Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024XC06999

Objava odobrene standardne spremembe specifikacije proizvoda za zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo v sektorju kmetijskih proizvodov in živil iz člena 6b(2) in (3) Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 664/2014

PUB/2024/882

UL C, C/2024/6999, 22.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/6999/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/6999/oj

European flag

Uradni list
Evropske unije

SL

Serija C


C/2024/6999

22.11.2024

Objava odobrene standardne spremembe specifikacije proizvoda za zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo v sektorju kmetijskih proizvodov in živil iz člena 6b(2) in (3) Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 664/2014

(C/2024/6999)

To obvestilo je objavljeno v skladu s členom 6b(5) Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 664/2014 (1).

OBVESTILO O ODOBRITVI STANDARDNE SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAŠČITENO OZNAČBO POREKLA ALI ZAŠČITENO GEOGRAFSKO OZNAČBO IZ DRŽAVE ČLANICE UNIJE

(Uredba (EU) št. 1151/2012)

„Clementine di Calabria“

EU št.: PGI-IT-1548-AM01 – 27. avgust 2024

ZOP ( ) ZGO (X)

1.   Ime proizvoda

„Clementine di Calabria“

2.   Država članica, ki ji pripada geografsko območje

Italija

3.   Organ države članice, ki sporoči standardno spremembo

Ministrstvo za kmetijstvo, prehransko suverenost in gozdarstvo

4.   Opis odobrenih sprememb

Pojasnilo, da spremembe spadajo v opredelitev standardne spremembe, kot je določena v členu 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012: spremembe so standardne v smislu člena 53(2)

Uredbe (EU) št. 1151/2012, ker ne vključujejo spremembe imena ZGO ali uporabe navedenega imena, ne morejo izničiti povezave in ne predvidevajo dodatnih omejitev trženja proizvoda.

1.   Ozadje

Za proizvod z ZGO „Clementine di Calabria“ je bil objavljen povzetek, ni pa bilo enotnega dokumenta. Pri tej spremembi specifikacije proizvoda je bil pripravljen enotni dokument za nadomestitev povzetka.

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

2.   Vstavitev naslova člena 1

V členu 1 je bil dodan naslov Ime.

Naslov je bil vključen zaradi jasnosti in uskladitve strukture specifikacije proizvoda z ZGO „Clementine di Calabria“ s strukturo, ki se trenutno uporablja.

Besedilo člena ni bilo spremenjeno.

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

3.   Vstavitev naslova člena 2

V členu 2 je bil dodan naslov Značilnosti proizvoda.

Naslov je bil vključen zaradi jasnosti in uskladitve strukture specifikacije proizvoda z ZGO „Clementine di Calabria“ s strukturo, ki se trenutno uporablja.

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

4.   Sprememba uporabljenih kultivarjev

Da bi bilo besedilo člena 2 s tehničnega vidika natančnejše, sta bila črtana izraza „klonske selekcije, mutacije brstov“.

Kultivarji fedele, tardivo, marisol in nules so bili odstranjeni, dodana pa sta bila kultivarja SRA89 in ISA.

Odstranjeni kultivarji se ne gojijo več na območju proizvodnje klementin z ZGO „Clementine di Calabria“. Gre za zastarele kultivarje, ki ne izpolnjujejo novih zahtev trga in zaradi podnebnih sprememb, ki se dogajajo zadnje čase, niso več produktivni. Sorti marisol in nules se nikoli nista prilagodili mikroklimi Kalabrije. Zato so se po prvotnem vnosu v Kalabrijo maloštevilni obstoječi nasadi postopoma krčili, dokler niso popolnoma in trajno izginili.

Uvedena sta bila kultivarja SRA89 in ISA.

SRA89 je klon, ki se je tlom in mikroklimi Kalabrije zelo dobro prilagodil. Sadež je zelo podoben sorti clementine comune (ki je že vključena v specifikacijo proizvoda), tako da se pogosto zamenjujeta. Podobne so tudi proizvodne značilnosti z nekoliko zgodnejšim zorenjem.

Tudi ISA je klon, pridobljen iz sorte clementine comune (ki je že vključena v specifikacijo proizvoda). Zori nekoliko pozneje kot SRA63 (ki je že vključen v specifikacijo proizvoda).

