This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22022D1669
Decision No 1/2022 of the EU-CTC Joint Committee of 25 August 2022 as regards amending the data element requirements for transit declarations and rules on administrative assistance in Appendices I, IIIa and IV to the Convention on a common transit procedure [2022/1669]
Sklep št. 1/2022 Skupnega odbora EU-CTC z dne 25. avgusta 2022 glede spremembe zahtev glede podatkovnih elementov za tranzitne deklaracije in pravil o upravni pomoči v dodatkih I, IIIa in IV h Konvenciji o skupnem tranzitnem postopku [2022/1669]
Sklep št. 1/2022 Skupnega odbora EU-CTC z dne 25. avgusta 2022 glede spremembe zahtev glede podatkovnih elementov za tranzitne deklaracije in pravil o upravni pomoči v dodatkih I, IIIa in IV h Konvenciji o skupnem tranzitnem postopku [2022/1669]
UL L 253, 30.9.2022, p. 1–78
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
30.9.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 253/1 |
SKLEP št. 1/2022 SKUPNEGA ODBORA EU-CTC
z dne 25. avgusta 2022
glede spremembe zahtev glede podatkovnih elementov za tranzitne deklaracije in pravil o upravni pomoči v dodatkih I, IIIa in IV h Konvenciji o skupnem tranzitnem postopku [2022/1669]
SKUPNI ODBOR EU-CTC JE –
ob upoštevanju Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku in zlasti člena 15(3), točka (a), Konvencije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi člena 15(3), točka (a), Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) (1) Skupni odbor, ustanovljen z navedeno konvencijo, s sklepom sprejme spremembe dodatkov h Konvenciji. |
(2) |
Priloga B k Delegirani uredbi Komisije (EU) 2015/2446 (2) je bila spremenjena z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/234 (3). Navedena priloga določa zahteve glede podatkovnih elementov za tranzitno deklaracijo za boljšo uskladitev skupnih podatkovnih elementov za izmenjavo in shranjevanje informacij med carinskimi organi ter med carinskimi organi in gospodarskimi subjekti. Takšna horizontalna uskladitev je bila potrebna za zagotovitev interoperabilnosti med carinskimi elektronskimi sistemi, ki se uporabljajo za različne vrste deklaracij in obvestil. Priloga B6a k Dodatku IIIa h Konvenciji odraža Prilogo B k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446, zato bi jo bilo treba ustrezno spremeniti. |
(3) |
Priloga B k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/2447 (4) je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2021/235 (5). Navedena priloga določa oblike in oznake skupnih podatkovnih elementov za tranzitno deklaracijo, da bi se bolje uskladile oblike in oznake skupnih podatkovnih elementov za shranjevanje informacij in njihovo izmenjavo med carinskimi organi ter med carinskimi organi in gospodarskimi subjekti. Oblike in oznake skupnih podatkovnih elementov je bilo treba uskladiti, da se zagotovi interoperabilnost elektronskih carinskih sistemov, ki se uporabljajo za različne vrste deklaracij in obvestil, ko bodo skupne podatkovne zahteve usklajene. Priloga A1a k Dodatku IIIa h Konvenciji odraža Prilogo B k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447, zato bi jo bilo treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Da bi se izboljšala berljivost zahtev glede podatkovnih elementov za tranzitne deklaracije, bi morale biti zadevne oblike in oznake, Priloga A1a in Priloga B6a k Dodatku IIIa h Konvenciji združene v eno samo Prilogo A1a. |
(5) |
V Dodatku I h Konvenciji bi bilo treba sklicevanja na Dodatek III popraviti in nadomestiti z Dodatkom IIIa v primeru določb, ki se uporabljajo od začetka uporabe posodobitve sistema novega informacijsko podprtega tranzitnega sistema iz Priloge k Izvedbenemu sklepu Komisije (EU) 2016/578 (6). |
(6) |
Pravila o medsebojni pomoči pri izterjavi terjatev, določena v Dodatku IV h Konvenciji, veljajo že sorazmerno dolgo in niso bila spremenjena. Ta pravila so pomembna, saj ščitijo finančne interese držav skupnega tranzita, Unije in držav članic. Ta pravila bi bilo treba bila revidirati, da se uskladijo z ustreznimi pravili Unije. |
(7) |
Konvencijo bi zato bilo treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
(1) Dodatek I h Konvenciji se spremeni, kakor je določeno v Prilogi A k temu sklepu.
(2) Dodatek IIIa h Konvenciji se spremeni, kakor je določeno v Prilogi B k temu sklepu.
(3) Dodatek IV h Konvenciji se spremeni, kakor je določeno v Prilogi C k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 25. avgusta 2022
Za Skupni odbor
predsednik
Matthias PETSCHKE
(1) UL L 226, 13.8.1987, str. 2.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 1).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/234 z dne 7. decembra 2020 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 v zvezi s skupnimi podatkovnimi zahtevami in Delegirane uredbe (EU) 2016/341 v zvezi z oznakami, ki se uporabljajo na nekaterih obrazcih (UL L 63, 23.2.2021, str. 1).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 558).
(5) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/235 z dne 8. februarja 2021 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 glede oblik in oznak skupnih podatkovnih zahtev, nekaterih pravil o nadzoru in pristojnega carinskega urada za dajanje blaga v carinski postopek (UL L 63, 23.2.2021, str. 386).
(6) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/578 z dne 11. aprila 2016 o oblikovanju delovnega programa v zvezi z razvojem in uporabo elektronskih sistemov, predvidenih v carinskem zakoniku Unije (UL L 99, 15.4.2016, str. 6).
PRILOGA A
Dodatek I h Konvenciji se spremeni:
(1) |
v členu 25, drugi odstavek, se besedilo „prilogah A1a in B6a k Dodatku III“ nadomesti z naslednjim: „Prilogi A1a k Dodatku IIIa“; |
(2) |
v členu 27, drugi odstavek, se besedilo „Prilogo B6a k Dodatku III“ nadomesti z naslednjim: „Prilogo A1a k Dodatku IIIa“; |
(3) |
v členu 41, točka 3, se besedilo „Dodatku III“ nadomesti z naslednjim: „Dodatku IIIa“. |
PRILOGA B
Dodatek IIIa h Konvenciji se spremeni:
(1) |
člen 2 se spremeni:
|
(2) |
člen 7(1) se spremeni:
|
(3) |
v členu 8 se besedilo „k temu dodatku“ nadomesti z naslednjim: „k Dodatku III“; |
(4) |
v členu 9 se za besedilom „Priloge B10“ vstavi naslednje besedilo: „k Dodatku III“; |
(5) |
v členu 10(1) se za besedilom „Priloge C3“ vstavi naslednje besedilo: „k Dodatku III“; |
(6) |
člen 11(1) se spremeni:
|
(7) |
Priloga A1a se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA A1a SKUPNE PODATKOVNE ZAHTEVE ZA TRANZITNO DEKLARACIJO Ta priloga se uporablja od datumov začetka uporabe posodobitve sistema NCTS iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578, z izjemo določb glede podatkovnih elementov, ki se nanašajo na elektronsko prevozno listino kot tranzitno deklaracijo iz člena 55(1), točka (h), Dodatka I, ki se uporablja najpozneje od 1. maja 2018. NASLOV I PODATKOVNE ZAHTEVE POGLAVJE I Uvodne opombe k tabeli s podatkovnimi zahtevami
POGLAVJE II Legenda Oddelek 1 Naslovi stolpcev
Oddelek 2 Naslovi stolpcev
Oddelek 3 Simboli v stolpcih Deklaracija
Oddelek 4 Simboli v stolpcu Oblika Izraz „vrsta/dolžina“ v razlagi atributa označuje zahteve za vrsto in dolžino podatkov. Oznake za vrste podatkov so:
Število, ki sledi oznaki, kaže dovoljeno dolžino podatkov. Uporablja se naslednje. Neobvezni piki pred kazalnikom dolžine pomenita, da dolžina podatkov ni določena, lahko pa imajo največ toliko znakov, kolikor jih navaja kazalnik dolžine. Vejica v dolžini podatkov pomeni, da atribut lahko vsebuje decimalke, pri čemer število pred vejico navaja skupno dolžino atributa, število za vejico pa navaja največje število števk za decimalno vejico. Primeri dolžine in oblike polja:
NASLOV II TABELA SKUPNIH PODATKOVNIH ZAHTEV ZA TRANZITNE DEKLARACIJE POGLAVJE I Tabela
POGLAVJE II Opombe
NASLOV III OPOMBE IN OZNAKE V ZVEZI S SKUPNIMI PODATKOVNIMI ZAHTEVAMI ZA TRANZITNO DEKLARACIJO Izraz „vrsta/dolžina“ v razlagi atributa označuje zahteve za vrsto in dolžino podatkov. Oznake za vrste podatkov so: Skupina 11 – Podatki o sporočilu (vključno z oznakami postopkov)
Vpišite ustrezno oznako. Uporabljajo se oznake:
Vpišite ustrezno oznako. Uporabljajo se oznake:
Številka postavke v deklaraciji, kadar gre za več kot eno postavko blaga.
