Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2010:271:FULL

Uradni list Evropske unije, L 271, 15. oktober 2010


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5155

doi:10.3000/17255155.L_2010.271.slv

Uradni list

Evropske unije

L 271

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 53
15. oktober 2010


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

 

2010/615/EU

 

*

Sklep Sveta z dne 17. maja 2010 o podpisu Prostovoljnega sporazuma o partnerstvu med Evropsko unijo in Republiko Kongo o izvrševanju zakonodaje, upravljanju in trgovanju na področju gozdov pri uvozu lesa in lesnih proizvodov v Evropsko unijo (FLEGT)

1

 

 

2010/616/EU

 

*

Sklep Sveta z dne 7. oktobra 2010 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Japonsko o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah

3

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 923/2010 z dne 14. oktobra 2010 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Asparago di Badoere (ZGO))

4

 

 

Uredba Komisije (EU) št. 924/2010 z dne 14. oktobra 2010 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

6

 

 

SKLEPI

 

 

2010/617/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 14. oktobra 2010 o spremembi Odločbe 2009/821/ES glede seznama mejnih kontrolnih točk in veterinarskih enot v TRACES (notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 7009)  ( 1 )

8

 

 

2010/618/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 14. oktobra 2010 o zneskih, ki so bili preneseni iz nacionalnih podpornih programov v sektorju vina v shemo enotnega plačila, kot določa Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007 (notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 7042)

18

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

15.10.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 271/1


SKLEP SVETA

z dne 17. maja 2010

o podpisu Prostovoljnega sporazuma o partnerstvu med Evropsko unijo in Republiko Kongo o izvrševanju zakonodaje, upravljanju in trgovanju na področju gozdov pri uvozu lesa in lesnih proizvodov v Evropsko unijo (FLEGT)

(2010/615/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207 Pogodbe, v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropska komisija je maja 2003 sprejela sporočilo Evropskemu parlamentu in Svetu z naslovom „Izvrševanje zakonodaje, upravljanje in trgovanje na področju gozdov (FLEGT): predlog akcijskega načrta EU“, v katerem je pozvala, naj se z oblikovanjem prostovoljnih sporazumov o partnerstvu z državami proizvajalkami lesa sprejmejo ukrepi za preprečevanje nezakonite sečnje. Sklepi Sveta o navedenem akcijskem načrtu so bili sprejeti oktobra 2003 (1).

(2)

Svet je 5. decembra 2005 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja o sporazumih o partnerstvu z namenom izvajanja akcijskega načrta EU za FLEGT.

(3)

Svet je 20. decembra 2005 sprejel Uredbo (ES) št. 2173/2005 (2), s katero je bila vzpostavljena shema izdajanja dovoljenj FLEGT za uvoz lesa v Unijo iz držav, s katerimi je Unija sklenila prostovoljne sporazume o partnerstvu.

(4)

Pogajanja z Republiko Kongo so se zaključila, Prostovoljni sporazum o partnerstvu med Evropsko unijo in Republiko Kongo o izvrševanju zakonodaje, upravljanju in trgovanju na področju gozdov pri uvozu lesa in lesnih proizvodov v Evropsko unijo (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) pa je bil parafiran 9. maja 2009.

(5)

Sporazum bi bilo treba podpisati s pridržkom njegove naknadne sklenitve –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis Prostovoljnega sporazuma o partnerstvu med Evropsko unijo in Republiko Kongo o izvrševanju zakonodaje, upravljanju in trgovanju na področju gozdov pri uvozu lesa in lesnih proizvodov v Evropsko unijo (FLEGT) se odobri v imenu Unije s pridržkom sklenitve Sporazuma (3).

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Unije podpiše(-jo) Sporazum s pridržkom njegove sklenitve.

Člen 3

Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.

V Bruslju, 17. maja 2010

Za Svet

Predsednica

E. ESPINOSA


(1)   UL C 268, 7.11.2003, str. 1.

(2)   UL L 347, 30.12.2005, str. 1.

(3)  Besedilo sporazuma bo objavljeno skupaj s sklepom o njegovi sklenitvi.


15.10.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 271/3


SKLEP SVETA

z dne 7. oktobra 2010

o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Japonsko o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah

(2010/616/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 82(1)(d) v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet z dne 26.–27. februarja 2009 je pooblastil predsedstvo, da se s pomočjo Komisije začne pogajati o sporazumu med Evropsko unijo in Japonsko o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah.

