Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007XC1205(02)

Objava vloge za spremembo na podlagi člena 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

UL C 291, 5.12.2007, pp. 14–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

5.12.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

C 291/14


Objava vloge za spremembo na podlagi člena 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

(2007/C 291/07)

Ta objava daje pravico do ugovora zoper vlogo na podlagi člena 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1). Izjavo o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih po dnevu te objave.

VLOGA ZA SPREMEMBO

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

Vloga za spremembo v skladu s členom 9 in členom 17(2)

„ROCAMADOUR“

ES št.: FR/PDO/105/0026/29.11.2004

ZOP ( X ) ZGO ( )

Zahtevana(-e) sprememba(-be)

1.   Postavka(-e) v specifikaciji proizvoda:

Image

Ime proizvoda

Image

Opis proizvoda

Image

Geografsko območje

Image

Dokazilo o poreklu

Image

Metoda pridobivanja

Image

Povezava

Image

Označevanje

Image

Nacionalne zahteve

Image

Drugo (navedite)

2.   Vrsta sprememb(-e):

Image

Sprememba enotnega dokumenta ali povzetka

Image

Sprememba specifikacije registrirane ZOP ali ZGO, za katero še nista bila objavljena enotni dokument ali povzetek

Image

Sprememba specifikacije, ki ne zahteva spremembe objavljenega enotnega dokumenta (člen 9(3) Uredbe (ES) št. 510/2006)

Image

Začasna sprememba specifikacije zaradi uvedbe obveznih sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov s strani javnih organov (člen 9(4) Uredbe (ES) št. 510/2006)

3.   Sprememba(-be):

Zahtevane spremembe so na splošno namenjene natančnejšim pojasnilom, ki so potrebna za utrditev pogojev za proizvodnjo mleka in pogojev za proizvodnjo.

Te spremembe omogočajo utrditev vezi med proizvodom in njegovim ozemljem, učinkovitejše ohranjanje značilnosti proizvoda in preprečevanje odklonov.

Metoda pridobivanja

V odstavku 4 se doda: „Ta omejitev velja samo za metode s katero koli hormonsko terapijo. Ne velja za druge metode za zamik kotitve.“

Pojasni se, da se omejitev (največji delež koz v čredi, ki se jim sproži pojatveni cikel zunaj sezone) nanaša samo na umetni zamik kotitve, ki se doseže s hormonskimi terapijami. S tem se potrdi, da omejitev ne velja za druge metode, ki so v uporabi, zlasti svetlobne terapije ali naravnega zamika kotitve.

V odstavku 5 se besedilo „na vsaki kmetiji mora dejansko izkoriščena pašna površina znotraj geografskega območja znašati najmanj 1 000 kvadratnih metrov na mlečno kozo“ nadomesti z „Obremenitev na posamezni kmetiji ne sme presegati 10 koz na hektar zemlje, ki leži znotraj predhodno opredeljenega geografskega območja in jo sestavljajo krmne površine, pašniki ali površine, posejane z žitom za prehrano koz“.

Cilj je, da se v izračunu obremenitve na hektar upoštevajo samo površine, ki jih dejansko uporabljajo kozje črede ali se dejansko uporabljajo zanje. Poleg tega novo besedilo bolje ustreza izrazom, ki jih ponavadi uporabljajo kozjerejci.

Doda se odstavek: „Gnojenje z organskimi gnojili kmetijskega in nekmetijskega izvora je dovoljeno pod nekaterimi pogoji.“

Cilj je natančno opredeliti pogoje, pod katerimi je gnojenje dovoljeno, s čimer se preprečijo odkloni in zagotovi ohranjanje naravnega okolja ter kakovosti travnikov in posevkov za prehrano čred.

Doda se odstavek: „Od 1. januarja 2010 naprej je za krmljenje koz prepovedana uporaba fermentirane krme. Za nove kmetije začne ta prepoved veljati takoj.“

Da bi ohranili značilnosti proizvoda, je prepovedana uporaba silaže. Vendar ta ukrep zahteva velike spremembe tako v strukturi kmetij kakor organizaciji dela. Zato je potreben odlog za uskladitev. Ta odlog ne velja za nove kmetije, tako da mladi kmetje niso spodbujani k vzpostavljanju struktur, ki bi se hitro spreminjale in s tem ogrozile njihove možnosti za uspeh.

