EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02012R0036-20170321

Consolidated text: Uredba Sveta (EU) št. 36/2012 z dne 18. januarja 2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 442/2011

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/36/2017-03-21

02012R0036 — SL — 21.03.2017 — 032.001


To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

►B

UREDBA SVETA (EU) št. 36/2012

z dne 18. januarja 2012

o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 442/2011

(UL L 016 19.1.2012, str. 1)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

 M1

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 55/2012 z dne 23. januarja 2012

  L 19

6

24.1.2012

►M2

UREDBA SVETA (EU) št. 168/2012 z dne 27. februarja 2012

  L 54

1

28.2.2012

 M3

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 266/2012 z dne 23. marca 2012

  L 87

45

24.3.2012

 M4

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 410/2012 z dne 14. maja 2012

  L 126

3

15.5.2012

►M5

UREDBA SVETA (EU) št. 509/2012 z dne 15. junija 2012

  L 156

10

16.6.2012

 M6

IZVEDBENA UREDBA SVETA 2012/544/SZVP z dne 25. junija 2012

  L 165

20

26.6.2012

►M7

UREDBA SVETA (EU) št. 545/2012 z dne 25. junija 2012

  L 165

23

26.6.2012

 M8

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 673/2012 z dne 23. julija 2012

  L 196

8

24.7.2012

 M9

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 742/2012 z dne 16. avgusta 2012

  L 219

1

17.8.2012

►M10

UREDBA SVETA (EU) št. 867/2012 z dne 24. septembra 2012

  L 257

1

25.9.2012

 M11

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 944/2012 z dne 15. oktobra 2012

  L 282

9

16.10.2012

 M12

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 1117/2012 z dne 29. novembra 2012

  L 330

9

30.11.2012

►M13

UREDBA SVETA (EU) št. 325/2013 z dne 10. aprila 2013

  L 102

1

11.4.2013

►M14

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 363/2013 z dne 22. aprila 2013

  L 111

1

23.4.2013

►M15

UREDBA SVETA (EU) št. 517/2013 z dne 13. maja 2013

  L 158

1

10.6.2013

►M16

UREDBA SVETA (EU) št. 697/2013 z dne 22. julija 2013

  L 198

28

23.7.2013

►M17

UREDBA SVETA (EU) št. 1332/2013 z dne 13. decembra 2013

  L 335

3

14.12.2013

►M18

UREDBA SVETA (EU) št. 124/2014 z dne 10. februarja 2014

  L 40

8

11.2.2014

►M19

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 578/2014 z dne 28. maja 2014

  L 160

11

29.5.2014

►M20

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 693/2014 z dne 23. junija 2014

  L 183

15

24.6.2014

►M21

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 793/2014 z dne 22. julija 2014

  L 217

10

23.7.2014

►M22

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 1013/2014 z dne 26. septembra 2014

  L 283

9

27.9.2014

►M23

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 1105/2014 z dne 20. oktobra 2014

  L 301

7

21.10.2014

►M24

UREDBA SVETA (EU) št. 1323/2014 z dne 12. decembra 2014

  L 358

1

13.12.2014

►M25

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/108 z dne 26. januarja 2015

  L 20

2

27.1.2015

►M26

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/375 z dne 6. marca 2015

  L 64

10

7.3.2015

►M27

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/780 z dne 19. maja 2015

  L 124

1

20.5.2015

►M28

UREDBA SVETA (EU) 2015/827 z dne 28. maja 2015

  L 132

1

29.5.2015

►M29

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/828 z dne 28. maja 2015

  L 132

3

29.5.2015

►M30

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/961 z dne 22. junija 2015

  L 157

20

23.6.2015

►M31

UREDBA SVETA (EU) 2015/1828 z dne 12. oktobra 2015

  L 266

1

13.10.2015

►M32

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/2350 z dne 16. decembra 2015

  L 331

1

17.12.2015

►M33

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2016/840 z dne 27. maja 2016

  L 141

30

28.5.2016

►M34

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2016/1735 z dne 29. septembra 2016

  L 264

1

30.9.2016

►M35

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2016/1893 z dne 27. oktobra 2016

  L 293

25

28.10.2016

►M36

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2016/1984 z dne 14. novembra 2016

  L 305I

1

14.11.2016

►M37

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2016/1996 z dne 15. novembra 2016

  L 308

3

16.11.2016

►M38

UREDBA SVETA (EU) 2016/2137 z dne 6. decembra 2016

  L 332

3

7.12.2016

►M39

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2017/480 z dne 20. marca 2017

  L 75

12

21.3.2017


popravljena z:

 C1

Popravek, UL L 212, 9.8.2012, str.  20 (673/2012)

 C2

Popravek, UL L 227, 23.8.2012, str.  15 (742/2012)

 C3

Popravek, UL L 123, 4.5.2013, str.  28 (363/2013)

►C4

Popravek, UL L 127, 9.5.2013, str.  27 (363/2013)

►C5

Popravek, UL L 305, 24.10.2014, str.  115 (1105/2014)




▼B

UREDBA SVETA (EU) št. 36/2012

z dne 18. januarja 2012

o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 442/2011



POGLAVJE I

OPREDELITVE POJMOV

Člen 1

Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a) „podružnica“ finančne ali kreditne institucije pomeni sedež podjetja, ki je pravno odvisen del finančne ali kreditne institucije in ki neposredno izvaja vse ali nekatere transakcije, ki jih opravljajo finančne ali kreditne institucije;

(b) „posredniške storitve“ pomeni:

(i) pogajanje v zvezi s posli ali urejanje poslov, ki zadevajo nakup, prodajo ali dobavo blaga in tehnologije iz ene tretje države v drugo tretjo državo, ali

(ii) prodajo ali kupovanje blaga in tehnologije, ki je v tretjih državah, za prenos v drugo tretjo državo.

(c) „pogodba ali transakcija“ pomeni vsako transakcijo v kakršnikoli obliki ali v okviru katere koli veljavne zakonodaje, ki vsebuje eno ali več pogodb ali podobnih obveznosti, sklenjenih med istimi ali različnimi stranmi; v ta namen, „pogodba“ vključuje predvsem finančne garancije ali jamstva ter kredite, ki so lahko pravno samostojni ali ne, in vse pripadajoče določbe, ki izhajajo iz transakcije ali so v zvezi z njo;

(d) „kreditna institucija“ pomeni kreditno institucijo, kot je opredeljena v členu 4(1) Direktive 2006/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij ( 1 ), vključno z njenimi podružnicami v Uniji ali zunaj Unije;

(e) „naftni derivati“ pomenijo proizvode iz Priloge IV;

(f) „gospodarski viri“ pomenijo vse vrste sredstev, ki so opredmetena ali neopredmetena, premičnine ali nepremičnine, ki sicer niso sredstva, se jih pa lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;

(g) „finančna institucija“ pomeni:

(i) podjetje, ki ni kreditna institucija, ki izvaja eno ali več dejavnosti iz točk od 2 do 12 ter točk 14 in 15 Priloge I k Direktivi 2006/48/ES, vključno z dejavnostmi menjalnic (bureaux de change);

(ii) zavarovalniško družbo, pooblaščeno v skladu z Direktivo 2002/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. novembra 2002 o življenjskem zavarovanju ( 2 ), kolikor izvaja dejavnosti, ki so vključene v navedeno direktivo;

(iii) investicijsko podjetje, kot je opredeljeno v točki 1 člena 4(1) Direktive 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih finančnih instrumentov ( 3 );

(iv) kolektivno investicijsko podjetje, ki trži svoje enote ali deleže; ali

(v) zavarovalnega posrednika, kot je opredeljen v členu 2(5) Direktive 2002/92/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. decembra 2002 o zavarovalnem posredovanju ( 4 ), z izjemo povezanih zavarovalnih posrednikov iz člena 2(7) navedene direktive, ko izvajajo dejavnost posredovanja življenjskega zavarovanja in drugih z naložbami povezanih storitev,

vključno z njenimi podružnicami v Uniji ali zunaj Unije;

(h) „zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na, njihovo prodajo, najem ali hipoteko;

(i) „zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem premoženja;

(j) „sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:

(i) gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;

(ii) depozite pri finančnih institucijah ali drugih subjektih, stanja na računih, dolgove in zadolžnice;

(iii) vrednostne papirje in dolžniške instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih;

(iv) obresti, dividende ali druge prihodke iz sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi;

(v) kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;

(vi) kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;

(vii) dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;

(k) „blago“ vključuje predmete, surovine in opremo;

(l) „zavarovanje“ pomeni zavezo ali obvezo, na podlagi katere je ena ali več fizičnih ali pravnih oseb v primeru nastanka zavarovalnega primera eni ali več drugim osebam dolžna v zameno za plačilo zagotoviti odškodnino ali ugodnost, kot to določa zaveza oziroma obveza;

(m) „pozavarovanje“ pomeni dejavnost sprejemanja tveganj, ki jih odstopi zavarovalno podjetje ali pozavarovalno podjetje, v primeru združenja zavarovateljev, znanega kot Lloyd’s, pa pozavarovanje pomeni tudi dejavnost zavarovalnice ali pozavarovalnice, ki ni združenje zavarovateljev, znano kot Lloyd’s, in sprejema tveganja, ki jih odstopi kateri koli član združenja Lloyd’s;

(n) „sirske kreditne ali finančne institucije“ pomenijo:

(i) vse kreditne ali finančne institucije s sedežem v Siriji, vključno s Centralno banko Sirije;

(ii) vse podružnice ali hčerinske družbe kreditnih ali finančnih institucij s sedežem v Siriji, za katere se uporablja člen 35;

(iii) vse podružnice ali hčerinske družbe kreditnih ali finančnih institucij s sedežem v Siriji, za katere se ne uporablja člen 35;

(iv) vse kreditne ali finančne institucije, ki nimajo sedeža v Siriji, vendar jih nadzirajo osebe ali subjekti s sedežem v Siriji.

(o) „sirska oseba, subjekt ali organ“ pomeni:

(i) državo Sirijo oziroma vsak njen javni organ;

(ii) vsako fizično osebo v Siriji ali osebo s prebivališčem v Siriji;

(iii) vsako pravno osebo, subjekt ali organ, ki ima statutarni sedež v Siriji;

(iv) vsako pravno osebo, subjekt ali organ v Siriji ali zunaj nje, ki je v lasti oziroma pod neposrednim ali posrednim nadzorom ene ali več zgoraj navedenih oseb ali organov.

(p) „tehnična pomoč“ pomeni vsako tehnično podporo pri popravilih, razvoju, proizvodnji, sestavljanju, preizkušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in je lahko v obliki navodil, svetovanja, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev; tehnična pomoč vključuje tudi ustne oblike pomoči;

(q) „ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom;

▼M10

(r) „carinsko območje Unije“ pomeni območje, kot je opredeljeno v členu 3 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti ( 5 );

▼B



POGLAVJE II

OMEJITVE IZVOZA IN UVOZA

▼M16

Člen 2

1.  Država članica lahko prepove ali uvede obvezno dovoljenje za izvoz, prodajo, dobavo ali prenos opreme, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, z izjemo tiste, navedene v Prilogi IA ali v Prilogi IX, ne glede na to, ali ima poreklo v Uniji ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji.

2.  Država članica lahko prepove ali uvede obvezno dovoljenje za zagotavljanje tehnične pomoči, financiranja ali finančne pomoči, ki je povezana z opremo iz odstavka 1, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji.

Člen 2a

1.  Prepovedano je:

(a) neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo, blago ali tehnologijo iz Priloge IA, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, ali proizvodnjo in vzdrževanje proizvodov, ki bi se lahko uporabljali za notranjo represijo, ne glede na to, ali ima poreklo v Uniji ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;

(b) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a).

2.  Pristojni organi držav članic, določeni na spletnih straneh iz Priloge III, lahko z odstopanjem od odstavka 1 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, izdajo dovoljenje za transakcijo, ki je povezana z opremo, blagom ali tehnologijo iz Priloge IA, če so oprema, blago ali tehnologija namenjeni izključno za prehrambene, kmetijske, zdravstvene ali druge humanitarne namene ali v korist osebju Združenih narodov, osebju Unije ali njenih držav članic.

▼M17

3.  Z odstopanjem od odstavka 1(a) lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih iz Priloge III, pod pogoji, ki se jim zdijo ustrezni, odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme, blaga ali tehnologije s seznama v Prilogi Ia, ki se izvede v skladu s točko 10 Resolucije Varnostnega sveta ZN 2118 (2013) in ustreznimi sklepi Izvršnega sveta Organizacije za prepoved kemičnega orožja (OPCW) ter skladno s cilji Konvencije o prepovedi razvoja, proizvodnje, kopičenja zalog in uporabe kemičnega orožja ter o njegovem uničenju (Konvencija o kemičnem orožju) in po posvetovanju z OPCW.

▼M5

Člen 2b

1.  Predhodno dovoljenje je potrebno za neposredno ali posredno prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme, blaga ali tehnologije, navedenih v Prilogi IX, ki bi se lahko uporabljali za notranjo represijo ali proizvodnjo in vzdrževanje proizvodov, ki bi se lahko uporabljali za notranjo represijo, ne glede na to, ali ima poreklo v Uniji ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji.

2.  Pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih iz Priloge III, ne izdajo dovoljenja za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme, blaga ali tehnologije, navedenih v Prilogi IX, če obstaja utemeljeni sum, da so oprema, blago in tehnologija, ki se prodajajo, dobavljajo, prenašajo ali izvažajo, namenjeni ali bi lahko bili namenjeni za notranjo represijo ali proizvodnjo in vzdrževanje proizvodov, ki bi se lahko uporabljali za notranjo represijo.

3.  Dovoljenje izdajo pristojni organi države članice, v kateri ima izvoznik sedež, in je skladno s podrobnimi pravili iz člena 11 Uredbe Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo ( 6 ). Dovoljenje velja po vsej Uniji.

▼M10

Člen 2c

1.  Pravila, ki urejajo obveznost glede predložitve predhodnih informacij, kakor je določeno v zadevnih določbah o skupnih deklaracijah in carinskih deklaracijah v Uredbi (EGS) št. 2913/92 in Uredbi Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 ( 7 ), se uporabljajo za vsakršno blago, ki zapušča carinsko območje Unije v Sirijo.

Oseba ali subjekt, ki zagotovi navedene informacije, predloži tudi kakršna koli dovoljenja, če se to zahteva v tej uredbi.

▼M16

2.  Zaseg in odstranitev opreme, blaga ali tehnologije, katerega dobava, prodaja ali izvoz so prepovedani po členu 2a te uredbe, se lahko, v skladu z nacionalno zakonodajo ali odločitvijo pristojnega organa, izvedejo na stroške osebe ali subjekta iz odstavka 1, ali, če ni mogoče, da bi se ti stroški povrnili od navedene osebe ali subjekta, se lahko stroške v skladu z nacionalno zakonodajo povrne od katere koli osebe ali subjekta, ki je odgovoren za prevoz blaga ali opreme pri poskusu nezakonite dobave, prodaje, prenosa ali izvoza.

▼M16

Člen 2d

Država članica lahko prepove ali uvede obvezno dovoljenje za izvoz v Sirijo za blago z dvojno rabo iz člena 4(2) Uredbe (ES) št. 428/2009.

▼M5

Člen 3

▼M16

1.  Prepovedano je:

(a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, povezane z opremo, blagom ali tehnologijo iz Priloge IA, ki bi se lahko uporabili za notranjo represijo ali za izdelavo in vzdrževanje izdelkov, ki bi se lahko uporabili za notranjo represijo, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;

(b) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijo iz Priloge IA, še zlasti subvencij, posojil in zavarovanja kreditnih izvoznih poslov ter zavarovanja in pozavarovanja, za vsako prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takega blaga in tehnologije ali za vsako zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji,

(c) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) in (b).

▼M16 —————

▼M16

3.  Pristojni organi držav članic, določeni na spletnih straneh iz Priloge III, lahko z odstopanjem od odstavka 1 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, izdajo dovoljenje za tehnično pomoč ali posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč, ki so povezane z opremo, blagom ali tehnologijo iz Priloge IA, če so oprema, blago ali tehnologija namenjeni izključno za prehrambene, kmetijske, zdravstvene ali druge humanitarne namene ali v korist osebju Združenih narodov, osebju Unije ali njenih držav članic.

Zadevna država članica v štirih tednih obvesti druge države članice in Komisijo o izdanih dovoljenjih v skladu s prvim pododstavkom.

▼M7

4.  Predhodno dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice, navedenega na spletnih mestih iz Priloge III, je potrebno za zagotavljanje:

(a) tehnične pomoči ali posredniških storitev, povezanih z opremo, blagom ali tehnologijo iz Priloge IX ter z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo take opreme, blaga in tehnologije, neposredno ali posredno kakršni koli osebi, subjektu ali organu v Siriji ali za uporabo v Siriji;

(b) financiranja ali finančne pomoči, povezane z blagom in tehnologijo iz Priloge IX, vključno s subvencijami, posojili in zavarovanji kreditnih izvoznih poslov, ter zavarovanja in pozavarovanja, za vsako prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takega blaga in tehnologije ali za vsako zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči kakršni koli osebi, subjektu ali organu v Siriji ali za uporabo v Siriji.

Pristojni organi ne izdajo dovoljenja za transakcije iz prvega pododstavka, če utemeljeno sklepajo, da so te transakcije namenjene ali so lahko namenjene za notranjo represijo ali proizvodnjo in vzdrževanje proizvodov, ki bi se lahko uporabljali za notranjo represijo.

▼M17

5.  Z odstopanjem od očk (a) in (b) odstavka 1 lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih iz Priloge III, pod pogoji, ki se jim zdijo ustrezni, odobrijo zagotavljanje tehnične pomoči, posredniških storitev, financiranja ali finančne pomoči, povezanih z opremo, blagom ali tehnologijo s seznama iz Priloge Ia, če se taka tehnična pomoč, posredniške storitve, financiranje ali finančna pomoč zagotavljajo za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz take opreme, blaga ali tehnologije, ki se izvede v skladu s točko 10 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 2118 (2013) in ustreznimi sklepi Izvršnega sveta OPCW ter skladno s cilji Konvencije o kemičnem orožju in po posvetovanju z OPCW.

▼M13

Člen 3a

Prepovedano je:

(a) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom in tehnologijo, navedeno v Skupnem seznamu vojaškega blaga, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti, ter zavarovanjem in pozavarovanjem ter posredniškimi storitvami v zvezi z zavarovanjem in pozavarovanjem, za kateri koli nakup, uvoz ali prevoz takih predmetov, če izvirajo iz Sirije ali se iz Sirije izvažajo v katero koli drugo državo;

(b) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a).

▼M17

Člen 3b

Člen 3a se ne uporablja za zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti, ter zavarovanja in pozavarovanja ter posredniških storitev v zvezi z zavarovanjem in pozavarovanjem za kateri koli uvoz ali prenos blaga in tehnologije s Skupnega seznama vojaškega blaga, če izvira iz Sirije ali se iz Sirije izvaža v katero koli drugo državo, ki se izvede v skladu s točko 10 Resolucije Varnostnega sveta ZN 2118 (2013) in ustreznimi sklepi Izvršnega sveta OPCW ter skladno s cilji Konvencije o kemičnem orožju.

▼B

Člen 4

1.  Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo tehnologijo ali programsko opremo iz Priloge V, ne glede na to, ali izvira iz Unije ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji, razen v primeru predhodne odobritve s strani pristojnega organa zadevne države članice, navedenega na seznamu spletnih mest iz Priloge III.

2.  Pristojni organi držav članic, navedeni na seznamu spletnih mest iz Priloge III, ne dajo predhodne odobritve iz odstavka 1, če obstaja utemeljeni sum, da bo zadevna oprema, tehnologija ali programska oprema uporabljena za spremljanje ali prestrezanje spletnih ali telefonskih komunikacij v Siriji s strani sirskega režima ali v njegovem imenu.

3.  V Prilogi V je navedena oprema, tehnologija in programska oprema, ki se lahko uporabi za spremljanje ali prestrezanje spletnih ali telefonskih komunikacij.

4.  Zadevne države članice obvestijo druge države članice in Komisijo o odobritvah, podeljenih v skladu s tem členom v roku štirih tednov po odobritvi.

Člen 5

1.  Prepovedano je:

(a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z opremo, tehnologija in programsko opremo iz Priloge V ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo opreme in tehnologije iz Priloge V ali z zagotavljanjem, nameščanjem, uporabo ali posodabljanjem katere koli programske opreme iz Priloge V, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;

(b) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z opremo, tehnologijo in programsko opremo iz Priloge V, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;

(c) zagotavljati kakršne koli storitve v zvezi s spremljanjem ali prestrezanjem spletnih ali telefonskih komunikacij Siriji, njeni vladi, njenim javnim organom, korporacijam ali agencijam ter vsem sirskim osebam ali subjektom, ki delujejo v njenem imenu ali po njenih navodilih, ali v njihovo neposredno ali posredno korist; ter

(d) zavestno in namerno sodelovati v kakršnih koli dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a), (b) in (c),

razen če je pristojni organ zadevne države članice, naveden na seznamu spletnih mest iz Priloge III, dal predhodno odobritev v skladu s členom 4(2).

2.  V odstavku 1(c) zgoraj „storitve v zvezi s spremljanjem ali prestrezanjem telekomunikacij ali spletnih komunikacij“ pomeni storitve, ki predvsem z uporabo opreme, tehnologije ali programske opreme iz Priloge V omogočajo dostop do posameznikovih vhodnih ali izhodnih telekomunikacij in podatkov v zvezi s klici ter njihovo zagotavljanje za ekstrakcijo, dekodiranje, snemanje, obdelavo, analizo in shranjevanje ali kakršno koli drugo sorodno dejavnost.

Člen 6

Prepovedano je:

(a) uvažati surovo nafto ali naftne derivate v Unijo, če ti

(i) izvirajo iz Sirije; ali

(ii) so bili izvoženi iz Sirije;

(b) kupovati surovo nafto ali naftne derivate, ki se nahajajo v Siriji ali iz nje izvirajo;

(c) prevažati surovo nafto ali naftne derivate, če izvirajo iz Sirije ali se iz Sirije izvažajo v katero koli drugo državo;

▼M38

(d) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti ter zavarovanjem in pozavarovanjem, v povezavi s prepovedmi iz točke (a);

▼M38

(da) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti ter zavarovanjem in pozavarovanjem, v povezavi s prepovedmi iz točk (b) in (c); ter

▼M38

(e) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je neposredno ali posredno izogibanje prepovedim iz točk (a), (b), (c), (d) ali (da).

Člen 6a

1.  Prepovedi iz točk (b), (c) in (e) člena 6 se ne uporabljajo za nakup ali prevoz naftnih derivatov iz Sirije ali za s tem povezano zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči, ki ga izvajajo javni organi ali pravne osebe, subjekti ali organi, ki prejemajo javna sredstva Unije ali držav članic za zagotavljanje humanitarne pomoči ali pomoči civilnemu prebivalstvu v Siriji, če takšne derivate kupujejo ali prevažajo izključno za namen zagotavljanja humanitarne pomoči v Siriji ali pomoči civilnemu prebivalstvu v Siriji.

2.  Z odstopanjem od točk (b), (c) in (e) člena 6 v primerih, ki niso zajeti v odstavku 1 tega člena, lahko pristojni organ države članice, naveden na spletnih mestih iz Priloge III, pod splošnimi in posebnimi pogoji, ki se mu zdijo primerni, odobri tak nakup in prevoz, če:

(a) je izključno za namen zagotavljanja humanitarne pomoči v Siriji ali pomoči civilnemu prebivalstvu v Siriji in

(b) ne krši prepovedi, določenih v tej Uredbi.

Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega odstavka v roku dveh tednov od vsake izdane odobritve. Obvestilo vsebuje podrobnosti o odobreni pravni osebi, subjektu ali organu ter njegovi humanitarnih dejavnostih v Siriji.

3.  Nobena določba tega člena ne vpliva na skladnost z Uredbo Sveta (ES) št. 2580/2001 ( 8 ), Uredbo Sveta (ES) št. 881/2002 ( 9 ) ali Uredbo Sveta (EU) 2016/1686 ( 10 ).

▼M38

Člen 6b

Prepovedi iz točk (b), (c) in (e) člena 6 se ne uporabljajo za nakup ali prevoz naftnih derivatov iz Sirije ali s tem povezano zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči, ki ga izvaja diplomatsko ali konzularno predstavništvo, če se ti derivati kupijo ali prevažajo za uradne potrebe predstavništva.

▼B

Člen 7

Prepovedi iz člena 6 ne veljajo za:

(a) izvajanje na dan 15. novembra 2011 ali pred tem datumom obveznosti, ki izhaja iz pogodbe, sklenjene pred 2. septembrom 2011, če je fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki namerava izvesti zadevno obveznost, o dejavnosti ali transakciji obvestil pristojni organ države članice, kjer ima sedež, naveden na spletnih mestih iz Priloge III, in sicer vsaj 7 delovnih dni vnaprej; ali

(b) nakup surove nafte ali naftnih derivatov, ki so bili iz Sirije izvoženi pred 2. septembrom 2011, ali, če so bili izvoženi v skladu s točko (a), na dan 15. novembra 2011 ali prej.

▼M24

Člen 7a

1.  Prepovedano je:

(a) neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati reaktivno gorivo in dodatke za gorivo, navedene v Prilogi Va, kateri koli osebi, subjektu ali organu v Siriji ali za uporabo v Siriji;

(b) zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti, kot tudi zavarovanjem in pozavarovanjem, povezanih s prodajo, dobavo, prenosom ali izvozom reaktivnega goriva in dodatkov za gorivo, navedenih v Prilogi Va, kateri koli osebi, subjektu ali organu v Siriji ali za uporabo v Siriji;

(c) zagotavljati posredniške storitve v zvezi s prodajo, dobavo, prenosom ali izvozom reaktivnega goriva in dodatkov za gorivo, navedenih v Prilogi Va, kateri koli osebi, subjektu ali organu v Siriji ali za uporabo v Siriji.

2.  Priloga Va vključuje reaktivno gorivo in dodatke za gorivo.

3.  Pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih iz Priloge III, lahko z odstopanjem od odstavka 1 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz reaktivnega goriva in dodatkov za gorivo ter zagotovitev financiranja ali finančne pomoči, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti, kot tudi zavarovanjem in pozavarovanjem ter posredniškimi storitvami, povezanimi s prodajo, dobavo, prenosom ali izvozom reaktivnega goriva in dodatkov za gorivo navedenih v Prilogi Vb, kateri koli osebi, subjektu ali organu v Siriji ali za uporabo v Siriji, ko ugotovijo, da so reaktivno gorivo in dodatki za gorivo: zahtevani s strani Združenih narodov ali organov, ki delujejo v njihovem imenu, v humanitarne namene, kot so zagotavljanje ali lajšanje zagotavljanja pomoči, vključno z medicinsko opremo, hrano ali prenosom humanitarnih delavcev in s tem povezano pomočjo, ali za evakuacije iz Sirije ali znotraj Sirije.

4.  Zadevne države članice v štirih tednih obvestijo druge države članice in Komisijo o vsakem dovoljenju izdanem na podlagi tega člena.

5.  Prepoved, določena v odstavku 1, se ne uporablja za:

(a) reaktivno gorivo in dodatke za gorivo, navedene v Prilogi Vb, ki se uporabljajo izključno za civilna letala, ki niso sirijska in ki pristajajo v Siriji, če so namenjeni in se uporabljajo izključno za nadaljevanje letenja letala, na katerem so bili natovorjeni;

(b) reaktivno gorivo in dodatke za gorivo, navedene v Prilogi Vb, ki se uporabljajo izključno za sirske letalske prevoznike, uvrščene na seznamih iz prilog II in IIa, ki izvajajo evakuacije iz Sirije v skladu s členom 16(h);

(c) reaktivno gorivo in dodatke za grivo, navedene v Prilogi Vb, ki se uporabljajo izključno za sirske letalske prevoznike, ki niso uvrščeni na seznamih in ki izvajajo evakuacije iz ali znotraj Sirije.

▼B

Člen 8

1.  Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo ali tehnologijo iz Priloge VI vsem sirskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Siriji.

2.  Priloga VI zajema ključno opremo in tehnologijo za naslednje panoge naftne industrije in industrije zemeljskega plina v Siriji:

(a) iskanje surove nafte in zemeljskega plina;

(b) pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina;

(c) rafiniranje;

(d) utekočinjanje zemeljskega plina.

3.  Priloga VI ne vsebuje proizvodov s Skupnega seznama vojaške opreme.

Člen 9

Prepovedano je:

(a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z opremo in tehnologijo iz Priloge VI ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga iz Priloge VI, vsem sirskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Siriji;

(b) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z opremo in tehnologijo iz Priloge VI, vsem sirskim osebam, subjektom ali organom, ali za uporabo v Siriji; ter

(c) zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) ali (b).

▼M16

Člen 9a

1.  Pristojni organi držav članic, določeni na spletnih straneh iz Priloge III, lahko z odstopanjem od členov 8 in 9 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz ključne opreme ali tehnologije iz Priloge VI, ali zagotovijo s tem povezano tehnično pomoč ali posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) pristojni organ je na podlagi razpoložljivih informacij, vključno z informacijaki, ki jih je posredovala oseba, subjekt ali organ, ki je zaprosil za dovoljenje, ugotovil, da je utemeljen zaključek, da:

(i) so zadevne dejavnosti namenjene zagotavljanju pomoči sirskemu civilnemu prebivalstvu, zlasti v smislu reševanja humanitarne krize, pomoči pri zagotavljanju osnovnih storitev, obnovi in ponovni vzpostavitvi normalne gospodarske dejavnosti, ali za druge civilne namene;

(ii) zadevne dejavnosti ne prinašajo sredstev ali gospodarskih virov, ki se dajejo neposredno ali posredno na razpolago ali v korist osebe, subjekta ali organa iz člena 14;

(iii) zadevne dejavnosti ne kršijo prepovedi, določenih v tej uredbi;

(b) zadevna država članica se je predhodno posvetovala z osebo, subjektom ali organom, ki ga je imenovala Narodna koalicija sirskih revolucionarnih in opozicijskih sil, med drugim glede:

(i) ugotovitev pristojnega organa v skladu s točkama (a) (i) in (ii);

(ii) razpoložljivosti informacij, ki kažejo na to, da bi zadevne dejavnosti utegnile prinašati sredstva ali gospodarske vire, ki se dajejo neposredno ali posredno na razpolago ali v korist osebe, subjekta ali organa iz člena 2 Uredbe (ES) št. 2580/2001 ali iz člena 2 Uredbe (ES) št. 881/2002;

oseba, subjekt ali organ, ki ga je imenovala Narodna koalicija sirskih revolucionarnih in opozicijskih sil, pa je zadevni državi članici podala svoje mnenje.

(c) Če oseba, subjekt ali organ, ki ga je imenovala Narodna koalicija sirskih revolucionarnih in opozicijskih sil, zadevni državi članici ne poda svojega mnenja v roku 30 dni od zahteve, lahko pristojni organ sprejme odločitev, ali bo izdal dovoljenje.

2.  Ko preverja pogoje iz točk (a) in (b) odstavka 1, pristojni organ zahteva ustrezne informacije gledeizdanega dovoljenja, vključno z informacijami o končnem uporabniku, datumu, načrtovani poti ter končnem cilju pošiljke.

3.  Zadevna država članica v roku dveh tednov obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobrenih dovoljenjih, izdanih na podlagi tega člena.

▼B

Člen 10

1.  Prepovedi iz členov 8 in 9 ne veljajo za izvajanje obveznosti na podlagi pogodbe, ki je bila dodeljena ali sklenjena pred 19. januarja 2012, če je oseba ali subjekt, ki se želi sklicevati na ta člen o tem vsaj 21 koledarskih dni vnaprej obvestil pristojni organ države članice, v kateri ima sedež, naveden na seznamu spletnih mest iz Priloge III.

2.  Za namene tega člena je bila pogodba „dodeljena“ osebi ali subjektu, če je druga pogodbenica tej osebi ali subjektu po zaključenem formalnem razpisnem postopku poslala izrecno pisno potrdilo o dodelitvi pogodbe.

Člen 11

Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati nove sirske bankovce in kovance, natisnjene oziroma kovane v Uniji, v Centralno banko Sirije.

▼M2

Člen 11a

1.  Prepovedano je:

(a) neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati zlato, plemenite kovine in diamante iz Priloge VIII, ne glede na to, ali imajo poreklo v Uniji ali ne, vladi Sirije, njenim javnim organom, korporacijam in agencijam, Centralni banki Sirije, vsem osebam, subjektom ali organom, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali kateremu koli subjektu ali organu, ki je v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom;

(b) neposredno ali posredno kupovati, uvažati ali prevažati zlato, plemenite kovine in diamante iz Priloge VIII, ne glede na to, ali ima zadevni predmet poreklo v Siriji ali ne, od vlade Sirije, njenih javnih organov, korporacij in agencij, Centralne banke Sirije in vseh oseb, subjektov ali organov, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali katerega koli subjekta ali organa, ki je v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom; ter

(c) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali storitve posredovanja, financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom iz točk (a) in (b), vladi Sirije, njenim javnim organom, korporacijam in agencijam, Centralni banki Sirije in vsem osebam, subjektom ali organom, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali kateremu koli subjektu ali organu, ki je v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom.

2.  Priloga VIII vključuje zlato, plemenite kovine in diamante, za katere veljajo prepovedi iz odstavka 1.

▼M5

Člen 11b

1.  Prepovedano je:

(a) neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati luksuzno blago, navedeno v Prilogi X, v Sirijo;

(b) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je neposredno ali posredno zaobiti prepoved iz točke (a).

2.  Z odstopanjem od točke (a) odstavka 1, se prepoved iz navedene točke ne uporablja za blago nekomercialne narave, za osebno rabo, vsebovano v potnikovi prtljagi.