(2)

V skladu s Sklepom Sveta 2010/88/SZVP/PNZ z dne 30. novembra 2009 je bil Sporazum med Evropsko unijo in Japonsko o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), s pridržkom njegove sklenitve, podpisan 30. novembra in 15. decembra 2009.

(3)

Sporazum še ni bil sklenjen. Lizbonska pogodba je začela veljati 1. decembra 2009, zato postopke, ki jih mora opraviti Unija za sklenitev Sporazuma, ureja člen 218 Pogodbe o delovanju Evropske unije.

(4)

Sporazum bi bilo treba odobriti.

(5)

V skladu s členom 3 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, sta ti državi članici uradno izrazili željo, da sodelujeta pri sprejetju in uporabi tega sklepa.

(6)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, zato zanjo ni zavezujoč niti ga ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum med Evropsko unijo in Japonsko o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah (1) je s tem odobren v imenu Unije.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje oseb, pooblaščenih da v imenu Unije izmenjajo listine o odobritvi iz člena 31(1) Sporazuma, ki je za Unijo zavezujoč (2).

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Člen 4

Ta sklep se objavi se v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 7. oktobra 2010

Za Svet

Predsednik

M. WATHELET


(1)  Besedilo Sporazuma je bilo objavljeno v UL L 39, 12.2.2010, str. 20.

(2)  Generalni sekretariat Sveta objavi datum začetka veljavnosti Sporazuma v Uradnem listu Evropske unije.


UREDBE

15.10.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 271/4


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 923/2010

z dne 14. oktobra 2010

o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Asparago di Badoere (ZGO))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) in s členom 17(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Italije za registracijo imena „Asparago di Badoere“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2).

(2)

Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. oktobra 2010

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 93, 31.3.2006, str. 12.

(2)   UL C 22, 29.1.2010, str. 52.


PRILOGA

Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:

Skupina 1.6   Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

ITALIJA

Asparago di Badoere (ZGO)


15.10.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 271/6


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 924/2010

z dne 14. oktobra 2010

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 15. oktobra 2010.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. oktobra 2010

Za Komisijo, V imenu predsednika

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 350, 31.12.2007, str. 1.


PRILOGA

Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretjih držav (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

71,6

MK

62,5

TR

95,0

ZZ

76,4

0707 00 05

MK

66,6

TR

141,4

ZZ

104,0

0709 90 70

TR

126,1

ZZ

126,1

0805 50 10

AR

76,3

BR

100,4

CL

70,1

IL

91,2

TR

98,7

UY

117,2

ZA

85,1

ZZ

91,3

0806 10 10

BR

209,0

TR

137,1

ZA

64,2

ZZ

136,8

0808 10 80

AR

75,7

BR

51,1

CL

44,7

CN

73,0

NZ

104,7

ZA

94,9

ZZ

74,0

0808 20 50

CN

112,3

ZA

88,6

ZZ

100,5


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

15.10.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 271/8


SKLEP KOMISIJE

z dne 14. oktobra 2010

o spremembi Odločbe 2009/821/ES glede seznama mejnih kontrolnih točk in veterinarskih enot v TRACES

(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 7009)

(Besedilo velja za EGP)

(2010/617/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga (1) izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi, in zlasti člena 20(1) in (3) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (2) in zlasti drugega stavka drugega pododstavka člena 6(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (3), in zlasti člena 6(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2009/821/ES z dne 28. septembra 2009 o sestavi seznama odobrenih mejnih kontrolnih točk, določitvi nekaterih pravil za kontrolne preglede, ki jih izvajajo veterinarski strokovnjaki Komisije, in določitvi veterinarskih enot v Traces (4) določa seznam mejnih kontrolnih točk, odobrenih v skladu z direktivama 91/496/EGS in 97/78/ES. Navedeni seznam je v Prilogi I k navedeni odločbi.

(2)

Na podlagi sporočil z Danske je na seznam mejnih kontrolnih točk iz Priloge I k Odločbi 2009/821/ES treba dodati nove kategorije proizvodov živalskega izvora, ki se lahko pregledajo na odobrenih mejnih kontrolnih točkah v pristaniščih Århus in Esbjerg.