Doda se odstavek: „V posebnih okoliščinah, ki jih lahko povzročijo predvsem nepredvidljivi podnebni dejavniki, lahko INAO odobri začasna odstopanja od pravil za krmljenje koz.“

Namen te določbe je omogočiti pravilno krmljenje živali v tovrstnih okoliščinah.

Dodajo se odstavki:

 

„Zgoščevanje mleka z delnim odstranjevanjem vode pred usirjenjem je prepovedana.

 

Poleg mlečnih surovin je mleku, tudi med proizvodnim postopkom, dovoljeno dodati samo naslednje sestavine, proizvodne dodatke ali aditive: sirilo, neškodljive kulture bakterij, kvasovk in plesni ter sol.

 

Shranjevanje svežega sira na temperaturi pod ničlo ali v prilagojeni atmosferi je prepovedano.

 

Shranjevanje sira med zorenjem v prilagojeni atmosferi je prepovedano.“

 

Uporabo obdelovalnih postopkov in aditivov za sire urejajo splošni predpisi. Vendar se je izkazalo, da lahko nove tehnike, med katerimi jih nekaj zadeva obdelavo in aditive (npr. mikrofiltracija, delna koncentracija mleka ali encimi, ki povzročajo zorenje), vplivajo na značilnosti sirov z označbo porekla. Kot nezdružljivi z ohranjanjem bistvenih značilnosti proizvodov z ZOP so se izkazali zlasti nekateri encimski dodatki.

 

Zato se je pojavila potreba, da se v specifikaciji vsakega proizvoda z označbo porekla v točki 4.5 natančno opredelijo trenutne prakse pri obdelovalnih postopkih in aditivih, uporabljenih pri mleku in med proizvodnjo sirov, ter se tako prepreči, da bi prihodnje prakse, ki ne bi bile urejene s predpisi, vplivale na značilnosti sirov z označbo.

 

Poleg tega so bili natančno opredeljeni postopki dajanja sirnine v obode in pakiranja, da bi se bolje ohranile značilnosti proizvoda.

 

V odstavkih 15 in 16 se besedilo „sirilo se pri proizvajalcih, ki zbirajo ohlajeno mleko, doda takoj po prejemu mleka“ nadomesti s „Pri proizvajalcih, ki zbirajo ohlajeno mleko (…), se takoj po prejemu dodajo mlečni fermenti, sirilo pa se doda najpozneje 8 ur po izvedbi tega postopka. V kmetijskih obratih se sirilo doda (…) najpozneje 6 ur po zadnji molži.“

 

Zaradi tehničnih razlogov mora biti ohlajeno mleko pred dodajanjem sirila že zrelo. Zato je nujno, da med prejemom mleka in dodatkom sirila mine nekaj časa.

 

Doda se odstavek: „Kmetijski proizvajalci, ki izvajajo molžo z zamikom, morajo mleku, ki ga pridobijo s tako molžo, dodati mlečne fermente, in ga ne smejo ohladiti na temperaturo, nižjo od 10 °C“.

 

Ta določba zagotavlja dolgo zorenje mleka, pridobljenega s prvo molžo, s čimer se bolj poudarijo značilne lastnosti mleka.

 

V odstavku 24 se besedilo „med 28 % in 35 %“ nadomesti z „Vsebnost suhe snovi ob oblikovanju mora znašati najmanj 31 %.“.

 

Omejitev 28 % je prenizka, da bi sir po končanem zorenju lahko vseboval zahtevani minimalni delež suhe snovi. Omejitev 35 % se odpravi, ker je v tem primeru sir presuh. Poleg tega ne koristi ničemur, saj oblikovanje sirnine s tolikšno vsebnostjo suhe snovi ne bi bilo donosno. Zato se ohrani samo spodnja meja, ki je bila ustrezno prilagojena.

 

V odstavku 27 se besedilo „trženje sirov se ne sme začeti pred šestim dnem po odstranitvi iz oblikoval“ nadomesti z „Zorenje mora skupaj trajati najmanj šest dni od dneva, ko je bil sir odstranjen iz oblikovala“.

 

Čas, ki mora preteči pred trženjem, se ujema s trajanjem zorenja sira. Tako preoblikovana določba okrepi pomen zorenja kot posebnega pogoja za pridobitev proizvoda (s predpisano temperaturo in vlago).