▼M17

Člen 11c

1.  Prepovedano je uvažati, izvažati ali prenašati sirske kulturne dobrine in drugo blago arheološkega zgodovinskega, kulturnega, posebnega znanstvenega ali verskega pomena, vključno z blagom, navedenim v Prilogi XI, oziroma zagotavljati posredniške storitve v zvezi z uvozom, izvozom ali prenosom teh dobrin in blaga, kadar obstaja utemeljeni sum, da so bile odstranjene iz Sirije brez soglasja zakonitih lastnikov ali sta bila s tem kršena sirsko pravo ali mednarodno pravo, zlasti če so te dobrine ali blago sestavni del javnih zbirk, navedenih v popisih zaščitenih zbirk sirskih muzejev, arhivov ali knjižnic, ali zbirk sirskih verskih institucij.

2.  Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja, če se dokaže, da:

▼M28

(a) je bilo blago izvoženo iz Sirije pred 15. marcem 2011, ali

▼M17

(b) je blago v postopku varne vrnitve k njihovim zakonitim lastnikom v Siriji.

▼B



POGLAVJE III

OMEJITVE SODELOVANJA V INFRASTRUKTURNIH PROJEKTIH

Člen 12

▼M10

1.  Prepovedano je:

(a) prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo ali tehnologijo, namenjeno uporabi pri izgradnji ali nameščanju novih elektrarn v Siriji, kakor je navedena v Prilogi VII;

(b) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti, ter zavarovanje ali pozavarovanje v zvezi s kakršnim koli projektom iz točke (a).

▼B

2.  Ti prepovedi se ne nanašata na izvajanje obveznosti na podlagi pogodbe ali dogovora, ki je bil sklenjen pred 19. januarja 2012, če je oseba ali subjekt, ki se želi sklicevati na ta člen, o tem vsaj 21 koledarskih dni vnaprej obvestil pristojni organ države članice, v kateri ima sedež, naveden na seznamu spletnih mest iz Priloge III.



POGLAVJE IV

OMEJITVE FINANCIRANJA NEKATERIH PODJETIJ

Člen 13

1.  Prepovedano je naslednje:

(a) odobritev kakršnih koli finančnih posojil ali kreditov vsem sirskim osebam, subjektom ali organom iz odstavka 2;

(b) pridobivanje ali povečevanje lastniških deležev pri vseh sirskih osebah, subjektih ali organih iz odstavka 2;

(c) ustanovitev kakršnega koli skupnega podjetja z vsemi sirskimi osebami, subjekti ali organi iz odstavka 2;

(d) zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a), (b) in (c).

2.  Prepoved iz odstavka 1 velja za vse sirske osebe, subjekte ali organe, ki se ukvarjajo:

(a) z iskanjem, proizvodnjo ali rafiniranjem surove nafte; ali

(b) z izgradnjo ali nameščanjem novih elektrarn.

3.  Samo za namene odstavka 2 se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a) „iskanje surove nafte“ zajema iskanje surove nafte ter raziskovanje in gospodarjenje z njenimi zalogami kot tudi izvajanje geoloških storitev v povezavi s takšnimi zalogami;

(b) „rafiniranje surove nafte“ pomeni predelavo, obdelavo ali pripravo nafte za končno prodajo goriv.

4.  Prepovedi iz odstavka 1:

(a) ne posegajo v izvrševanje obveznosti, ki izhaja iz pogodb ali dogovorov o:

(i) iskanju, proizvodnji ali rafiniranju surove nafte, sklenjenih pred 23. septembrom 2011;

(ii) izgradnji ali namestitvi novih elektrarn, sklenjenih pred 19. januarja 2012

(b) ne preprečujejo povečanja lastniškega deleža v zvezi z:

(i) iskanjem, proizvodnjo ali rafiniranjem surove nafte, če je tako povečanje obveznost, ki izhaja iz dogovora, sklenjenega pred 23. septembrom 2011;

(ii) izgradnji ali namestitvi novih elektrarn, če je tako povečanje obveznost, ki izhaja iz dogovora, sklenjenega pred 19. januarja 2012.

▼M16

Člen 13a

1.  Pristojni organi držav članic, določeni na spletnih straneh iz Priloge III, lahko z odstopanjem od člena 13(1) in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo finančno posojilo ali kredit, pridobitev ali povečanje lastniških deležev ali ustanovitev skupnega podjetja s sirskimi osebami, subjekti ali organi iz točke (a) člena 13(2), če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) pristojni organ je na podlagi razpoložljivih informacij, vključno z informacijaki, ki jih je posredovala oseba, subjekt ali organ, ki je zaprosil za dovoljenje, ugotovil, da je utemeljen zaključek, da:

(i) so zadevne dejavnosti namenjene zagotavljanju pomoči sirskemu civilnemu prebivalstvu, zlasti v smislu reševanja humanitarne krize, pomoči pri zagotavljanju osnovnih storitev, obnovi in ponovni vzpostavitvi normalne gospodarske dejavnosti, ali za druge civilne namene;

(ii) zadevne dejavnosti ne prinašajo sredstev ali gospodarskih virov, ki se dajejo neposredno ali posredno na razpolago ali v korist osebe, subjekta ali organa iz člena 14;

(iii) zadevne dejavnosti ne kršijo prepovedi, določenih v tej uredbi;

(b) zadevna država članica se je predhodno posvetovala z osebo, subjektom ali organom, ki ga je imenovala Narodna koalicija sirskih revolucionarnih in opozicijskih sil, med drugim glede:

(i) ugotovitev pristojnega organa v skladu s točkami (a) (i) in (ii);

(ii) razpoložljivosti informacij, ki kažejo na to, da bi zadevne dejavnosti utegnile prinašati sredstva ali gospodarske vire, ki se dajejo neposredno ali posredno na razpolago ali v korist osebe, subjekta ali organa iz člena 2 Uredbe (ES) št. 2580/2001 ali iz člena 2 Uredbe (ES) št. 881/2002;

oseba, subjekt ali organ, ki ga je imenovala Narodna koalicija sirskih revolucionarnih in opozicijskih sil, pa je zadevni državi članici podala svoje mnenje.

(c) Če oseba, subjekt ali organ, ki ga je imenovala Narodna koalicija sirskih revolucionarnih in opozicijskih sil, zadevni državi članici ne poda svojega mnenja v roku 30 dni od zahteve, lahko pristojni organ sprejme odločitev, ali bo izdal dovoljenje.

2.  Ko preverja pogoje iz točk (a) in (b) odstavka 1, pristojni organ zahteva ustrezne informacije glede izdanega dovoljenja, vključno z informacijami onamenu transakcije in nasprotnih strankah v transakciji.

3.  Zadevna država članica v roku dveh tednov obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega člena.

▼B



POGLAVJE V

ZAMRZNITEV SREDSTEV IN GOSPODARSKIH VIROV

Člen 14

1.  Vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom iz prilog II in IIa, ki so v njihovi lasti, posesti ali s katerimi ti razpolagajo, se zamrznejo.

2.  Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz prilog II in IIa ali v njihovo korist se ne sme neposredno ali posredno dati na razpolago nobena sredstva ali gospodarske vire.

3.  Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih namen ali posledica je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2.

Člen 15

1.  Prilogi II in IIa vključujeta, kakor sledi:

(a) Priloga II vključuje seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, ki jih je Svet v skladu s členom 19(1) Sklepa 2011/782/SZVP določil, da so osebe ali subjekti, odgovorni za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji, oseb in subjektov, ki imajo koristi od režima ali ga podpirajo, ter z njimi povezane fizične ali pravne osebe in subjekti, za katere se člen 21 te uredbe ne uporablja;

(b) Priloga IIa vključuje seznam subjektov, ki jih je Svet v skladu s členom 19(1) Sklepa 2011/782/SZVP določil, da so subjekti, povezani z osebami ali subjekti, odgovornimi za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji, ali z osebami in subjekti, ki imajo koristi od režima ali ga podpirajo, in za katere se uporablja člen 21 te uredbe.

▼M31

1a.  Seznam iz Priloge II vsebuje fizične ali pravne osebe, subjekte in organe, za katere je Svet v skladu s členom 28(2) Sklepa Sveta 2013/255/SZVP ( 11 ) določil, da spadajo v eno izmed naslednjih kategorij:

(a) v Siriji delujoči vodilni sirski poslovneži;

(b) člani družin Assad ali Makhlouf;

(c) ministri sirske vlade na položaju po maju 2011;

(d) člani sirske vojske s činom „polkovnik“ ali z enakovrednim ali višjim činom na položaju po maju 2011;

(e) pripadniki sirskih varnostnih in obveščevalnih služb na položaju po maju 2011;

(f) pripadniki z režimom povezanih milic;

(g) osebe, subjekti, enote, agencije, organi ali institucije, ki delujejo v sektorju širjenja kemičnega orožja.

in z njimi povezane fizične ali pravne osebe in subjekte, in za katere se člen 21 te uredbe ne uporablja.

1b.  Osebe, subjekti in organi iz ene od kategorij iz odstavka 1a se ne uvrstijo ali ohranijo na seznamu oseb, subjektov in organov iz Priloge II, če obstaja dovolj informacij o tem, da niso ali niso več povezani z režimom ali nimajo vpliva nanj ali ne predstavljajo realnega tveganja za izogibanje.

▼B

2.  V prilogah II in IIa se pojasnijo razlogi za uvrstitev navedenih zadevnih oseb, subjektov in organov na seznam.

3.  Prilogi II in IIa vsebujeta tudi informacije, če so te na voljo, potrebne za ugotavljanje istovetnosti zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov. Za fizične osebe so lahko te informacije imena, vzdevki, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcija ali poklic. Pri pravnih osebah, subjektih in organih pa lahko te informacije vključujejo imena, kraj in datum registracije, matično številko in sedež podjetja.

▼M13

Člen 16

Pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih iz Priloge III, lahko z odstopanjem od člena 14 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:

(a) potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, navedenih v prilogah II in IIa, in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;

(b) namenjeni izključno za plačilo razumnih honorarjev in nadomestil za stroške zagotavljanja pravnih storitev;

(c) namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hranjenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov;

(d) potrebni za kritje izrednih izdatkov, če zadevni pristojni organ vsaj dva tedna pred odobritvijo pristojnim organom vseh drugih držav članic in Komisiji uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posamezno odobritev;

▼M38

(e) v primerih, ki niso zajeti v členu 16b, nakazani na račun ali z računa diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije, ki ima imuniteto v skladu z mednarodnim pravom, če so takšna plačila namenjena za uradne potrebe diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije;

▼M38 —————

▼M13

(g) potrebni za zagotovitev varnosti ljudi ali varstva okolja;

▼M17

(h) nujni za evakuacije iz Sirije;

▼M18

(i) namenjeni izključno za plačila podjetij v lasti sirske države ali centralne banke Sirije, kakor so navedena v prilogah II in IIA, v imenu Sirske arabske republike organizaciji OPCW za dejavnosti, povezane z misijo OPCW za preverjanje in z uničevanjem sirskega kemičnega orožja, vključno zlasti s plačili v posebni skrbniški sklad OPCW za dejavnosti, povezane s popolnim uničenjem sirskega kemičnega orožja zunaj ozemlja Sirske arabske republike.

▼M13

Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega člena, v roku štirih tednov po odobritvi.

▼M38

Člen 16a

1.  Prepoved iz člena 14(2) se ne uporablja za sredstva ali gospodarske vire, ki jih dajo na razpolago javni organi ali pravne osebe, subjekti ali organi, ki prejemajo javna sredstva Unije ali držav članic za zagotavljanje humanitarne pomoči v Siriji ali pomoči civilnemu prebivalstvu v Siriji, če je zagotavljanje takšnih sredstev ali gospodarskih virov skladno s členom 6a(1).

2.  Z odstopanjem od člena 14(2) lahko v primerih, ki niso zajeti v odstavku 1 tega člena, pristojni organi držav članic, opredeljeni na spletnih mestih iz Priloge III, pod splošnimi in posebnimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo dajanje na razpolago nekaterih sredstev ali gospodarskih virov, če so ti potrebni izključno za namen zagotavljanja humanitarne pomoči v Siriji ali pomoči civilnemu prebivalstvu v Siriji.

3.  Z odstopanjem od člena 14(1) lahko pristojni organi držav članic, opredeljeni na spletnih mestih iz Priloge III, pod splošnimi in posebnimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če:

(a) so sredstva ali gospodarski viri potrebni izključno za namen zagotavljanja humanitarne pomoči v Siriji ali pomoči civilnemu prebivalstvu v Siriji in

(b) se sredstva ali gospodarski viri sprostijo za ZN za namen zagotavljanja ali lajšanja zagotavljanja pomoči v Siriji v skladu z načrtom za humanitarno delovanje v Siriji ali katerim koli načrtom, ki ga nasledi, ki ga usklajujejo ZN.

4.  Zadevna država članica o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavkov 2 in 3 tega člena, obvesti ostale države članice in Komisijo v roku dveh tednov od vsake izdane odobritve.

▼M38

Člen 16b

Prepoved iz člena 14(2) se ne uporablja za sredstva ali gospodarske vire, ki so dani na razpolago z računa diplomatskega ali konzularnega predstavništva, če se takšna sredstva ali gospodarski viri zagotavljajo za uradne potrebe predstavništva v skladu s členom 6b.

▼B

Člen 17

Pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih iz Priloge III, lahko z odstopanjem od člena 14 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da je zagotovitev teh sredstev ali gospodarskih virov nujna za osnovne enrgijske potrebe civilnega prebivalstva Sirije, če zadevni pristojni organ za vsako pogodbo o dobavi vsaj štiri tedne pred odobritvijo pristojnim organom vseh drugih držav članic in Komisiji uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posamezno odobritev.

▼M13

Člen 18

1.  Z odstopanjem od člena 14 lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih straneh iz Priloge III, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) sredstva ali gospodarski viri so predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom, ko je bila fizična ali pravna oseba ali je bil subjekt ali organ iz člena 14 uvrščen na seznam v Prilogi II ali IIa, ali sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, pred ali po navedenem datumu;

(b) sredstva ali gospodarski viri bodo uporabljeni izključno za ugoditev zahtevkom, ki so zavarovani s takšno odločbo ali so priznani kot veljavni v taki odločbi, v okvirih veljavne zakonodaje in predpisov, ki urejajo pravice oseb s takimi zahtevki;

(c) odločba ni v korist fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, uvrščenim na seznam iz Priloge II ali IIa;

(d) priznanje odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.

2.  Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega člena.

▼B

Člen 19

1.  Člen 14(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih, kot so:

(a) obresti ali drugi dohodki na teh računih,

(b) zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko je za te račune začela veljati ta uredba ali

▼M13

(c) plačil, zapadlih na podlagi sodnih, upravnih ali arbitražnih odločb, izdanih v državi članici ali izvršljivih v zadevni državi članici,

▼B

če so take obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 14(1).

2.  Člen 14(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Uniji ne preprečuje knjiženja prilivov sredstev, ki se nakažejo na račun fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, na zamrznjene račune, pod pogojem, da se zamrznejo tudi vsi prilivi na tak račun. Finančna ali kreditna institucija o vseh takih transakcijah nemudoma obvesti zadevni pristojni organ.

Člen 20

Z odstopanjem od člena 14 in če mora oseba, subjekt ali organ s seznama v prilogah II in IIa poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki je nastala za zadevno osebo, subjekt ali organ, pred dnem, ko je bila ta oseba, subjekt ali organ uvrščena na seznam, lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih s seznama v Prilogi III, pod pogoji, za katere menijo, da so ustrezni, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če oseba ali subjekt iz člena 14 neposredno ali posredno ne prejme plačila.

▼M10

Člen 20a

Z odstopanjem od člena 14 pristojni organi držav članic, kakor so določeni na spletnih mestih iz Priloge III, lahko odobrijo, pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, prenos sredstev ali gospodarskih virov, ki ga opravi finančni subjekt iz Priloge II ali IIa ali preko njega, kadar je prenos povezan s plačilom, ki ga opravi oseba ali subjekt, ki ni naveden v Prilogi II ali IIa, v povezavi z zagotavljanjem finančne pomoči državljanom Sirije, ki se izobražujejo, poklicno usposabljajo ali udejstvujejo v akademskih raziskavah Unije, pod pogojem, da pristojni organ zadevne države članice za vsak primer posebej ugotovi, da plačila ne bo neposredno ali posredno prejela oseba ali subjekt iz Priloge II ali IIa.

▼B

Člen 21

Z odstopanjem od člena 14(1) lahko subjekt s seznama iz Priloge IIa v obdobju 2 mesecev od datuma, ko je bil uvrščen na seznam, opravi plačilo z uporabo zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, ki jih je subjekt prejel po datumu, ko je bil uvrščen na seznam, če:

(a) takšno plačilo zapade na podlagi trgovske pogodbe, in

(b) pristojni organ zadevne države članice določi, da plačila ne bo neposredno ali posredno prejela oseba ali subjekt s seznama v Prilogi II ali IIa.

▼M10

Člen 21a

1.  Z odstopanjem od člena 14 pristojni organi držav članic, kakor so določeni na spletnih mestih iz Priloge III, lahko odobrijo, pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni:

(a) prenos sredstev ali gospodarskih virov s strani Centralne banke Sirije ali prek nje, ki jih je prejela ali so bili zamrznjeni po datumu njene uvrstitve na seznam, kadar je prenos opravljen zaradi plačila v povezavi s posebno pogodbo o trgovskih poslih; ali

(b) prenos sredstev ali gospodarskih virov Centralni banki Sirije ali prek nje, kadar je prenos opravljen zaradi plačila v povezavi s posebno pogodbo o trgovskih poslih,

pod pogojem, da pristojen organ zadevne države članice za vsak primer posebej ugotovi, da plačila ne bo neposredno ali posredno prejela nobena oseba ali subjekt iz Priloge II ali IIa in pod pogojem, da prenos ni drugače prepovedan s to uredbo.

2.  Z odstopanjem od člena 14 pristojni organi držav članic, kakor so določeni na spletnih mestih iz Priloge III, lahko odobrijo, pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, prenos zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov s strani Centralne banke Sirije ali prek nje, da bi se finančnim institucijam v pristojnosti držav članic zagotovila likvidnost za financiranje trgovine.

▼M13

Člen 21b

Člen 14(2) se ne uporablja za dejanja ali transakcije v zvezi s Syrian Arab Airlines, ki se izvedejo le zaradi evakuacije državljanov Unije in njihovih družinskih članov iz Sirije.

▼M17

Člen 21c

1.  Z odstopanjem od člena 14 lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih iz Priloge III, pod pogoji, ki se jim zdijo ustrezni, odobrijo:

(a) prenos sredstev ali gospodarskih virov s strani Commercial Bank of Syria ali prek nje, prejetih iz držav zunaj ozemlja Unije in zamrznjenih po datumu njene uvrstitve na seznam, kadar se tak prenos nanaša na zapadlo plačilo, povezano s posebno pogodbo o trgovskih poslih za medicinsko opremo, hrano, bivališčem, sanitacijo ali higieno za civilno rabo, ali

(b) prenos sredstev ali gospodarskih virov, prejetih iz držav zunaj ozemlja Unije, na Commercial Bank of Syria ali prek nje, kadar se tak prenos nanaša na zapadlo plačilo, povezano s posebno pogodbo o trgovskih poslih za medicinsko opremo, hrano, bivališčem, sanitacijo ali higieno za civilno rabo,

če pristojni organ zadevne države članice za vsak primer posebej ugotovi, da plačila ne bo neposredno ali posredno prejela nobena oseba ali subjekt s seznama v prilogi II ali IIa, in če ta uredba kako drugače ne prepoveduje tega prenosa.

2.  Zadevna država članica v štirih tednih o vsaki odobritvi iz tega člena obvesti druge države članice in Komisijo.

▼B

Člen 22

Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, izvedena v dobri veri, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta ali organa, ki jo uveljavlja, ali njegovih direktorjev ali zaposlenih, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.



POGLAVJE VI

OMEJITVE ZA FINANČNE STORITVE

Člen 23

Evropska investicijska banka (EIB):

(a) ne sme izvesti nobenega izplačila ali plačila v skladu ali v povezavi z obstoječimi posojilnimi pogodbami, ki jih je EIB sklenila z državo Sirijo ali katerim koli sirskim javnim organom; ter

(b) mora prekiniti vse obstoječe pogodbe o storitvah tehnične pomoči, povezane s projekti, ki naj bi se izvajali v Siriji in se financirajo v skladu s posojilnimi pogodbami iz točke (a) ter ki so namenjeni neposredni ali posredni koristi države Sirije ali katerega koli sirskega javnega organa.

Člen 24

Prepovedano je:

(a) neposredno ali posredno prodati ali kupiti siriske državne obveznice ali obveznice z jamstvom države, izdane po 19. januarja 2012, od:

(i) Sirije ali njene vlade ter njenih javnih organov, korporacij in agencij;

(ii) katerekoli sirske kreditne ali finančne institucije;

(iii) fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, ki deluje v imenu ali po navodilih pravne osebe, subjekta ali organa iz (i) ali (ii);

(iv) pravne osebi, subjekta ali organa, ki je v lasti ali pod nadzorom osebe, subjekta ali organa iz (i), (ii) ali (iii);

(b) osebi, subjektu ali organu iz točke (a) zagotavljati posredniške storitve glede siriskih državnih obveznic ali obveznic z jamstvom države, izdanih po 19. januarja 2012;

(c) pomagati osebi, subjektu ali organu iz točke (a) z namenom izdaje siriskih državnih obveznic ali obveznic z jamstvom države, in sicer z zagotavljanjem posredniških storitev, oglaševanja ali drugih storitev v zvezi s takšnimi obveznicami.

Člen 25

1.  Kreditnim in finančnim institucijam, za katere se uporablja člen 35, je prepovedano:

(a) odpreti nov bančni račun pri sirski kreditni ali finančni instituciji;

(b) vzpostaviti nov korespondenčni bančni odnos s katerokoli sirisko kreditno ali finančno institucijo,

(c) v Siriji odpreti novo predstavništvo ali ustanoviti novo podružnico ali hčerinsko družbo;

(d) ustanoviti skupno podjetje s katerokoli sirisko kreditno ali finančno institucijo.

2.  Prepovedano je:

(a) dati kateri koli siriski kreditni ali finančni instituciji dovoljenje za odprtje predstavništva, podružnice ali hčerinske družbe v Uniji;

(b) skleniti sporazum za ali v imenu katerekoli siriske kreditne ali finančne institucije, glede odprtja predstavništva ali ustanovitve podružnice ali hčerinske družbe v Uniji;

(c) dati dovoljenje za začetek in izvajanje poslovne dejavnosti kreditnih ali finančnih institucij ali za katero koli drugo poslovno dejavnost, za katero je potrebno predhodno dovoljenje, predstavništvu, podružnici ali hčerinski družbi katere koli siriske kreditne ali finančne institucije, če predstavništvo, podružnica ali hčerinska družba ni delovala pred 19. januarja 2012.

(d) pridobiti ali povečati lastniški delež ali pridobiti kakršno koli drugo lastniško udeležbo v kreditni ali finančni instituciji, ki spada na področje uporabe člena 35, s strani katere koli siriske kreditne ali finančne institucije.

▼M16

Člen 25a

1.  Pristojni organi držav članic, določeni na spletnih straneh iz Priloge III, lahko z odstopanjem od točk (a) in (c) člena 25(1) in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo odprtje novega bančnega računa ali novega predstavništva ali ustanovitev nove podružnice ali hčerinske družbe, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) pristojni organ je na podlagi razpoložljivih informacij, vključno z informacijaki, ki jih je posredovala oseba, subjekt ali organ, ki je zaprosil za dovoljenje, ugotovil, da je utemeljen zaključek, da:

(i) so zadevne dejavnosti namenjene zagotavljanju pomoči sirskemu civilnemu prebivalstvu, zlasti v smislu reševanja humanitarne krize, pomoči pri zagotavljanju osnovnih storitev, obnovi in ponovni vzpostavitvi normalne gospodarske dejavnosti, ali za druge civilne namene;

(ii) zadevne dejavnosti ne prinašajo sredstev ali gospodarskih virov, ki se dajejo neposredno ali posredno na razpolago ali v korist osebe, subjekta ali organa iz člena 14;

(iii) zadevne dejavnosti ne kršijo prepovedi, določenih v tej uredbi;

(b) zadevna država članica se je predhodno posvetovala z osebo, subjektom ali organom, ki ga je imenovala Narodna koalicija sirskih revolucionarnih in opozicijskih sil, med drugim glede:

(i) ugotovitev pristojnega organa v skladu s točkama (a) (i) in (ii);

(ii) razpoložljivosti informacij, ki kažejo na to, da bi zadevne dejavnosti utegnile prinašati sredstva ali gospodarske vire, ki se dajejo neposredno ali posredno na razpolago ali v korist osebe, subjekta ali organa iz člena 2 Uredbe (ES) št. 2580/2001 ali iz člena 2 Uredbe (ES) št. 881/2002;

oseba, subjekt ali organ, ki ga je imenovala Narodna koalicija sirskih revolucionarnih in opozicijskih sil, pa je zadevni državi članici podala svoje mnenje.

(c) Če oseba, subjekt ali organ, ki ga je imenovala Narodna koalicija sirskih revolucionarnih in opozicijskih sil, zadevni državi članici ne poda svojega mnenja v roku 30 dni od zahteve, lahko pristojni organ sprejme odločitev, ali bo izdal dovoljenje.

2.  Ko preverja pogoje iz točk (a) in (b) odstavka 1, pristojni organ zahteva ustrezne informacije glede izdanega dovoljenja, vključno z informacijami o namenuzadevnih dejavnosti ter o nasprotnih strankah, udeleženih v teh dejavnostih.

3.  Zadevna država članica v roku dveh tednov obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega člena.

▼B

Člen 26

1.  Prepovedano je:

(a) zagotavljati zavarovanje ali pozavarovanje za:

(i) Sirijo, njeno vlado, njene javne organe, korporacije ali agencije; ali

(ii) katero koli fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, kadar deluje v imenu ali po navodilih pravne osebe, subjekta ali organa iz točke (i).

(b) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a).

2.  Odstavek 1(a) se ne uporablja za zagotavljanje obveznega zavarovanja ali obveznega škodnega zavarovanja za sirske osebe, subjekte ali organe s sedežem v Uniji ali za zagotavljanje zavarovanja diplomatskih in konzularnih predstavništev Sirije v Uniji.

3.  Podtočka (ii) odstavka 1(a) se ne uporablja za zagotavljanje zavarovanja, tudi ne zdravstvenega ali potovalnega zavarovanja, za posameznike, ki nastopajo kot zasebniki, in s tem povezanega pozavarovanja.

Podtočka (ii) odstavka 1(a) ne preprečuje zagotavljanja zavarovanja ali pozavarovanja za lastnika plovila, letala ali vozila, ki ga ima v najemu oseba, subjekt ali organ iz podtočke (i) odstavka 1(a) in ki ni navedeno v Prilogi II ali IIa.

Za namene podtočke (ii) odstavka 1(a) se šteje, da oseba, subjekt ali organ ne deluje po navodilih osebe, subjekta ali organa iz podtočke (i) odstavka 1(a), kadar se ta navodila nanašajo na namene pristajanja, natovarjanja, raztovarjanja ali varnega tranzita plovila ali letala, ki se začasno nahaja v sirskih vodah oziroma sirskem zračnem prostoru.

4.  Ta člen prepoveduje podaljševanje ali obnavljanje zavarovalnih ali pozavarovalnih pogodb, sklenjenih pred 19. januarja 2012 (razen v primeru predhodne pogodbene obveznosti na strani zavarovalnice ali pozavarovalnice glede podaljšanja veljavnosti police), vendar pa brez poseganja v člen 14(2) ne prepoveduje upoštevanja pogodb, sklenjenih pred navedenim datumom.

▼M13



POGLAVJE VIA

OMEJITVE PROMETA

Člen 26a

1.  V skladu z mednarodnim pravom je izključno tovorne lete, ki jih opravljajo sirski prevozniki, in vse lete, ki jih opravlja Syrian Arab Airlines, prepovedano sprejeti ali jim omogočiti dostop do letališč v Uniji, razen kadar je:

(a) letalo vključeno v izredno mednarodno zračno storitev, pristajanje pa ima ne-prometni ali ne-trgovski prometni namen, ali

(b) letalo vključeno v redno mednarodno zračno storitev, pristajanje pa ima ne-prometni namen,

kot je to določeno v Čikaški Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu ali v sporazumu o prehodu mednarodnih zračnih storitev.

2.  Odstavek 1 se ne uporablja za lete, katerih edini namen je evakuacija državljanov Unije in njihovih družinskih članov iz Sirije.

3.  Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih predmet ali učinek je izognitev prepovedim iz odstavka 1.

▼B



POGLAVJE VII

SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

▼M24

Člen 27

1.  V zvezi s pogodbami ali drugimi transakcijami, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu s to uredbo, se ne ugodi nobeni terjatvi, vključno z zahtevki za nadomestilo škode ali drugimi podobnimi zahtevki, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti obveznice, garancije ali jamstva, predvsem finančne garancije ali finančnega jamstva v kakršni koli obliki, ki ga zahtevajo:

(a) osebe, subjekti in organi, uvrščeni na seznama iz prilog II in IIa;

(b) katera koli druga sirska oseba, subjekt ali organ, vključno s sirsko vlado;

(c) katera koli oseba, subjekt ali organ, ki deluje prek ene od oseb, subjektov ali organov iz točke (a) ali (b).

2.  V vseh postopkih za uveljavitev terjatve dokazno breme pri dokazovanju, da izpolnitev terjatve ni prepovedana skladno z odstavkom 1, nosi oseba, ki uveljavlja terjatev.

3.  Ta člen ne posega v pravico oseb, subjektov ali organov iz odstavka 1 do sodne presoje zakonitosti neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti v skladu s to uredbo.

▼M24

Člen 27a

Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje določbam členov 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 in 26a.

▼B

Člen 28

Prepovedi, določene v tej uredbi, ne povzročijo nikakršne odgovornosti zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, če ti niso vedeli ali niso mogli utemeljeno domnevati, da bi njihovi ukrepi lahko pomenili kršitev te prepovedi.

Člen 29

1.  Brez poseganja v veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti fizične in pravne osebe, subjekti ter organi:

(a) pristojnim organom, kakor so navedeni na spletnih mestih s seznama v Prilogi III,tistih držav članic, v katerih te osebe, subjekti oziroma organi prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse informacije, ki bi olajšale izvajanje te uredbe, kot so računi in zamrznjeni zneski, v skladu s členom 14, ter posredujejo te informacije Komisiji neposredno ali prek držav članic; ter

(b) s temi pristojnimi organi sodelujejo pri kakršnem koli preverjanju teh informacij.

2.  Vse informacije, poslane ali prejeti v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.

Člen 30

Države članice in Komisija druga drugo nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe, in druga drugi predložijo vse druge ustrezne informacije v zvezi s to uredbo, s katerimi razpolagajo, zlasti informacije glede problemov kršenja in uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.

Člen 31

Komisija je pooblaščena za spremembe Priloge III na podlagi informacij, ki so jih posredovale države članice.

Člen 32

1.  Če Svet odloči, da bodo za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ veljali ukrepi iz člena 14, ustrezno spremeni Prilogo II ali Prilogo IIa.

▼M31

2.  Svet o svoji odločitvi o uvrstitvi na seznam iz odstavka 1 tega člena, vključno z razlogi zanjo, obvesti zadevno osebo, subjekt ali organ, bodisi neposredno, če je naslov znan, ali preko objave obvestila, s čimer taki osebi, subjektu ali organu omogoči, da poda svoje mnenje. Zlasti kadar je na seznam uvrščena oseba, subjekt ali organ iz Priloge II na podlagi dejstva, da spadajo v eno od kategorij oseb, subjektov ali organov iz člena 15(1a), lahko oseba, subjekt ali organ predloži dokaze in mnenje o razlogih za to, da kljub temu, da spadajo v tako kategorijo, menijo, da je njihova določitev neupravičena.

▼B

3.  Če so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet preuči svoj sklep in o tem ustrezno obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.

4.  Seznama iz prilog II in IIa se pregledujeta v rednih časovnih presledkih, in vsaj vsakih 12 mesecev.

Člen 33

1.  Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predvidene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

2.  Države članice po 19. januarja 2012 Komisijo nemudoma uradno obvestijo o teh pravilih in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

Člen 34

Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja Komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki iz Priloge III.

Člen 35

Ta uredba se uporablja:

(a) na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;

(b) na vseh zrakoplovih in vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;

(c) za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo ene od držav članic;

(d) za vse pravne osebe, subjekte ali organe, registrirane ali ustanovljene po pravu ene od držav članic;

(e) za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.

Člen 36

Uredba (EU) št. 442/2011 se razveljavi.

Člen 37

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

▼M16 —————

▼M5




PRILOGA Ia

SEZNAM OPREME, BLAGA IN TEHNOLOGIJE IZ ČLENA 2a

DEL 1

Uvodne opombe

1. Ta del zajema blago, programsko opremo in tehnologijo iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 ( 12 ).

2. Če ni navedeno drugače, se referenčne številke v stolpcu „Št.“ nanašajo na številke kontrolnega seznama, stolpec „Opis“ pa se nanaša na kontrolne opise blaga z dvojno rabo iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009.

3. Opredelitve pojmov med „enojnima narekovajema“ so podane v tehnični opombi k zadevni točki.

4. Opredelitve pojmov med „dvojnima narekovajema“ so navedene v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 428/2009.

Splošne opombe

1. Cilj nadzora iz te priloge se ne sme izničiti z izvozom kakršnega koli nenadzorovanega blaga (vključno z obratom), ki vsebuje eno ali več nadzorovanih komponent, kadar je ena ali več nadzorovanih komponent osnovni element tega blaga in jo je mogoče zlahka odstraniti ali uporabiti za druge namene.

Opomba:   Pri presojanju, ali naj se ena ali več nadzorovanih komponent obravnava kot osnovni element, je treba upoštevati dejavnike količine, vrednosti, vloženega tehnološkega znanja in druge posebne okoliščine, na podlagi katerih se lahko določi, da je ena ali več nadzorovanih komponent osnovni element blaga, ki se nabavlja.

