Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2017:333:FULL

Uradni list Evropske unije, L 333, 15. december 2017


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 333

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 60
15. december 2017


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2017/2322 z dne 29. maja 2017 o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Kanado in Evropsko unijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov

1

 

 

Sporazum med Kanado in Evropsko unijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov

2

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2323 z dne 17. novembra 2017 o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša (Ternasco de Aragón (ZGO))

8

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2324 z dne 12. decembra 2017 o podaljšanju odobritve aktivne snovi glifosat v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 ( 1 )

10

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2325 z dne 14. decembra 2017 o izdaji dovoljenja za pripravke iz tekočih lecitinov, hidroliziranih lecitinov in razoljenih lecitinov kot krmne dodatke za vse živalske vrste ter o spremembi Uredbe (EU) 2017/1007 ( 1 )

17

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2326 z dne 14. decembra 2017 o odobritvi imiprotrina kot obstoječe aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov ( 1 )

22

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2327 z dne 14. decembra 2017 o odobritvi 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-ona kot aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih 6. vrste proizvodov ( 1 )

25

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2328 z dne 14. decembra 2017 o odobritvi zaščite iz člena 99 Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta za ime Skalický rubín (ZOP)

28

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2329 z dne 14. decembra 2017 o spremembi in popravku Uredbe (ES) št. 1235/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav ( 1 )

29

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2330 z dne 14. decembra 2017 o izdaji dovoljenja za železov (II) karbonat, železov (III) klorid heksahidrat, železov (II) sulfat monohidrat, železov (II) sulfat heptahidrat, železov (II) fumarat, železov (II) kelat iz hidrata aminokislin, železov (II) kelat iz beljakovinskih hidrolizatov in železov (II) kelat iz hidrata glicina kot krmnih dodatkov za vse živalske vrste ter za železov dekstran kot krmni dodatek za pujske in o spremembi uredb (ES) št. 1334/2003 in (ES) št. 479/2006 ( 1 )

41

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2331 z dne 14. decembra 2017 o odobritvi zaščite iz člena 99 Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta za ime La Clape (ZOP)

45

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2332 z dne 14. decembra 2017 o določitvi najnižje prodajne cene za posneto mleko v prahu za petnajsti delni razpis v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/2080

46

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/2333 z dne 13. decembra 2017 o določitvi količinskih omejitev in dodelitvi kvot za snovi, ki so nadzorovane v okviru Uredbe (ES) št. 1005/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč, za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2018 (notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 8317)

47

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/2334 z dne 14. decembra 2017 o odlogu datuma izteka odobritve kreozota za uporabo v biocidnih proizvodih 8. vrste proizvodov ( 1 )

64

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Evropske centralne banke (EU) 2017/2335 z dne 23. novembra 2017 o postopkih za zbiranje podrobnih podatkov o kreditih in kreditnem tveganju (ECB/2017/38)

66

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/1


SKLEP SVETA (SZVP) 2017/2322

z dne 29. maja 2017

o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Kanado in Evropsko unijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 37 Pogodbe, v povezavi s členom 218(5) in prvim pododstavkom člena 218(6) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je na zasedanju 27. in 28. novembra 2003 sklenil pooblastiti predsedstvo, da ob pomoči generalnega sekretarja/visokega predstavnika začne pogajanja za sklenitev sporazuma o varovanju podatkov med Evropsko unijo in Kanado.

(2)

Na podlagi tega pooblastila je predsedstvo s Kanado spogajalo Sporazum o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov.

(3)

Ta sporazum bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum med Kanado in Evropsko unijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se odobri v imenu Unije.

Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki je za Unijo zavezujoč.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 29. maja 2017

Za Svet

Predsednik

C. CARDONA


15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/2


PREVOD

SPORAZUM

med Kanado in Evropsko unijo o varnostnih postopkih pri izmenjavi in varovanju tajnih podatkov

KANADA

in

EVROPSKA UNIJA (EU),

v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, STA SE

OB UPOŠTEVANJU, da imata pogodbenici enak cilj krepitve lastne varnosti v vseh vidikih,

OB UPOŠTEVANJU, da pogodbenici soglašata, da bi morali sodelovati in se posvetovati glede vprašanj skupnega interesa,

OB UPOŠTEVANJU, da morata pogodbenici v te namene izmenjevati podatke, ki sta jih označili s stopnjo tajnosti,

OB ZAVEDANJU, da morata pogodbenici sprejeti ustrezne ukrepe za varstvo podatkov, ki si jih izmenjujeta,

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

Člen 1

Opredelitev pojmov

V tem sporazumu:

(a)

„tajni podatki“ pomeni vse podatke, ki jih je ena od pogodbenic označila s stopnjo tajnosti in jih opremila s tako oznako ter katerih razkritje nepooblaščenim tretjim stranem bi lahko v različni meri škodilo interesom te pogodbenice. Podatki so lahko v ustni, vizualni, elektronski, magnetni ali papirni obliki ali v obliki gradiva, opreme ali tehnologije ter vključujejo razmnoževanje, prevajanje in gradivo v nastajanju;

(b)

„varovani podatki“ pomeni vse podatke, ki jih je Kanada tako označila z ustrezno oznako in katerih razkritje nepooblaščenim tretjim stranem bi lahko povzročilo škodo osebi ali subjektu iz Kanade ali javnemu interesu Kanade. Podatki so lahko v ustni, vizualni, elektronski, magnetni ali papirni obliki ali v obliki gradiva, opreme ali tehnologije ter vključujejo razmnoževanje, prevajanje in gradivo v nastajanju;

(c)

„izvajalec“ pomeni posameznika ali pravni subjekt, ki je pravno sposoben za izvajanje pogodb. Ta izraz lahko označuje tudi podizvajalca, ne zajema pa posameznikov, s katerimi imata Kanada ali EU pogodbo o zaposlitvi;

(d)

„potreba po seznanitvi s podatki“ pomeni, da se dostop do tajnih podatkov omeji na pooblaščene posameznike, ki potrebujejo dostop do teh tajni podatkov pri opravljanju svojih uradnih dolžnosti;

(e)

„zvezna vlada“ pomeni službe zvezne vlade Kanade ter vse oddelke in enote kanadske zvezne javne uprave;

(f)

„tretja stran“ pomeni katero koli osebo ali subjekt, ki ni pogodbenica.

Člen 2

Področje uporabe

1.   Ta sporazum se uporablja za tajne podatke, ki si jih pogodbenici posredujeta ali izmenjata.

2.   Ta sporazum vsebuje tudi določbe o varstvu kanadskih varovanih podatkov, posredovanih EU. Če ni določeno drugače, se v tem sporazumu za vsako sklicevanje na tajne podatke šteje, da se nanaša tudi na kanadske varovane podatke.

3.   Pogodbenica prejemnica v skladu s tem sporazumom varuje tajne podatke, ki ji jih posreduje druga pogodbenica, pred izgubo, nepooblaščenim razkritjem ali razkritjem brez dovoljenja. Obe pogodbenici v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi sprejmeta ukrepe za izpolnitev obveznosti iz tega sporazuma.

4.   Pogodbenica prejemnica te tajne podatke uporablja samo za namene, ki jih določi pogodbenica pošiljateljica, ali za namene, za katere so bili tajni podatki poslani ali izmenjani.

5.   Ta sporazum ni podlaga za obvezno posredovanje tajnih podatkov med pogodbenicama.

Člen 3

Uporaba

1.   Ta sporazum se uporablja za naslednje institucije in subjekte EU: Evropski svet, Svet Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Svet), generalni sekretariat Sveta, Evropsko komisijo, visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropsko službo za zunanje delovanje (ESZD).

2.   Kar zadeva Kanado, se ta sporazum uporablja za zvezno vlado.

Člen 4

Tajni podatki in varovani podatki

1.   Tajni podatki, ki jih ena pogodbenica posreduje drugi pogodbenici, so opremljeni z ustrezno oznako stopnje tajnosti v skladu z odstavkom 2. Kanadski varovani podatki, posredovani EU, so opremljeni z ustrezno oznako v skladu z odstavkom 4.

2.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da se za tajne podatke, prejete od druge pogodbenice, zagotovi stopnja varstva, kot je z ustrezno oznako stopnje tajnosti zajamčena v skladu z naslednjo preglednico:

EU

KANADA

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

TOP SECRET ali TRÈS SECRET

SECRET UE/EU SECRET

SECRET

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

CONFIDENTIAL ali CONFIDENTIEL

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

Ni kanadske ustreznice

3.   Kanada podatkom stopnje tajnosti RESTREINT UE/EU RESTRICTED zagotovi stopnjo varstva, ki je vsaj enaka tisti, ki jim jo zagotavlja EU.

4.   EU s kanadskimi podatki stopnje PROTECTED A ali PROTÉGÉ A ravna in jih shranjuje na enak način kot podatke EU stopnje tajnosti RESTREINT UE/EU RESTRICTED. EU s kanadskimi podatki stopenj PROTECTED B ali PROTÉGÉ B in PROTECTED C ali PROTÉGÉ C ravna in jih shranjuje v skladu z izvedbenimi upravnimi dogovori iz člena 11.

5.   Pogodbenica pošiljateljica lahko tajne podatke označi tudi z navedbo, s katero za pogodbenico prejemnico, vključno z institucijami ali subjekti pogodbenice prejemnice, določi morebitne omejitve glede njihove uporabe, razkritja, posredovanja ali dostopa in dodatne varnostne zahteve za njihovo varstvo. Poleg tega lahko Kanada varovane podatke označi z navedbo, s katero za EU, vključno z institucijami ali subjekti, ki niso navedene v členu 3(1), določi morebitne omejitve glede njihove uporabe, razkritja, posredovanja ali dostopa in dodatne varnostne zahteve za njihovo varstvo.

Člen 5

Varstvo tajnih podatkov

1.   Pogodbenica prejemnica v zvezi s tajnimi podatki, ki jih prejme od pogodbenice pošiljateljice, zagotovi, da:

(a)

ohranijo oznako, s katero jih je opremila pogodbenica pošiljateljica v skladu s členom 4;

(b)

se ne zniža ali prekliče njihova stopnja tajnosti brez predhodne pisne privolitve pogodbenice pošiljateljice;

(c)

ne glede na odstavek 2 niso razkriti ali posredovani tretjim stranem ali kateri koli instituciji ali subjektu pogodbenic, ki ni naveden v členu 3, brez predhodne pisne privolitve pogodbenice pošiljateljice;

(d)

se z njimi ravna v skladu z morebitnimi omejitvami, ki jih je pogodbenica pošiljateljica navedla v skladu s členom 4(5);

(e)

so zaščiteni v skladu s tem sporazumom in izvedbenimi upravnimi dogovori iz člena 11.

2.   Pogodbenica prejemnica obvesti pogodbenico pošiljateljico o vseh zahtevah pravosodnih organov ali zakonodajnih organov, pristojnih za preiskave, za pridobitev tajnih podatkov, prejetih od pogodbenice pošiljateljice v skladu s tem sporazumom. Pogodbenica prejemnica pri presoji take zahteve v največji možni meri upošteva stališča pogodbenice pošiljateljice. Če se v skladu z zakoni in predpisi pogodbenice prejemnice v primeru take zahteve zadevni tajni podatki posredujejo pravosodnemu ali zakonodajnemu organu, ki je zanje zaprosil, pogodbenica prejemnica v največji možni meri zagotovi ustrezno varstvo podatkov, tudi pred naknadnim razkritjem.

Člen 6

Varnostni ukrepi v zvezi z osebjem

1.   Pogodbenici zagotovita, da so tajni podatki, ki se posredujejo ali izmenjujejo v skladu s tem sporazumom, dostopni zgolj v primeru potrebe po seznanitvi s temi podatki.

2.   Pogodbenici zagotovita, da so vsi posamezniki, ki se jim odobri dostop do tajnih podatkov, ki se posredujejo ali izmenjujejo v skladu s tem sporazumom, seznanjeni z varnostnimi pravili in postopki v zvezi z varstvom teh tajnih podatkov ter da so prevzeli odgovornost za varstvo teh tajnih podatkov.

3.   Pogodbenici zagotovita, da se dostop do tajnih podatkov, ki se posredujejo ali izmenjujejo v skladu s tem sporazumom, omeji na posameznike:

(a)

ki so pooblaščeni za dostop do teh tajnih podatkov zaradi svoje funkcije in

(b)

imajo potrebno dovoljenje za dostop do tajnih podatkov oziroma so posebej pristojni ali pooblaščeni na podlagi ustreznih zakonov in predpisov pogodbenic.

Člen 7

Varnost kraja hrambe

Pogodbenica prejemnica zagotovi, da se tajni podatki, ki ji jih posreduje druga pogodbenica, hranijo na varnem, nadzorovanem in zaščitenem kraju.

Člen 8

Posredovanje ali razkritje tajnih podatkov izvajalcem

1.   Vsaka pogodbenica sme tajne podatke posredovati izvajalcem ali potencialnim izvajalcem le s predhodno pisno privolitvijo pogodbenice pošiljateljice. Preden pogodbenica prejemnica izvajalcem ali potencialnim izvajalcem razkrije tajne podatke, zagotovi, da so ti izvajalci ali potencialni izvajalci zavarovali svoje objekte in so sposobni varovati tajne podatke v skladu s členom 7, da imajo izvajalci ali potencialni izvajalci potrebno varnostno dovoljenje organizacije zase in da ima njihovo osebje, ki potrebuje dostop do tajnih podatkov, ustrezno dovoljenje za dostop do tajnih podatkov.

2.   Za posredovanje podatkov RESTREINT UE/EU RESTRICTED in kanadskih podatkov PROTECTED A ali PROTÉGÉ A izvajalcu ali potencialnemu izvajalcu ni potrebna izdaja varnostnega dovoljenja organizacije.

3.   EU kanadskih podatkov z oznako PROTECTED B ali PROTÉGÉ B in PROTECTED C ali PROTÉGÉ C ne posreduje izvajalcu ali potencialnemu izvajalcu, razen v posebnih primerih, ko je Kanada dala predhodno pisno soglasje, tudi glede ukrepov, ki urejajo varstvo takih podatkov.

Člen 9

Posredovanje tajnih podatkov

1.   V tem sporazumu:

(a)

Kanada pošilja tajne podatke v elektronski, magnetni ali papirni obliki prek centralnega registra Sveta, ki jih posreduje državam članicam EU ter institucijam EU in subjektom iz člena 3(1);

(b)

EU pošilja tajne podatke v elektronski, magnetni ali papirni obliki registru ustrezne kanadske vladne agencije ali službe prek misije vlade Kanade pri Evropski uniji v Bruslju.

2.   Pogodbenica lahko pošlje tajne podatke in zahteva, da so dostopne zgolj določenim pristojnim uradnikom, organom ali službam institucij ali subjektov iz člena 3. Pri posredovanju takih tajnih podatkov pogodbenica kot edine naslovnike določi zadevne pristojne uradnike, organe ali službe institucij ali subjektov iz člena 3. V tem primeru za posredovanje tajnih podatkov velja naslednje:

(a)

Kanada pošilja tajne podatke prek centralnega registra Sveta, centralnega registra Evropske komisije ali centralnega registra ESZD, kakor je ustrezno;

(b)

EU pošilja tajne podatke registru ustreznega kanadskega vladnega subjekta, agencije ali službe prek misije vlade Kanade pri Evropski uniji v Bruslju.

Člen 10

Nadzor

Pogodbenici soglašata, da izvajanje tega sporazuma nadzorujejo naslednji subjekti:

(a)

kar zadeva Kanado, subjekt, ki ga imenuje vlada Kanade, njegovo ime pa se EU sporoči po diplomatski poti;

(b)

kar zadeva EU, visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, član Evropske komisije, pristojen za varnostne zadeve, in generalni sekretar Sveta.

Člen 11

Izvedbeni upravni dogovori

1.   Pri izvajanju tega sporazuma pogodbenici zagotovita, da njuni pristojni organi sklenejo izvedbene upravne dogovore, v katerih se določijo zahteve v zvezi z:

(a)

varnostnim preverjanjem;

(b)

postopki za posredovanje ali izmenjavo tajnih podatkov;

(c)

informacijami o varnosti hrambe;

(d)

postopki v primerih, ko so tajni podatki izgubljeni, nepooblaščeno razkriti ali razkriti brez dovoljenja; ter

(e)

postopki za varstvo tajnih podatkov v elektronski obliki.

2.   Pogodbenici izvajata vzajemna varnostna posvetovanja in ocenjevalne obiske, da bi ocenili učinkovitost varnostnih ukrepov, ki jih uporabljata pri tajnih podatkih, ki jih v skladu s tem sporazumom in izvedbenimi upravnimi dogovori iz odstavka 1 zagotavlja druga pogodbenica. Pogodbenici skupaj odločita o pogostosti in datumih teh posvetovanj in ocenjevalnih obiskov.

3.   Preden pogodbenica posreduje tajne podatke drugi pogodbenici, pogodbenica pošiljateljica pisno potrdi, da je pogodbenica prejemnica sposobna varovati tajne podatke na način, ki je v skladu s tem sporazumom in izvedbenimi upravnimi dogovori iz odstavka 1.

Člen 12

Tajni podatki, ki so izgubljeni, nepooblaščeno razkriti ali razkriti brez dovoljenja

1.   Pogodbenica prejemnica nemudoma obvesti pogodbenico pošiljateljico, če odkrije, da so bili tajni podatki, prejeti v skladu s tem sporazumom, morda izgubljeni, nepooblaščeno razkriti ali razkriti brez dovoljenja, ter sproži preiskavo, da bi ugotovila, kako so bili ti podatki izgubljeni, nepooblaščeno razkriti ali razkriti brez dovoljenja. Pogodbenica prejemnica poleg tega pošlje pogodbenici pošiljateljici rezultate preiskave in jo obvesti o ukrepih, ki jih je sprejela, da se to ne bi ponovilo.

2.   Varstvo kanadskih varovanih podatkov s strani EU v skladu s tem sporazumom držav članic EU ne zavezuje, da morebitno nepooblaščeno razkritje takšnih podatkov obravnavajo kot kaznivo dejanje v skladu s svojo kazensko zakonodajo.

Člen 13

Stroški

Vsaka pogodbenica poravna svoje stroške, nastale pri izvajanju tega sporazuma.

Člen 14

Drugi sporazumi

Ta sporazum ne spreminja veljavnih sporazumov ali dogovorov med pogodbenicama ali sporazumov ali dogovorov med Kanado in državami članicami EU. V ničemer ne posega v vsebino prihodnjih sporazumov ali dogovorov med Kanado in državami članicami EU. Ta sporazum pogodbenicama ne preprečuje sklenitve drugih sporazumov ali dogovorov o posredovanju ali izmenjavi tajnih podatkov.

Člen 15

Reševanje sporov

Pogodbenici vsa razhajanja pri razlagi ali uporabi tega sporazuma rešujeta s posvetovanji.

Člen 16

Začetek veljavnosti, spremembe in prenehanje

1.   Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca po tem, ko sta se pogodbenici uradno obvestili o zaključku potrebnih notranjih postopkov.

2.   Vsaka pogodbenica uradno obvesti drugo pogodbenico o vseh spremembah svojih zakonov in predpisov, ki bi lahko vplivale na varstvo tajnih podatkov, ki se posredujejo ali izmenjujejo v skladu s tem sporazumom.

3.   Vsaka od pogodbenic lahko kadar koli zahteva, da se ta sporazum pregleda zaradi sprejetja morebitnih sprememb.

4.   Ta sporazum se lahko spremeni z medsebojnim dogovorom pogodbenic. Pogodbenica, ki želi spremeniti določbe sporazuma, o tem pisno obvesti drugo pogodbenico. Spremembe začnejo veljati v skladu s postopkom iz odstavka 1.

5.   Pogodbenica lahko odpove ta sporazum z uradnim pisnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta sporazum preneha veljati tri mesece po prejemu uradnega obvestila s strani druge pogodbenice. Obe pogodbenici še naprej zagotavljata v tem sporazumu opisano varstvo za vse tajne podatke, posredovane pred prenehanjem tega sporazuma.

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.

Sestavljeno v dveh izvodih v Bruslju, četrtega decembra dva tisoč sedemnajst, v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta obe različici enako verodostojni.

Za Evropsko unijo

Za Kanado


UREDBE

15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/8


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2323

z dne 17. novembra 2017

o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša („Ternasco de Aragón“ (ZGO))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s prvim pododstavkom člena 53(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012 proučila zahtevek Španije za odobritev spremembe specifikacije za zaščiteno geografsko označbo „Ternasco de Aragón“, registrirano v skladu v z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (2), kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 583/2013 (3).

(2)

Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012, je Komisija v skladu s členom 50(2)(a) navedene uredbe zahtevek za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije (4).

(3)

Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba spremembo specifikacije odobriti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba specifikacije v zvezi z imenom „Ternasco de Aragón“ (ZGO), objavljena v Uradnem listu Evropske unije, se odobri.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 17. novembra 2017

Za Komisijo

V imenu predsednika

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)   UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1107/96 z dne 12. junija 1996 o registraciji geografskih označb in geografskega porekla po postopku iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 (UL L 148, 21.6.1996, str. 1.)

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 583/2013 z dne 18. junija 2013 o odobritvi večje spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Ternasco de Aragón (ZGO)) (UL L 169, 21.6.2013, str. 37).

(4)   UL C 250, 1.8.2017, str. 24.