(3)

Španija je sporočila, da je bila ena njena mejna kontrolna točka začasno zaprta, začasen preklic nekaterih kategorij proizvodov živalskega izvora, ki se lahko pregledajo na eni od mejnih kontrolnih točk, je bil odpravljen, na eno mejno kontrolno točko pa je bilo dodano novo kontrolno središče. Na podlagi sporočila Španije je treba spremeniti seznam mejnih kontrolnih točk za navedeno državo članico.

(4)

Italija je sporočila, da je bila na eni od njenih mejnih kontrolnih točk dodana kategorija nepakiranih proizvodov živalskega izvora, spremenilo pa se je ime treh kontrolnih središč na eni od njenih mejnih kontrolnih točk. Poleg tega je bilo kontrolno središče „Docks Cereali“ na mejni kontrolni točki v pristanišču Ravenna začasno zaprto. Na podlagi sporočila Italije je treba spremeniti seznam mejnih kontrolnih točk za navedeno državo članico.

(5)

Na podlagi sporočila Latvije je treba odobritev enega kontrolnega središča v pristanišču Riga (Riga port) začasno črtati s seznama mejnih kontrolnih točk navedene države članice.

(6)

Nizozemska je sporočila, da se je spremenilo ime enega kontrolnega središča na določeni mejni kontrolni točki, na določeni mejni kontrolni točki pa sta bili vzpostavljeni dve kontrolni središči. Poleg tega je treba dodati nekatere kategorije živali in proizvodov živalskega izvora, ki se lahko pregledajo v enem kontrolnem središču na mejni kontrolni točki v pristanišču Rotterdam. Na podlagi sporočila Nizozemske je treba spremeniti seznam mejnih kontrolnih točk za navedeno državo članico.

(7)

Na podlagi sporočila Združenega kraljestva je treba odobritev mejne kontrolne točke v pristanišču Grove Wharf Wharton črtati s seznama mejnih kontrolnih točk za navedeno državo članico.

(8)

Priloga II k Odločbi 2009/821/ES določa seznam glavnih, regionalnih in območnih uradov v celovitem računalniškem veterinarskem sistemu (Traces).

(9)

Na podlagi sporočil Nemčije, Irske, Francije, Italije, Nizozemske, Poljske, Portugalske in Združenega kraljestva je treba nekatere spremembe dodati na seznam glavnih, regionalnih in območnih uradov v Traces za države članice iz Priloge II k Odločbi 2009/821/ES.

(10)

Odločbo št. 2009/821/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Prilogi I in II k Odločbi 2009/821/ES se spremenita v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 14. oktobra 2010

Za Komisijo

John DALLI

Član Komisije


(1)   UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(2)   UL L 268, 24.9.1991, str. 56.

(3)   UL L 24, 30.1.1998, str. 9.

(4)   UL L 296, 12.11.2009, str. 1.


PRILOGA

Prilogi I in II k Odločbi 2009/821/ES se spremenita:

1.

Priloga I se spremeni:

(a)

del, ki zadeva Dansko, se spremeni:

(i)

vnos za pristanišče Århus se nadomesti z naslednjim:

„Århus

DK AAR 1

P

 

HC(1)(2), NHC(2)“

 

(ii)

vnos za pristanišče Esbjerg se nadomesti z naslednjim:

„Esbjerg

DK EBJ 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2), HC-NT(6), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(6)(11)“

 

(b)

del, ki zadeva Španijo, se spremeni:

(i)

vnos za pristanišče Marín se nadomesti z naslednjim:

„Marín

ES MAR 1

P

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Protea Productos del Mar

HC-T(FR)(3)“

 

(ii)

vnos za letališče Tenerife Norte se nadomesti z naslednjim:

„Tenerife Norte (*)

ES TFN 4

A

 

HC(2) (*)“

 

(iii)

vnos za letališče Valencia se nadomesti z naslednjim:

„Valencia

ES VLC 4

A

 

HC(2), NHC(2)

O(10)“

(c)

del, ki zadeva Italijo, se spremeni:

(i)

vnos za pristanišče Gioia Tauro se nadomesti z naslednjim:

„Gioia Tauro

IT GIT 1

P

 

HC, NHC-NT“

 

(ii)

vnos za pristanišče Ravenna se nadomesti z naslednjim:

„Ravenna

IT RAN 1

P

Sapir 1

NHC-NT(6)

 

TCR

HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC-NT(2)

 

Setramar

NHC-NT(4)

 

Docks Cereali (*)

NHC-NT (*)“

 

(iii)

vnos za letališče Roma-Fiumicino se nadomesti z naslednjim:

„Roma–Fiumicino

IT FCO 4

A

Nuova Alitalia

HC(2), NHC-NT(2)

O(14)

Argol S.P.A.

