Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_149_R_0001_01

    2006/376/ES: Sklep Sveta z dne 31. januarja 2005 o podpisu in začasni uporabi Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji
    Protokol k Evro-mediteranskemu pridružitvenemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Državo Izrael na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji

    UL L 149, 2.6.2006, p. 1–27 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    2.6.2006   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 149/1


    SKLEP SVETA

    z dne 31. januarja 2005

    o podpisu in začasni uporabi Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji

    (2006/376/ES)

    SVET EVROPSKE UNIJE JE —

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 310 v povezavi s členom 300(2) in 300(3) Pogodbe,

    ob upoštevanju Akta o pristopu iz leta 2003 in zlasti člena 6(2) Akta,

    ob upoštevanju predloga Komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)(2)(3)(4)

    Svet je 10. februarja 2004 v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic pooblastil Komisijo za začetek pogajanj z Izraelom zaradi prilagoditve Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani (1) zaradi pristopa novih držav članic k Evropski uniji.Ta pogajanja so bila zaključena v zadovoljstvo Komisije.Besedilo Protokola, dogovorjeno z Izraelom, v členu 13 predvideva začasno uporabo Protokola do njegovega začetka veljavnosti.Ob upoštevanju njegove kasnejše sklenitve je treba Protokol podpisati v imenu Skupnosti in njenih držav članic in ga začasno uporabljati —

    SKLENIL:

    Člen 1

    Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(e) za podpis Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji v imenu Evropske unije.

    Člen 2

    S pridržkom njegove sklenitve Evropska skupnost in njene države članice soglašajo z začasno uporabo določb Protokola.

    V Bruslju, 31. januarja 2006

    Za Svet

    Predsednik

    J. ASSELBORN


    (1)  UL L 147, 21.6.2000, str. 3.


    PROTOKOL

    k Evro-mediteranskemu pridružitvenemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Državo Izrael na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji

    KRALJEVINA BELGIJA,

    ČEŠKA REPUBLIKA,

    KRALJEVINA DANSKA,

    ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

    REPUBLIKA ESTONIJA,

    HELENSKA REPUBLIKA,

    KRALJEVINA ŠPANIJA,

    FRANCOSKA REPUBLIKA,

    IRSKA,

    ITALIJANSKA REPUBLIKA,

    REPUBLIKA CIPER,

    REPUBLIKA LATVIJA,

    REPUBLIKA LITVA,

    VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

    REPUBLIKA MADŽARSKA,

    REPUBLIKA MALTA,

    KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

    REPUBLIKA AVSTRIJA,

    REPUBLIKA POLJSKA,

    PORTUGALSKA REPUBLIKA,

    REPUBLIKA SLOVENIJA,

    SLOVAŠKA REPUBLIKA,

    REPUBLIKA FINSKA,

    KRALJEVINA ŠVEDSKA,

    ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE

    (v nadaljnjem besedilu „države članice“),

    ki jih predstavlja Svet Evropske unije, ter

    Evropska skupnost in Evropska skupnost za atomsko energijo

    (v nadaljnjem besedilu „Skupnosti“),

    ki ju predstavljata Svet Evropske unije in Evropska komisija,

    na eni strani, in

    DRŽAVA IZRAEL

    na drugi strani

    SO SE —

    KER je bil Evro-mediteranski pridružitveni sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Državo Izrael na drugi strani, v nadaljnjem besedilu „Evro-mediteranski sporazum“, podpisan v Bruslju 20. novembra 1995 in je začel veljati 1. junija 2000.

    KER sta bila Pogodba o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji in spremljajoči Akt o pristopu podpisana v Atenah 16. aprila 2003 in začela veljati 1. maja 2004.

    KER se je treba v skladu s členom 6(2) Akta o pristopu dogovoriti o pristopu novih pogodbenic k Evro-mediteranskemu sporazumu s sklenitvijo protokola k temu sporazumu.

    KER so bila opravljena posvetovanja v skladu s členom 21 Evro-mediteranskega sporazuma, da se zagotovi upoštevanje obojestranskih interesov Skupnosti in Izraela —

    DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

    Člen 1

    Češka republika, Republika Estonija, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Madžarska, Republika Malta, Republika Poljska, Republika Slovenija in Slovaška republika, v nadaljnjem besedilu „nove države članice“, postanejo pogodbenice Evro-mediteranskega pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Državo Izrael na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „Evro-mediteranski sporazum“) ter sprejmejo in upoštevajo, na enak način kot druge države članice Skupnosti, besedila Sporazuma ter skupnih izjav, izjav in izmenjav pisem.

    Člen 2

    Ob upoštevanju nedavnega institucionalnega razvoja v Evropski uniji pogodbenice soglašajo, da se zaradi izteka Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo obstoječe določbe Evro-mediteranskega sporazuma, ki se sklicujejo na Evropsko skupnost za premog in jeklo, štejejo kot sklicevanja na Evropsko skupnost, ki je prevzela vse pravice in obveznosti Evropske skupnosti za premog in jeklo.

    POGLAVJE 1

    SPREMEMBE BESEDILA EVRO-SREDOZEMSKEGA SPORAZUMA, VKLJUČNO Z NJEGOVIMI PRILOGAMI IN PROTOKOLI

    Člen 3

    Kmetijski proizvodi

    Protokola 1 in 2 k Evro-mediteranskemu sporazumu se nadomestita s protokoloma 1 in 2 tega protokola in njihovimi prilogami.

    Člen 4

    Predelani kmetijski proizvodi

    Tabelo 2 Priloge VI k Evro-mediteranskemu sporazumu, ki določa tarifne koncesije za uvoz blaga s poreklom iz Skupnosti v Izrael, se dopolni z naslednjo dodatno tarifno koncesijo:

    „Oznaka KN

    Poimenovanje blaga

    Letna kvota

    (v tonah)

    Koncesija v mejah kvote

    2005 20 10

    Krompir, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen, v obliki moke, zdroba ali kosmičev

    30

    20 % znižanje izraelske stopnje carine MFN“

    Člen 5

    Pravila o poreklu

    Protokol 4 se spremeni:

    1.