Označevanje

Dodata se odstavka:

 

„Vendar se lahko serije več sirov, ki se na kraju proizvodnje zapakirajo v eno samo embalažo in so namenjene prodaji končnemu potrošniku na samopostrežnem oddelku v supermarketih, označijo z eno samo etiketo.

 

Poleg tega je treba označiti vsako prodajno enoto sira z vsaj eno etiketo pri neposredni prodaji na kmetiji ali tržnici, ki jo opravi proizvajalec ali katera koli druga oseba neposredno pod njim. Ustrezno mora biti označen tudi prodajni prostor, ki mora vsebovati naslednje elemente: naziv proizvajalca in/ali zorilca, naslov kraja proizvodnje in/ali zorenja, ime označbe in navedbo ‚appellation d'origine contrôlée‘.“

 

Gre za praktično prilagoditev pravila, da mora biti vsak sir opremljen z eno etiketo, vrsti trženja, pri čemer se kljub temu ohrani popolno označevanje proizvodov.

 

Črta se besedilo: „Navedbi ‚fromage fermier‘ in ‚fabrication fermière‘ ali kakršna koli druga navedba, ki bi napeljevala na kmečki izvor sira, se smejo uporabljati samo za sire, ki jih proizvedejo kmetijski proizvajalci na lastni kmetiji s tradicionalnimi postopki izključno iz mleka, ki ga prav tako pridobijo na lastni kmetiji, medtem ko mora zorenje potekati na kmetiji ali pri zorilcu znotraj geografskega območja.“

 

Te navedbe urejajo že splošni predpisi o siru in so zato nepotrebne.

POVZETEK

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

„ROCAMADOUR“

ES št.: FR/PDO/105/0026/29.11.2004

ZOP ( X ) ZGO ( )

Ta povzetek zajema glavne elemente specifikacije proizvoda za informativne namene.

1.   Pristojna služba v državi članici:

Naziv:

Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO)

Naslov:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Telefon:

(33) 153 89 80 00

Telefaks:

(33) 153 89 80 60

E-naslov:

info@inao.gouv.fr

2.   Vlagatelj:

Naziv:

Syndicat des Producteurs de fromages Rocamadour

Naslov:

Maison de l'Agriculture du Lot

430, Avenue Jean Jaurès — BP 199

F-46004 Cahors Cedex

Telefon:

(33) 565 23 22 21

Telefaks:

(33) 565 23 22 19

E-naslov:

Sestava:

proizvajalci/predelovalci ( X ) drugo ( )

3.   Vrsta proizvoda:

Skupina 1.3: Siri

4.   Specifikacija:

(povzetek zahtev v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 510/2006)

4.1.   Ime: „Rocamadour“

4.2.   Opis: Majhen kozji sir iz surovega polnomastnega mleka z zelo prožnim testom in naravno, razbrazdano skorjo nekoliko žametnega videza, ki je sprijeta s testom; od bele do smetanaste ali temno bež barve; v obliki sploščenega majhnega valja, ki tehta približno 35 gramov. Po končanem sušenju vsebuje najmanj 45 gramov maščobe na 100 gramov sira, skupna teža suhe snovi pa ne sme biti manjša od 14 gramov na enoto sira.

4.3.   Geografsko območje: Geografsko območje se razprostira na t. i. območju „Causses“, tj. visoke kraške planote v južni in zahodni Franciji, ki ima središče v departmaju Lot in ga deloma pokriva, deloma pa tudi departmaje Aveyron, Corrèze, Dordogne in Tarn-et-Garonne.

Departma Aveyron

Kanton Capdenac-Gare: občine Balaguier-d'Olt, Causse-et-Diège in Foissac;

Kanton Villeneuve: občine Ambeyrac, La Capelle-Balaguier, Montsalès, Ols-et-Rinhodes, Saujac, Sainte-Croix, Salvagnac-Cajarc in Villeneuve;

Kanton Villefranche-de-Rouergue: občina Martiel.

Departma Corrèze

Kanton Larche: občini Chartrier-Ferrière in Chasteaux;

Kanton Brive-la-Gaillarde-Sud-Ouest: občini Estivals in Nespouls;

Kanton Meyssac: občina Turenne.

Departma Dordogne

Kanton Carlux: občine Cazoulès, Peyrillac-et-Millac in Orliaguet;

Kanton Montignac: občina Saint-Amand-de-Coly;

Kanton Salignac-Eyvigues: občine Archignac, Borrèze, Jayac, Nadaillac, Paulin in Salignac-Eyvigues;

Kanton Terrasson-la-Villedieu: občine La Cassagne, Chavagnac in La Dornac.