HC, NHC

 

Isola Veterinaria ADR

 

U, E, O“

(d)

v delu, ki zadeva Latvijo, se vnos za pristanišče Riga (Riga port) nadomesti z naslednjim:

„Riga (Riga port)

LV RLX 1a

P

 

HC(2), NHC(2)

 

Kravu terminãls (*)

HC-T(FR)(2) (*), HC-NT(2) (*)“

 

(e)

del, ki zadeva Nizozemsko, se spremeni:

(i)

vnos za letališče Amsterdam se nadomesti z naslednjim:

„Amsterdam

NL AMS 4

A

Aviapartner Cargo B.V.

HC(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2)

O(14)

KLM-2

 

U, E, O(14)

Freshport

HC(2), NHC(2)

O(14)“

(ii)

vnos za pristanišče Maastricht se nadomesti z naslednjim:

„Maastricht

NL MST 4

A

MHS Products

HC(2), NHC(2)

 

 

 

 

MHS Live

 

U, E, O“

(iii)

vnos za pristanišče Rotterdam se nadomesti z naslednjim:

„Rotterdam

NL RTM 1

P

Eurofrigo

Karimatastraat

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Eurofrigo, Abel Tasmanstraat

HC

 

Frigocare

Rotterdam B.V.

HC-T(2)

 

Wibaco

HC-T(FR)(2), HC-NT(2)“

 

(f)

v delu, ki zadeva Združeno kraljestvo, se črta vnos za mejno kontrolno točko v pristanišču Grove Wharf Wharton.

2.

Priloga II se spremeni:

(a)

del, ki zadeva Nemčijo, se spremeni:

(i)

vnos za glavni urad se nadomesti z naslednjim:

„DE00000

UNTERABTEILUNG TIERGESUNDHEIT, TIERSCHUTZ“;

(ii)

vnos za območni urad „DE03909 BERCHTESGARDENER LAND“ se nadomesti z naslednjim:

„DE03909

BERCHTESGADENER LAND“;

(iii)

vnos za območni urad „DE14103 ZWECKVERBAND VETERINÄRAMT JADEWESER“ se nadomesti z naslednjim:

„DE14103

ZWECKVERBAND JADEWESER“;

(vi)

vnos za območni urad „DE46103 BRAKE, ZWECKVERBAND VETERINÄRAMT JADEWESER“ se nadomesti z naslednjim:

„DE46103

BRAKE, ZWECKVERBAND JADEWESER“;

(v)

vnos za območni urad „DE46903 WITTMUND, ZWECKVERBAND VETERINÄRAMT JADEWESER“ se nadomesti z naslednjim:

„DE46903

WITTMUND, ZWECKVERBAND JADEWESER“;

(vi)

črta se naslednji vnos:

„DE00205

AACHEN STADT“;

(vii)

vnos za območni urad „DE00305 AACHEN“ se nadomesti z naslednjim:

„DE00305

STÄDTEREGION AACHEN“;

(viii)

črta se naslednji vnos:

„DE40805

SOLINGEN UND REMSCHEID“;

(ix)

vnos za območni urad „DE47905 WUPPERTAL“ se nadomesti z naslednjim:

„DE47905

BERGISCHES VETERINÄR- UND LEBENSMITTELÜBERWACHUNGSAMT“;

(x)

vnos za območni urad „DE25607 LUDWIGSHAFEN“ se nadomesti z naslednjim:

„DE25607

RHEIN-PFALZ-KREIS“;

(xi)

vnos za območni urad „DE34007 PIRMASENS“ se nadomesti z naslednjim:

„DE34007

SÜDWESTPFALZ“;

(xii)

črta se naslednji vnos:

„DE21116

JENA, STADT“;