15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/10


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2324

z dne 12. decembra 2017

o podaljšanju odobritve aktivne snovi glifosat v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 20(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Direktivo Komisije 2001/99/ES (2) je bil glifosat vključen kot aktivna snov v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (3).

(2)

Aktivne snovi, vključene v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, se štejejo za odobrene v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 in so navedene v delu A Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (4).

(3)

Odobritev aktivne snovi glifosat, kot je določena v delu A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011, preneha veljati 15. decembra 2017.

(4)

Zahtevek za podaljšanje vključitve aktivne snovi glifosat v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS je bil predložen v skladu s členom 4 Uredbe Komisije (EU) št. 1141/2010 (5) v roku, določenem v navedenem členu.

(5)

Vložnik je v skladu s členom 9 Uredbe (EU) št. 1141/2010 predložil dopolnilno dokumentacijo. Država članica poročevalka je zahtevek ocenila kot popoln.

(6)

Država članica poročevalka je pripravila poročilo o oceni podaljšanja v posvetovanju z državo članico soporočevalko ter ga 20. decembra 2013 predložila Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in Komisiji.

(7)

Agencija je poročilo o oceni podaljšanja poslala vložniku in državam članicam, da predložijo pripombe, ter prejete pripombe posredovala Komisiji. Agencija je tudi javnosti zagotovila dostop do povzetka dopolnilne dokumentacije.

(8)

Po ugotovitvah Mednarodne agencije za raziskave raka, objavljenih 20. marca 2015, v zvezi z morebitno rakotvornostjo glifosata je Komisija 29. aprila 2015 pooblastila Agencijo, da preuči zadevne podatke in navedene ugotovitve do 13. avgusta 2015 vključi v svoj sklep.

(9)

Da bi se omogočilo ustrezno vrednotenje podatkov (6) Mednarodne agencije za raziskave raka ter izjemnega števila pripomb, ki so jih poslale države članice in javnost, je Komisija podaljšala rok za predložitev sklepa Agencije na 30. oktober 2015.

(10)

Agencija je 30. oktobra 2015 (7) Komisiji predložila svoj sklep o tem, ali se za glifosat lahko pričakuje, da bo izpolnjeval merila za odobritev iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1107/2009. Komisija je osnutek poročila o pregledu glifosata 28. januarja 2016 predložila Stalnemu odboru za rastline, živali, hrano in krmo.

(11)

Vložnik je lahko predložil pripombe na osnutek poročila o pregledu.

(12)

Razprave v Stalnem odboru za rastline, živali, hrano in krmo 18. in 19. maja 2016 so pokazale, da so številne države članice v vlogi odgovornih za obvladovanje tveganja glede specifične situacije v zvezi z glifosatom menile, da je pred sprejetjem odločitve o podaljšanju odobritve treba pridobiti mnenje Odbora za oceno tveganja Evropske agencije za kemikalije o usklajenem razvrščanju glede rakotvornosti glifosata, saj bi bilo lahko tako mnenje pomembno za odobritev na podlagi meril iz Uredbe (ES) št. 1107/2009.

(13)

O morebitnem podaljšanju odobritve glifosata pa niso obsežno razpravljali samo v Stalnem odboru za rastline, živali, hrano in krmo. Evropski parlament je 13. aprila 2016 (8) in 24. oktobra 2017 (9) sprejel resoluciji Evropskega parlamenta o različnih osnutkih izvedbenih uredb Komisije o podaljšanju odobritve aktivne snovi glifosat, 6. oktobra 2017 pa je Evropska komisija uradno prejela uspešno evropsko državljansko pobudo (10), ki opredeljuje tri cilje v zvezi z glifosatom, z vsaj milijonom veljavnih podpisov evropskih državljanov v vsaj sedmih državah članicah.

(14)

Ker se je mnenje Odbora za oceno tveganja Evropske agencije za kemikalije o usklajenem razvrščanju glede rakotvornosti glifosata štelo za potrebno, je država članica poročevalka 17. marca 2016 predložila dokumentacijo v skladu s členom 37 Uredbe (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (11), vključno z razredom nevarnosti za rakotvornost. Glede na čas, potreben za oceno take dokumentacije, je bilo obdobje odobritve aktivne snovi z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/1056 (12) podaljšano za šest mesecev od datuma, ko Komisija prejme mnenje Odbora za oceno tveganja Evropske agencije za kemikalije, vendar najpozneje do 31. decembra 2017. Zaradi novih znanstvenih in tehničnih spoznanj so se v tem času spremenili pogoji za odobritev aktivne snovi z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/1313 (13).

(15)

Odbor za oceno tveganja Evropske agencije za kemikalije je sprejel mnenje (14)15. marca 2017, Komisiji pa ga je posredoval 15. junija 2017. Komisija je potrdila prejem mnenja z objavo obvestila (15) v Uradnem listu Evropske unije28. junija 2017. Odbor za oceno tveganja Evropske agencije za kemikalije je v svojem mnenju soglasno sklenil, da na podlagi trenutno razpoložljivih podatkov razvrstitev glede na nevarnosti za rakotvornost v primeru glifosata ni upravičena.

(16)

Agencija je v svojem sklepu oktobra 2015 opredelila podatkovno vrzel glede izključitve morebitnega endokrinega delovanja, omenjenega v eni študiji. Ustrezni podatki so bili na voljo prepozno, zato niso bili vključeni v strokovni pregled. Komisija je 27. septembra 2016 pozvala Agencijo, naj oceni dodatne podatke. Agencija je 7. septembra 2017 (16) Komisiji predložila svoj sklep o glifosatu kot o potencialnem endokrinem motilcu. Agencija je v svojem sklepu potrdila, da je bila podatkovna vrzel ustrezno obravnavana, saj je iz teže dokazov razvidno, da glifosat ne moti endokrinega delovanja estrogena, androgena, ščitnice ali steroidogeneze na podlagi obsežne podatkovne zbirke na področju toksikologije. Razpoložljive ekotoksikološke študije niso v nasprotju s tem sklepom.

(17)

V zvezi z eno ali več reprezentativnimi uporabami vsaj enega fitofarmacevtskega sredstva, ki vsebuje aktivno snov glifosat, je bilo ugotovljeno, da so merila za odobritev iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1107/2009 izpolnjena. Navedena merila za odobritev se torej štejejo za izpolnjena.

(18)

Zato je primerno podaljšati odobritev glifosata.

(19)

Čeprav že obstajajo številne informacije o aktivni snovi glifosat, na podlagi katerih je bilo ocenjeno, da bi bilo treba podaljšati odobritev aktivne snovi glifosat, pa se v primerjavi z drugimi aktivnimi snovmi izjemno hitro objavljajo dodatni podatki o glifosatu. Zato bi bilo treba upoštevati morebiten hiter znanstveni in tehnološki razvoj pri odločanju o trajanju obdobja odobritve za glifosat, pri čemer bi bilo treba upoštevati tudi, da je glifosat eden od najbolj uporabljanih herbicidov v Uniji.

(20)

Glede na te posebnosti in druge upravičene dejavnike iz zgornjih uvodnih izjav ter ob upoštevanju, da je treba zagotoviti raven varnosti in zaščite, ki bo skladna z visoko ravnijo zaščite, ki se zahteva v Uniji, je z vidika obvladovanja tveganja ustrezno zagotoviti podaljšanje odobritve glifosata za obdobje petih let, pri čemer je treba zagotoviti, da bo imel glifosat pri ponovni oceni prednost pred drugimi aktivnimi snovmi.

(21)

V skladu s členom 14(1) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v povezavi s členom 6 navedene uredbe ter ob upoštevanju najnovejših znanstvenih in tehničnih spoznanj je treba vključiti nekatere pogoje in omejitve.

(22)

V skladu s členom 20(3) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v povezavi s členom 13(4) navedene uredbe bi bilo treba ustrezno spremeniti Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011.

(23)

Ob upoštevanju, da veljavna odobritev glifosata preneha veljati 15. decembra 2017, bi morala ta uredba začeti veljati čim prej.

(24)

To uredbo bi bilo treba uporabljati od dneva, ki sledi datumu prenehanja veljavnosti odobritve aktivne snovi glifosat, kot je naveden v uvodni izjavi 3.

(25)

Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo ni izdal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik. Potreben je bil izvedbeni akt, zato je predsednik odboru za pritožbe predložil osnutek izvedbenega akta v nadaljnjo obravnavo. Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora za pritožbe –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Podaljšanje odobritve aktivne snovi

Odobritev aktivne snovi glifosat, kot je opredeljena v Prilogi I, se podaljša v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Začetek veljavnosti in datum začetka uporabe

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 16. decembra 2017.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 12. decembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Direktiva Komisije 2001/99/ES z dne 20. novembra 2001 o spremembi Priloge I k Direktivi Sveta 91/414/EGS o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet za vključitev aktivnih snovi glifosat in tifensulfuron-metil (UL L 304, 21.11.2001, str. 14).

(3)  Direktiva Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 230, 19.8.1991, str. 1).

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).

(5)  Uredba Komisije (EU) št. 1141/2010 z dne 7. decembra 2010 o postopku za podaljšanje vključitve druge skupine aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in oblikovanju seznama navedenih snovi (UL L 322, 8.12.2010, str. 10).

(6)  Monografije IARC o ocenjevanju rakotvornega tveganja za ljudi (112. izdaja, 2015) (IARC Monographs on the Evaluation of Carcinogenic Risks to Humans, Volume 112 (2015)). Na voljo na spletu: www.iarc.fr.

(7)  EFSA (Evropska agencija za varnost hrane), 2015. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance glyphosate (Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja za pesticide z aktivno snovjo glifosat). EFSA Journal 2015;13(11):4302, 107 str. doi:10.2903/j.efsa.2015.4302. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu.

(8)  Resolucija Evropskega parlamenta z dne 13. aprila 2016 o osnutku izvedbene uredbe Komisije o podaljšanju odobritve aktivne snovi glifosat v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 (D044281-01 – 2016/2624(RSP)). Na voljo na spletu: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P8-TA-2016-0119&language=SL&ring=B8-2016-0439.

(9)  Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. oktobra 2017 o osnutku izvedbene uredbe Komisije o podaljšanju odobritve aktivne snovi glifosat v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 (D053565-01 – 2017/2904(RSP). Na voljo na spletu: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P8-TA-2017-0395&language=EN&ring=B8-2017-0567.

(10)  Evidenčna številka, ki jo dodeli Komisija: ECI(2017)000002, na voljo na spletu: http://ec.europa.eu/citizens-initiative/public/initiatives/successful/details/2017/000002?lg=sl.

(11)  Uredba (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi, o spremembi in razveljavitvi direktiv 67/548/EGS in 1999/45/ES ter spremembi Uredbe (ES) št. 1907/2006 (UL L 353, 31.12.2008, str. 1).

(12)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1056 z dne 29. junija 2016 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede podaljšanja veljavnosti registracije aktivne snovi glifosat (UL L 173, 30.6.2016, str. 52).

(13)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1313 z dne 1. avgusta 2016 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede pogojev za registracijo aktivne snovi glifosat (UL L 208, 2.8.2016, str. 1).

(14)  Evropska agencija za kemikalije (ECHA) (2017). Mnenje Odbora za oceno tveganja, ki predlaga usklajeno razvrščanje in označevanje glifosata (ISO); N-(fosfonometil)glicin (številka ES: 213-997-4; številka CAS: 1071-83-6).

(15)  Obvestilo Komisije o datumu prejema mnenja Odbora za oceno tveganja Evropske agencije za kemikalije glede usklajenega razvrščanja in označevanja glifosata na ravni EU (UL C 204, 28.6.2017, str. 5).

(16)  EFSA (Evropska agencija za varnost hrane), 2017. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the potential endocrine disrupting properties of glyphosate (Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja za pesticide s potencialnim endokrinim motilcem glifosatom). EFSA Journal 2017;15(9):4979, 20 str. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4979.


PRILOGA I

Splošno ime,

identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

glifosat

št. CAS 1071-83-6

št. CIPAC 284

N-(fosfonometil)glicin

≥ 950 g/kg

nečistoče:

formaldehid, manj kot 1 g/kg

N-nitrozo-glifosat, manj kot 1 mg/kg

16. december 2017

15. december 2022

Registrira se lahko samo kot herbicid.

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu glifosata ter zlasti dodatkov I in II k poročilu.

V tej celoviti oceni so države članice zlasti pozorne na:

zaščito podzemne vode na občutljivem območju, zlasti pri nekmetijski rabi;

zaščito izvajalcev in amaterskih uporabnikov;

tveganje za kopenske vretenčarje in neciljne kopenske rastline;

tveganje za raznovrstnost in številčnost neciljnih kopenskih členonožcev in vretenčarjev prek trofične interakcije;

skladnost uporab pred spravilom pridelka z dobrimi kmetijskimi praksami.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Države članice zagotovijo, da je uporaba fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo glifosat, na posebnih območjih iz člena 12(a) Direktive 2009/128/ES čim bolj omejena.

Države članice zagotovijo enakovrednost specifikacij tehničnega materiala v tržni proizvodnji in specifikacij testnega materiala, uporabljenega v toksikoloških študijah.

Države članice zagotovijo, da fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo glifosat, ne vsebujejo dodatka polietoksiliranega lojevega amina (št. CAS 61791-26-2).


(1)  Več podrobnosti o identiteti in specifikaciji aktivne snovi je na voljo v poročilu o pregledu.


PRILOGA II

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni:

(1)

v delu A se vnos 25 za glifosat črta;

(2)

v delu B se doda naslednji vnos:

 

Splošno ime,

identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

„118

glifosat

št. CAS 1071-83-6

št. CIPAC 284

N-(fosfonometil)glicin

≥ 950 g/kg

nečistoče:

formaldehid, manj kot 1 g/kg

N-nitrozo-glifosat, manj kot 1 mg/kg

16. december 2017

15. december 2022

Registrira se lahko samo kot herbicid.

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu glifosata ter zlasti dodatkov I in II k poročilu.

V tej celoviti oceni so države članice zlasti pozorne na:

zaščito podzemne vode na občutljivem območju, zlasti pri nekmetijski rabi;

zaščito izvajalcev in amaterskih uporabnikov;

tveganje za kopenske vretenčarje in neciljne kopenske rastline;

tveganje za raznovrstnost in številčnost neciljnih kopenskih členonožcev in vretenčarjev prek trofične interakcije;

skladnost uporab pred spravilom pridelka z dobrimi kmetijskimi praksami.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Države članice zagotovijo, da je uporaba fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo glifosat, na posebnih območjih iz člena 12(a) Direktive 2009/128/ES čim bolj omejena.

Države članice zagotovijo enakovrednost specifikacij tehničnega materiala v tržni proizvodnji in specifikacij testnega materiala, uporabljenega v toksikoloških študijah.

Države članice zagotovijo, da fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo glifosat, ne vsebujejo dodatka polietoksiliranega lojevega amina (št. CAS 61791-26-2).


(1)  Več podrobnosti o identiteti in specifikaciji aktivne snovi je na voljo v poročilu o pregledu.“


15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/17


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2325

z dne 14. decembra 2017

o izdaji dovoljenja za pripravke iz tekočih lecitinov, hidroliziranih lecitinov in razoljenih lecitinov kot krmne dodatke za vse živalske vrste ter o spremembi Uredbe (EU) 2017/1007

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenja za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo takega dovoljenja. Člen 10 navedene uredbe določa, da se dodatki, dovoljeni v skladu z Direktivo Sveta 70/524/EGS, ponovno ocenijo (2).

(2)

Lecitini so bili v skladu z Direktivo 70/524/EGS odobreni brez časovne omejitve kot krmni dodatek za vse živalske vrste. Ti dodatki so bili v skladu s členom 10(1)(b) Uredbe (ES) št. 1831/2003 naknadno vpisani v register krmnih dodatkov kot obstoječi proizvodi.

(3)

V skladu s členom 10(2) Uredbe (ES) št. 1831/2003 je bil vložen zahtevek za ponovno oceno pripravkov iz lecitinov kot krmnih dodatkov za vse živalske vrste. Vložnik je zahteval, da se navedeni dodatki uvrstijo v kategorijo dodatkov „tehnološki dodatki“ in funkcionalno skupino „emulgatorji“. Navedenemu zahtevku so bili priloženi zahtevani podatki in dokumenti iz člena 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003.

(4)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v mnenju z dne 13. julija 2016 (3) navedla, da pripravki iz lecitinov, hidroliziranih lecitinov in razoljenih lecitinov pod predlaganimi pogoji uporabe nimajo škodljivega vpliva na zdravje živali in ljudi ali na okolje. Agencija je navedla tudi, da se pripravki štejejo za učinkovite pri uporabi v krmi kot emulgatorji. Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah glede spremljanja po dajanju na trg. Potrdila je tudi poročilo o analiznih metodah krmnih dodatkov v krmi, ki jih je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003.

(5)

Ocena tekočih lecitinov, hidroliziranih lecitinov in razoljenih lecitinov je pokazala, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni. Zato bi bilo treba dovoliti uporabo navedenih pripravkov, kakor je opredeljena v Prilogi I k tej uredbi.

(6)

Ker je primerno značilnosti lecitinov, tekočih lecitinov, hidroliziranih lecitinov in razoljenih lecitinov uskladiti s pogoji uporabe v izogib motnjam trga, bi bilo treba Uredbo (EU) 2017/1007 (4) ustrezno spremeniti.

(7)

Ker ni varnostnih razlogov, zaradi katerih bi morali takoj začeti veljati spremenjeni pogoji za izdajo dovoljenja, je primerno omogočiti prehodno obdobje, da se lahko zainteresirane strani pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, nastalih zaradi izdaje dovoljenja.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izdaja dovoljenja

Dodatki iz Priloge I, ki spadajo v kategorijo dodatkov „tehnološki dodatki“ in funkcionalno skupino „emulgatorji“, se dovolijo kot dodatki v prehrani živali v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Sprememba Uredbe (EU) 2017/1007

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/1007 se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi.

Člen 3

Prehodni ukrepi

1.   Dodatki iz Priloge I in premiksi, ki vsebujejo navedene dodatke, proizvedeni in označeni pred 4. julijem 2018 po pravilih, ki se uporabljajo pred 4. januarjem 2018, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog.

2.   Krmne mešanice in posamična krmila, ki vsebujejo dodatke iz Priloge I, proizvedeni in označeni pred 4. januarjem 2019 po pravilih, ki se uporabljajo pred 4. januarjem 2018, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog, če so namenjeni živalim za proizvodnjo hrane.

3.   Krmne mešanice in posamična krmila, ki vsebujejo dodatke iz Priloge I, proizvedeni in označeni pred 4. januarjem 2020 po pravilih, ki se uporabljajo pred 4. januarjem 2018, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog, če so namenjeni živalim, ki niso namenjene za proizvodnjo hrane.

Člen 4

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. decembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 268, 18.10.2003, str. 29.

(2)  Direktiva Sveta 70/524/EGS z dne 23. novembra 1970 o dodatkih v krmi (UL L 270, 14.12.1970, str. 1).

(3)   EFSA Journal 2016;14(8):4561.

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1007 z dne 15. junija 2017 o izdaji dovoljenja za pripravek iz lecitinov kot krmni dodatek za vse živalske vrste (UL L 153, 16.6.2017, str. 13).


PRILOGA I

Identifikacijska številka dodatka

Ime imetnika dovoljenja

Dodatek

Sestava, kemijska formula, opis, analizna metoda

Vrsta ali kategorija živali

Najvišja starost

Najnižja vsebnost

Najvišja vsebnost

Druge določbe

Datum poteka veljavnosti dovoljenja

mg lecitinov/kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 %

Kategorija tehnoloških dodatkov. Funkcionalna skupina: emulgatorji

1c322i

tekoči lecitini

Sestava dodatka

pripravek iz lecitinov:

fosfolipidi ≥ 48 %,

vlaga ≤ 1 %

v tekoči obliki

Lastnosti aktivne snovi

tekoči lecitini (št. CAS 8002-43-5), ekstrahirani iz ogrščice, sončnic in/ali soje

Analizna metoda  (1)

Za opredelitev lastnosti krmnega dodatka:

Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 (2) in ustrezni testi iz monografije FAO JECFA „Lecitin“ (3)  (4)

vse živalske vrste

 

4. januar 2028

1c322ii

 

hidrolizirani lecitini

Sestava dodatka

pripravek iz hidroliziranih lecitinov:

fosfolipidi ≥ 44 %,

vlaga ≤ 1 %

v tekoči obliki

Lastnosti aktivne snovi

hidrolizirani lecitini (št. CAS 8002-43-5), ekstrahirani iz sončnic in/ali soje

Analizna metoda  (1)

Za opredelitev lastnosti krmnega dodatka:

Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 (2) in ustrezni testi iz monografije FAO JECFA „Lecitin“ (3)  (4)

vse živalske vrste

 

 

 

 

4. januar 2028

1c322iii

razoljeni lecitini

Sestava dodatka

pripravek iz razoljenih lecitinov z najnižjo vsebnostjo: fosfolipidov ≥ 75 %,

vlage ≤ 2 %

v trdni obliki

Lastnosti aktivne snovi

trdni razoljeni lecitini (št. CAS 8002/43/5), ekstrahirani iz sončnic in/ali soje in razmaščeni z ekstrakcijo s topilom

Analizna metoda  (1)

Za opredelitev lastnosti krmnega dodatka:

Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 (2) in ustrezni testi iz monografije FAO JECFA „Lecitin“ (3)  (4)

vse živalske vrste

 

4. januar 2028


(1)  Podrobnosti o analiznih metodah so na voljo na naslovu referenčnega laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 z dne 9. marca 2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 83, 22.3.2012, str. 1).