Z ustreznimi oznakami navedite, ali je deklaracija združena z izstopno skupno deklaracijo (EXS) ali vstopno skupno deklaracijo (ENS) v skladu z zakonodajo glede varnostnih in zaščitnih ukrepov zadevnih pogodbenic. Uporabljajo se oznake:
Z ustreznimi oznakami navedite, ali deklaracija vsebuje zmanjšan nabor podatkov. Uporabljajo se oznake:
Skupina 12 – Sklicevanja na sporočila, dokumente, potrdila in dovoljenja
Navedite podrobnosti v zvezi s predhodnim dokumentom. Za države članice Evropske unije: vpišite podatke v zvezi z odpisom blaga, prijavljenega v zadevni deklaraciji, v povezavi s koncem začasne hrambe. Ti podatki vključujejo količino odpisanega blaga in zadevno mersko enoto.
Navedite sklicevanje na začasno hrambo ali predhodni carinski postopek ali ustrezne carinske dokumente. Za države članice Evropske unije: če izvozu sledi tranzit, vnesite številko MRN izvozne deklaracije. Uporabljajo se oznake: Na to mesto se vpiše identifikacijska številka ali drug prepoznaven sklic na dokument. Če je kot predhodni dokument naveden MRN, ima referenčna številka naslednjo strukturo:
Polji 1 in 2 se izpolnita, kakor je razloženo zgoraj. Polje 3 se izpolni z identifikatorjem za zadevno sporočilo. Način uporabe navedenega polja je v pristojnosti državnih uprav, vendar mora vsako sporočilo, obravnavano v enem letu znotraj dane države, imeti enolično številko v zvezi z zadevnim postopkom. Državne uprave, ki želijo imeti referenčno številko pristojnega carinskega organa vključeno v MRN, lahko uporabijo največ prvih šest znakov, da ga zastopajo. Polje 4 se izpolni z identifikatorjem postopka v skladu z opredelitvijo v spodnji tabeli. V polje 5 se vnese vrednost, ki predstavlja kontrolno števko za celoten MRN. S pomočjo tega polja je mogoče odkriti napako pri vpisovanju celotnega MRN. Oznake, ki se uporabijo v polju 4 „Identifikator postopka“:
Z ustrezno oznako navedite vrsto dokumenta. Uporabljajo se oznake: Oznake so na voljo v podatkovni zbirki TARIC.
Vpišite oznako, ki določa vrsto tovorka za ustrezno število odpisanih tovorkov. Uporabljajo se oznake: Oznaka vrste tovorka, kakor je opredeljena pod številko 1 uvodne opombe 8.
Vpišite ustrezno število odpisanih tovorkov.
Vpišite ustrezno mersko enoto in kvalifikator odpisanega blaga. Uporabljajo se oznake in njihove oblike: Uporabijo se merske enote in kvalifikatorji, opredeljeni v TARIC-u. V takem primeru je oblika merskih enot in kvalifikatorjev an..4, nikoli pa ni v oblikah n..4, rezerviranih za nacionalne merske enote in kvalifikatorje. Če v TARIC-u ni na voljo takih merskih enot in kvalifikatorjev, se lahko uporabijo nacionalne merske enote in kvalifikatorji. Njihova oblika je n..4.
Vpišite ustrezno količino odpisanega blaga.
Vpišite številko blagovne postavke, kot je navedena v predhodnem dokumentu.
Vpišite dopolnilne informacije v zvezi s predhodnim dokumentom. Ta podatkovni element gospodarskemu subjektu omogoča, da navede dopolnilne informacije v zvezi s predhodnim dokumentom.
Ta podatkovni element uporabite v zvezi z informacijami, za katere zakonodaja pogodbenic ne določa polja, v katerega se vpišejo.
Vpišite ustrezno oznako in, če je to primerno, oznako, ki jo določa zadevna država. Uporabljajo se oznake in njihove oblike: Dodatne informacije carinske narave se vpišejo s petmestno oznako.
Oznake „00200“, „20100“, „20200“ in „20300“ se uporabljajo v primeru tranzitnih deklaracij v papirni in elektronski obliki, če je to primerno.
Države lahko določijo nacionalne oznake. Nacionalne oznake morajo biti v obliki a1an4.
Če je potrebno, se lahko navede kakršno koli pojasnilo k prijavljeni oznaki.
Identifikacijska ali referenčna številka dokumentov ali potrdil pogodbenic ali mednarodnih dokumentov ali potrdil, ki se predložijo skupaj z deklaracijo. Z ustreznimi oznakami vpišite podatke, ki se zahtevajo v skladu s katerimi koli posebnimi pravili, ki se uporabljajo, skupaj z referenčnimi podatki dokumentov, ki se predložijo skupaj z deklaracijo. Identifikacijska ali referenčna številka nacionalnih dokumentov ali potrdil, ki se predložijo skupaj z deklaracijo.
Z ustreznimi oznakami navedite vrsto dokumenta. Vpišite podatke v zvezi z odpisom blaga, prijavljenega v zadevni deklaraciji, v povezavi z izvoznimi in uvoznimi dovoljenji in potrdili. Uporabljajo se oznake in njihove oblike: Dokumenti, potrdila in dovoljenja pogodbenic ali mednarodni dokumenti, potrdila in dovoljenja, ki se predložijo skupaj s tranzitno deklaracijo, je treba vnesti v obliki a1an3. Seznam dokumentov, potrdil in dovoljenj ter njihove oznake so na voljo v podatkovni zbirki TARIC. Nacionalni dokumenti, potrdila in dovoljenja, ki se predložijo skupaj s tranzitno deklaracijo, je treba vnesti v obliki n1an3 (npr.: 2123, 34d5). Štirje znaki predstavljajo oznake, ki temeljijo na lastni nomenklaturi te države.
Vpišite zaporedno številko postavke v spremnem dokumentu (npr. potrdilo, licenca, dovoljenje, vstopni dokument itd.), ki ustreza zadevni postavki.
Vpišite dopolnilne informacije v zvezi s podpornim dokumentom. Ta podatkovni element gospodarskemu subjektu omogoča, da navede dopolnilne informacije v zvezi s podpornim dokumentom.
Referenčna številka za vse dodatne deklaracije, ki niso zajete v spremnem dokumentu, prevozni listini ali dodatnih informacijah.
Z ustreznimi oznakami vpišite podatke, ki se zahtevajo v skladu s katerimi koli posebnimi pravili, ki se uporabljajo. Uporabljajo se oznake in njihove oblike: Oznake pogodbenic za dodatna sklicevanja je treba vnesti v obliki a1an3. Seznam dodatnih sklicevanj in njihove oznake so na voljo v podatkovni zbirki TARIC. Države lahko določijo nacionalne oznake. Nacionalne oznake dodatnih sklicevanj je treba vnesti v obliki n1an3, ki ji lahko sledi identifikacijska številka ali drugo prepoznavno sklicevanje. Štirje znaki predstavljajo oznake, ki temeljijo na lastni nomenklaturi te države.
Ta podatkovni element vključuje vrsto in referenčno številko prevozne listine.
Za stolpec D3: Ta podatkovni element vključuje referenčno številko prevozne listine, ki se uporablja kot tranzitna deklaracija.
Z ustreznimi oznakami navedite vrsto dokumenta. Uporabljajo se oznake: Oznake so na voljo v podatkovni zbirki TARIC.
Gre za vpis enolične referenčne številke pošiljke, ki jo zadevna oseba dodeli pošiljki. Lahko je v obliki oznak WCO (ISO 15459) ali podobnih oznak. Zagotavlja dostop do osnovnih trgovinskih podatkov, ki so pomembni za carino.
Uporablja se lokalna referenčna številka (LRN). Določena je na nacionalni ravni, dodeli pa jo deklarant za identifikacijo posamezne deklaracije v soglasju s pristojnimi organi.
Vpišite referenčno številko vseh dovoljenj, potrebnih za deklaracijo in obvestilo.
Z ustreznimi oznakami navedite vrsto dokumenta. Uporabljajo se oznake: Oznake so na voljo v podatkovni zbirki TARIC. Skupina 13 – Udeleženci
Oseba, ki pošilja blago, kot jo v pogodbi o prevozu navede oseba, ki naroča prevoz. Ta podatek je treba navesti, kadar prejemnik ni deklarant.
Vpišite polno ime in priimek ter, če je primerno, pravno obliko osebe.
Vpišite številko EORI pošiljatelja ali identifikacijsko številko gospodarskega subjekta v državi skupnega tranzita. Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga zadevna pogodbenica priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila zadevni pogodbenici. Ta številka se lahko uporabi vedno, kadar je na voljo deklarantu. Uporabljajo se oznake: Struktura enolične identifikacijske številke tretje države, ki je bila sporočena zadevni pogodbenici, je naslednja:
Oznaka države: Oznaka države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8.
Vpišite ime ulice iz naslova osebe in številko stavbe ali objekta.
Vpišite oznako zadevne države. Uporabljajo se oznake: Oznaka države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8.
Vpišite ustrezno poštno številko za zadevne podatke o naslovu.
Vpišite ime mesta iz naslova osebe.
Vpišite ime kontaktne osebe.
Vpišite telefonsko številko kontaktne osebe.
Vpišite elektronski naslov kontaktne osebe.
Oseba, ki se ji blago dejansko pošlje. Ta podatkovni element in njegovi podelementi se lahko deklarirajo na ravni HI do posodobitve NCTS iz Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/578 s strani vseh pogodbenic.
Vpišite polno ime in priimek ter, če je primerno, pravno obliko osebe.