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

5.   Vstavitev opisa proizvoda v člen 2 in sprememba nekaterih parametrov

Opis proizvoda je bil prestavljen iz prejšnjega člena 6 specifikacije proizvoda v člen 2. Vstavljeni so bili parametri, besedilo pa je bilo delno spremenjeno, da bi se izboljšalo s tehničnega vidika.

Novo besedilo in opis uvedenih sprememb sta navedena v nadaljevanju.

„Ob porabi morajo imeti klementine z zaščiteno geografsko označbo ‚Clementine di Calabria‘ naslednje lastnosti:

lupina: gladka s številnimi oljnimi žlezami in z vsaj dvema tretjinama površine oranžne barve;“

V opisu lupine so bile črtane besede „temno oranžne barve“, dodano pa je bilo besedilo „vsaj dve tretjini površine oranžne barve“, kar je tehnično primernejše za opredelitev skladnosti proizvoda v končni fazi, ko površina sadeža spremeni barvo.

„oblika: oblasta, zgoraj in spodaj rahlo sploščena;“

Opis oblike ni bil spremenjen.

„velikost: za dajanje v promet so odobrene klementine z ZGO ‚Clementine di Calabria‘ v velikostih 4, 3 in 2 (premer sadeža najmanj 50 mm in največ 69 mm);“

V opisu velikosti so bile črtane besede „najmanjši premer 16–18 mm“ in dodane besede „za dajanje v promet so odobrene klementine z ZGO ‚Clementine di Calabria‘ v velikostih 4, 3 in 2 (premer sadeža: najmanj 50 mm in največ 69 mm).“ S spremembo so bile uvedene uradne velikosti agencije Agecontrol.

„meso: sočno, enakomerno oranžne barve, srednje čvrsto, aromatično;“

Opis mesa ni bil spremenjen.

„delež soka: najmanj 40 %;“

Vnesen je bil delež soka. To je parameter kakovosti, ki označuje pravilno razmerje med sokom, kislostjo in vsebnostjo sladkorja, ki se običajno uporablja za trženje.

„pečke: pečk ni ali jih je le nekaj;

vsebnost sladkorja: najmanj 10 °Bx.“

Parametri za pečke in vsebnost sladkorja niso bili spremenjeni.

Uporaba sintetičnih fungicidov in sredstev za razbarvanje zelene barve po obiranju ni dovoljena.

Ta določba je bila dodana za zagotovitev kakovosti proizvoda.

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

6.   Spremembe območja proizvodnje in vstavitev naslova člena 3 – Območje proizvodnje

V območje so bile vključene občine Candidoni, Amendolara, Villapiana, Cerchiara di Calabria, San Cosmo Albanese, Pietrapaola, Maierato in Roccabernarda.

Te občine v območje proizvodnje prej niso bile vključene zaradi tiskarske napake pri pripravi specifikacije proizvoda, čeprav so tako kot v drugih občinah tudi tam okoljske in zgodovinske razmere, potrebne za pridelavo klementin z ZGO „Clementine di Calabria“.

Popravljene so bile tudi nekatere napake v imenih nekaterih občin, ki so del območja proizvodnje. Ime Cassano Ionio je bilo spremenjeno v Cassano allo Ionio; imeni Corigliano in Rossano sta bili združeni, ker zaradi upravne spremembe zdaj tvorita eno občino, Corigliano-Rossano; ime Torretta di Crucoli pa je bilo popravljeno v Crucoli.

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

7.   Novo besedilo člena 4 za določitev dokazila o poreklu

Ta člen v celoti nadomešča prejšnji člen 4. Besedilo prejšnjega člena 4 z ustreznimi spremembami je zdaj nov člen 5, kot je podrobneje opisano v nadaljevanju.

Besedilo je naslednje:

„Člen 4

Dokazilo o poreklu

Spremljajo se vse stopnje proizvodnega procesa, pri čemer se na vsaki stopnji vhodni in izhodni proizvodi. To, skupaj z vnosom katastrskih parcel, na katerih se prideluje proizvod, ter podrobnosti o proizvajalcih in obratih za pakiranje na sezname, ki jih upravlja nadzorni organ, ter prijavo proizvedenih količin nadzornemu organu, zagotavlja sledljivost in sledenje proizvoda (v celotni proizvodni verigi).