(b)

v delu, ki zadeva Irsko, se črta naslednji vnos:

„IE00600

DUBLIN“;

(c)

v delu, ki zadeva Francijo, se vnosi za območne urade nadomestijo z naslednjim:

FR00001   ALSACE

FR06700

BAS-RHIN

FR06800

HAUT-RHIN

FR00002   AQUITAINE

FR02400

DORDOGNE

FR03300

GIRONDE

FR04000

LANDES

FR04700

LOT-ET-GARONNE

FR06400

PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (PAU)

FR16400

PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (BAYONNE)

FR00003   AUVERGNE

FR00300

ALLIER

FR01500

CANTAL

FR04300

HAUTE-LOIRE

FR06300

PUY-DE-DÔME

FR00004   BASSE-NORMANDIE

FR01400

CALVADOS

FR05000

MANCHE

FR06100

ORNE

FR00005   BOURGOGNE

FR02100

CÔTE-D’OR

FR05800

NIÈVRE

FR07100

SAÔNE-ET-LOIRE

FR08900

YONNE

FR00006   BRETAGNE

FR02200

CÔTES-D’ARMOR

FR02900

FINISTÈRE

FR03500

ILLE-ET-VILAINE

FR05600

MORBIHAN

FR00007   CENTRE

FR01800

CHER

FR02800

EURE-ET-LOIRE

FR03600

INDRE

FR03700

INDRE-ET-LOIRE

FR04500

LOIRET

FR04100

LOIR-ET-CHER

FR00008   CHAMPAGNE-ARDENNE

FR00800

ARDENNES

FR01000

AUBE

FR05200

HAUTE-MARNE

FR05100

MARNE

FR00009   CORSE

FR02000

CORSE-DU-SUD

FR12000

HAUTE-CORSE

FR00010   FRANCHE-COMTÉ

FR02500

DOUBS

FR07000

HAUTE-SAÔNE

FR03900

JURA

FR09000

TERRITOIRE DE BELFORT

FR00011   HAUTE-NORMANDIE

FR02700

EURE

FR07600

SEINE-MARITIME

FR00012   ÎLE-DE-FRANCE

FR09100

ESSONNE

FR09200

HAUTS-DE-SEINE

FR07500

PARIS

FR07700

SEINE-ET-MARNE

FR09300

SEINE-SAINT-DENIS

FR09500

VAL-D’OISE

FR09400

VAL-DE-MARNE

FR07800

YVELINES

FR00013   LANGUEDOC ROUSSILLON

FR01100

AUDE

FR03000

GARD

FR03400

HÉRAULT

FR04800

LOZÈRE

FR06600

PYRÉNÉES-ORIENTALES

FR00014   LIMOUSIN

FR01900

CORRÈZE

FR02300

CREUSE

FR08700

HAUTE-VIENNE

FR00015   LORRAINE

FR05400

MEURTHE-ET-MOSELLE

FR05500

MEUSE

FR05700

MOSELLE

FR08800

VOSGES

FR00016   MIDI-PYRÉNÉES

FR00900

ARIÈGE

FR01200

AVEYRON

FR03100

HAUTE-GARONNE

FR06500

HAUTES-PYRÉNÉES

FR03200

GERS

FR04600

LOT

FR08100

TARN

FR08200

TARN-ET-GARONNE

FR00017   NORD-PAS-DE-CALAIS

FR05900

NORD

FR06200

PAS-DE-CALAIS

FR00018   PAYS-DE-LA-LOIRE

FR04400

LOIRE-ATLANTIQUE

FR04900

MAINE-ET-LOIRE

FR05300

MAYENNE

FR07200

SARTHE

FR08500

VENDÉE

FR00019   PICARDIE

FR00200

AISNE

FR06000

OISE

FR08000

SOMME

FR00020   POITOU-CHARENTES

FR01600

CHARENTE

FR01700

CHARENTE-MARITIME

FR07900

DEUX-SÈVRES

FR08600

VIENNE

FR00021   PROVINCE-ALPES-CÔTE-D’AZUR

FR00400

ALPES-DE-HAUTE-PROVENCE

FR00600

ALPES-MARITIMES

FR00500

HAUTES-ALPES

FR01300

BOUCHES-DU-RHÔNE

FR08300

VAR

FR08400

VAUCLUSE

FR00022   RHÔNE-ALPES

FR00100

AIN

FR00700

ARDÈCHE

FR07400

HAUTE-SAVOIE

FR02600

DRÔME

FR03800

ISÈRE

FR04200

LOIRE

FR06900

RHÔNE

FR07300

SAVOIE

GUADELOUPE

FR09600

GUADELOUPE

GUYANE

FR09800

GUYANE

MARTINIQUE

FR09700

MARTINIQUE

RÉUNION

FR09900

RÉUNION“;

