EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02016R1686-20191016

Consolidated text: Uredba Sveta (EU) 2016/1686 z dne 20. septembra 2016 o dodatnih omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al-Kaidi ter fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, ki so z njima povezani

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1686/2019-10-16

02016R1686 — SL — 16.10.2019 — 006.001


To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

►B

UREDBA SVETA (EU) 2016/1686

z dne 20. septembra 2016

o dodatnih omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al-Kaidi ter fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, ki so z njima povezani

(UL L 255 21.9.2016, str. 1)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

►M1

UREDBA SVETA (EU) 2016/1686 z dne 20. septembra 2016

  L 54I

1

26.2.2018

►M2

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2018/999 z dne 16. julija 2018

  L 178I

1

16.7.2018

►M3

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2018/1539 z dne 15. oktobra 2018

  L 257I

1

15.10.2018

►M4

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2019/270 z dne 18. februarja 2019

  L 46I

1

18.2.2019

►M5

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1163 z dne 5. julija 2019

  L 182

33

8.7.2019

►M6

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2019/1717 z dne 14. oktobra 2019

  L 262

11

15.10.2019




▼B

UREDBA SVETA (EU) 2016/1686

z dne 20. septembra 2016

o dodatnih omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al-Kaidi ter fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, ki so z njima povezani



Člen 1

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a) „sredstva“ pomeni finančno premoženje in ekonomske koristi vsake vrste skupaj, vendar ne izključno, z gotovino, čeki, denarnimi terjatvami, menicami, plačilnimi nalogi in drugimi plačilnimi instrumenti; depozite pri finančnih institucijah ali drugih subjektih, stanja na računih, dolgove in zadolžnice; javne in zasebne vrednostne papirje in dolžniške instrumente, vključno z delnicami in deleži, certifikate za vrednostne papirje, obveznice, lastne menice, garancije, zadolžnice, pogodbe o izvedenih finančnih papirjih; obresti, dividende ali druge prihodke iz premoženja ali vrednost, ustvarjeno s premoženjem; kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti; kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine; dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih in vse druge instrumente izvoznega financiranja;

(b) „gospodarski viri“ pomeni vse vrste premoženja, opredmetenega ali neopredmetenega, premičnega ali nepremičnega, ki sicer niso sredstva, se jih pa lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;

(c) „zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe in uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;

(d) „zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na, njihovo prodajo, najem ali hipoteko;

(e) „pristojni organi“ pomeni pristojne organe držav članic, kot so opredeljeni na spletnih mestih s seznama v Prilogi II;

(f) „zahtevek“ pomeni vsak zahtevek, ne glede na to, ali se uveljavlja v pravnem postopku ali ne, vložen pred dnem, ko je bila oseba, subjekt ali organ uvrščen na seznam iz Priloge I, ali po njem, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je povezan s pogodbo ali transakcijo, in vključuje zlasti:

(i) zahtevek za izpolnitev katere koli obveznosti, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je povezan s pogodbo ali transakcijo;

(ii) zahtevek za podaljšanje dospelosti ali za plačilo obveznice, finančne garancije ali jamstva v kakršni koli obliki;

(iii) zahtevek za nadomestilo škode v zvezi s pogodbo ali transakcijo;

(iv) nasprotni zahtevek;

(v) zahtevek po priznanju ali izvršitvi, vključno s postopkom eksekvature, sodbe, arbitražne odločbe ali enakovredne odločitve, ne glede na to, kje je bila oblikovana ali izdana.

Člen 2

1.  Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki neposredno ali posredno pripadajo, so v lasti, s katerimi razpolagajo ali jih nadzorujejo fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ s seznama iz Priloge I, vključno s tretjo osebo, ki deluje v njihovem imenu ali po njihovih navodilih.

2.  Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge I se neposredno ali posredno ne smejo dati na voljo ali v njihovo korist nobena sredstva ali gospodarski viri.