Vpišite številko EORI ali identifikacijsko številko gospodarskega subjekta v državi skupnega tranzita. Kadar se zagotavljajo olajšave v okviru programa trgovinskega partnerstva tretje države, ki ga zadevna pogodbenica priznava, se lahko ta podatek navede v obliki enolične identifikacijske številke tretje države, ki jo je zadevna tretja država sporočila zadevni pogodbenici. Ta številka se lahko uporabi vedno, kadar je na voljo deklarantu. Uporabljajo se oznake: Uporabi se identifikacijska številka, kot je opredeljena za PE 1302017000 „Pošiljatelj/identifikacijska številka“.
Vpišite ime ulice iz naslova osebe in številko stavbe ali objekta.
Vpišite oznako zadevne države. Uporabljajo se oznake: Oznaka države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8. Za države skupnega tranzita je oznaka XI izbirna.
Vpišite ustrezno poštno številko za zadevne podatke o naslovu.
Vpišite ime mesta iz naslova osebe.
Ta podatek se zahteva, če se razlikuje od podatkov iz PE 1305000000 „Deklarant“ ali, če je primerno, PE 1307000000 „Imetnik tranzitnega postopka“.
Vpišite številko EORI zadevne osebe ali identifikacijsko številko gospodarskega subjekta v državi skupnega tranzita. Uporabljajo se oznake: Uporabi se identifikacijska številka, kot je opredeljena za PE 1302017000 „Pošiljatelj/identifikacijska številka“.
Vpišite ustrezno oznako, ki predstavlja status zastopnika. Uporabljajo se oznake: Pred polno ime se vpiše ena naslednjih oznak za določitev statusa zastopnika:
Oznaka 3 ni relevantna za carinske tranzitne postopke.
Vpišite ime kontaktne osebe.
Vpišite telefonsko številko kontaktne osebe.
Vpišite elektronski naslov kontaktne osebe.
Vpišite polno ime in naslov (ali naziv in sedež za pravne osebe) imetnika tranzitnega postopka. Kadar je primerno, vpišite polno ime (ali naziv za pravne osebe) pooblaščenega zastopnika, ki vlaga tranzitno deklaracijo za račun imetnika postopka.
Vpišite številko EORI imetnika tranzitnega postopka ali identifikacijsko številko gospodarskega subjekta v državi skupnega tranzita. Uporabljajo se oznake: Uporabi se identifikacijska številka, kot je opredeljena za PE 1302017000 „Pošiljatelj/identifikacijska številka“.
Vpišite ime ulice iz naslova osebe in številko stavbe ali objekta.
Vpišite oznako zadevne države. Uporabljajo se oznake: Oznaka države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8.
Vpišite ustrezno poštno številko za zadevne podatke o naslovu.
Vpišite ime mesta iz naslova osebe.
Vpišite ime kontaktne osebe.
Vpišite telefonsko številko kontaktne osebe.
Vpišite elektronski naslov kontaktne osebe.
Tukaj se lahko navedejo dodatni udeleženci dobavne verige, da se dokaže, da celotno dobavno verigo pokrivajo gospodarski subjekti, ki imajo status pooblaščenega gospodarskega subjekta (AEO). Če se uporabi ta podatkovni razred, je treba navesti vlogo in identifikacijsko številko, sicer ta podatkovni element ni obvezen.
Številka EORI ali enolična identifikacijska številka tretje države se navede, kadar je osebi taka številka dodeljena. Uporabljajo se oznake: Uporabi se identifikacijska številka, kot je opredeljena za PE 1302017000 „Pošiljatelj/identifikacijska številka“.
Vpišite ustrezno oznako vloge, ki opredeljuje vlogo dodatnih udeležencev dobavne verige. Uporabljajo se oznake: Prijavijo se lahko naslednji udeleženci:
Skupina 16 – Kraji, države, regije
Z ustrezno oznako vpišite zadnjo namembno državo blaga. Zadnja znana namembna država je opredeljena kot zadnja država, ki je v času prepustitve blaga v carinski postopek znana kot država dobave blaga. Uporabljajo se oznake: Oznaka države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8. Za države skupnega tranzita je oznaka XI izbirna.
Z uporabo ustrezne oznake vpišite državo, iz katere se blago odpremlja/izvaža. Uporabljajo se oznake: Oznaka države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8.
Ta podatkovni element se zahteva, kadar predpisan načrt poti določi carinski urad odhoda (glej 1617000000 „Predpisana poti“). Navedba držav, skozi katere poteka prevoz blaga od države odpreme do namembne države, v kronološkem vrstnem redu. Navedeta se tudi država odpreme in namembna država blaga.
Vpišite ustrezne oznake držav v pravilnem zaporedju poti pošiljke. Uporabljajo se oznake: Oznaka države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8.
Navedba pristanišča, letališča, tovornega terminala, železniške postaje ali drugega kraja, kjer se blago natovori na prevozna sredstva, ki se uporabljajo za njegov prevoz, vključno z državo, kjer se nahaja. Za identifikacijo lokacije se navede oznaka, kadar je na voljo. Če oznaka UN/LOCODE za zadevno lokacijo ni na voljo, se poleg oznake države navede ime kraja, kolikor je mogoče natančno.
Če UN/LOCODE ni na voljo, vpišite oznako države za kraj, kjer se blago natovori na prevozno sredstvo, ki se uporablja za prečkanje meje pogodbenice. Uporabljajo se oznake: Kadar kraj natovarjanja ni kodiran v skladu z oznako UN/LOCODE, se država, v kateri je kraj natovarjanja, označi z oznako države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8.
Vpišite UN/LOCODE za kraj, kjer se blago natovori na prevozno sredstvo, ki se uporablja za njegov prevoz čez mejo pogodbenice. Uporabljajo se oznake: Oznaka UN/LOCODE, kakor je opredeljena pod številko 4 uvodne opombe 8
Če UN/LOCODE ni na voljo, vpišite ime kraja, kjer se blago natovori na prevozno sredstvo, ki se uporablja za njegov prevoz čez mejo pogodbenice.
Z ustreznimi oznakami Unije vpišite lokacijo, kjer se blago lahko pregleda. Ta lokacija mora biti dovolj natančna, da lahko carina opravi fizično kontrolo blaga. Istočasno se uporabi samo ena vrsta lokacije.
Uporabite oznake, opredeljene v seznamu oznak UN/LOCODE po državah. Uporabljajo se oznake: Oznaka UN/LOCODE, kakor je opredeljena pod številko 4 uvodne opombe 8
Vpišite ustrezno oznako za vrsto lokacije. Uporabljajo se oznake: Za vrsto lokacije uporabite oznake, navedene spodaj:
Vpišite ustrezno oznako za identifikacijo lokacije. Na podlagi uporabljenega kvalifikatorja se navede samo ustrezni identifikator. Uporabljajo se oznake: Za opredelitev lokacije uporabite enega od identifikatorjev v nadaljevanju:
Če se za opredelitev lokacije uporabi oznaka „X“ (številka EORI) ali „Y“ (številka dovoljenja) in je z zadevno številko EORI ali številko dovoljenja povezanih več lokacij, se lahko uporabi dodaten identifikator, da se omogoči nedvoumna identifikacija lokacije.
Vpišite oznako ustreznega carinskega urada, kjer je blago na voljo za nadaljnjo carinsko kontrolo.
Z ustrezno oznako vpišite referenčno številko carinskega urada, kjer je blago na voljo za nadaljnjo carinsko kontrolo. Uporabljajo se oznake: Struktura identifikatorja carinskega urada je enaka strukturi, opredeljeni za PE 1705001000 „Namembni carinski urad/referenčna številka“.
Vpišite ustrezne koordinate iz globalnega satelitskega navigacijskega sistema (GNSS), na katerih je blago na voljo.
Vpišite zemljepisno širino lokacije, kjer je blago na voljo.
Vpišite zemljepisno dolžino lokacije, kjer je blago na voljo.
Uporabite identifikacijsko številko gospodarskega subjekta, v prostorih katerega se lahko opravi kontrola blaga.
Vpišite številko EORI ali identifikacijsko številko gospodarskega subjekta v državi skupnega tranzita imetnika dovoljenja. Uporabljajo se oznake: Uporabi se identifikacijska številka, kot je opredeljena za PE 1302017000 „Pošiljatelj/identifikacijska številka“.
Vpišite številko dovoljenja zadevne lokacije.
V primeru več prostorov vpišite ustrezno oznako, če je na voljo, da se natančneje določi lokacija v zvezi s številko EORI, identifikacijo gospodarskega subjekta v državi skupnega tranzita ali dovoljenjem.
Vpišite zadevno ulico in hišno številko.
Vpišite oznako zadevne države. Uporabljajo se oznake: Oznaka države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8.
Vpišite ustrezno poštno številko za zadevne podatke o naslovu.
Vpišite ime mesta iz naslova osebe.
Ta podrazred se lahko uporabi, kadar je mogoče določiti lokacijo blaga s poštno številko, ki jo po potrebi dopolnjuje hišna številka.
Vpišite oznako zadevne države. Uporabljajo se oznake: Oznaka države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8.
Vpišite ustrezno poštno številko za zadevno lokacijo blaga.
Vpišite hišno številko za zadevno lokacijo blaga.
Vpišite ime kontaktne osebe.
Vpišite telefonsko številko kontaktne osebe.
Vpišite elektronski naslov kontaktne osebe.
