nadomesti z besedilom ‚… pred Sodiščem in javno‘;“;

    se glasi:

    „(c)

    v členu 2 se beseda ‚… javno‘ nadomesti z besedilom ‚… pred Sodiščem, ki javno zaseda, …‘;“

    STATUT ESCB IN ECB

    Strani 172 in 174, točka 11, odstavki (b), (f), (u) točka (i) in odstavek (ab)

    (a)

    odstavek (b)

    Besedilo:

    „(b)

    Poimenovanje poglavje I se nadomesti z naslednjim "EVROPSKI SISTEM CENTRLNIH BANK“;

    se glasi:

    „(b)

    Poimenovanje poglavje I se nadomesti z naslednjim "EVROPSKI SISTEM CENTRALNIH BANK“;

    (b)

    odstavek (f)

    Besedilo:

    „(f)

    v členu 3.1, se v drugi alinei besede ‚člena 111 Pogodbe‘ nadomestijo z besedami ‚člena 188o omenjene pogodbe‘;“;

    se glasi:

    „(f)

    v členu 3.1, se v drugi alinei besede ‚člena 111 Pogodbe‘ nadomestijo z besedami ‚člena 188o navedene pogodbe‘;“;

    (c)

    odstavek (u), točka (i)

    Besedilo:

    „(i)

    v odstavku 41.1, ki postane odstavek 40.1, se besedilo ‚… spremeni Svet s kvalificirano večino na priporočilo …‘ nadomesti z besedilom ‚… spremenita Evropski parlament in Svet po rednem zakonodajnem postopku na priporočilo …‘, zadnji stavek pa se črta;“;

    se glasi:

    „(i)

    v odstavku 41.1, ki postane odstavek 40.1, se besedilo ‚… spremeni Svet s kvalificirano večino na priporočilo …‘ nadomesti z besedilom ‚… spremenita Evropski parlament in Svet po rednem zakonodajnem postopku na priporočilo …‘, črta se beseda ‚soglasno‘ in zadnji stavek;“;

    (d)

    odstavek (ab)

    Besedilo:

    „(ab)

    v celotnem besedilu tega protokola se beseda ‚odločitev‘ nadomesti z besedo ‚sklep‘ v ustreznem sklonu.“;

    se glasi:

    „(ab)

    v celotnem besedilu tega protokola se besedi ‚odločitev‘ ali ‚odločba‘ nadomestita z besedo ‚sklep‘ v ustreznem sklonu in številu.“;

    STATUT EVROPSKE INVESTICIJSKE BANKE

    Stran 178, točka 12, odstavek (r)

    Besedilo „s posebno ureditvijo“ se nadomesti z besedilom „z odstopanjem“;

    PROTOKOL O PRIVILEGIJIH IN IMUNITETAH UNIJE

    Stran 180, točka (14)

    Za odstavkom (f) se vstavi naslednji odstavek:

    „(fa)

    v členu 20, ki je preštevilčen v člen 19, se besedilo: ‚za člane Komisije‘ nadomesti z besedilom: ‚za predsednika Evropskega sveta‘ in doda se naslednji pododstavek:

    ‚Uporabljajo se tudi za člane Komisije.‘.“;

    PROTOKOL O KONVERGENČNIH MERILIH

    Stran 180, točka (15)

    (a)

    v odstavku (b) se besedilo „… pri sprejemanju odločitev za prenehanje posebnih ureditev za države članice s posebno ureditvijo“ nadomesti z besedilom „… pri sprejemanju odločitev za prenehanje odstopanj za države članice z odstopanjem“;

    (b)

    Za odstavkom (b) se doda naslednji odstavek:

    „(ba)

    v členu 2 se besedilo ‚…. država članica ni predmet odločbe Sveta iz …‘ nadomesti z besedilom: ‚… država članica ni predmet sklepa Sveta iz …‘.“;

    PROTOKOL O NEKATERIH DOLOČBAH, KI SE NANAŠAJO NA DANSKO

    Stran 182, točka 17, odstavki (a) in (c)

    (a)

    odstavek (a)

    Besedilo:

    „… ‚… predene se ta država odpove svoji posebni ureditvi,‘…“;

    se glasi:

    „… ‚… predene se ta država odpove svojemu odstopanju,‘…“;

    (b)

    odstavek (c)

    Besedilo:

    „… ‚Ob upoštevanju uradnega obvestila, ki ga je vlada Danske dala Svetu 3. novembra 1993, za Dansko velja posebna ureditev.‘“;

    se glasi:

    „… ‚Ob upoštevanju uradnega obvestila, ki ga je vlada Danske dala Svetu 3. novembra 1993, za Dansko velja odstopanje.‘ “;

    PROTOKOL O STALIŠČU DANSKE

    Stran 190, točka 21, odstavek (l), priloga, člen 6(1), drugi pododstavek in 6(2)

    (a)

    člen 6(1), drugi pododstavek

    Besedilo:

    „… ne predloži v skladu s členoma 3 in 4 te priloge, države članice …“;

    se glasi:

    „… ne predloži v skladu s členoma 3 in 4, države članice …“;

    (b)

    člen 6(2)

    Besedilo:

    „… na podlagi členov 3 te priloge, ki se nanaša …“;

    se glasi:

    „… na podlagi člena 3, ki se nanaša …“.

    C.