(3)  Združena zbirka FAO JECFA o specifikacijah za aditive za živila, „Lecitin“, monografija št. 4 (2007), http://www.fao.org/ag/agn/jecfa-additives/specs/monograph4/additive-250-m4.pdf.

(4)  Združena zbirka FAO JECFA o specifikacijah za aditive za živila – Analitske metode, testni postopki in laboratorijske rešitve, ki se uporabljajo in so navedene v specifikacijah za aditive za živila, zvezek 4, http://www.fao.org/docrep/009/a0691e/a0691e00.htm.


PRILOGA II

„PRILOGA

Identifikacijska številka dodatka

Ime imetnika dovoljenja

Dodatek

Sestava, kemijska formula, opis, analizna metoda

Vrsta ali kategorija živali

Najvišja starost

Najnižja vsebnost

Najvišja vsebnost

Druge določbe

Datum poteka veljavnosti dovoljenja

mg lecitinov/kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 %

Kategorija tehnoloških dodatkov. Funkcionalna skupina: emulgatorji

1c322

lecitini

Sestava dodatka

pripravek iz lecitinov z najnižjo vsebnostjo:

fosfolipidov ≥ 18 %,

lizofosfolipidov ≥ 11 %,

vlage ≤ 1 %

Lastnosti aktivne snovi

lecitini (št. CAS 8002-43-5), ekstrahirani iz soje

Analizna metoda  (1)

Za opredelitev lastnosti krmnega dodatka:

Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 (2) in ustrezni testi iz monografije FAO JECFA ‚Lecitin‘ (3)  (4)

vse živalske vrste

=

6. julij 2027


(1)  Podrobnosti o analiznih metodah so na voljo na naslovu referenčnega laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 231/2012 z dne 9. marca 2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 83, 22.3.2012, str. 1).

(3)  Združena zbirka FAO JECFA o specifikacijah za aditive za živila, ‚Lecitin‘, monografija št. 4 (2007), http://www.fao.org/ag/agn/jecfa-additives/specs/monograph4/additive-250-m4.pdf.

(4)  Združena zbirka FAO JECFA o specifikacijah za aditive za živila – Analitske metode, testni postopki in laboratorijske rešitve, ki se uporabljajo in so navedene v specifikacijah za aditive za živila, zvezek 4, http://www.fao.org/docrep/009/a0691e/a0691e00.htm.


15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/22


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2326

z dne 14. decembra 2017

o odobritvi imiprotrina kot obstoječe aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti tretjega pododstavka člena 89(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 (2) določa seznam obstoječih aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove morebitne odobritve za uporabo v biocidnih proizvodih. Ta seznam vključuje imiprotrin.

(2)

Imiprotrin je bil ocenjen za uporabo v 18. vrsti proizvodov (insekticidi, akaricidi in proizvodi za nadzor drugih členonožcev), kot je opredeljena v Prilogi V k Uredbi (EU) št. 528/2012.

(3)

Združeno kraljestvo, ki je bilo imenovano za pristojni ocenjevalni organ, je 20. julija 2016 predložilo poročilo o oceni skupaj s svojimi priporočili.

(4)

V skladu s členom 7(2) Delegirane uredbe (EU) št. 1062/2014 je Odbor za biocidne pripravke ob upoštevanju ugotovitev pristojnega ocenjevalnega organa 27. junija 2017 oblikoval mnenje Evropske agencije za kemikalije.

(5)

Glede na navedeno mnenje je za biocidne proizvode 18. vrste proizvodov, ki vsebujejo imiprotrin, mogoče pričakovati, da izpolnjujejo merila iz člena 19(1)(b) Uredbe (EU) št. 528/2012, če so izpolnjeni nekatere specifikacije in pogoji za njihovo uporabo.

(6)

Zato je primerno imiprotrin odobriti za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov, pod pogojem, da je to v skladu z nekaterimi specifikacijami in pogoji.

(7)

Pred odobritvijo aktivne snovi bi bilo treba zagotoviti ustrezno obdobje, da bi se zainteresiranim stranem omogočilo, da sprejmejo potrebne pripravljalne ukrepe za izpolnitev novih zahtev.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Imiprotrin se odobri kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov, pri čemer se upoštevajo specifikacije in pogoji iz Priloge.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. decembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 167, 27.6.2012, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 z dne 4. avgusta 2014 o delovnem programu za sistematično preverjanje vseh obstoječih aktivnih snovi, ki jih vsebujejo biocidni proizvodi, iz Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 294, 10.10.2014, str. 1).


PRILOGA

Splošno ime

Ime po IUPAC

Identifikacijska številka

Minimalna stopnja čistosti aktivne snovi (1)

Datum odobritve

Datum prenehanja veljavnosti odobritve

Vrsta proizvoda

Posebni pogoji

Imiprotrin

Ime po IUPAC:

reakcijska zmes: 2,5-diokso-3-prop-2-inilimidazolidin-1-ilmetil (1R)-cis-2,2-dimetil-3-(2-metilprop-1-enil)ciklopropankarboksilata; 2,5-diokso-3-prop-2-inilimidazolidin-1-ilmetil (1R)-trans-2,2-dimetil-3-(2-metilprop-1-enil)ciklopropankarboksilata

Št. ES: 428-790-6

Št. CAS: 72963-72-5

≥ 870 g/kg

1. julij 2019

30. junij 2029

18

Dovoljenja za biocidne proizvode se izdajo pod naslednjimi pogoji:

1.

Pri oceni proizvoda se posebna pozornost nameni vidikom izpostavljenosti, tveganja in učinkovitosti, povezanim s katero koli uporabo, zajeto v vlogi za izdajo dovoljenja, ki pa ni bila obravnavana v oceni tveganja aktivne snovi na ravni Unije.

2.

Zaradi ugotovljenih tveganj v zvezi z ocenjenimi uporabami se pri oceni proizvoda posebna pozornost nameni površinski vodi, usedlinam in tlom za proizvode, ki se uporabljajo v zaprtih prostorih kot razpršilo za površinsko obdelavo.

3.

Za proizvode, ki lahko povzročajo ostanke v živilih ali krmi, se preveri, ali je treba določiti nove ali spremeniti obstoječe mejne vrednosti ostankov (MRL) v skladu z Uredbo (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (2) ali Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 (3), in sprejmejo se vsi ustrezni ukrepi za zmanjšanje tveganja, da se veljavne mejne vrednosti ostankov ne presežejo.


(1)  Čistost, navedena v tem stolpcu, je bila minimalna stopnja čistosti ocenjene aktivne snovi. Čistost aktivne snovi v proizvodu, danem na trg, je lahko enaka ali drugačna, če je aktivna snov dokazano tehnično enakovredna aktivni snovi iz ocene.

(2)  Uredba (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 152, 16.6.2009, str. 11).

(3)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).


15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/25


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2327

z dne 14. decembra 2017

o odobritvi 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-ona kot aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih 6. vrste proizvodov

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 90(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Poljska je 26. novembra 2009 v skladu s členom 11(1) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) prejela vlogo za vključitev aktivne snovi 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on v Prilogo I k navedeni direktivi za uporabo v proizvodih 6. vrste proizvodov (sredstva za konzerviranje v vsebnikih), kot je opredeljena v Prilogi V k navedeni direktivi in ki ustreza 6. vrsti proizvodov, kot je opredeljena v Prilogi V k Uredbi (EU) št. 528/2012.

(2)

Poljska je 24. marca 2016 v skladu s členom 90(2) Uredbe (EU) št. 528/2012 predložila poročilo o oceni skupaj s svojimi priporočili.

(3)

Odbor za biocidne pripravke je ob upoštevanju ugotovitev pristojnega ocenjevalnega organa 27. junija 2017 oblikoval mnenje Evropske agencije za kemikalije.

(4)

Glede na navedeno mnenje je za biocidne proizvode 6. vrste proizvodov, ki vsebujejo 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on, mogoče pričakovati, da izpolnjujejo merila iz člena 19(1)(b) Uredbe (EU) št. 528/2012, če so izpolnjeni nekatere specifikacije in pogoji za njihovo uporabo.

(5)

Zato je primerno 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on odobriti za uporabo v biocidnih proizvodih 6. vrste proizvodov, pod pogojem, da je ta v skladu z nekaterimi specifikacijami in pogoji.

(6)

Ker 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on izpolnjuje merila za razvrstitev kot povzročitelj preobčutljivosti kože podkategorije 1A (močni povzročitelj preobčutljivosti), kot so opredeljena v točki 3.4.2.2.1.2. Priloge I k Uredbi (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (3), bi tretirani izdelki, ki so bili tretirani z 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-onom ali ga vsebujejo, pri dajanju na trg morali biti ustrezno označeni.

(7)

Pred odobritvijo aktivne snovi bi bilo treba zagotoviti ustrezno obdobje, da bi se zainteresiranim stranem omogočilo, da sprejmejo potrebne pripravljalne ukrepe za izpolnitev novih zahtev.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on se odobri kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih 6. vrste proizvodov, pri čemer se upoštevajo specifikacije in pogoji iz Priloge.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. decembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 167, 27.6.2012, str. 1.

(2)  Direktiva 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (UL L 123, 24.4.1998, str. 1).

(3)  Uredba (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi, o spremembi in razveljavitvi direktiv 67/548/EGS in 1999/45/ES ter spremembi Uredbe (ES) št. 1907/2006 (UL L 353, 31.12.2008, str. 1).


PRILOGA

Splošno ime

Ime po IUPAC

Identifikacijska številka

Minimalna stopnja čistosti aktivne snovi (1)

Datum odobritve

Datum prenehanja veljavnosti odobritve

Vrsta proizvoda

Posebni pogoji

2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on

(MBIT)

Ime po IUPAC:

2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on

Št. ES: ni na voljo

Št. CAS: 2527-66-4

≥ 997 g/kg

1. julij 2018

30. junij 2028

6

Dovoljenja za biocidne proizvode se izdajo pod naslednjima pogojema:

1.

Pri oceni proizvoda se posebna pozornost nameni vidikom izpostavljenosti, tveganja in učinkovitosti, povezanim s katero koli uporabo, zajeto v vlogi za izdajo dovoljenja, ki pa ni bila obravnavana v oceni tveganja aktivne snovi na ravni Unije.

2.

Zaradi ugotovljenih tveganj v zvezi z ocenjenimi uporabami se pri oceni proizvoda posebna pozornost nameni:

(a)

poklicnim uporabnikom;

(b)

površinski vodi in podzemni vodi pri uporabi barv za konzerviranje in ometov na prostem ter pri uporabi tekočin za konzerviranje za proizvodnjo papirja, tekstila ali usnja.

Za dajanje tretiranih izdelkov na trg velja naslednji pogoj:

Oseba, odgovorna za dajanje na trg tretiranega izdelka, ki je bil tretiran z 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-onom ali pa ga vsebuje, zagotovi, da so na oznaki tretiranega izdelka navedene informacije iz drugega pododstavka člena 58(3) Uredbe (EU) št. 528/2012.


(1)  Čistost, navedena v tem stolpcu, je bila minimalna stopnja čistosti ocenjene aktivne snovi. Čistost aktivne snovi v proizvodu, danem na trg, je lahko enaka ali drugačna, če je aktivna snov dokazano tehnično enakovredna aktivni snovi iz ocene.


15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/28


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2328

z dne 14. decembra 2017

o odobritvi zaščite iz člena 99 Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta za ime „Skalický rubín“ (ZOP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 99 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s členom 97(2) in (3) Uredbe (EU) št. 1308/2013 proučila vlogo Slovaške za zaščito imena „Skalický rubín“ in jo nato objavila v Uradnem listu Evropske unije (2).

(2)

Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 98 Uredbe (EU) št. 1308/2013.

(3)

V skladu s členom 99 Uredbe (EU) št. 1308/2013 bi bilo treba ime „Skalický rubín“ zaščititi in ga vpisati v register iz člena 104 navedene uredbe.

(4)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime „Skalický rubín“ (ZOP) se zaščiti.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. decembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)   UL C 224, 13.7.2017, str. 9.


15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/29


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2329

z dne 14. decembra 2017

o spremembi in popravku Uredbe (ES) št. 1235/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 z dne 28. junija 2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2092/91 (1) ter zlasti člena 33(2) in (3) ter člena 38(d) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga III k Uredbi Komisije (ES) št. 1235/2008 (2) določa seznam tretjih držav, katerih sistemi pridelave in nadzorni ukrepi za ekološko pridelavo kmetijskih proizvodov so priznani kot enakovredni tistim iz Uredbe (ES) št. 834/2007.

(2)

Glede na informacije, ki jih je predložila Kostarika, so se izvajalci nadzora „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“, „Control Union Certifications“ in „Primus lab“ preimenovali v „Kiwa BCS Costa Rica Limitada“, „Control Union Perú“ in „PrimusLabs.com CR S.A.“. Kostarika je prav tako Komisijo obvestila, da „Servicio Fitosanitario del Estado, Ministerio de Agricultura y Ganadería“ ni več izvajalec nadzora in da so organi za izdajo potrdil drugi izvajalci nadzora, ne pa ministrstvo za kmetijstvo.

(3)

Japonska je Komisijo obvestila, da je njen pristojni organ na seznam izvajalcev nadzora, ki jih priznava Japonska, dodal dva izvajalca nadzora, in sicer „Japan Food Research Laboratories“ in „Leafearth Company“, ter da so se imeni „Bureau Veritas Japan, Inc.“ in „Hyogo prefectural Organic Agriculture Society (HOAS)“ ter spletni naslov združenja „Organic Certification Association“ spremenili.

(4)

Glede na informacije, ki jih je predložila Nova Zelandija, se je spremenil spletni naslov pristojnega organa.

(5)

Republika Koreja je Komisijo obvestila, da je njen pristojni organ na seznam izvajalcev nadzora, ki jih priznava Republika Koreja, dodal izvajalca nadzora „Industry-Academic Cooperation Foundation, SCNU“.

(6)

Obdobje vključitve Republike Koreje na seznam iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1235/2008 poteče 31. januarja 2018. Ker Republika Koreja še vedno izpolnjuje pogoje, določene v členu 33(2) Uredbe (ES) št. 834/2007, bi bilo treba vključitev podaljšati za nedoločen čas.

(7)

V Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008 je določen seznam nadzornih organov in izvajalcev nadzora, ki so pristojni za izvajanje nadzora in izdajanje potrdil v tretjih državah za namen enakovrednosti.

(8)

Trajanje priznanja izvajalcev nadzora iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008, podeljeno v skladu s členom 33(3) Uredbe (ES) št. 834/2007, poteče 30. junija 2018. Na podlagi rezultatov stalnega nadzora, ki ga izvaja Komisija, bi bilo treba priznanje navedenih izvajalcev nadzora podaljšati do 30. junija 2021.

(9)

„Albinspekt“ je Komisijo obvestil o spremembi svojega naslova.

(10)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „BAȘAK Ekolojik Ürünler Kontrol ve Sertifikasyon Hizmetleri Tic. Ltd.“ za vključitev na seznam v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno priznati „BAȘAK Ekolojik Ürünler Kontrol ve Sertifikasyon Hizmetleri Tic. Ltd.“ za kategoriji proizvodov A in D za Turčijo.

(11)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „BIOCert Indonesia“ za vključitev na seznam v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno priznati „BIOCert Indonesia“ za Indonezijo za kategoriji proizvodov A in D.

(12)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „bio.inspecta AG“ za spremembo specifikacij. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno razširiti geografsko območje uporabe priznanja za kategoriji proizvodov A in D na Afganistan, Kitajsko in Nepal.

(13)

Z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/1473 (3) je bil vnos „Bolicert Ltd“ začasno črtan s seznama iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008. Komisija je „Bolicert Ltd“ pozvala, naj za odpravo začasnega črtanja predloži veljavno potrdilo o akreditaciji, ki ga je izdal IOAS (akreditacijska organizacija podjetja „Bolicert Ltd“), ter sprejme ustrezne in pravočasne ukrepe za izboljšanje v skladu z zahtevami Uredbe (ES) št. 834/2007. IOAS je Komisijo obvestil, da se je odločil za odpravo začasnega odvzema akreditacije, ker je prejel zadovoljive informacije o korektivnih ukrepih podjetja „Bolicert Ltd“. Komisija je na podlagi navedenih informacij sklenila, da je da je upravičeno, da se „Bolicert Ltd“ ponovno vključi v Prilogo IV pod enakimi pogoji kot pred začasnim črtanjem.

(14)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „CCPB Srl“ za spremembo specifikacij. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno razširiti geografsko območje uporabe priznanja za kategorije proizvodov A, B, D, E in F na Albanijo, Alžirijo, Združene arabske emirate in Južno Afriko, za kategorijo proizvodov A na Ugando, za kategoriji proizvodov A in D na Afganistan, Armenijo, Etiopijo, Gano, Nigerijo, Senegal in Uzbekistan, za kategorije proizvodov A, D in E na Belorusijo, Kazahstan, Moldavijo, Rusijo, Srbijo, Tajsko, Tadžikistan in Turkmenistan, za kategorije proizvodov A, B, D in E na Azerbajdžan, Kirgizistan in Ukrajino, za kategorije proizvodov A, B in D na Katar ter za kategorijo proizvodov D na Tunizijo.

(15)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „Control Union Certifications“ za spremembo specifikacij. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno razširiti geografsko območje uporabe priznanja za kategorije proizvodov A, B, C, D, E in F na Brunej, Cookove otoke, Francosko Polinezijo, Gruzijo, Grenado, Gvajano, Jordanijo, Kuvajt, Libanon, Papuo Novo Gvinejo, São Tomé in Príncipe, Sejšele, Tadžikistan, Turkmenistan in Venezuelo, za kategorije proizvodov B, C, D (samo vino) in E na Avstralijo, za kategoriji proizvodov C in E na Novo Zelandijo, za kategorijo proizvodov B na Tongo in Tunizijo ter za kategorijo proizvodov F na Tuvalu.

(16)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „Ecocert SA“ za spremembo specifikacij. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno razširiti geografsko območje uporabe priznanja za kategoriji proizvodov D (vino) in E na Argentino, razširiti priznanje za Japonsko, Kirgizistan in Zimbabve na kategorijo proizvodov B, priznanje za Gruzijo in Mozambik na kategorijo proizvodov E ter priznanje za Paragvaj in Urugvaj na kategorijo proizvodov F.

(17)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ za spremembo specifikacij. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno razširiti geografsko območje uporabe priznanja za kategoriji proizvodov A in D na Bolivijo, Kolumbijo in Laos, za kategorije proizvodov A, C, D in E na Čile, za kategorijo proizvodov D na Kostariko ter za kategoriji proizvodov C in D (predelani proizvodi iz akvakulture) na Združene države.

(18)

„IMOswiss AG“ je Komisijo obvestil, da bo 1. januarja 2018 prenehal opravljati dejavnosti izdajanja potrdil v vseh tretjih državah, za katere je bil priznan, in bi ga bilo treba od navedenega datuma črtati s seznama v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008.

(19)

„Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ je Komisijo obvestil o spremembi svojega spletnega naslova.

(20)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „Letis S.A“ za spremembo specifikacij. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno razširiti geografsko območje uporabe priznanja za kategoriji proizvodov A in D na Afganistan, Etiopijo, Iran, Kazahstan, Moldavijo, Pakistan, Rusijo, Tadžikistan, Turčijo in Ukrajino.

(21)

„Organic agriculture certification Thailand“ je Komisijo obvestil o preimenovanju v „Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)“ in o spremembi svojega naslova.

(22)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „Organic Control System“ za spremembo specifikacij. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno razširiti geografsko območje uporabe priznanja za kategoriji proizvodov A in D na Bosno in Hercegovino.

(23)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „Organic Standard“ za spremembo specifikacij. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno razširiti priznanje za Kazahstan, Kirgizistan, Moldavijo in Rusijo na kategorijo proizvodov B in na vino.

(24)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „Organska Kontrola“ za spremembo specifikacij. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno razširiti geografsko območje uporabe priznanja za kategorije proizvodov A, B in D na Kosovo (4).

(25)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „ORSER“ za spremembo specifikacij. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno razširiti geografsko območje uporabe priznanja za kategoriji proizvodov A in D na Azerbajdžan, Bosno in Hercegovino, Gruzijo, Iran, Kazahstan, Kirgizistan in Nepal.

(26)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „Servicio de Certificación CAAE S.L.U.“ za uvrstitev na seznam v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno priznati „Servicio de Certificación CAAE S.L.U.“ za kategoriji proizvodov A in D za Bolivijo, Ekvador, Mehiko, Maroko, Peru in Turčijo.

(27)

Komisija je prejela in proučila zahtevek „Tse-Xin Organic Certification Corporation“ za uvrstitev na seznam v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008. Na podlagi prejetih informacij je Komisija sklenila, da je upravičeno priznati „Tse-Xin Organic Certification Corporation“ za kategoriji proizvodov A in D za Tajvan.