Nadzorni organ nadzoruje vse fizične in pravne osebe, ki so vpisane na ustrezne sezname, v skladu s specifikacijo proizvoda in ustreznim načrtom nadzora.“

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

8.   Sprememba člena 5

Iz člena 5 se črta naslednje besedilo, ker ni več združljivo z nacionalno zakonodajo in zakonodajo EU:

„Dežela Kalabrija je odgovorna za preverjanje, da so izpolnjeni tehnični pogoji iz člena 4.

Nasadi agrumov, primerni za pridelavo proizvoda ‚Clementine di Calabria‘, so vpisani v ustrezen register, ki se vzpostavi, posodobi in objavi vsako leto.

Izvod tega registra se predloži vsem občinam na območju proizvodnje.

Ministrstvo za kmetijstvo, prehrano in gozdarstvo navede postopke, ki jih je treba upoštevati glede prijave, letnega popisa proizvodnje ter pridobitve ustreznih potrdil za pravilno in primerno spremljanje proizvodnje, ki se vsako leto prizna in trži z geografsko označbo.“

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

9.   Sprememba člena 5 in vstavitev naslova – Metoda proizvodnje

Naslov Metoda proizvodnje je bil vključen zaradi jasnosti in uskladitve strukture specifikacije proizvoda z ZGO „Clementine di Calabria“ s strukturo, ki se trenutno uporablja.

Uporablja se besedilo prejšnjega člena 4 z naslednjimi spremembami:

„Na zemljiščih, primernih za gojenje klementin z ZGO ‚Clementine di Calabria‘, so tla z največ 70-odstotno vsebnostjo melja in gline ter največ 15-odstotno vsebnostjo apnenca.“

V prvem odstavku je bila dodana kratica „ZGO“, beseda „ilovnat“ je bila črtana, dodane pa so bile besede „največ 70-odstotno“.

Opredelitev tal kot ilovnatih je bila črtana, ker ni tehnično natančna. S povečanjem odstotka vsebnosti melja in gline je vrednost v specifikaciji proizvoda usklajena z dejanskim podatkom, ugotovljenim v analizah tal v preteklih letih. Analize organoleptičnih lastnosti proizvoda so poleg tega pokazale povezavo med boljšo kakovostjo proizvoda (koncentracija sladkorja, premer, barva, tekstura mesa) in večjim deležem melja in gline, pa tudi večjo količino proizvoda na rastlino in enotnejšo velikost.

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

10.   Sprememba člena 5

Črtan je bil drugi odstavek, ki se glasi:

„Namakanje, gnojenje ter drugi načini gojenja in kmetovanja se morajo izvajati v skladu s tehničnimi pravili, ki jih določijo pristojne službe dežele Kalabrije.“

Nadomeščen je bil z naslednjim:

„V kmetijskih praksah in varstvu rastlin pred škodljivimi organizmi je treba upoštevati določbe veljavnih predpisov EU ter nacionalnih in regionalnih predpisov.“

Sprememba je bila potrebna za uskladitev določbe z veljavno zakonodajo.

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

11.   Sprememba člena 5

V tretjem odstavku je bila gostota rastlin na hektar zmanjšana s 1 200 na 1 000, pri razporeditvi rastlin je bila črtana besedna zveza „v pravokotniku“, dodane pa so bile besede „po ustreznem sadilnem razmiku“.

Ta sprememba je bila potrebna, da bi se gostota sajenja prilagodila dejanskim razmeram v Kalabriji in zato, ker klementine niso dovolj močne, da bi tako gostoto zdržale. Poleg tega ob gostoti 1 200 rastlin na hektar mehanizacija ne bi bila izvedljiva.

Spremenjeno besedilo se glasi:

„Dovoljeni sadilni razmiki so tisti, ki se uporabljajo običajno, z največjo gostoto 1 000 rastlin na hektar za nove nasade, v katerih se uporablja dinamično sajenje z visoko gostoto.

Dovoljene standardne gojitvene oblike izhajajo iz piramidne krošnje, pri kateri so rastline razporejene po ustreznem sadilnem razmiku.