Z ustreznimi oznakami navedite, ali se uporablja predpisana pot. Predpisan načrt poti določa pot, po kateri se blago giblje od carinskega urada odhoda do namembnega carinskega urada po ekonomsko upravičeni poti. Uporabljajo se oznake: Ustrezne oznake so navedene spodaj:
Skupina 17 – Carinski uradi
Z ustrezno oznako vpišite referenčno številko urada, kjer se bo začela tranzitna operacija. Uporabljajo se oznake: Struktura identifikatorja carinskega urada je enaka strukturi, opredeljeni za PE 1705001000 „Namembni carinski urad/referenčna številka“.
Vpišite oznako predvidenega carinskega urada, pristojnega za točko vstopa na ozemlje pogodbenice, če se blago giblje v okviru tranzitnega postopka, ali carinskega urada, pristojnega za točko izstopa z ozemlja pogodbenice, če blago zapušča to ozemlje med tranzitno operacijo prek meje med to pogodbenico in tretjo državo. Z ustrezno oznako vpišite referenčno številko zadevnega carinskega urada. Uporabljajo se oznake: Struktura identifikatorja carinskega urada je enaka strukturi, opredeljeni za PE 1705001000 „Namembni carinski urad/referenčna številka“.
Z ustrezno oznako vpišite referenčno številko urada, kjer se bo končala tranzitna operacija. Uporabljajo se oznake in njihove oblike: Uporabijo se oznake (an8), ki imajo naslednjo strukturo:
Primer: BEBRU000: BE = ISO 3166 za Belgijo, BRU = ime lokacije UN/LOCODE za mesto Bruselj, 000 za neuporabljeno poddelitev.
Z ustrezno oznako vpišite referenčno številko zadevnega urada. Ta podatkovni element je zahtevan, kadar je tranzitna deklaracija združena z izstopno skupno deklaracijo. Vpišite oznako predvidenega carinskega urada, kjer tranzitno gibanje zapusti varnostno zaščitno območje. Za države članice Evropske unije: ta podatkovni element ni zahtevan, kadar tranzitno gibanje poteka po izvoznem postopku. Uporabljajo se oznake: Struktura identifikatorja carinskega urada je enaka strukturi, opredeljeni za PE 1705001000 „Namembni carinski urad/referenčna številka“. Skupina 18 – Identifikacija blaga
Vpišite neto maso blaga v kilogramih iz zadevne blagovne postavke v deklaraciji. Neto masa je masa blaga brez embalaže. Kadar neto masa, ki presega 1 kilogram, vsebuje del enote (kg), se lahko zaokroži na naslednji način:
Neto masa, nižja od 1 kg, se vpiše z „0“, ki ji sledi največ šest decimalk, ničle na koncu količine pa se ne navedejo (npr. 0,123 za 123 gramov, 0,00304 za 3 grame in 40 miligramov ali 0,000654 za 654 miligramov).
Bruto masa blaga iz deklaracije je masa blaga, ki vključuje embalažo, vendar brez prevozne opreme. Kadar bruto masa, ki presega 1 kilogram, vsebuje del enote (kg), se lahko zaokroži na naslednji način:
Bruto masa, nižja od 1 kg, se vpiše z „0“, ki ji sledi največ šest decimalk, ničle na koncu količine pa se ne navedejo (npr. 0,123 za 123 gramov, 0,00304 za 3 grame in 40 miligramov ali 0,000654 za 654 miligramov). Vpišite bruto maso blaga v kilogramih iz zadevne postavke blaga. Kadar je več blagovnih postavk v deklaraciji zadeva blago, ki je pakirano skupaj, tako da ni mogoče določiti bruto mase za vsako blagovno postavko, je treba skupno bruto maso vpisati v glavi deklaracije.
Kadar deklarant navede oznako CUS za kemične snovi in preparate, državam ni treba predložiti natančnega opisa blaga. Gre za običajen trgovski opis blaga. Če je treba navesti tarifno oznako, mora biti opis blaga dovolj natančen, da omogoča nedvoumno uvrstitev blaga.
Ta podatkovni element se nanaša na podatke o embalaži blaga, ki je predmet deklaracije ali obvestila.
Oznaka, ki opredeljuje vrsto tovorka. Uporabljajo se oznake: Oznaka vrste tovorka, kakor je opredeljena pod številko 1 uvodne opombe 8.
Skupno število tovorkov na podlagi najmanjše enote zunanjega pakiranja. To je število posameznih tovorkov, pakiranih tako, da jih ni mogoče razdeliti, ne da bi se najprej razpakirali, ali število kosov, če niso pakirani. Ta podatek se ne navede, če je blago v razsutem stanju.
Prost opis oznak in številk na prevoznih enotah ali tovorkih.
Številka Carinske unije in statistike (CUS) je oznaka, ki se v okviru evropskega carinskega seznama kemijskih snovi (ECICS) dodeli predvsem kemičnim snovem in preparatom. Deklarant lahko to oznako navede prostovoljno, kadar za zadevno blago v zakonodaji pogodbenic ni določen noben ukrep, tj. kadar bi navedba te oznake pomenila manjšo obremenitev kot besedilni opis izdelka. Uporabljajo se oznake: Oznaka CUS, kakor je opredeljena pod številko 9 uvodne opombe 8.
Uporablja se vsaj oznaka tarifne podštevilke harmoniziranega sistema.
Vpišite oznako tarifne podštevilke harmoniziranega sistema (šestmestna številčna oznaka HS). Uporabljajo se oznake: Oznake so na voljo v podatkovni zbirki TARIC.
Vpišite dve dodatni števki oznake kombinirane nomenklature, kjer to zahteva zakonodaja pogodbenic. Uporabljajo se oznake: Oznake so na voljo v podatkovni zbirki TARIC. Skupina 19 – Podatki o prevozu (vrste, sredstva in oprema)
Z ustrezno oznako vpišite predvideno stanje ob prehodu zunanje meje pogodbenice, in sicer na podlagi informacij, ki so na voljo ob zaključku tranzitnih formalnosti. Uporabljajo se oznake: Uporabljajo se naslednje oznake:
Z ustrezno oznako vpišite vrsto prevoza za predvideno aktivno prevozno sredstvo ob izstopu s carinskega območja pogodbenice. Uporabljajo se oznake: Uporabljajo se naslednje oznake:
Z ustrezno oznako vpišite vrsto prevoza ob odhodu. Uporabljajo se oznake: Uporabijo se oznake iz tega naslova v zvezi s PE 1903000000 „Vrsta prevoza na meji“.
Ta podatek se navede v obliki identifikacijske številke ladje IMO ali enolične evropske identifikacijske številke plovila (oznaka ENI) za prevoz po morju in celinskih plovnih poteh. Za druge vrste prevoza je način identifikacije naslednji:
Kadar se blago prevaža s priklopnikom in vlečnim vozilom, vpišite obe registrski številki. Kadar registrska številka vlečnega vozila ni znana, vpišite registrsko številko priklopnika.
Z ustrezno oznako vpišite vrsto identifikacijske številke. Uporabljajo se oznake: Uporabljajo se naslednje oznake:
Z ustrezno oznako vpišite državo registracije prevoznega sredstva (ali vozila, ki poganja druga prevozna sredstva, če je prevoznih sredstev več), na katero se blago neposredno naloži ob zaključku tranzitnih formalnosti. Kadar se blago prevaža s priklopnikom in vlečnim vozilom, vpišite državi registracije obeh vozil. Kadar država registracije vlečnega vozila ni znana, vpišite državo registracije priklopnika. Uporabljajo se oznake: Oznaka države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8.
Za vsak zabojnik vpišite številke blagovne postavke za blago, ki se prevaža v tem zabojniku.
Oznake (črke in/ali številke) za identifikacijo zabojnika. Za druge vrste prevoza, razen zračnega, je zabojnik posebna utrjena struktura za prevoz tovora, ki se lahko nalaga ena na drugo ter prestavlja horizontalno ali vertikalno. Pri zračnem prevozu so zabojniki posebne utrjene strukture, ki se lahko prestavljajo horizontalno ali vertikalno. Pri tem podatkovnem elementu se za zabojnike štejejo tudi zamenljiva tovorišča in polpriklopniki, ki se uporabljajo v cestnem in železniškem prevozu. Če je primerno, se zabojnikom, zajetim v standardu ISO 6346, poleg identifikacijske številke določi tudi identifikator (predpona), ki jo dodeli Mednarodni urad za zabojnike in intermodalni prevoz (BIC). Za zamenljiva tovorišča in polpriklopnike se uporablja oznaka ILU (intermodalne nakladalne enote), uvedena z evropskim standardom EN 13044.
Z ustrezno oznako vpišite referenčno številko pristojnega urada, na območju katerega aktivno prevozno sredstvo prečka mejo pogodbenice. Uporabljajo se oznake: Struktura identifikatorja carinskega urada je enaka strukturi, opredeljeni za PE 1705001000 „Namembni carinski urad/referenčna številka“.
Vpišite identiteto aktivnega prevoznega sredstva, ki prečka zunanjo mejo pogodbenice. Pri kombiniranem prevozu ali uporabi več prevoznih sredstev je aktivno prevozno sredstvo tisto, ki poganja celotno kombinacijo. V primeru tovornjaka na morski ladji je na primer aktivno prevozno sredstvo ladja. V primeru vlečnega vozila in priklopnika je aktivno prevozno sredstvo vlečno vozilo. Odvisno od zadevnega prevoznega sredstva se vpišejo naslednji podatki glede identitete:
Z ustrezno oznako vpišite vrsto identifikacijske številke. Uporabljajo se oznake: Za vrsto identifikacije se uporabijo oznake iz tega naslova za PE 1905061000 „Prevozno sredstvo ob odhodu/vrsta identifikacije“.