Člen 3

1.  Priloga I vključuje fizične in pravne osebe, subjekte in organe, za katere je Svet v skladu s členom 3(3) Sklepa (SZVP) 2016/1693 ugotovil, da:

(a) so povezani z ISIL (Daiš) in Al-Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, vključno s:

(i) sodelovanjem pri financiranju ISIL (Daiš) in Al-Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, ali pri financiranju dejanj ali dejavnosti teh skupin, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(ii) sodelovanjem pri načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvedbi dejanj ali dejavnosti ali nudijo teroristično usposabljanje ali se ga udeležijo, kot so navodila, povezana z orožjem, eksplozivnimi napravami ali drugimi metodami ali tehnologijami z namenom storitve terorističnih dejanj za ISIL (Daiš) in Al-Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(iii) trgovanjem z ISIL (Daiš), Al-Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, zlasti z nafto, naftnimi proizvodi, modularnimi rafinerijami in sorodnim materialom, pa tudi z drugimi naravnimi viri ter s kulturnimi dobrinami;

(iv) dobavo, prodajo ali posredovanjem orožja in sorodnega materiala ISIL (Daiš), Al-Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(b) potujejo ali nameravajo potovati zunaj Unije za namen:

(i) izvedbe, načrtovanja ali priprave terorističnih dejanj ali sodelovanja v njih v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al-Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji ali

(ii) usposabljanja za terorizem ali nudenja takšnega usposabljanja v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al-Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji ali

(iii) kakršne koli drugačne podpore ISIL (Daiš), Al-Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(c) nameravajo potovati v Unijo za isti namen, kot je naveden v odstavku (b), ali sodelovati pri dejanjih ali dejavnostih v povezavi z ISIL (Daiš), Al-Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(d) novačijo za ISIL (Daiš), Al-Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, ali kakor koli drugače podpirajo njihova dejanja ali dejavnosti, vključno z:

(i) zagotavljanjem ali zbiranjem na kakršen koli način, neposredno ali posredno, sredstev za financiranje potovanj oseb za namene iz odstavkov (b) in (c); organiziranjem potovanja oseb za namen iz odstavkov (b) in (c) ali drugačnim omogočanjem potovanja za naveden namen;

(ii) napeljevanjem druge osebe, naj sodeluje pri dejanjih ali dejavnostih ISIL (Daiš), Al-Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(e) podžigajo ali javno izzivajo dejanja ali dejavnosti ISIL (Daiša), Al-Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo, vključno s spodbujanjem ali poveličevanjem takih dejanj ali dejavnosti, s čimer se povzroča nevarnost, da bi bila storjena teroristična dejanja;

(f) sodelujejo ali so vpleteni v odrejanje ali izvedbo hudih kršitev človekovih pravic, vključno z ugrabitvijo, posilstvom, spolnim nasiljem, prisilno poroko in zasužnjevanjem oseb zunaj ozemlja Unije v imenu ISIL (Daiš), Al-Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje ali pod njihovim imenom.

2.  Kjer so na voljo, Priloga I vsebuje informacije, potrebne za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov. V zvezi s fizičnimi osebami lahko take informacije vključujejo imena, ki vključujejo vzdevke, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številko potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, in funkcijo ali poklic. Glede pravnih oseb, subjektov in organov lahko take informacije vključujejo nazive, kraj in datum registracije, matično številko in sedež podjetja.

Člen 4

1.  Kadar Svet odloči, da zoper fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ uvede ukrepe iz členov 2 in 9, ustrezno spremeni Prilogo I.

2.  Svet svojo odločitev sporoči, vključno z razlogi za uvrstitev na seznam, fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu iz odstavka 1, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo obvestila, s čimer da taki fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu možnost, da predloži pripombe.

3.  Kadar se predložijo pripombe ali novi materialni dokazi, Svet pregleda svojo odločitev in ustrezno obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.