(28)

Akreditacijska organizacija na področju ekološkega kmetijstva DAkkS je Komisijo obvestila o svoji odločitvi, da podjetju „Egyptian Center of Organic Agriculture (ECOA)“ začasno odvzame akreditacijo. V skladu s členom 12(1)(c) Uredbe (ES) št. 1235/2008 lahko Komisija v katerem koli trenutku zadrži vpis izvajalca nadzora na seznam iz Priloge IV k navedeni uredbi, bodisi ob upoštevanju prejetih informacij ali zaradi nepredložitve zahtevanih informacij s strani izvajalca nadzora. Komisija je „Egyptian Center of Organic Agriculture (ECOA)“ pozvala, naj predloži veljavno potrdilo o akreditaciji ter sprejme ustrezne in pravočasne ukrepe za izboljšanje v skladu z zahtevami Uredbe (ES) št. 834/2007, vendar ni dobila zadovoljivega odgovora v predpisanem roku. Vnos „Egyptian Center of Organic Agriculture (ECOA)“ v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008 bi bilo zato treba začasno črtati do predložitve zadovoljivih informacij.

(29)

V Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008, kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/872 (*1), je „IMOcert Latinoamérica Ltda“ naveden kot priznan izvajalec nadzora za kategoriji proizvodov A in B za Argentino ter za kategorijo proizvodov A za Kostariko. Ker sta Argentina in Kostarika navedeni na seznamu iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1235/2008 za kategoriji proizvodov A in B oziroma za kategorijo proizvodov A, v skladu s členom 10(2)(b) Uredbe (ES) št. 1235/2008 „IMOcert Latinoamérica Ltda“ v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008 ni bilo mogoče priznati za navedeni državi za navedene kategorije proizvodov. Zato bi bilo treba črtati priznanje za navedene kategorije proizvodov za navedeni državi. Komisija je „IMOcert Latinoamérica Ltda“ pozvala, naj ne potrjuje proizvodov iz navedenih kategorij proizvodov na podlagi napačnega sklicevanja na navedene kategorije proizvodov za Argentino in Kostariko.

(30)

Priloga V k Uredbi (ES) št. 1235/2008, kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/1842 (5), vsebuje novi vzorec potrdila o kontrolnem pregledu za uvoz ekoloških proizvodov (v okviru sistema elektronskega izdajanja potrdil), na katerega se sklicuje člen 13(2) Uredbe (ES) št. 1235/2008. V navedeni Prilogi se opomba za polje 12 potrdila napačno sklicuje na polje 24 namesto na polje 21. To napako bi bilo treba popraviti.

(31)

Priloge III, IV in V k Uredbi (ES) št. 1235/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti in popraviti.

(32)

Črtanje „IMOcert Latinoamérica Ltda“ bi moralo veljati retroaktivno od datuma začetka veljavnosti Izvedbene uredbe (EU) 2017/872 in črtanje „IMOswiss AG“ bi moralo veljati od 1. januarja 2018.

(33)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za ekološko pridelavo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1235/2008 se spremeni:

(1)

Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

(2)

Priloga IV se spremeni in popravi v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

(3)

Priloga V se popravi v skladu s Prilogo III k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Točka (12) Priloge II se uporablja od 12. junija 2017.

Točka (13) Priloge II se uporablja od 1. januarja 2018.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. decembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 189, 20.7.2007, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1235/2008 z dne 8. decembra 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav (UL L 334, 12.12.2008, str. 25).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1473 z dne 14. avgusta 2017 o spremembi Uredbe Komisije (ES) št. 1235/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav (UL L 210, 15.8.2017, str. 4).

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/872 z dne 22. maja 2017 o spremembi Uredbe Komisije (ES) št. 1235/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav (UL L 134, 23.5.2017, str. 6).

(*1)  To poimenovanje ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244/1999 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1842 z dne 14. oktobra 2016 o spremembi Uredbe (ES) št. 1235/2008 glede elektronskega potrdila o kontrolnem pregledu za uvožene ekološke proizvode in nekaterih drugih elementov ter Uredbe (ES) št. 889/2008 glede zahtev za konzervirane ali predelane ekološke proizvode in posredovanja informacij (UL L 282, 19.10.2016, str. 19).


PRILOGA I

Priloga III k Uredbi (ES) št. 1235/2008 se spremeni:

(1)

vnos, ki se nanaša na Kostariko, se spremeni:

(a)

v točki 5 se črta vrstica, ki se nanaša na šifro CR-BIO-001, vrstice, ki se nanašajo na šifre CR-BIO-002, CR-BIO-004 in CR-BIO-006, pa se nadomestijo z naslednjim:

„CR-BIO-002

Kiwa BCS Costa Rica Limitada

www.kiwa.lat

CR-BIO-004

Control Union Perú

www.cuperu.com

CR-BIO-006

PrimusLabs.com CR S.A.

www.primusauditingops.com“

(b)

točka 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.

Organi za izdajo potrdil: kot v točki 5.“;

(2)

v vnosu, ki se nanaša na Japonsko, se točka 5 spremeni:

(a)

vrstice, ki se nanašajo na šifre JP-BIO-001, JP-BIO-007 in JP-BIO-018, se nadomestijo z naslednjim:

„JP-BIO-001

Hyogo prefectural Organic Agriculture Society, HOAS

www.hyoyuken.org

JP-BIO-007

Bureau Veritas Japan Co., Ltd

http://certification.bureauveritas.jp/cer-business/jas/nintei_list.html

JP-BIO-018

Organic Certification Association

http://yuukinin.org/index.html“

(b)

dodata se naslednji vrstici:

„JP-BIO-036

Japan Food Research Laboratories

http://www.jfrl.or.jp/jas.html

JP-BIO-037

Leafearth Company

http://www.leafearth.jp/“

(3)

v vnosu, ki se nanaša na Novo Zelandijo, se točka 4 nadomesti z naslednjim:

„4.

Pristojni organ: Ministry for Primary Industries (MPI)

http://www.mpi.govt.nz/exporting/food/organics/“;

(4)

vnos, ki se nanaša na Republiko Korejo, se spremeni:

(a)

v točki 5 se doda naslednja vrstica:

„KR-ORG-024

Industry-Academic Cooperation Foundation, SCNU

http://siacf.scnu.ac.kr/web/siacf/home“

(b)

točka 7 se nadomesti z naslednjim:

„7.

Trajanje vključitve: ni določeno.“.

PRILOGA II

Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008 se spremeni in popravi:

(1)

v celotni Prilogi se v točki 5 v vseh vnosih datum „30. junija 2018“ nadomesti s „30. junija 2021“;

(2)

v vnosu, ki se nanaša na „Albinspekt“, se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

Naslov: ‚Rr. Kavajes‘, Nd.132, Hy.9, Kati 8, Ap.43 (Perballe pallatit me shigjeta), Tirana, Albanija“;

(3)

za vnosom, ki se nanaša na „Balkan Biocert Skopje“, se vstavi naslednji nov vnos:

„ ‚BAȘAK Ekolojik Ürünler Kontrol ve Sertifikasyon Hizmetleri Tic. Ltd.‘

1.

Naslov: Atatürk Mahallesi 1014 Sokak No:9/5, 35920 Selçuk- ZMR, Turčija

2.

Internetni naslov: http://basakekolojik.com.tr

3.

Šifre, tretje države in zadevne kategorije proizvodov:

Šifra

Tretja država

Kategorija proizvodov

A

B

C

D

E

F

TU-BIO-175

Turčija

x

x

4.

Izjeme: proizvodi iz preusmeritve in vino.

5.

Trajanje vključitve: do 30. junija 2021.“;

(4)

za vnosom, ki se nanaša na „Bioagricert S.r.l.“, se vstavi naslednji nov vnos:

„ ‚BIOCert Indonesia‘

1.

Naslov: Jl. Perdana Raya Budi Agung Ruko A1 Cimanggu Residence, 16165 Bogor, Indonezija

2.

Internetni naslov: http://www.biocert.co.id

3.

Šifre, tretje države in zadevne kategorije proizvodov:

Šifra

Tretja država

Kategorija proizvodov

A

B

C

D

E

F

ID-BIO-176

Indonezija

x

x

4.

Izjeme: proizvodi iz preusmeritve in vino.

5.

Trajanje vključitve: do 30. junija 2021.“;

(5)

v vnosu, ki se nanaša na „Bio.inspecta AG“, se v točko 3 po vrstnem redu šifer vstavijo naslednje vrstice:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

„AF-BIO-161

Afganistan

x

x

CN-BIO-161

Kitajska

x

x

NP-BIO-161

Nepal

x

x

—“

(6)

za vnosom, ki se nanaša na „Bio Latina Certificadora“, se vstavi naslednji nov vnos:

„ ‚Bolicert Ltd‘

1.

Naslov: Street Colon 756, floor 2, office 2A, Edif. Valdivia Casilla 13030, La Paz, Bolivija

2.

Internetni naslov: http://www.bolicert.org

3.

Šifre, tretje države in zadevne kategorije proizvodov:

Šifra

Tretja država

Kategorija proizvodov

A

B

C

D

E

F

BO-BIO-126

Bolivija

x

x

4.

Izjeme: proizvodi iz preusmeritve in vino.

5.

Trajanje vključitve: do 30. junija 2021.“;

(7)

v vnosu, ki se nanaša na „CCPB Srl“:

(a)

v točko 3 po vrstnem redu šifer vstavijo naslednje vrstice:

„AE-BIO-102

Združeni arabski emirati

x

x

x

x

x

AF-BIO-102

Afganistan

x

x

AL-BIO-102

Albanija

x

x

x

x

x

AM-BIO-102

Armenija

x

x

AZ-BIO-102

Azerbajdžan

x

x

x

x

BY-BIO-102

Belorusija

x

x

x

DZ-BIO-102

Alžirija

x

x

x

x

x

ET-BIO-102

Etiopija

x

x

GH-BIO-102

Gana

x

x

KG-BIO-102

Kirgizistan

x

x

x

x

KZ-BIO-102

Kazahstan

x

x

x

MD-BIO-102

Moldavija

x

x

x

NG-BIO-102

Nigerija

x

x

QA-BIO-102

Katar

x

x

x

RS-BIO-102

Srbija

x

x

x

RU-BIO-102

Rusija

x

x

x

SN-BIO-102

Senegal

x

x

TH-BIO-102

Tajska

x

x

x

TJ-BIO-102

Tadžikistan

x

x

x

TM-BIO-102

Turkmenistan

x

x

x

UA-BIO-102

Ukrajina

x

x

x

x

UG-BIO-102

Uganda

x

UZ-BIO-102

Uzbekistan

x

x

ZA-BIO-102

Južna Afrika

x

x

x

x

x“

(b)

v vrstici, ki se nanaša na Tunizijo, se doda križec v stolpcu D;

(c)

točka 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.

Izjeme: proizvodi iz preusmeritve in proizvodi iz Priloge III.“;

(8)

vnos, ki se nanaša na „Control Union Certifications“, se spremeni:

(a)

v točko 3 se po vrstnem redu šifer vstavijo naslednje vrstice:

„AU-BIO-149

Avstralija

x

x

x

x

BN-BIO-149

Brunej

x

x

x

x

x

x

CK-BIO-149

Cookovi otoki

x

x

x

x

x

x

GD-BIO-149

Grenada

x

x

x

x

x

x

GE-BIO-149

Gruzija

x

x

x

x

x

x

GY-BIO-149

Gvajana

x

x

x

x

x

x

JO-BIO-149

Jordanija

x

x

x

x

x

x

KW-BIO-149

Kuvajt

x

x

x

x

x

x

LB-BIO-149

Libanon

x

x

x

x

x

x

NZ-BIO-149

Nova Zelandija

x

x

PF-BIO-149

Francoska Polinezija

x

x

x

x

x

x

PG-BIO-149

Papua Nova Gvineja

x

x

x

x

x

x

SC-BIO-149

Sejšeli

x

x

x

x

x

x

ST-BIO-149

São Tomé in Príncipe

x

x

x

x

x

x

TJ-BIO-149

Tadžikistan

x

x

x

x

x

x

TM-BIO-149

Turkmenistan

x

x

x

x

x

x

TN-BIO-149

Tunizija

x

TO-BIO-149

Tonga

x

TV-BIO-149

Tuvalu

x

VE-BIO-149

Venezuela

x

x

x

x

x

x“

(b)

točka 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.

Izjeme: proizvodi iz preusmeritve in proizvodi iz Priloge III.“;

(9)

v vnosu, ki se nanaša na „Ecocert SA“, se točka 3 spremeni:

(a)

po vrstnem redu šifer se vstavi naslednja vrstica:

„AR-BIO-154

Argentina

x

x

—“

(b)

v vrsticah, ki se nanašata na Gruzijo in Mozambik, se doda križec v stolpcu E;

(c)

v vrsticah, ki se nanašajo na Japonsko, Kirgizistan in Zimbabve, se doda križec v stolpcu B;

(d)

v vrsticah, ki se nanašata na Paragvaj in Urugvaj, se doda križec v stolpcu F;

(10)

vnos, ki se nanaša na „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“, se spremeni:

(a)

v točko 3 se po vrstnem redu šifer vstavijo naslednje vrstice:

„BO-BIO-144

Bolivija

x

x

CL-BIO-144

Čile

x

x

x

x

CO-BIO-144

Kolumbija

x

x

CR-BIO-144

Kostarika

x

LA-BIO-144

Laos

x

x

US-BIO-144

Združene države

x

x

—“

(b)

točka 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.

Izjeme: proizvodi iz preusmeritve, vino in proizvodi iz Priloge III.“;

(11)

vnos, ki se nanaša na „Egyptian Center of Organic Agriculture (ECOA)“, se črta;

(12)

v vnosu, ki se nanaša na „IMOcert Latinoamérica Ltda.“, se v točki 3 vrstici, ki se nanašata na Argentino in Kostariko, nadomestita z naslednjim:

„AR-BIO-123

Argentina

x

CR-BIO-123

Kostarika

x

x

—“

(13)

vnos, ki se nanaša na „IMOswiss AG“, se črta;

(14)

v vnosu, ki se nanaša na „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“, se točka 2 nadomesti z naslednjim:

„2.

Internetni naslov: www.kiwabcs-oeko.com“;

(15)

v vnosu, ki se nanaša na „Letis S.A“, se v točko 3 po vrstnem redu šifer vstavijo naslednje vrstice:

„AF-BIO-135

Afganistan

x

 

x

ET-BIO-135

Etiopija

x

 

x

IR-BIO-135

Iran

x

 

x

KZ-BIO-135

Kazahstan

x

 

x

MD-BIO-135

Moldavija

x

 

x

PK-BIO-135

Pakistan

x

 

x

RU-BIO-135

Rusija

x

 

x

TJ-BIO-135

Tadžikistan

x

 

x

TR-BIO-135

Turčija

x

 

x

UA-BIO-135

Ukrajina

x

 

x

—“

(16)

vnos, ki se nanaša na „Organic agriculture certification Thailand“, se spremeni:

(a)

ime se nadomesti z naslednjim:

„ ‚Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)‘ “;

(b)

točka 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.

Naslov: 102 Moo 2, Soi Ngamwongwan 23, Ngamwongwan Road, Muang District, Nonthaburi 11000, Tajska“;

(17)

v vnosu, ki se nanaša na „Organic Control System“, se v točko 3 po vrstnem redu šifer vstavi naslednja vrstica:

„BA-BIO-162

Bosna in Hercegovina

x

x

—“

(18)

vnos, ki se nanaša na „Organic Standard“, se spremeni:

(a)

v točki 3 se v vrsticah, ki se nanašajo na Kirgizistan, Kazahstan, Moldavijo in Rusijo, doda križec v stolpcu B;

(b)

točka 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.

Izjeme: proizvodi iz preusmeritve.“;

(19)

v vnosu, ki se nanaša na „Organska Kontrola“, se v točko 3 po vrstnem redu šifer vstavi naslednja vrstica:

„XK-BIO-101

Kosovo (*1)

x

x

x

(20)

v vnosu, ki se nanaša na „ORSER“, se v točko 3 po vrstnem redu šifer vstavijo naslednje vrstice:

„AZ-BIO-166

Azerbajdžan

x

x

BA-BIO-166

Bosna in Hercegovina

x

x

GE-BIO-166

Gruzija

x

x

IR-BIO-166

Iran

x

x

KG-BIO-166

Kirgizistan

x

x

KZ-BIO-166

Kazahstan

x

x

NP-BIO-166

Nepal

x

x

—“

(21)

za vnosom, ki se nanaša na „Quality Partner“, se vstavi naslednji nov vnos:

„ ‚Servicio de Certificación CAAE S.L.U.‘

1.

Naslov: Avenida Emilio Lemos, 2 mod. 603, 41020 Seville, Španija

2.

Internetni naslov: http://www.caae.es

3.

Šifre, tretje države in zadevne kategorije proizvodov:

Šifra

Tretja država

Kategorija proizvodov

A

B

C

D

E

F

BO-BIO-178

Bolivija

x

x

EC-BIO-178

Ekvador

x

x

MA-BIO-178

Maroko

x

x

MX-BIO-178

Mehika

x

x

PE-BIO-178

Peru

x

x

TR-BIO-178

Turčija

x

x

4.

Izjeme: proizvodi iz preusmeritve.

5.

Trajanje vključitve: do 30. junija 2021.“;

(22)

za vnosom, ki se nanaša na „Suolo e Salute srl“, se vstavi naslednji nov vnos:

„ ‚Tse-Xin Organic Certification Corporation‘

1.

Naslov: 7F., No.75, Sec.4, Nanjing E. R., Songshan Dist., Taipei City 105, Tajvan (R.O.C.)

2.

Internetni naslov: http://www.tw-toc.com/en

3.

Šifre, tretje države in zadevne kategorije proizvodov:

Šifra

Tretja država

Kategorija proizvodov

A

B

C

D

E

F

TW-BIO-174

Tajvan

x

x

4.

Izjeme: proizvodi iz preusmeritve in vino.

5.

Trajanje vključitve: do 30. junija 2021.“.


(*1)  To poimenovanje ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244/1999 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.“;


PRILOGA III

V Prilogi V k Uredbi (ES) št. 1235/2008 se v opombi, ki se nanaša na polje 12, sklic na „polje 24“ nadomesti s sklicem na „polje 21“.


15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/41


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2330

z dne 14. decembra 2017

o izdaji dovoljenja za železov (II) karbonat, železov (III) klorid heksahidrat, železov (II) sulfat monohidrat, železov (II) sulfat heptahidrat, železov (II) fumarat, železov (II) kelat iz hidrata aminokislin, železov (II) kelat iz beljakovinskih hidrolizatov in železov (II) kelat iz hidrata glicina kot krmnih dodatkov za vse živalske vrste ter za železov dekstran kot krmni dodatek za pujske in o spremembi uredb (ES) št. 1334/2003 in (ES) št. 479/2006

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenja za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo takega dovoljenja. Člen 10 navedene uredbe določa, da se dodatki, dovoljeni v skladu z Direktivo Sveta 70/524/EGS (2), ponovno ocenijo.

(2)

Železove spojine železov (III) klorid heksahidrat, železov (III) oksid, železov (II) karbonat, železov (II) kelat iz hidrata aminokislin, železov (II) kelat iz hidrata glicina, železov (II) fumarat, železov (II) sulfat heptahidrat in železov (II) sulfat monohidrat so bili odobreni brez časovne omejitve z Uredbo Komisije (ES) št. 1334/2003 (3) in Uredbo Komisije (ES) št. 479/2006 (4) v skladu z Direktivo 70/524/EGS. Navedene snovi so bile v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 1831/2003 naknadno vpisane v register krmnih dodatkov kot obstoječi proizvodi.

(3)

V skladu s členom 10(2) Uredbe (ES) št. 1831/2003 v povezavi s členom 7 navedene uredbe so bile vložene vloge za ponovno oceno železovega (III) klorid heksahidrata, železovega (III) oksida, železovega (II) karbonata, železovega (II) kelata iz hidrata aminokislin, železovega (II) kelata iz hidrata glicina, železovega (II) fumarata, železovega (II) sulfat heptahidrata in železovega (II) sulfat monohidrata kot krmnih dodatkov za vse živalske vrste. Poleg tega je bil v skladu s členom 7 navedene uredbe predložen zahtevek za izdajo dovoljenja za železov dekstran kot krmni dodatek za pujske. Vložniki so zahtevali, da se navedeni dodatki uvrstijo v kategorijo dodatkov „nutritivni dodatki“. Zahtevkom so bili priloženi zahtevani podatki in dokumenti iz člena 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003.

(4)

Zaradi znanstvenih pomislekov je Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) v svojih mnenjih z dne 19. junija 2013 (5), 30. januarja 2014 (6), 5. marca 2014 (7), 28. aprila 2014 (8) in 27. januarja 2016 (9) priporočila, da se železo v zadevnih dodatkih poimenuje z železov (III) in železov (II) v izogib morebitnim nesporazumom. Agencija je tudi priporočila, da se železov (II) kelat iz aminokislin zaradi svojih kemijskih lastnosti razdeli v naslednji dve skupini: železov (II) kelat iz hidrata aminokislin in železov (II) kelat iz beljakovinskih hidrolizatov.

(5)

Agencija je navedla, da železov (II) karbonat, železov (III) klorid heksahidrat, železov (II) sulfat monohidrat, železov (II) sulfat heptahidrat, železov (II) fumarat, železov (II) kelat iz hidrata aminokislin, železov (II) kelat iz beljakovinskih hidrolizatov in železov (II) kelat iz hidrata glicina pod predlaganimi pogoji uporabe nimajo škodljivega učinka na zdravje živali, varnost potrošnikov in okolje. Zaradi možnosti, da spojine dvovalentnega in trivalentnega železa dražijo dihala, oči in kožo zaradi prisotnosti niklja v vsaki spojini, bi bilo treba sprejeti ustrezne zaščitne ukrepe pri ravnanju z zadevnimi dodatki in premiksi, ki jih vsebujejo, da bi se izognili varnostnim tveganjem za uporabnike.