Z ustrezno oznako vpišite državo registracije aktivnega prevoznega sredstva, ki prečka zunanjo mejo pogodbenice. Pri kombiniranem prevozu ali uporabi več prevoznih sredstev je aktivno prevozno sredstvo tisto, ki poganja celotno kombinacijo. V primeru tovornjaka na morski ladji je na primer aktivno prevozno sredstvo ladja. V primeru vlečnega vozila in priklopnika je aktivno prevozno sredstvo vlečno vozilo. Uporabljajo se oznake: Oznaka države, kakor je opredeljena pod številko 3 uvodne opombe 8.
Navedba poti prevoznega sredstva, na primer številka prevoza, številka leta IATA ali številka poti, če je to primerno. Za letalski prevoz se v primerih, v katerih upravljavec zrakoplova prevaža blago v skladu z dogovorom o poletih pod skupno oznako s partnerji ali podobnim dogovorom, uporabijo številke leta partnerjev.
Vpišite število carinskih oznak na prevozni opremi, če je primerno.
Podatki se vpišejo, če pooblaščeni pošiljatelj vloži deklaracijo, za katero se v skladu z njegovim dovoljenjem zahteva uporaba posebnih carinskih oznak, ali če je za imetnika tranzitnega postopka odobrena uporaba posebnih carinskih oznak. Skupina 99 – Drugi podatkovni elementi (statistični podatki, zavarovanja, podatki v zvezi s tarifami)
Z uporabo ustreznih oznak vpišite vrsto zavarovanja, uporabljeno za to tranzitno operacijo. Uporabljajo se oznake: Uporabljajo se naslednje oznake:
Vpišite referenčno številko zavarovanja.
Vpišite dostopno kodo.
Z ustrezno oznako Unije vpišite valuto, v kateri je določen znesek za kritje. Uporabljajo se oznake: Oznaka valute, kakor je opredeljena pod številko 2 uvodne opombe 8.
Vpišite znesek carinskega dolga, ki lahko nastane ali je nastal v zvezi s posamezno deklaracijo ter se krije z zavarovanjem.
Vpišite referenčno številko drugega zavarovanja, ki se uporablja za operacijo. NASLOV IV JEZIKOVNE NAVEDBE IN NJIHOVE OZNAKE
|
(8) |
Priloga B6a se črta. |
(*1) Število elementov v nizu za število carinskih oznak je treba razumeti v razmerju do prevozne opreme, tj. 1x na zabojnik.
(*2) Za države članice Evropske unije.
PRILOGA C
Dodatek IV h Konvenciji se nadomesti z naslednjim:
„DODATEK IV
MEDSEBOJNA POMOČ PRI IZTERJAVI TERJATEV
Predmet urejanja
Člen 1
Ta dodatek določa pravila, po katerih se v vsaki državi zagotovi izterjava terjatev iz člena 3, ki nastanejo v drugi državi. Izvedbene določbe so navedene v Prilogi I k temu dodatku.
Opredelitev pojmov
Člen 2
V tem dodatku:
— |
‚organ prosilec‘ je pristojni organ države, ki zaprosi za pomoč v zvezi s terjatvijo iz člena 3; |
— |
‚zaprošeni organ‘ je pristojni organ države, ki se zaprosi za pomoč. |
Področje uporabe
Člen 3
Ta dodatek se uporablja za:
(a) |
vse terjatve v zvezi z dolgovi iz člena 3, točka (1), Dodatka I v povezavi s skupno tranzitno operacijo, ki se je začela po začetku veljavnosti tega dodatka; |
(b) |
obresti in stroške v zvezi z izterjavo zgoraj navedenih terjatev. |
Zahteva za informacije
Člen 4
1. Na zahtevo organa prosilca zaprošeni organ temu zagotovi vse informacije, ki bi mu lahko koristile pri izterjavi terjatve.
Z namenom pridobivanja teh informacij zaprošeni organ uporabi pristojnosti, ki so mu dodeljene z zakoni in drugimi predpisi, ki se uporabljajo za izterjavo podobnih terjatev, nastalih v državi, kjer ima ta sedež.
2. Zahteva za informacije mora vsebovati vsaj naslednje podatke:
(a) |
ime, naslov in druge podatke, pomembne za identifikacijo osebe, na katero se nanašajo informacije, ki jih je treba zagotoviti; |
(b) |
podatke o terjatvah, kot sta narava in znesek terjatve; |
(c) |
katere koli druge podatke, če so potrebni. |
3. Zaprošeni organ ni dolžan predložiti informacij:
(a) |
ki jih ne bi mogel pridobiti za namene izterjave podobnih terjatev, nastalih v državi, kjer ima sedež; |
(b) |
ki bi razkrile poslovno, industrijsko ali poklicno skrivnost ali |
(c) |
katerih razkritje bi lahko škodovalo varnosti države, v kateri ima sedež, ali bilo v nasprotju z njenim javnim redom. |
4. Zaprošeni organ obvesti organ prosilec o razlogih, zaradi katerih ne more ugoditi zahtevi za informacije.
5. Informacije, pridobljene v skladu s tem členom, se uporabljajo izključno za namene te konvencije, pri čemer jih država prejemnica zavaruje na isti način, kot to za podobne podatke predvideva nacionalno pravo te države. Takšne informacije se lahko uporabljajo za druge namene samo s pisnim soglasjem pristojnega organa, ki jih je zagotovil, ter ob upoštevanju morebitnih omejitev, ki jih določi ta organ.
6. Zahteva za informacije se predloži na obrazcu iz Priloge II k temu dodatku.
Zahteva za vročitev
Člen 5
1. Zaprošeni organ na zahtevo organa prosilca in v skladu z veljavnimi predpisi, ki se nanašajo na vročitev podobnih aktov ali odločb v državi, kjer ima zaprošeni organ sedež, naslovniku vroči vse akte ali odločbe, vključno s sodnimi, ki se nanašajo na terjatev in/ali njeno izterjavo in izvirajo iz države, kjer ima organ prosilec sedež.
2. Zahteva za vročitev vsebuje vsaj naslednje podatke:
(a) |
ime in priimek, naslov in druge ustrezne podatke za identifikacijo naslovnika; |
(b) |
naravo in predmet akta ali odločbe, ki jo je treba vročiti; |
(c) |
informacije o terjatvah, kot sta narava in znesek terjatve; |
(d) |
katere koli druge podatke, če so potrebni. |
2a. Organ prosilec vloži zahtevo za vročitev le, če v skladu s predpisi, ki veljajo za vročanje zadevnih dokumentov v državi, kjer ima sedež, vročitve ne more izvesti ali če bi taka vročitev povzročila nesorazmerne težave.
3. Zaprošeni organ takoj obvesti organ prosilec o ukrepu, sprejetem na podlagi njegove zahteve za vročitev, in zlasti o datumu, ko je bil akt ali odločba poslana naslovniku.
4. Zahteva za vročitev se predloži na obrazcu iz Priloge III k temu dodatku.
Zahteva za izterjavo
Člen 6
1. Zaprošeni organ na zahtevo organa prosilca in v skladu z zakoni in drugimi predpisi, ki se uporabljajo za izterjavo podobnih terjatev, nastalih v državi, kjer ima zaprošeni organ sedež, izterja terjatve, ki so predmet izvršilnega naslova.
2. V ta namen se vsaka terjatev, ki je predmet zahteve za izterjavo, obravnava kot terjatev države, kjer ima zaprošeni organ sedež, razen če se uporablja člen 12.
Člen 7
1. Zahtevi za izterjavo terjatve, ki jo organ prosilec naslovi na zaprošeni organ, morata biti priložena uradna ali overjena kopija izvršilnega naslova, izdanega v državi, kjer ima organ prosilec sedež, ter, kjer je to primerno, izvirnik ali overjena kopija drugih dokumentov, potrebnih za izterjavo.
2. Organ prosilec lahko zahteva izterjavo terjatve samo v primeru, da:
(a) |
terjatev in/ali izvršilni naslov v državi, kjer ima sedež, nista izpodbijana; |
(b) |
je v državi, kjer ima sedež, izvedel postopek izterjave, ki ga lahko opravi na podlagi izvršilnega naslova iz odstavka 1, in sprejeti ukrepi niso pripeljali do plačila celotnega zneska terjatve; |
(c) |
terjatev presega 1 500 EUR. Protivrednost zneskov, izraženih v EUR, v nacionalnih valutah se izračuna v skladu z določbami člena 22 Dodatka II. |
3. Zahteva za izterjavo mora vsebovati vsaj naslednje podatke:
(a) |
ime in priimek, naslov in druge ustrezne podatke za identifikacijo zadevne osebe; |
(b) |
točno naravo terjatev; |
(c) |
znesek terjatev; |
(d) |
druge podatke, če so potrebni; |
(e) |
izjavo organa prosilca, v kateri je naveden datum, ko se lahko opravi izterjava po veljavnih zakonih države, kjer ima organ prosilec sedež, in s katero se potrjuje, da so pogoji iz odstavka 2 izpolnjeni. |
4. Takoj ko se organ prosilec seznani s kakršno koli pomembno informacijo o zadevi, na katero se nanaša zahteva za izterjavo, jo posreduje zaprošenemu organu.