    člen 19(4) se nadomesti z naslednjim:

    „Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo imeti enega od naslednjih zaznamkov:

    ES

    ‚EXPEDIDO A POSTERIORI‘

    CS

    ‚VYSTAVENO DODATEČNĚ‘

    DA

    ‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE‘

    DE

    ‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT‘

    ET

    ‚TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD‘

    EL

    ‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ‘

    EN

    ‚ISSUED RETROSPECTIVELY‘

    FR

    ‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI‘

    IT

    ‚RILASCIATO A POSTERIORI‘

    LV

    ‚IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI‘

    LT

    ‚RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS‘

    HU

    ‚KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL‘

    MT

    ‚MAHRUG RETROSPETTIVAMENT‘

    NL

    ‚AFGEGEVEN A POSTERIORI‘

    PL

    ‚WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE‘

    PT

    ‚EMITIDO A POSTERIORI‘

    SL

    ‚IZDANO NAKNADNO‘

    SK

    ‚VYDANÉ DODATOČNE‘

    FI

    ‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN‘

    SV

    ‚UTFÄRDAT I EFTERHAND‘

    HE

    Image

    ‘“

    2.

    člen 20(2) se nadomesti z naslednjim:

    „Na ta način izdani dvojnik mora imeti enega od naslednjih zaznamkov:

    ES

    ‚DUPLICADO‘

    CS

    ‚DUPLIKÁT‘

    DA

    ‚DUPLIKAT‘

    DE

    ‚DUPLIKAT‘

    ET

    ‚DUPLIKAAT‘

    EL

    ‚ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ‘

    EN

    ‚DUPLICATE‘

    FR

    ‚DUPLICATA‘

    IT

    ‚DUPLICATO‘

    LV

    ‚DUBLIKĀTS‘

    LT

    ‚DUBLIKATAS‘

    HU

    ‚MÁSODLAT‘

    MT

    ‚DUPLIKAT‘

    NL

    ‚DUPLICAAT‘

    PL

    ‚DUPLIKAT‘

    PT

    ‚SEGUNDA VIA‘

    SL

    ‚DVOJNIK‘

    SK

    ‚DUPLIKÁT‘

    FI

    ‚KAKSOISKAPPALE‘

    SV

    ‚DUPLIKAT‘

    HE

    Image

    ‘“.

    Člen 6

    Predsedovanje Pridružitvenemu odboru

    Člen 71(3) se nadomesti z naslednjim:

    „Pridružitvenemu odboru izmenično predsedujeta predstavnik Komisije Evropskih skupnosti in predstavnik vlade Države Izrael.“

    POGLAVJE 2

    PREHODNE DOLOČBE

    Člen 7

    Dokazila o poreklu in upravno sodelovanje

    1.   Dokazila o poreklu, ki jih ustrezno izda Izrael ali nova država članica po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki se uporabljajo med njima, se v zadevnih državah sprejmejo, pod pogojem, da:

    (a)

    pridobitev takega porekla podeli preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov iz Evro-mediteranskega sporazuma;

    (b)

    so bili dokazilo o poreklu in prevozni dokumenti izdani najpozneje dan pred dnem pristopa;

    (c)

    se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa.

    Če je bilo blago deklarirano za uvoz v Izrael ali v novo državo članico pred dnem pristopa v skladu s preferencialnimi sporazumi ali avtonomnimi ureditvami, ki sta jih Izrael in ta nova država članica uporabljala v navedenem času, se lahko sprejme tudi dokazilo o poreklu, izdano naknadno v okviru teh sporazumov ali ureditev, če je predloženo carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa.

    2.   Izraelu in novim državam članicam se dovoli ohraniti pooblastila, s katerimi je bil v okviru preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev, ki se uporabljajo med njima, podeljen status „pooblaščenih izvoznikov“, pod pogojem, da:

    (a)

    je takšna določba predvidena tudi v sporazumu, ki je bil sklenjen med Izraelom in Skupnostjo pred dnem pristopa; in

    (b)

    pooblaščeni izvozniki uporabljajo pravila o poreklu, ki veljajo po tem sporazumu.

    Ta pooblastila se nadomestijo najkasneje eno leto po dnevu pristopa z novimi pooblastili, izdanimi pod pogoji iz Evro-mediteranskega sporazuma.

    3.   Zahtevke za naknadno preverjanje dokazila o poreklu, ki je bilo izdano na podlagi preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev iz odstavkov 1 in 2, sprejemajo pristojni carinski organi Izraela ali držav članic v obdobju treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu ter jih lahko vlagajo ti organi v obdobju treh let po sprejemu dokazila o poreklu v podporo uvozni deklaraciji.

    Člen 8

    Blago na poti

    1.   Določbe Evro-mediteranskega sporazuma se lahko uporabljajo za blago, izvoženo bodisi iz Izraela v eno od novih držav članic ali iz ene od novih držav članic v Izrael, ki je v skladu z določbami Protokola 4 in ki je na dan pristopa bodisi na poti bodisi v začasni hrambi v carinskem skladišču ali v prosti coni v Izraelu ali v tej novi državi članici.

    2.   Preferencialna obravnava se v takšnih primerih odobri, če se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih po dnevu pristopa predloži dokazilo o poreklu, ki ga naknadno izdajo carinski organi države izvoznice.

    Splošne in končne določbe

    Člen 9

    S tem protokolom je dogovorjeno, da se ne bo vlagalo nikakršnih zahtevkov, prošenj ali se drugače sklicevalo na GATT niti spreminjalo ali umaknilo katere koli koncesije iz členov XXIV.6 in XXVIII Sporazuma GATT 1994 v zvezi s širitvijo Skupnosti.

    Člen 10

    Za leto 2004 se količine novih tarifnih kvot in povečanje količin obstoječih tarifnih kvot izračunajo sorazmerno z osnovnimi količinami, pri čemer se upošteva del obdobja, ki je poteklo pred datumom začetka veljavnosti tega protokola.

    Člen 11

    Ta protokol je sestavni del Evro-mediteranskega sporazuma. Priloge in izjave k temu protokolu so njegov sestavni del.

    Člen 12

    1.   Ta protokol v skladu s svojimi postopki odobrijo Skupnosti in Svet Evropske unije v imenu držav članic ter Država Izrael.

    2.   Pogodbenice druga drugo uradno obvestijo o zaključku ustreznih postopkov iz prejšnjega odstavka. Listine o odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.

    Člen 13

    1.   Ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca, ki sledi dnevu deponiranja zadnje listine o odobritvi.

    2.   Ta protokol se začasno uporablja od 1. maja 2004.

    Člen 14

    Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem ter hebrejskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.

    Člen 15

    Besedilo Evro-mediteranskega sporazuma, vključno s prilogami in protokoli, ki so njegov sestavni del, in Sklepne listine, skupaj s priloženimi izjavami, se sestavita v češkem, estonskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku, pri čemer so ta besedila enako verodostojna kot izvirna besedila. Ta besedila odobri Pridružitveni svet.

    Hecho en Bruselas, el veintitrés de febrero del dos mil seis.

    V Bruselu dne dvacátého třetího února dva tisíce šest.

    Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende februar to tusind og seks.

    Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Februar zweitausendsechs.

    Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες έξι.

    Done at Brussels on the twenty-third day of February in the year two thousand and six.

    Fait à Bruxelles, le vingt-trois février deux mille six.

    Fatto a Bruxelles, addì ventitré febbraio duemilasei.

    Briselē, divtūkstoš sestā gada divdesmit trešajā februārī.

    Priimta du tūkstančiai šeštų metų vasario dvidešimt trečią dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kettőezer hatodik év február huszonharmadik napján.

    Magħmul fi Brussel, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Frar tas-sena elfejn u sitta.

    Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste februari tweeduizend zes.

    Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego trzeciego lutego roku dwutysięcznego szóstego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e três de Fevereiro de dois mil e seis.

    V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho februára dvetisícšest'.

    V Bruslju, triindvajsetega februarja leta dva tisoč šest.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusi.

    Som skedde i Bryssel den tjugotredje februari tjugohundrasex.

    Image

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    Image

    Image

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    Image

    Image

    Por el Estado de Israel

    Za Stát Izrael

    For Staten Israel

    Für den Staat Israel

    Iisraeli Riigi nimel

    Για το Κράτος του Ισραήλ

    For the State of Israel

    Pour l'État d'Israël

    Per lo Stato di Israele

    Izraēlas Valsts vārdā

    Izraelio Valstybės vardu

    Izrael Állam részéről

    Għall-Istat ta' l-Iżrael

    Voor de Staat Israël

    W imieniu Państwa Izrael

    Pelo Estado de Israel

    Za Izraelský štát

    Za Državo Izrael

    Israelin valtion puolesta

    På Staten Israels vägnar

    Image

    Image

    PRILOGA I

    PROTOKOL 1

    o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Izraela v Skupnost

    1.

    Proizvodi s poreklom iz Izraela, našteti v Prilogi, se uvažajo v Skupnost pod pogoji, navedenimi v nadaljevanju in v Prilogi.

    2.

    (a)

    Carine se bodisi odpravijo ali znižajo, kot je navedeno v stolpcu ‚a‘.

    (b)

    Za nekatere proizvode, za katere skupna carinska tarifa predvideva uporabo dajatve ad valorem in posebne dajatve, se stopnje znižanja, navedene v stolpcih ‚a‘ in ‚c‘, uporabljajo le za dajatev ad valorem. Vendar pa se pri proizvodih, ki ustrezajo oznakam 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 in 2209, znižanje dajatve uporablja tudi za posebno dajatev.

    (c)

    Za nekatere proizvode so carine odpravljene v mejah tarifnih kvot, navedenih v stolpcu ‚b‘ za vsako posebej. Te tarifne kvote se uporabljajo na letni podlagi od 1. januarja do 31. decembra, če ni drugače določeno.

    (d)

    Za uvožene količine, ki presegajo kvote, se carina skupne carinske tarife uporabi v celoti oz. se zniža, kot je navedeno v stolpcu ‚c‘.

    3.

    Za nekatere proizvode se v okviru referenčnih količin, kot so navedene v stolpcu ‚d‘, podelijo oprostitve carin.

    Če obseg uvoza enega od teh proizvodov preseže referenčno količino, lahko Skupnost, ob upoštevanju letnega pregleda trgovinskih tokov, ki ga opravi, za zadevni proizvod določi tarifno kvoto Skupnosti, katere obseg je enak referenčni količini. V takem primeru se carina skupne carinske tarife za uvožene količine, ki presegajo kvote, uporabi v celoti oz. se zniža, kot je navedeno v stolpcu ‚c‘.

    4.

    Kot je navedeno v stolpcu ‚e‘, lahko Skupnost za nekatere proizvode, za katere ni določena niti kvota niti referenčna količina, določi referenčno količino, kot je predvideno v točki 3, če ob upoštevanju letnega pregleda trgovinskih tokov, ki ga opravi, ugotovi grožnjo, da bi obseg uvoza proizvoda ali proizvodov lahko povzročil težave na trgu Skupnosti. Če kasneje za uvožene količine proizvoda, ki presegajo kvoto, velja tarifna kvota pod pogoji iz točke 3, se carina, odvisno od zadevnega proizvoda, uporabi v celoti oz. se zniža, kot je navedeno v stolpcu ‚c‘.

    5.

    Prvo leto uporabe se količine tarifnih kvot in referenčne količine izračunajo sorazmerno z osnovnimi količinami, pri čemer se upošteva del obdobja, ki je poteklo pred uporabo tega protokola.

    6.

    Za vse proizvode, naštete v Prilogi, se količine tarifnih kvot in referenčnih količin povečajo od 1. januarja 2004 do 1. januarja 2007 v štirih enakih delih, od katerih vsak ustreza 3 % teh količin.

    PRILOGA K PROTOKOLU 1

    Oznaka KN (1)

    Poimenovanje (2)

    a

    b

    c

    d

    e

    Znižanje carine MFN (3)

    (%)

    Tarifna kvota (v tonah, če ni drugače določeno)

    Znižanje carine MFN za preseženo sedanjo ali možno tarifno kvoto (3)

    (%)

    Referenčna količina (v tonah, če ni drugače določeno)

    Posebne določbe

    0105 12 00

    Živi domači purani mase do vključno 185 g

    100

    116 000 kosov

    0

     

     

    0207 25

    Purani, nerazrezani na kose, zamrznjeni

    100

    1 400

    0

     

     

    0207 27 10

    Kosi puranov brez kosti, zamrznjeni

     

     

     

     

     

    0207273040506070

    Kosi puranov s kostmi, zamrznjeni

     

     

     

     

     

    ex 0207 32

    Meso rac in gosi, nerazrezano na kose, sveže ali ohlajeno

    100

    500

    0

     

     

    ex 0207 33

    Meso rac in gosi, nerazrezano na kose, zamrznjeno

     

     

     

     

     

    ex 0207 35

    Drugo meso in užitni odpadki rac in gosi, sveže ali ohlajeno

     

     

     

     

     

    ex 0207 36

    Drugo meso in užitni odpadki rac in gosi, zamrznjeno

     

     

     

     

     

    0207 34 10

    Mastna jetra gosi, sveža ali ohlajena

    100

    0

     

     

    0404 10

    Sirotka in modificirana sirotka, koncentrirana ali ne ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila

    100

    800

    0

     

     

    0407 00

    Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana

    100

    520 000 kosov

    0

     

     

    0601

    0602

    Čebulice in podobno ter druge žive rastline

    100

    0

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    0603 10

    Rezano cvetje in cvetni brsti, sveže

    100

    19 800

    0

     