2. Blago iz te priloge zajema novo in rabljeno blago.

Splošna opomba o tehnologiji (GTN)

(Upoštevati v povezavi z oddelkom B tega dela)

1. Prodaja, dobava, prenos ali izvoz „tehnologije“, ki je „potrebna“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ blaga, katerega prodaja, dobava, prenos ali izvoz je pod nadzorom v oddelkih A, B, C in D tega dela, se nadzira v skladu z določbami oddelka E.

2. „Tehnologija“, „potrebna“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ blaga pod nadzorom, se nadzira tudi, če jo je mogoče uporabiti za nekontrolirano blago.

3. Nadzor se ne uporablja za „tehnologijo“, ki je nujno potrebna za namestitev, delovanje, vzdrževanje (preverjanje) in popravilo blaga, ki ni pod nadzorom ali katerega izvoz je bil dovoljen v skladu s to uredbo.

4. Nadzor prenosa „tehnologije“ se ne uporablja za „javno dostopne“ informacije, „temeljne znanstvene raziskave“ ali najosnovnejše informacije, ki so nujne za patentno prijavo.

A.    OPREMA



Št.

Opis

I.B.1A004

Zaščitna in opozorilna oprema ter sestavni deli, razen tistih, ki so navedeni v okviru nadzora vojaškega blaga:

a.  plinske maske, filtri in oprema za dekontaminacijo, posebej izdelana ali prirejena za zaščito pred naslednjimi, skupaj s posebej zanje izdelanimi sestavnimi deli:

1.  biološkimi agensi, „prilagojenimi za uporabo v vojni“;

2.  radioaktivnimi snovmi, „prilagojenimi za uporabo v vojni“;

3.  kemičnimi bojnimi sredstvi (CW); ali

4.  „agensi za obvladovanje nemirov“, vključno z:

a.  α-bromobenzenacetonitril, (bromobenzil cianid) (CA) (CAS 5798-79-8);

b.  [(2-klorofenil) metilen] propandinitril, (ο-klorobenzilidenmalononitril (CS) (CAS 2698-41-1);

c.  2-kloro-1-feniletanon, fenilacil klorid (ω-kloroacetofenon) (CN) (CAS 532-27-4);

d.  dibenz-(b, f)-1,4-oksazefin, (CR) (CAS 257-07-8);

e.  10-kloro-5,10-dihidrofenarsazin, (fenarsazin klorid), (adamsit), (DM) (CAS 578-94-9);

f.  N-nonanoilmorfolin, (MPA) (CAS 5299-64-9);

b.  zaščitna oblačila, rokavice in čevlji, posebej izdelani ali prirejeni za zaščito pred naslednjim:

1.  biološkimi agensi, „prilagojenimi za uporabo v vojni“;

2.  radioaktivnimi snovmi, „prilagojenimi za uporabo v vojni“; ali

3.  kemičnimi bojnimi sredstvi (CW);

c.  opozorilni sistemi, posebej izdelani ali prirejeni za odkrivanje ali prepoznavanje naslednjega, skupaj s posebej zanje izdelanimi sestavnimi deli:

1.  bioloških agensov, „prilagojenih za uporabo v vojni“;

2.  radioaktivnih snovi, „prilagojenih za uporabo v vojni“; ali

3.  kemičnih bojnih sredstev (CW);

d.  elektronska oprema za avtomatsko odkrivanje ali določanje prisotnosti ostankov „eksplozivov“ in uporabo tehnik „izsleditve delcev“ (npr. površinske zvočnovalovne naprave, spektrometrija mobilnosti ionov, diferenčna spektrometrija mobilnosti, masna spektrometrija).

Tehnična opomba:

„Izsleditev delcev“ je opredeljena kot sposobnost izsleditev manj kot 1 ppm pare ali 1 mg trdne snovi ali tekočine.

Opomba 1:  Predmet nadzora v točki 1A004(d) ni oprema, izdelana posebej za laboratorijsko rabo.

Opomba 2:  Predmet nadzora v točki 1A004(d) ni prehod skozi varnostne kontrolne točke brez stika.

Opomba:  Predmet nadzora v točki 1A004 niso:

a.  dozimetri za merjenje sevanja za osebno rabo;

b.  oprema, katere konstrukcija ali funkcija jo omejuje na zaščito pred tveganji, značilnimi za varnost v stanovanjskih naseljih ali civilno industrijo, vključno z:

1.  rudarstvom;

2.  kamnolomi;

3.  kmetijstvom;

4.  farmacevtsko industrijo;

5.  medicino;

6.  veterinarstvom;

7.  okoljsko industrijo;

8.  ravnanjem z odpadki;

9.  prehrambeno industrijo.

Tehnični opombi:

Točka 1A004 zajema opremo in komponente, določene za odkrivanje radioaktivnih snovi, „prilagojenih za uporabo v vojni“, bioloških agensov, „prilagojenih za uporabo v vojni“, kemičnih bojnih sredstev, „simulantov“, „agensov za obvladovanje nemirov“ ali za zaščito pred temi snovmi, oziroma ki so uspešno prestale testiranje glede na nacionalne standarde ali so se na kakšen drug način izkazale za učinkovite, kljub temu, da se takšna oprema in komponente uporabljajo v civilnih industrijskih panogah, kot so rudarstvo, kamnolomi, kmetijstvo, farmacevtska industrija, medicina, veterinarstvo, okoljska industrija, ravnanje z odpadki ali v prehrambeni industriji.

„Simulant“ je snov ali material, ki se pri usposabljanju, raziskavah, testiranju ali vrednotenju uporablja namesto (kemičnega ali biološkega) toksičnega agensa.

I.B.9A012

„Zrakoplovi brez posadke“ („UAV“), pripadajoči sistemi, oprema in sestavni deli:

a.  „UAV“, ki imajo katero koli izmed naslednjih značilnosti:

1.  zmožnost samostojnega nadzora poleta in navigacije (npr. avtomatski pilot s sistemom inercialne navigacije); ali

2.  zmožnost nadzorovanja poleta zunaj neposrednega vidnega območja s pomočjo upravljavca (npr. televizualni daljinski nadzor);

b.  pripadajoči sistemi, oprema in sestavni deli so:

1.  oprema, posebej izdelana za daljinsko vodenje „UAV“ iz točke 9A012(a);

2.  sistemi za navigacijo, lego, vodenje ali nadzor, razen tistih iz 7A Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009, in posebej izdelani za zagotavljanje možnosti samostojnega nadzora poleta ali navigacije „UAV“ iz točke 9A012(a);

3.  oprema in sestavni deli, posebej izdelani za pretvorbo „zrakoplovov“ s posadko v „UAV“ iz točke 9A012(a);

4.  motorji z bati ali rotacijski motorji z notranjim zgorevanjem, ki vsesavajo zrak, posebej izdelani ali prirejeni za poganjanje „UAV“ v višinah nad 50 000 čevljev (15 240 m).

I.B.9A350

Razpršilni ali zamegljevalni sistemi, posebej izdelani ali prirejeni za montažo na letalo, „vozila, lažja od zraka“, ali zračna plovila brez posadke, in posebej zanje izdelani sestavni deli, kot so:

kompletni razpršilni ali zamegljevalni sistemi, sposobni dostavljanja, iz tekočih suspenzij, začetni kapljični volumen „VMD“ manj kot 50 μm s pretokom, večjim kot dva litra na minuto;

razprševalne letve ali nizi, sposobni generiranja aerosolov, iz tekočih suspenzij, začetni kapljični volumen „VMD“ manj kot 50 μm s pretokom, večjim kot dva litra na minuto;

enote za generiranje aerosolov, posebej izdelane za opremo sistemov, določenih v 9A350(a) in (b).

Opomba:  Enote za generiranje aerosolov so naprave, posebej izdelane ali prirejene za letalstvo, npr. šobe, rotacijski bobenski atomizerji in podobne naprave.

Opomba:  Predmet nadzora v točki 9A350 niso razpršilni ali zamegljevalni sistemi ter njihovi sestavni deli, ki dokazano ne morejo spremeniti bioloških agentov v nalezljive aerosole.

Tehnični opombi:

1.  Razprševalna oprema za velikost kapljic ali cevni nastavki, posebej izdelani za uporabo na letalih, „vozilih, lažjih od zraka“, ali zračnih plovilih brez posadke, morajo biti merjeni z uporabo obeh meril:

a.  Doplerjeve laserske metode;

b.  napredne laserske difrakcijske metode.

2.  V 9A350 izraz „VMD“ pomeni srednji volumski premer in je za sisteme na vodni osnovi enak srednjemu masnemu premeru (MMD).

B.    OPREMA ZA TESTIRANJE IN PROIZVODNJO



Št.

Opis

I.B.2B350

Pripomočki, oprema in sestavni deli za kemično proizvodnjo:

a.  reakcijske posode ali reaktorji, z mešali ali brez njih, s skupno notranjo (geometrično) prostornino več kot 0,1 m3 (100 litrov) in manj kot 20 m3 (20 000 litrov), pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz katerega koli od naslednjih materialov:

1.  „zlitin“ z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut. % kroma;

2.  fluoropolimerov (polimernih ali elastomernih materialov z več kot 35 ut. % fluora);

3.  stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano);

4.  niklja ali „zlitin“ z več kot 40 ut. % niklja;

5.  tantala ali tantalovih „zlitin“;

6.  titana ali titanovih „zlitin“;

7.  cirkonija ali cirkonijevih „zlitin“; ali

8.  niobija (kolumbija) ali niobijevih „zlitin“;

b.  mešala, ki se uporabljajo v reakcijskih posodah ali reaktorjih, navedenih v 2B350(a); ter lopatice ali jaški za taka mešala, kjer so vse površine mešala, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz katerega koli od naslednjih materialov:

1.  „zlitin“ z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut. % kroma;

2.  fluoropolimerov (polimernih ali elastomernih materialov z več kot 35 ut. % fluora);

3.  stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano);

4.  niklja ali „zlitin“ z več kot 40 ut. % niklja;

5.  tantala ali tantalovih „zlitin“;

6.  titana ali titanovih „zlitin“;

7.  cirkonija ali cirkonijevih „zlitin“; ali

8.  niobija (kolumbija) ali niobijevih „zlitin“;

c.  rezervoarji za hranjenje, kontejnerji ali sprejemniki s skupno notranjo (geometrično) prostornino več kot 0,1 m3 (100 litrov), pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz katerega koli od naslednjih materialov:

1.  „zlitin“ z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut. % kroma;

2.  fluoropolimerov (polimernih ali elastomernih materialov z več kot 35 ut. % fluora);

3.  stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano);

4.  niklja ali „zlitin“ z več kot 40 ut. % niklja;

5.  tantala ali tantalovih „zlitin“;

6.  titana ali titanovih „zlitin“;

7.  cirkonija ali cirkonijevih „zlitin“; ali

8.  niobija (kolumbija) ali niobijevih „zlitin“;

d.  toplotni izmenjevalniki ali kondenzatorji s površino za toplotno izmenjavo, večjo od 0,15 m2 in manjšo od 20 m2; ter valji, plošče, navitja ali bloki (jedra), izdelani za take toplotne izmenjevalnike ali kondenzatorje, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo, iz katerega koli od naslednjih materialov:

1.  „zlitin“ z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut. % kroma;

2.  fluoropolimerov (polimernih ali elastomernih materialov z več kot 35 ut. % fluora);

3.  stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano);

4.  grafita ali „ogljik-grafita“;

5.  niklja ali „zlitin“ z več kot 40 ut. % niklja;

6.  tantala ali tantalovih „zlitin“;

7.  titana ali titanovih „zlitin“;

8.  cirkonija ali cirkonijevih „zlitin“;

9.  silicijevega karbida;

10.  titanovega karbida; ali

11.  niobija (kolumbija) ali niobijevih „zlitin“;

e.  destilacijski ali absorpcijski stolpi z notranjim premerom več kot 0,1 m; ter tekočinski ločevalniki, parni ločevalniki ali tekočinski zbiralniki, izdelani za take destilacijske ali absorpcijske stolpe, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo, iz katerega koli od naslednjih materialov:

1.  „zlitin“ z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut. % kroma;

2.  fluoropolimerov (polimernih ali elastomernih materialov z več kot 35 ut. % fluora);

3.  stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano);

4.  grafita ali „ogljik-grafita“;

5.  niklja ali „zlitin“ z več kot 40 ut. % niklja;

6.  tantala ali tantalovih „zlitin“;

7.  titana ali titanovih „zlitin“;

8.  cirkonija ali cirkonijevih „zlitin“; ali

9.  niobija (kolumbija) ali niobijevih „zlitin“;

f.  polnilna oprema na daljinsko upravljanje, pri kateri so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo, iz katerega koli od naslednjih materialov:

1.  „zlitin“ z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut. % kroma; ali

2.  niklja ali „zlitin“ z več kot 40 ut. % niklja;

g.  ventili „nominalnih velikosti“ nad 10 mm in ohišja (telesa ventilov) ali predoblikovane zamenljive puše, izdelane za take ventile, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz katerega koli od naslednjih materialov:

1.  „zlitin“ z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut. % kroma;

2.  fluoropolimerov (polimernih ali elastomernih materialov z več kot 35 ut. % fluora);

3.  stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano);

4.  niklja ali „zlitin“ z več kot 40 ut. % niklja;

5.  tantala ali tantalovih „zlitin“;

6.  titana ali titanovih „zlitin“;

7.  cirkonija ali cirkonijevih „zlitin“;

8.  niobija (kolumbija) ali niobijevih „zlitin“; ali

9.  keramičnih materialov:

a.  silicijevega karbida s čistostjo vsaj 80 ut. %;

b.  aluminijevega oksida (aluminija) s čistostjo vsaj 99,9 ut. %;

c.  cirkonijevega oksida (cirkonija);

Tehnična opomba:

„Nominalna velikost“ se nanaša na manjši premer vstopne oziroma izstopne odprtine.

h.  večstenska cevna napeljava z vgrajenimi vrati za detekcijo puščanja, pri kateri so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz katerega koli od naslednjih materialov:

1.  „zlitin“ z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut. % kroma;

2.  fluoropolimerov (polimernih ali elastomernih materialov z več kot 35 ut. % fluora);

3.  stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano);

4.  grafita ali „ogljik-grafita“;

5.  niklja ali „zlitin“ z več kot 40 ut. % niklja;

6.  tantala ali tantalovih „zlitin“;

7.  titana ali titanovih „zlitin“;

8.  cirkonija ali cirkonijevih „zlitin“; ali

9.  niobija (kolumbija) ali niobijevih „zlitin“;

i.  večkratno tesnjene in netesnjene črpalke, katerih maksimalni pretok je po proizvajalčevi specifikaciji večji od 0,6 m3/uro, ali vakuumske črpalke z maksimalnim pretokom po proizvajalčevi specifikaciji, večjim od 5 m3/uro (pri standardni temperaturi (273 K (0 °C)) in standardnem tlaku (101,3 kPa)); in puše (ohišja črpalk), predoblikovane zamenljive puše, mešalna kolesa, rotorji ali šobe brizgalnih črpalk, izdelani za take črpalke, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo, iz katerega koli od naslednjih materialov:

1.  „zlitin“ z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut. % kroma;

2.  keramike;

3.  ferosilicija (kompozitnih zlitin silicija in železa);

4.  fluoropolimerov (polimernih ali elastomernih materialov z več kot 35 ut. % fluora);

5.  stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano);

6.  grafita ali „ogljik-grafita“;

7.  niklja ali „zlitin“ z več kot 40 ut. % niklja;

8.  tantala ali tantalovih „zlitin“;

9.  titana ali titanovih „zlitin“;

10.  cirkonija ali cirkonijevih „zlitin“; ali

11.  niobija (kolumbija) ali niobijevih „zlitin“;

j.  sežigalne peči, izdelane za uničevanje kemikalij, naštetih v točki 1C350, ki imajo posebej izdelan sistem za dostavo odpadkov, sistemi za vodenje in izgorevalne komore s povprečno temperaturo, višjo od 1 273 K (1 000 °C), pri katerih so vse površine v sistemu za dostavo odpadkov, ki pridejo v neposredni stik z odpadki, iz katerega koli od naslednjih materialov ali so z njim obložene:

1.  „zlitin“ z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut. % kroma;

2.  keramike; ali

3.  niklja ali „zlitin“ z več kot 40 ut. % niklja.

Tehnični opombi:

1.  „Ogljik-grafit“ je kompozit amorfnega ogljika in grafita, ki vsebuje vsaj 8 ut. % grafita.

2.  Za navedene materiale v zgornjih vnosih se izraz „zlitina“, če nima določene koncentracije elementa, razume kot opredelitev tistih zlitin, kjer je določena kovina prisotna v večjem utežnem odstotku kot kateri koli drug element.

I.B.2B351

Nadzorni sistemi za toksične pline in pripadajoče komponente za odkrivanje, razen tistih iz točke 1A004, ter detektorji, senzorne naprave in nadomestljivi senzorni naboji:

a.  izdelani za neprekinjeno delovanje in uporabni za odkrivanje kemičnih bojnih strupov ali kemikalij, navedenih v točki 1C350, pri koncentracijah, manjših od 0,3 mg/m3; ali

b.  izdelani za odkrivanje kolinesteraznih aktivnosti.

I.B.2B352

Oprema za ravnanje z biološkimi materiali:

a.  obrati za celotno biološko shranjevanje pri nivojih P3, P4 biološke vsebnosti;

Tehnična opomba:

P3 ali P4 (BL3, BL4, L3, L4) so nivoji biološke vsebnosti, opredeljeni v WHO Laboratory Biosafety Manual (3. izdaja, Ženeva, 2004).

b.  fermentorji z zmožnostjo gojenja patogenih „mikroorganizmov“, virusov ali z zmožnostjo proizvajanja toksinov brez širjenja aerosolov, s kapaciteto 20 litrov ali več;

Tehnična opomba:

Fermentorji vključujejo bioreaktorje, kemostate in tekočinske sisteme.

c.  centrifugalni separatorji z zmožnostjo neprekinjene separacije brez širjenja aerosolov, ki imajo vse naslednje značilnosti:

1.  pretočnost več kot 100 litrov na uro;

2.  komponente iz poliranega nerjavečega jekla ali iz titana;

3.  eno ali več tesnilnih mest v predelu s paro; in

4.  zmožnost parne sterilizacije na kraju samem v zaprtem stanju;

Tehnična opomba:

Centrifugalni separatorji vključujejo usedlinske posode.

d.  oprema za prečno (tangentno) filtracijo in sestavni deli:

1.  oprema za prečno (tangentno) filtracijo, z zmožnostjo separacije patogenih „mikroorganizmov“, virusov, toksinov ali celičnih kultur brez širjenja aerosolov, ki ima vse naslednje značilnosti:

a.  skupno filtrirno površino enako ali večjo od 1 m2; in

b.  eno od naslednjih značilnosti:

1.  ima možnost sterilizacije ali dezinfekcije na kraju samem; ali

2.  uporablja komponente za filtracijo za kratko ali enkratno uporabo;

Tehnična opomba:

V točki 2B352(d)(1)(b) sterilizacija pomeni odstranitev vseh mikrobov, sposobnih za preživetje, iz opreme z uporabo bodisi fizičnih (npr. para) ali kemičnih agensov. Dezinfekcija pomeni uničenje potencialne mikrobne infektivnosti opreme z uporabo kemičnih agensov s protibakterijskim učinkom. Dezinfekcija in sterilizacija se ločita od sanacije, slednja označuje postopke čiščenja, namenjene zmanjšanju vsebnosti mikrobov v opremi, ne da bi nujno dosegli odstranitev vse infektivnosti ali sposobnosti preživetja mikrobov.

2.  sestavni deli za prečno (tangentno) filtracijo (npr. moduli, elementi, kasete, vložki, enote ali plošče) s filtrirno površino enako ali večjo od 0,2 m2 za vsak sestavni del in izdelani za opremo za prečno (tangentno) filtracijo iz točke 2B352(d);

Opomba:  Predmet nadzora točke 2B352(d) ni oprema za reverzno osmozo, kot jo določa proizvajalec.

e.  oprema za sterilizacijo na osnovi zmrzovanja suhe pare, s kapaciteto kondenzatorja več kot 10 kg ledu v 24 urah in manj kot 1 000 kg ledu v 24 urah;

f.  naslednja zaščitna oprema in prostori:

1.  zaščitne celotne ali delne obleke, ali dihalne maske, preko katerih zrak priteka preko zunanje zaloge zraka pri normalnem tlaku;

Opomba:  Predmet nadzora točke 2B352(f)(1) niso zaščitne obleke z aparati za samostojno dihanje.

2.  biološko varne kabine razreda III ali izolatorji s podobnim učinkom;

Opomba:  Izolatorji iz točke 2B352(f)(2) vključujejo upogljive izolatorje, suhe komore, anaerobične komore, rokavične komore in laminarne varovalne pokrove (zaprte z vertikalnim tokom).

g.  komore, izdelane za testiranje ustreznosti razpršil s patogenimi „mikroorganizmi“, virusi ali „toksini“, s kapaciteto 1 m3 ali več.

C.    MATERIALI



Št.

Opis

I.B.1C350

Kemikalije, ki se lahko uporabijo kot predhodniki toksičnih kemičnih agentov, in „mešanica kemikalij“, ki vsebujejo eno ali več navedenih:

Opomba:  GLEJ TUDI NADZOR VOJAŠKEGA BLAGA IN TOČKO 1C450.

1.  tiodiglikol (111-48-8);

2.  fosforjev oksiklorid (10025-87-3);

3.  dimetil metilfosfonat (756-79-6);

4.  GLEJ NADZOR VOJAŠKEGA BLAGA ZA

metilfosfinil difluorid (676-99-3);

5.  metil-fosfonil diklorid (676-97-1);

6.  dimetilfosfit (DMP) (868-85-9);

7.  fosforjev triklorid (7719-12-2);

8.  trimetilfosfit (TMP) (121-45-9);

9.  tionilklorid (7719-09-7);

10.  3-hidroksi-1-metilpiperidin (3554-74-3);

11.  N,N-diizopropil-(beta)-aminoetil klorid (96-79-7);

12.  N,N-diizopropil-(beta)-aminoetan tiol (5842-07-9);

13.  3-kinuklidinol (1619-34-7);

14.  kalijev fluorid (7789-23-3);

15.  2-kloroetanol (107-07-3);

16.  dimetilamin (124-40-3);

17.  dietil etilfosfonat (78-38-6);

18.  dietil-N,N-dimetilfosforamidat (2404-03-7);

19.  dietilfosfit (762-04-9);

20.  dimetilamin-hidroklorid (506-59-2);

21.  etilfosfinil diklorid (1498-40-4);

22.  etilfosfonil diklorid (1066-50-8);

23.  GLEJ NADZOR VOJAŠKEGA BLAGA ZA

etilfosfonil difluorid (753-98-0);

24.  vodikov fluorid (7664-39-3);

25.  metilbenzilat (76-89-1);

26.  metilfosfinil diklorid (676-83-5);

27.  N,N-diizopropil-(beta)-amino etanol (96-80-0);

28.  pinakolil alkohol (464-07-3);

29.  GLEJ NADZOR VOJAŠKEGA BLAGA ZA

O-etil-2-diizopropilaminoetil metilfosfonit (QL) (57856-11-8);

30.  trietilfosfit (122-52-1);

31.  arzenov triklorid (7784-34-1);

32.  benzilska kislina (76-93-7);

33.  dietil metilfosfonit (15715-41-0);

34.  dimetil etilfosfonat (6163-75-3);

35.  etilfosfinil difluorid (430-78-4);

36.  metilfosfinil difluorid (753-59-3);

37.  3-kinuklidon (3731-38-2);

38.  fosforjev pentaklorid (10026-13-8);

39.  pinakolon (75-97-8);

40.  kalijev cianid (151-50-8);

41.  kalijev difluorid (7789-29-9);

42.  amonijev vodikov fluorid ali amonijev difluorid (1341-49-7);

43.  natrijev fluorid (7681-49-4);

44.  natrijev difluorid (1333-83-1);

45.  natrijev cianid (143-33-9);

46.  trietanolamin (102-71-6);

47.  fosforjev pentasulfid (1314-80-3);

48.  diizopropilamin (108-18-9);

49.  dietilaminoetanol (100-37-8);

50.  natrijev sulfid (1313-82-2);

51.  žveplov monoklorid (10025-67-9);

52.  žveplov diklorid (10545-99-0);

53.  trietanolamin-hidroklorid (637-39-8);

54.  N,N-diizopropil-(beta)-aminoetil klorid hidroklorid (4261-68-1);

55.  metilfosfonska kislina (993-13-5);

56.  dietil metilfosfonat (683-08-9);

57.  N,N-dimetilaminofosforil diklorid (677-43-0);

58.  triizopropil fosfit (116-17-6);

59.  etildietanolamin (139-87-7);

60.  O,O-dietil fosforotioat (2465-65-8);

61.  O,O-dietil fosforoditioat (298-06-6);

62.  natrijev heksafluorosilikat (16893-85-9);

63.  metilfosfonotiojski diklorid (676-98-2).

Opomba 1:  Za izvoz v „države, ki niso članice Konvencije o kemičnem orožju“, predmet nadzora točke 1C350 niso „mešanice kemikalij“, ki vsebujejo eno ali več kemikalij, določenih v točkah 1C350(1), (3), (5), (11), (12), (13), (17), (18), (21), (22), (26), (27), (28), (31), (32), (33), (34), (35), (36), (54), (55), (56), (57) in (63), v katerih nobena posamično določena kemikalija ne pomeni več kot 10 ut. % mešanice.

Opomba 2:  Predmet nadzora točke 1C350 niso „mešanice kemikalij“, ki vsebujejo eno ali več kemikalij, določenih v točkah 1C350(2), (6), (7), (8), (9), (10), (14), (15), (16), (19), (20), (24), (25), (30), (37), (38), (39), (40), (41), (42), (43), (44), (45), (46), (47), (48), (49), (50), (51), (52), (53), (58), (59), (60), (61) in (62), v katerih nobena posamično določena kemikalija ne pomeni več kot 30 ut. % mešanice.

Opomba 3:  Predmet nadzora točke 1C350 niso proizvodi, ki se štejejo za potrošniško blago, pakirano za prodajo na drobno za osebno rabo ali pakirano za individualno rabo.

I.B.1C351

Človeški patogeni, zoonoze in „toksini“:

a.  virusi, naravni, gojeni ali spremenjeni, v obliki „izoliranih živih kultur“ ali v obliki materialov, ki vsebujejo živi material, namerno cepljen ali okužen s takšnimi kulturami:

1.  andski virus;

2.  virus Chapare;

3.  chikungunjski virus;

4.  virus Choclo;

5.  kongoško-krimski virus hemoragične mrzlice;

6.  virus mrzlice dengue;

7.  virus Dobrava-Beograd;

8.  orientalski virus konjskega encefalitisa (vnetja možganske opne);

9.  virus ebole;

10.  virus Guanarito;

11.  virus hantana;

12.  virus Hendra (konjski morbilivirus);

13.  virus japonskega encefalitisa (vnetja možganske opne);

14.  virus junine;

15.  virus Kyasanur Forest;

16.  virus Laguna Negra;

17.  virus mrzlice lassa;

18.  virus Lupingove bolezni;

19.  virus Lujo;

20.  virus limfocitnega koriomeningitisa;

21.  virus machupo;

22.  marburški virus;

23.  virus opičjih koz;

24.  virus encefalitisa Murray Valley;

25.  virus Nipah;

26.  virus hemoragične mrzlice Omsk;

27.  virus Oropouche;

28.  virus Powassan;

29.  virus mrzlice Rift Valley;

30.  virus Rocio;

31.  virus Sabia;

32.  seulski virus;

33.  virus Sin nombre;

34.  virus encefalitisa St Louis;

35.  virus klopnega encefalitisa (virus ruskega pomladno-poletnega encefalitisa);

36.  virus variola;

37.  venezuelski virus konjskega encefalitisa (vnetja možganske opne);

38.  zahodni virus konjskega encefalitisa (vnetja možganske opne);

39.  virus rumene mrzlice;

b.  rikecije, naravne, gojene ali spremenjene, v obliki „izoliranih živih kultur“ ali v obliki materiala, ki vsebuje živi material, namerno cepljen ali okužen s takšnimi kulturami:

1.  Coxiella burnetii;

2.  Bartonella quintana (Rochalimaea quintana, Rickettsia quintana);

3.  Rickettsia prowasecki;

4.  Rickettsia rickettsii;

c.  bakterije, naravne, gojene ali spremenjene, v obliki „izoliranih živih kultur“ ali v obliki materiala, ki vsebuje živi material, namerno cepljen ali okužen s takšnimi kulturami:

1.  Bacillus anthracis;

2.  Brucella abortus;

3.  Brucella melitensis;

4.  Brucella suis;

5.  Chlamydia psittaci;

6.  Clostridium botulinum;

7.  Francisella tularensis;

8.  Burkholderia mallei (Pseudomonas mallei);

9.  Burkholderia pseudomallei (Pseudomonas pseudomallei);

10.  Salmonella typhi;

11.  Shigella dysenteriae;

12.  Vibrio cholerae;

13.  Yersinia pestis;

14.  Clostridium perfringens vrste, ki proizvaja epsilon toksin;

15.  enterohemoragična Escherichia coli, serotip O157 in drugi serotipi, ki proizvajajo verotoksin;

d.  „toksini“ in „podenote toksinov“:

1.  botulinotoksin;

2.  Clostridium perfringens toksini;

3.  konotoksin;

4.  ricin;

5.  saksitoksin;

6.  shiga-toksin;

7.  Staphylococcus aureus (zlatenični toksini);

8.  tetrodotoksin;

9.  verotoksin in shigi podobne beljakovine, ki onesposobijo ribosome;

10.  mikrocistin (cianginosin);

11.  aflatoksini;

12.  abrin;

13.  kolera toksin;

14.  diacetoksiscirpenol toksin;

15.  T-2 toksin;

16.  HT-2 toksin;

17.  modeccin;

18.  volkensin;

19.  viscum album lektin 1 (viskumin);

Opomba:  Predmet nadzora točke 1C351(d) niso botulinotoksini (toksini botulizma) ali konotoksini v obliki proizvodov, če ti ustrezajo vsem naslednjim merilom:

1.  so farmacevtski pripravki, izdelani za zdravljenje ljudi z ustreznimi bolezenskimi znamenji;

2.  so vnaprej pakirani za distribucijo kot medicinski proizvodi;

3.  državne oblasti jih potrjujejo kot medicinske proizvode.

e.  glive, naravne, gojene ali spremenjene, v obliki „izoliranih živih kultur“ ali v obliki materiala, ki vsebuje živi material, namerno cepljen ali okužen s takšnimi kulturami:

1.  Coccidioides immitis;

2.  Coccidioides posadasii.

Opomba:  Predmet nadzora točke 1C351 niso „cepiva“ ali „imunotoksini“.

I.B.1C352

Živalski patogeni:

a.  virusi, naravni, gojeni ali spremenjeni, v obliki „izoliranih živih kultur“ ali v obliki materiala, ki vsebuje živi material, namerno cepljen ali okužen s takšnimi kulturami:

1.  virus afriške svinjske mrzlice;

2.  virusi aviarne influence:

a.  neokarakterizirani; ali

b.  opredeljeni v Prilogi I(2) k Direktivi 2005/94/ES (1) kot virusi z visoko stopnjo patogenosti:

1.  virusi tipa A z indeksom intravenozne patogenosti (IVPI), ki je pri 6 tednov starih piščancih višji od 1,2; ali

2.  virusi tipa A podtipov H5 ali H7 z zaporedjem nukleotidov, ki kodirajo multiple bazične aminokisline na cepitvenem mestu molekule hemaglutinina, podobnih tistim, ki so bili opaženi pri drugih virusih HPAI, kar kaže, da lahko molekulo hemaglutinina razcepi proteaza v celicah gostitelja;

3.  virus bolezni modrikastega jezika;

4.  virus slinavke in parkljevke;

5.  virus kozjih koz;

6.  virus aujeszkyjeve bolezni (neprave stekline);

7.  virus svinjske mrzlice (svinjske kolere);

8.  virus stekline (Lyssa virus);

9.  virus newcastlske bolezni;

10.  virus kuge prežvekovalcev;

11.  svinjski enterovirus tipa 9;

12.  virus goveje kuge;

13.  virus ovčjih koz;

14.  virus tešinske bolezni prašičev;

15.  virus vezikularnega stomatitisa;

16.  virus vozličastega dermatitisa;

17.  virus afriške konjske kuge;

b.  mikoplazme, naravne, gojene ali spremenjene, v obliki „izoliranih živih kultur“ ali v obliki materiala, ki vsebuje živi material, namerno cepljen ali okužen s takšnimi kulturami:

1.  mikoplazma miocidov, podvrsta miocidi SC (mala kolonija – small colony);

2.  mikoplazma capricolum, podvrsta capripneumoniae.

Opomba:  Predmet nadzora točke 1C352 niso „cepiva“.

I.B.1C353

Genetski elementi in gensko spremenjeni organizmi:

a.  gensko spremenjeni organizmi ali genetski elementi, ki vsebujejo verige nukleinske kisline, povezane s patogenostjo organizmov, naštetih v točkah 1C351(a), 1C351(b), 1C351(c), 1C351(e), 1C352 ali 1C354;

b.  gensko spremenjeni organizmi ali genetski elementi, ki vsebujejo verige nukleinske kisline, kodirane za katerega koli od „toksinov“ ali „podenote toksinov“, naštetih v točki 1C351(d).

Tehnični opombi:

1.  Genetski elementi med drugim vključujejo kromosome, genome, plazmide, transpozone in vektorje, ki so gensko spremenjeni ali ne.

2.  Verige nukleinske kisline, povezane s patogenostjo katerih koli mikroorganizmov, navedenih v točkah 1C351(a), 1C351(b), 1C351(c), 1C351(e), 1C352 ali 1C354, pomenijo katero koli verigo, posebno za določen mikroorganizem, ki:

a.  sama po sebi ali s pomočjo svojih kopiranih ali prevedenih produktov predstavlja pomembno nevarnost za zdravje ljudi, živali ali rastlin; ali

b.  je znana, da povečuje sposobnost določenega mikroorganizma ali katerega koli drugega organizma, v katerega je lahko priložena ali kako drugače vključena, da povzroča resno nevarnost za zdravje ljudi, živali ali rastlin.