Člen 8
Izvršilni naslov za izvršbo terjatev se po potrebi in v skladu z veljavnimi predpisi države, kjer ima zaprošeni organ sedež, sprejme, prizna, dopolni ali nadomesti z izvršilnim naslovom, v skladu s katerim se lahko izterjava opravi na ozemlju te države.
Takšno sprejetje, priznanje, dopolnitev ali nadomestitev se mora opraviti čim prej po prejemu zahteve za izterjavo. Če je izvršilni naslov v državi, kjer ima organ prosilec sedež, sestavljen pravilno, ga ni mogoče zavrniti.
Če bi katera koli od teh formalnosti imela za posledico preverjanje ali izpodbijanje terjatve in/ali izvršilnega naslova, ki ga je izdal organ prosilec, se uporablja člen 12.
Člen 9
1. Terjatve se izterjajo v valuti države, kjer ima zaprošeni organ sedež.
2. Zaprošeni organ lahko, če mu to dovoljujejo veljavni zakoni in drugi predpisi v državi, kjer ima sedež, dolžniku odobri rok za plačilo ali dovoli obročno plačilo. Obresti, ki jih v zvezi s takšnim dodatnim rokom za plačilo zaračuna zaprošeni organ, se nakažejo organu prosilcu.
Vse druge obresti, ki se zaračunajo zaradi zamude pri plačilu v skladu z veljavnimi zakoni in drugimi predpisi države, kjer ima zaprošeni organ sedež, se prav tako nakažejo organu prosilcu.
Člen 10
Terjatve, ki so predmet izterjave, se v državi, kjer ima zaprošeni organ sedež, ne obravnavajo prednostno.
Člen 11
Zaprošeni organ takoj obvesti organ prosilec o ukrepu, ki ga je sprejel na podlagi zahteve za izterjavo.
Spori
Člen 12
1. Če zainteresirana stran med postopkom izterjave izpodbija terjatev in/ali izvršilni naslov, izdan v državi, kjer ima organ prosilec sedež, sproži postopek pri pristojnem organu države, kjer ima organ prosilec sedež, v skladu s tam veljavnimi zakoni. Organ prosilec mora o tem postopku obvestiti zaprošeni organ. Slednjega lahko o sproženem postopku obvesti tudi zadevna stran.
2. Takoj ko zaprošeni organ bodisi od organa prosilca bodisi od zainteresirane strani prejme obvestilo iz odstavka 1, začasno ustavi postopek izterjave, dokler o zadevi ne odloči za to pristojen organ.
2a. Če zaprošeni organ meni, da je to potrebno, lahko brez poseganja v člen 13 sprejme previdnostne ukrepe, s katerimi zagotovi izterjavo, kolikor to za primere podobnih terjatev dovoljujejo veljavni zakoni ali drugi predpisi države, kjer ima sedež.
3. Če se izpodbijajo izvršilni ukrepi, sprejeti v državi, kjer ima zaprošeni organ sedež, se sproži postopek pri pristojnem organu te države v skladu z njenimi zakoni in drugimi predpisi.
4. Če je pristojni organ, pri katerem se sproži postopek v skladu z odstavkom 1, redno ali upravno sodišče, se odločba tega sodišča, kolikor je za organ prosilec ugodna in dovoljuje izterjavo terjatve v državi, kjer ima organ prosilec sedež, šteje za ‚izvršilni naslov‘ v smislu členov 6, 7 in 8, izterjava terjatve pa se opravi na podlagi te odločbe.
Zahteva za previdnostne ukrepe
Člen 13
1. Na zahtevo organa prosilca zaprošeni organ v skladu z upravnimi praksami in če to dovoljuje nacionalno pravo, uvede previdnostne ukrepe za zagotovitev izterjave, če sta terjatev ali izvršilni naslov v državi, kjer ima organ prosilec sedež, izpodbijana v času, ko je bila predložena zahteva, ali če za terjatev v državi, kjer ima organ prosilec sedež, še ni bil izdan izvršilni naslov, pod pogojem, da so previdnostni ukrepi v podobnem primeru možni tudi na podlagi nacionalnega prava in upravnih praks v tej državi.
1a. Zahtevi za previdnostne ukrepe so lahko priloženi drugi dokumenti v povezavi s terjatvami, izdani v državi, v kateri ima organ prosilec sedež.
2. Za izvajanje določb odstavka 1 se smiselno uporabljajo člen 6, člen 7(3) in (4) ter členi 8, 11, 12 in 14.
3. Zahteva za previdnostne ukrepe se predloži na obrazcu iz Priloge IV k temu dodatku.
Izjeme
Člen 14
Zaprošeni organ ni dolžan:
(a) |
zagotoviti pomoči, predvidene v členih 6 do 13, če bi izterjava terjatve zaradi dolžnikovega položaja povzročila resne gospodarske ali socialne težave v državi, kjer ima ta organ sedež, kolikor to za nacionalne terjatve dovoljujejo veljavni zakoni in drugi predpisi te države; |
(b) |
privoliti v izterjavo terjatve, če meni, da bi ta lahko škodovala javnemu redu ali drugim bistvenim interesom države, kjer ima ta organ sedež; |
(c) |
opraviti izterjave terjatve, če organ prosilec ni izčrpal vseh sredstev izterjave na ozemlju države, kjer ima sedež; |
(d) |
odobriti pomoči, če skupni znesek terjatev, za katere je bila poslana zahteva za pomoč, znaša manj kot 1 500 EUR. |
Zaprošeni organ obvesti organ prosilec o razlogih, zaradi katerih ne more ugoditi zahtevi za pomoč.
Člen 15
1. Vprašanja v zvezi z zastaralnimi roki urejajo izključno veljavni zakoni države, kjer ima organ prosilec sedež.
2. Za ukrepe za izterjavo terjatev, ki jih na podlagi zahteve za pomoč sprejme zaprošeni organ in ki bi, če bi jih organ prosilec izvedel, imeli za posledico zadržanje, pretrganje ali podaljšanje zastaralnega roka v skladu z veljavnimi zakoni države, kjer ima organ prosilec sedež, se, kar zadeva to posledico, šteje, da so bili sprejeti v državi, kjer ima organ prosilec sedež.
3. Organ prosilec in zaprošeni organ drug drugega obvestita o kakršnem koli ukrepu za prekinitev, zadržanje ali podaljšanje zastaralnega roka terjatve, za katero so bili zahtevani izterjava ali previdnostni ukrepi, ali ukrepu, ki ima lahko tak učinek.
Zaupnost
Člen 16
Dokumente in informacije, ki se v skladu s tem dodatkom pošljejo zaprošenemu organu, lahko slednji predloži samo:
(a) |
osebi, ki je navedena v zahtevi za pomoč; |
(b) |
osebam in organom, ki so odgovorni za izterjavo terjatev, in izključno v ta namen; |
(c) |
sodnim organom, ki obravnavajo zadeve v zvezi z izterjavo terjatev. |
Jeziki
Člen 17
1. Zahtevam za pomoč in ustreznim dokumentom je priložen prevod v uradni jezik ali enega od uradnih jezikov države, kjer ima zaprošeni organ sedež, ali v jezik, ki je za ta organ sprejemljiv.
2. Podatki in druge podrobnosti, ki jih sporoča zaprošeni organ organu prosilcu, se navedejo v uradnem jeziku ali enem od uradnih jezikov države, v kateri ima zaprošeni organ sedež, ali v drugem jeziku, za katerega sta se sporazumela zaprošeni organ in organ prosilec.
Stroški
Člen 18
1. Zadevne države se odpovejo vsem medsebojnim zahtevam za povračilo stroškov, nastalih v zvezi z medsebojno pomočjo, ki jo druga drugi zagotovijo na podlagi tega dodatka.
Če pa izterjava povzroči posebne težave, zadeva zelo velik znesek stroškov ali se nanaša na organizirani kriminal, se lahko organ prosilec in zaprošeni organ dogovorita za povračilo glede na posebnosti posameznih primerov.
2. Vendar pa je ne glede na odstavek 1 država, kjer ima sedež organ prosilec, še naprej dolžna državi, kjer ima sedež zaprošeni organ, plačati stroške ukrepov, ki veljajo za neutemeljene glede na vsebino terjatve ali veljavnost izvršilnega naslova, ki ga je izdal organ prosilec.
Pooblaščeni organi
Člen 19
Države obvestijo Komisijo o pristojnih organih, pooblaščenih za sestavljanje ali prejemanje zahtev za pomoč, ter morebitne poznejše spremembe takšnega seznama.
Komisija da prejete informacije na voljo drugim državam.
Členi 20 do 22
(Ta dodatek ne vsebuje členov 20 do 22.)
Končne določbe
Člen 23
Določbe tega dodatka ne preprečujejo uporabe večjega obsega medsebojne pomoči, ki jo zagotavljajo ali jo bodo zagotavljale določene države na podlagi katerih koli sporazumov ali dogovorov, vključno s tistimi, ki zadevajo vročitev sodnih ali drugih pravnih aktov.
Členi 24 do 26
(Ta dodatek ne vsebuje členov 24 do 26.)