     

    0603 10 80

    Drugo sveže rezano cvetje in cvetni brsti od 1. novembra do 15. aprila

    100

    7 000

    0

     

     

    0603 90 00

    Rezano cvetje in cvetni brsti, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno

    100

    100

    0

     

     

    ex 0604 10 90

    Mahovi in lišaji, razen jelenovca, sveži

    100

    0

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    0604 91

    Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, sveži

     

     

     

     

     

    0604 99 90

    Pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, za šopke ali za okras (razen posušenih)

    100

    10

    0

     

     

    ex 0701 90 50

    Nov krompir, od 1. januarja do 31. marca, svež ali ohlajen

    100

    30 000

    0

     

     

    0701 90 50

    Nov krompir, od 1. januarja do 30. junija, svež ali ohlajen

    100

    300

    0

     

     

    0702 00 00

    Paradižnik, svež ali ohlajen

    100

    9 000 za češnjev paradižnik (4)+ 1 000 za druge

    0

     

     

    0703 90 00

    Por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene

    100

    1 500

    0

     

     

    0703 10 11

    Čebula za saditev, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja

    100

    1 500

    0

     

     

    0703 10 19

    Druga čebula, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja

     

     

     

     

     

    ex 0709 90 90

    Divja čebula (Muscari comosum), sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja

     

     

     

     

     

    ex 0704 90 90

    Kitajsko zelje, sveže ali ohlajeno, od 1. februarja do 31. marca

    100

    1 250

    0

     

     

    0705 11 00

    Glavnata solata, sveža ali ohlajena, od 1. novembra do 31. marca

    100

    336

    0

     

     

    ex 0706 10 00

    Korenje, sveže ali ohlajeno, od 1. januarja do 30. aprila

    100

    6 832

    40

     

     

    0706 90 90

    Sveža ali ohlajena rdeča pesa, črni koren, redkev in podobne užitne korenovke

    100

    2 000

    0

     

     

    0709 30 00

    Jajčevci, sveži ali ohlajeni, od 1. decembra do 30. aprila

    100

    60

    1 440

     

    ex 0709 40 00

    Zelena (Apium graveolens‚ var. dulce), sveža ali ohlajena, od 1. januarja do 30. aprila

    100

    13 000

    50

     

     

    0709 60 10

    Sladke paprike, sveže ali ohlajene

    100

    15 400

    40

     

     

    0709 90 60

    Sladka koruza, sveža ali ohlajena

    100

    1 500

    0

     

     

    0709 90 70

    Bučke, sveže ali ohlajene, od 1. decembra do konca februarja

    100

    60

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 0709 90 90

    Druge sveže ali ohlajene vrtnine, razen divje čebule (Muscari comosum)

    100

    2 000

    0

     

     

    ex 0710 80 59

    Plodovi iz rodu Capsicum, od 15. novembra do 30. aprila

    100

    30

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    0711 90 50

    Čebula, začasno konzervirana, vendar neprimerna za takojšnjo porabo

    100

    300

    0

     

     

    0712 90 30

    Sušen paradižnik, cel, narezan na koščke ali rezine, zdrobljen ali mlet, vendar ne nadalje pripravljen

    100

    700

    0

     

     

    2002 90 91

    2002 90 99

    Paradižnik v prahu z vsebnostjo suhe snovi več kot 30 % po teži, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini

     

     

     

     

     

    0712 90 50

    Sušeno korenje, celo, narezano na koščke ali rezine, zdrobljeno ali mleto, vendar ne nadalje pripravljeno

    100

    180

    0

     

     

    0712 90 90

    Druge sušene vrtnine in mešanice vrtnin, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene

     

     

     

     

     

    0910 40 19

    Zdrobljen ali zmlet timijan

     

     

     

     

     

    0910 40 90

    Lovorjev list

     

     

     

     

     

    0910 91 90

    Zdrobljene ali zmlete mešanice različnih vrst začimb

     

     

     

     

     

    0910 99 99

    Druge zdrobljene ali zmlete začimbe

     

     

     

     

     

    0804 10 00

    Dateljni, sveži ali ohlajeni

    100

    0

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    0804 40 00

    Avokado, svež ali ohlajen

    100

    80

    37 200

     

    0804 50 00

    Guava, mango in mangostin, sveži ali ohlajeni

    100

    40

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 0805 10

    Pomaranče, sveže

    100

    200 000 (5)

    60

     

     

    ex 0805 20

    Mandarine (vključno s tangerinami in mandarinami satsuma), klementine, mandarine wilking in podobni hibridi agrumov, sveži

    100

    21 000

    60

     

     

    ex 0805 20

    Mandarine (vključno s tangerinami in mandarinami satsuma), klementine, mandarine wilking in podobni hibridi agrumov, sveži, od 15. marca do 30. septembra

    100

    14 000

    60

     

     

    ex 0805 40 00

    Grenivke, sveže

    100

    80

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 0805 50 10

    Limone, sveže

    100

    7 700

    40

     

     

    ex 0805 50 90

    Limete, sveže

    100

    1 000

    0

     

     

    ex 0805 90 00

    Kumkvat

    100

    0

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    0806 10 10

    Namizno grozdje, sveže, od 15. maja do 20. julija

    100

    0

     

     

    0807 11 00

    Lubenice, sveže, od 1. aprila do 15. junija

    100

    9 400

    50

     

     

    0807 19 00

    Druge sveže melone (razen lubenic), od 15. septembra do 31. maja

    100

    11 500

    50

     

     

    0810 10 00

    Jagode, sveže, od 1. novembra do 31. marca

    100

    2 600

    60

     

     

    0810 50 00

    Kivi, svež, od 1. januarja do 30. aprila

    100

    0

    240

     

    0810 90 95

    Drugo sveže sadje

    100

    500

    0

     

     

    ex 0810 90 95

    Granatna jabolka, sveža

    100

    0

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    Kaki, svež, od 1. novembra do 31. julija

     

     

     

     

     

    ex 0811 90 19

    ex 0811 90 39

    Krhlji grenivke, zamrznjeni

    80

    0

     

     

    ex 0811 90 95

    Dateljni, zamrznjeni

    100

    0

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 0811 90 95

    Krhlji grenivke, zamrznjeni

    100

    80

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 0812 90 20

    Pomaranče, zmlete, začasno konzervirane, vendar v takšnem stanju neprimerne za takojšnjo porabo

    100

    10 000

    80

     

     

    ex 0812 90 99

    Drugi agrumi, zmleti, začasno konzervirani, vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo porabo

    100

    80

    1 320

     