Opomba:  Točka 1C353 se ne uporablja za verige nukleinske kisline, povezane s patogenostjo enterohemoragične Escherichie coli, serotip O157 in drugih sojev, ki proizvajajo verotoksin, razen tistih za kodiranje verotoksina ali njegovih podenot.

I.B.1C354

Rastlinski patogeni:

a.  virusi, naravni, gojeni ali spremenjeni, v obliki „izoliranih živih kultur“ ali v obliki materiala, ki vsebuje živi material, namerno cepljen ali okužen s takšnimi kulturami:

1.  andski latentni virus krompirja;

2.  viroid vretenatosti krompirjevih gomoljev;

b.  bakterije, naravne, gojene ali spremenjene, v obliki „izoliranih živih kultur“ ali v obliki materiala, ki je bil namerno cepljen ali okužen s takšnimi kulturami:

1.  Xanthomonas albilineans;

2.  Xanthomonas campestris pv. citri, vključno z vrstami iz rodu Xanthomonas campestris pv. citri tipov A, B, C, D, E ali vrst, ki so kako drugače klasificirane kot Xanthomonas citri, Xanthomonas campestris pv. aurantifolia ali Xanthomonas campestris pv. citrumelo;

3.  Xanthomonas oryzae pv. Oryzae (Pseudomonas campestris pv. Oryzae);

4.  Clavibacter michiganensis ssp. Sepedonicus (Corynebacterium michiganensis ssp. Sepedonicum ali Corynebacterium Sepedonicum);

5.  Ralstonia solanacearum, rasi 2 in 3 (Pseudomonas solanacearum, rasi 2 in 3, ali Burkholderia solanacearum, rasi 2 in 3);

c.  glive, naravne, gojene ali spremenjene, v obliki „izoliranih živih kultur“ ali v obliki materiala, ki je bil namerno cepljen ali okužen s takšnimi kulturami:

1.  Colletotrichum coffeanum var. virulans (Colletotrichum kahawae);

2.  Cochliobolus miyabeanus (Helminthosporium oryzae);

3.  Microcyclus ulei (sin. Dothidella ulei);

4.  Puccinia graminis (sin. Puccinia graminis f. sp. tritici);

5.  Puccinia striiformis (sin. Puccinia glumarum);

6.  Magnaporthe grisea (pyricularia grisea/pyricularia oryzae).

I.B.1C450

Toksične kemikalije in njihove predhodne sestavine, ter „mešanice kemikalij“, ki vsebujejo eno ali več teh kemikalij:

Opomba:  GLEJ TUDI TOČKI 1C350 IN 1C351(d) TER NADZOR VOJAŠKEGA BLAGA.

a.  toksične kemikalije:

1.  amiton: O,O-dietil S-[2-(dietilamino)etil] fosforotiolat (78-53-5) in ustrezne alkilirane ali protonirane soli;

2.  PFIB: 1,1,3,3,3-pentafluoro-2-(trifluorometil)-1-propen (382-21-8);

3.  GLEJ NADZOR VOJAŠKEGA BLAGA ZA

BZ: 3-kinuklidinil benzilat (6581-06-2);

4.  fosgen: karbonil diklorid (75-44-5);

5.  cianogen klorid (506-77-4);

6.  vodikov cianid (74-90-8);

7.  kloropikrin: trikloronitrometan (76-06-2);

Opomba 1:  Za izvoz v „države, ki niso članice Konvencije o kemičnem orožju“, predmet nadzora točke 1C450 niso „mešanice kemikalij“, ki vsebujejo eno ali več kemikalij, določenih v točkah 1C450(a)(1) in (a)(2), v katerih nobena posamično določena kemikalija ne pomeni več kot 1 ut. % mešanice.

Opomba 2:  Predmet nadzora točke 1C450 niso „mešanice kemikalij“, ki vsebujejo eno ali več kemikalij, določenih v točkah 1C450(a)(4), (a)(5), (a)(6) in (a)(7), v katerih nobena posamično določena kemikalija ne pomeni več kot 30 ut. % mešanice.

Opomba 3:  Predmet nadzora točke 1C450 niso proizvodi, ki se štejejo za potrošniško blago, pakirano za prodajo na drobno za osebno rabo ali pakirano za individualno rabo.

b.  predhodne sestavine toksičnih kemikalij:

1.  kemikalije, razen tistih iz Nadzora vojaškega blaga ali iz točke 1C350, ki vsebujejo fosforjev atom, na katerega je vezana ena metilna, etilna ali propilna (normalna ali izo) skupina, vendar noben nadaljnji ogljikov atom;

Opomba:  Predmet nadzora točke 1C450(b)(1) ni fonofos: O-etil S-fenil etilfosfonotiolotionat (944-22-9);

2.  N,N-dialkil [metil, etil ali propil (normalni ali izo)] fosforamidni dihalidi, razen N,N-dimetilaminofosforil diklorida;

Opomba:  Za N,N-dimetilaminofosforil diklorid glej točko 1C350(57).

3.  dialkil [metil, etil ali propil (normalni ali izo)] N,N-dialkil [metil, etil ali propil (normalni ali izo)]-fosforamidati, razen dietil-N,N-dimetilfosforamidata, ki je določen v točki 1C350;

4.  N,N-dialkil [metil, etil ali propil (normalni ali izo)] aminoetil-2-kloridi in ustrezne protonirane soli, razen N,N-diizopropil-(beta)-aminoetil klorida ali N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilklorid hidroklorida, ki sta določena v točki 1C350;

5.  N,N-dialkil [metil, etil ali propil (normalni ali izo)] aminoetan-2-ol in ustrezne protonirane soli, razen N,N-diizopropil-(beta)-aminoetanola (96-80-0) in N,N-dietilaminoetanola (100-37-8), ki sta določena v točki 1C350;

Opomba:  Predmet nadzora točke 1C450(b)(5) niso:

a.  N,N-dimetilaminoetanol (108-01-0) in ustrezne protonirane soli;

b.  protonirane soli N,N-dietilaminoetanola (100-37-8);

6.  N,N-dialkil [metil, etil ali propil (normalni ali izo)] aminoetan-2-tioli in ustrezne protonirane soli, razen N,N-diizopropil-(beta)-aminoetantiola, določenega v točki 1C350;

7.  za etildietanolamin (139-87-7) glej točko 1C350;

8.  metildietanolamin (105-59-9).

Opomba 1:  Za izvoz v „države, ki niso članice Konvencije o kemičnem orožju“, predmet nadzora točke 1C450 niso „mešanice kemikalij“, ki vsebujejo eno ali več kemikalij, določenih v točkah 1C450(b)(1), (b)(2), (b)(3), (b)(4), (b)(5) in (b)(6), v katerih nobena posamično določena kemikalija ne pomeni več kot 10 ut. % mešanice.

Opomba 2:  Predmet nadzora točke 1C450 niso „mešanice kemikalij“, ki vsebujejo eno ali več kemikalij, določenih v točki 1C450(b)(8), v katerih nobena posamično določena kemikalija ne pomeni več kot 30 ut. % mešanice.

Opomba 3:  Predmet nadzora točke 1C450 niso proizvodi, ki se štejejo za potrošniško blago, pakirano za prodajo na drobno za osebno rabo ali pakirano za individualno rabo.

(1)   Direktiva Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence (UL L 10, 14.1.2006, str. 16).

D.    PROGRAMSKA OPREMA



Št.

Opis

I.B.1D003

„Programska oprema“, posebej izdelana ali prirejena tako, da omogoča, da oprema funkcionira, kot je določeno v točki 1A004(c) ali 1A004(d).

I.B.2D351

„Programska oprema“, razen tiste iz točke 1D003, posebej izdelana za „uporabo“ opreme iz točke 2B351.

I.B.9D001

„Programska oprema“, posebej izdelana ali prirejena za „razvoj“ opreme ali „tehnologije“ iz točke 9A012.

I.B.9D002

„Programska oprema“, posebej izdelana ali prirejena za „proizvodnjo“ opreme iz točke 9A012.

E.    TEHNOLOGIJA



Št.

Opis

I.B.1E001

„Tehnologija“, ki je v skladu s Splošno opombo o tehnologiji namenjena za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ opreme ali materialov iz točk 1A004, 1C350 do 1C354 ali 1C450.

I.B.2E001

„Tehnologija“, ki je v skladu s Splošno opombo o tehnologiji namenjena za „razvoj“ opreme ali „programske opreme“ iz točk 2B350, 2B351, 2B352 ali 2D351.

I.B.2E002

„Tehnologija“, ki je v skladu s Splošno opombo o tehnologiji namenjena za „proizvodnjo“ opreme iz točk 2B350, 2B351 ali 2B352.

I.B.2E301

„Tehnologija“, ki je v skladu s Splošno opombo o tehnologiji namenjena za „uporabo“ blaga iz točk 2B350 do 2B352.

I.B.9E001

„Tehnologija“, ki je v skladu s Splošno opombo o tehnologiji namenjena za „razvoj“ opreme ali „programske opreme“ iz točk 9A012 ali 9A350.

I.B.9E002

„Tehnologija“, ki je v skladu s Splošno opombo o tehnologiji namenjena za „proizvodnjo“ opreme iz točke 9A350.

I.B.9E101

„Tehnologija“, ki je v skladu s Splošno opombo o tehnologiji namenjena za „proizvodnjo“„UAV“ iz točke 9A012.

Tehnična opomba:

V točki 9E101(b) pomeni „UAV“ zrakoplovne sisteme brez posadke z možnostjo dosega, večjega od 300 km.

I.B.9E102

„Tehnologija“, ki je v skladu s Splošno opombo o tehnologiji namenjena za „uporabo“„UAV“ iz točke 9A012.

Tehnična opomba:

V točki 9E101(b) pomeni „UAV“ zrakoplovne sisteme brez posadke z možnostjo dosega, večjega od 300 km.

DEL 2

Uvodne opombe

1. Če ni navedeno drugače, se referenčne številke v stolpcu „Opis“ nanašajo na opise blaga z dvojno rabo iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009.

2. Referenčna številka v stolpcu „Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009“ pomeni, da značilnosti predmeta, opisane v stolpcu „Opis“, ne ustrezajo parametrom iz opisa blaga oziroma tehnologije z dvojno rabo, na katero se nanaša zgornja referenčna številka.

3. Opredelitve pojmov med „enojnima narekovajema“ so podane v tehnični opombi k zadevni točki.

4. Opredelitve pojmov med „dvojnima narekovajema“ so navedene v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 428/2009.

Splošne opombe

1. Cilj nadzora iz te priloge se ne sme izničiti z izvozom kakršnega koli nenadzorovanega blaga (vključno z obratom), ki vsebuje eno ali več nadzorovanih komponent, kadar je ena ali več nadzorovanih komponent osnovni element tega blaga in jo je mogoče zlahka odstraniti ali uporabiti za druge namene.

Opomba:   Pri presojanju, ali naj se ena ali več nadzorovanih komponent obravnava kot osnovni element, je treba upoštevati dejavnike količine, vrednosti, vloženega tehnološkega znanja in druge posebne okoliščine, na podlagi katerih se lahko določi, da je ena ali več nadzorovanih komponent osnovni element blaga, ki se nabavlja.

2. Blago iz te priloge zajema novo in rabljeno blago.

Splošna opomba o tehnologiji (GTN)

(Upoštevati v povezavi z oddelkom B dela 1)

1. Prodaja, dobava, prenos ali izvoz „tehnologije“, ki je „potrebna“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ blaga, katerega prodaja, dobava, prenos ali izvoz je pod nadzorom v oddelku I.C.A tega dela, se nadzira v skladu z določbami oddelka I.C.B tega dela.

2. „Tehnologija“, „potrebna“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ blaga pod nadzorom, se nadzira tudi, če jo je mogoče uporabiti za nekontrolirano blago.

3. Nadzor se ne nanaša na „tehnologijo“, ki je nujno potrebna za namestitev, delovanje, vzdrževanje (preverjanje) in popravilo blaga, ki ni pod nadzorom ali katerega izvoz je bil dovoljen v skladu s to uredbo.

4. Nadzor prenosa „tehnologije“ se ne uporablja za „javno dostopne“ informacije, „temeljne znanstvene raziskave“ ali najosnovnejše informacije, ki so nujne za patentno prijavo.

I.C.A.    BLAGO

(Materiali in kemikalije)



Št.

Opis

Sorodno blago iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009

I.C.A.001

Kemikalije s 95-odstotno ali višjo koncentracijo:

1.  etilen diklorid, (CAS 107-06-2)

 

I.C.A.002

Kemikalije s 95-odstotno ali višjo koncentracijo:

1.  nitrometan, (CAS 75-52-5)

2.  pikrinska kislina, (CAS 88-89-1)

 

I.C.A.003

Kemikalije s 95-odstotno ali višjo koncentracijo:

1.  aluminijev klorid, (CAS 7446-70-0)

2.  arzen, (CAS 7440-38-2)

3.  arzenov trioksid, (CAS 1327-53-3)

4.  bis(2-kloroetil)etilamin hidroklorid, (CAS 3590-07-6)

5.  bis(2-kloroetil)metilamin hidroklorid, (CAS 55-86-7)

6.  tris(2-kloroetil)amin hidroklorid, (CAS 817-09-4)

 

I.C.B.    TEHNOLOGIJA



B.001

„Tehnologija“, potrebna za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ blaga, navedenega v oddelku I.C.A.

Tehnična opomba:

Pojem „tehnologija“ vključuje programsko „opremo“.

 




▼M31

PRILOGA II

Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov iz členov 14, 15(1)(a) in 15(1a)

▼C4



A.  Osebe

 

Ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

Bashar ( image) Al-Assad ( image)

Rojen 11. septembra 1965

v Damasku;

št. diplomatskega potnega lista: D1903.

Predsednik republike; odredbodajalec in izvajalec zatrtja protestnikov.

23.5.2011

▼M34

2.

Maher (image) (tudi Mahir) Al-Assad (image)

Datum rojstva: 8. december 1967

Kraj rojstva: Damask

Št. diplomatskega potnega lista: 4138

Generalmajor 42. brigade in nekdanji brigadni poveljnik 4. oklepne divizije armade.

Pripadnik sirskih oboroženih sil s činom polkovnik ter enakim ali višjim činom na položaju po maju 2011; generalmajor 42. brigade in nekdanji brigadni poveljnik 4. oklepne divizije armade. Član družine Assad; brat predsednika Basharja Al-Assada.

9.5.2011

▼M29

3.

Ali ( image) Mamluk ( image) (tudi Mamlouk)

Rojen 19. februarja 1946

v Damasku;

št. diplomatskega potnega lista: 983.

Vodja državnega varnostnega urada; nekdanji vodja direktorata za obveščevalno dejavnost Sirije; vpleten v nasilje nad protestniki.

9.5.2011

▼M34

4.

Atej (image) (tudi Atef, Atif) Najib (image) (tudi Najeeb)

Kraj rojstva: Jablah, Sirija

Nekdanji vodja direktorata za politično varnost v mestu Dara'a. Vpleten v nasilje nad protestniki. Član družine Assad; bratranec predsednika Basharja Al-Assada.

9.5.2011

5.

Hafiz (image) Makhlouf (image) (tudi Hafez Makhlouf)

Datum rojstva: 2. april 1971

Kraj rojstva: Damask

Št. diplomatskega potnega lista: 2246.

Nekdanji polkovnik in vodja enote v direktoratu za splošno obveščevalno dejavnost na območju Damaska, na položaju po maju 2011. Član družine Makhlouf; bratranec predsednika Basharja Al-Assada.

9.5.2011

▼M29

6.

Muhammad ( image) Dib ( image) Zaytun ( image) (tudi Mohammed Dib Zeitoun; tudi Mohamed Dib Zeitun)

Rojen 20. maja 1951

v Damasku;

št. diplomatskega potnega lista: D000001300.

Vodja direktorata za splošno varnost; vpleten v nasilje nad protestniki.

9.5.2011

▼C4

7.

Amjad ( image) Al-Abbas ( image)

 

Vodja službe za politično varnost v Banyasu; vpleten v nasilje nad protestniki v Baidi.

9.5.2011

▼M33

8.

Rami ( image) Makhlouf ( image)

Rojen 10. julija 1969 v Damasku;

št. potnega lista: 454224.

V Siriji delujoč vodilni poslovnež z deleži v sektorjih telekomunikacij, finančnih storitev, prevoza in nepremičnin; ima finančne interese v vodilnem operaterju mobilne telefonije v Siriji Syriatel, naložbenem skladu Al Mashreq, Bena Properties in Cham Holding ter/ali v njih zaseda visoke in izvršne položaje.

Prek svojih poslovnih interesov zagotavlja sirskemu režimu financiranje in podporo.

Je vpliven član družine Makhlouf in je tesno povezan z družino Assad; bratranec predsednika Basharja al-Assada.

9.5.2011

▼C4

9.

Abd Al-Fatah ( image) Qudsiyah ( image)

Rojen leta 1953

v Hami;

št. diplomatskega potnega lista: D0005788.

Vodja sirske vojaške obveščevalne službe; vpleten v nasilje nad civilnim prebivalstvom.

9.5.2011

▼M34

10.

Jamil (image) (tudi Jameel) Hassan (image) (tudi al-Hassan)

Rojen: 1953

Kraj rojstva: Homs, Sirija

Vodja obveščevalne službe sirskih letalskih sil.

Častnik sirskih letalskih sil s činom generalmajorja, na položaju po maju 2011. Vodja obveščevalne službe sirskih letalskih sil, na položaju po maju 2011. Odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji.

9.5.2011

▼M29 —————

▼M30 —————

▼C4

13.

Munzir ( image) Al-Assad ( image)

Rojen 1. marca 1961

v Latakiji;

št. potnih listov: 86449 in 842781.

Vpleten v nasilje nad civilnim prebivalstvom kot član milice Šabiha.

9.5.2011

▼M19 —————

▼M34 —————

▼M29

16.

Faruq ( image) (tudi Farouq, Farouk) Al Shar' ( image) (tudi Al Char', Al Shara', Al Shara)

Rojen 10. decembra 1938.

Nekdanji podpredsednik Sirije; vpleten v nasilje nad civilnim prebivalstvom.

23.5.2011

▼M33 —————

▼M33

18.

Mohammed ( image) Hamcho ( image)

Rojen 20. maja 1966;

št. potnega lista: 002954347.

V Siriji delujoč vodilni poslovnež z deleži v sektorjih inženirstva in gradbeništva, medijev, turizma in zdravja. Ima finančne interese v več podjetjih v Siriji, zlasti v Hamsho international, Hamsho Communication, Mhg International, Jupiter for Investment and Tourism project in Syria Metal industries ter/ali v njih zaseda visoke in izvršne položaje.

Ima pomembno vlogo v poslovnih krogih v Siriji kot generalni sekretar damaščanske gospodarske zbornice (decembra 2014 ga je imenoval takratni minister za gospodarstvo Khodr Orfali), predsedujoči kitajsko-sirskim dvostranskim poslovnim svetom (od marca 2014) in predsedujoči sirskemu kovinarsko-jeklarskemu svetu (od decembra 2015).

Ima tesne poslovne odnose s ključnimi akterji sirskega režima, vključno z Maherjem Al -Assadom.

Mohammed Hamcho ima koristi od sirskega režima in ga podpira prek svojih poslovnih interesov, prav tako je povezan z osebami, ki imajo koristi od režima in mu zagotavljajo podporo.

27.1.2015

▼C4

19.

Iyad ( image ) (tudi Eyad) Makhlouf ( image)

Rojen 21. januarja 1973

v Damasku;

št. potnega lista: N001820740.

Brat Ramija Makhloufa in uradnik direktorata za splošno obveščevalno dejavnost, vpleten v nasilje nad civilnim prebivalstvom.

23.5.2011

20.

Bassam ( image) Al Hassan ( image) (tudi Al Hasan)

 

Svetovalec predsednika za strateške zadeve; vpleten v nasilje nad civilnim prebivalstvom.

23.5.2011

21.

Dawud Rajiha

 

Načelnik štaba oboroženih sil, odgovoren za vojaško posredovanje pri nasilju nad miroljubnimi protestniki.

Umrl v bombnem napadu 18. julija 2012.

23.5.2011

▼M33

22.

Ihab ( image) (tudi Ehab, Iehab) Makhlouf ( image)

Rojen 21. januarja 1973 v Damasku;

št. potnega lista: N002848852.

V Siriji delujoč vodilni poslovnež. Ihab Makhlouf je podpredsednik vodilnega operaterja mobilne telefonije v Siriji Syriatela in njegov delničar. Poslovne interese ima tudi v več drugih sirskih podjetjih in subjektih, med drugim v Ramak Construction Co in Syrian International Private University for Science and Technology (SIUST).

Kot podpredsednik Syriatela, ki na podlagi licenčne pogodbe znaten del dobička nakazuje sirski vladi, Ihab Makhloufa prav tako neposredno podpira sirski režim.

Je vpliven član družine Makhlouf in je tesno povezan z družino Assad; bratranec predsednika Basharja al-Assada.

23.5.2011

▼C4

23.

Zoulhima ( image) (tudi Zu al-Himma) Chaliche ( image) (tudi, Shalish, Shaleesh) (tudi Dhu al-Himma Shalish)

Rojen leta 1951 ali 1946 ali 1956

v Kardahi.

Vodja službe za varnost predsednika; vpleten v nasilje nad protestniki; bratranec v prvem kolenu predsednika Basharja Al-Assada.

23.6.2011

24.

Riyad ( image) Chaliche ( image) (tudi Shalish, Shaleesh) (tudi Riyad Shalish)

 

Direktor Military Housing Establishment; zagotavlja financiranje režima; bratranec v prvem kolenu predsednika Basharja Al-Assada.

23.6.2011

25.

Brigadni poveljnik Mohammad ( image) (tudi Mohamed, Muhammad, Mohammed) Ali ( image) Jafari ( image) (tudi Jaafari, Ja'fari, Aziz; tudi Jafari, Ali; tudi Jafari, Mohammad Ali; tudi Ja'fari, Mohammad Ali; tudi Jafari-Naja-fabadi, Mohammad Ali)

Rojen 1. septembra 1957

v Yazdu v Iranu.

Generalni poveljnik iranske revolucionarne garde, vpleten v zagotavljanje opreme in podpore sirskemu režimu pri zatiranju protestov v Siriji.

23.6.2011

26.

Generalmajor Qasem ( image) Soleimani ( image) (tudi Qasim Soleimany)

 

Poveljnik iranske revolucionarne garde - IRGC Qods, vpleten v zagotavljanje opreme in podpore sirskemu režimu pri zatiranju protestov v Siriji.

23.6.2011

27.

Hossein Taeb (tudi Taeb, Hassan; tudi Taeb, Hosein; tudi Taeb, Hossein; tudi Taeb, Hussayn; tudi Hojjatoleslam Hossein Ta'eb)

Rojen leta 1963

v Teheranu v Iranu.

Namestnik poveljnika za obveščevalno dejavnost iranske revolucionarne garde, vpleten v zagotavljanje opreme in podpore sirskemu režimu pri zatiranju protestov v Siriji.

23.6.2011

▼M33

28.

Khalid ( image) (tudi Khaled) Qaddur ( image) (tudi Qadour, Qaddour, Kaddour)

 

V Siriji delujoč vodilni poslovnež z deleži in/ali dejavnostjo v sektorjih telekomunikacij, nafte in plastike. Je v tesnih poslovnih odnosih z Maherjem al-Asadom.

Prek svojih poslovnih dejavnosti ima koristi od sirskega režima in mu zagotavlja podporo.

Sodelavec Maherja Al-Assada, tudi prek poslovnih dejavnosti.

27.1.2015

29.

Ra'if ( image) Al-Quwatly ( image) (tudi Ri'af Al-Quwatli tudi Raeef Al-Kouatly)

Rojen 3. februarja 1967 v Damasku

Poslovni partner Maherja Al-Assada in odgovoren za upravljanje nekaterih njegovih poslovnih interesov; zagotavlja financiranje režima.

23.6.2011

▼C4

30.

Mohammad ( image) (tudi Muhammad, Mohamed, Mohammed) Mufleh ( image) (tudi Muflih)

 

Vodja sirske vojaške obveščevalne službe v mestu Hama, vpleten v zatrtje protestnikov.

1.8.2011

31.

Generalmajor Tawfiq ( image) (tudi Tawfik) Younes ( image) (tudi Yunes)

 

Vodja oddelka za notranjo varnost direktorata za splošno obveščevalno dejavnost; vpleten v nasilje nad civilnim prebivalstvom.

1.8.2011

▼M33

32.

Mohammed ( image) Makhlouf ( image) (tudi Abu Rami)

Rojen 19. oktobra 1932 v Latakji, Sirija.

Je vpliven član družine Makhlouf, poslovni partner in oče Ramija, Ihaba and Iyada Makhloufa. Tesno je povezan z družino Assad in po materini strani stric Basharja in Mahirja Al-Assada. Omenjajo ga tudi kot Abu Ramija.

V Siriji delujoč vodilni poslovnež z deleži in/ali dejavnostjo v več sektorjih sirskega gospodarstva, vključno z deleži in ali znatnim vplivom v General Organisation of Tobacco ter sektorjih nafte in plina, orožarstva in bančništva.

Sodeluje pri poslovnih transakcijah za Assadov režim pri nabavi orožja in bančništvu. Glede na obsežnost poslovnih in političnih vezi z režimom slednjemu zagotavlja podporo in ima od njega koristi.

1.8.2011

33.

Ayman ( image) Jabir o( image) (tudi Aiman Jaber)

Rojen v Latakji.

V Siriji delujoč vodilni poslovnež, prisoten v sektorjih jeklarstva, medijev, potrošnega blaga in nafte, vključno s trgovino s tem blagom. Ima finančne interese v več podjetjih in subjektih v Siriji, zlasti v Al Jazira (tudi Al Jazerra; El Jazireh), Dunia TV in Sama Satellite Channel ter/ali v njih zaseda visoke in izvršne položaje.

Ayman Jaber je prek svojega podjetja pomagal pri uvozu nafte iz Overseas Petroleum Tradinga v Sirijo.

Prek svojih poslovnih interesov ima koristi od režima in mu zagotavlja podporo.

Zagotavlja neposredno podporo in ima vodilno vlogo v dejavnostih z režimom povezanih milic, znanih kot Shabiha in/ali Suqur as-Sahraa.

Prek svojih poslovnih dejavnosti sodelavec Ramija Makhloufa, prek vloge v milicah, povezanih z režimom pa sodelavec Maherja Al-Assada.

27.1.2015

▼C4

34.

Hayel ( image) Al-Assad ( image)

 

Pomočnik Maherja Al-Assada, vodje oddelka vojaške policije 4. vojaške divizije, ki je vpleten v zatiranje protestnikov.

23.8.2011

35.

Ali ( image) Al-Salim ( image) (tudi Al-Saleem)

 

Direktor urada za dobavo na sirskem ministrstvu za obrambo, ki je vstopna točka za celotno orožje sirske vojske.

23.8.2011

36.

Nizar Al-Assad ( image)

Bratranec Basharja Al-Assada; prej vodja družbe Nizar Oilfield Supplies.

Tesno povezan s ključnimi vladnimi uradniki; financira milico Šabiha na območju Latakije.

23.8.2011

▼M29

37.

Brigadni general Rafiq ( image) (tudi Rafeeq) Shahadah ( image) (tudi Shahada, Shahade, Shahadeh, Chahada, Chahade, Chahadeh, Chahada)

 

Nekdanji vodja sirske vojaške obveščevalne službe, sektor 293 (notranje zadeve), v Damasku. Neposredno vpleten v zatiranje civilnega prebivalstva v Damasku in izvajanje nasilja nad njim. Svetovalec predsednika Basharja Al-Assada za strateška vprašanja in vojaško obveščevalno dejavnost.

23.8.2011

▼C4

38.

Brigadni general Jamea ( image) Jamea ( image) (tudi Jami Jami, Jame’, Jami’)

 

Vodja sektorja sirske vojaške obveščevalne službe v Dayr az-Zoru; neposredno vpleten v zatiranje in izvajanje nasilja nad civilnim prebivalstvom v Dayr az-Zoru in Alboukamalu.

23.8.2011

39.

Hassan Bin-Ali Al-Turkmani

Rojen leta 1935

v Alepu.

Namestnik ministra, nekdanji minister za obrambo, posebni odposlanec predsednika Basharja Al-Assada.

Domnevno umrl v bombnem napadu 18. julija 2012.

23.8.2011

40.

Muhammad ( image) (tudi Mohammad, Muhammad, Mohammed) Said ( image) (tudi Sa’id, Sa’eed, Saeed) Bukhaytan ( image)

 

Od leta 2005 pomočnik regionalnega sekretarja Arabske socialistične stranke Baas, od leta 2000 do leta 2005 direktor za nacionalno varnost regionalne stranke Baas; nekdanji guverner Hame (1998–2000); tesni sodelavec predsednika Basharja Al-Assada in Maherja Al-Assada; pomemben nosilec odločitev režima glede zatiranja civilnega prebivalstva.

23.8.2011

▼M33

41.

Ali ( image) Douba ( image)

Rojen: leta 1933 v Karfisu, Sirija

Odgovoren za poboje v Hami leta 1980; poklican nazaj v Damask kot posebni svetovalec predsednika Basharja Al-Assada.

23.8.2011

▼M29

42.

Brigadni general Nawful ( image) (tudi Nawfal, Nofal, Nawfel) Al-Husayn ( image) (tudi Al-Hussain, Al-Hussein)

 

Vodja sektorja sirske vojaške obveščevalne službe v Idlibu; neposredno vpleten v zatiranje civilnega prebivalstva v provinci Idlib ter nasilje nad njim.

23.8.2011

▼C4

43.

Brigadir Husam ( image) Sukkar ( image)

 

Svetovalec predsednika za varnostna vprašanja; svetovalec predsednika za zatiranje in izvajanje nasilja varnostnih služb nad civilnim prebivalstvom.

23.8.2011

▼M29

44.

Brigadni general Muhammed ( image) (tudi Muhamad) Zamrini ( image) (tudi Zamreni)

 

Vodja sektorja sirske vojaške obveščevalne službe v Homsu. Neposredno vpleten v zatiranje civilnega prebivalstva v Homsu ter nasilje nad njim.

23.8.2011

▼M34

45.

Munir (image) (tudi Mounir, Mouneer, Monir, Moneer, Muneer) Adanov (image) (tudi Adnuf, Adanof)

Rojen: 1951

Kraj rojstva: Homs, Sirija

Št. potnega lista: 0000092405

Funkcija: namestnik načelnika generalštaba, pristojen za operacije in usposabljanje sirske vojske.

Čin: generalpodpolkovnik, sirska arabska vojska.

Častnik s činom generalpodpolkovnika in namestnik načelnika generalštaba, pristojen za operacije in usposabljanje sirske vojske, na položaju od maja 2011. V svoji vlogi namestnika načelnika generalštaba je bil neposredno vpleten v zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji in izvajanje nasilja nad njim.

23.8.2011

▼C4

46.

Brigadni general Ghassan ( image) Khalil ( image) (tudi Khaleel)

 

Vodja sektorja za informiranje pri direktoratu za splošno obveščevalno dejavnost; neposredno vpleten v zatiranje in izvajanje nasilja nad civilnim prebivalstvom v Siriji.

23.8.2011

47.

Mohammed ( image) (tudi Mohammad, Muhammad, Mohamed) Jabir ( image) (tudi Jaber)

Rojen v Latakiji.

Milica Šabiha; sodelavec Maherja Al-Assada za milico Šabiha; neposredno vpleten v zatiranje in izvajanje nasilja nad civilnim prebivalstvom ter odgovoren za usklajevanje skupin milice Šabiha.

23.8.2011

▼M33

48.

Samir ( image) Hassan ( image)

 

V Siriji delujoč vodilni poslovnež z deleži in/ali dejavnostjo v več sektorjih sirskega gospodarstva. Ima deleže in/ali znaten vpliv v Amir Group in Cham Holdings, konglomeratih z interesi v sektorjih nepremičnin, turizma, prometa in financ. Od marca 2014 je na položaju predsednika, odgovornega za Rusijo, pri dvostranskem poslovnem svetu, kamor ga je imenoval minister za gospodarstvo Khodr Orfali.

Samir Hassan podpira vojno režima z donacijami v gotovini.

Samir Hassan je povezan z osebami, ki imajo koristi od režima ali ga podpirajo. Zlasti je povezan z Ramijem Makhloufom in Issamom Anboubo, ki ju je Svet uvrstil na seznam, in ima koristi od režima.

27.9.2014

▼C4

49.

Fares ( image) Chehabi ( image ) (tudi Fares Shihabi; Fares Chihabi)

Sin Ahmada Chehabija;

rojen: 7. maja 1972.

Predsednik industrijske zbornice v Alepu; podpredsednik Cham Holding; ekonomsko podpira sirski režim.

2.9.2011

▼M23

50.

Tarif ( image) Akhras ( image, image)

(tudi Al Akhras)

Rojen 2. junija 1951

v Homsu v Siriji

sirski potni list št. 0000092405

Pomemben poslovnež, ki ima koristi od podpore režimu. Ustanovitelj Akhras Group (blago, trgovina, predelava in logistika) in nekdanji predsednik trgovinske zbornice v Homsu. Tesni poslovni stiki z družino predsednika Al-Assada. Član upravnega odbora Zveze sirskih trgovinskih zbornic. Režimu zagotavljal logistično podporo (avtobusi in nakladalniki za tanke).

►C5  2.9.2011 ◄

▼C4

51.

Issam ( image) Anbouba ( image)

Predsednik Anbouba for Agricultural Industries Co.;

rojen leta 1952.

v Homsu v Siriji.

Zagotavlja finančno podporo represivnemu aparatu in paravojaškim skupinam, ki izvajajo nasilje nad civilnim prebivalstvom v Siriji; zagotavlja nepremičnine (prostore, skladišča) za improvizirane centre za zadrževanje; finančne povezave z visokimi sirskimi uradniki.