4.  Seznam iz Priloge I se redno pregleduje, in sicer vsaj vsakih 12 mesecev.

Člen 5

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali odobrijo, da se določena sredstva ali gospodarski viri dajo na voljo, pod pogoji, kot se jim zdi primerno, potem ko so ugotovili, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:

(a) potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, uvrščenih na seznam iz Priloge I, in vzdrževanih družinskih članov teh fizičnih oseb, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;

(b) namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev ali povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;

(c) namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov za redno hranjenje ali upravljanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali

(d) potrebni za poravnavo izrednih stroškov.

Člen 6

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi države članice odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) sredstva ali gospodarski viri so predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom, ko so bili fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ uvrščeni na seznam iz Priloge I, ali sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, pred navedenim datumom, na navedeni datum ali po njem;

(b) sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabljali izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s takšno odločbo ali v takšni odločbi priznane kot veljavne, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

(c) odločba ni v korist fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I;

(d) priznanje odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.

Člen 7

Z odstopanjem od člena 2 in pod pogojem, da mora fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz Priloge I poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki je nastala za zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, pred dnem, ko je bila ta fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ vključen v Prilogo I, lahko pristojni organi držav članic, pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, pod pogojem, da je zadevni pristojni organ ugotovil, da:

(a) se sredstva ali gospodarski viri uporabijo za plačilo s strani fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I ter

(b) plačilo ne pomeni kršitve člena 2(2).

Člen 8

Člen 2(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Uniji ne preprečuje kreditiranja zamrznjenih računov, pod pogojem, da se vsak priliv na tak račun tudi zamrzne. Finančna ali kreditna institucija o takih transakcijah nemudoma obvesti pristojne organe.

Člen 9

Prepovedano je:

(a) neposredno ali posredno fizičnim in pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge I nuditi tehnično pomoč, posredniške storitve ter druge storitve v zvezi z vojaškimi dejavnostmi ter zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo blaga in tehnologije s Skupnega seznama vojaškega blaga ( 1 ), vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za našteto;

(b) neposredno ali posredno nuditi financiranje ali finančno pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti tudi subvencije, posojila in izvozna kreditna zavarovanja, kakor tudi zavarovanja in pozavarovanja, za vsakršno prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnega materiala ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči ter posredniških storitev in drugih storitev, vsem osebam, subjektom ali organom iz Priloge I.

Člen 10

1.  Brez poseganja v veljavne predpise v zvezi s poročanjem, zaupnostjo in poslovno skrivnostjo ter v člen 337 Pogodbe fizične in pravne osebe, subjekti in organi:

(a) nemudoma priskrbijo vse podatke, ki bi pripomogli k spoštovanju te uredbe, kot so podatki o sredstvih in gospodarskih virih, s katerimi razpolagajo ali jih nadzirajo, kadar delujejo v imenu ali po navodilih katere koli fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama iz Priloge I, ali podatki o zamrznitvi računov in zneskov v skladu s členom 2, pristojnim organom države članice, v kateri bivajo ali se nahajajo, in, neposredno ali prek navedenih pristojnih organov, Komisiji;

(b) sodelujejo s pristojnimi organi pri vsakem preverjanju teh informacij.

2.  Vse informacije, poslane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabijo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.

3.  Vse dodatne informacije, ki jih prejme neposredno Komisija, so na voljo pristojnim organom zadevnih držav članic.

Člen 11

1.  Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz te uredbe.

2.  Vsi podatki o sedanjem ali preteklem izogibanju določbam te uredbe se uradno sporočijo pristojnim organom držav članic in, neposredno ali prek teh pristojnih organov, Komisiji.

Člen 12

1.  Zamrznitev sredstev ali gospodarskih virov ali zavrnitev, da se sredstva ali gospodarski viri dajo na voljo na podlagi člena 2, izvedena v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, ne povzročijo nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, ki jo izvaja, ali njegovih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.