    0904 12 00

    Poper, zdrobljen ali zmlet

    100

    80

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    0904 20 10

    Sladka paprika, nezdrobljena in nezmleta

    100

    0

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    0904 20 30

    Drugi plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, nezdrobljeni in nezmleti, od 15. novembra do 30. aprila

    100

    30

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    0904 20 90

    Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, zdrobljeni ali zmleti

     

     

     

     

     

    0910 40 13

    Timijan, nezdrobljen in nezmlet (razen divjega timijana)

    100

    200

    0

     

     

    1302 20

    Pektinske snovi, pektinati in pektati

    100

     

    25

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    1602 31

    Pripravljeno ali konzervirano meso ali klavnični odpadki puranov

    100

    2 250

    0

     

     

    2001 10 00

    Kumare in kumarice, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini

    100

    200

    0

     

     

    2001 90 20

    Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladke paprike in pimenta, od 15. novembra do 30. aprila

    100

    30

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 2001 90 93

    ex 2001 90 99

    Čebulica s sredinskim premerom manjšim od 30 mm in rožnati slez, pripravljen ali konzerviran v kisu ali ocetni kislini

    100

    0

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    2002 10 10

    Olupljen paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini

    100

    3 500

    30

     

     

    ex 2004 90 98

    Zelena, razen v mešanici, pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjena, razen proizvodov iz tar. št. 2006

    100

    30

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 2004 90 98

    Korenje, pripravljeno ali konzervirano drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjeno, razen proizvodov iz tar. št. 2006

    100

    2 000

    0

     

     

    ex 0710 80 95

    Korenje, termično neobdelano ali termično obdelano s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjeno

     

     

     

     

     

    ex 2004 90 98

    Druge vrtnine in mešanice vrtnin, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006, razen zelene in korenja

    100

    150

    0

     

     

    ex 2005 10 00

    ex 2005 90 80

    Zelena, zelje (razen cvetače), gumba, okra, razen v mešanici, pripravljeni ali konzervirani drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjeni, razen proizvodov iz tar. št. 2006

    100

    30

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    2005 90 10

    Plodovi rodu Capsicum, razen sladkih paprik in pimenta, od 15. novembra do 30. aprila, pripravljeni ali konzervirani drugače kot v kisu ali ocetni kislini, razen proizvodov iz tar. št. 2006

    100

    30

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    2005 90 80

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006

    100

    1 300

    0

     

     

    2008 11 92

    2008 11 94

    Arašidi, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg

    100

    0

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    2008 30 51

    2008 30 71

    Krhlji grenivke

    100

    80

    16 440

     

    ex 2008 30 55

    Mandarine (vključno s tangerinami in mandarinami satsuma), klementine, mandarine wilking in drugi podobni hibridi agrumov, zmleti

    100

    80

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 2008 30 59

    Zmlete pomaranče in limone

     

     

     

     

     

    Grenivka, razen v krhljih

     

     

     

     

     

    ex 2008 30 59

    Krhlji pomaranče

    100

    1 000

    0

     

     

    ex 2008 30 59

    Pomaranče, razen v krhljih in razen zmletih

    100

    1 000

    0

     

     

    ex 2008 30 75

    Mandarine (vključno s tangerinami in mandarinami satsuma), klementine, mandarine wilking in drugi podobni hibridi agrumov, zmleti

    100

    80

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 2008 30 79

    Grenivka, razen v krhljih

    100

     

    80

    2 400

     

    ex 2008 30 79

    Zmlete pomaranče in limone

    100

    80

     

     

    ex 2008 30 90

    Agrumi,

    100

    80

    8 480

     

    Sadna pulpa iz agrumov

     

     

     

     

     

    Zmleti agrumi

     

     

     

     

     

    ex 2008 40 71

    Rezine hrušk, ocvrte v olju

    100

    100

    0

     

     

    ex 2008 50 71

    Rezine marelic, ocvrte v olju

     

     

     

     

     

    ex 2008 70 71

    Rezine breskev, ocvrte v olju

     

     

     

     

     

    ex 2008 92 74

    Mešanice rezin sadja, ocvrtih v olju

     

     

     

     

     

    ex 2008 92 78

    Mešanice rezin sadja, ocvrtih v olju

     

     

     

     

     

    ex 2008 99 67

    Rezine jabolk, ocvrte v olju

     

     

     

     

     

    2008 50 61

    2008 50 69

    Pripravljene ali konzervirane marelice, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, z dodanim sladkorjem

    100

    20

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 2008 50 92

    ex 2008 50 94

    Pripravljene ali konzervirane polovice marelic, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 4,5 kg ali več

    100

    20

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 2008 50 92

    ex 2008 50 94

    Sadna pulpa iz marelic, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 4,5 kg ali več

    100

    180

    0

     

     

    2008 92 51

    2008 92 59

    2008 92 72

    2008 92 74

    2008 92 76

    2008 92 78

    Mešanice sadja, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, z dodanim sladkorjem

    100

    250

    0

     

     

    2009 11 11

    2009 11 19

    2009 11 91

    2009 11 99

    2009 12 00

    2009 19 11

    2009 19 19

    2009 19 91

    2009 19 98

    Pomarančni sok

    100

    od tega 46 000 v pakiranjih po 2 l ali manj največ 19 000

    70

     

     

    2009 21 00

    2009 29 11

    2009 29 19

    2009 29 99

    Sok grenivke

    100

    70

    34 440

     

    2009 29 91

    Sok grenivke

    70

     

     

     

    2009 39 11

    Sok iz katere koli druge posamezne vrste agrumov, z Brix vrednostjo več kot 67, z vrednostjo ne več kot 30 EUR za 100 kg neto mase

    100

    60

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    ex 2009 31 11

    ex 2009 31 19

    ex 2009 39 31

    ex 2009 39 39

    Sok iz katere koli druge posamezne vrste agrumov, z Brix vrednostjo do vključno 67, z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, razen limoninega soka

    100

    60

     

    Veljajo določbe točke 4 Protokola 1

    2009 39 19

    Drug sok iz katere koli druge posamezne vrste agrumov, z Brix vrednostjo več kot 67, z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase

    60

     

     

     

    2009 50

    Paradižnikov sok

    100

    10 200

    60

     

     

    2009 61

    2009 69

    Grozdni sok, vključno z grozdnim moštom

    100

    2 000

    0

     

     

    2009 80 89

    Drug sok katerega koli drugega posameznega sadja ali zelenjave, nefermentiran in ki ne vsebuje dodanega alkohola, z Brix vrednostjo do vključno 67 in z vrednostjo ne več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, z vsebnostjo dodanega sladkorja do vključno mas. 30 %