Departma Lot

Kanton Bretenoux: občine Gintrac, Prudhomat in Saint-Michel-Loubéjou;

Kanton Cahors Nord-Ouest: vse občine;

Kanton Cahors Nord-Est: vse občine;

Kanton Cahors Sud: vse občine;

Kanton Cajarc: vse občine;

Kanton Castelnau-Montratier: občine Cézac, Lhospitalet in Pern;

Kanton Catus: vse občine;

Kanton Cazals: občini Arques in Gindou;

Kanton Figeac-Ouest: občini Béduer in Faycelles;

Kanton Gourdon: občine Anglars-Nozac, Gourdon, Rouffilhac, Saint-Cirq-Souillaguet, Saint-Clair, Saint-Projet in Le Vigan;

Kanton Gramat: vse občine;

Kanton Labastide-Murat: vse občine;

Kanton Lacapelle-Marival: občine Albiac, Anglars (samo del občine, ki leži zahodno od črte, ki jo oblikujeta departmajska cesta 940 in potok Lascurades), Aynac, Le Bourg (samo del občine, ki leži zahodno od črte, ki jo oblikujeta državna cesta 140 in departmajska cesta 940), Issendolus, Lacapelle-Marival (samo del občine, ki leži zahodno od črte, ki jo oblikujeta departmajski cesti 940 in 218), Rudelle, Rueyres, Thémines in Théminettes;

Kanton Lalbenque: občine Aujols, Bach, Belmont-Sainte-Foi, Cieurac, Cremps, Escamps, Flaujac-Poujols, Laburgade, Lalbenque in Vaylats;

Kanton Lauzès: vse občine;

Kanton Limogne-en-Quercy: vse občine;

Kanton Livernon: vse občine;

Kanton Luzech: vse občine;

Kanton Martel: vse občine;

Kanton Montcuq: občine Bagat-en-Quercy, Belmontet, Le Boulvé, Fargues, Lascasbanes, Saint-Matré, Saint-Pantaléon in Saux;

Kanton Payrac: občine Calès, Fajoles, Lamothe-Fénelon, Loupiac, Nadaillac-de-Rouge, Payrac, Reilhaguet in Le Roc;

Kanton Puy-L'Evêque: občine Floressas, Grézels, Lacapelle-Cabanac, Mauroux, Sérignac in Touzac;

Kanton Saint-Céré: občine Autoire, Loubressac, Mayrinhac-Lentour, Saignes, Saint-Jean-Lagineste, Saint-Jean-Lespinasse in Saint-Médard-de-Presque;

Kanton Saint-Germain-du-Bel-Air: vse občine;

Kanton Saint-Géry: vse občine;

Kanton Salviac: občine Dégagnac, Lavercantière, Rampoux, Salviac in Thédirac;

Kanton Souillac: vse občine;

Kanton Vayrac: občine Carennac, Condat, Les Quatre-Routes in Strenquels.

Departma Tarn-et-Garonne

Kanton Caylus: občine Caylus, Lacapelle-Livron, Loze in Saint-Projet.

4.4.   Dokazilo o poreklu: Vsak gospodarski subjekt izpolni „izjavo o usposobljenosti“, ki jo registrirajo službe INAO in ki temu organu omogoča ugotavljanje istovetnosti vseh gospodarskih subjektov. Ti morajo imeti za INAO na voljo registre in vse dokumente, potrebne za nadzor porekla, kakovosti ter razmer za proizvodnjo mleka in sirov.

Pri nadzoru značilnosti proizvoda z zaščiteno označbo porekla se izvaja analitični in organoleptični preskus, katerega namen je zagotoviti kakovost in značilne lastnosti preskušenih proizvodov.

4.5.   Metoda pridobivanja: Pridobivanje mleka ter proizvodnja in zorenje sira morajo potekati znotraj geografskega območja. Ker gre za sir z mehkim testom in počasnim usirjenjem, mora usirjanje trajati najmanj 20 ur pri temperaturi najmanj 18 °C; obvezno je tudi predhodno odcejanje, ki mora trajati najmanj 12 ur. Soli se sirna kaša. Nato se sirnina odcedi in nadeva v oblikovala; ko se sir odstrani iz oblikoval, mora zoreti še najmanj šest dni.