(6)

Agencija je svojem mnenju z dne 24. januarja 2017 (10) navedla, da železov dekstran pod predlaganimi pogoji uporabe nima škodljivega učinka na zdravje živali, varnost potrošnikov in okolje ter da ne bo varnostnih tveganj za uporabnike, če bodo sprejeti ustrezni zaščitni ukrepi.

(7)

Poleg tega je Agencija navedla, da so železov (II) karbonat, železov (III) klorid heksahidrat, železov (II) sulfat monohidrat, železov (II) sulfat heptahidrat, železov (II) fumarat, železov (II) kelat iz hidrata aminokislin, železov (II) kelat iz beljakovinskih hidrolizatov, železov (II) kelat iz hidrata glicina in železov dekstran učinkoviti viri železa, vendar biološka dostopnost železovega (II) karbonata znatno niha in se šteje, da je nižja od dostopnosti železovega (II) sulfata. Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah v zvezi s spremljanjem po dajanju na trg. Potrdila je tudi poročilo o analiznih metodah krmnih dodatkov v krmi, ki jih je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003.

(8)

Ocena železovega (II) karbonata, železovega (III) klorid heksahidrata, železovega (II) sulfat monohidrata, železovega (II) sulfat heptahidrata, železovega (II) fumarata, železovega (II) kelata iz hidrata aminokislin, železovega (II) kelata iz beljakovinskih hidrolizatov in železovega (II) kelata iz hidrata glicina kot krmnih dodatkov za vse živalske vrste ter železovega dekstrana kot krmnega dodatka za pujske je pokazala, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni, razen za vodo za pitje. Zato bi bilo treba dovoliti uporabo teh snovi, kakor je opredeljeno v Prilogi k tej uredbi, njihovo uporabo v vodi za pitje pa prepovedati.

(9)

Zaradi izdaje novih dovoljenj za železov (III) klorid heksahidrat, železov (II) karbonat, železov (II) kelat iz hidrata aminokislin, železov (II) fumarat, železov (II) sulfat heptahidrat, železov (II) sulfat monohidrat in železov (II) kelat iz hidrata glicina ter zavrnitve izdaje dovoljenja za železov (III) oksid bi bilo treba vnose za te snovi v Uredbi (ES) št. 479/2006 in Uredbi (ES) št. 1334/2003 črtati.

(10)

Ker Agencija v svojem mnenju z dne 24. maja 2016 (11) ni mogla sklepati o varnosti železovega (III) oksida za ciljne vrste, bi bilo treba dodatek in krmo, ki ga vsebuje, čim prej umakniti s trga. Iz praktičnih razlogov bi moralo biti na voljo omejeno prehodno obdobje za umik zadevnih proizvodov s trga, da bi nosilci dejavnosti lahko ustrezno izpolnili obveznost umika.

(11)

Ker ni varnostnih razlogov, ki bi zahtevali takojšnjo uporabo sprememb pogojev dovoljenja za železov (III) klorid heksahidrat, železov (II) karbonat, železov (II) kelat iz hidrata aminokislin, železov (II) kelat iz hidrata glicina, železov (II) fumarat, železov (II) sulfat heptahidrat in železov (II) sulfat monohidrat, dovoljenih z Uredbo (ES) št. 1334/2003 in Uredbo (ES) št. 479/2006, je primerno omogočiti prehodno obdobje, da se lahko zainteresirane strani pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, nastalih zaradi izdaje dovoljenja.

(12)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izdaja dovoljenja

Snovi iz Priloge, ki spadajo v kategorijo dodatkov „nutritivni dodatki“ in funkcionalno skupino „spojine elementov v sledovih“, se dovolijo kot krmni dodatki v prehrani živali v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Posebni pogoji uporabe

Dovoljene snovi, ki so v Prilogi opredeljene kot dodatki, ki spadajo v kategorijo dodatkov „nutritivni dodatki“ in funkcionalno skupino „spojine elementov v sledeh“, se ne uporabljajo v vodi za pitje.

Člen 3

Zavrnitev izdaje dovoljenja

Dovoljenje za železov (III) oksid se zavrne in snov se ne uporablja več kot nutritivni krmni dodatek.

Člen 4

Sprememba Uredbe (ES) št. 1334/2003

V Prilogi k Uredbi (ES) št. 1334/2003 se iz vnosa E1 za element železo-Fe črtajo naslednji dodatki, njihove kemijske formule in opisi: „železov (III) klorid, heksahidrat“, „železov (II) karbonat“, „kelati dvovalentnega železa s hidrati aminokislin“, „železov (III) fumarat“, „železov (II) sulfat (VI) heptahidrat“, „železov (II) sulfat, monohidrat“ in „železov (III) oksid“.

Člen 5

Sprememba Uredbe (ES) št. 479/2006

V Prilogi k Uredbi (ES) št. 479/2006 se črta vnos E1 za dodatek „železov kelat glicinovega hidrata“.

Člen 6

Prehodni ukrepi

1.   Snovi železov (III) klorid heksahidrat, železov (II) karbonat, železov (II) kelat iz hidrata aminokislin, železov (II) kelat iz hidrata glicina, železov (II) fumarat, železov (II) sulfat heptahidrat, železov (III) oksid in železov (II) sulfat monohidrat, dovoljene z Uredbo Komisije (ES) št. 1334/2003 in Uredbo Komisije (ES) št. 479/2006, ter premiksi, ki jih vsebujejo, proizvedeni in označeni pred 4. julijem 2018 po pravilih, ki se uporabljajo pred 4. januarjem 2018, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog.

2.   Posamična krmila in krmne mešanice, ki vsebujejo snovi iz odstavka 1, proizvedeni in označeni pred 4. januarjem 2019 po pravilih, ki se uporabljajo pred 4. januarjem 2018, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog, če so namenjeni živalim za proizvodnjo hrane.

3.   Posamična krmila in krmne mešanice, ki vsebujejo snovi iz odstavka 1, proizvedeni in označeni pred 4. januarjem 2020 po pravilih, ki se uporabljajo pred 4. januarjem 2018, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog, če so namenjeni živalim, ki niso namenjene za proizvodnjo hrane.

Člen 7

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. decembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 268, 18.10.2003, str. 29.

(2)  Direktiva Sveta 70/524/EGS z dne 23. novembra 1970 o dodatkih v krmi (UL L 270, 14.12.1970, str. 1).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1334/2003 z dne 25. julija 2003 o spremembi pogojev za dovoljenje za več krmnih dodatkov, ki spadajo v skupino elementov v sledovih (UL L 187, 26.7.2003, str. 11).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 479/2006 z dne 23. marca 2006 glede dovoljenj za promet z nekaterimi dodatki iz skupine spojin elementov v sledovih (UL L 86, 24.3.2006, str. 4).

(5)   EFSA Journal 2013;11(7):3287.

(6)   EFSA Journal 2014;12(2):3566.

(7)   EFSA Journal 2014;12(3):3607.

(8)   EFSA Journal 2015;13(5):4109.

(9)   EFSA Journal 2016;14(2):4396.

(10)   EFSA Journal 2017;15(2):4701.

(11)   EFSA Journal 2016;14(6):4508.


15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/45


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2331

z dne 14. decembra 2017

o odobritvi zaščite iz člena 99 Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta za ime „La Clape“ (ZOP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 99 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s členom 97(2) in (3) Uredbe (EU) št. 1308/2013 proučila vlogo Francije za zaščito imena „La Clape“ in jo objavila v Uradnem listu Evropske unije (2).

(2)

Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 98 Uredbe (EU) št. 1308/2013.

(3)

V skladu s členom 99 Uredbe (EU) št. 1308/2013 bi bilo treba ime „La Clape“ zaščititi in ga vpisati v register iz člena 104 navedene uredbe.

(4)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime „La Clape“ (ZOP) se zaščiti.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. decembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)   UL C 259, 9.8.2017, str. 3.


15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/46


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2332

z dne 14. decembra 2017

o določitvi najnižje prodajne cene za posneto mleko v prahu za petnajsti delni razpis v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/2080

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2016/1240 z dne 18. maja 2016 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede javne intervencije in pomoči za zasebno skladiščenje (2) ter zlasti člena 32 Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/2080 (3) se je začela prodaja posnetega mleka v prahu z razpisnim postopkom.

(2)

Glede na ponudbe, predložene za petnajsti delni razpis, ni treba določiti najnižje prodajne cene.

(3)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za petnajsti delni razpis za prodajo posnetega mleka v prahu v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/2080, katerega rok za predložitev ponudb je potekel 12. decembra 2017, se najnižja prodajna cena ne določi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. decembra 2017

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)   UL L 206, 30.7.2016, str. 71.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2080 z dne 25. novembra 2016 o začetku prodaje posnetega mleka v prahu z razpisnim postopkom (UL L 321, 29.11.2016, str. 45).


SKLEPI

15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/47


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/2333

z dne 13. decembra 2017

o določitvi količinskih omejitev in dodelitvi kvot za snovi, ki so nadzorovane v okviru Uredbe (ES) št. 1005/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč, za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2018

(notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 8317)

(Besedilo v angleškem, češkem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem in španskem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1005/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč (1), in zlasti členov 10(2) in 16(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za sprostitev uvoženih nadzorovanih snovi v prosti promet v Uniji veljajo količinske omejitve.

(2)

Komisija mora določiti navedene omejitve in podjetjem dodeliti kvote.

(3)

Poleg tega mora Komisija določiti količine nadzorovanih snovi, ki niso delno halogenirani klorofluoroogljikovodiki in se smejo uporabljati za bistvene laboratorijske in analitske uporabe, ter gospodarske družbe, ki jih smejo uporabljati.

(4)

Z določitvijo dodeljenih kvot za bistvene laboratorijske in analitske uporabe bi bilo treba zagotoviti, da se ob uporabi Uredbe Komisije (EU) št. 537/2011 upoštevajo količinske omejitve iz člena 10(6) Uredbe (ES) št. 1005/2009 (2). Ker navedene količinske omejitve vključujejo dovoljene količine delno halogeniranih klorofluoroogljikovodikov za laboratorijske in analitske uporabe, bi morala navedena dodelitev zajemati tudi proizvodnjo in uvoz delno halogeniranih klorofluoroogljikovodikov za navedene uporabe.

(5)

Komisija je objavila obvestilo podjetjem, ki nameravajo leta 2018 v Evropsko unijo uvažati ali iz nje izvažati nadzorovane snovi, ki tanjšajo ozonski plašč, in podjetjem, ki nameravajo v letu 2018 te snovi proizvajati ali uvažati za laboratorijsko in analitsko uporabo (3), ter tako prejela izjave o nameravanem uvozu v letu 2018.

(6)

Količinske omejitve in kvote je treba določiti za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2018 v skladu z letnim ciklom poročanja v okviru Montrealskega protokola o substancah, ki škodljivo delujejo na ozonski plašč.

(7)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 25(1) Uredbe (ES) št. 1005/2009 –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Količinske omejitve za sprostitev v prosti promet

Količine nadzorovanih snovi v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009, ki se smejo leta 2018 sprostiti v prosti promet v Uniji iz virov zunaj Unije, so naslednje:

Nadzorovane snovi

Količina (v kilogramih dejavnika škodljivosti za ozon (ODP))

Skupina I (klorofluoroogljikovodiki 11, 12, 113, 114 in 115) in skupina II (drugi popolnoma halogenirani klorofluoroogljikovodiki)

2 616 350,00

Skupina III (haloni)

18 566 550,00

Skupina IV (ogljikov tetraklorid)

22 330 561,00

Skupina V (1,1,1-trikloroetan)

1 700 000,00

Skupina VI (metilbromid)

480 720,00

Skupina VII (delno halogenirani bromofluoroogljikovodiki)

4 630,35

Skupina VIII (delno halogenirani klorofluoroogljikovodiki)

5 635 808,00

Skupina IX (bromoklorometan)

324 024,00

Člen 2

Dodelitev kvot za sprostitev v prosti promet

1.   Kvote za klorofluoroogljikovodike 11, 12, 113, 114 in 115 ter druge popolnoma halogenirane klorofluoroogljikovodike se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018 dodelijo za namene in podjetjem iz Priloge I.

2.   Kvote za halone se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018 dodelijo za namene in podjetjem iz Priloge II.

3.   Kvote za ogljikov tetraklorid se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018 dodelijo za namene in podjetjem iz Priloge III.

4.   Kvote za 1,1,1-trikloroetan se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018 dodelijo za namene in podjetjem iz Priloge IV.

5.   Kvote za metilbromid se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018 dodelijo za namene in podjetjem iz Priloge V.

6.   Kvote za delno halogenirane bromofluoroogljikovodike se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018 dodelijo za namene in podjetjem iz Priloge VI.

7.   Kvote za delno halogenirane klorofluoroogljikovodike se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018 dodelijo za namene in podjetjem iz Priloge VII.

8.   Kvote za bromoklorometan se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018 dodelijo za namene in podjetjem iz Priloge VIII.

9.   Posamezne kvote za podjetja so določene v Prilogi IX.

Člen 3

Kvote za laboratorijske in analitske uporabe

Kvote za uvoz in proizvodnjo nadzorovanih snovi za laboratorijske in analitske uporabe za leto 2018 se dodelijo podjetjem iz Priloge X.

Največje količine, ki so dodeljene tem podjetjem in se lahko v letu 2018 proizvedejo ali uvozijo za laboratorijske in analitske uporabe, so navedene v Prilogi XI.

Člen 4

Obdobje veljavnosti

Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2018 in preneha veljati 31. decembra 2018.

Člen 5

Naslovniki

Ta sklep je naslovljen na naslednja podjetja:

1

2D Technologies Ltd.

Fletton Avenue

Peterbrough

Združeno kraljestvo

2

Abcr GmbH

Im Schlehert 10

76187 Karlsruhe

Nemčija

3

AGC Chemicals Europe, Ltd.

York House, Hillhouse International

FY5 4QD Thornton Cleveleys

Združeno kraljestvo

4

Albemarle Europe SPRL

Parc Scientifique Einstein, Rue du Bosquet 9

B-1348 Louvain-la-Neuve

Belgija

5

ARKEMA FRANCE

Rue Estienne d'Orves 420

92705 COLOMBES CEDEX

Francija

6

ATELIERS BIGATA SASU

RUE JEAN-BAPTISTE PERRIN 10

33320 EYSINES

Francija

7

BASF Agri-Production SAS

Rue de Verdun 32

76410 Saint-Aubin Les Elbeuf

Francija

8

Baxter S.A.

Boulevard René Branquart 80

7860 Lessines

Belgija

9

Bayer CropScience AG

Alfred-Nobel-Str. 50

40789 Monheim

Nemčija

10

Biovit d.o.o.

Matka Laginje 13

HR-42000 Varaždin

Hrvaška

11

Blue Cube Germany Assets GmbH & Co. KG

Buetzflether Sand 2

21683 Stade

Nemčija

12

Butterworth Laboratories Ltd.

Waldegrave Road 54-56

TW118NY LONDON

Združeno kraljestvo

13

Ceram Optec SIA

Skanstes street 7 K-1

LV-1013 Riga

Latvija

14

Chemours Netherlands B.V.

Baanhoekweg 22

3313LA Dordrecht

Nizozemska

15

Daikin Refrigerants Europe GmbH

Industriepark Höchst

65926 Frankfurt am Main

Nemčija

16

DIVERCHIM SA

RUE DU NOYER, ZAC du Moulin 6

95700 Roissy en France

Francija

17

Dyneon GmbH

Industrieparkstr. 1

84508 Burgkirchen

Nemčija

18

EAF protect s.r.o.

Karlovarská 131/50

35002 Cheb 2

Češka republika

19

ESTO Cheb s.r.o.

Palackého 2087/8A

35002 Cheb

Češka republika

20

F-Select GmbH

Grosshesseloherstr. 18

81479 München

Nemčija

21

Fire Fighting Enterprises Ltd.

Hunting Gate 9

SG4 0TJ Hitchin

Združeno kraljestvo

22

GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH

Ruhrstr. 113

22761 Hamburg

Nemčija

23

GIELLE DI LUIGI GALANTUCCI

VIA FERRI ROCCO 32

70022 ALTAMURA

Italija

24

GlaxoSmithKline

Cobden Street

DD10 8EA Montrose

Združeno kraljestvo

25

Halon & Refrigerant Services Ltd.

J Reid Trading Estate, Factory Road

CH5 2QJ Sandycroft

Združeno kraljestvo

26

Honeywell Fluorine Products Europe B.V.

Laarderhoogtweg 18

1101 EA Amsterdam

Nizozemska

27

Honeywell Speciality Chemicals Seelze GmbH

Wunstorfer Str. 40

30926 Seelze

Nemčija

28

Hovione FarmaCiencia S.A.

Quinta de S. Pedro - Sete Casas

2674-506 Loures

Portugalska

29

Hudson Technologies Europe S.r.l.

Via delle Macere 20

00060 Formello

Italija

30

ICL EUROPE COOPERATIEF U.A.

Koningin Wilhelminaplein 30

1062 KR Amsterdam

Nizozemska

31

INTERGEO LTD.

INDUSTRIAL PARK OF THERMI

57001 THESSALONIKI

Grčija

32

Labmix24 GmbH

Jonas-Elkan-Weg 4

46499 Hamminkeln

Nemčija

33

LABORATORIOS MIRET S.A.

Geminis 4

08228 Terrassa

Španija

34

LGC Standards GmbH

Mercatorstr. 51

46485 Wesel

Nemčija

35

Ludwig-Maximilians-Universität

Butenadtstr. 5-13 (HAUS D)

DE-81377 München

Nemčija

36

Lyontech Engineering Ltd.

Manor Industrial Estate 39

CH6 5UY Flint

Združeno kraljestvo

37

Mebrom N.V.

Antwerpsesteenweg 45

2830 Willebroek

Belgija

38

Merck KGaA

Frankfurter Strasse 250

64293 Darmstadt

Nemčija

39

Meridian Technical Services Limited

Hailey Road 14

DA18 4AP Erith

Združeno kraljestvo

40

Mexichem UK Limited

The Heath Business and Technical Park

WA7 4QX Runcorn, Cheshire

Združeno kraljestvo

41

Ministerie van Defensie – Chemisch laboratorium – Den Helder

Bevesierweg 4

1780CA Den Helder

Nizozemska

42

P.U. POZ-PLISZKA Sp. z o.o.

Szczecinska 45

80-392 Gdansk

Poljska

43

PANREAC QUIMICA S.L.U.

C/ Garraf 2

E08210 Barcelona

Španija

44

R.P. CHEM s.r.l.

Via San Michele 47

31032 Casale sul Sile (TV)

Italija

45

Rutherford Appleton Laboratory

Chilton, Didcot, Oxon

OX11 0QX Didcot

Združeno kraljestvo

46

Savi Technologie sp. z o.o.

Psary Wolnosci 20

51-180 Wroclaw

Poljska

47

SIGMA ALDRICH CHIMIE sarl

Rue de Luzais 80

38070 SAINT QUENTIN FALLAVIER

Francija

48

Sigma-Aldrich Chemie GmbH

Riedstraße 2

89555 Steinheim

Nemčija

49

SIGMA-ALDRICH COMPANY LTD.

The Old Brickyard, New Road

SP8 4XT Gillingham, DORSET

Združeno kraljestvo

50

Solvay Fluor GmbH

Hans-Boeckler-Allee 20

30173 Hannover

Nemčija

51

Solvay Specialty Polymers France SAS

Avenue de la République

39501 Tavaux Cedex

Francija

52

Solvay Specialty Polymers Italy S.p.A.

Viale Lombardia 20

20021 Bollate

Italija

53

SPEX CertiPrep LTD.

Dalston Gardens 2

HA7 1BQ Stanmore

Združeno kraljestvo

54

Sterling Chemical Malta Limited

V. Dimech Street 4

1504 FLORIANA

Malta

55

Sterling S.p.A.

Via della Carboneria 30

06073 Solomeo - Corciano (PG)

Italija

56

Syngenta Limited

Priestley Road Surrey Research Park 30

GU2 7YH Guildford

Združeno kraljestvo

57

Tazzetti S.A.U.

Calle Roma 2

28813 Torres de la Alameda

Španija

58

Tazzetti S.p.A.

Corso Europa 600/A

10088 Volpiano

Italija

59

TEGA - Technische Gase und Gasetechnik GmbH

Werner-von-Siemens-Str. 18

D-97076 Würzburg

Nemčija

60

Thomas Swan & Co. Ltd.

Rotary Way

DH8 7ND Consett County Durham

Združeno kraljestvo

61

VALLISCOR EUROPA LIMITED

3rd Floor Kilmore House Park Lane Spencer Dock

D01 YE64 Dublin 1

Irska

 

 

V Bruslju, 13. decembra 2017

Za Komisijo

Miguel ARIAS CAÑETE

Član Komisije


(1)   UL L 286, 31.10.2009, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 537/2011 z dne 1. junija 2011 o mehanizmu za dodeljevanje količin nadzorovanih snovi, ki so dovoljene za laboratorijske in analitične uporabe v Uniji v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč (UL L 147, 2.6.2011, str. 4).

(3)   UL C 43, 10.2.2017, str. 5.


PRILOGA I

SKUPINI I in II

Uvozne kvote za klorofluoroogljikovodike 11, 12, 113, 114 in 115 ter druge popolnoma halogenirane klorofluoroogljikovodike, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo kot surovina in predelovalno sredstvo v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018.