    100

    350

    0

     

     

    ex 2009 90

    Mešanice sokov agrumov s sokovi iz tropskega sadja, z Brix vrednostjo do vključno 67, z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja

    100

    2 800

    0

     

     

    Mešanice sokov agrumov, z Brix vrednostjo do vključno 67, z vrednostjo več kot 30 EUR za 100 kg neto mase, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja

     

     

     

     

     

    ex 2009 80 97

    Sok iz guave, z Brix vrednostjo do vključno 67, ki ne vsebuje dodanega sladkorja

    100

    100

    0

     

     

    ex 2009 80 99

    Sok iz opuncije, z Brix vrednostjo do vključno 67, ki ne vsebuje dodanega sladkorja

    100

    100

    0

     

     

    ex 2204 21

    Vino iz svežega grozdja, vključno z alkoholiziranimi vini, v embalaži s prostornino 2 litra ali manj

    100

    3 760 hl

    0

     

    Za 3 760 hl, 100 % znižanje posebne dajatve

    2209 00 11

    2209 00 19

    Vinski kis

    100

     

     

     


    (1)  Oznake KN iz Uredbe (ES) št. 1789/2003 (UL L 281, 30.10.2003).

    (2)  Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature ima besedilo poimenovanja proizvodov le indikativni pomen in je tako preferencialni režim iz te priloge določen z oznakami KN. Če so navedene ex oznake KN, se preferencialni režim določi z uporabo oznak KN, skupaj z ustreznim poimenovanjem.

    (3)  Znižanje dajatve se uporablja samo za carine ad valorem, razen za proizvode, ki ustrezajo naslednjim oznakam:0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 in 2209.

    (4)  Za vnos v tej tarifni podštevilki veljajo pogoji, navedeni v ustreznih določbah Skupnosti (Uredba (ES) št. 790/2000 (UL L 95, 15.4.2000)) in njihovih kasnejših spremembah.

    (5)  V okviru te tarifne kvote se posebna dajatev, določena v seznamu koncesij Skupnosti za STO, zniža na nič za obdobje od 1. decembra do 31. maja, če vhodna cena ni nižja od 264 EUR/tono, kar je vhodna cena, dogovorjena med Evropsko skupnostjo in Izraelom. Če je vhodna cena za pošiljko za 2, 4, 6 oz. 8 % nižja od dogovorjene vhodne cene, je posebna dajatev za carinske kvote enaka 2, 4, 6 oz. 8 % te dogovorjene vhodne cene. Če je vhodna cena pošiljke nižja od 92 % dogovorjene vhodne cene, se uporablja posebna dajatev, določena v okviru STO.

    PRILOGA II

    PROTOKOL 2

    o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Izrael

    1.

    Proizvodi s poreklom iz Skupnosti, našteti v Prilogi, se uvažajo v Izrael pod pogoji, navedenimi v nadaljevanju in v Prilogi.

    2.

    Uvozne dajatve se v mejah letne tarifne kvote, navedene v stolpcu ‚b‘, in v skladu s posebnimi določbami, navedenimi v stolpcu ‚c‘, bodisi odpravijo ali znižajo na raven, navedeno v stolpcu ‚a‘.

    3.

    Za uvožene količine, ki presegajo tarifne kvote, se carina glede na zadevni proizvod uporabi v celoti oz. se zniža, kot je navedeno v stolpcu ‚c‘.

    4.

    Za nekatere proizvode, za katere tarifna kvota ni določena, so določene referenčne količine, ki so navedene v stolpcu ‚d‘.

    Če obseg uvoza enega od proizvodov preseže referenčno količino, lahko Izrael, ob upoštevanju letnega pregleda trgovinskih tokov, ki ga opravi, za zadevni proizvod določi tarifno kvoto, katere obseg je enak referenčni količini. V takem primeru se za uvožene količine, ki presegajo kvote, uporabi carina iz točke 3.

    5.

    Izrael lahko za proizvode, za katere ni določena niti tarifna kvota niti referenčna količina, določi referenčno količino, ki je predvidena v točki 4, če ob upoštevanju letnega pregleda trgovinskih tokov, ki ga opravi, ugotovi grožnjo, da bi obseg uvoza proizvoda ali proizvodov lahko povzročil težave na izraelskem trgu. Če kasneje za proizvod velja tarifna kvota pod pogoji iz točke 4, se uporabljajo določbe točke 3.

    6.

    Prvo leto uporabe se količine tarifnih kvot in referenčne količine izračunajo sorazmerno z osnovnimi količinami, pri čemer se upošteva del obdobja, ki je poteklo pred začetkom veljavnosti tega sporazuma.

    7.

    Za vse proizvode, naštete v Prilogi, se količine tarifnih kvot in referenčnih količin povečajo od 1. januarja 2004 do 1. januarja 2007 v štirih enakih delih, od katerih vsak ustreza 3 % teh količin.

    PRILOGA K PROTOKOLU 2

    Oznaka HS ali izraelska oznaka

    Poimenovanje (1)

    a

    b

    c

    d

    e

    Znižanje carine MNF

    (%)

    Tarifna kvota (v tonah, če ni drugače določeno)

    Znižanje carin MFN za preseženo sedanjo ali možno tarifno kvoto

    (%)

    Referenčna količina (v tonah)

    Posebne določbe

    ex ex0105

    Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke, mase do vključno 185 g

    100

    500 000 kosov

    0

     

     

    0102

    Živo govedo

    100

    3 000 glav

    0

     

     

    ex ex0102

    Živo govedo za pitanje

    100

    8 500 glav

    0

     

     

    ex ex0102

    Živo govedo za zakol

    100

    1 000

    0

     

     

    0201

    Meso, goveje, sveže ali ohlajeno

    100

    1 000

    0

     

     

    0202 30

    Meso, goveje, brez kosti, zamrznjeno

    100

    6 000

    0

     

     

    0206 29

    Drugi užitni klavnični odpadki goved, zamrznjeni

    100

    500

    0

     

     

    0402 10

    Mleko in smetana v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. %

    100

    1 500

    55 % v okviru dodatne tarifne kvote 1 500 t

     

     

    0402 21

    Mleko in smetana v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe več kot 1,5 mas. %, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil

    100

    3 500

    0

     

     

    0404

    Sirotka, koncentrirana ali ne ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila; izdelki, sestavljeni iz naravnih mlečnih sestavin, ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne in ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    100

    800

    0

     

     

    0405 00

    Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi

    100

    350

    0

     

     

    0406

    Sir in skuta

    100

    500

    0

     

     