Nasadi klementin morajo biti ustrezno ločeni od nasadov mandarin, da bi se preprečilo navzkrižno opraševanje, zaradi katerega bi imeli sadeži pečke.“

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

12.   Sprememba člena 5

Črtan je bil četrti odstavek, ki se glasi:

„Obrezovanje je treba izvajati posebej ciljno usmerjeno; navpični poganjki se ne obrezujejo. Odstraniti je treba le odvečne veje. Pri varstvu rastlin pred škodljivimi organizmi je treba, kadar je mogoče, uporabljati predvsem integrirane ali ekološke postopke.“

Ta odstavek ni bil več potreben zaradi sklicevanja na kmetijske prakse in varstvo pred škodljivimi organizmi, pri katerih je treba upoštevati določbe veljavnih predpisov EU ter nacionalnih in regionalnih predpisov, v drugem odstavku.

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

13.   Sprememba člena 5

V petem odstavku je bila besedni zvezi „največji donos“ dodana beseda „tržni“, merska enota je bila spremenjena iz stotov v kilograme, besedilo pa je bilo spremenjeno tako, da so bila v skladu s spremembami iz člena 2 črtani sklici na izbor klonov in mutacije brstov.

Peti odstavek se glasi:

„Največji tržni donos na hektar za vse dovoljene kultivarje znaša 35 000 kg pri spodaj opisanih velikostih.“

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

14.   Sprememba člena 5

Črtan je bil šesti odstavek, ki se glasi:

„Ob upoštevanju sezonskih gibanj in okoljskih razmer za gojenje dežela Kalabrija vsako leto do 15. julija določi okvirni povprečni donos znotraj zgornje meje za vsak kultivar iz člena 2.“

Odstavek je bil črtan, ker ni združljiv z veljavno zakonodajo.

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

15.   Sprememba člena 5

V zadnjem odstavku so bile temperaturne vrednosti v hladilnicah spremenjene iz „med 4 °C in 6 °C“ v „med 2 °C in 7 °C“, dodan pa je bil stavek „Protokoli morajo biti protokoli držav, v katere se proizvod izvaža“.

Ta sprememba bo omogočila prilagoditev temperatur shranjevanja različnim tržnim zahtevam na različnih namembnih trgih, hkrati pa se bodo ohranile značilnosti proizvoda.

Spremenjeno besedilo se glasi:

„Pri shranjevanju sadja, ki se lahko označi z ZGO ‚Clementine di Calabria‘, je treba uporabljati hlajenje. Temperaturne vrednosti v hladilnicah morajo biti med 2 °C in 7 °C. Protokoli morajo biti protokoli držav, v katere se proizvod izvaža.“

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

16.   Sprememba člena 6

Kot je bilo navedeno, je bilo besedilo nekdanjega člena 6 prestavljeno v člen 2 (opis proizvoda) in nadomeščeno z besedilom o povezavi, ki je v celoti vzeto iz sedanjega povzetka.

Besedilo člena 6 se torej glasi:

„Člen 6

Povezava z območjem

Gojenje klementin se je po Kalabriji, kjer so razmere take kot v njihovem naravnem okolju, razširilo po letu 1950. Proizvodnja klementin je močno odvisna od podnebnih razmer. Na območjih z milim in predvidljivim podnebjem, značilnim za zadevno geografsko območje, lahko sadje v celoti razvije svoje zunanje in notranje kakovostne značilnosti.“

Kot je bilo že pojasnjeno, bo ta sprememba omogočila uskladitev strukture specifikacije proizvoda z ZGO „Clementine di Calabria“ s strukturo, ki se trenutno uporablja.

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

17.   Sprememba člena 7:

Besedilo prejšnjega člena 7 je bilo prestavljeno in spremenjeno v člen 8 Pakiranje in označevanje ter nadomeščeno z besedilom o nadzornem organu.

Besedilo člena 7 se torej glasi:

„Člen 7

Nadzor

Preverjanje skladnosti s specifikacijo proizvoda izvaja nadzorni organ v skladu z določbami člena 39 Uredbe (EU) 2024/1143.

Nadzorni organ je Check Fruit S.r.l., via dei Mille n. 24, 40121 Bologna, Italija; tel. +39 0516494836; faks +39 0516494813; info@checkfruit.it.“

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

18.   Vstavitev člena 8 – Pakiranje in označevanje

Kot je bilo že omenjeno, so bile določbe o pakiranju in označevanju določene v členu 7, ki je zdaj o nadzornem organu.