Družba

Abcr GmbH (DE)

Honeywell Fluorine Products Europe B.V. (NL)

Solvay Specialty Polymers Italy S.p.A. (IT)

Syngenta Limited (UK)

Tazzetti S.A.U. (ES)

Tazzetti S.p.A. (IT)

TEGA - Technische Gase und Gasetechnik GmbH (DE)


PRILOGA II

SKUPINA III

Uvozne kvote za halone, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo kot surovina in nujno uporabo v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018.

Družba

Abcr GmbH (DE)

ARKEMA FRANCE (FR)

ATELIERS BIGATA SASU (FR)

BASF Agri-Production SAS (FR)

EAF protect s.r.o. (CZ)

ESTO Cheb s.r.o. (CZ)

Fire Fighting Enterprises Ltd. (UK)

GIELLE DI LUIGI GALANTUCCI (IT)

Halon & Refrigerant Services Ltd. (UK)

INTERGEO LTD. (EL)

Lyontech Engineering Ltd. (UK)

Meridian Technical Services Limited (UK)

P.U. POZ-PLISZKA Sp. z o.o. (PL)

Savi Technologie sp. z o.o. (PL)


PRILOGA III

SKUPINA IV

Uvozne kvote za ogljikov tetraklorid, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo kot surovina in predelovalno sredstvo v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018.

Družba

Abcr GmbH (DE)

ARKEMA FRANCE (FR)

Blue Cube Germany Assets GmbH & Co. KG (DE)

Ceram Optec SIA (LV)


PRILOGA IV

SKUPINA V

Uvozne kvote za 1,1,1-trikloroetan, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo kot surovina v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018.

Družba

ARKEMA FRANCE (FR)


PRILOGA V

SKUPINA VI

Uvozne kvote za metilbromid, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo kot surovina v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018.

Družba

Abcr GmbH (DE)

GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH (DE)

ICL EUROPE COOPERATIEF U.A. (NL)

Mebrom N.V. (BE)

Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE)


PRILOGA VI

SKUPINA VII

Uvozne kvote za delno halogenirane bromofluoroogljikovodike, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo kot surovina v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018.

Družba

Abcr GmbH (DE)

GlaxoSmithKline (UK)

Hovione FarmaCiencia S.A. (PT)

R.P. CHEM s.r.l. (IT)

Sterling Chemical Malta Limited (MT)

Sterling S.p.A. (IT)

VALLISCOR EUROPA LIMITED (IE)


PRILOGA VII

SKUPINA VIII

Uvozne kvote za delno halogenirane bromofluoroogljikovodike, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo kot surovina v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018.

Družba

Abcr GmbH (DE)

AGC Chemicals Europe, Ltd. (UK)

ARKEMA FRANCE (FR)

Bayer CropScience AG (DE)

Chemours Netherlands B.V. (NL)

Dyneon GmbH (DE)

Honeywell Fluorine Products Europe B.V. (NL)

Solvay Fluor GmbH (DE)

Solvay Specialty Polymers France SAS (FR)

Solvay Specialty Polymers Italy S.p.A. (IT)

Tazzetti S.A.U. (ES)

Tazzetti S.p.A. (IT)


PRILOGA VIII

SKUPINA IX

Uvozne kvote za bromoklorometan, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo kot surovina v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2018.

Družba

Albemarle Europe SPRL (BE)

ICL EUROPE COOPERATIEF U.A. (NL)

LABORATORIOS MIRET S.A. (ES)

Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE)

Thomas Swan & Co. Ltd. (UK)

VALLISCOR EUROPA LIMITED (IE)


PRILOGA IX

(Zaupni poslovni podatki – ni za objavo)


PRILOGA X

Podjetja, ki so upravičena do proizvodnje ali uvoza za laboratorijske in analitske uporabe v letu 2018

Kvote nadzorovanih snovi, ki se smejo uporabljati za laboratorijske in analitske uporabe, se dodelijo:

Družba

2D Technologies Ltd. (UK)

Abcr GmbH (DE)

ARKEMA FRANCE (FR)

Baxter S.A. (BE)

Biovit d.o.o. (HR)

Butterworth Laboratories Ltd. (UK)

Daikin Refrigerants Europe GmbH (DE)

DIVERCHIM SA (FR)

F-Select GmbH (DE)

Honeywell Fluorine Products Europe B.V. (NL)

Honeywell Speciality Chemicals Seelze GmbH (DE)

Hudson Technologies Europe S.r.l. (IT)

Labmix24 GmbH (DE)

LGC Standards GmbH (DE)

Ludwig-Maximilians-Universität (DE)

Merck KGaA (DE)

Mexichem UK Limited (UK)

Ministerie van Defensie – Chemisch laboratorium – Den Helder (NL)

PANREAC QUIMICA S.L.U. (ES)

Rutherford Appleton Laboratory (UK)

SIGMA ALDRICH CHIMIE sarl (FR)

Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE)

SIGMA-ALDRICH COMPANY LTD. (UK)

Solvay Fluor GmbH (DE)

Solvay Specialty Polymers France SAS (FR)

SPEX CertiPrep LTD. (UK)

VALLISCOR EUROPA LIMITED (IE)


PRILOGA XI

(Zaupni poslovni podatki – ni za objavo)


15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/64


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/2334

z dne 14. decembra 2017

o odlogu datuma izteka odobritve kreozota za uporabo v biocidnih proizvodih 8. vrste proizvodov

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 14(5) Uredbe,

po posvetovanju s Stalnim odborom za biocidne pripravke,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Aktivna snov kreozot je bila vključena v Prilogo I k Direktivi 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) za uporabo v biocidnih proizvodih 8. vrste proizvodov in se zato v skladu s členom 86 Uredbe (EU) št. 528/2012 šteje za odobreno v skladu z navedeno uredbo ob upoštevanju specifikacij in pogojev iz Priloge I k navedeni direktivi.

(2)

Odobritev kreozota poteče 30. aprila 2018. V skladu s členom 13(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 je bila 27. oktobra 2016 vložena vloga za podaljšanje odobritve te aktivne snovi.

(3)

Združeno kraljestvo je 14. julija 2017 službe Komisije kot pristojni ocenjevalni organ obvestil, da je potrebna popolna ocena. V skladu s členom 14(2) Uredbe (EU) št. 528/2012 je omogočeno 365-dnevno obdobje za izvedbo popolne ocene. Med to oceno lahko pristojni ocenjevalni organ v skladu s členom 8(2) navedene uredbe po potrebi od vlagatelja zahteva, da predloži dovolj podatkov za izvedbo ocene. V takem primeru se 365-dnevno obdobje prekine za obdobje, ki skupno ne presega 180 dni, razen če je to upravičeno zaradi narave zahtevanih podatkov ali izrednih okoliščin.

(4)

Evropska agencija za kemikalije (v nadaljnjem besedilu: Agencija) v 270 dneh po prejemu priporočil pristojnega ocenjevalnega organa v skladu s členom 14(3) navedene uredbe pripravi in Komisiji predloži mnenje o podaljšanju odobritve aktivne snovi.

(5)

Poleg tega je kreozot razvrščen kot rakotvorna snov kategorije 1B in izpolnjuje merila za obstojno, bioakumulativno in strupeno snov (snov PBT) ali zelo obstojno in zelo bioakumulativno snov (snov vPvB) (PBT ali vPvB) v skladu s Prilogo XIII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (3) ter izpolnjuje merila za izključitev iz točk (a) in (e) člena 5(1) Uredbe (EU) št. 528/2012. Zato bo potrebno nadaljnje preverjanje za opredelitev, ali je izpolnjen vsaj eden od pogojev iz prvega pododstavka člena 5(2) navedene uredbe in ali je zato mogoče podaljšati odobritev kreozota.

(6)

Zato bo iz razlogov, na katere vlagatelj nima vpliva, odobritev kreozota verjetno potekla pred sprejetjem odločitve o njenem podaljšanju. Zato je primerno datum izteka odobritve kreozota odložiti za obdobje, ki je potrebno, da se omogoči preverjanje vloge. Glede na obdobja, ki so bila na voljo pristojnemu ocenjevalnemu organu za oceno ter Agenciji za pripravo in predložitev mnenja, ter glede na potrebno obdobje za odločitev, ali je izpolnjen vsaj eden od pogojev iz prvega pododstavka člena 5(2) navedene uredbe in ali je zato mogoče podaljšati odobritev kreozota, je primerno datum izteka odobritve kreozota odložiti do 31. oktobra 2020.

(7)

Z izjemo datuma izteka odobritve bi moral kreozot ostati odobren v skladu s specifikacijami in pogoji, navedenimi v Prilogi I k Direktivi 98/8/ES –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Datuma izteka odobritve kreozota za uporabo v biocidnih proizvodih 8. vrste proizvodov se odloži do 31. oktobra 2020.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 14. decembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 167, 27.6.2012, str. 1.

(2)  Direktiva 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (UL L 123, 24.4.1998, str. 1).

(3)  Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH), o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije ter spremembi Direktive 1999/45/ES ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (UL L 396, 30.12.2006, str. 1).


SMERNICE

15.12.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 333/66


SMERNICA EVROPSKE CENTRALNE BANKE (EU) 2017/2335

z dne 23. novembra 2017

o postopkih za zbiranje podrobnih podatkov o kreditih in kreditnem tveganju (ECB/2017/38)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 127(2) in (5) Pogodbe,

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti členov 5.1, 12.1 in 14.3 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropski sistem centralnih bank (ESCB) vzpostavlja skupno zbirko podrobnih analitičnih podatkov o kreditih (v nadaljnjem besedilu: AnaCredit), ki bo obsegala podatke o kreditih iz vseh držav članic, katerih valuta je euro. Zbirka podatkov AnaCredit bo podpirala Eurosistem, ESCB in Evropski odbor za sistemska tveganja (ESRB) pri opravljanju njihovih nalog, vključno z analizo denarne politike in operacijami denarne politike, upravljanjem tveganj, nadziranjem finančne stabilnosti, makrobonitetno politiko in raziskavami ter bančnim nadzorom.

(2)

Uredba Evropske centralne banke (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) (1) določa, da morajo poročevalske enote, ki so rezidenti poročevalske države članice, poročati podatke o kreditih in referenčne podatke o nasprotnih strankah nacionalni centralni banki (NCB) te države članice. NCB poročevalskih držav članic morajo te podatke poslati Evropski centralni banki (ECB). Zato je treba določiti postopke za tako pošiljanje v skladu z zahtevami iz Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13). Zlasti je potrebno, da NCB pravočasno zagotovijo referenčne podatke o nasprotnih strankah in po potrebi registrirajo nasprotne stranke v registru institucij in povezanih družb (RIAD), centralnem registru, ki vsebuje atribute o posameznih organizacijskih enotah in različne vrste razmerij med njimi ter med drugim omogoča izpeljavo struktur skupin glede na različne opredelitve v registru RIAD.

(3)

Poleg tega je treba jasno razdeliti odgovornosti NCB za poročanje podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah za opazovane enote, ki so tuje podružnice v poročevalski državi članici, Evropski centralni banki, da se omogoči zmanjšanje dvojnega poročanja ter zagotovi izvajanje uspešnih in učinkovitih statističnih postopkov v celotni verigi priprave statistike.

(4)

Zbirka podatkov AnaCredit lahko obsega tudi podatke o kreditih iz držav članic, katerih valuta ni euro, vendar se odločijo, da postanejo poročevalske države članice, in sicer tako, da vključijo določbe Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) v svoje nacionalno pravo ali drugače naložijo ustrezne zahteve za poročanje v skladu s svojim nacionalnim pravom. Te države članice lahko v svoje nacionalno pravo vključijo tudi določbe te smernice ali drugače izvedejo ukrepe po svojem nacionalnem pravu, da zagotovijo izpolnjevanje veljavnih obveznosti pošiljanja podatkov ECB na usklajen način.

(5)

V skladu s členom 24 Smernice ECB/2014/15 (2) NCB sporočajo in hranijo vse referenčne podatke o institucionalnih enotah ali, kjer je primerno, pravnih enotah, ki se zahtevajo za statistične namene, v registru RIAD. Podatki iz registra RIAD se uporabljajo tudi za pripravo uradnih seznamov denarnih finančnih institucij (MFI), investicijskih skladov, družb, ki se ukvarjajo s prenosom finančnih sredstev, institucij, pomembnih za statistiko plačil, in zavarovalnih družb.

(6)

Register RIAD bi moral biti register referenčnih podatkov o vseh nasprotnih strankah, opredeljenih v Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13). Enolična identifikacija vseh nasprotnih strank je nujen pogoj za pravilno delovanje zbirke podatkov AnaCredit.

(7)

Treba je opredeliti obseg podatkov, ki se zagotovijo v skladu s členom 11 Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), po katerem lahko NCB vzpostavijo povratne tokove informacij ali izboljšajo obstoječe povratne tokove informacij do poročevalskih enot, pri katerih uporabijo podniz podatkov o kreditih, ki se zbirajo po navedeni uredbi. Ti povratni tokovi informacij pomagajo zagotoviti poročevalskim enotam širšo podlago za ocenjevanje kreditne sposobnosti, zlasti v zvezi s čezmejnimi dolžniki, ter izboljšati upravljanje kreditnega tveganja pri kreditnih institucijah in drugih posojilodajalcih. Povratni tok informacij lahko poveča prispevek ESCB k bonitetnemu nadzoru kreditnih institucij in stabilnosti finančnega sistema.

(8)

ECB bi morala v eni od prihodnjih faz v sodelovanju z NCB poročevalskih držav članic vzpostaviti pravni okvir, v katerem bi bile določene podrobnosti obsega in izvajanja povratnih tokov informacij. Ta pravni okvir NCB ne bi smel preprečiti izmenjave referenčnih podatkov o nasprotnih strankah s svojimi ustreznimi poročevalskimi enotami, če se oceni, da je to potrebno za izboljšanje učinkovitosti in doslednosti postopka poročanja ter prispevanje k boljši kakovosti referenčnih podatkov o nasprotnih strankah, ki se hranijo v registru RIAD.

(9)

Vzpostaviti je treba postopek za učinkovito izvedbo tehničnih sprememb prilog k tej smernici, pod pogojem, da te spremembe ne spremenijo osnovnega konceptualnega okvira niti ne vplivajo na breme poročanja. V tem postopku je treba upoštevati stališča Odbora za statistiko ESCB. NCB in drugi odbori ESCB lahko take tehnične spremembe prilog predlagajo prek Odbora za statistiko ESCB –

SPREJEL NASLEDNJO SMERNICO:

POGLAVJE I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Področje uporabe

Ta smernica določa podrobnosti v zvezi z obveznostmi NCB, da pošiljajo ECB podatke o kreditih in referenčne podatke o nasprotnih strankah, ki jih zbirajo po Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), vključno z odgovornostjo NCB za registracijo nasprotnih strank v registru RIAD, ter postopki za pošiljanje teh podatkov.

Člen 2

Opredelitev pojmov

Pojmi, ki se uporabljajo v tej smernici, imajo enak pomen kot pojmi, opredeljeni v Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).

V tej smernici se uporabljajo tudi naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„podatki o kreditih“ pomenijo podrobne podatke o kreditih in podatke o kreditnem tveganju;

(2)

„tuja podružnica v poročevalski državi članici“ pomeni tujo podružnico, ki je rezident poročevalske države članice in je pravno odvisen del kreditne institucije, ki je rezident druge poročevalske države članice;

(3)

„sedež podjetja“ pomeni pravni subjekt, katerega pravno odvisen del je tuja podružnica;

(4)

„domača NCB“ pomeni NCB poročevalske države članice, katere rezident je kreditna institucija, katere pravno odvisen del je tuja podružnica;

(5)

„NCB države gostiteljice“ pomeni NCB poročevalske države članice, katere rezident je tuja podružnica;

(6)

„koda RIAD“ pomeni enolično identifikacijsko oznako nasprotne stranke za vse nasprotne stranke, kadar NCB o njih poročajo ECB;

(7)

„pristojna NCB“ za potrebe opredelitve vlog in odgovornosti na področju referenčnih podatkov o nasprotnih strankah pomeni NCB poročevalske države članice, katere rezident je nasprotna stranka. ECB se šteje kot pristojna NCB za nasprotne stranke, ki niso rezidenti poročevalske države članice;

(8)

„izvorna NCB“ za potrebe opredelitve vlog in odgovornosti na področju referenčnih podatkov o nasprotnih strankah pomeni NCB poročevalske države članice, ki ECB poroča referenčne podatke o nasprotnih strankah, ki so rezidenti druge države članice;

(9)

„izhodni podatki“ pomenijo podatke, ki jih ustvari ECB v okviru podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah;

(10)

„upravljanje kakovosti podatkov“ pomeni zagotavljanje, preverjanje in ohranjanje kakovosti izhodnih podatkov z uporabo ciljev upravljanja kakovosti podatkov, meril za upravljanje kakovosti podatkov in pragov upravljanja kakovosti podatkov;

(11)

„cilj upravljanja kakovosti podatkov“ pomeni referenčno merilo za ocenjevanje kakovosti izhodnih podatkov;

(12)

„merilo za upravljanje kakovosti podatkov“ pomeni statistični kazalnik, ki meri raven, do katere je bil dosežen posamezen cilj upravljanja kakovosti podatkov;

(13)

„prag upravljanja kakovosti podatkov“ pomeni najnižjo raven preverjanja, ki ga je treba opraviti, da bi bile izpolnjene zahteve okvira za upravljanje kakovosti podatkov glede posameznega cilja upravljanja kakovosti podatkov.

POGLAVJE II

OBVEZNOSTI POROČANJA NCB V ZVEZI S PODATKI O KREDITIH IN REFERENČNIMI PODATKI O NASPROTNIH STRANKAH

Člen 3

Splošne obveznosti poročanja NCB v zvezi s podatki o kreditih in referenčnimi podatki o nasprotnih strankah

NCB pripravljajo in poročajo ECB podatke o kreditih in referenčne podatke o nasprotnih strankah v skladu s shemami iz prilog I do IV k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), ob upoštevanju pravic NCB, da odobrijo odstopanja ali omogočijo manj pogosto poročanje v skladu s členom 16 navedene uredbe.

Člen 4

Posebne obveznosti poročanja, pogostost in roki za NCB

1.   NCB pošljejo ECB podatke o kreditih in referenčne podatke o nasprotnih strankah, ki jih zbirajo v skladu z Uredbo (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), kakor je določeno v členu 13(4) do (8) navedene uredbe.

2.   NCB identificirajo vsak atribut podatkov o kreditih, ki:

(a)

ni relevanten: to pomeni atribut podatkov, ki se ne uporablja za instrument, zavarovanje ali nasprotno stranko, na katero se nanaša; ali

(b)

se ne zahteva: to pomeni atribut podatkov, ki je v skladu z Uredbo (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) izrecno določen kot informacija, ki je ni treba poročati, ali atribut podatkov, za katerega je NCB v skladu z navedeno uredbo odločila, da ga ne bo zbirala.

3.   NCB zagotovijo, da so za vsak referenčni datum poročanja vse zadevne nasprotne stranke registrirane v registru RIAD in imajo referenčne podatke o nasprotnih strankah, ki so veljavni na ta referenčni datum poročanja. Čeprav v skladu s členom 13(8) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) za podatke o kreditih in referenčne podatke o nasprotnih strankah velja isti datum pošiljanja, si NCB v razumnih mejah prizadevajo, da zagotovijo referenčne podatke o nasprotnih strankah in po potrebi registrirajo nasprotno stranko v registru RIAD najmanj en dan pred pošiljanjem zadevnih podatkov o kreditih.

Člen 5

Dejanska poročevalska populacija

1.   NCB identificirajo in pregledajo dejansko poročevalsko populacijo na podlagi:

(a)

opredelitve dejanske poročevalske populacije iz člena 3 Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);

(b)

odstopanj, ki so jih NCB odobrile v skladu s členom 16 Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), ob upoštevanju skupnega neporavnanega zneska posojil vsem sektorjem ob koncu decembra prejšnjega koledarskega leta, ki se NCB poroča v skladu z Uredbo (EU) št. 1071/2013 Evropske centralne banke (ECB/2013/33) (3);

(c)

informacij, ki jih poročevalske enote zagotovijo NCB v zvezi z združitvijo, delitvijo ali reorganizacijo, ki bi lahko vplivala na izpolnitev njihovih statističnih obveznosti;

(d)

ureditev med zadevnimi NCB za izognitev dvojnemu poročanju za tuje podružnice v skladu s členoma 6(3) in 16(3) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);

(e)

ureditev med zadevnimi NCB za razdelitev odgovornosti v zvezi s tujimi podružnicami v poročevalski državi članici v skladu s členom 6 te smernice.

2.   Brez poseganja v vključitev novih poročevalskih enot, ki se ustanovijo v poročevalskih državah članicah, v dejansko poročevalsko populacijo po prvem poročanju po Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) NCB preverijo izpolnjevanje pogojev za odobritev ali preklic odstopanja, določenih v členu 16 navedene uredbe. NCB izvedejo ta postopek v prvem četrtletju vsakega leta na podlagi statusa dejanske poročevalske populacije v decembru prejšnjega leta. NCB lahko odloči, da izvedbo tega postopka odloži do prvega četrtletja 2021.