    0407 00

    Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana

    100

    40 000 kosov

    0

     

     

    0409 00 10

    Med, naravni

    100

    150

    0

     

     

    0603 90 00

    Rezano cvetje in cvetni brsti, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno

    100

    50

    0

     

     

    ex ex0604 10

    Mahovi in lišaji, sveži

    100

    0

     

    Veljajo določbe točke 5 Protokola 2

    0604 91

    Listje, veje in drugi deli rastlin in trave, sveže

     

     

     

     

     

    ex ex0604 99

    Listje, nadalje pripravljeno samo s sušenjem

     

     

     

     

     

    0701 10 00

    Krompir, semenski, svež ali ohlajen

    100

    17 000

    0

     

     

    0603 10

    Rezano cvetje in cvetni brsti, sveže

    100

    0

    1 000

     

    0701 90

    Drug krompir, svež ali ohlajen

    100

    2 500

    0

     

     

    0703 10

    Čebula in šalotka, sveža ali ohlajena

    100

    2 000

    0

     

     

    070320 00

    Česen, svež ali ohlajen

    100

    200

    25

     

     

    0710 21 00

    Grah, oluščen ali ne (Pisum sativum), termično neobdelan ali termično obdelan s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjen

    100

    700

    0

     

     

    0710 22 00

    Fižol, oluščen ali ne (Vigna spp., Phaseolus spp.), termično neobdelan ali termično obdelan s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjen

    100

    400

    0

     

     

    0710 29 00

    Druge stročnice, oluščene ali ne, termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjene

    100

    350

    0

     

     

    0710 30 00

    Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda, termično neobdelana ali termično obdelana s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjena

    100

    300

    0

     

     

    0710 80

    Druge vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene

    100

    500

    0

     

     

    0710 90 00

    Mešanice vrtnin, termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjene

     

     

     

     

     

    ex ex0712 90

    Druge sušene vrtnine in mešanice vrtnin, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene, razen česna

    100

    300

    0

     

     

    0712 90 81

    Sušen česen, cel, narezan na koščke ali rezine, zdrobljen ali mlet, vendar ne nadalje pripravljen

    100

    50

    0

     

     

    0713 10 10

    Grah, Pisum sativum, sušen in oluščen, za setev

    100

    100

    0

     

     

    0713 10 90

    Grah, Pisum sativum, sušen in oluščen, brez lupine ali zdrobljen ali ne (razen graha za setev)

    100

    150

    0

     

     

    0713 33

    Navadni sušen fižol, vključno z belim

    100

    100

    0

     

     

    0713 39 00

    Drug sušen fižol

    100

    150

    0

     

     

    0713 50 00

    Sušen bob (Vicia faba var. major) in konjski bib (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

    100

    2 500

    0

     

     

    0713 90

    Druge suhe stročnice

    100

    100

    15

     

     

    0802 50 00

    Sveže ali suhe pistacije, neoluščene ali oluščene

    100

    250

    0

     

     

    0802 90

    Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni

    100

    500

    15

     

     

    ex ex0804 20

    Fige, suhe

    100

    500

    20

     

     

    0806 20

    Grozdje, suho

    100

    100

    25

     

     

    0808 10

    Jabolka, sveža

    100

    2 300

    0

     

     

    ex ex0808 20

    Hruške, sveže

    100

    1 100

    0

     

     

    ex ex0808 20

    Kutine, sveže

    100

    200

    0

     

     

    0811 20 31

    Maline, termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjene, nesladkane

    100

    100

    0

     

     

    0811 20 39

    Črni ribez, termično neobdelan ali termično obdelan s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjen, nesladkan

     

     

     

     

     

    0811 20 51

    Rdeči ribez, termično neobdelan ali termično obdelan s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjen, nesladkan

     

     

     

     

     

    0811 20 59

    Robide in murve, termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjene, nesladkane

     

     

     

     

     

    0811 90

    Drugo sadje in oreški, termično neobdelani ali termično obdelani s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila ali ne

    100

    400

    0

     

     

    0812 10 00

    Češnje in višnje, začasno konzervirane, vendar v takšnem stanju neprimerne za takojšnjo porabo

    100

    500

    0

     

     

    0813 20 00

    Suhe slive

    100

    150

    0

     

     

    0904 20 90

    Zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta

    25

    50

    0

     

     

    1001 10

    Trda pšenica

    100

    9 500

    0

     

     

    1001 90

    Druga pšenica in soržica

    100

    150 000

    0

     

     

    1002 00 00

    100

    10 000

    0

     

     

    1003 00

    Ječmen

    100

    210 000

    0

     

     

    1005 90 00

    Koruza, ki ni semenska

    100

    11 000

    0

     

     

    1006 30

    Manj brušen ali dobro brušen riž, poliran ali glaziran ali ne

    100

    25 000

    0

     

     

    1103 13

    Drobljenec ali zdrob iz koruze

    100

    235 000

    0

     

     

    ex ex1103 20

    Peleti iz drugih žit razen rženih, ječmenovih, ovsenih, koruznih, riževih in pšeničnih

    100

    7 500

    0

     

     

    1104 12

    Ovsena zrna, valjana ali v obliki kosmičev

    34

    0

     

    Veljajo določbe točke 5 Protokola 2

    1107 10

    Slad, nepražen

    100

    7 500

    0

     

     

    1108

    Škrob, inulin

    25

    0

     

     

    1208 10

    Moka in zdrob iz soje

    100

    400

    0

     

     

    1209 91

    Seme vrtnin

    100

    500

    0

     

     

    1209 99

    Drugo seme

    100

    500

    0

     

     

    1214 10

    Zdrob in peleti iz lucerne (alfalfa)

    100

    1 500

    0

     

     

    1404 20

    Linters iz bombaža

    100

    1 000

    0

     

     

    ex ex1507

    Surovo sojino olje, degumirano ali ne

    40 za jedilna olja

    0

     

     

    ex ex1512

    Olje iz sončničnih semen, semen žafranike ali bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano

    40 za jedilna olja

    0

     

     

    ex ex1514

    Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano

    40 za jedilna olja

    0

     

     

    1515

    Druge rastlinske masti in olja, nehlapni (vključno z jojobinim oljem), in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane

    100 za jedilna olja

    0

     

     

    1602 50

    Pripravljeno ali konzervirano meso ali klavnični odpadki goved

    100

    300

    0

     

     

    ex ex1604 13

    Sardele, v nepredušni embalaži

    100

    300

    0

     

     

    ex ex1604 14

    Tuna, v nepredušni embalaži

     

     

     

     

     