    PROTOKOL (ŠT. 2), KI SPREMINJA POGODBO O USTANOVITVI EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO

    (a)

    Stran 199, člen 1

    Členu 1 se doda naslednji pododstavek:

    „V slovenski različici Pogodbe o ESAE se v naslednjih členih besedi ‚odločba‘ ali ‚odločitev‘ v vseh sklonih in številih nadomestita z besedo ‚sklep‘ v ustreznem sklonu in številu in temu ustrezno se stavek slovnično prilagodi: prvi odstavek člena 49, člen 51, točka (b) prvega pododstavka člena 59, četrti in peti pododstavek člena 81, člen 83(2), prvi pododstavek člena 164, člen 176(4).“;

    (b)

    Stran 200, člen 7(1)

    (Razveljavi in zamenja ustrezni popravek v Zapisniku o popravku Lizbonske pogodbe, UL C 290, 30.11.2009, stran 36.)

    Besedilo:

    „1.   V tretjem odstavku člena 38 in tretjem odstavku člena 82 Pogodbe o ESAE se sklicevanje na člena 141 in 142 nadomesti s sklicevanjem na člen 226 oziroma člen 227 Pogodbe o delovanju Evropske unije.“

    se glasi:

    „1.   V tretjem odstavku člena 38 in četrtem odstavku člena 82 Pogodbe o ESAE se sklicevanje na člena 141 in 142 nadomesti s sklicevanjem na člen 226 oziroma člen 227 Pogodbe o delovanju Evropske unije.“

    III.

    PRILOGA, Preglednica preštevilčenja iz člena 5 Lizbonske pogodbe, opombe

    (a)

    Stran 206, opomba št. 5

    Besedilo:

    ‚Z določbami člena 8 Pogodbe o Evropski uniji, ki je veljala pred začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe (v nadaljnjem besedilu: “prejšnja Pogodba EU), je bila spremenjena Pogodba EGS in člen 8 je razveljavljen. Zato se na tem mestu vstavinov naslov in členi 8 do 8c Pogodbe EU.“

    se glasi:

    „Člen 8 Pogodbe EU, ki je veljal pred začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe (v nadaljnjem besedilu: sedanja Pogodba EU), je spremenil Pogodbo ES. Te spremembe so vnešene v to zadnjo pogodbo in člen 8 je razveljavljen. Njegova številka se uporabi, da se vstavi nova določba.“;

    (b)

    Stran 206, opomba št. 7

    Besedilo:

    „Z določbami člena 9 prejšnje Pogodbe EU je bila spremenjena Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, ki je prenehala veljati 23. julija 2002 in člen 9 je razveljavljen. Zato se na tem mestu vstavi nov naslov in členi 9 do 9fPogodbe EU.“

    se glasi:

    „Člen 9 sedanje Pogodbe EU spreminja Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo. Ta zadnja pogodba je prenehala veljati 23. julija 2002. Člen 9 je razveljavljen in njegova številka se uporabi, da se tam vstavi nova določba.“;

    (c)

    Stran 206, opomba št. 13

    Besedilo:

    „Z določbami člena 10 prejšnje Pogodbe EU je bila spremenjena Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za jedrsko energijo in člen 10 je razveljavljen. Zato se na tem mestu vstavi nov naslov in člen 10 Pogodbe EU.“;

    se glasi:

    „Člen 10 sedanje Pogodbe EU spreminja Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za jedrsko energijo. Te spremembe so vnešene v to zadnjo pogodbo in člen 10 je razveljavljen. Njegova številka se uporabi, da se tam vstavi nova določba.“;

    (d)

    Stran 206, opombi št. 15 in 16, stran 207, opombi št. 23 in 24 in stran 228, opombe št. 9, 10, 11, 13, 14 in 15

    Besedilo:

    „… prejšnje Pogodbe EU“;

    se glasi:

    „… sedanje Pogodbe EU“.

    IV.

    SKLEPNA LISTINA

    A.

    IZJAVE V ZVEZI Z DOLOČBAMI POGODB

    1)

    Stran 249, 5. Izjava o političnem soglasju Evropskega sveta glede osnutka sklepa o sestavi Evropskega parlamenta

    Besedilo:

    „… osnutka sklepa o sestavi Evropskega parlamenta, ki bo temeljil na predlogu Evropskega parlamenta.“;

    se glasi:

    „… osnutka sklepa o sestavi Evropskega parlamenta za parlamentarni mandat 2009-2014, ki bo temeljil na predlogu Evropskega parlamenta.“;

    2)

    Stran 258, 23. Izjava o členu 48(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije

    Besedilo:

    „Izjava o členu 48(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije

    Konferenca opozarja, da v tem primeru Evropski svet v skladu s členom 9b(4) odloča soglasno.“;

    se glasi:

    „Izjava o drugem odstavku člena 48 Pogodbe o delovanju Evropske unije

    Konferenca opozarja, da v tem primeru Evropski svet v skladu s členom 9b(4) Pogodbe o Evropski uniji odloča soglasno.“;

    C.

    IZJAVE DRŽAV ČLANIC

    1)

    Stran 267, 51. Izjava Kraljevine Belgije o nacionalnih parlamentih

    (Razveljavi in zamenja ustrezni popravek v Zapisniku o popravku Lizbonske pogodbe, UL C 290, 30.11.2009, stran 61.)

    Besedilo:

    „… – glede na pristojnosti, ki jih izvaja Unija –, …“;

    se glasi:

    „… glede na pristojnosti, ki jih izvaja Unija, …“;

    2)

    Stran 271, 65. Izjava Združenega kraljestva o členu 61h Pogodbe o delovanju Evropske unije

    Besedilo naslova se glasi:


    Top