PRILOGE K DODATKU IV
PRILOGA I
IZVEDBENE DOLOČBE
NASLOV I
Področje uporabe
Člen 1
1. Ta priloga določa podrobna pravila za izvajanje Dodatka IV.
2. Ta priloga določa tudi podrobna pravila za pretvorbo in prenos izterjanih zneskov.
NASLOV II
Splošne določbe
Člen 1 a
1. Organ prosilec lahko zahteva pomoč v zvezi z eno terjatvijo ali več terjatvami, kadar so te izterljive od ene osebe.
2. Zahteva za informacije, vročitev, izterjavo ali previdnostne ukrepe se lahko nanaša na naslednje osebe:
(a) |
dolžnika ali dolžnike; |
(b) |
katero koli osebo, odgovorno za poravnavo terjatve v skladu z veljavno zakonodajo države, kjer ima organ prosilec sedež. |
Če je organ prosilec seznanjen, da tretja oseba razpolaga s premoženjem, ki pripada eni od oseb, navedenih v prejšnjem odstavku, se lahko zahteva nanaša tudi na to tretjo osebo.
3. Če zaprošeni organ zavrne zahtevo za pomoč, organ prosilec obvesti o razlogih za zavrnitev, pri čemer navede določbe člena 4(3) Dodatka IV, na katere se sklicuje. Zaprošeni organ to obvestilo pošlje, takoj ko sprejme odločitev, vsekakor pa v enem mesecu od datuma potrditve prejema zahteve.
4. V vsaki zahtevi za informacije, vročitev, izterjavo ali previdnostne ukrepe se navede, ali je bila podobna zahteva naslovljena na drug organ.
NASLOV III
Zahteva za informacije
Člen 2
Zahteva za informacije iz člena 4 Dodatka IV se sestavi v pisni obliki po vzorcu iz Priloge II. Navedena zahteva je opremljena z uradnim pečatom organa prosilca in podpisom njegovega uslužbenca, ki je ustrezno pooblaščen za sestavo take zahteve.
(Ta priloga ne vsebuje člena 3.)
Člen 4
Zaprošeni organ pisno potrdi prejem zahteve za informacije (npr. po elektronski pošti ali telefaksu), takoj ko je to mogoče, vsekakor pa v sedmih dneh od takšnega prejema.
Po prejemu zahteve zaprošeni organ po potrebi zahteva od organa prosilca, da priskrbi potrebne dodatne informacije. Organ prosilec priskrbi vse dodatne informacije, do katerih običajno ima dostop.
Člen 5
1. Zaprošeni organ pošlje vsako od zahtevanih informacij organu prosilcu, kot in kadar jo dobi.
2. Če zaprošeni organ vseh ali dela zahtevanih informacij ne more pridobiti v primernem času glede na posamezen primer, o tem obvesti organ prosilec, pri čemer navede razloge za to.
3. V vsakem primeru zaprošeni organ na koncu šestmesečnega obdobja od potrditve prejema zahteve obvesti organ prosilec o rezultatu opravljenih preiskav za pridobitev zahtevanih informacij.
4. Glede na informacije, ki jih je prejel od zaprošenega organa, lahko organ prosilec od slednjega zahteva, da nadaljuje s preiskavami. Takšna zahteva se sestavi v pisni obliki (npr. po elektronski pošti ali telefaksu) v dveh mesecih od prejema obvestila o rezultatu preiskav, ki jih je opravil zaprošeni organ, zaprošeni organ pa jo obravnava v skladu z določbami, ki veljajo za prvotno zahtevo.
(Ta priloga ne vsebuje člena 6.)
Člen 7
Organ prosilec lahko kadar koli umakne zahtevo za informacije, ki jo je poslal zaprošenemu organu. Odločitev o umiku zahteve se zaprošenemu organu sporoči v pisni obliki (npr. po elektronski pošti ali telefaksu).
NASLOV IV
Zahteva za vročitev
Člen 8
Zahteva za vročitev iz člena 5 Dodatka IV se sestavi v pisni obliki v dveh izvodih na obrazcu iz Priloge III. Navedena zahteva je opremljena z uradnim pečatom organa prosilca in podpisom njegovega uslužbenca, ki je ustrezno pooblaščen za sestavo take zahteve.
Zahtevi iz prejšnjega odstavka se priložita dva izvoda akta ali odločbe, katere vročitev se zahteva.
Člen 9
Zahteva za vročitev se lahko nanaša na katero koli fizično ali pravno osebo, ki se v skladu z veljavno zakonodajo države, kjer ima organ prosilec sedež, obvesti o vseh aktih ali odločbah, ki navedeno osebo zadevajo.
Člen 10
1. Takoj po prejemu zahteve za vročitev zaprošeni organ sprejme potrebne ukrepe, da opravi vročitev v skladu z veljavno zakonodajo države, kjer ima sedež.
Po potrebi, vendar ne tako, da bi to vplivalo na skrajni rok za vročitev, naveden v zahtevi za vročitev, zaprošeni organ od organa prosilca zahteva, da priskrbi dodatne informacije.
Organ prosilec priskrbi vse dodatne informacije, do katerih ima običajno dostop.
2. Takoj ko je vročitev opravljena, zaprošeni organ obvesti organ prosilec o datumu vročitve, in sicer tako, da mu vrne enega od izvodov njegove zahteve za vročitev s pravilno izpolnjenim potrdilom na hrbtni strani.
NASLOV -V
Zahteva za izterjavo in/ali sprejetje previdnostnih ukrepov
Člen 11
1. Zahteva za izterjavo in/ali sprejetje previdnostnih ukrepov iz členov 6 in 13 Dodatka IV se sestavi v pisni obliki na obrazcu iz Priloge IV. Zahteva, ki vključuje izjavo, da so pogoji iz Dodatka IV za začetek postopka medsebojne pomoči izpolnjeni, je opremljena z uradnim pečatom organa prosilca in podpisom njegovega uslužbenca, ki je ustrezno pooblaščen za sestavo takšne zahteve.
2. Izvršilni naslov v državi, kjer ima sedež zaprošeni organ, ki je priložen zahtevi, izpolni ali je za njegovo izpolnitev odgovoren organ prosilec, in sicer na podlagi prvotnega izvršilnega naslova v državi, kjer ima organ prosilec sedež.
2a. Izvršilni naslov se lahko nanaša na več terjatev, če zadeva eno in isto osebo.
Za namene členov 12 do 19 se vse terjatve, ki jih pokriva isti izvršilni naslov, štejejo za eno samo terjatev.
(Ta priloga ne vsebuje člena 12.)
Člen 13
1. Organ prosilec navede zneske terjatve, ki je predmet izterjave, v valuti države, kjer ima sedež, in tudi v valuti države, kjer ima sedež zaprošeni organ.
2. Menjalni tečaj, ki se uporablja za namene odstavka 1, je zadnji prodajni tečaj, zabeležen na najbolj reprezentativnem deviznem trgu ali trgih države, kjer ima organ prosilec sedež, na dan podpisa zahteve za izterjavo.
Člen 14
1 Zaprošeni organ pisno potrdi prejem zahteve za izterjavo in/ali sprejetje previdnostnih ukrepov (npr. po elektronski pošti ali telefaksu), takoj ko je to mogoče, vsekakor pa v sedmih dneh od takšnega prejema.
2. Zaprošeni organ lahko zahteva od organa prosilca, da priskrbi dodatne informacije ali izpolni izvršilni naslov v zaprošeni državi, če je potrebno. Organ prosilec priskrbi vse dodatne informacije, do katerih običajno ima dostop.
Člen 15
1. Če v razumnem roku glede na posamezen primer ni mogoče izterjati zahteve v celoti ali njenega dela ali ni mogoče sprejeti previdnostnih ukrepov, zaprošeni organ o tem obvesti organ prosilec in navede razloge za to.
Glede na informacije, ki jih je prejel od zaprošenega organa, lahko organ prosilec slednjega zaprosi, da nadaljuje s postopkom, ki ga je uvedel z namenom izterjave in/ali sprejetja previdnostnih ukrepov. Takšna zahteva se sestavi v pisni obliki (npr. po elektronski pošti ali telefaksu) v dveh mesecih od prejema obvestila o rezultatu postopka, ki ga je uvedel zaprošeni organ z namenom izterjave in/ali sprejetja previdnostnih ukrepov, zaprošeni organ pa ga obravnava v skladu z določbami, ki veljajo za prvotno zahtevo.
2. Najpozneje do konca vsakega šestmesečnega obdobja po datumu potrditve prejema zahteve zaprošeni organ obvesti organ prosilec o napredovanju postopka ali rezultatu postopka za izterjavo ali za sprejetje previdnostnih ukrepov.
3. Če zakoni in drugi predpisi, veljavni v državi, kjer ima sedež zaprošeni organ, ne dovoljujejo previdnostnih ukrepov ali izterjave iz člena 12(2a) Dodatka IV, zaprošeni organ o tem čim prej obvesti organ prosilec, vsekakor pa v enem mesecu od prejema obvestila iz člena 14(1).
Člen 16
Organ prosilec o vsakem postopku, s katerim se izpodbija terjatev ali izvršilni naslov, izdan v državi, kjer ima organ prosilec sedež, pisno obvesti zaprošeni organ (npr. po elektronski pošti ali telefaksu), in sicer takoj ko je bil o takem postopku obveščen.
Člen 17
1. Če postane zahteva za izterjavo in/ali sprejetje previdnostnih ukrepov zaradi plačila ali razveljavitve terjatve ali iz katerega koli drugega razloga brezpredmetna, organ prosilec o tem takoj pisno obvesti zaprošeni organ (npr. po elektronski pošti ali telefaksu), tako da lahko slednji ustavi vse postopke, ki jih je začel izvajati.