2.9.2011

52.

Mazen ( image) al-Tabba ( image)

Rojen 1.1.1958

v Damasku:

številka sirskega potnega lista: 004415063, poteče 6.5.2015.

Poslovni partner Ihaba Makhloufa in Nizarja al-Assada (postal predmet sankcij 23.8.2011); z Ramijem Makhloufom solastnik menjalnice družbe al-diyar lil-Saraafa (tudi Diar Electronic Services), ki podpira politiko centralne banke Sirije.

23.3.2012

▼M29

53.

Adib ( image) Mayaleh ( image) (tudi André Mayard)

Rojen 15. maja 1955

v Bassirju.

Adib Mayaleh je odgovoren za zagotavljanje gospodarske in finančne podpore sirskemu režimu prek svoje funkcije kot guverner centralne banke Sirije.

15.5.2012

▼C4

54.

Generalmajor Jumah ( image) Al-Ahmad ( image) (tudi Al-Ahmed)

 

Poveljnik posebnih sil; odgovoren za uporabo nasilja nad protestniki po vsej Siriji.

14.11.2011

▼M29

55.

Polkovnik Lu'ai ( image) (tudi Louay, Loai) al-Ali ( image)

 

Vodja sirske vojaške obveščevalne službe, enota na območju Dara. Odgovoren za nasilje nad protestniki v Dari.

14.11.2011

▼M34

56.

Ali (image) Abdullah (image) (tudi Abdallah) Ayyub (image) (tudi Ayyoub, Ayub, Ayoub, Ayob)

Funkcija: načelnik generalštaba sirske arabske vojske in oboroženih sil od 18. julija 2012.

Čin: general v sirski arabski vojski.

Častnik s činom generalmajorja sirske vojske, na položaju od maja 2011. Načelnik generalštaba sirskih oboroženih sil. Podpira Assadov režim in je odgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji in izvajanje nasilja nad njim.

14.11.2011

57.

Fahd (image) (tudi Fahid, Fahed) Jasim (image) (tudi Jasem, Jassim, Jassem) al-Furayj (image) (tudi Al-Freij)

Datum rojstva: 1. januar 1950

Kraj rojstva: Hama, Sirija

Čin: generalpodpolkovnik

Funkcije: minister za obrambo, namestnik poveljnika sirskih oboroženih sil.

Častnik sirske vojske s činom generala. Namestnik poveljnika sirskih oboroženih sil. Minister za obrambo. Odgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji in izvajanje nasilja nad njim.

14.11.2011

▼C4

58.

General Aous ( image) (Aws) Aslan ( image)

Rojen leta 1958.

Vodja bataljona republikanske garde; blizu Maherju Al-Assadu in predsedniku Al-Assadu; vpleten v zatrtje civilnega prebivalstva po vsej Siriji.

14.11.2011

59.

General Ghassan ( image) Belal ( image)

 

General, vodja rezervistov 4. divizije; svetovalec Maherja Al-Assada in koordinator varnostnih operacij; odgovoren za zatirtje civilnega prebivalstva po vsej Siriji.

14.11.2011

60.

Abdullah ( image) (tudi Abdallah) Berri ( image)

 

Vodja milice družine Berri; na čelu provladne milice, vpletene v zatrtje civilnega prebivalstva v Alepu.

14.11.2011

61.

George ( image) Chaoui ( image)

 

Član sirske elektronske armade; vpleten v nasilno zatrtje civilnega prebivalstva in napeljevanje k nasilju nad civilnim prebivalstvom po vsej Siriji.

14.11.2011

▼M34

62.

Zuhair (image) (tudi Zouheir, Zuheir, Zouhair) Hamad (image)

Kraj rojstva: Damask, Sirija

Čin: Generalmajor

Trenutni položaj: Načelnik direktorata za splošno obveščevalno dejavnost (tudi direktorata za splošno varnost) od julija 2012.

Častnik sirskih oboroženih sil s činom generalmajorja, na položaju od maja 2011. Namestnik načelnika direktorata za splošno obveščevalno dejavnost. Odgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji in izvajanje nasilja nad njim ter zlorabe človekovih pravic.

14.11.2011

▼C4

63.

Amar ( image) (tudi Ammar) Ismael ( image) (tudi Ismail)

Rojen 3. aprila 1973

ali približno tega dne v Damasku.

Civilni vodja sirske elektronske armade (obveščevalna služba teritorialne vojske); vpleten v nasilno zatrtje civilnega prebivalstva in napeljevanje k nasilju nad civilnim prebivalstvom po vsej Siriji.

14.11.2011

64.

Mujahed ( image) Ismail ( image) (tudi Ismael)

 

Član sirske elektronske armade; vpleten v nasilno zatrtje civilnega prebivalstva in napeljevanje k nasilju nad civilnim prebivalstvom po vsej Siriji.

14.11.2011

65.

Generalmajor Nazih ( image)

 

Namestnik direktorja direktorata za splošno obveščevalno dejavnost; odgovoren za uporabo nasilja po vsej Siriji ter ustrahovanje in mučenje protestnikov.

14.11.2011

66.

Kifah ( image) Moulhem ( image) (tudi Moulhim, Mulhem, Mulhim)

 

Poveljnik bataljona 4. divizije; odgovoren za zatrtje civilnega prebivalstva v Deir el-Zoru.

14.11.2011

67.

Generalmajor Wajih ( image) (tudi Wajeeh) Mahmud ( image)

 

Poveljnik 18. oklepne divizije; odgovoren za uporabo nasilja nad protestniki v Homsu.

14.11.2011

68.

Bassam ( image) Sabbagh ( image, image) (tudi Al Sabbagh)

Rojen 24. avgusta 1959

v Damasku;

naslov: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damask;

sirski potni list št. 004326765, izdan 2. novembra 2008, veljaven do novembra 2014.

Pravni in finančni svetovalec, upravitelj zadev Ramija Makhloufa in Khaldouna Makhloufa; z Basharjem Al-Assadom sodeluje pri financiranju nepremičninskega projekta v Latakiji; režimu zagotavlja finančno pomoč.

14.11.2011

69.

Generalpolkovnik Talal ( image) Mustafa ( image) Tlass ( image)

 

Namestnik načelnika generalštaba (preskrba in logistika); odgovoren za uporabo nasilja nad protestniki po vsej Siriji.

14.11.2011

70.

Generalmajor Fu'ad ( image) Tawil ( image)

 

Namestnik vodje obveščevalne službe sirskih letalskih sil; odgovoren za uporabo nasilja po vsej Siriji ter ustrahovanje in mučenje protestnikov.

14.11.2011

▼M34

71.

Bushra (image) Al-Assad (image) (tudi Bushra Shawkat, Bouchra Al Assad)

Datum rojstva: 24.10.1960

Članica družine Assad; sestra Basharja Al-Assada. Glede na tesne osebne in finančne odnose s sirskim predsednikom Basharjem Al-Assadom ima koristi od sirskega režima in je z njim povezana.

23.3.2012

72.

Asma (image) Al-Assad (image) (tudi Asma Fawaz Al Akhras)

Datum rojstva: 11.8.1975

Kraj rojstva: London, Združeno kraljestvo

Potni list št. 7075112830; poteče 22.9.2020.

Dekliški priimek: Al Akhras

Članica družine Assad in tesno povezana s ključnimi predstavniki režima; žena predsednika Basharja Al-Assada. Glede na tesne osebne in finančne odnose s sirskim predsednikom Basharjem Al-Assadom ima koristi od sirskega režima in je z njim povezana.

23.3.2012

▼C4

73.

Manal ( image) Al-Assad ( image) (tudi Manal Al Ahmad)

Rojena 2.2.1970

v Damasku;

številka sirskega potnega lista: 0000000914;

dekliški priimek: Al Jadaan.

Soproga Maherja Al-Assada in ima zaradi tega položaja koristi od režima in je z njim tesno povezana.

23.3.2012

▼M34 —————

▼C4

75.

Generalpolkovnik Fahid ( image) (tudi Fahd) Al-Jassim ( image)

 

Načelnik štaba; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu.

1.12.2011

76.

Generalmajor Ibrahim ( image) Al-Hassan ( image) (tudi Al-Hasan)

 

Namestnik načelnika štaba; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu.

1.12.2011

77.

Brigadir Khalil ( image) (tudi Khaleel) Zghraybih ( image, image) (tudi Zghraybeh, Zghraybe, Zghrayba, Zghraybah, Zaghraybeh, Zaghraybe, Zaghrayba, Zaghraybah, Zeghraybeh, Zeghraybe, Zeghrayba, Zeghraybah, Zughraybeh, Zughraybe, Zughrayba, Zughraybah, Zighraybeh, Zighraybe, Zighrayba, Zighraybah)

 

14. divizija; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu.

1.12.2011

78.

Brigadir Ali ( image) Barakat ( image)

 

103. brigada republikanske garde; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu.

1.12.2011

79.

Brigadir Talal ( image) Makhluf ( image) (tudi Makhlouf)

 

103. brigada republikanske garde; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu.

1.12.2011

▼M29

80.

Brigadir Nazih ( image) (tudi Nazeeh) Hassun ( image) (tudi Hassoun)

 

Vodja sirske vojaške obveščevalne službe, enota za okolico Damaska /Rif Dimashq, nekdanji pripadnik obveščevalne službe sirskih letalskih sil. Član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu.

1.12.2011

▼C4

81.

Stotnik Maan ( image) (tudi Ma’an ) Jdiid ( image) (tudi Jdid, Jedid, Jedeed, Jadeed, Jdeed)

 

Predsedniška garda; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu.

1.12.2011

82.

Mohammad ( image) (tudi Mohamed, Muhammad, Mohammed) Al-Shaar ( image) (tudi Al-Chaar, Al-Sha'ar, Al-Cha'ar)

 

Služba za politično varnost; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu.

1.12.2011

83.

Khald ( image) (tudi Khaled) Al-Taweel ( image) (tudi Al-Tawil)

 

Služba za politično varnost; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu.

1.12.2011

84.

Ghiath ( image) Fayad ( image) (tudi Fayyad)

 

Služba za politično varnost; član vojaškega osebja, vpleten v nasilje v Homsu.

1.12.2011

85.

Brigadni general Jawdat ( image) Ibrahim ( image) Safi ( image)

Poveljnik 154. regimenta.

Vojaškim enotam je ukazal, da streljajo na protestnike v Damasku in njegovi okolici, tudi v mestih Mo'adamiyeh, Douma, Abasiyeh in Duma.

23.1.2012

86.

Generalmajor Muhammad ( image) (tudi Mohammad, Muhammad, Mohammed) Ali ( image) Durgham

Poveljnik 4. divizije.

Vojaškim enotam je ukazal, da streljajo na protestnike v Damasku in njegovi okolici, tudi v Mo'adamiyehu, Doumi, Abasiyehu in Dumi.

23.1.2012

87.

Generalmajor Ramadan ( image) Mahmoud ( image) Ramadan ( image)

Poveljnik 35. regimenta specialnih enot.

Vojaškim enotam je ukazal, da streljajo na protestnike v Baniyasu in Dari.

23.1.2012

88.

Brigadni general Ahmed ( image) (tudi Ahmad) Yousef ( image) (tudi Youssef) Jarad ( image) (tudi Jarrad)

Poveljnik 132. brigade.

Vojaškim enotam je ukazal, da streljajo na protestnike v Dari in ob tem uporabijo tudi brzostrelke in protiletalsko orožje.

23.1.2012

89.

Generalmajor Naim ( image) (tudi Naaeem, Naeem, Na'eem, Naaim, Na'im) Jasem ( image) Suleiman ( image)

Poveljnik 3. divizije.

Vojaškim enotam je ukazal, da streljajo na protestnike v Doumi.

23.1.2012

90.

Brigadni general Jihad ( image) Mohamed ( image) (a.k.a Mohammad, Muhammad, Mohammed) Sultan ( image)

Poveljnik 65. brigade.

Vojaškim enotam je ukazal, da streljajo na protestnike v Doumi.

23.1.2012

91.

Generalmajor Fo'ad ( image) (tudi Fouad, Fu’ad) Hamoudeh ( image) (tudi Hammoudeh, Hammoude, Hammouda, Hammoudah)

Poveljnik vojaških operacij v Idlibu.

Na začetku septembra 2011 je vojaškim enotam ukazal, da streljajo na protestnike v Idlibu.

23.1.2012

92.

Generalmajor Bader ( image) Aqel ( image)

Poveljnik posebnih sil.

Vojakom je ukazal, da trupla odpeljejo in predajo mukhabarat; odgovoren za nasilje v Bukamalu.

23.1.2012

93.

Brigadni general Ghassan ( image) Afif ( image) (tudi Afeef)

Poveljnik iz 45. regimenta.

Poveljnik vojaških operacij v Homsu, Baniyasu in Idlibu.

23.1.2012

94.

Brigadni general Mohamed ( image) (tudi Mohammad, Muhammad, Mohammed) Maaruf ( image) (tudi Maarouf, Ma'ruf)

Poveljnik iz 45. regimenta.

Poveljnik vojaških operacij v Homsu. Dal je ukaz za streljanje na protestnike v Homsu.

23.1.2012

95.

Brigadni general Yousef ( image) Ismail ( image) (tudi Ismael)

Poveljnik 134. brigade.

Vojaškim enotam je ukazal, da med pogrebom protestnikov, ubitih en dan prej, v Talbisehu streljajo v hiše in ljudi na strehah.

23.1.2012

96.

Brigadni general Jamal ( image) Yunes ( image) (tudi Younes)

Poveljnik 555. regimenta.

Vojaškim enotam je ukazal, da streljajo na protestnike v Mo'adamiyehu.

23.1.2012

97.

Brigadni general Mohsin ( image) Makhlouf ( image)

 

Vojaškim enotam je ukazal, da streljajo na protestnike v Al-Heraku.

23.1.2012

98.

Brigadni general Ali ( image) Dawwa

 

Vojaškim enotam je ukazal, da streljajo na protestnike v Al-Heraku.

23.1.2012

99.

Brigadni general Mohamed ( image) (tudi Mohammad, Muhammad, Mohammed) Khaddor ( image) (tudi Khaddour, Khaddur, Khadour, Khudour)

Poveljnik 106. brigade, predsedniška garda.

Vojaškim enotam je ukazal, da protestnike pretepejo s palicami in jim nato odvzamejo prostost; odgovoren za nasilje nad miroljubnimi protestniki v Doumi.

23.1.2012

100.

Generalmajor Suheil ( image) (tudi Suhail) Salman ( image) Hassan ( image)

Poveljnik 5. divizije.

Vojaškim enotam je ukazal, da streljajo na protestnike v governoratu Dara.

23.1.2012

101.

Wafiq ( image) (tudi Wafeeq) Nasser ( image)

Vodja regionalne enote oddelka vojaške obveščevalne službe v Suwaydi.

Kot vodja enote oddelka vojaške obveščevalne službe v Suwaydi je odgovoren za samovoljni pripor in mučenje pripornikov v Suwaydi.

23.1.2012

102.

Ahmed ( image) (tudi Ahmad) Dibe ( image) (tudi Dib, Deeb)

Vodja regionalne enote direktorata za splošno varnost v Dari.

Kot vodja regionalne enote direktorata za splošno varnost v Dari je odgovoren za samovoljni pripor in mučenje pripornikov v Dari.

23.1.2012

103.

Makhmoud ( image) (tudi Mahmoud) al-Khattib ( image) (tudi Al-Khatib, Al-Khateeb)

Vodja enote za preiskovanje direktorata za politično varnost.

Kot vodja enote za preiskovanje direktorata za politično varnost je odgovoren za pripor in mučenje pripornikov.

23.1.2012

104.

Mohamed ( image) (tudi Mohammad, Muhammad, Mohammed) Heikmat ( image) (tudi Hikmat, Hekmat) Ibrahim ( image)

Vodja enote za operacije direktorata za politično varnost.

Kot vodja enote za operacije direktorata za politično varnost je odgovoren za pripor in mučenje pripornikov.

23.1.2012

105.

Nasser ( image) (tudi Naser) Al-Ali ( image) (tudi Brigadni general Nasr al-Ali)

Vodja regionalne enote direktorata za politično varnost v Dari.

Kot vodja regionalne enote direktorata za politično varnost v Dari je odgovoren za pripor in mučenje pripornikov; od aprila 2012 je odgovoren za enoto direktorata za politično varnost v Dari (nekdanji vodja enote v Homsu)

23.1.2012

106.

Dr. Wael ( image) Nader ( image) Al –Halqi ( image) (tudi Al-Halki)

Rojen leta 1964

v provinci Dara.

Predsednik vlade in nekdanji minister za zdravje. Kot predsednik vlade je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

27.2.2012

▼M34

107.

Mohammad (image) (Mohamed, Muhammad, Mohammed) Ibrahim (image) Al-Sha'ar (image) (tudi Al-Chaar, Al-Shaar) (tudi Mohammad Ibrahim Al-Chaar)

Rojen: 1956

Kraj rojstva: Alep

Minister za notranje zadeve od maja 2011. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje sirskega prebivalstva.

1.12.2011

▼M33

108.

Mohammad ( image) (tudi Mohamed, Muhammad, Mohammed) Al-Jleilati ( image)

Rojen leta 1945 v Damasku.

Nekdanji minister za finance na položaju do 9. februarja 2013. Kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

1.12.2011

▼C4

109.

Imad ( image) Mohammad ( image) (tudi Mohamed, Muhammad, Mohammed) Deeb Khamis ( image) (tudi: Imad Mohammad Dib Khamees)

Rojen 1. avgusta 1961

blizu Damaska.

Minister za električno energijo; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

23.3.2012

110.

Omar ( image) Ibrahim ( image) Ghalawanji ( image)

Rojen leta 1954

v Tartusu.

Podpredsednik vlade za storitve, minister za lokalno upravo; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

23.3.2012

▼M33

111.

Joseph ( image) Suwaid ( image)

Rojen leta 1958 v Damasku.

Nekdanji državni minister, na položaju do 21. januarja 2014. Kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

23.3.2012

112.

Hussein ( image) (tudi Hussain) Mahmoud ( image) Farzat ( image) (tudi Hussein Mahmud Farzat)

Rojen leta 1957; v Hama

Nekdanji državni minister, na položaju vsaj do leta 2014. Kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

23.3.2012

▼C4

113.

Mansour ( image) Fadlallah ( image) Azzam ( image) (tudi: Mansur Fadl Allah Azzam)

Rojen leta 1960

v provinci Sweida.

Minister za zadeve predsedstva; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

27.2.2012

▼M33

114.

Emad ( image) Abdul-Ghani ( image) Sabouni (image) (tudi Imad Abdul Ghani Al Sabuni)

Rojen leta 1964 v Damasku.

Nekdanji minister za telekomunikacije in tehnologijo, na položaju vsaj do aprila 2014. Kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

27.2.2012

▼C4

115.

General Ali ( image) Habib ( image) (tudi Habeeb) Mahmoud ( image)

Rojen leta 1939

v Tartusu.

Nekdanji minister za obrambo; povezan s sirskim režimom in tamkajšnjo vojsko ter nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

1.8.2011

116.

Tayseer ( image) Qala ( image) Awwad ( image)

Rojen leta 1943

v Damasku.

Nekdanji minister za pravosodje; povezan s sirskim režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva.

23.9.2011

▼M33

117.

Adnan ( image) Hassan ( image) Mahmoud ( image)

Rojen leta 1966 v Tartusu.

Nekdanji minister za informiranje. Kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

23.9.2011

▼C4

118.

Dr. Mohammad ( image) (tudi Mohamed, Muhammad, Mohammed) Nidal ( image) Al-Shaar ( image) (tudi Al-Chaar, Al-Sha'ar, Al-Cha'ar)

Rojen leta 1956

v Alepu.

Nekdanji minister za gospodarstvo in trgovino; povezan s sirskim režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva.

1.12.2011

119.

Sufian ( image) Allaw ( image)

Rojen leta 1944 v

al-Bukamalu, Deir Ezzor.

Nekdanji minister za nafto in mineralne vire; povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva.

27.2.2012

120.

Dr Adnan ( image) Slakho ( image)

Rojen leta 1955

v Damasku.

Nekdanji minister za industrijo; povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva.

27.2.2012

121.

Dr. Saleh ( image) Al-Rashed ( image)

Rojen leta 1964

v provinci Alepo.

Nekdanji minister za izobraževanje; povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva.

27.2.2012

122.

Dr. Fayssal ( image) (tudi Faysal) Abbas ( image)

Rojen leta 1955

v provinci Hama.

Nekdanji minister za promet; povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva.

27.2.2012

123.

Ghiath ( image) Jeraatli ( image) (Jer'atli, Jir'atli, Jiraatli)

Rojen leta 1950

v Salamiyi.

Nekdanji državni minister; povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva.

23.3.2012

124.

Yousef ( image) Suleiman ( image) Al-Ahmad ( image) (tudi Al-Ahmed)

Rojen leta 1956

v Hasaki.

Nekdanji državni minister; povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva.

23.3.2012

125.

Hassan ( image, image) al-Sari ( image)

Rojen leta 1953

v Hami.

Nekdanji državni minister; povezan z režimom in njegovim nasilnim zatiranjem civilnega prebivalstva.

23.3.2012

126.

Bouthaina ( image) Shaaban ( image)

(tudi Buthaina Shaaban)

Rojena leta 1953 v Homsu, Sirija.

Od julija 2008 svetovalka predsednika za politična vprašanja in medije, ki v svoji funkciji sodeluje pri nasilnem zatrtju prebivalstva.

26.6.2012

127.

Brigadni general Sha'afiq ( image) (tudi Shafiq, Shafik) Masa ( image) (tudi Massa)

 

Vodja sektorja 215 (Damask) vojaške obveščevalne službe; odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu; vpleten v represivne ukrepe zoper civilno prebivalstvo.

24.7.2012

128.

Brigadni general Burhan ( image) Qadour ( image) (tudi Qaddour, Qaddur)

 

Vodja sektorja 291 (Damask) vojaške obveščevalne službe; odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

129.

Brigadni general Salah ( image) Hamad ( image)

 

Namestnik vodje sektorja 291 vojaške obveščevalne službe; odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

130.

Brigadni general Muhammad ( image) (or: Mohammed) Khallouf ( image) (tudi Abou Ezzat)

 

Vodja sektorja 235, tudi „Palestina“ (Damask) vojaške obveščevalne službe, ki je osrednji represivni vojaški organ; neposredno vpleten v zatiranje nasprotnikovrežima; odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

131.

Generalmajor Riad ( image) (tudi Riyad) al-Ahmed ( image) (tudi Al-Ahmad)

 

Namestnik vodje sektorja vojaške obveščevalne službe v Latakiji; odgovoren za mučenje in usmrtitev nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

132.

Brigadni general Abdul- Salam ( image image, image) Fajr Mahmoud ( image)

 

Vodja sektorja obveščevalne službe letalskih sil v Bab Toumi (Damask); odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

133.

Brigadni general Jawdat ( image) al-Ahmed ( image) (tudi Al-Ahmad)

 

Vodja sektorja obveščevalne službe letalskih sil v Homsu; odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

134.

Polkovnik Qusay ( image) Mihoub ( image)

 

Vodja sektorja obveščevalne službe letalskih sil v Dari (ko so se v Dari začeli protesti, je bil poslan iz Damaska v Daro); odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

135.

Polkovnik Suhail ( image) (tudi Suheil) Al-Abdullah ( image) (tudi Al- Abdallah)

 

Vodja sektorja obveščevalne službe letalskih sil v Latakiji; odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24. 7.2012

136.

Brigadni general Khudr ( image) Khudr ( image)

 

Vodja sektorja direktorata za splošno obveščevalno dejavnost v Latakiji; odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

▼M29

137.

Brigadir general Ibrahim ( image) Ma'ala ( image) (tudi Maala, Maale, Ma'la)

 

Vodja sektorja 285 (Damask) direktorata za splošno obveščevalno dejavnost (konec leta 2011 je zamenjal brigadnega generala Hussama Fendija). Odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

▼C4

138.

Brigadni general Firas ( image) Al-Hamed ( image) (tudi Al-Hamid)

 

Vodja sektorja 318 (Homs) direktorata za splošno obveščevalno dejavnost; odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

139.

Brigadni general Hussam ( image) (tudi Husam, Housam, Houssam) Luqa ( image) (tudi Louqa, Louca, Louka, Luka)

 

Od aprila 2012 vodja sektorja direktorata za politično varnost v Homsu (nasledil brigadnega generala Nasra al-Alija); odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

140.

Brigadni general Taha ( image) Taha ( image)

 

Odgovoren za enoto direktorata za politično varnost v Latakiji; odgovoren za mučenje nasprotnikov režima v priporu.

24.7.2012

141.

Bassel ( image) (tudi Basel) Bilal ( image)

 

Policijski uradnik v osrednjem zaporu Idlib; neposredno vpleten v mučenje nasprotnikov režima, pridržanih v tem zaporu.

24.7.2012

142.

Ahmad ( image) (tudi Ahmed) Kafan ( image)

 

Policijski uradnik v osrednjem zaporu Idlib; neposredno vpleten v mučenje nasprotnikov režima, pridržanih v tem zaporu.

24.7.2012

143.

Bassam ( image) al-Misri ( image)

 

Policijski uradnik v osrednjem zaporu Idlib; neposredno vpleten v mučenje nasprotnikov režima, pridržanih v tem zaporu.

24.7.2012

144.

Ahmed ( image) (tudi Ahmad) al-Jarroucheh ( image) (tudi Al-Jarousha, Al-Jarousheh, Al-Jaroucha, Al-Jarouchah, Al-Jaroucheh)

Rojen leta 1957.

Vodja zunanjega sektorja splošne obveščevalne službe (sektor 279); v okviru te funkcije je odgovoren za splošne obveščevalne dejavnosti na sirskih veleposlaništvih; neposredno je vpleten v represijo, ki jo izvajajo sirske oblasti zoper nasprotnike režima, zlasti je odgovoren za zatiranje sirske opozicije zunaj države.

24.7.2012

145.

Michel ( image) Kassouha ( image) (tudi Kasouha) (tudi Ahmed Salem; tudi Ahmed Salem Hassan)

Rojen 1. februarja 1948.

Od začetka 70-ih let prejšnjega stoletja član sirskih varnostnih služb; bojuje se proti nasprotnikom režima v Franciji in Nemčiji; od marca 2006 je odgovoren za odnose z javnostjo v okviru sektorja 273 direktorata za splošno obveščevalno dejavnost Sirije; kot dolgoletni član vodstva ima tesne stike z vodjo direktorata za splošno obveščevalno dejavnost Alijem Mamloukom, enim od glavnih uradnikov tega režima na področju varnosti, za katerega od 9. maja 2011 veljajo omejevalni ukrepi EU; neposredno podpira zatiranje nasprotnikov, ki ga izvaja režim, in je med drugim odgovoren za zatiranje sirske opozicije zunaj države.

24.7.2012

146.

General Ghassan ( image) Jaoudat ( image) Ismail ( image) (tudi Ismael)

Rojen leta 1960

v Derikishu v regiji Tartus.

Odgovoren za sektor za misije v okviru obveščevalne službe letalskih sil, ki v sodelovanju s sektorjem za posebne operacije vodi elitne enote obveščevalne službe letalskih sil, ki imajo pomembno vlogo pri zatiranju s strani režima; v okviru te funkcije je Ghassan Jaoudat Ismail eden od odgovornih vojaških vodij, ki neposredno izvršujejo zatiranje, ki ga izvaja režim zoper nasprotnike režima.

24.7.2012

147.

General Amer ( image) al-Achi ( image) (tudi Amis al Ashi; tudi Ammar Aachi; tudi Amer Ashi)

 

Zaključil vojaško šolo v Alepu; vodja obveščevalnega sektorja obveščevalne službe letalskih sil (od leta 2012), v tesnih stikih s sirskim ministrom za obrambo Daoudom Rajahom; v okviru svoje funkcije v obveščevalni službi letalskih sil je vpleten v zatiranje sirske opozicije.

24.7.2012

148.

General Mohammed ( image) (tudi Muhammad, Mohamed, Mohammad) Ali ( image) Nasr ( image) (or: Mohammed Ali Naser)

Rojen okoli leta 1960.

V tesnih stikih z Maherjem Al-Assadom, mlajšim bratom predsednika. Večino kariere je preživel v republikanski gardi; v letu 2010 se je pridružil notranjemu sektorju (ali sektorju 251) direktorata za splošno obveščevalno dejavnost, ki je odgovoren za boj proti politični opoziciji; kot eden izmed njegovih višjih uradnikov je general Mohammed Ali neposredno vpleten v zatiranje nasprotnikov režima.

24.7.2012

149.

General Issam ( image) Hallaq ( image)

 

Od leta 2010 načelnik štaba letalskih sil; poveljuje zračnim operacijam zoper nasprotnike režima.

24.7.2012

150.

Ezzedine ( image) Ismael ( image)

(tudi Ismail)

Rojen sredi 40ih let 20. stoletja (verjetno leta 1947) v Bastirju, regiji Jableh.

Upokojeni general in eden od dolgoletnih članov vodstva obveščevalne službe letalskih sil, ki jo je vodil od leta 2000; leta 2006 je bil imenovan za političnega in varnostnega svetovalca predsednika; v tej funkciji je Ezzedine Ismael vpleten v represivno politiko režima zoper nasprotnike režima.

24.7.2012

151.

Samir ( image) (tudi Sameer) Joumaa ( image) (tudi Jumaa, Jum'a, Joum'a) (tudi Abou Sami)

Rojen približno leta 1962.

Skoraj 20 let je že vodja kabineta Muhammada Nasifa Khayrbika, enega glavnih svetovalcev za varnost Basharja Al-Assada (ki je uradno namestnik podpredsednika Faruqa Al Shar'a); zaradi tesnih stikov z Basharjem Al-Assadom in Muhammadom Nasifom Khayrbikom je Samir Joumaa vpleten v represivno politiko režima zoper nasprotnike režima.

24.7.2012

▼M20

152.

Dr. Qadri ( image) (alias Kadri) Jamil ( image) (alias Jameel)

 

Nekdanji podpredsednik vlade, pristojen za ekonomske zadeve, minister za notranjo trgovino in varstvo potrošnikov; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16. 10. 2012

▼C4

153.

Waleed ( image) (tudi Walid) Al Mo'allem ( image) (tudi Al Moallem, Muallem)

 

Podpredsednik vlade, minister za zunanje zadeve in izseljence; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼M34 —————

▼C4

155.

Dr. Mohammad ( image) (tudi Mohamed, Muhammad, Mohammed) Abdul-Sattar ( image) (tudi Abd al-Sattar) Al Sayed ( image) (tudi Al Sayyed)

 

Minister za verske sklade; v tej funkciji je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼M19

156.

Inž. Hala ( image) Mohammad ( image) (tudi Mohamed, Muhammad, Mohammed)Al Nasser ( image)

 

Nekdanji minister za turizem; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼C4

157.

Inž. Bassam ( image) Hanna ( image)

 

Minister za vodne vire; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼M19

158.

Inž. Subhi ( image) Ahmad ( image) Al Abdallah ( image) (tudi Al-Abdullah)

 

Nekdanji minister za kmetijstvo in reformo kmetijstva; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

159.

Dr. Mohammad ( image) (tudi Muhammad, Mohamed, Mohammed) Yahiya ( image) (tudi Yehya, Yahya, Yihya, Yihia, Yahia) Moalla ( image) (tudi Mu'la, Ma'la, Muala, Maala, Mala)

 

Nekdanji minister za visoko šolstvo; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼C4

160.

Dr. Hazwan Al Wez (tudi Al Wazz)

 

Minister za šolstvo; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼M19

161.

Dr. Mohamad ( image) (tudi Muhammad, Mohamed, Mohammed, Mohammad) Zafer ( image) (tudi Dhafer) Mohabak ( image) (tudi Mohabbak, Muhabak, Muhabbak)

 

Nekdanji minister za gospodarstvo in zunanjo trgovino; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼C4

162.

Dr. Mahmoud ( image) Ibraheem ( image) (tudi Ibrahim) Sa'iid ( image) (tudi Said, Sa’eed, Saeed)

 

Minister za promet; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼M19

163.

Dr. Safwan ( image) Al Assaf ( image)

 

Nekdanji minister za stanovanja in razvoj mest; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

164.

Inž. Yasser ( image) (tudi Yaser) Al Siba'ii ( image) (tudi Al-Sibai, Al-Siba'i, Al Sibaei)

 

Nekdanji minister za javna dela; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

165.

Inž Sa'iid ( image) (tudi Sa'id, Sa'eed, Saeed) Ma'thi ( image) (tudi Mu'zi, Mu'dhi, Ma'dhi, Ma'zi, Maazi) Hneidi ( image)

 

Nekdanji minister za nafto in mineralne vire; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼C4

166.

Dr. Lubana ( image) (tudi Lubanah) Mushaweh ( image) (tudi Mshaweh, Mshawweh, Mushawweh)

Rojena leta 1955

v Damasku.

Ministrica za kulturo; kot vladna ministrica je soodgovorna za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼M19

167.

Dr. Jassem ( image) (tudi Jasem) Mohammad ( image) (tudi Mohamed, Muhammad, Mohammed) Zakaria ( image)

Rojen leta 1968.

Nekdanji minister za delo in socialne zadeve; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼C4

168.

Omran ( image) Ahed ( image) Al Zu'bi ( image) (tudi Al Zoubi, Al Zo’bi, Al Zou’bi)

Rojen 27. septembra 1959

v Damasku.

Minister za informiranje; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼M19

169.

Dr. Adnan ( image) Abdo ( image) (tudi Abdou) Al Sikhny ( image) (tudi Al-Sikhni, Al-Sekhny, Al-Sekhni)

 

Nekdanji minister za industrijo; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼C4

170.

Najm ( image) (tudi Nejm) Hamad ( image) Al Ahmad ( image) (tudi Al-Ahmed)

 

Minister za pravosodje; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

171.

Dr. Abdul- Salam ( image image, image) Al Nayef ( image)

 

Minister za zdravje; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

172.