(d)

del, ki zadeva Italijo, se spremeni:

(i)

vnos za območni urad „IT01801 BRA“ se nadomesti z naslednjim:

„IT01801

CUNEO 2“;

(ii)

črta se naslednji vnos:

„IT02101

CASALE MONFERRATO“;

(iii)

vnosa za območna urada „IT00801 CHIERI“ in „IT00701 CHIVASSO“ se nadomestita z naslednjim:

„IT00801

TORINO 5

IT00701

TORINO 4“;

(iv)

črta se naslednji vnos:

„IT00601

CIRIÉ“;

(v)

vnosa za območna urada „IT00501 COLLEGNO“ in „IT01501 CUNEO“ se nadomestita z naslednjim:

„IT00501

TORINO 3

IT01501

CUNEO 1“;

(vi)

črtata se naslednja vnosa:

„IT00901

IVREA

IT01601

MONDOVÌ“;

(vii)

črta se naslednji vnos:

„IT02201

NOVI LIGURE“;

(viii)

vnos za območni urad „IT01401 OMEGNA“ se nadomesti z naslednjim:

„IT01401

VERBANO CUSIO OSSOLA“;

(ix)

črtajo se naslednji vnosi:

„IT01001

PINEROLO

IT01701

SAVIGLIANO

IT00101

TORINO 1

IT00201

TORINO 2

IT00301

TORINO 3“;

(x)

vnos za območni urad „IT00401 TORINO 4“ se nadomesti z naslednjim:

„IT00401

TORINO“;

(e)

v delu, ki zadeva Nizozemsko, se vnos za glavni urad nadomesti z naslednjim:

„NL00000

VWA“ ;

(f)

del, ki zadeva Poljsko, se spremeni:

(i)

vnosi za območne urade „PL0210 BOLESŁAWIEC ŚLĄSKI“, „PL02080 KŁODZKO Z/S W BYSTRZYCY KŁODZKIEJ“, „PL02040 GÓRA ŚLĄSKA“, „PL02100 LUBAŃ ŚLĄSKI“, „PL02140 OLEŚNICA ŚLĄSKA“, „PL02190 ŚWIDNICA ŚLĄSKA“ in „PL02090 LEGNICA“ se nadomestijo z naslednjim:

„PL02010

BOLESŁAWIEC

PL02080

BYSTRZYCA KŁODZKA

PL02040

GÓRA

PL02100

LUBAŃ

PL02140

OLEŚNICA

PL02190

ŚWIDNICA

PL02090

ZIEMNICE“;

(ii)

vnos za območni urad „PL04140 ŚWIECIE N. WISŁĄ“ se nadomesti z naslednjim:

„PL04140

ŚWIECIE“;

(iii)

vnosa za območna urada „PL06070 KRAŚNIK LUBELSKI“ in „PL06170 ŚWIDNIK K. LUBLINA“ se nadomestita z naslednjim:

„PL06070

KRAŚNIK

PL06170

ŚWIDNIK“;

(iv)

vnos za območni urad „PL08050 SŁUBICE Z/S W OŚNIE“ se nadomesti z naslednjim:

„PL08050

OŚNO LUBUSKIE“;

(v)

vnosi za območne urade „PL14010 BIAŁOBRZEGI RADOMSKIE“, „PL14300 SZYDŁOWIEC K. RADOMIA“ in „PL14320 WARSZAWA ZACH. Z/S W OŻAROWIE MAZ.“ se nadomestijo z naslednjim:

„PL14010

BIAŁOBRZEGI

PL14300

SZYDŁOWIEC

PL14320

OŻARÓW MAZOWIECKI“;

(vi)

vnos za območni urad „PL18190 STRZYŻÓW N. WISŁOKIEM“ se nadomesti z naslednjim:

„PL18190

STRZYŻÓW“;