3.   NCB zagotovijo, da se za vsak referenčni datum poročanja v registru RIAD registrirajo naslednje nasprotne stranke:

(a)

poročevalske enote v skladu s točko 8 člena 1 Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), ki so rezidenti iste poročevalske države članice kot NCB;

(b)

opazovane enote, ki so tuje podružnice poročevalskih enot iz točke (a), v skladu s točko 9 člena 1 Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);

(c)

sedeži podjetij, ki jim pripadajo opazovane enote iz točke (b).

NCB te nasprotne stranke registrirajo takoj, ko izpolnijo merila za (i) poročevalsko enoto, (ii) opazovano enoto ali (iii) sedež podjetja, ki mu pripada opazovana enota, in vedno pred prvim referenčnim datumom poročanja, po katerem izpolnijo merila za take nasprotne stranke.

4.   NCB zagotovijo, da se za vsak referenčni datum poročanja v registru RIAD za vsako opazovano enoto registrirajo naslednje informacije:

(a)

razmerje med opazovano enoto in pravnim subjektom, katerega del je opazovana enota;

(b)

referenčni datum, ko opazovane enote poročajo informacije v zbirko podatkov AnaCredit;

(c)

morebitna odstopanja, ki se uporabljajo, pri čemer se navede, ali:

(i)

je bilo odstopanje odobreno v skladu s členom 16(1) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);

(ii)

odstopanje zajema nekatere ali vse zahteve za poročanje, kakor je opredeljeno v členu 16(1) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13); ali

(iii)

je bilo odstopanje odobreno tujim podružnicam v skladu z ureditvijo med zadevnimi NCB za izognitev dvojnemu poročanju v skladu s členoma 6(3) in 16(3) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);

(d)

potrditev, ali je NCB odločila, da ne bo zbirala informacij, v skladu s členom 6(4) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13);

(e)

potrditev, ali se uporablja obveznost zgolj četrtletnega poročanja podatkov o kreditih v skladu s členom 16(2) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), in

(f)

potrditev, ali mora opazovana enota poročati podatke o tveganju nasprotne stranke v skladu s predlogo 2 v Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) zgolj četrtletno.

5.   Domača NCB v registru RIAD registrira odločitev v skladu s členom 6(3)(a) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), da od pravnega subjekta, katerega del je tuja podružnica, ne bo zbirala nobenih atributov podatkov o tej tuji podružnici, navedenih v predlogi 1 v Prilogi I k navedeni uredbi, ali da bo od njega zbirala samo del teh atributov podatkov, če te instrumente ima ali servisira tuja podružnica, ki je rezident druge poročevalske države članice.

6.   NCB države gostiteljice v registru RIAD registrira odločitev v skladu s členom 6(3)(b) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), da od tuje podružnice, ki je del pravnega subjekta, ki je rezident druge poročevalske države članice, ne bo zbirala nobenih atributov podatkov, navedenih v predlogi 2 v Prilogi I k navedeni uredbi, ali da bo od nje zbirala samo del teh atributov podatkov.

7.   Zadevna NCB obvesti ECB o postopkih, načrtovanih v skladu s členom 15 Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) za izpolnitev zahtev za statistično poročanje iz navedene uredbe v primeru združitve, delitve ali reorganizacije, ki vključuje poročevalsko enoto ali več poročevalskih enot in ki bi lahko vplivala na izpolnitev zahtev za statistično poročanje teh poročevalskih enot.

Člen 6

Razdelitev odgovornosti za tuje podružnice v poročevalski državi članici

1.   Kadar sta pravni subjekt in katera od njegovih tujih podružnic rezidenta različnih poročevalskih držav članic, si NCB v razumnih mejah prizadevajo, da se v skladu s členom 6(3) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) izognejo dvojnemu poročanju istih podatkov, in sicer tako, da uskladijo zbiranje atributov podatkov, navedenih v predlogah 1 in 2 v Prilogi I k navedeni uredbi, od zadevne poročevalske enote in njenih tujih podružnic.

2.   V Prilogi II k tej smernici je opredeljena razdelitev odgovornosti NCB, ki poročajo ECB podatke o kreditih in referenčne podatke o nasprotnih strankah za tuje podružnice v poročevalski državi članici, ob upoštevanju odstopanj, ki se odobrijo poročevalskim enotam.

3.   Domača NCB in NCB države gostiteljice, ki sta vključeni v zbiranje podatkov od tuje podružnice v poročevalski državi članici, se lahko dogovorita o drugačni razdelitvi odgovornosti za poročanje podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah ECB, ki prevlada nad razdelitvijo odgovornosti, določeno v Prilogi II k tej smernici, ob upoštevanju odstavka 4. V skladu s tako ureditvijo domača NCB in NCB države gostiteljice obvestita ECB in registrirata v registru RIAD naslednje informacije:

(a)

katera NCB je odgovorna za to, da pošlje ECB informacije iz predloge 1 v Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), in

(b)

katera NCB je odgovorna za to, da pošlje ECB informacije iz predloge 2 v Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).

Obe NCB v registru RIAD registrirata ustrezne referenčne podatke o nasprotnih strankah.

4.   Ureditev, ki prevlada nad razdelitvijo odgovornosti za pošiljanje informacij iz predlog 1 in 2 v Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), ne sme povzročiti tega, da se ECB pošlje manj podatkov o kreditih v primerjavi z ureditvijo iz Priloge II, brez poseganja v odločitev NCB, da nekaterih atributov podatkov ne bo zbirala, v skladu s členom 7 navedene uredbe.

5.   Če med dvema zadevnima NCB obstaja ureditev v skladu s členom 6(3) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), zaradi katere samo ena od njiju od tuje podružnice v poročevalski državi članici zbira vse podatke (predlogi 1 in 2) in jih pošilja ECB, potem:

(a)

NCB, ki ne pošilja podatkov ECB, lahko odloči, da od te tuje podružnice v poročevalski državi članici ne bo zbirala nobenih podatkov, v skladu s členoma 8(5) in 16(3) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), da se izogne dvojnemu poročanju, in

(b)

ECB prejete podatke v zvezi s tujo podružnico v poročevalski državi članici pošlje NCB, ki ne pošilja podatkov ECB, da jih ta NCB lahko uporabi v skladu s členom 10(1) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).

Člen 7

Prehodne določbe glede pošiljanja podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah

1.   Kadar NCB izvajajo pravico iz člena 19 Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), da odložijo prvo pošiljanje podatkov o kreditih, ki se nanašajo na vse referenčne datume poročanja pred 1. februarjem 2019, Evropski centralni banki, se prvo pošiljanje opravi najpozneje 31. marca 2019.

2.   Brez poseganja v člen 2(2) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) lahko NCB, če uporabi prehodno določbo za podatke o kreditih iz odstavka 1, odloži prvo pošiljanje referenčnih podatkov o nasprotnih strankah ECB, pod pogojem, da te podatke pošlje ECB šest mesecev pred prvim poročanjem podatkov o kreditih in v vsakem primeru najpozneje 30. septembra 2018.

3.   Brez poseganja v člen 19 Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) NCB svojo odločitev za odložitev prvega pošiljanja podatkov o kreditih ECB registrirajo v registru RIAD do 30. junija 2018. Te informacije se lahko posodobijo pred prvim poročanjem podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah, če morajo NCB odložiti prvo pošiljanje.

4.   V zvezi s prvim poročanjem mesečnih in četrtletnih podatkov o kreditih NCB do 31. marca 2018 obvestijo ECB o svoji izbrani poročevalski populaciji tako, da te informacije registrirajo v registru RIAD.

POGLAVJE III

POSEBNE OBVEZNOSTI POROČANJA V ZVEZI Z REFERENČNIMI PODATKI O NASPROTNIH STRANKAH V REGISTRU RIAD

Člen 8

Identifikacija nasprotnih strank v registru RIAD

1.   NCB identificirajo vsako rezidenčno ali nerezidenčno nasprotno stranko, katere podatke poročajo, z njeno enolično kodo RIAD, ob upoštevanju pogojev iz te smernice.

2.   NCB sprejmejo vse možne ukrepe, da zadevne nasprotne stranke pravilno identificirajo v registru RIAD in da jih označijo z ustrezno kodo RIAD, ne glede na državo, katere rezidenti so. To velja tudi, kadar NCB za zbiranje podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah in njihovo pošiljanje ECB uporablja samo predlogo 2 v Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), medtem ko druga NCB za zbiranje in pošiljanje podatkov o isti nasprotni stranki uporablja predlogo 1 v Prilogi I k navedeni uredbi, ter kadar so poročevalskim enotam odobrena delna odstopanja.

3.   NCB uporabijo pravilne kode RIAD za stalno dosledno označevanje vseh nasprotnih strank in jih pravočasno posodobijo v primeru sprememb, npr. kadar pristojna NCB poseže, da se začasna koda nadomesti z uradno kodo RIAD.

4.   NCB lahko zahtevajo, da poročevalske enote uporabljajo poseben niz identifikacijskih oznak nasprotnih strank. V Prilogi IV k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) je določeno, da lahko zadevna NCB poročevalskim enotam dovoli, da za označitev nasprotnih strank pri primarnem pošiljanju uporabijo svojo posebno identifikacijsko oznako nasprotne stranke. V tem primeru NCB, ki uporablja predlogo 1 v Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) za zbiranje in podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah, vzporedi različne identifikacijske oznake nasprotnih strank, ki jih poročevalske enote uporabijo za označitev iste nasprotne stranke, in ustrezno kodo RIAD, ki se uporabi za sekundarno pošiljanje.

5.   NCB zagotovijo, da so vse nasprotne stranke, povezane z instrumenti, ki se poročajo v zbirko podatkov AnaCredit, ne glede na vlogo nasprotne stranke in državo, katere rezident je, na zadevni referenčni datum poročanja registrirane v registru RIAD. NCB si v razumnih mejah prizadevajo, da novo nasprotno stranko registrirajo v registru RIAD najmanj en dan pred tem, ko pošljejo ECB podatke o kreditih, ki se nanašajo na instrumente, s katerimi je nasprotna stranka povezana.

Člen 9

Pošiljanje referenčnih podatkov o nasprotnih strankah v register RIAD

1.   NCB poročajo ECB referenčne podatke o nasprotnih strankah v skladu z nizom referenčnih podatkov o nasprotnih strankah iz predloge 1 v Prilogi I ter tabel 2 in 3 v Prilogi III k Uredbi (EU) 2016/867(ECB/2016/13).

2.   NCB lahko referenčne podatke o nasprotnih strankah, vključno z identifikacijskimi oznakami, pridobijo od ustreznih poročevalskih enot ali na podlagi memorandumov o soglasju, ki jih sklenejo z nacionalnimi statističnimi uradi, pristojnimi nacionalnimi organi ali drugimi nacionalnimi institucijami, pod pogojem, da se te informacije lahko uporabijo za namene, določene v Uredbi Sveta (ES) št. 2533/98 (4).

3.   NCB posodobijo referenčne podatke o nasprotnih strankah, ki jih pošiljajo ECB, takoj ko se seznanijo s spremembo enega ali več atributov podatkov. To velja za rezidenčne in nerezidenčne nasprotne stranke.

4.   Čeprav NCB lahko odločijo, da od posameznih poročevalskih enot nekaterih atributov referenčnih podatkov o nasprotnih strankah ne bodo zbirale, npr. kadar ima atribut v tabelah 2 in 3 v Prilogi III k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) oznako „N“, NCB v skladu s členom 9(1) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) v register RIAD vedno poročajo identifikacijsko oznako pravnega subjekta (legal entity identifier – LEI), ne glede na vlogo nasprotne stranke in državo, katere rezident je. Če nasprotni stranki oznaka LEI ni bila dodeljena, NCB poročajo nacionalno identifikacijsko oznako s seznama nacionalnih identifikacijskih oznak, ki je objavljen na spletni strani ECB kot priloga k priročniku za poročanje AnaCredit.

5.   Poleg obveznih identifikacijskih oznak subjektov, ki se zahtevajo po Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), NCB poročajo v register RIAD vse druge razpoložljive nacionalne identifikacijske oznake za posamezno nasprotno stranko, pod pogojem, da se te informacije lahko uporabijo v skladu z ureditvijo zaupnosti iz Uredbe (ES) št. 2533/98.

6.   Nacionalnim centralnim bankam ni treba v register RIAD poročati nobenih referenčnih informacij o nasprotni stranki, če je ta nasprotna stranka uvrščena na seznam mednarodnih organizacij, ki je objavljen na spletni strani ECB kot priloga k priročniku za poročanje AnaCredit in ga ECB v sodelovanju z NCB redno posodablja. V teh primerih NCB za identifikacijo mednarodne organizacije pri pošiljanju podatkov o kreditih ECB uporabi samo pravilno kodo RIAD. To velja tudi za nasprotne stranke na seznamu MFI, razen kadar je nasprotna stranka v vlogi dolžnika; v tem primeru NCB izpolnijo splošne zahteve za poročanje referenčnih podatkov o nasprotnih strankah.

Člen 10

Odgovornost NCB za identifikacijo rezidenčnih nasprotnih strank, ki so registrirane v registru RIAD

1.   NCB so odgovorne za enolično identifikacijo vseh rezidenčnih nasprotnih strank v registru RIAD in sprejmejo vse možne ukrepe, s katerimi preprečijo, da bi se dva različna zapisa ali več različnih zapisov v registru RIAD nanašalo na isto rezidenčno nasprotno stranko.

2.   Podrobne informacije o dejanjih, ki jih morajo NCB izvršiti za zagotovitev enolične identifikacije nasprotnih strank v registru RIAD in upravljanje njihovih referenčnih podatkov, so navedene v Prilogi I.

3.   Ko se rezidenčna nasprotna stranka registrira v registru RIAD z začasno kodo RIAD, pristojna NCB najpozneje do zadnjega delovnega dne drugega meseca po datumu, ko od centralne storitve za identifikacijo prejme seznam možnih dvojnikov, oceni, ali je nova začasna nasprotna stranka dvojnik obstoječe rezidenčne nasprotne stranke ali resnično nova nasprotna stranka. V prvem primeru, tj. če se ugotovi ujemanje, pristojna NCB izbere pravo ujemanje s prejetega seznama in s tem razveljavi (zamrzne) novo začasno nasprotno stranko v korist ustrezne obstoječe rezidenčne nasprotne stranke (živa nasprotna stranka). V drugem primeru, tj. če ni ujemanja, pristojna NCB novi začasni nasprotni stranki dodeli uradno kodo RIAD.

4.   Pri odpravljanju podvajanja NCB najprej rešijo primere, ki vključujejo nove začasne rezidenčne nasprotne stranke z največjimi izpostavljenostmi po podatkih o kreditih, ki se poročajo ECB.

5.   NCB uporabijo vse razpoložljive informacije na nacionalni ravni, da zagotovijo, kolikor je mogoče, da so referenčne informacije o rezidenčnih nasprotnih strankah, ki se registrirajo v registru RIAD, popolne, točne in posodobljene. NCB zato ocenijo vse zanesljive vire informacij, pod pogojem, da se te informacije lahko uporabijo v skladu z ureditvijo zaupnosti iz Uredbe (ES) št. 2533/98, z namenom, da v register RIAD vnesejo najboljše možne referenčne informacije o vseh zadevnih nasprotnih strankah.

6.   V primeru nasprotnih strank, ki so rezidenti države, v kateri ni pristojne NCB, ki bi zagotavljala referenčne podatke o nasprotnih strankah, si ECB v razumnih mejah prizadeva zagotoviti enolično identifikacijo in referenčne podatke za te nasprotne stranke na podlagi razpoložljivih informacij, pri čemer sledi dejanjem, ki se zahtevajo od „pristojne NCB/ECB“ v Prilogi I k tej smernici. Pri tem ECB najprej reši primere, ki vključujejo nasprotne stranke z največjimi izpostavljenostmi po informacijah, ki so na razpolago v zbirki podatkov AnaCredit.

7.   Register RIAD za vsako nasprotno stranko izračuna končni zapis vsakega atributa podatkov po vnaprej določenih pravilih za združevanje, pri čemer določi prednostni vrstni red vseh možnih predloženih virov podatkov. Če NCB ocenijo, da standardna pravila za združevanje (določitev vrstnega reda vseh možnih virov), ki jih je določila ECB, niso ustrezna, določijo in pisno sporočijo ECB pravila za združevanje, ki se bodo v registru RIAD uporabljala za izračun končnega zapisa referenčnih podatkov za vse rezidenčne nasprotne stranke. Pristojna NCB lahko za vsak atribut referenčnih podatkov o nasprotnih strankah določi drugačno metodo in to metodo po potrebi občasno spreminja.

8.   NCB zagotovijo, da sta seznam nacionalnih identifikacijskih oznak in seznam pravnih oblik, ki sta objavljena na spletni strani ECB kot priloga k priročniku za poročanje AnaCredit, za njihovo državo članico posodobljena. NCB pravočasno pisno obvestijo ECB o vsaki spremembi, za katero menijo, da je potrebna.

POGLAVJE IV

POSTOPKI IN STANDARDI ZA POŠILJANJE V REGISTER RIAD

Člen 11

Dodelitev kode RIAD

1.   NCB ob prvi registraciji v registru RIAD vsaki rezidenčni nasprotni stranki dodelijo uradno kodo RIAD in nerezidenčnim nasprotnim strankam začasno kodo RIAD v zahtevani obliki.

2.   NCB zagotovijo, da so kode RIAD, ki jih dodelijo rezidenčnim in nerezidenčnim nasprotnim strankam, izključne, tj. da niso povezane z več kot eno nasprotno stranko, in da se v času ne spreminjajo.

3.   NCB so odgovorne za dodelitev uradne kode RIAD vsem rezidenčnim nasprotnim strankam, ki jih je izvorna NCB ali ECB najprej registrirala v registru RIAD z začasno kodo RIAD.

4.   ECB obvesti NCB poročevalskih držav članic, če se spremeni koda RIAD nasprotne stranke, ne glede na državo, katere rezident je. NCB uporabijo veljavno kodo RIAD za vse nasprotne stranke od dneva, ko se pošljejo naslednji podatki o kreditih in referenčni podatki o nasprotnih strankah.

Člen 12

Standardi za pošiljanje v zvezi z registrom RIAD

1.   NCB za pošiljanje referenčnih podatkov o nasprotnih strankah ECB uporabijo register RIAD. Vsako redno nalaganje informacij se organizira v obliki prenosa datotek prek standardne rešitve ESCB. Za manjše količine podatkov lahko NCB namesto tega obdelajo sporočila o potrditvi prejema ali posodobijo atribute prek omrežja.

2.   Da se čim bolj zmanjša število operativnih napak ter zagotovita točnost in skladnost posodobitev, ki se poročajo v register RIAD, NCB pred pošiljanjem podatkov ECB izvedejo preverjanja veljavnosti, ki ustrezajo zadevnim specifikacijam za izmenjavo podatkov.

Člen 13

Potrditev prejema in potrditev napake

1.   Po prejemu posodobitev ECB nemudoma izvede preverjanja, da preveri kakovost predloženih informacij.

2.   ECB v skladu s členom 24(5) Smernice ECB/2014/15 zagotovi NCB:

(a)

potrditev prejema, ki vsebuje povzetek informacij o posodobitvah, ki so bile obdelane in uspešno vnesene v ustrezni niz podatkov, in/ali

(b)

potrditev napake, ki vsebuje podrobne informacije o posodobitvah in preverjanjih veljavnosti, ki niso bila uspešna.

3.   NCB sprejmejo ukrepe, da hitro pošljejo popravljene informacije.

Člen 14

Prvo pošiljanje referenčnih podatkov o nasprotnih strankah v register RIAD

1.   NCB pošljejo ECB prvi niz referenčnih podatkov o nasprotnih strankah najpozneje šest mesecev pred prvim pošiljanjem podatkov o kreditih v skladu s členom 2(2) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) in si v razumnih mejah prizadevajo, da to storijo pred zadevnim rokom, določenem v členu 7(2) te smernice.

2.   Kar zadeva vsebino prvega pošiljanja referenčnih podatkov o nasprotnih strankah iz odstavka 1, NCB pošljejo najmanj referenčne podatke o nasprotnih strankah, za katere se lahko na podlagi razpoložljivih informacij razumno oceni, da so pomembni.

3.   Za prvo pošiljanje referenčnih podatkov o nasprotnih strankah ECB iz odstavka 1 se uporabljajo enaki minimalni skupni standardi za prenos, točnost, vsebinsko skladnost in popravke, kot so določeni v Prilogi V k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).

4.   Kjer je relevantno, prvi niz referenčnih podatkov o nasprotnih strankah, ki jih poročajo NCB, obsega naslednje atribute podatkov:

(a)

identifikacijska oznaka nasprotne stranke (koda RIAD);

(b)

oznaka LEI;

(c)

če oznaka LEI ni na voljo, nacionalna identifikacijska oznaka s seznama nacionalnih identifikacijskih oznak, ki je objavljen na spletni strani ECB, sestavljena iz dveh različnih spremenljivk: vrste identifikacijske oznake (ali po potrebi njenega opisa) in ustrezne kode (razen če je vrsta identifikacijske oznake „ni relevantno“);

(d)

ime;

(e)

naslov: država;

(f)

naslov: mesto/vas;

(g)

naslov: ulica;

(h)

pravna oblika;

(i)

institucionalni sektor.

5.   Dejanski seznam atributov referenčnih podatkov, ki jih NCB predložijo za posamezno nasprotno stranko pri prvem pošiljanju referenčnih podatkov o nasprotnih strankah v register RIAD, se lahko razlikuje glede na relevantnost različnih atributov za posebno vlogo in kategorijo nasprotne stranke, kakor je opisano v tabelah 2 in 3 v Prilogi III k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).