Dr. Ali ( image) Heidar ( image) (tudi Haidar, Heydar, Haydar)

 

Državni minister za nacionalno spravo; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

173.

Dr. Nazeera ( image) (tudi Nazira, Nadheera, Nadhira) Farah ( image) Sarkees ( image) (tudi Sarkis)

 

Državna ministrica za okoljske zadeve; kot vladna ministrica je soodgovorna za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼M19

174.

Mohammed ( image) Turki ( image) Al Sayed ( image)

 

Nekdanji minister za industrijo; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

175.

Najm-eddin ( image) (tudi Nejm-eddin, Nejm-eddeen, Najm-eddeen, Nejm-addin, Nejm-addeen, Najm-addeen, Najm-addin) Khreit ( image) (tudi Khrait)

 

Nekdanji državni minister; kot nekdanji vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼C4

176.

Abdullah ( image) (tudi Abdallah) Khaleel ( image) (tudi Khalil) Hussein ( image) (tudi Hussain)

 

Državni minister; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

177.

Jamal ( image) Sha'ban ( image) (tudi Shaaban) Shaheen ( image)

 

Državni minister; kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

16.10.2012

▼M19 —————

▼C4

179.

Razan ( image) Othman ( image)

Žena Ramija Makhloufa, hči Waleeda (tudi Walida) Othmana;

rojena 31. januarja 1977

v governoratu Latakia;

št. osebne izkaznice: 06090034007.

Ima tesne osebne in finančne stike z Ramijem Mahkloufom, bratrancem predsednika Basharja Al-Assada in glavnim financerjem režima, ki je bil uvrščen na seznam; tako je povezana s sirskim režimom in ima od njega koristi.

16.10.2012

▼M20

180.

Ahmad al-Qadri

Datum rojstva: 1956

Minister za kmetijstvo in reformo kmetijstva. kot vladni minister je soodgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

24.6.2014

▼M34

181.

Suleiman Al Abbas

 

Minister za nafto in mineralne vire od maja 2011. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje sirskega prebivalstva.

24.6.2014

▼M20

182.

Kamal Eddin Tu'ma

Datum rojstva: 1959

Minister za industrijo; kot vladni minister je soodgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

24.6.2014

183.

Kinda al-Shammat

(alias Shmat)

Datum rojstva: 1973

Minister za socialne zadeve; kot vladni minister je soodgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

24.6.2014

184.

Hassan Hijazi

Datum rojstva: 1964

Minister za delo; kot vladni minister je soodgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

24.6.2014

▼M34

185.

Ismael Ismael (tudi Ismail Ismail, ali Isma'Il Isma'il)

Rojen: 1955

Minister sirske vlade na oblasti po maju 2011; finančni minister. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

24.6.2014

▼M20

186.

Dr Khodr Orfali

(alias Khud/Khudr Urfali/Orphaly)

Datum rojstva: 1956

Minister za gospodarstvo in zunanjo trgovino; kot vladni minister je soodgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

24.6.2014

187.

Samir Izzat Qadi Amin

Datum rojstva: 1966

Minister za notranjo trgovino in varstvo potrošnikov; kot vladni minister je soodgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

24.6.2014

188.

Bishr Riyad Yazigi

Datum rojstva: 1972

Minister za turizem; kot vladni minister je soodgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

24.6.2014

189.

Dr Malek Ali

(alias Malik)

Datum rojstva: 1956

Minister za visoko šolstvo; kot vladni minister je soodgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

24.6.2014

190.

Hussein Arnous

(alias Arnus)

Datum rojstva: 1953

Minister za javna dela; kot vladni minister je soodgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

24.6.2014

191.

Dr Hassib Elias Shammas

(alias Hasib)

Datum rojstva: 1957

Državni minister; kot vladni minister je soodgovoren za zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

24.6.2014

▼M33

192.

Hashim Anwar al-Aqqad, tudi Hashem Aqqad, Hashem Akkad, Hashim Akkad

Rojen leta 1961 v kraju Mohagirine, Sirija

V Siriji delujoč vodilni poslovnež z deleži in/ali dejavnostjo v več sektorjih sirskega gospodarstva. Ima deleže in/ali znaten vpliv v Anwar Akkad Sons Group (AASG) in njeni hčerinski družbi United Oil. AASG je konglomerat z deleži v sektorjih, kot so nafta, plin, kemikalije, zavarovalništvo, industrijsko strojništvo, nepremičnine, turizem, razstave, pogodbe, zavarovalništvo in medicinska oprema.

Hashim Anwar al-Aqqad je bil še leta 2012 tudi poslanec v sirskem parlamentu.

Al-Aqqad ne bi mogel ostati uspešen brez pomoči režima. Glede na obsežnost poslovnih in političnih vezi z režimom slednjemu zagotavlja podporo in ima od njega koristi.

23.7.2014

▼M34

193.

Suhayl (tudi Sohail, Suhail, Suheil) Hassan (tudi Hasan, al-Hasan, al-Hassan), znan pod vzdevkom „Tiger“ (tudi al-Nimr)

Rojen: 1970

Kraj rojstva: Jableh (provinca Latakia, Sirija)

Čin: generalmajor

Funkcija: poveljnik Qawat al-Nimr (angl. Tiger Forces).

Častnik sirske vojske s činom generalmajorja, na položaju po maju 2011. Poveljnik vojaške divizije t. i. Tigrskih sil. Odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji.

23.7.2014

▼M27

182.

Amr Armanazi tudi Amr Muhammad Najib Al-Armanazi, Amr Najib Armanazi, Amrou Al-Armanazy

Datum rojstva: 7. februar 1944

Generalni direktor sirskega centra za znanstvene študije in raziskave (SSRC – Syrian Scientific Studies and Research Center), odgovoren za zagotavljanje podpore sirski vojski pri pridobivanju opreme, ki se uporablja za nadzor in represijo nad protestniki. Odgovoren je tudi za razvijanje in proizvodnjo nekonvencionalnega orožja, vključno s kemičnim orožjem, in nosilnih raket.

Odgovoren je za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva in podpira režim.

23.7.2014

▼M34

1.

Houmam Jaza'iri (tudi Humam al- Jazaeri, Hammam al-Jazairi)

Rojen: 1977

Minister za gospodarstvo in zunanjo trgovino od maja 2011. Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje sirskega prebivalstva.

21.10.2014

▼M23

2.

Mohamad Amer Mardini

(tudi Mohammad Amer Mardini)

Rojen leta 1959

v Damasku

minister za visoko šolstvo od 27. avgusta 2014 Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

21.10.2014

3.

Mohamad Ghazi Jalali

(tudi Mohammad Ghazi al-Jalali)

Rojen leta 1969

v Damasku

minister za komunikacije in tehnologijo od 27. avgusta 2014 Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

21.10.2014

4.

Kamal Cheikha

(tudi Kamal al-Sheikha)

Rojen leta 1961

v Damasku

minister za vodne vire od 27. avgusta 2014 Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

21.10.2014

5.

Hassan Nouri

(tudi Hassan al-Nouri)

Rojen 9. februarja 1960

minister za upravni razvoj od 27. avgusta 2014 Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

21.10.2014

6.

Mohammad Walid Ghazal

Rojen leta 1951

v Alepu

minister za stanovanjska vprašanja in razvoj mest od 27. avgusta 2014 Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

21.10.2014

7.

Khalaf Souleymane Abdallah

(tudi Khalaf Sleiman al-Abdullah)

Rojen leta 1960

v Deir Ezzorju

minister za delo od 27. avgusta 2014 Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

21.10.2014

8.

Nizar Wahbeh Yazaji

(tudi Nizar Wehbe Yazigi)

Rojen leta 1961

v Damasku

minister za zdravstvo od 27. avgusta 2014 Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

21.10.2014

9.

Hassan Safiyeh

(tudi Hassan Safiye)

Rojen leta 1949

v Latakiji

minister za notranjo trgovino in varstvo potrošnikov od 27. avgusta 2014 Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

21.10.2014

10.

Issam Khalil

Rojen leta 1965

v Baniasu

minister za kulturo od 27. avgusta 2014 Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

21.10.2014

11.

Mohammad Mouti' Mouayyad

(tudi Mohammad Muti'a Moayyad)

Rojen leta 1968

v Arihi (Idlib)

državni minister od 27. avgusta 2014 Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

21.10.2014

12.

Ghazwan Kheir Bek

(tudi Ghazqan Kheir Bek)

Rojen leta 1961

v Latakiji

minister za promet od 27. avgusta 2014 Kot vladni minister je soodgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, ki ga izvaja režim.

21.10.2014

▼M34

13.

Ghassan Ahmed Ghannan (tudi generalmajor Ghassan Ghannan, brigadni poveljnik Ghassan Ahmad Ghanem)

Čin: generalmajor

Funkcija: poveljnik 155. raketne brigade.

Pripadnik sirskih oboroženih sil s činom polkovnik ter enakim ali višjim činom na položaju po maju 2011; generalmajor in poveljnik 155. raketne brigade. Zaradi funkcije v 155. raketni brigadi povezan z Maherjem al-Assadom. V vlogi poveljnika 155. raketne brigade podpira sirski režim in je odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva. Odgovoren za izstreljevanje raket vrste SCUD na različne civilne objekte med januarjem in marcem 2013.

21.10.2014

▼M23

14.

Polkovnik Mohammed Bilal

(tudi podpolkovnik Muhammad Bilal)

 

Kot višji uradnik obveščevalne službe sirskih letalskih sil podpira sirski režim in je odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva. Poleg tega je povezan z znanstvenim inštitutom za študije in raziskave (SSRC), ki je uvrščen na seznam.

21.10.2014

▼M33 —————

▼M23

16.

Abdelhamid Khamis Abdullah

(tudi Abdulhamid Khamis Abdullah tudi Hamid Khamis tudi Abdelhamid Khamis Ahmad Adballa)

 

Predsednik podjetja Overseas Petroleum Trading Company (OPT), ki ga je Svet uvrstil na seznam, ker ima od sirskega režima koristi in je njegov podpornik. Usklajeval je dobavo nafte sirskemu režimu s sirskim državnim naftnim podjetjem Sytrol, uvrščenim na seznam. To pomeni, da podpira sirski režim in ima od njega koristi.

Glede na to, da ima najvišji položaj v podjetju, je odgovoren za njegove dejavnosti.

21.10.2014

▼M34

199.

Bayan Bitar (tudi dr. Bayan Al-Bitar)

Datum rojstva: 8.3.1947

Naslov: PO Box 11037 Damask, Sirija

Izvršni direktor organizacije Organisation for Technological Industries (OTI) in družbe Syrian Company for Information Technology (SCIT), ki sta hčerinski družbi sirskega ministrstva za obrambo, ki ga je Svet uvrstil na seznam. OTI pomaga pri proizvodnji kemičnega orožja za sirski režim. V vlogi izvršnega direktorja OTI in SCIT zagotavlja podporo sirskemu režimu. Zaradi svoje vloge pri proizvodnji kemičnega orožja je soodgovoren tudi za nasilno zatiranje sirskega prebivalstva. Zaradi visokega položaja v obeh subjektih je povezan tudi s subjektoma OTI in SCIT, ki sta uvrščena na seznam.

7.3.2015

200.

Brigadni general Ghassan Abbas

Datum rojstva: 10.3.1960

Kraj rojstva: Homs

Naslov: CERS, Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (tudi SSRC, Scientific Studies and Research Centre; Centre de Recherche de Kaboun Barzeh Street, PO Box 4470, Damask)

Direktor podružnice na seznam uvrščenega Centra za znanstvene študije in raziskave (SSRC/CERS, Scientific Studies and Research Center) blizu mesta Jumraya/Jmraiya. Sodeloval je pri širjenju kemičnega orožja ter organizaciji napadov s kemičnim orožjem, tudi v mestu Ghouta avgusta 2013. Zaradi tega je soodgovoren tudi za nasilno zatiranje sirskega prebivalstva. V vlogi direktorja podružnice SSRC/CERS blizu mesta Jumraya/Jmraiya zagotavlja podporo sirskemu režimu. Zaradi visokega položaja v SSRC je povezan tudi s subjektom SSRC, uvrščenim na seznam.

7.3.2015

201.

Wael Abdulkarim (tudi Wael Al Karim)

Datum rojstva: 30.9.1973

Kraj rojstva: Damask, Sirija (palestinskega porekla)

Naslov: Al Karim for Trade and Industry, PO Box 111, 5797 Damask, Sirija

V Siriji delujoč vodilni poslovnež v naftni, kemični in proizvodni panogi. Predvsem zastopa Abdulkarim Group, tudi Al Karim Group/Alkarim for Trade and Industry/Al Karim Trading and Industry/Al Karim for Trade and Industry. Abdulkarim Group je vodilni proizvajalec maziv, masti in industrijskih kemikalij v Siriji.

7.3.2015

202.

Ahmad Barqawi (tudi Ahmed Barqawi)

Rojen: 1985

Kraj rojstva: Damask, Sirija

Naslov: Pangates International Corp Ltd, PO Box Sharjah Airport International Free Zone, Združeni arabski emirati

Al Karim for Trade and Industry, PO Box 111, 5797 Damask, Sirija

Generalni direktor družbe Pangates International Corp Ltd, ki je posrednik pri dobavi nafte sirskemu režimu, in direktor družbe Al Karim Group. Svet je na seznam uvrstil obe družbi. V vlogi generalnega direktorja družbe Pangates in direktorja njene matične družbe Al Karim Group zagotavlja podporo sirskemu režimu in ima od njega koristi. Zaradi visokega položaja v družbah Pangates in Al Karim Group je povezan je tudi s subjektoma Pangates International in Al Karim Group, ki sta uvrščena na seznam.

7.3.2015

▼M33

203.

George Haswani

(tudi Heswani; Hasawani; Al Hasawani)

Naslov: Damaščanska provinca, Yabroud, Al Jalaa St, Sirija

V Siriji delujoč vodilni poslovnež z deleži in/ali dejavnostjo v sektorjih inženirstva in gradbeništva ter nafte in plina. Ima deleže in/ali znaten vpliv v več podjetjih in subjektih v Siriji, zlasti v HESCO Engineering and Construction Company, enem največjih inženirskih in gradbenih podjetij.

George Haswani je tesno povezan s sirskim režimom. Zagotavlja podporo sirskemu režimu in ima od njega koristi v vlogi posrednika pri poslovnih transakcijah, povezanih z nakupom nafte pri ISIL s strani sirskega režima. Ena od koristi sodelovanja z režimom je prednostna obravnava, vključno s podelitvijo podizvajalske pogodbe z eno večjih ruskih naftnih družb Stroytransgaz.

7.3.2015

▼M34

204.

Emad (image) Hamsho (image) (tudi Imad Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho)

Naslov: Hamsho Building, 31 Baghdad Street, Damask, Sirija

Ima visok vodstveni položaj v družbi Hamsho Trading. Zaradi visokega položaja v družbi Hamsho Trading, ki je podružnica družbe Hamsho International (Hamso International je Svet uvrstil na seznam), zagotavlja podporo sirskemu režimu. Povezan je tudi s subjektom Hamso International, uvrščenim na seznam. Je tudi podpredsednik Sirskega sveta za železo in jeklo, kjer deluje ob drugih režimskih poslovnežih, uvrščenih na seznam, kot je Ayman Jaber. Prav tako je sodelavec Basharja Al-Assada.

7.3.2015

▼M32 —————

▼M34

206.

General Muhamad (image) (tudi Mohamed, Muhammad) Mahalla (image) (tudi Mahla, Mualla, Maalla, Muhalla)

Rojen: 1960

Kraj rojstva: Jableh

Vodja sirske vojaške obveščevalne službe, sektor 293 (notranje zadeve) od aprila 2015. Vpleten v zatiranje civilnega prebivalstva v Damasku in okolici ter nasilje nad njim. Nekdanji namestnik vodje službe za politično varnost (2012), častnik sirske republiške garde in namestnik direktorja direktorata za politično varnost. Vodja vojaške policije, član državnega varnostnega urada.

29.5.2015

▼M35

207.

Adib Salameh

(tudi Adib Salamah; Adib Salama; Adib Salame; Mohammed Adib Salameh; Adib Nimr Salameh)

(image)

Položaj: generalmajor, namestnik direktorja direktorata za obveščevalno dejavnost letalskih sil v Damasku.

Pripadnik sirskih varnostnih in obveščevalnih služb na položaju po maju 2011; namestnik direktorja direktorata za obveščevalno dejavnost letalskih sil v Damasku; prej vodja obveščevalne službe letalskih sil v Alepu.

Pripadnik sirskih oboroženih sil s činom „polkovnik“ ter enakovrednim ali višjim činom na položaju po maju 2011; ima čin generalmajorja.

Odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji, in sicer z načrtovanjem vojaških napadov v Alepu in vpletenostjo vanje; izdajal pooblastila za prijetje in pridržanje civilistov.

28.10.2016

208.

Adnan Aboud Hilweh

(tudi Adnan Aboud Helweh; Adnan Aboud)

(image)

Položaj: brigadir general

Ima čin brigadir general 155. brigade in 157. brigade sirske vojske, na položaju po maju 2011.

Kot brigadir general 155. in 157. brigade je odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji, med drugim zaradi odgovornosti za uvajanje in uporabo raket in kemičnega orožja leta 2013 na civilnih območjih ter vpletenosti v množična pridržanja.

28.10.2016

209.

Jawdat Salbi Mawas

(tudi Jawdat Salibi Mawwas; Jawdat Salibi Mawwaz)

(image)

Položaj: generalmajor

Ima čin generalmajorja ter je višji častnik v sirskem topniškem in raketnem direktoratu sirskih oboroženih sil, na položaju po maju 2011.

Kot višji častnik sirskega topniškega in raketnega direktorata je odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, vključno z uporabo raket in kemičnega orožja s strani brigad pod njegovim poveljstvom leta 2013 na gosto poseljenih civilnih območjih v Ghouti.

28.10.2016

210.

Tahir Hamid Khalil

(tudi Tahir Hamid Khali; Khalil Tahir Hamid)

(image)

Položaj: generalmajor

Ima čin generalmajorja ter je vodja sirskega topniškega in raketnega direktorata sirskih oboroženih sil, na položaju po maju 2011.

Kot višji častnik sirskega topniškega in raketnega direktorata je odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, vključno z uvajanjem raket in kemičnega orožja s strani brigad pod njegovim poveljstvom leta 2013 na gosto poseljenih civilnih območjih v Ghouti.

28.10.2016

211.

Hilal Hilal

(tudi Hilal al-Hilal)

(image)

Rojen: 1966

Pripadnik milic, povezanih z režimom, znanih pod imenom „Kataeb al-Baath“ (milica stranke Baath). Podpira režim z vpletenostjo pri zaposlovanju in organizaciji milice stranke Baath.

28.10.2016

212.

Ammar Al-Sharif

(tudi Amar Al-Sharif; Amar Al-Charif; Ammar Sharif; Ammar Charif; Ammar al Shareef; Ammar Sherif; Ammar Medhat Sherif)

(image)

 

Vodilni sirski poslovnež, ki v Siriji posluje na področju bančništva in zavarovalništva ter v gostinskih sektorjih. Ustanovitelj družbe Byblos Bank Syria, glavni delničar družbe Unlimited Hospitality Ltd in član upravnega odbora družb Solidarity Alliance Insurance Company in Al-Aqueelah Takaful Insurance Company.

28.10.2016

213.

Bishr al-Sabban

(tudi Mohammed Bishr Al-Sabban; Bishr Mazin Al-Sabban)

(image)

 

Guverner Damaska; imenovan s strani Bašarja al Asada, s katerim je tudi povezan. Podpira režim in je odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji, tudi z vpletenostjo v diskriminatorne prakse proti sunitskim skupnostim v glavnem mestu.

28.10.2016

214.

Ahmad Sheik Abdul-Qader

(tudi Ahmad Sheikh Abdul Qadir; Ahmad al-Sheik Abdulquader)

(image)

 

Guverner Quneitre, povezan s Bašarjem al Asadom, ki ga je tudi imenoval. Prej guverner Latakije. Podpira režim in ima od njega koristi, vključno z javnim podpiranjem sirskih oboroženih sil in milice, ki podpira režim.

28.10.2016

215.

Dr. Ghassan Omar Khalaf

(image)

 

Guverner Hame; imenovan s strani Bašarja al Asada, s katerim je tudi povezan. Prav tako podpira sirski režim in ima od njega koristi. Ghassan Omar Khalaf je tesno povezan s pripadniki milice v Hami, ki podpira režim, znane pod imenom brigada Hame.

28.10.2016

216.

Khayr al-Din al-Sayyed

(tudi Khayr al-Din Abdul-Sattar al-Sayyed; Mohamed Khair al-Sayyed; Kheredden al-Sayyed; Khairuddin as-Sayyed; Khaireddin al-Sayyed; Kheir Eddin al-Sayyed; Kheir Eddib Asayed)

(image)

 

Guverner Idliba, povezan s Bašarjem al Asadom, ki ga je tudi imenoval. Ima koristi od režima in ga tudi podpira, vključno s podpiranjem sirskih oboroženih sil in milice, ki podpira režim. Povezan z režimom ministra za donacije („awqaf“), tj. dr. Mohammad Abdul-Sattar al-Sayyed, ki je njegov brat.

28.10.2016

▼M36

217.

Atef Naddaf

Rojen: 1956

Kraj rojstva: podeželje na območju Damaska

Minister za visoko šolstvo; imenovan julija 2016.

14.11.2016

218.

Hussein Makhlouf (tudi Makhluf)

Rojen: 1964

Kraj rojstva: Latakija

Nekdanji guverner guvernata Damask.

Minister za lokalno upravo;

imenovan julija 2016.

Bratranec Ramija Makhloufa.

14.11.2016

219.

Ali Al-Zafir (tudi al-Dafeer)

Rojen: 1962

Kraj rojstva: Tartus

Minister za komunikacije in tehnologijo;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

220.

Ali Ghanem

Rojen: 1963

Kraj rojstva: Damask

Minister za nafto in rudna bogastva;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

221.

Mohammed (tudi Mohamed, Muhammad, Mohammad) Ramez Tourjman (tudi Tourjuman)

Rojen: 1966

Kraj rojstva: Damask

Minister za informiranje;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

222.

Mohammed (tudi Mohamed, Muhammad, Mohammad) al-Ahmed (tudi al-Ahmad)

Rojen: 1961

Kraj rojstva: Latakija

Minister za kulturo;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

223.

Ali Hamoud (tudi Hammoud)

Rojen: 1964

Kraj rojstva: Tartus

Minister za promet;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

224.

Mohammed Zuhair (tudi Zahir) Kharboutli

Kraj rojstva: Damask

Minister za elektriko;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

225.

Maamoun Hamdan

Rojen: 1958

Kraj rojstva: Damask

Minister za finance;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

226.

Nabil al-Hasan (tudi al-Hassan)

Rojen: 1963

Kraj rojstva: Alep

Minister za vodne vire;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

227.

Ahmad al-Hamu (tudi al-Hamo)

Rojen: 1947

Minister za industrijo;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

228.

Abdullah al-Gharbi (tudi al-Qirbi)

Rojen: 1962

Kraj rojstva: Damask

Minister za notranjo trgovino in varstvo potrošnikov;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

229.

Abdullah Abdullah

Rojen: 1956

Državni minister;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

230.

Salwa Abdullah

Rojen: 1953

Kraj rojstva: Quneitra

Državni minister;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

231.

Rafe'a Abu Sa'ad (tudi Saad)

Rojen: 1954

Kraj rojstva: vas Habran (provinca Sweida)

Državni minister;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

232.

Wafiqa Hosni

Rojen: 1952

Kraj rojstva: Damask

Državni minister;

imenovan julija 2016.

14.11.2016

233.

Rima Al-Qadiri (tudi Al-Kadiri)

Rojen: 1963

Kraj rojstva: Damask

Minister za socialne zadeve (od avgusta 2015).

14.11.2016

234.

Duraid Durgham

 

Guverner centralne banke Sirije.

Odgovoren za zagotavljanje gospodarske in finančne podpore sirskemu režimu prek svoje funkcije kot guverner centralne banke Sirije, ki je tudi na seznamu.

14.11.2016

▼M39

235.

Ahmad Ballul

(tudi Ahmad Muhammad Ballul; Ahmed Balol)

image

Datum rojstva: 10. oktober 1954

Čin: generalmajor; poveljnik sirskih arabskih letalskih sil in sirskih sil zračne obrambe

Ima čin generalmajorja ter je višji častnik in poveljnik sirskih arabskih letalskih sil in sirskih sil zračne obrambe, na položaju po maju 2011.

Deluje v sektorju širjenja kemičnega orožja; kot višji častnik sirskih arabskih letalskih sil je odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva, tudi za napade, za katere je odgovoren sirski režim in v katerih je bilo uporabljeno kemično orožje, ugotovljene v poročilu Skupnega preiskovalnega mehanizma.

21.3.2017

236.

Saji' Darwish

(tudi Saji Jamil Darwish; Sajee Darwish; Sjaa Darwis

image

Datum rojstva: 11. januar 1957

Čin: generalmajor, sirske arabske letalske sile

Ima čin generalmajorja ter je višji častnik in poveljnik 22. divizije sirskih arabskih letalskih sil, na položaju po maju 2011.

Deluje v sektorju širjenja kemičnega orožja in je odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva: kot višji častnik sirskih arabskih letalskih sil in poveljnik 22. divizije je odgovoren za uporabo kemičnega orožja z zrakoplovi, katerih letalske baze so pod nadzorom 22. divizije, vključno z napadom na Talmenes, ki je bil po navedbah v poročilu Skupnega preiskovalnega mehanizma izveden s helikopterji pod nadzorom režima, katerih baza je letališče v Hami.

21.3.2017

237.

Muhammed Ibrahim

image

Datum rojstva: 5. avgust 1964

Čin: brigadni general; namestnik poveljnika 63. brigade sirskih arabskih letalskih sil na letališču v Hami

Ima čin brigadnega generala ter je višji častnik in namestnik poveljnika 63. brigade sirskih arabskih letalskih sil, na položaju po maju 2011.

Deluje v sektorju širjenja kemičnega orožja; kot višji častnik sirskih arabskih letalskih sil v obdobju, ki ga je zajela preiskava Skupnega preiskovalnega mehanizma, in namestnik poveljnika 63. brigade od marca do decembra 2015 je odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s kemičnim orožjem, ki ga je 63. brigada uporabila v krajih Talmenes (21. april 2014), Qmenas (16. marec 2015) in Sarmin (16. marec 2015).

21.3.2017

238.

Badi' Mu'alla

image

Datum rojstva: 1961

Kraj rojstva: Bistuwir, Jablah, Sirija

Čin: brigadni general; poveljnik 63. brigade sirskih arabskih letalskih sil

Ima čin brigadnega generala ter je višji častnik in poveljnik 63. brigade sirskih arabskih letalskih sil, na položaju po maju 2011.

Deluje v sektorju širjenja kemičnega orožja; kot poveljnik 63. brigade v obdobju, ki ga je zajela preiskava Skupnega preiskovalnega mehanizma, je odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva s kemičnim orožjem, ki ga je 63. brigada uporabila v krajih Talmenes (21. april 2014), Qmenas (16. marec 2015) in Sarmin (16. marec 2015).

21.3.2017

▼M14



B.  Subjekti

 

Ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

Bena Properties

 

Pod nadzorom Ramija Makhloufa; zagotavlja financiranje režima.

23.6.2011

2.

Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (tudi Sunduq Al Mashrek Al Istithmari)

P.p. 108,

Damask

tel.: 963 112110059 / 963 112110043

faks: 963 933333149.

Pod nadzorom Ramija Makhloufa; zagotavlja financiranje režima.

23.6.2011

▼M25

3.

Hamcho International

(tudi Hamsho International Group)

Baghdad Street,

PO Box 8254

Damask

Telefon: 963 112316675

Telefaks: 963 112318875

Spletno mesto:www.hamshointl.com

E-naslov:info@hamshointl.com in hamshogroup@yahoo.com

Hamcho International je velik sirski holding, ki je v lasti Mohammeda Hamcha.

Hamcho International podpira sirski režim in ima koristi od njega ter je povezan z osebo, ki podpira sirski režim in ima koristi od njega.

27.1.2015

▼M14

4.

Military Housing Establishment (tudi MILIHOUSE)

 

Podjetje za javne gradnje, pod nadzorom Riyada Shalisha in Ministrstva za obrambo; zagotavlja financiranje režima.

23.6.2011

5.

Direktorat za politično varnost

 

Sirska vladna agencija, ki je neposredno udeležena pri zatiranju.

23.8.2011

6.

Direktorat za splošno obveščevalno dejavnost

 

Sirska vladna agencija, ki je neposredno udeležena pri zatiranju.

23.8.2011

7.

Direktorat za vojaško obveščevalno dejavnost

 

Sirska vladna agencija, ki je neposredno udeležena pri zatiranju.

23.8.2011

8.

Obveščevalna služba zračnih sil

 

Sirska vladna agencija, ki je neposredno udeležena pri zatiranju.

23.8.2011

9.

Enota IRGC Qods (enota Quds )

Teheran, Iran.

Enota Qods (ali Quds) je posebna veja iranske islamske revolucionarne garde (IRGC); enota Qods je vpletena v zagotavljanje opreme in podpore sirskemu režimu pri zatiranju protestov v Siriji; enota Qods (IRGC) je sirskim varnostnim službam zagotovila tehnično pomoč, opremo in podporo pri zatiranju civilnih protestnih gibanj.

23.8.2011

10.

Mada Transport

Hčerinska družba Cham Holdinga (Sehanya Dara'a Highway, p.p. 9525; Tel: 00 963 11 99 62).

Gospodarski subjekt, ki financira režim.

2.9.2011

11.

Cham Investment Group

Hčerinska družba Cham Holdinga (Sehanya Dara'a Highway, p.p. 9525; tel: 00 963 11 99 62).

Gospodarski subjekt, ki financira režim.

2.9.2011

12.

Real Estate Bank

Insurance Bldg- Yousef Al-Azmeh Square,

Damask,

p.p.: 2337

Damask, Sirska arabska republika;

tel: (+963) 11 2456777 in 2218602;

faks: (+963) 11 2237938 in 2211186;

e-naslov banke: Publicrelations@reb.sy;

spletna stran: www.reb.sy.

Banka v državni lasti, ki zagotavlja finančno podporo režimu

2.9.2011

13.

Addounia TV (tudi Dounia TV)

Tel: +963-11-5667274, +963-11-5667271;

faks: +963-11-5667272;

spletna stran: http://www.addounia.tv.

Addounia TV je spodbujala k nasilju nad civilnim prebivalstvom v Siriji.

23.9.2011

14.

Cham Holding

Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Sirija;

p.p. 9525;

tel: +963 (11) 9962; +963 (11) 668 14000; +963 (11) 673 1044;

faks: +963 (11) 673 1274;

e-pošta: info@chamholding.sy;

spletna stran: www.chamholding.sy.

Pod nadzorom Ramija Makhloufa; največji holding v Siriji, ki ima koristi od režima in ima od njega koristi.

23.9.2011

15.

El-Tel Co. (El-Tel Middle East Company)

Naslov: Dair Ali Jordan Highway,

p.p. 13052,

Damask, Sirija;

tel: +963 11 2212345;

faks: +963 11 44694450;

e-pošta: sales@eltelme.com;

spletna stran: www.eltelme.com.

Izdeluje in dobavlja komunikacijske in oddajne stolpe ter drugo opremo za sirsko vojsko.

23.9.2011

16.

Ramak Constructions Co.

Naslov: Dara'a Highway,

Damask, Sirija;

tel: +963 11 6858111;

mobilni tel.: +963 933 240231.

Gradnja vojašnic, obmejnih stražarnic in drugih stavb za potrebe vojske.

23.9.2011

▼M23

17.

Souruh Company

(tudi SOROH Al Cham Company)

Naslov: Adra Free Zone Area Damask – Sirija;

tel: +963-11-5327266;

mobilni tel.: +963-933-526812;

+963-932-878282;

telefaks: +963-11-5316396

e-naslov: sorohco@gmail.com

Spletno mesto: http://sites.google.com/site/sorohco

Večinski delež družbe je v neposredni ali posredni lasti Ramija Makhloufa.

►C5  23.9.2011 ◄

▼M14

18.

Syriatel

Thawra Street, Ste Building 6th Floor,

BP 2900;

tel: +963 11 61 26 270;

faks: +963 11 23 73 97 19;

e-pošta: info@syriatel.com.sy;

spletna stran: http://syriatel.sy/.

Pod nadzorom Ramija Makhloufa; zagotavlja finančno podporo režimu: polovico dobička, ki ga dobi s pogodbenimi licencami, daje vladi.

23.9.2011

19.

Cham Press TV

Al Qudsi building, 2nd Floor, Baramkeh, Damask;

tel: +963 11 2260805;

faks: +963 11 2260806;

e-pošta: mail@champress.com;

spletna stran: www.champress.net.

Televizijski kanal, ki sodeluje v kampanjah za širjenje dezinformacij in spodbujanje nasilja nad protestniki.

1.12.2011

20.

Al Watan

Al Watan Newspaper, Damask, Duty Free Zone;

tel: 00963112137400;

faks: 00963 11 2139928.

Dnevnik, ki sodeluje v kampanjah za širjenje dezinformacij in spodbujanje nasilja nad protestniki.

1.12.2011

▼M27

21.

Centre d'études et de recherches syrien (CERS)

(tudi Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Center (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun)

Barzeh Street,

Poštni predal 4470,

Damask

Zagotavlja podporo sirski vojski pri pridobivanju opreme, ki se uporablja za nadzor in represijo nad protestniki.

Gre za državni subjekt, odgovoren za razvijanje in proizvodnjo nekonvencionalnega orožja, vključno s kemičnim orožjem, in nosilnih raket.

1.12.2011

▼M14

22.

Business Lab

Maysat Square Al Rasafi Street Bldg. 9,

p.p. 7155,

Damask;

tel: 963112725499;

faks: 963112725399

Navidezna družba za pridobivanje občutljive opreme s strani CERS.

1.12.2011

23.