Uporablja se kozje mleko, pridobljeno izključno iz čred koz alpske ali sanske pasme oziroma s križanjem teh pasem.

Skupna dnevna krma mora vsebovati vsaj 80 % živil, proizvedenih znotraj geografskega območja.

V specifikaciji proizvoda so natančno opredeljeni pogoji za proizvodnjo mleka (paša črede, krmljenje …) in metoda pridobivanja sira.

Od 1. januarja 2010 dalje je za krmljenje koz prepovedana uporaba fermentirane krme. Za nove kmetije začne ta prepoved veljati takoj.

4.6.   Povezava: Siri Rocamadour so omenjeni že v besedilu zakupne listine iz leta 1451, sklenjene med krajevnim zemljiškim gospodom (takrat je bil to škof iz Evreuxa) in njegovimi podložniki. V nekoliko manj oddaljeni preteklosti, leta 1913, je v okušanju teh sirov med večerjo, ki jo je njemu v čast v kraju Cahors priredil generalni svet departmaja, užival francoski predsednik POINCARÉ. Rocamadour so omenjali tako pesniki kot gastronomi; škofijski arhivar in dopisnik tedanjega francoskega „ministrstva za javno izobraževanje“ je leta 1929 v svojem delu „Le Vieux Quercy“ zapisal: „Samo na rocamadourskih planotah najdemo tako slasten sir, ki ga v drugih pokrajinah ne poznajo“.

Že od 15. stoletja takratne listine (zlasti prej navedena zakupna listina) navajajo, da sta „kakovost in sloves sirov Rocamadour posledica dišavnih rastlin, ki jih zaužije mlečna drobnica med pašo, pa tudi načina priprave“.

Ta trditev drži še danes. Področje Causses du Quercy zaznamuje suha kraška pokrajina, ki daje tej regiji poseben pečat s posebnimi geološkimi, podnebnimi in rastlinskimi značilnostmi. Slastni sir Rocamadour, ki je značilen za to regijo, je torej rezultat zlivanja enkratnih značilnosti območja s pristnim znanjem, ki tu tradicionalno uspeva že stoletja.

4.7.   Nadzorni organ:

Naziv:

Institut national des Appellations d'Origine (INAO)

Naslov:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Telefon:

(33) 153 89 80 00

Telefaks:

(33) 153 89 80 60

E-naslov:

info@inao.gouv.fr

Francoski nacionalni inštitut za označbe porekla (INAO) je javna upravna ustanova s statusom civilnopravne osebe, ki deluje pod pokroviteljstvom francoskega ministrstva za kmetijstvo.

INAO skrbi za nadzor pogojev za proizvodnjo proizvodov z zaščiteno označbo porekla.

Če se ne upošteva razmejitev geografskega območja ali kateri od pogojev za proizvodnjo, se prepove uporaba navedbe zaščitene označbe porekla v kakršni koli obliki in za kakršen koli namen.

Naziv:

Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et de la Répression des Fraudes (DGCCRF)

Naslov:

59, Boulevard Vincent Auriol

F-75703 Paris Cedex 13

Telefon:

(33) 144 87 17 17

Telefaks:

(33) 144 97 30 37

E-naslov:

C3@dgccrf.finances.gouv.fr

DGCCRF je služba francoskega ministrstva za gospodarstvo, finance in industrijo.

4.8.   Označevanje: Sir Rocamadour se sme tržiti ali dati v promet le, če je označen z etiketo s premerom najmanj 4 cm, ki vsebuje ime „ROCAMADOUR“ in navedbo „Appellation d'Origine Contrôlée“.

Vendar se lahko serije več sirov, ki se na kraju proizvodnje zapakirajo v eno samo embalažo in so namenjene prodaji končnemu potrošniku na samopostrežnem oddelku v supermarketih, označijo z eno samo etiketo.

Poleg tega je treba označiti vsako prodajno enoto sira z vsaj eno etiketo pri neposredni prodaji na kmetiji ali tržnici, ki jo opravi proizvajalec ali katera koli druga oseba neposredno pod njim. Ustrezno mora biti označen tudi prodajni prostor, ki mora vsebovati naslednje elemente: naziv proizvajalca in/ali zorilca, naslov kraja proizvodnje in/ali zorenja, ime označbe in navedbo „appellation d'origine contrôlée“.

Poleg tega je obvezna navedba znaka s kratico INAO.


(1)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12.


Top