Besedilo navedenega člena je bilo uporabljeno za pripravo člena 8, pri čemer so bile črtane zastarele zahteve ali zahteve, ki se ne uporabljajo, in po potrebi uvedena nekatera pojasnila.

Natančneje:

črtana je bila zahteva, da se uporabljajo „enote pakiranja z najmanjšo kapaciteto 0,5 kg in embalaža, ki vsebuje več takih enot, v skladu z določbami, ki jih je v ta namen sprejela dežela Kalabrija“. Črtana je bila zahteva, da „mora biti trženje izvedeno v obdobju, ki ga letno določijo pristojni tehnični organi dežele Kalabrija“. Črtana je bila zahteva, da „se lahko na zahtevo zadevnih proizvajalcev uporabi grafični simbol. Ta simbol mora ustrezati grafični podobi, vključno z referenčnimi barvami, slikovnega logotipa ali specifičnega in nedvoumnega logotipa ter se mora vedno uporabljati skupaj z geografsko označbo.“, ker se ne uporablja. Črtana je bila zahteva, da mora biti „navedba ‚prodotto in Italia‘ (proizvedeno v Italiji) vidna tudi na serijah, ki so namenjene izvozu“.

Pojasnjene so bile zahteve glede vsebine oznak, uvedene pa so bile tudi podrobnosti o prodaji proizvoda po kosih. Besedilo člena 8 je naslednje:

„Člen 8

Označevanje in pakiranje

Klementine z ZGO ‚Clementine di Calabria‘ se dajejo na trg v embalaži, ki je v skladu z veljavnimi pravili in zapečatena tako, da vsebine ni mogoče odstraniti, ne da bi se pretrgal pečat.

Na embalaži morata biti evropski simbol ZGO in ime ‚Clementine di Calabria‘, ki jima sledi napis ‚zaščitena geografska označba‘. Vse druge informacije na embalaži, vključno s tistimi, ki jih zahteva zakon – ime, firma in naslov pakirnice ter neto teža – se navedejo s črkami, ki so manjše od črk, uporabljenih za ime ZGO.

Poleg tega je dovoljeno, da se proizvod na prodajnem mestu prodaja po kosih iz zapečatene embalaže, če je proizvod v posebnih predelkih ali vsebnikih, na katerih so jasno navedene iste informacije, kot se za embalažo zahtevajo s specifikacijo proizvoda.

Dovoljena je uporaba informacij ali grafičnih elementov, ki se nanašajo na imena, firme ali blagovne znamke, če ne vključujejo hvaljenja in ne zavajajo kupca, ter drugih resničnih in preverljivih navedb, ki so dovoljene v skladu z EU, nacionalno ali deželno zakonodajo ter niso v nasprotju z nameni in vsebino specifikacije proizvoda.

Napis ‚zaščitena geografska označba‘ se lahko ponovi drugje na embalaži, tudi kot kratica ‚ZOP‘ ali preveden v skladu z veljavno evropsko zakonodajo.“

Ta sprememba ne vpliva na enotni dokument.

ENOTNI DOKUMENT

„Clementine di Calabria“

EU št.: PGI-IT-1548-AM01 – 27. avgust 2024

ZOP ( ) ZGO (X)

1.   Ime (ZOP ali ZGO)

„Clementine di Calabria“

2.   Država članica ali tretja država:

Italija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Oznaka kombinirane nomenklature

08 – UŽITNO SADJE IN OREŠKI; LUPINE AGRUMOV ALI MELON

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

Zaščitena geografska označba „Clementine di Calabria“ se nanaša izključno na plodove klementine naslednjih kultivarjev: spinoso, RA89, ISA, SRA 63, comune in hernandina. Ob porabi morajo imeti klementine z zaščiteno geografsko označbo „Clementine di Calabria“ naslednje lastnosti:

lupina: gladka s številnimi oljnimi žlezami in z vsaj dvema tretjinama površine oranžne barve;

oblika: oblasta, zgoraj in spodaj rahlo sploščena;

velikost: za dajanje v promet so odobrene klementine z ZGO „Clementine di Calabria“ v velikostih 4, 3 in 2 (premer sadeža najmanj 50 mm in največ 69 mm);

meso: sočno, enakomerno oranžne barve, srednje čvrsto, aromatično;

delež soka: najmanj 40 %;

pečke: pečk ni ali jih je le nekaj;

vsebnost sladkorja: najmanj 10 °Bx.