Industrial Solutions

Baghdad Street 5,

p.p. 6394,

Damask;

tel/faks: 63114471080.

Navidezna družba za pridobivanje občutljive opreme s strani CERS.

1.12.2011

24.

Mechanical Construction Factory (MCF)

P.p. 35202,

Industrial Zone,

Al-Qadam Road,

Damask.

Navidezna družba za pridobivanje občutljive opreme s strani CERS.

1.12.2011

25.

Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries (sirska arabska družba za elektronsko industrijo)

Kaboon Street,

p.p. 5966,

Damask;

tel: +963 11 5111352;

faks: +963 11 5110117.

Navidezna družba za pridobivanje občutljive opreme s strani CERS.

1.12.2011

26.

Handasieh – Organization for Engineering Industries (organizacija za strojno industrijo)

P.p. 5966,

Abou Bakr Al- Seddeq St.,

Damask

in p.p. 2849

Al Moutanabi Street,

Damask,

p.p. 21120

Baramkeh,

Damask;

tel: 963112121816; 963112121834; 963112214650; 963112212743; 963115110117.

Navidezna družba za pridobivanje občutljive opreme s strani CERS.

1.12.2011

27.

Syria Trading Oil Company (Sytrol)

Prime Minister Building,

17 Street Nissan,

Damask, Sirija.

Družba v državni lasti, odgovorna za celoten izvoz nafte iz sirije; sodeluje pri financiranju režima.

1.12.2011

28.

General Petroleum Corporation (GPC)

New Sham- Building of Syrian Oil Company,

p.p. 60694,

Damask, Sirija,

p.p. 60694;

tel: 963113141635;

faks: 963113141634;

e-pošta: info@gpc-sy.com.

Naftna družba v državni lasti; sodeluje pri financiranju režima.

1.12.2011

29.

Al Furat Petroleum Company

Dummar - New Sham - Western Dummar 1st. Island -Property 2299- AFPC Building,

p.p. 7660

Damask, Sirija;

tel: 00963 11 (6183333); 00963 11 (31913333);

faks: 00963 11 (6184444); 00963 11 (31914444);

afpc@afpc.net.sy.

Skupno podjetje; 50 % ima v lasti GPC; sodeluje pri financiranju režima.

1.12.2011

30.

Industrial Bank

Dar Al Muhanisen Building, 7th Floor, Maysaloun Street,

p.p. 7572

Damask, Sirija;

tel: +963 11 222 8200; +963 11 222 7910;

Faks: +963 11 222 8412.

Državna banka; sodeluje pri financiranju režima.

23.1.2012

31.

Popular Credit Bank

Dar Al Muhanisen Building, 6th Floor, Maysaloun Street,

Damask, Sirija;

tel: +963 11 222 7604; +963 11 221 8376; f

aks: +963 11 221 0124.

Državna banka; sodeluje pri financiranju režima.

23.1.2012

32.

Saving Bank

Sirija, Damask, Merjah, Al-Furat St.;

p.p. 5467;

faks: 224 4909; 245 3471;

tel: 222 8403;

e-pošta: s.bank@scs-net.org; post-gm@net.sy.

Državna banka; sodeluje pri financiranju režima.

23.1.2012

33.

Agricultural Cooperative Bank

Agricultural Cooperative Bank Building, Damascus Tajhez,

p.p. 4325,

Damask, Sirija;

tel: +963 11 221 3462; +963 11 222 1393;

faks: +963 11 224 1261;

spletna stran: www.agrobank.org.

Državna banka; sodeluje pri financiranju režima.

23.1.2012

34.

Syrian Lebanese Commercial Bank

Syrian Lebanese Commercial Bank Building, 6th Floor, Makdessi Street, Hamra,

p.p. 11-8701,

Bejrut, Libanon;

tel: +961 1 741666;

faks: +961 1 738228; +961 1 753215; +961 1 736629;

spletna stran: www.slcb.com.lb.

Hčerinska družba banke Commercial Bank of Syria, ki je uvrščena na seznam; sodeluje pri financiranju režima.

23.1.2012

35.

Deir ez-Zur Petroleum Company

Dar Al Saadi Building 1st, 5th, and 6th Floor Zillat Street Mazza Area

p.p. 9120

Damask, Sirija;

tel: +963 11 662 1175; +963 11 662 1400;

faks: +963 11-662-1848.

Skupno podjetje GPC; sodeluje pri financiranju režima.

23.1.2012

36.

Ebla Petroleum Company

Head Office Mazzeh Villat Ghabia Dar Es Saada 16,

p.p. 9120,

Damask, Sirija;

tel: +963 116691100.

Skupno podjetje GPC; sodeluje pri financiranju režima.

23.1.2012

37.

Dijla Petroleum Company

Building No. 653 – 1st Floor, Daraa Highway,

p.p. 81,

Damask, Sirija.

Skupno podjetje GPC; sodeluje pri financiranju režima.

23.1.2012

38.

Central Bank of Syria

Sirija, Damask, Sabah Bahrat Square;

Poštni naslov: Altjreda al Maghrebeh square,

Damask, Sirska arabska republika.

p.p. 2254,

Finančno podpira režim.

27.2.2012

39.

Syrian Petroleum company

Naslov: Dummar Province, Expansion Square, Island 19- Building 32,

p.p. 2849 ali 3378;

Tel: 00963 11 3137935 ali 3137913;

faks: 00963 11 3137979 ali 3137977;

e-pošta: spccom2@scs-net.org ali

spletna stran: www.spc.com.sy.

Naftna družba v državni lasti; finančno podpira sirski režim.

23.3.2012

40.

Mahrukat Company (The Syrian Company for the Storage and Distribution of Petroleum Products)

Sedež: Damask – Al Adawi st., Petroleum building;

faks: 00963 11 4445796;

tel: 00963 11 44451348 – 4451349;

e-pošta: mahrukat@net.sy;

spletna stran: http://www.mahrukat.gov.sy/indexInž.php.

Naftna družba v državni lasti; finančno podpira sirski režim.

23.3.2012

41.

General Organisation of Tobacco

Salhieh Street 616,

Damask, Sirija.

Zagotavlja finančno podporo sirskemu režimu; General Organisation of Tobacco je v celoti v lasti sirske države; dobiček organizacije, vključno s prodajo licenc za trženje tujih tobačnih blagovnih znamk in davki na uvoz tujih tobačnih blagovnih znamk, se prenaša na sirsko državo.

15.5.2012

42.

Ministrstvo za obrambo

Naslov: Umayyad Square,

Damask;

tel: +963-11-7770700.

Organ sirske vlade, ki je neposredno udeležen pri zatiranju.

26.6.2012

43.

Ministrstvo za notranje zadeve

Naslov: Merjeh Square,

Damask;

tel: +963 11 2219400; +963 11 2219401; +963 11 2220220; +963 11 2210404.

Organ sirske vlade, ki je neposredno udeležen pri zatiranju.

26.6.2012

44.

Sirski državni varnostni urad

 

Organ sirske vlade in del sirske stranke Baas; neposredno sodeluje pri represiji; sirskim varnostnim silam je ukazal, da proti demonstrantom uporabijo največjo mogočo silo.

26.6.2012

▼M19 —————

▼M14

46.

General Organisation of Radio and TV (tudi Syrian Directorate General of Radio & Television Est; tudi General Radio and Television Corporation; tudi Radio and Television Corporation; tudi GORT)

Naslov: Al Oumaween Square,

p.p. 250,

Damask, Sirija;

tel: (963 11) 223 4930.

Državna agencija, podrejena sirskemu ministrstvu za informiranje; v tej vlogi podpira njegovo politiko informiranja; odgovorna je za upravljanje sirskih državnih televizijskih kanalov, dveh zemeljskih in enega satelitskega, ter vladnih radijskih postaj; GORT je spodbujala nasilje proti civilnemu prebivalstvu v Siriji, tako da je bila propagandno orodje Assadovega režima in širila dezinformacije.

26.6.2012

47.

Syrian Company for Oil Transport (tudi Syrian Crude Oil Transportation Company; tudi „SCOT“; tudi „SCOTRACO“)

Banias Industrial Area, Latakia Entrance Way,

p.p. 13,

Banias, Sirija;

spletna stran: www.scot-syria.com;

e-pošta: scot50@scn-net.org.

Sirsko naftno podjetje v državni lasti; sodeluje pri financiranju režima.

26.6.2012

48.

Drex Technologies S.A.

Datum registracije: 4. julij 2000;

številka registracije: 394678;

direktor: Rami Makhlouf;

registrirani zastopnik: Mossack Fonseca & Co (BVI) Ltd.

Drex Technologies je v celoti v lasti Ramija Makhloufa, zoper katerega je EU uvedla sankcije zaradi zagotavljanja finančne podpore sirskemu režimu; Rami Makhlouf prek podjetja Drex Technologies omogoča delovanje svojih finančnih holdingov in jih upravlja, vključno z večinskim deležem v podjetju SyriaTel, ki ga je EU že uvrstila na seznam zaradi zagotavljanja finančne podpore sirskemu režimu.

24.7.2012

49.

Cotton Marketing Organisation

Naslov: Bab Al-Faraj

p.p. 729,

Aleppo;

tel: +96321 2239495/6/7/8;

Cmo-aleppo@mail.sy; www.cmo.gov.sy.

Naftna družba v državni lasti; zagotavlja finančno podporo sirskemu režimu.

24.7.2012

50.

Syrian Arab Airlines (tudi SAA, tudi Syrian Air)

Al-Mohafazeh Square,

p.p. 417,

Damask, Sirija;

tel: +963112240774.

Javno podjetje pod nadzorom režima; režimu zagotavlja finančno pomoč.

24.7.2012

51.

Drex Technologies Holding S.A.

Registriran v Luksemburgu pod številko B77616, prej je imel sedež na naslednjem naslovu:

17, rue Beaumont,

L-1219 Luxembourg.

Upravičeni lastnik Drex Technologies Holding S.A. je Rami Makhlouf, zoper katerega je EU uvedla sankcije zaradi zagotavljanja finančne podpore sirskemu režimu.

17.8.2012

52.

Megatrade

Naslov: Aleppo Street,

p.p. 5966,

Damask, Sirija;

faks: 963114471081.

Deluje kot zastopnik znanstvenega inštituta za študije inraziskave (SSRC), ki je uvrščen na seznam; vpleten v trgovino z blagom z dvojno rabo, prepovedano s sankcijami EU proti sirski vladi.

16.10.2012

53.

Expert Partners

Naslov: Rukn Addin, Saladin Street, Building 5,

p.p. 7006,

Damask, Sirija.

Deluje kot zastopnik znanstvenega inštituta za študije in raziskave (SSRC), ki je uvrščen na seznam; vpleten v trgovino z blagom z dvojno rabo, prepovedano s sankcijami EU proti sirski vladi.

16.10.2012

▼M22

54.

Overseas Petroleum Trading

tudi, „Overseas Petroleum Trading SAL (Off-Shore)“

tudi, „Overseas Petroleum Company“

Dunant Street, Snoubra Sector, Bejrut, Libanon

Podpira sirski režim in ima koristi od njega z organiziranjem tajnih pošiljk nafte sirskemu režimu.

23.7.2014

▼M37 —————

▼M21

56.

The Baniyas Refinery Company, tudi Banias, Banyas

Banias Refinery Building, 26 Latkia Main Road, Tartous, p.p. 26, Sirija.

Hčerinsko podjetje družbe General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), del ministrstva za nafto in rudna bogastva. Finančno podpira sirski režim.

23.7.2014

57.

The Homs Refinery Company, tudi Hims, General Company for Homs Refinery

General Company for Homs Refinery Building, 352 Tripoli Street, Homs, p.p. 352, Sirija.

Hčerinsko podjetje družbe General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), del ministrstva za nafto in rudna bogastva. Finančno podpira sirski režim.

23.7.2014

58.

Army Supply Bureau (urad za dobavo orožja)

P.p. 3361, Damask.

Vpleten v nabavo vojaške opreme v podporo režimu in tako odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji. Del sirskega ministrstva za obrambo.

23.7.2014

59.

Industrial Establishment of Defence, tudi Industrial Establishment of Defense (IED), Industrial Establishment for Defence, Defence Factories Establishment, Establissements Industriels de la Defense (EID), Establissement Industrial de la Defence (ETINDE), Coefficient Defense Foundation

Al Thawraa Street, p.p. 2330, Damask ali Al-Hameh, okolica Damaska, p.p. 2230.

Vpleteno v nabavo vojaške opreme za režim in tako odgovorno za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji. Del sirskega ministrstva za obrambo.

23.7.2014

60.

Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HISAT) (višji inštitut za uporabne znanosti in tehnologijo)

P.p. 31983, Barzeh.

Povezan s sirskim znanstvenim inštitutom za študije in raziskave (SSRC) in njegova podružnica; SSRC je že uvrščen na seznam. Zagotavlja usposabljanje in podporo za SSRC in je tako odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva.

23.7.2014

61.

National Standards & Calibration Laboratory (NSCL) (nacionalni laboratorij za standarde in umerjanje)

P.p. 4470, Damask.

Povezan s sirskim znanstvenim inštitutom za študije in raziskave (SSRC) in njegova podružnica; SSRC je že uvrščen na seznam. Zagotavlja usposabljanje in podporo za SSRC in je tako odgovoren za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva.

23.7.2014

62.

El Jazireh, tudi Al Jazerra

Shaheen Building, 2nd floor, Sami el Solh, Bejrut; sektor ogljikovodikov.

V lasti in pod nadzorom Aymana Jaberja, zato povezana z osebo, uvrščeno na seznam.

23.7.2014

▼M23

63.

Pangates International Corp Ltd

(tudi Pangates)

P. p. 8177

Sharjah Airport International Free Zone

Združeni arabski emirati

Pangates je posrednik pri oskrbi sirskega režima z nafto. S tem podpira sirski režim in ima od njega koristi. Poleg tega je povezan s sirsko naftno družbo Sytrol, uvrščeno na seznam.

21.10.2014

64.

Abdulkarim Group

(tudi Al Karim for Trade and Industry/Al Karim Group)

5797 Damask

Sirija

Matična družba korporacije Pangates, ki ima nad njo operativni nadzor. S tem podpira sirski režim in ima od njega koristi. Poleg tega je povezan s sirsko naftno družbo Sytrol, uvrščeno na seznam.

21.10.2014

▼M26

65.

Organisation for Technological Industries

(tudi Technical Industries Corporation (TIC))

Naslov: PO Box 11037 Damask, Sirija

Podružnica sirskega obrambnega ministrstva, ki ga je Svet uvrstil na seznam.

OTI sodeluje pri proizvodnji kemičnega orožja za sirski režim.

Zato je odgovorna za nasilno zatiranje sirskega prebivalstva.

Kot podružnica obrambnega ministrstva je povezana tudi s subjektom, uvrščenim na seznam.

7.3.2015

66.

Syrian Company for Information Technology (SCIT)

Naslov: PO Box 11037 Damask, Sirija

Podružnica organizacije Organisation for Technological Industries (OTI) in s tem sirskega obrambnega ministrstva, ki ju je Svet uvrstil na seznam. Sodeluje tudi s Centralno banko Sirije, ki jo je Svet uvrstil na seznam.

Kot podružnica OTI in obrambnega ministrstva je povezana tudi s tema subjektoma, uvrščenima na seznam.

7.3.2015

67.

Hamsho Trading

(tudi Hamsho Group; Hmisho Trading Group; Hmisho Economic Group).

Hamsho Building

31 Baghdad Street

Damask,

Sirija.

Podružnica družbe Hamsho International, ki jo je Svet uvrstil na seznam.

Kot taka je družba Hamsho Trading povezana s subjektom Hamsho International, uvrščenim na seznam.

Prek podružnic, tudi družbe Syria Steel, podpira sirski režim. Prek njih je povezan s skupinami, kot je milica Šabiha, ki podpira režim.

7.3.2015

▼M32 —————

▼M26

70.

DK Group

(tudi DK Group Sarl; DK Middle-East & Africa Regional Office).

Naslova: DK Middle-East & Africa Regional Office, Peres Lazaristes Center, No. 3, 5th Floor, Emir Bachir Street, Beirut Central District, Bachoura Sector, Bejrut, Libanon.

Azarieh Building – Block 03, 5th Floor

Azarieh Street – Solidere – Downtown, PO Box 11-503, Bejrut, Libanon.

Družba DK Group dobavlja nove bankovce Centralni banki Sirije.

Zato zagotavlja pomoč sirskemu režimu. Zaradi tega poslovnega odnosa dobave je povezana tudi s Centralno banko Sirije, ki je uvrščena na seznam.

7.3.2015

▼B




PRILOGA IIa

SEZNAM SUBJEKTOV ALI ORGANOV IZ ČLENOV 14 IN 15(1)(B)



Subjekti

 

Ime

Podatki za ugotavljanje identitete

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

1.

Commercial Bank of Syria

— Podružnica Damask, p.p.: 2231, Moawiya St., Damask, Sirija;- p.p.: 933, Yousef Azmeh Square, Damask, Sirija;

— podružnica Aleppo, p.p.: 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Sirija; SWIFT/BIC CMSY SY DA; vsi uradi po svetu [NPWMD].

Spletna stran: http://cbs-bank.sy/En-index.php

telefon: +963 11 2218890

telefaks: +963 11 2216975

uprava: dir.cbs@mail.sy

Banka v državni lasti, ki zagotavlja finančno podporo režimu.

13.10.2011

▼M13




PRILOGA III

Spletna mesta za informacije o pristojnih organih ter naslov za uradna obvestila Evropski Komisiji

A.   Pristojni organi posameznih držav članic:

BELGIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BOLGARIJA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

ČEŠKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANSKA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

NEMČIJA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRČIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIJA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

▼M15

HRVAŠKA

http://www.mvep.hr/sankcije

▼M13

ITALIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPER

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MADŽARSKA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NIZOZEMSKA

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AVSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALSKA

http://www.min-nestrangeiros.pt

ROMUNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAŠKA

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/sankcie_eu-sankcie_eu

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

ZDRUŽENO KRALJESTVO

www.fco.gov.uk/competentauthorities

B.   Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

▼M38




PRILOGA IV

SEZNAM „NAFTNIH DERIVATOV“ IZ ČLENA 6



Del A

SUROVO OLJE

Oznaka HS

Opis

2709 00

Olja, dobljena iz nafte, in olja iz bituminoznih mineralov, surova.

Del B

NAFTNI DERIVATI

Oznaka HS

Opis

2710

Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; ter proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja (ob upoštevanju, da v Siriji nakup kerozinskega reaktivnega goriva s tarifno oznako 2710 19 21 ni prepovedan, če je ta namenjen in se uporablja izključno za namen nadaljevanja letenja letala, na katerem je natovorjeno).

2712

Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani.

2713

Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih mineralov.

2714

Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine.

2715 00 00

Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr.: bituminozni kit, „cut-back“).

▼B




PRILOGA V

OPREMA, TEHNOLOGIJA INI PROGRAMSKA OPREMA IZ ČLENA 4

Splošna opomba

Ne glede na vsebino te priloge se ta ne uporablja za:

(a) opremo, tehnologijo ali programsko opremo, ki so navedene v Prilogi I Uredbe Sveta (ES) št. 428/2009 ( 13 ) ali na Skupnem seznamu vojaškega blaga ali

(b) programsko opremo, ki je namenjena za namestitev s strani uporabnika brez nadaljnje pomoči dobavitelja in, ki je splošno dostopna javnosti prek prodaje brez omejitev na mestih za maloprodajo na naslednje načine:

(i) prosta prodaja,

(ii) prodaja po pošti,

(iii) elektronska prodaja ali

(iv) telefonska prodaja ali

(c) programsko opremo, ki je splošno dostopna.

Kategorije A, B, C, D in E ustrezajo kategorijam iz Uredbe (ES) št. 428/2009.

„Oprema, tehnologija in programska oprema“ iz člena 4 je:

A.  Seznam opreme:

 oprema za analizo paketnega prometa (sistemi DPI)

 oprema za prestrezanje omrežnega prometa, vključno z opremo IMS (angl. Interception Management equipment) in opremo za shranjevanje podatkov (angl. Data Retention Link Intelligence equipment)

 oprema za nadzor radiofrekvenčnih komunikacij

 oprema za motenje omrežnih in satelitskih komunikacij

 oprema za daljinsko vnašanje virusov

 oprema za razpoznavanje in obdelavo govora

 oprema za prestrezanje in spremljanje IMSI ( 14 ), MSISDN ( 15 ), IMEI ( 16 ) in TMSI ( 17 )

 taktična oprema za prestrezanje in nadzor SMS ( 18 )/GSM ( 19 )/GPS ( 20 )/GPRS ( 21 )/UMTS ( 22 )/CDMA ( 23 )/PSTN ( 24 )

 informacijska oprema za prestrezanje in nadzor DHCP ( 25 )/SMTP ( 26 )/GTP ( 27 )

 oprema za razpoznavanje in razvrščanje vzorcev

 oddaljena forenzična oprema

 oprema za semantično obdelavo

 oprema za dešifriranje ključev WEP in WPA

 oprema za prestrezanje za lastniške in standardne protokole za VoIP.

B.  Se ne uporablja.

C.  Se ne uporablja.

D.  „Programska oprema“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme opredeljene v A zgoraj.

E.  „Tehnologija“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme opredeljene v A zgoraj.

Oprema, tehnologija in programska oprema, ki se uvrščajo v te kategorije, so v okviru področja uporabe te priloge le, če spadajo v splošni opis „sistemi za prestrezanje in spremljanje internetnih, telefonskih in satelitskih komunikacij“.

V tej prilogi nadzor pomeni pridobivanje, ekstrakcijo, dekodiranje, snemanje, obdelavo, analizo in shranjevanje vsebine klicev ali omrežnih podatkov

▼M24




PRILOGA Va

REAKTIVNO GORIVO IN DODATKI ZA GORIVO IZ ČLENA 7a(1)



Št.

Poimenovanje

Oznaka KN

(1)

Reaktivno gorivo (razen kerozina):

 

Bencinska reaktivna goriva (lahka olja)

2710 12 70

razen kerozina (srednja olja)

2710 19 29

(2)

Kerozinsko reaktivno gorivo (srednja olja)

2710 19 21

(3)

Kerozinsko reaktivno gorivo, mešano z biodizlom (1)

2710 20 90

(4)

Antioksidanti

Antioksidanti, ki se uporabljajo v dodatkih za mazalna olja:

 

—  antioksidanti, ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  drugi antioksidanti:

3811 29 00

Antioksidanti, ki se uporabljajo za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(5)

Antistatični dodatki

Antistatični dodatki za mazalna olja:

 

—  ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  drugi:

3811 29 00

Antistatični dodatki za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(6)

Antikorozijska sredstva

Antikorozijska sredstva za mazalna olja:

 

—  ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  druga:

3811 29 00

Antikorozijska sredstva za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(7)

Sredstva proti zamrzovanju za sistem za dovajanje goriva (dodatki za preprečevanje zaledenitve)

Sredstva proti zamrzovanju za sistem za dovajanje goriva za mazalna olja:

 

—  ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  druga:

3811 29 00

Sredstva proti zamrzovanju za sistem za dovajanje goriva za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(8)

Deaktivatorji kovin

Deaktivatorji kovin za mazalna olja:

 

—  ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  drugi:

3811 29 00

Deaktivatorji kovin za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(9)

Biocidni dodatki

Biocidni dodatki za mazalna olja:

 

—  ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  drugi:

3811 29 00

Biocidni dodatki za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(10)

Dodatki za izboljšanje termične stabilnosti

Sredstva za izboljšanje termične stabilnosti za mazalna olja:

 

—  ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  drugi:

3811 29 00

Sredstva za izboljšanje termične stabilnosti za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(1)   Pod pogojem, da še vedno vsebuje vsaj 70 mas. % naftnih olj ali olj iz bituminoznih mineralov.




PRILOGA Vb

REAKTIVNO GORIVO IN DODATKI ZA GORIVO IZ ČLENA 7a(3)



Št.

Poimenovanje

Oznaka KN

(1)

Reaktivno gorivo (razen kerozina):

 

Bencinska reaktivna goriva (lahka olja)

2710 12 70

razen kerozina (srednja olja)

2710 19 29

(2)

Kerozinsko reaktivno gorivo (srednja olja)

2710 19 21

(3)

Kerozinsko reaktivno gorivo, mešano z biodizlom (1)

2710 20 90

(4)

Antioksidanti

Antioksidanti, ki se uporabljajo v dodatkih za mazalna olja:

 

—  antioksidanti, ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  drugi antioksidanti:

3811 29 00

Antioksidanti, ki se uporabljajo za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(5)

Antistatični dodatki

Antistatični dodatki za mazalna olja:

 

—  ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  drugi:

3811 29 00

Antistatični dodatki za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(6)

Deaktivatorji kovin

Deaktivatorji kovin za mazalna olja:

 

—  ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  drugi:

3811 29 00

Deaktivatorji kovin za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(7)

Biocidni dodatki

Biocidni dodatki za mazalna olja:

 

—  ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  drugi:

3811 29 00

Biocidni dodatki za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(8)

Dodatki za izboljšanje termične stabilnosti

Sredstva za izboljšanje termične stabilnosti za mazalna olja:

 

—  ki vsebujejo naftna olja:

3811 21 00

—  drugi:

3811 29 00

Sredstva za izboljšanje termične stabilnosti za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

3811 90 00

(1)   Pod pogojem, da še vedno vsebuje vsaj 70 mas. % naftnih olj ali olj iz bituminoznih mineralov.

▼B




PRILOGA VI

SEZNAM KLJUČNE OPREME IN TEHNOLOGIJE IZ ČLENA 8

Splošne opombe

1. Cilj prepovedi iz te priloge se ne sme izničiti z izvozom kakršnega koli neprepovedanega blaga (vključno z obrati), ki vsebuje eno ali več prepovedanih komponent, kadar je ena ali več prepovedanih komponent osnovni element tega blaga in jo je mogoče zlahka odstraniti in uporabiti v druge namene.

OPOMBA: Pri presojanju, ali naj se ena ali več prepovedanih komponent obravnava kot osnovni element, je treba upoštevati dejavnike količine, vrednosti, vloženega tehnološkega znanja in druge posebne okoliščine, na podlagi katerih se lahko določi, da je ena ali več prepovedanih komponent osnovni element blaga, ki se nabavlja.

2. Blago iz te priloge zajema novo in rabljeno blago.

3. Opredelitve pojmov v „enojnih navednicah“ so navedene v tehnični opombi ob zadevni točki.

4. Opredelitve pojmov v „dvojnih navednicah“ so navedene v Prilogi I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009.

Splošna opomba o tehnologiji (GTN - General Technology Note)

1. „Tehnologija“, „potrebna“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ prepovedanega blaga, ostane prepovedana, tudi če jo je mogoče uporabljati za neprepovedano blago.

2. Prepovedi se ne nanašajo na „tehnologijo“, ki je najmanj potrebna za namestitev, delovanje, vzdrževanje (preverjanje) in popravilo blaga, ki ni predmet prepovedi ali katerega izvoz je bil dovoljen v skladu s to uredbo.

3. Prepovedi prenosa „tehnologije“ ne veljajo za „splošno znane“ podatke, za „temeljne znanstvene raziskave“ ali za najnujnejše minimalne podatke, potrebne za prijavo patenta.

Iskanje in pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina

1.A    Oprema

1. Oprema, vozila, plovila in letala za geofizične raziskave, posebej zasnovani ali prilagojeni za pridobivanje podatkov za iskanje nafte in plina, ter posebej zanje zasnovane komponente.

2. Senzorji, posebej zasnovani za delo v naftnih in plinskih vrtinah, vključno s senzorji za merjenje med vrtanjem in s tem povezano opremo, posebej zasnovano za pridobivanje in shranjevanje podatkov iz takih senzorjev.

3. Vrtalna oprema, zasnovana za vrtanje kamninskih formacij, zlasti za iskanje ali pridobivanje nafte, plina in drugih naravno prisotnih materialov iz ogljikovodikov.

4. Vrtalne glave, vrtalne cevi, vrtalni venci, centrirniki in druga oprema, posebej zasnovani za uporabo v vrtalni opremi za nafto in plin ter skupaj z njo.

5. Glave vrtine, varovala proti izbruhu, erupcijski križi in posebej zanje zasnovane komponente, ki so v skladu s standardoma API in ISO za uporabo z naftnimi in plinskimi vrtinami.

Tehnične opombe:

a.   „Varovalo proti izbruhu“ je naprava, ki se med vrtanjem uporablja na tleh (ali na morskem dnu, če se vrta pod vodo), da se prepreči nenadzorovano uhajanje nafte in/ali plina iz vrtine.

b.   „Erupcijski križ“ je naprava, ki se uporablja na nadzor pretoka tekočin iz vrtine, ko je ta dokončana in se je začelo pridobivanje nafte in/ali plina.

c.   Za namene te točke „standardi API in ISO“ pomenijo standarde 6A, 16A, 17D in 11IW Ameriškega inštituta za nafto in/ali standardov 10423 in 13533 Mednarodne organizacije za standardizacijo za varovala proti izbruhu, glave vrtine in erupcijske križe za uporabo na naftnih in/ali plinskih vrtinah.

6. Vrtalne in proizvodne ploščadi za surovo nafto in zemeljski plin.

7. Plovila in tovorne ladje, opremljeni z vrtalno opremo in opremo za predelavo surove nafte, ki se uporablja za črpanje nafte, plina in drugih naravno prisotnih vnetljivih snovi.

8. Ločevalniki tekočin in plinov, ki so v skladu s standardom št. 12J Ameriškega inštituta za nafto in so posebej zasnovani za obdelavo produkta iz naftne ali plinske vrtine, ločevanje naftnih tekočin od vode ter plina od tekočin.

9. Plinski kompresor z računskim tlakom 40 barov (PN 40 in/ali ANSI 300) ali več, s sesalno zmogljivostjo 300.000 Nm3/h ali več, namenjen začetnemu pridobivanju in prenosu zemeljskega plina, razen plinskih kompresorjev za polnilnice stisnjenega zemeljskega plina (CNG), ter posebej zanj zasnovane komponente.

10. Podmorska oprema za nadzor pridobivanja nafte in njene komponente, ki so v skladu s „standardoma API in ISO“ za uporabo z naftnimi in plinskimi vrtinami.

Tehnična opomba:

Za namene tega vnosa „standard API in ISO“ pomeni standard št. 17 F Ameriškega inštituta za nafto (American Petroleum Institute) in/ali standard št. 13268 Mednarodne organizacije za standardizacijo (International Standards Organisation) za podmorske sisteme za nadzor pridobivanja nafte.

11. Črpalke, običajno z visoko zmogljivostjo in/ali visokotlačne (več kot 0,3 m3 na minuto in/ali 40 barov), posebej zasnovane za vbrizgavanje vrtalnih tekočin in/ali cementa v plinske ali naftne vrtine.

1.B    Oprema za testiranje in pregledovanje

1. Oprema, posebej zasnovana za vzorčenje, testiranje in analizo značilnosti vrtalne tekočine, cementov za naftne vrtine in drugih materialov, posebej zasnovanih in/ali oblikovanih za uporabo v naftnih ali plinskih vrtinah.

2. Oprema, posebej zasnovana za vzorčenje, testiranje in analizo vzorcev kamnin, tekočih in plinastih vzorcev ter drugih materialov, pridobljenih iz naftnih in/ali plinskih vrtin med vrtanjem ali po njem ali iz z njimi povezanih obratov za začetno predelavo.

3. Oprema, posebej zasnovana za zbiranje in razlaganje informacij o fizičnem in mehanskem stanju naftne in/ali plinske vrtine ter za določanje značilnosti kamnin in bazena na kraju samem.

1.C    Materiali

1. Vrtalne tekočine, dodatki za vrtalne tekočine in njihove komponente, posebej zasnovani za stabilizacijo naftnih in plinskih vrtin med vrtanjem, za prenos izvrtanine na površino ter podmazovanje in hlajenje vrtalne opreme v vrtini.

2. Cementi in drugi materiali po standardih API in ISO za uporabo v naftnih in plinskih vrtinah.

Tehnična opomba:

„Standard API in ISO“ pomeni standard št. 10A Ameriškega inštituta za nafto ali standard št. 10426 Mednarodne organizacije za standardizacijo za cemente in druge materiale, posebej zasnovane za cementiranje naftnih in plinskih vrtin.

3. Sredstva za zaviranje korozije, obdelavo emulzije in sredstva proti penjenju ter druge kemikalije, posebej zasnovani za uporabo pri vrtanju za pridobivanje in začetno predelavo nafte, pridobljene iz naftne in/ali plinske vrtine.

1.D    Programska oprema

1. „Programska oprema“, posebej zasnovana za zbiranje in razlaganje podatkov, pridobljenih med seizmičnimi, elektromagnetnimi, magnetnimi ali gravitacijskimi raziskavami, opravljenimi zaradi določitve potenciala nahajališča nafte ali plina.

2. „Programska oprema“, posebej zasnovana za shranjevanje, analizo in razlago informacij, pridobljenih med vrtanjem in pridobivanjem, za ovrednotenje značilnosti naftnih ali plinskih bazenov.

3. „Programska oprema“, posebej zasnovana za „uporabo“ obratov za črpanje in obdelavo surove nafte ali posebnih podenot takih obratov.

1.E    Tehnologija

1. „Tehnologija“, „potrebna“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme iz točk 1.A.01 do 1.A11.

Rafiniranje surove nafte in utekočinjanje zemeljskega plina

2.A    Oprema

1. Toplotni izmenjevalniki in posebej zanje zasnovane komponente:

a. toplotni izmenjevalniki z orebreno ploščo, pri katerih je razmerje med površino in prostornino večje od 500 m2/m3 in ki so posebej zasnovani za predhlajenje zemeljskega plina;

b. spiralni toplotni izmenjevalniki, posebej zasnovani za utekočinjanje ali podhlajevanje zemeljskega plina.

2. Kriogenske črpalke za transport medija na temperaturi pod – 120 °C, z zmogljivostjo prenosa več kot 500 m3/h, in posebej zanje izdelane komponente.

3. „Coldbox“ in oprema „coldbox“, ki ni navedena v točki 2.A1.