2. Če se znesek terjatve, ki je predmet zahteve za izterjavo in/ali sprejetje previdnostnih ukrepov, iz katerega koli razloga spremeni, organ prosilec o tem takoj pisno obvesti zaprošeni organ (npr. po elektronski pošti ali telefaksu).
Če takšna sprememba zajema zmanjšanje zneska terjatve, zaprošeni organ nadaljuje z izvajanjem postopka za izterjavo in/ali sprejetje previdnostnih ukrepov, vendar se ta ukrep omeji na znesek, ki še ni bil poravnan. Če je zaprošeni organ do takrat, ko je bil obveščen o zmanjšanju zneska terjatve, prvotni znesek že izterjal, postopek prenosa iz člena 18 pa se še ni začel, zaprošeni organ preveč plačani znesek povrne upravičencu.
Če sprememba zajema povečanje zneska terjatve, organ prosilec na zaprošeni organ čim prej naslovi dodatno zahtevo za izterjavo in/ali sprejetje previdnostnih ukrepov. To dodatno zahtevo zaprošeni organ, kolikor je to mogoče, obravnava skupaj s prvotno zahtevo organa prosilca. Če glede na stanje trenutno izvajanega postopka skupna obravnava dodatne in prvotne zahteve ni mogoča, je zaprošeni organ dolžan ugoditi dodatni zahtevi samo, če se ta nanaša na znesek, ki ni manjši od zneska iz člena 7 Dodatka IV.
3. Pri pretvarjanju spremenjenega zneska terjatve v valuto države, kjer ima zaprošeni organ sedež, organ prosilec uporabi menjalni tečaj, ki se uporablja v njegovi prvotni zahtevi.
Člen 18
Vsak znesek, ki ga izterja zaprošeni organ, se po potrebi skupaj z obrestmi iz člena 9(2) Dodatka IV prenese na organ prosilec v valuti države, kjer ima zaprošeni organ sedež. Ta prenos se opravi v enem mesecu od datuma, na katerega je bila izterjava izvedena.
Če se ukrepi izterjave, ki jih sprejme zaprošeni organ, izpodbijajo iz razloga, za katerega ni odgovorna država, v kateri ima organ prosilec sedež, lahko zaprošeni organ počaka s prenosom zneskov, izterjanih v povezavi s terjatvami, dokler se spor ne reši, če sta hkrati izpolnjena naslednja pogoja:
(a) |
po mnenju zaprošenega organa bo rezultat tega izpodbijanja verjetno ugoden za zadevno stran in |
(b) |
organ prosilec ni izjavil, da bo povrnil že prenesene zneske, če bo to izpodbijanje za zadevno stran ugodno rešeno. |
Člen 19
Ne glede na morebitne zneske, ki jih zaprošeni organ zaračuna kot obresti iz člena 9(2) Dodatka IV, se šteje, da je terjatev izterjana v sorazmerju z izterjavo zneska, izraženega v nacionalni valuti države, kjer ima zaprošeni organ sedež, na podlagi menjalnega tečaja iz člena 13(2).
NASLOV VI
Splošne in končne določbe
Člen 20
1. Organ prosilec lahko sestavi zahtevo za pomoč, ki se nanaša bodisi na eno samo terjatev bodisi na več terjatev, če se te terjajo od ene in iste osebe.
2. Informacije, določene v prilogah II, III in IV, se lahko izpišejo na navadnem papirju s sistemi za obdelavo podatkov, če so izpisi skladni z obliko obrazcev iz teh prilog.
Člen 21
Informacije in drugi podatki, ki jih zaprošeni organ sporoči organu prosilcu, se navedejo v uradnem jeziku ali enem od uradnih jezikov države, kjer ima zaprošeni organ sedež.
PRILOGA II
KONVENCIJA Z DNE 20. MAJA 1987 O SKUPNEM TRANZITNEM POSTOPKU
(člen 4 Dodatka IV)
(Opis organa prosilca, naslov, telefon, elektronska pošta in številke bančnega računa itd.) |
|
… (kraj in datum pošiljanja zahteve) |
|
|
… (referenčna številka organa prosilca) |
Za … (ime organa, ki se mu zahteva pošilja, poštni predal, kraj itd.) … … |
|
(Prostor, namenjen organu, ki se mu zahteva pošilja) |
ZAHTEVA ZA INFORMACIJE
Podpisani/-a
…
(ime in funkcija)
v vlogi pooblaščene osebe, ki jo je ustrezno pooblastil zgoraj navedeni organ prosilec, zahtevam pridobitev naslednjih informacij v skladu s členom 4 Dodatka IV h Konvenciji
Informacije o zadevni osebi (1 2) |
Informacije o terjatvah |
Zahtevane informacije |
||||||||||
|
{ |
znana (*1 *2) domnevna (*1 *2) |
|
|
||||||||
|
||||||||||||
Drugi zaprošeni organi |
||||||||||||
|
… (podpis) (uradni žig) |
PRILOGA III
KONVENCIJA Z DNE 20. MAJA 1987 O SKUPNEM TRANZITNEM POSTOPKU
(člen 5 Dodatka IV)
(Opis organa prosilca, naslov, telefon, elektronska pošta in številke bančnega računa itd.) |
|
… (kraj in datum pošiljanja zahteve) |
|
|
… (referenčna številka organa prosilca) |
Za … (ime organa, ki se mu zahteva pošilja, poštni predal, kraj itd.) … … |
|
(Prostor, namenjen organu, ki se mu zahteva pošilja) |
ZAHTEVA ZA VROČITEV
Podpisani/-a
…
(ime in funkcija)
v vlogi pooblaščene osebe, ki jo je ustrezno pooblastil zgoraj navedeni organ prosilec, v skladu s členom 5 Dodatka IV h Konvenciji zahtevam vročitev naslednjega akta/naslednje odločbe (*1 *2).
Informacije o zadevni osebi (1 2) |
Narava in predmet akta (ali odločbe), ki ga (jo) je treba vročiti; |
Informacije o terjatvah |
Druge informacije |
||||||||||
|
{ |
znana (*1 *2) domnevna (*1 *2) |
|
|
|
||||||||
|
|||||||||||||
… (podpis) (uradni žig) |
POTRDILO
Spodaj podpisani/-a potrjujem:
— |
da je bil/-a akt/odločba (*3), priložen/-a na hrbtni strani zahteve, vročen/-a naslovniku iz navedene zahteve z dne ………… Vročitev je bila izvedena na naslednji način (3) (*3):
|
— |
da akta/odločbe (*3), priložene/-ega na hrbtni strani zahteve, ni bilo mogoče vročiti naslovniku iz navedene zahteve iz naslednjih razlogov (*3):
|
(*1) Neustrezno črtajte.
(1) Fizična ali pravna oseba.
(*2) Neustrezno črtajte.
(2) Fizična ali pravna oseba.
(*3) Neustrezno črtajte.
(3) Natančno navedite, ali je bil/-a akt/odločba naslovniku vročen/-a osebno ali po drugem postopku.
PRILOGA IV
KONVENCIJA Z DNE 20. MAJA 1987 O SKUPNEM TRANZITNEM POSTOPKU
(člen 6 do 13 Dodatka IV)
(Opis organa prosilca, naslov, telefon, elektronska pošta in številke bančnega računa itd.) |
|
… (kraj in datum pošiljanja zahteve) |
|
|
… (referenčna številka organa prosilca) |
Za … (ime organa, ki se mu zahteva pošilja, poštni predal, kraj itd.) … … |
|
(Prostor, namenjen organu, ki se mu zahteva pošilja) |
ZAHTEVA ZA IZTERJAVO/IZVRŠITEV PREVIDOSNTIH UKREPOV (*1)
Podpisani/-a
…
(ime in funkcija)
v vlogi pooblaščene osebe, ki jo je ustrezno pooblastil zgoraj navedeni organ prosilec, zahtevam:
— |
izterjavo naslednjih terjatev iz priloženega izvršilnega naslova v skladu s členom 7 Dodatka IV h Konvenciji; izpolnitev pogojev iz člena 7(2), točki (a) in (b) (*1); |
— |
sprejetje previdnostih ukrepov v skladu s členom 13 Dodatka IV h Konvenciji v zvezi z osebo, navedeno v nadaljevanju, glede terjatev, zajetih v priloženi enoti za izvršitev; prilagam izjavo o razlogih za to zahtevo (*1). |
Informacije o zadevni osebi (1) |
Informacije o terjatvah |
|||||||||||
Točna narava terjatev |
Zneski, izraženi v valuti države, kjer ima sedež organ prosilec |
Zneski, izraženi v valuti države, kjer ima sedež zaprošeni organ |
Uporabljen menjalni tečaj |
Druge informacije |
||||||||
|
{ |
znana (*1) domnevna (*1) |
|
znesek glavnice (2) |
|
datum nastopa izvršljivosti zastaralni rok sredstva dolžnika, s katerimi razpolaga tretja oseba |
||||||
… |
… |
|||||||||||
|
znesek obresti do datuma podpisa tega dokumenta (2) |
|||||||||||
… |
… |
|||||||||||
znesek stroškov do datuma podpisa tega dokumenta (2) |
||||||||||||
… (podpis) (uradni žig) |
||||||||||||
… |
… |
|||||||||||
skupaj |
||||||||||||
… |
… |
|||||||||||
Podatki o priloženih dokumentih |
(*1) Neustrezno črtajte.
(1) Fizična ali pravna oseba.
(2) Kadar je enota za izvršitev splošna, navedite zneske zadevnih različnih terjatev.