Uporaba sintetičnih fungicidov in sredstev za razbarvanje zelene barve po obiranju ni dovoljena.

3.3   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)

3.4   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Vse faze proizvodnje proizvoda z označbo ZGO „Clementine di Calabria“ morajo potekati na geografskem območju.

3.5   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Proizvod z označbo ZGO „Clementine di Calabria“ se daje na trg v embalaži, ki je v skladu z veljavnimi pravili in zapečatena tako, da vsebine ni mogoče odstraniti, ne da bi se pretrgal pečat.

3.6   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Na embalaži morata biti evropski simbol ZGO in ime „Clementine di Calabria“, ki jima sledi napis „zaščitena geografska označba“. Vse druge informacije na embalaži, vključno s tistimi, ki jih zahteva zakon – ime, firma in naslov pakirnice ter neto teža – morajo biti navedene s črkami, ki so manjše od črk, uporabljenih za ime ZGO. Poleg tega je dovoljeno, da se proizvod na prodajnem mestu prodaja po kosih iz zapečatene embalaže, če je proizvod v posebnih predelkih ali vsebnikih, na katerih so jasno navedene iste informacije, kot se za embalažo zahtevajo s specifikacijo proizvoda. Dovoljena je uporaba informacij ali grafičnih elementov, ki se nanašajo na imena, firme ali blagovne znamke, če ne vključujejo hvaljenja in ne zavajajo kupca, ter drugih resničnih in preverljivih navedb, ki so dovoljene v skladu s pravom EU, nacionalnim ali regionalnim pravom in ki niso v nasprotju z nameni in vsebino specifikacije proizvoda. Napis „Indicazione geografica protetta“ (zaščitena geografska označba) se lahko ponovi drugje na embalaži, tudi kot kratica „I.G.P.“ (ZGO) ali preveden v skladu z veljavno evropsko zakonodajo.

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Proizvodno območje zajema del dežele Kalabrija, ki je primeren za gojenje agrumov klementin, vključno z naslednjimi občinami:

a)

pokrajina Reggio Calabria: Ardore, Benestare, Bianco, Bovalino, Brancaleone, Casignana, Caulonia, Ferruzzano, Locri, Marina di Gioiosa Jonica, Monasterace, Portigliola, Candidoni, Roccella Jonica, Sant’Ilario dello Jonio, Siderno, Rizziconi, Gioia Tauro, Palmi, Rosarno in San Ferdinando;

b)

pokrajina Catanzaro: Borgia, Botricello, Curinga, Lamezia Terme, Maida, Montauro, Montepaone, San Floro, San Pietro a Maida, Sant’Andrea Apostolo dello Jonio, Sellia, Sellia Marina, Simeri Crichi, Soverato, Squillace in Catanzaro;

c)

pokrajina Cosenza: Cassano all’Ionio, Castrovillari, Corigliano-Rossano, Crosia, Francavilla Marittima, San Lorenzo del Vallo, Spezzano Albanese, Terranova da Sibari, Trebisacce, Vaccarizzo Albanese, Saracena, Cariati, Calopezzati, San Demetrio Corone, San Giorgio Albanese, Amendolara, Villapiana, Cerchiara di Calabria, San Cosmo Albanese in Pietrapaola;

d)

pokrajina Vibo Valentia: Briatico, Francavilla Angitola, Limbadi, Nicotera, Pizzo in Maierato; e) pokrajina Crotone: Cirò Marina, Crucoli, Rocca di Neto in Roccabernarda.

5.   Povezava z geografskim območjem

Gojenje klementin se je po Kalabriji, kjer so razmere take kot v njihovem naravnem habitatu, razširilo po letu 1950. Proizvodnja klementin je močno odvisna od talnih in podnebnih razmer. Na območjih z milim in predvidljivim podnebjem, značilnim za zadevno geografsko območje, lahko sadje v celoti razvije svoje zunanje in notranje kakovostne značilnosti.

Sklic na objavo specifikacije proizvoda

www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2024/06/06/24A02898/sg


(1)   UL L 179, 19.6.2014, str. 17.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/6999/oj

ISSN 1977-1045 (electronic edition)


Top