    1701 91 00

    Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza v trdnem stanju, ki vsebujeta dodane snovi za aromatiziranje ali barvila, razen surovega sladkorja

    100

    0

     

     

    1701 99

    Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza v trdnem stanju, ki ne vsebujeta dodanih snovi za aromatiziranje ali barvila, razen surovega sladkorja

     

     

     

     

     

    1702 30

    Glukoza in glukozni sirup, ki ne vsebujeta fruktoze ali ki v suhem stanju vsebujeta manj kot 20 mas. % fruktoze

    15

    1 200

    15

     

     

    1702 60

    Druga fruktoza in fruktozni sirup, ki v suhem stanju vsebujeta več kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja

    100

    200

    0

     

     

    2001 10 00

    Kumare in kumarice, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini

    17

    50

    0

     

     

    ex ex2002 90

    Paradižnik, ki ni cel ali v kosih, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, v prahu

    100

    200

    0

     

     

    2003 10

    Gobe iz rodu Agaricus, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini

    100

    1 200

    10

     

     

    ex ex2004 90

    Druge vrtnine in mešanice vrtnin, v obliki moke ali zdroba

    75

    300

    0

     

     

    ex ex2004 90

    Druge vrtnine

    65

     

     

     

     

    2005 90 90

    Druge vrtnine in mešanice vrtnin, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, drugo

    100

    900

    0

     

     

    ex ex2007 99

    Drugi džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, z vsebnostjo sladkorja več kot 30 mas. %

    26,4

    590

    0

     

     

    2008 50

    Marelice, drugače pripravljene ali konzervirane

    100

    150

    0

     

     

    2008 60 51

    Višnje, pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo alkohola, toda vsebujejo dodan sladkor, v pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg

    92

    200

    0

     

     

    2008 60 61

    Višnje, pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo alkohola, toda vsebujejo dodan sladkor, v pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg

     

     

     

     

     

    2008 70

    Breskve, vključno z nektarinami, drugače pripravljene ali konzervirane

    100

    1 600

    0

     

     

    ex ex2008 80 90

    Jagode, pripravljene ali konzervirane, v pakiranju z neto vsebino do vključno 4,5 kg (ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali alkohola)

    90

    100

    0

     

     

    ex ex2008 92

    Mešanice tropskega sadja, brez jagod, oreškov in agrumov

    100

    500

    0

     

     

    ex ex2009 11

    ex ex2009 19

    Pomarančni sok, zamrznjen ali nezamrznjen, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila, z Brix vrednostjo do vključno 67, v pakiranjih z neto vsebino več kot 230 kg

    100

    0

     

     

    ex ex2009 29

    Sok grenivke, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo do vključno 67, v pakiranjih z neto vsebino več kot 230 kg

     

     

     

     

     

    ex ex2009 31

    Limonin sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo do vključno 20

    100

    500

    0

     

     

    ex ex2009 39

    Drug limonin sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo več kot 67

     

     

     

     

     

    2009 41

    Ananasov sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo do vključno 20

    100

    0

     

     

    ex ex2009 49

    Drug ananasov sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo več kot 67

     

     

     

     

     

    2009 61

    Grozdni sok (vključno z grozdnim moštom), nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo do vključno 30

    100

    200

    0

     

     

    ex ex2009 69

    Drug grozdni sok (vključno z grozdnim moštom), nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo več kot 67

     

     

     

     

     

    2009 71

    Jabolčni sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo do vključno 20

    100

    1 400

    0

     

     

    ex ex2009 79

    Drug jabolčni sok, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo več kot 67

     

     

     

     

     

    ex ex2009 80

    Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin, nefermentiran, ki ne vsebuje dodanega alkohola, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne, z Brix vrednostjo več kot 67

    100

    510

    0

     

     

    2204

    Vino iz svežega grozdja, vključno z alkoholiziranimi vini; grozdni mošt, razen tistega iz tar. št. 2009

    100

    2 000 hl

    0

     

     

    2207 10

    Nedenaturiran etilni alkohol z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več

    100

    3 000

    0

     

     

    2209 00

    Kis in nadomestki kisa, dobljeni iz ocetne kisline

    100

    0

     

     

    2301 10

    Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov; ocvirki

    100

    14 000

    0

     

     

    2303 10

    Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki

    100

    2 200

    0

     

     

    2304 00 00

    Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje, nezmleti ali zmleti ali paletizirani

    Veljavna carina: 9,2 %

    1 800

    0

     

     

    2306 41 00

    Zdrob iz semena oljne repice

    Veljavna carina: 4,5 %

    3 500

    0

     

     

    2309 10 20

    Hrana za pse ali mačke, pripravljena za prodajo na drobno, ki vsebuje ne manj kot 15 mas. % in ne več kot 35 mas. % beljakovin in ne manj kot 4 mas. % maščob

    100

    1 000

    0

     

     

    2309 10 90

    2309 90 90

    Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali, razen izdelkov, ki vsebujejo ne manj kot 15 mas. % in ne več kot 35 mas. % beljakovin in ne manj kot 4 mas. % maščob, razen pripravljene hrane za okrasen ribe in ptice

    100

    0

     

     

    2309 90 20

    2309 90 30

    Drugi izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki vsebujejo ne manj kot 15 mas. % in ne več kot 35 mas. % beljakovin in ne manj kot 4 mas. % maščob, in pripravljena hrana za okrasen ribe in ptice

    100

    1 400

    0

     

     

    2401 10

    Tobak, neotrebljen

    100

    1 000

    Veljavna carina 0,07 NIS/kg

     

     

    2401 20

    Tobak, deloma ali popolnoma otrebljen

     

     

     

     

     


    (1)  Ne glede na pravila za razlago harmoniziranega sistema (HS) ali izraelske tarifne nomenklature ima besedilo poimenovanja proizvodov le indikativni pomen in je tako preferencialni režim iz te priloge določen z oznakami HS ali izraelskimi tarifnimi oznakami. Če so navedene ex oznake HS ali ex izraelske tarifne oznake, se preferencialni režim določi z uporabo oznak HS ali izraelskih tarifnih oznak, skupaj z ustreznim poimenovanjem.

    IZJAVA EVROPSKE SKUPNOSTI

    Spremembe Pridružitvenega sporazuma, sprejete v okviru Dodatnega protokola, ne zadevajo odprtih vprašanj glede pravil o poreklu in s tem povezanih zadev.

    IZJAVA DRŽAVE IZRAEL

    Spremembe Pridružitvenega sporazuma, sprejete v okviru Dodatnega protokola, ne vplivajo na kakršno koli rešitev vprašanja glede pravili o poreklu v prihodnosti.


    Top