POGLAVJE V

ZBIRANJE PODATKOV O KREDITIH IN REFERENČNIH PODATKOV O NASPROTNIH STRANKAH S STRANI NCB

Člen 15

Odstopanja in manj pogosto poročanje

1.   Za potrebe člena 16(1) in (2) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) NCB pri izračunavanju skupnega neporavnanega zneska posojil vsem sektorjem, ki ga v skladu z Uredbo (EU) št. 1071/2013 (ECB/2013/33) poročajo vse poročevalske enote, ki so rezidenti poročevalske države članice, upoštevajo samo skupni neporavnani znesek posojil vseh poročevalskih enot, zajetih v dejanski poročevalski populaciji iz člena 3(1) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), vključno s skupnim neporavnanim zneskom posojil vseh poročevalskih enot, ki se jim odobri odstopanje. Da ne bi bilo dvoma, NCB ne upošteva skupnega neporavnanega zneska posojil tujih podružnic, ki niso rezidenti poročevalske države članice te NCB.

2.   Za potrebe člena 16(2) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) NCB pri omogočanju majhnim poročevalskim enotam, da podatke o kreditih, ki se nanašajo na referenčne datume poročanja pred 1. januarjem 2021, poročajo četrtletno namesto mesečno, upoštevajo skupni prispevek:

(a)

majhnih poročevalskih enot, ki se jim odobri odstopanje v skladu s členom 16(1) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), in

(b)

poročevalskih enot, ki izpolnjujejo pogoje za četrtletno poročanje v skladu s členom 16(2) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13),

k skupnemu neporavnanemu znesku posojil, ki ga v skladu z Uredbo (EU) št. 1071/2013 (ECB/2013/33) poročajo vse poročevalske enote, ki so rezidenti poročevalske države članice, ter zagotovijo, da ta skupni prispevek ne presega 4 %.

3.   V skladu s členoma 6(3) in 16(3) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) lahko zadevna NCB poročevalskim enotam, ki so tuje podružnice v poročevalski državi članici, odobri odstopanja v obsegu, kolikor lahko NCB iz drugih virov pridobijo podatke, ki izpolnjujejo zahteve glede kakovosti in rokov iz člena 14(3) navedene uredbe. Pravica NCB, da odobrijo taka odstopanja, je odvisna od uskladitve med zadevnimi NCB na podlagi ureditve za izognitev dvojnemu poročanju v skladu s členom 6 te smernice. Da ne bi bilo dvoma, se poročevalska enota, ki ji je odobreno odstopanje v skladu s členom 16(3), ne šteje za majhno poročevalsko enoto, ki ji je odobreno odstopanje v skladu s členom 16(1), ali majhno poročevalsko enoto, ki lahko poroča četrtletno ali mesečno v skladu s členom 16(2).

4.   Zadevne NCB lahko pri izvajanju pooblastil iz člena 16(1) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) majhnim poročevalskim enotam odobrijo odstopanja, ki zajemajo nekatere ali vse zahteve za poročanje, vključno s tistimi, ki se nanašajo izključno na določene opazovane enote, ki so del poročevalske enote, ki je pravni subjekt.

Člen 16

Sodelovanje s pristojnimi organi

1.   Kadar je vse podatke iz Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) ali del teh podatkov mogoče pridobiti od pristojnih organov, ki niso NCB, ter se ti podatki lahko uporabijo v obsegu in za namene, določene v Uredbi Sveta (ES) št. 2533/98, lahko NCB s temi organi vzpostavijo ustrezno ureditev sodelovanja, da zagotovijo stalno strukturo za prejemanje teh podatkov.

2.   NCB zagotovijo, da podatki iz odstavka 1 izpolnjujejo zahteve iz Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), preden jih pošljejo ECB.

POGLAVJE VI

UPRAVLJANJE KAKOVOSTI PODATKOV

Člen 17

Standardi za pošiljanje z uporabo ESCB-Net

1.   Za elektronsko pošiljanje podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah, ki jih zahteva ECB, NCB uporabljajo ESCB-Net, ki ga zagotavlja ESCB. ECB dajo te podatke na razpolago ECB v skladu s standardi za poročanje SDMX (5), ki so določeni posebej.

2.   NCB lahko uporabijo druge načine pošiljanja podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah, če s tem predhodno soglaša ECB.

Člen 18

Upravljanje kakovosti podatkov

1.   Brez poseganja v pravice preverjanja, ki jih ima ECB po Uredbi (ES) št. 2533/98 in Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), NCB spremljajo in zagotavljajo kakovost in zanesljivost podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah, danih na razpolago ECB, ter v okviru splošnega upravljanja kakovosti podatkov tesno sodelujejo z ECB.

2.   NCB določijo pogoje, zaradi katerih zavrnejo podatke, ki jih prejmejo od poročevalskih enot.

3.   NCB spremljajo opazovane enote, za katere so bile informacije zavrnjene, in napredek od enega obdobja poročanja do naslednjega. NCB obvestijo ECB o rezultatih tega spremljanja.

4.   NCB zagotavljajo, preverjajo in ohranjajo kakovost podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah, da zagotovijo: (i) kakovost agregiranih izhodnih podatkov; (ii) skladnost podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah ter (iii) skladnost z drugimi statistikami. Zlasti NCB pred pošiljanjem podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah ECB preverijo, da:

(a)

datoteke, ki se pošljejo ECB, izpolnjujejo tehnične specifikacije za pošiljanje ECB;

(b)

je vsak zapis enolično identificiran;

(c)

je identifikacijska oznaka pogodbe enolična za vsako pogodbo, ki ustvarja kreditno tveganje za isto opazovano enoto, in se nikoli ponovno ne uporabi za identifikacijo druge pogodbe z isto opazovano enoto;

(d)

je vsaka identifikacijska oznaka instrumenta enolična za vsako pogodbo opazovane enote in se nikoli ponovno ne uporabi za identifikacijo drugega instrumenta za isto pogodbo in opazovano enoto;

(e)

je identifikacijska oznaka zavarovanja enolična za vsako zavarovanje, ki ga prejme ista opazovana enota, in se nikoli ponovno ne uporabi za identifikacijo drugega zavarovanja iste opazovane enote;

(f)

so podatki o kreditih in referenčni podatki o nasprotnih strankah, ki se pošljejo, popolni in skladni;

(g)

so vse nasprotne stranke povezane z instrumenti, ki so registrirani v sistemu RIAD, in označene z ustrezno identifikacijsko oznako nasprotne stranke (kodo RIAD) na podlagi informacij, ki jih zagotovijo poročevalske enote.

5.   NCB, ki pošiljajo podatke iz predloge 1 ali predloge 2 v Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), pred pošiljanjem podatkov o kreditih ECB preverijo in zagotovijo, da so za vsak instrument, ki se poroča za vsako z instrumentom povezano nasprotno stranko, zahtevani referenčni podatki o nasprotnih strankah za vse nasprotne stranke registrirani v registru RIAD.

6.   Podatki o kreditih in referenčni podatki o nasprotnih strankah, ki jih NCB pošiljajo, morajo biti skladni s podatki, ki se hranijo v nacionalnih zbirkah podatkov zaradi upravljanja kakovosti podatkov na nacionalni ravni.

7.   Kadar dve NCB pošiljata ECB podatke o kreditih za opazovane enote, ki so tuje podružnice v poročevalski državi članici, v skladu s členom 6, je vsaka NCB odgovorna za kakovost podatkov, ki jih poroča. Zlasti če dve NCB uredita razdelitev odgovornosti za sekundarno poročanje, zadevni NCB zagotovita, da so podatki o kreditih in referenčni podatki o nasprotnih strankah, ki jih poroča ena NCB, skladni s tistimi, ki jih poroča druga NCB. Potem ko se informacije naložijo v zbirko podatkov AnaCredit, ECB zato zadevnim NCB pošlje prejete informacije, da se zagotovi, da so podatki o kreditih in referenčni podatki o nasprotnih strankah, ki se poročajo vsaki od njiju, skladni.

8.   NCB preverijo skladnost in točnost podatkov o kreditih in referenčnih podatkov o nasprotnih strankah tako, da jih primerjajo z drugimi nizi podatkov, ki se zbirajo na nacionalni ravni po nacionalnem pravu ali pravu Unije, ko so ti na razpolago. NCB upoštevajo razlike v metodologiji in rokih za nize podatkov, ki se uporabijo za oceno kakovosti podatkov v zbirki podatkov AnaCredit.

9.   Za vsako pošiljanje podatkov o kreditih za opazovano enoto, referenčni datum poročanja in vrsto poročanja, tj. atribute mesečnih podatkov v predlogah 1 in 2 v Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) ter atribute četrtletnih podatkov v predlogi 2 v Prilogi I k navedeni uredbi, AnaCredit nacionalni centralni banki, ki je poslala informacije, samodejno pošlje sporočilo o potrditvi, v katerem se navede, ali je sistem datoteko naložil ali zavrnil. V primeru zavrnitve se v sporočilu navede razlog za zavrnitev.

10.   ECB podatke o kreditih in referenčne podatke o nasprotnih strankah oceni z uporabo niza preverjanj veljavnosti, v tesnem sodelovanju z NCB. Ocenjevanje se izvede pravočasno. ECB in NCB lahko skupaj usklajujejo ukrepe za upravljanje kakovosti podatkov, pri čemer upoštevajo pomembnost razlik med merili za upravljanje kakovosti podatkov in cilji upravljanja kakovosti podatkov, in sicer na nacionalni ravni in na ravni euroobmočja.

11.   Za vsako pošiljanje podatkov o kreditih za opazovano enoto, referenčni datum poročanja in vrsto poročanja, ki se naloži v zbirko podatkov AnaCredit, se prek AnaCredit samodejno pošlje sporočilo o potrditvi z rezultati preverjanj veljavnosti. V tem sporočilu se navedejo podatki, ki niso prestali preverjanj veljavnosti AnaCredit, in preverjanje veljavnosti, zaradi katerega je prišlo do napake.

12.   Če je opazovana enota tuja podružnica v poročevalski državi članici in za opazovano enoto informacije poročata dve NCB:

(a)

se sporočila iz odstavka 11 pošljejo tema NCB in

(b)

je vsaka NCB odgovorna za kakovost podatkov, ki se nanaša na informacije v predlogi. Zlasti je vsaka NCB odgovorna za preverjanja veljavnosti, s katerimi se preverjata skladnost in celovitost poročanih informacij v predlogah 1 in 2 v Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13). Za ta namen vsaka NCB zagotovi pravilnost poročanih informacij v predlogi, za katero je odgovorna.

13.   NCB vzpostavijo in spremljajo mehanizme, ki so potrebni, da poročevalske enote pregledajo in popravijo podatke o kreditih in referenčne podatke o nasprotnih strankah, ki ne prestanejo preverjanj veljavnosti AnaCredit, tako da lahko NCB hitro predložijo razpoložljive popravke.

14.   Za spremljanje izvajanja ustreznih postopkov za zbiranje, preverjanje, obdelovanje in izkazovanje informacij, s katerimi se zagotavlja kakovost zbranih podatkov, ECB in NCB vsaki dve leti predložijo poročilo o kakovosti Svetu ECB. Poročila o kakovosti obsegajo podatke o kreditih in referenčne podatke o nasprotnih strankah ter dajejo tudi informacije o metodah in postopkih, ki so jih NCB vzpostavile za enolično identifikacijo rezidenčnih nasprotnih strank. Prvo poročilo o kakovosti se pripravi decembra 2020 za referenčni datum poročanja september 2020.

Člen 19

Politika popravkov

1.   NCB pošljejo ECB vse popravke, ki so jih prejele od poročevalskih enot, takoj ko jih obdelajo.

2.   NCB s poročevalskimi enotami vzpostavijo ureditev, ki omogoča, da se lahko popravki podatkov, za katere je v sporočilih o potrditvi iz člena 18(11) navedeno, da niso prestali preverjanj veljavnosti AnaCredit, pošljejo hitro in najpozneje na naslednji datum, ko je treba poslati informacije za to opazovano enoto.

3.   NCB pošljejo popravke kadar koli po referenčnem datumu poročanja.

4.   NCB pošljejo popravke za vsa obdobja poročanja, če obstajajo.

5.   ECB popravke po prejemu od NCB brez odlašanja samodejno obdela in shrani v skupno zbirko podatkov. ECB po nadaljnji obdelavi popravkov obvesti ustrezne NCB o rezultatih dodatne ocene kakovosti.

POGLAVJE VII

KONČNE DOLOČBE

Člen 20

Poenostavljen postopek spreminjanja

Izvršilni odbor ECB lahko ob upoštevanju stališč Odbora za statistiko ESCB izvede tehnične spremembe prilog k tej smernici, pod pogojem, da te spremembe ne spremenijo osnovnega konceptualnega okvira niti ne vplivajo na breme poročanja za poročevalske enote ali NCB. Izvršilni odbor o kateri koli taki spremembi brez nepotrebnega odlašanja obvesti Svet ECB.

Člen 21

Začetek učinkovanja

Ta smernica začne učinkovati na dan, ko so o njej uradno obveščene nacionalne centralne banke držav članic, katerih valuta je euro.

Člen 22

Naslovniki

Ta smernica je naslovljena na vse centralne banke Eurosistema.

V Frankfurtu na Majni, 23. novembra 2017

Za Svet ECB

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


(1)  Uredba Evropske centralne banke (EU) 2016/867 z dne 18. maja 2016 o zbiranju podrobnih podatkov o kreditih in kreditnem tveganju (ECB/2016/13) (UL L 144, 1.6.2016, str. 44).

(2)  Smernica ECB/2014/15 z dne 4. aprila 2014 o denarni in finančni statistiki (UL L 340, 26.11.2014, str. 1).

(3)  Uredba (EU) št. 1071/2013 Evropske centralne banke z dne 24. septembra 2013 o bilanci stanja sektorja denarnih finančnih institucij (ECB/2013/33) (UL L 297, 7.11.2013, str. 1).

(4)  Uredba Sveta (ES) št. 2533/98 z dne 23. novembra 1998 o zbiranju statističnih informacij s strani Evropske centralne banke (UL L 318, 27.11.1998, str. 8).

(5)   Statistical Data and Metadata eXchange.


PRILOGA I

Identifikacija nasprotnih strank in upravljanje njihovih referenčnih podatkov v registru institucij in povezanih družb (RIAD)

Image 1

1.   Splošne predpostavke, na katerih temelji diagram poteka procesa

1.1

Predpostavlja se, da vse NCB vodijo nacionalni niz referenčnih podatkov, v katerem so nasprotne stranke (rezidenti in nerezidenti) enolično identificirane, in da na nacionalni ravni ni podvajanja (tj. da imajo enolično in izključno notranjo identifikacijsko oznako NCB). To pomeni, da zadevna NCB, čeprav različne poročevalske enote v isti državi članici v komunikaciji s to NCB morda označijo nasprotno stranko z različnimi identifikacijskimi oznakami nasprotnih strank, na koncu zagotovi, da so vse take identifikacijske oznake povezane z dejansko enolično nasprotno stranko.

1.2

NCB po potrebi za izognitev podvajanju (npr. dvakratna registracija iste nasprotne stranke v nacionalnem nizu referenčnih podatkov) vzporedi identifikacijske oznake nasprotnih strank, ki jih poročevalske enote uporabljajo pri poročanju NCB, z enoličnimi notranjimi identifikacijskimi oznakami NCB. Pri pošiljanju informacij v register RIAD in zbirko podatkov AnaCredit NCB na koncu po potrebi te notranje identifikacijske oznake NCB vzporedijo z enolično kodo RIAD.

2.   Opombe k diagramu poteka:

2.1

Znana nasprotna stranka je nasprotna stranka, ki je že registrirana v registru RIAD in katere kodo RIAD izvorna NCB pozna.

2.2

Novo nasprotno stranko je mogoče registrirati v registru RIAD samo, če se zagotovi minimalni niz atributov referenčnih podatkov (veljaven zapis), kakor je določeno v zahtevah za register RIAD.

2.3

Register RIAD ne omogoča registracije nove nasprotne stranke z istimi identifikacijskimi oznakami (oznaka LEI in/ali nacionalna identifikacijska oznaka), kot jih ima obstoječa nasprotna stranka.

2.4

Vsaka NCB lahko odloči, da bo to, ali je domača nasprotna stranka, ki jo je registrirala druga NCB, dvojnik obstoječe nasprotne stranke ali ne, ugotavljala tudi zunaj centralne storitve za identifikacijo, npr. tako, da bo za ta namen uporabila svoj notranji proces (algoritem za ugotavljanje ujemanja).

2.5

Centralna storitev za identifikacijo je funkcija registra RIAD, ki poišče možne dvojnike med obstoječimi nasprotnimi strankami, ki so rezidenti iste države, z namenskim orodjem za ugotavljanje ujemanja vsakokrat, ko se v sistemu registrira nova nasprotna stranka z začasno kodo RIAD. Nasprotne stranke, ki jih je treba obdelati z orodjem za ugotavljanje ujemanja, se razvrstijo v vhodni vrstni red, rezultati ugotavljanja ujemanja pa se zberejo v izhodnem vrstnem redu in prek namenskega samodejnega povratnega toka predložijo pristojni NCB za končno oceno.

2.6

Pristojna NCB pregleda seznam možnih dvojnikov, ki ga prejme iz registra RIAD, in za vsako nasprotno stranko z začasno kodo RIAD izbere pravo predloženo možnost s seznama (ujemanje) ali odloči, da na koncu s seznama ne izbere nobene možnosti (ni ujemanja).

2.7

Odprava podvajanja nasprotnih strank je proces, v katerem pristojna NCB po uspešni ugotovitvi ujemanja dveh nasprotnih strank, registriranih v registru RIAD, odloči, katera nasprotna stranka se razveljavi (zamrznjena nasprotna stranka) in katera se ohrani v sistemu (živa nasprotna stranka).

PRILOGA II

Razdelitev odgovornosti za tuje podružnice v poročevalski državi članici

V tabeli je določena razdelitev odgovornosti NCB, da poročajo ECB podatke o kreditih in referenčne podatke o nasprotnih strankah za opazovane enote, ki so tuje podružnice v poročevalski državi članici, na podlagi informacij o odstopanjih, ki se odobrijo poročevalskim enotam.

Razdelitev odgovornosti za tuje podružnice v poročevalski državi članici

 

Poročevalske enote, ki poročajo domači NCB

Ni odstopanja

Zbiranje samo T2

Četrtletno poročanje

Delno odstopanje

Popolno odstopanje

Poročevalske enote, ki poročajo NCB države gostiteljice

Ni odstopanja

Domača NCB: T1 in T2

NCB države gostiteljice: T1 in T2

NCB države gostiteljice: T1 in T2

NCB države gostiteljice: T1 in T2

NCB države gostiteljice: T1 in T2

Zbiranje samo T1

Domača NCB: T1 in T2

NCB države gostiteljice: T1

Domača NCB: T2

T2 se zahteva (1)

NCB države gostiteljice: T1 in T2

T2 se zahteva (1)

NCB države gostiteljice: T1 in T2

T2 se zahteva (1)

NCB države gostiteljice: T1 in T2

Četrtletno poročanje

Domača NCB: T1 in T2

T1 se zahteva (2)

Domača NCB: T1 in T2

Domača NCB: T1 in T2 (četrtletno)

NCB države gostiteljice: T1 in T2 (četrtletno)

NCB države gostiteljice: T1 in T2 (četrtletno)

Delno odstopanje

Domača NCB: T1 in T2

T1 se zahteva (2)

Domača NCB: T1 in T2

Domača NCB: T1 in T2 (četrtletno)

Popolno odstopanje

Domača NCB: T1 in T2

T1 se zahteva (2)

Domača NCB: T1 in T2

Domača NCB: T1 in T2 (četrtletno)

Opomba:

(i)

T1: pomeni predlogo 1, kakor je opredeljena v Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).

(ii)

T2: pomeni predlogo 2, kakor je opredeljena v Prilogi I k Uredbi (EU) 2016/867 (ECB/2016/13).

(1)  Če domača NCB

(a)

odobri odstopanje v skladu s členom 16(1) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) ali

(b)

dovoli četrtletno poročanje podatkov v skladu s členom 16(2) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) in

NCB države gostiteljice

(c)

ne odobri odstopanja v skladu s členom 16(1) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) in

(d)

ne dovoli četrtletnega poročanja podatkov v skladu s členom 16(2) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13),

NCB države gostiteljice ne more odločiti v skladu s členom 6(3)(b) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), da ne bo zbirala nobenih atributov podatkov, navedenih v predlogi 2, ali da bo zbirala samo del teh atributov podatkov, ter pošlje ECB predlogi 1 in 2.

(2)  Če NCB države gostiteljice

(a)

odobri odstopanje v skladu s členom 16(1) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) ali

(b)

dovoli četrtletno poročanje podatkov v skladu s členom 16(2) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) in

domača NCB

(c)

ne odobri odstopanja v skladu s členom 16(1) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13) in

(d)

ne dovoli četrtletnega poročanja podatkov v skladu s členom 16(2) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13),

domača NCB ne more odločiti v skladu s členom 6(3)(a) Uredbe (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), da ne bo zbirala nobenih atributov podatkov, navedenih v predlogi 1, ali da bo zbirala samo del teh atributov podatkov, ter pošlje ECB predlogi 1 in 2.


Top