(vii)

vnos za območni urad „PL22010 BYTÓW Z/S W MIASTKU“ se nadomesti z naslednjim:

„PL22010

MIASTKO“;

(viii)

črta se naslednji vnos:

„PL22610

GDAŃSK“;

(ix)

vnosa za območna urada „PL26010 BUSKO ZDRÓJ“ in „PL26060 OPATÓW KIELECKI“ se nadomestita z naslednjim:

„PL26010

BUSKO-ZDRÓJ

PL26060

OPATÓW“;

(x)

vnosa za območna urada „PL30040 GOSTYŃ POZNAŃSKI“ in „PL30060 JAROCIN POZNAŃSKI“ se nadomestita z naslednjim:

„PL30040

GOSTYŃ

PL30060

JAROCIN“;

(g)

del, ki zadeva Portugalsko, se spremeni:

(i)

za regionalni urad „PT10000 NORTE“ se doda naslednji vnos območnega urada:

„PT00800

LAMEGO“;

(ii)

naslednji vnos za regionalni urad „PT20000 CENTRO“ se črta:

„PT00800

LAMEGO“;

(iii)

črtata se naslednja vnosa:

„PT04900

ESTREMOZ

PT02200

PONTE DE SOR“;

(h)

del, ki zadeva Združeno kraljestvo, se spremeni:

(i)

vnos za regionalni urad na Škotskem se nadomesti z naslednjim:

„GB00003

SCOTTISH GOVERNMENT“;

(ii)

vnos za regionalni urad v Walesu se nadomesti z naslednjim:

„GB00002

WELSH ASSEMBLY GOVERNMENT“.


15.10.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 271/18


SKLEP KOMISIJE

z dne 14. oktobra 2010

o zneskih, ki so bili preneseni iz nacionalnih podpornih programov v sektorju vina v shemo enotnega plačila, kot določa Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007

(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 7042)

(Besedilo v angleškem, francoskem, grškem, malteškem in španskem jeziku je edino verodostojno)

(2010/618/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 103za Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 103n Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da so dodelitev razpoložljivih sredstev Skupnosti in proračunske omejitve za nacionalne podporne programe v sektorju vina določene v Prilogi Xb k navedeni uredbi.

(2)

Na podlagi člena 103o Uredbe (ES) št. 1234/2007 so nekatere države članice predvidele prenos sredstev v shemo enotnega plačila ali so naknadno spremenile svoje nacionalne podporne programe.

(3)

Člen 3 Uredbe Komisije (ES) št. 555/2008 (2) določa, da morajo države članice vsak naknaden prenos v shemo enotnega plačila priglasiti do 1. decembra pred koledarskim letom, v katerem se bo začela uporabljati.

(4)

Zaradi jasnosti in v skladu s členom 103za Uredbe (ES) št. 1234/2007 mora Komisija objaviti zneske, ki so jih zadevne države članice priglasile na podlagi členov 2 in 3 Uredbe (ES) št. 555/2008.

(5)

Ukrepi iz tega sklepa so skladni z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Zneski, ki so bili v proračunskih letih 2010–2013 preneseni iz nacionalnih podpornih programov v shemo enotnega plačila, so določeni v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Republiko Malto ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.

V Bruslju, 14. oktobra 2010

Za Komisijo

Dacian CIOLOŞ

Član Komisije


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 170, 30.6.2008, str. 1.


PRILOGA

Zneski, ki so bili preneseni iz nacionalnih podpornih programov v sektorju vina v shemo enotnega plačila (proračunska leta 2010–2013)

(EUR 1000)

Proračunsko leto

2010

2011

2012

2013

Bolgarija

 

 

 

 

Češka

 

 

 

 

Nemčija

 

 

 

 

Grčija

13 000

13 000

16 000

16 000

Španija

19 507

142 749

142 749

142 749

Francija

 

 

 

 

Italija

 

 

 

 

Ciper

 

 

 

 

Litva

 

 

 

 

Luksemburg

467

485

595

587

Madžarska

 

 

 

 

Malta

318

329

407

401

Avstrija

 

 

 

 

Portugalska

 

 

 

 

Romunija

 

 

 

 

Slovenija

 

 

 

 

Slovaška

 

 

 

 

Združeno kraljestvo

61

67

124

120


Top