2.  Če fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi niso vedeli, da bi lahko s svojim ravnanjem kršili ukrepe iz te uredbe, ali niso imeli utemeljenega razloga za sum, da tako ravnajo, za svoje ravnanje niso odgovorni.

Člen 13

V zvezi s pogodbami ali transakcijami, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih s to uredbo, se imenovanim osebam ali subjektom iz Priloge I ali drugim osebam ali subjektom, ki zahtevke vlagajo prek njih ali v njihovo korist, ne odobri noben zahtevek, vključno z zahtevki za odškodnino ali podobnimi tovrstnimi zahtevki, kot so zahtevek za pobot ali uveljavljanje garancije.

Člen 14

1.  Komisija in države članice takoj obvestijo druga drugo o ukrepih, sprejetih v skladu s to uredbo, in si izmenjajo vse druge pomembne informacije, ki so jim na voljo v zvezi s to uredbo, zlasti informacije o:

(a) sredstvih, zamrznjenih v skladu s členom 2, in odobritvah, izdanih v skladu s členi 5, 6 in 7;

(b) zadevah v zvezi s kršitvami in uveljavljenjem določb te uredbe ter sodbah, ki jih izrečejo nacionalna sodišča.

2.  Države članice takoj obvestijo druga drugo in Komisijo o vseh drugih pomembnih razpoložljivih informacijah, ki bi lahko vplivale na izvajanje te uredbe.

Člen 15

1.  Države članice določijo pravila o sankcijah, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Te sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

2.  Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma uradno obvestijo Komisijo o pravilih iz odstavka 1 in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

Člen 16

1.  Države članice imenujejo pristojne organe iz te uredbe in jih opredelijo na spletnih mestih iz Priloge II. Države članice Komisijo uradno obvestijo o vseh spremembah naslovov svojih spletnih mest iz Priloge II.

2.  Države članice po začetku veljavnosti te uredbe Komisijo brez odlašanja uradno obvestijo o svojih pristojnih organih, vključno s kontaktnimi podatki teh pristojnih organov, in o vseh naknadnih spremembah.

3.  Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki, ki so navedeni v Prilogi II.

Člen 17

Komisija je pooblaščena, da spremeni Prilogo II na podlagi podatkov, ki jih predložijo države članice.

Člen 18

Ta uredba se uporablja:

(a) na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;

(b) na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so v pristojnosti ene od držav članic;

(c) za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo ene od držav članic;

(d) za vse pravne osebe, subjekte ali organe na ozemlju Unije ali zunaj njega, ki so registrirani ali ustanovljeni po pravu države članice;

(e) za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, ki se v celoti ali delno opravi v Uniji.

Člen 19

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.




PRILOGA I

Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 3

▼M1

A.    Osebe

▼M6 —————

▼M2

2. Rabah TAHARI (tudi Abu Musab); datum rojstva: 28. avgust 1971; kraj rojstva: Oran (Alžirija); državljanstvo: alžirsko.

▼M3

3. Hocine BOUGUETOF; datum rojstva: 1. julij 1959; kraj rojstva: Tebessa (Alžirija); državljanstvo: alžirsko.

▼M4

4. Brahim el KHAYARI; datum rojstva: 7. maj 1992; kraj rojstva: Nîmes (Francija); državljanstvo: francosko.

▼B




PRILOGA II

Spletna mesta za informacije o pristojnih organih ter naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji

▼M5

BELGIJA

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BOLGARIJA

https://www.mfa.bg/en/101

ČEŠKA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANSKA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NEMČIJA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRČIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIJA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HRVAŠKA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIJA

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

CIPER

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

MADŽARSKA

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MALTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

NIZOZEMSKA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AVSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGALSKA

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMUNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAŠKA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

ZDRUŽENO KRALJESTVO

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België

E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu



( 1 ) Zadnja različica je objavljena v UL C 122, 6.4.2016, str. 1.

Top