Tehnična opomba:

Oprema „coldbox“ pomeni posebej zasnovano konstrukcijo, ki je značilna za obrate za utekočinjeni zemeljski plin in vključuje fazo utekočinjanja. „Coldbox“ je sestavljen iz toplotnih izmenjevalnikov, cevi, drugih instrumentov in toplotne izolacije. Temperatura v „coldboxu“ je pod – 120 °C (pogoji za kondenzacijo zemeljskega plina). „Coldbox“ se uporablja za toplotno izolacijo navedene opreme.

4. Oprema za ladijske terminale za utekočinjeni plin s temperaturo pod – 120 °C in posebej zanjo zasnovane komponente.

5. Prožni in neprožni cevovod s premerom, večjim od 50 mm, za transport medija s temperaturo pod – 120 °C.

6. Pomorska plovila, posebej zasnovana za transport utekočinjenega zemeljskega plina.

7. Elektrostatični razsoljevalniki, posebej zasnovani za odstranjevanje nečistoč iz surove nafte, kot so soli, trdni delci in voda, in posebej zanje zasnovane komponente.

8. Vsi razgrajevalniki, vključno s tistimi za hidrokreking, in koksarne, posebej zasnovani za pretvorbo vakuumskega plinskega olja ali vakuumskega ostanka, in posebej zanje zasnovane komponente.

9. Obrati za razžvepljevanje z vodikom, posebej zasnovani za razžvepljevanje bencina, dizelskih frakcij in kerozina, in posebej zanje zasnovane komponente.

10. Katalitski reformerji, posebej zasnovani za pretvorbo razžvepljenega bencina v visokooktanski bencin, in posebej zanje zasnovane komponente.

11. Rafinerije za izomerizacijo ogljikovodikovih frakcij C5-C6 ter rafinerije za alkiliranje lažjih olefinov za povečanje oktanskega števila ogljikovodikovih frakcij.

12. Črpalke, posebej zasnovane za transport surove nafte in goriv z zmogljivostjo 50 m3/h ali več, in posebej zanje zasnovane komponente.

13. Cevi z zunanjim premerom 0,2 m ali več, izdelane iz enega od naslednjih materialov:

a. nerjavno jeklo s 23 ut. % kroma ali več;

b. nerjavnih jekel in nikljevih zlitin z „odpornostjo proti jamičasti koroziji“, višjo od 33.

Tehnična opomba:

Število PRE („odpornost proti jamičasti koroziji“) označuje odpornosti nerjavnih jekel in nikljevih zlitin proti jamičasti ali špranjski koroziji. Odpornost nerjavnih jekel in nikljevih zlitin proti jamičasti koroziji v prvi vrsti določajo njihove sestavine, zlasti: krom, molibden in dušik. Enačba za izračun števila PRE se glasi:

PRE = Cr + 3,3 % Mo + 30 % N

14. „Pigs“ (Pipeline Inspection Gauge(s)) in posebej zanje zasnovane komponente.

Tehnična opomba:

„Pig“ je naprava, ki se običajno uporablja za čiščenje ali pregledovanje cevovoda od znotraj (stopnja korozije ali pojav razpok), po cevovodu pa jo potiska pritisk proizvoda v njem.

15. Podajalniki in lovilniki naprave „pig“ za njeno vstavljanje v cevovod in odstranjevanje iz njega.

16. Rezervoarji za shranjevanje surove nafte in goriv s prostornino nad 1 000 m3 (1 000 000 litrov), in posebej zanje zasnovane komponente, in sicer:

a. rezervoarji z nepremično streho;

b. rezervoarji s plavajočo streho.

17. Podmorske gibljive cevi, posebej zasnovane za transport ogljikovodikov in injekcijskih tekočin, vode ali plina, s premerom nad 50 mm.

18. Gibljive visokotlačne cevi za uporabo nad vodo in pod njo.

19. Oprema za izomerizacijo, posebej zasnovana za proizvodnjo visokooktanskega bencina iz lahkih ogljikovodikov, in posebej zanjo zasnovane komponente.

2.B    Oprema za testiranje in pregledovanje

1. Oprema, posebej zasnovana za testiranje in analizo kakovosti (lastnosti) surove nafte in goriv.

2. Vmesniški krmilni sistemi, posebej zasnovani za krmiljenje in optimizacijo procesa razsoljevanja.

2.C    Materiali

1. dietilenglikol (CAS 111-46-6), trietilenglikol (CAS 112-27-6).

2. N-metil-pirolidon (CAS 872-50-4), sulfolan (CAS 126-33-0).

3. Zeoliti, naravni ali umetni, posebej zasnovani za razcepljanje s tekočinskim katalizatorjem ali za čiščenje in/ali dehidracijo plinov, vključno z zemeljskimi plini.

4. Katalizatorji za kreking in pretvorbo ogljikovodikov:

a. ena kovina (platinska skupina) na nosilcih iz aluminijevega oksida ali zeolita, posebej zasnovana za postopek katalitskega reforminga;

b. mešanica kovin (platine v kombinaciji z drugimi plemenitimi kovinami) na nosilcih iz aluminijevega oksida ali zeolita, posebej zasnovana za postopek katalitskega reforminga;

c. katalizatorji iz kobalta in niklja, ojačani z molibdenom na nosilcih iz aluminijevega oksida ali zeolita in posebej zasnovani za postopek katalitskega razžvepljevanja;

d. katalizatorji iz paladija, niklja, kroma in volframa na nosilcih iz aluminijevega oksida ali zeolita, posebej zasnovani za postopek katalitskega hidrokrekinga.

5. Dodatki za bencin, posebej oblikovani za povečanje oktanske vrednosti bencina.

Opomba

Pod ta vnos sodita etil-terc-butil eter (ETBE) (CAS 637-92-3) in metil-terc-butil eter (MTBE) (CAS 1634-04-4).

2.D    Programska oprema

1. „Programska oprema“, posebej zasnovana za „uporabo“ obratov za utekočinjeni zemeljski plin ali posebnih podenot takih obratov.

2. „Programska oprema“, posebej zasnovana za „razvoj“, „postavitev“ ali „uporabo“ obratov za rafiniranje nafte (vključno z njihovimi podenotami).

2.E    Tehnologija

1. „Tehnologija“ za kondicioniranje in čiščenje surovega zemeljskega plina (dehidracija, zmanjševanje kislosti, odstranjevanje nečistoč).

2. „Tehnologija“ za utekočinjanje zemeljskega plina, vključno s „tehnologijo“, potrebno za „razvoj“, „postavitev“ ali „uporabo“ obratov za utekočinjeni zemeljski plin.

3. „Tehnologija“ za prevoz utekočinjenega zemeljskega plina.

4. „Tehnologija“, „potrebna“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ pomorskih plovil, posebej zasnovanih za transport utekočinjenega zemeljskega plina.

5. „Tehnologija“ za skladiščenje surove nafte in goriv.

6. „Tehnologija“, „potrebna“ za „razvoj“, „postavitev“ ali „uporabo“ rafinerije, na primer:

6.1. „tehnologija“ za pretvorbo lažjih olefinov v bencin

6.2. tehnologija za katalitski reforming in izomerizacijo

6.3. tehnologija za katalitski in termični kreking.




PRILOGA VII



Oprema in tehnologija iz člena 12

8406 81

parne turbine z močjo več kot 40 MW,

8411 82

plinske turbine z močjo nad 5 000 kW,

ex  85 01

vsi elektromotorji in električni generatorji z močjo nad 3 MW ali 5 000 kVA.

▼M2




PRILOGA VIII



Seznam zlata, plemenitih kovin in diamantov iz člena 11a

Oznaka HS

Opis

7102

Diamanti, neobdelani ali obdelani, toda nemontirani in nevdelani.

7106

Srebro (vključno srebro, prevlečeno z zlatom ali platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu.

7108

Zlato (vključno zlato, prevlečeno s platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu.

7109

Navadne kovine ali srebro, platirani s slojem zlata, brez nadaljnje obdelave, kot polizdelki.

7110

Platina, neobdelana, polizdelki ali v prahu.

7111

Navadne kovine, srebro ali zlato, platirani s slojem platine, brez nadaljnje obdelave, kot polizdelki.

7112

Odpadki in ostanki plemenitih kovin ali kovin, platiranih s slojem plemenite kovine; drugi ostanki in odpadki, ki vsebujejo plemenite kovine ali njihove spojine, vrst, ki se uporabljajo predvsem za ponovno pridobivanje plemenitih kovin.

▼M5




PRILOGA IX

SEZNAM OPREME, BLAGA IN TEHNOLOGIJE IZ ČLENA 2b

▼M16

Na seznamu iz te Priloge ni proizvodov, opredeljenih kot potrošniško blago, pakirano za prodajo nadrobno za osebno rabo ali pakirano za individualno rabo, z izjemo izopropanola.

▼M5

Uvodne opombe

1. Če ni navedeno drugače, se referenčne številke v stolpcu „Opis“ nanašajo na opise blaga z dvojno rabo iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009.

2. Referenčna številka v stolpcu „Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009“ pomeni, da značilnosti predmeta, opisane v stolpcu „Opis“, ne ustrezajo parametrom iz opisa blaga oziroma tehnologije z dvojno rabo, na katero se nanaša zgornja referenčna številka.

3. Opredelitve pojmov med „enojnima narekovajema“ so podane v tehnični opombi k zadevni točki.

4. Opredelitve pojmov med „dvojnima narekovajema“ so navedene v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 428/2009.

Splošne opombe

1. Cilj nadzora iz te priloge se ne sme izničiti z izvozom kakršnega koli nenadzorovanega blaga (vključno z obratom), ki vsebuje eno ali več nadzorovanih komponent, kadar je ena ali več nadzorovanih komponent osnovni element tega blaga in jo je mogoče zlahka odstraniti ali uporabiti za druge namene.

Opomba:  Pri presojanju, ali naj se ena ali več nadzorovanih komponent obravnava kot osnovni element, je treba upoštevati dejavnike količine, vrednosti, vloženega tehnološkega znanja in druge posebne okoliščine, na podlagi katerih se lahko določi, da je ena ali več nadzorovanih komponent osnovni element blaga, ki se nabavlja.

2. Blago iz te priloge zajema novo in rabljeno blago.

Splošna opomba o tehnologiji (GTN)

(Upoštevati v povezavi z oddelkom B te priloge)

1. Prodaja, dobava, prenos ali izvoz „tehnologije“, ki je „potrebna“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ blaga, katerega prodaja, dobava, prenos ali izvoz je pod nadzorom v oddelku IX.A te priloge, se nadzira v skladu z določbami oddelka B.

2. „Tehnologija“, „potrebna“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ blaga pod nadzorom, se nadzira tudi, če jo je mogoče uporabiti za nekontrolirano blago.

3. Nadzor se ne nanaša na „tehnologijo“, ki je nujno potrebna za namestitev, delovanje, vzdrževanje (preverjanje) in popravilo blaga, ki ni pod nadzorom ali katerega izvoz je bil dovoljen v skladu s to uredbo.

4. Nadzor prenosa „tehnologije“ se ne uporablja za „javno dostopne“ informacije, „temeljne znanstvene raziskave“ ali najosnovnejše informacije, ki so nujne za patentno prijavo.

BLAGO



IX.A1.  Materiali, kemikalije, „mikroorganizmi“ in „toksini“

Št.

Opis

Sorodno blago iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009

IX.A1.001

Kemikalije s 95-odstotno ali višjo koncentracijo:

tributilfosfit, (CAS 102-85-2)

izocianatometan, (CAS 624-83-9)

kinaldin, (CAS 91-63-4)

2-bromokloroetan, (CAS 107-04-0)

 

IX.A1.002

Kemikalije s 95-odstotno ali višjo koncentracijo:

benzil, (CAS 134-81-6)

dietilamin, (CAS 109-89-7)

dietil eter, (CAS 60-29-7)

dimetil eter, (CAS 115-10-6)

dimetilaminoetanol, (CAS 108-01-0)

 

IX.A1.003

Kemikalije s 95-odstotno ali višjo koncentracijo:

2-metoksietanol, (CAS 109-86-4)

butirilholinesteraza (BCHE)

dietilentriamin, (CAS 111-40-0)

diklorometan, (CAS 75-09-3)

dimetilanalin, (CAS 121-69-7)

etilbromid, (CAS 74-96-4)

etilklorid, (CAS 75-00-3)

etilamin, (CAS 75-04-7)

heksamin, (CAS 100-97-0)

izopropil bromid, (CAS 75-26-3)

izopropil eter, (CAS 108-20-3)

metilamin, (CAS 74-89-5)

metilbromid, (CAS 74-83-9)

monoizopropilamin, (CAS 75-31-0)

obidoksim klorid, (CAS 114-90-9)

kalijev bromid, (CAS 7758-02-3)

piridin, (CAS 110-86-1)

piridostigmin bromid, (CAS 101-26-8)

natrijev bromid, (CAS 7647-15-6)

natrijeva kovina, (CAS 7440-23-5)

tributilamin, (CAS 102-82-9)

trietilamin, (CAS 121-44-8)

trimetilamin, (CAS 75-50-3)

 

▼M16

IX.A1.004

Izolirane kemično opredeljene spojine v skladu z opombo 1 k poglavjema 28 in 29 kombinirane nomenklature (1) , z 90-odstotno ali večjo koncentracijo, razen če je navedeno drugače, kakor sledi:

aceton, (CAS RN 67-64-1) (oznaka KN 2914 11 00 )

acetilen, (CAS RN 74-86-2) (oznaka KN 2901 29 00 )

amoniak, (CAS RN 7664-41-7) (oznaka KN 2814 10 00 )

antimon, (CAS RN 7440-36-0) (postavka 8110 )

benzaldehid, (CAS RN 100-52-7) (oznaka KN 2912 21 00 )

benzoin, (CAS RN 119-53-9) (oznaka KN 2914 40 90 )

1-butanol, (CAS RN 71-36-3) (oznaka KN 2905 13 00 )

2-butanol, (CAS RN 78-92-2) (oznaka KN 2905 14 90 )

izo-butanol, (CAS RN 78-83-1) (oznaka KN 2905 14 90 )

tert-butanol, (CAS RN 75-65-0) (oznaka KN 2905 14 10 )

kalcijev karbid, (CAS RN 75-20-7) (oznaka KN 2849 10 00 )

ogljikov monoksid, (CAS RN 630-08-0) (oznaka KN 2811 29 90 )

klor, (CAS RN 7782-50-5) (oznaka KN 2801 10 00 )

cikloheksanol, (CAS RN 108-93-0) (oznaka KN 2906 12 00 )

dicikloheksilamin (DCA), (CAS RN 101-83-7) (oznaka KN 2921 30 99 )

etanol, (CAS RN 64-17-5) (oznaka KN 2207 10 00 )

etilen, (CAS RN 74-85-1) (oznaka KN 2901 21 00 )

etilen oksid, (CAS RN 75-21-8) (oznaka KN 2910 10 00 )

fluoroapatit, (CAS RN 1306-05-4) (oznaka KN 2835 39 00 )

vodikov klorid, (CAS RN 7647-01-0) (oznaka KN 2806 10 00 )

vodikov sulfid, (CAS RN 7783-06-4) (oznaka KN 2811 19 80 )

izopropanol, 95-odstotna ali večja koncentracija, (CAS RN 67-63-0) (oznaka KN 2905 12 00 )

mandljeva kislina, (CAS RN 90-64-2) (oznaka KN 2918 19 98 )

metanol, (CAS RN 67-56-1) (oznaka KN 2905 11 00 )

metil klorid, (CAS RN 74-87-3) (oznaka KN 2903 11 00 )

metil jodid, (CAS RN 74-88-4) (oznaka KN 2903 39 90 )

metil merkaptan, (CAS RN 74-93-1) (oznaka KN 2930 90 99 )

monoetilenglikol, (CAS RN 107-21-1) (oznaka KN 2905 31 00 )

oksalil klorid, (CAS RN 79-37-8) (oznaka KN 2917 19 90 )

kalijev sulfid, (CAS RN 1312-73-8) (oznaka KN 2830 90 85 )

kalijev tiocianat (KSCN), (CAS RN 333-20-0) (oznaka KN 2842 90 80 )

natrijev hipoklorit, (CAS RN 7681-52-9) (oznaka KN 2828 90 00 )

žveplo, (CAS RN 7704-34-9) (oznaka KN 2802 00 00 )

žveplov dioksid, (CAS RN 7446-09-5) (oznaka KN 2811 29 05 )

žveplov trioksid, (CAS RN 7446-11-9) (oznaka KN 2811 29 10 )

tiofosforil klorid, (CAS RN 3982-91-0) (oznaka KN 2853 00 90 )

triizobutil fosfat, (CAS RN 1606-96-8) (oznaka KN 2920 90 85 )

beli/rumeni fosfor, (CAS RN 12185-10-3, 7723-14-0) (oznaka KN 2804 70 00 )

 

▼M5

(1)   Kot je določena v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 927/2012 z dne 9. oktobra 2012 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 304, 31.10.2012, str. 1).



IX.A2.  Obdelava materialov

Št.

Opis

Sorodno blago iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009

IX.A2.001

Na tleh nameščeni digestoriji (zaprtega tipa) z najmanjšo nominalno širino 2,5 metra.

 

IX.A2.002

Dihalne maske za celoten obraz, ki čistijo in dovajajo zrak, razen tistih iz točk 1A004 ali 2b352f1.

1A004(a)

IX.A2.003

Biološko varne kabine razreda II ali izolatorji s podobnim učinkom.

2B352(f)(2)

IX.A2.004

Šaržne centrifuge s kapaciteto rotorja 4 litrov ali več, ki se lahko uporabljajo z biološkimi materiali.

 

IX.A2.005

Fermentorji z zmožnostjo gojenja patogenih „mikroorganizmov“, virusov ali z zmožnostjo proizvajanja toksinov brez širjenja aerosolov, s kapaciteto 5 litrov ali več, vendar manj kot 20 litrov.

Tehnična opomba:

Fermentorji vključujejo bioreaktorje, kemostate in tekočinske sisteme.

2B352(b)

IX.A2.007

Čiste sobe z navadnim ali vrtinčastim kroženjem zraka in enote s čistilniki z ventilatorjem s filtrom HEPA ali ULPA, ki se lahko uporabljajo v obratih za shranjevanje pri ravneh P3 ali P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4).

2B352(a)

IX.A2.008

Pripomočki, oprema in sestavni deli za kemično proizvodnjo, razen tistih iz točk 2B350 ali A2.009:

a.  reakcijske posode ali reaktorji, z mešali ali brez njih, s skupno notranjo (geometrično) prostornino več kot 0,1 m3 (100 litrov) in manj kot 20 m3 (20 000 litrov), pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s tekočinami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz naslednjih materialov:

1.  nerjavečega jekla z 10,5 % ali več kroma in največ 1,2 % ogljika;

b.  mešala, ki se uporabljajo v reakcijskih posodah ali reaktorjih, navedenih v točki 2B350(a), pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s tekočinami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz naslednjih materialov:

1.  nerjavečega jekla z 10,5 % ali več kroma in največ 1,2 % ogljika;

c.  rezervoarji za hranjenje, kontejnerji ali sprejemniki s skupno notranjo (geometrično) prostornino več kot 0,1 m3 (100 litrov), pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s tekočinami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz naslednjih materialov:

1.  nerjavečega jekla z 10,5 % ali več kroma in največ 1,2 % ogljika;

d.  toplotni izmenjevalniki ali kondenzatorji s površino za toplotno izmenjavo, večjo od 0,05 m2 in manjšo od 30 m2, ter valji, plošče, navitja ali bloki (jedra), izdelani za take toplotne izmenjevalnike ali kondenzatorje, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s tekočinami, ki se obdelujejo, iz naslednjih materialov:

1.  nerjavečega jekla z 10,5 % ali več kroma in največ 1,2 % ogljika;

Tehnična opomba:

Materiali, uporabljeni za izdelavo tesnil, sifonov in druge opreme za tesnjenje, ne vplivajo na nadzorni status toplotnega izmenjevalnika.

e.  destilacijski ali absorpcijski stolpi z notranjim premerom več kot 0,1 m, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s tekočinami, ki se obdelujejo, iz naslednjih materialov:

1.  nerjavečega jekla z 10,5 % ali več kroma in največ 1,2 % ogljika;

f.  ventili „nominalnih velikosti“ nad 10 mm in ohišja (telesa ventilov), izdelana za take ventile, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s tekočinami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz naslednjih materialov:

1.  nerjavečega jekla z 10,5 % ali več kroma in največ 1,2 % ogljika;

Tehnični opombi:

1.  Materiali, uporabljeni za izdelavo tesnil, sifonov in druge opreme za tesnjenje, ne vplivajo na nadzorni status ventila.

2.  „Nominalna velikost“ se nanaša na manjši premer vstopne oziroma izstopne odprtine.

g.  večkratno tesnjene in netesnjene črpalke, katerih maksimalni pretok je po proizvajalčevi specifikaciji večji od 0,6 m3/uro, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo, iz naslednjih materialov:

1.  nerjavečega jekla z 10,5 % ali več kroma in največ 1,2 % ogljika;

h.  vakuumske črpalke z maksimalnim pretokom po proizvajalčevi specifikaciji, večjim od 1 m3/uro (pri standardni temperaturi (273 K (0 °C)) in standardnem tlaku (101,3 kPa)), in puše (ohišja črpalk), predoblikovane zamenljive puše, mešalna kolesa, rotorji in šobe brizgalnih črpalk, izdelani za take črpalke, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo, iz katerega koli od naslednjih materialov:

1.  „zlitin“ z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut. % kroma;

2.  keramike;

3.  „ferosilicija“;

4.  fluoropolimerov (polimernih ali elastomernih materialov z več kot 35 ut. % fluora);

5.  stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano);

6.  grafita ali „ogljik-grafita“;

7.  niklja ali „zlitin“ z več kot 40 ut. % niklja;

8.  nerjavečega jekla z 20 ut. % ali več niklja in 19 ut. % ali več kroma;

9.  tantala ali tantalovih „zlitin“;

10.  titana ali titanovih „zlitin“;

11.  cirkonija ali cirkonijevih „zlitin“; ali

12.  niobija (kolumbija) ali niobijevih „zlitin“;

Tehnične opombe:

1.  Materiali, uporabljeni za izdelavo zaslonk, tesnil, sifonov in druge opreme za tesnjenje, ne vplivajo na nadzorni status črpalke.

2.  „Ogljik-grafit“ je kompozit amorfnega ogljika in grafita, ki vsebuje 8 ut. % ali več grafita.

3.  „Ferosiliciji“ so zlitine silicija in železa z več kot 8 ut. % silicija.

Za navedene materiale v zgornjih vnosih se izraz „zlitina“, če nima določene koncentracije elementa, razume kot opredelitev tistih zlitin, kjer je določena kovina prisotna v večjem utežnem odstotku kot kateri koli drug element.

2B350(a–e)

2B350(g)

2B350(i)

IX.A2.009

Pripomočki, oprema in sestavni deli za kemično proizvodnjo, razen tistih iz točk 2B350 ali A2.008:

reakcijske posode ali reaktorji, z mešali ali brez njih, s skupno notranjo (geometrično) prostornino več kot 0,1 m3 (100 litrov) in manj kot 20 m3 (20 000 litrov), pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s tekočinami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz naslednjih materialov:

nerjavečega jekla z 20 ut. % ali več niklja in 19 ut. % ali več kroma;

mešala, ki se uporabljajo v reakcijskih posodah ali reaktorjih iz točke a, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s tekočinami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz naslednjih materialov:

nerjavečega jekla z 20 ut. % ali več niklja in 19 ut. % ali več kroma;

rezervoarji za hranjenje, kontejnerji ali sprejemniki s skupno notranjo (geometrično) prostornino več kot 0,1 m3 (100 litrov), pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s tekočinami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, iz naslednjih materialov:

nerjavečega jekla z 20 ut. % ali več niklja in 19 ut. % ali več kroma;

toplotni izmenjevalniki ali kondenzatorji s površino za toplotno izmenjavo, večjo od 0,05 m2 in manjšo od 30 m2, ter valji, plošče, navitja ali bloki (jedra), izdelani za take toplotne izmenjevalnike ali kondenzatorje, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s tekočinami, ki se obdelujejo, iz naslednjih materialov:

nerjavečega jekla z 20 ut. % ali več niklja in 19 ut. % ali več kroma;

Tehnična opomba:

Materiali, uporabljeni za izdelavo tesnil, sifonov in druge opreme za tesnjenje, ne vplivajo na nadzorni status toplotnega izmenjevalnika.

destilacijski ali absorpcijski stolpi z notranjim premerom več kot 0,1 m; in tekočinski ločevalniki, parni ločevalniki ali tekočinski zbiralniki, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo, narejene iz naslednjih materialov:

nerjavečega jekla z 20 ut. % ali več niklja in 19 ut. % ali več kroma;

ventili z nominalnim premerom 10 mm ali več in ohišja (telesa ventilov), kroglice ali zamaški, izdelani za take ventile, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo ali shranjujejo, narejene iz naslednjih materialov:

nerjavečega jekla z 20 ut. % ali več niklja in 19 ut. % ali več kroma;

Tehnična opomba:

„Nominalna velikost“ se nanaša na manjši premer vstopne oziroma izstopne odprtine.

večkratno tesnjene in netesnjene črpalke, katerih maksimalni pretok je po proizvajalčevi specifikaciji večji od 0,6 m3/uro (pri standardni temperaturi (273 K ali 0 °C) in standardnem tlaku (101,3 kPa)), in puše (ohišja črpalk), predoblikovane zamenljive puše, mešalna kolesa, rotorji ali šobe brizgalnih črpalk, izdelani za take črpalke, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s kemikalijami, ki se obdelujejo, narejene iz katerega koli od naslednjih materialov:

keramike;

ferosilicija (zlitin silicija in železa z več kot 8 ut. % silicija);

nerjavečega jekla z 20 ut. % ali več niklja in 19 ut. % ali več kroma;

Tehnična opomba:

Materiali, uporabljeni za izdelavo zaslonk, tesnil, sifonov in druge opreme za tesnjenje, ne vplivajo na nadzorni status črpalke.

Za navedene materiale v zgornjih vnosih se izraz „zlitina“, če nima določene koncentracije elementa, razume kot opredelitev tistih zlitin, kjer je določena kovina prisotna v večjem utežnem odstotku kot kateri koli drug element.

 

▼M16

IX.A2.010

Oprema

Laboratorijska oprema, vključno z deli in priborom za tako opremo, za (destruktivno ali nedestruktivno) analizo ali odkrivanje kemičnih snovi, z izjemo opreme, vključno z deli ali priborom, ki je posebej narejena za medicinsko uporabo.

 

▼M5



B.  TEHNOLOGIJA

Št.

Opis

Sorodno blago iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009

IX.B.001

„Tehnologija“, potrebna za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ blaga, navedenega v oddelku IX.A.

Tehnična opomba:

Pojem „tehnologija“ vključuje „programsko opremo“.

 




PRILOGA X

SEZNAM LUKSUZNEGA BLAGA IZ ČLENA 11B

1.   Čistopasemski konji

Oznake KN: 0101 21 00

2.   Kaviar in kaviarjevi nadomestki; v primeru kaviarjevih nadomestkov, če prodajna cena presega 20 EUR na 100 gramov

Oznake KN: ex 1604 31 00 , ex 1604 32 00

3.   Gomoljike

Oznake KN: 2003 90 10

4.   Vina (vključno s penečimi vini), ki presegajo prodajno ceno 50 EUR na liter, žganja in druge alkoholne pijače, ki presegajo prodajno ceno 50 EUR na liter

Oznake KN: ex 2204 21 do ex 2204 29 , ex  22 08 , ex  22 05

5.   Cigare in cigarilosi, ki presegajo prodajno ceno 10 EUR na cigaro ali cigarilos

Oznake KN: ex 2402 10 00

6.   Parfumi ter toaletne vodice, ki presegajo prodajno ceno 70 EUR za 50 ml, in kozmetika, vključno z izdelki za lepotenje in ličenje, ki presegajo prodajno ceno 70 EUR na izdelek

Oznake KN: ex 3303 00 10 , ex 3303 00 90 , ex  33 04 , ex  33 07 , ex  34 01

7.   Usnjeni izdelki, sedlarski izdelki in izdelki za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki, ki presegajo prodajno ceno 200 EUR na izdelek

Oznake KN: ex 4201 00 00 , ex  42 02 , ex 4205 00 90

8.   Oblačila, oblačilni dodatki in čevlji (ne glede na material), ki presegajo prodajno ceno 600 EUR na izdelek

Oznake KN: ex  42 03 , ex  43 03 , ex 61 , ex 62 , ex  64 01 , ex  64 02 , ex  64 03 , ex  64 04 , ex  64 05 , ex  65 04 , ex 6605 00 , ex 6506 99 , ex 6601 91 00 , ex 6601 99 , ex 6602 00 00

9.   Biseri, dragi in poldragi kamni, izdelki iz biserov, nakit, zlatnina in srebrnina

Oznake KN: 7101 , 7102 , 7103 , 7104 20 , 7104 90 , 7105 , 7106 , 7107 , 7108 , 7109 , 7110 , 7111 , 7113 , 7114 , 7115 , 7116

10.   Kovanci in bankovci, ki niso zakonito plačilno sredstvo

Oznake KN: ex 4907 00 , 7118 10 , ex 7118 90

11.   Jedilni pribor iz plemenitih kovin ali prevlečen ali navaljan s slojem plemenite kovine

Oznake KN: ex  71 14 , ex  71 15 , ex  82 14 , ex  82 15 , ex  93 07

12.   Namizni pribor iz porcelana, lončeni izdelki ali izdelki iz fine lončenine, ki presegajo prodajno ceno 500 EUR na izdelek

Oznake KN: ex 6911 10 00 , ex 6912 00 30 , ex 6912 00 50

13.   Stekleni izdelki iz svinčevega kristalnega stekla, ki presegajo prodajno ceno 200 EUR na izdelek

Oznake KN: ex 7009 91 00 , ex 7009 92 00 , ex  70 10 , ex 7013 22 , ex 7013 33 , ex 7013 41 , ex 7013 91 , ex 7018 10 , ex 7018 90 , ex 7020 00 80 , ex 9405 10 50 , ex 9405 20 50 , ex 9405 50 , ex 9405 91

14.   Luksuzna vozila za prevoz oseb po kopnem, zraku ali morju ter dodatna oprema; v primeru novih vozil, če prodajna cena presega 25 000 EUR; v primeru rabljenih vozil, če prodajna cena presega 15 000 EUR.

Oznake KN: ex  86 03 , ex 8605 00 00 , ex  87 02 , ex  87 03 , ex  87 11 , ex 8712 00 , ex 8716 10 , ex 8716 40 00 , ex 8716 80 00 , ex 8716 90 , ex 8801 00 , ex 8802 11 00 , ex 8802 12 00 , ex 8802 20 00 , ex 8802 30 00 , ex 8802 40 00 , ex 8805 10 , ex 8901 10 , ex  89 03

15.   Ure in ročne ure ter deli zanje, če posamezni izdelek presega prodajno ceno 500 EUR

Oznake KN: ex  91 01 , ex  91 02 , ex  91 03 , ex  91 04 , ex  91 05 , ex  91 08 , ex  91 09 , ex  91 10 , ex  91 11 , ex  91 12 , ex  91 13 , ex  91 14

16.   Umetniški izdelki, zbirke in starine

Oznake KN: 97

17.   Izdelki in oprema za smučanje, golf in vodne športe, če posamezni izdelek presega prodajno ceno 500 EUR

Oznake KN: ex 4015 19 00 , ex 4015 90 00 , ex 6112 20 00 , ex 6112 31 , ex 6112 39 , ex 6112 41 , ex 6112 49 , ex 6113 00 , ex  61 14 , ex 6210 20 00 , ex 6210 30 00 , ex 6210 40 00 , ex 6210 50 00 , ex 6211 11 00 , ex 6211 12 00 , ex 6211 20 , ex 6211 32 90 , ex 6211 33 90 , ex 6211 39 00 , ex 6211 42 90 , ex 6211 43 90 , ex 6211 49 00 , ex 6402 12 , ex 6403 12 00 , ex 6404 11 00 , ex 6404 19 90 , ex 9004 90 , ex  90 20 , ex 9506 11 , ex 9506 12 , ex 9506 19 00 , ex 9506 21 00 , ex 9506 29 00 , ex 9506 31 00 , ex 9506 32 00 , ex 9506 39 , ex  95 07

18.   Izdelki in oprema za biljard, kegljanje na avtomatskem kegljišču, kazinske igre in igre, ki se poženejo s kovanci ali bankovci, če posamezni izdelek presega prodajno ceno 500 EUR

Oznake KN: ex 9504 20 , ex 9504 30 , ex 9504 40 00 , ex 9504 90 80

▼M17




PRILOGA XI



Seznam kategorij predmetov iz člena 11c

Oznaka ex KN

Opis predmeta

9705 00 00

1.  Arheološki predmeti, starejši od 100 let, ki so predmet:

9706 00 00

—  izkopavanj in najdb na kopnem ali pod vodo

—  arheoloških najdišč

—  arheoloških zbirk

9705 00 00

9706 00 00

2.  Elementi, ki predstavljajo sestavni del umetniških, zgodovinskih ali verskih spomenikov, ki so bili razkosani in so starejši od 100 let

9701

3.  Slike, ki niso vključene v kategorijah 4 ali 5, v celoti ročno izdelane v kakršnem koli mediju in na kakršnem koli materialu (1)

9701

4.  Akvareli, gvaši in pasteli, v celoti ročno izdelani, na katerem koli materialu (1)

6914

9701

5.  Mozaiki iz katerega koli materiala, v celoti ročno izdelani, ki ne spadajo v kategoriji 1 ali 2, in risbe v kakršnem koli mediju, v celoti ročno izdelane na katerem koli materialu (1)

Poglavje 49

9702 00 00

8442 50 80

6.  Originalne gravure, odtiski, serigrafije in litografije s pripadajočimi ploščami in originalnimi plakati (1)

9703 00 00

7.  Originalni kipci ali kipi in kopije, narejeni z istim postopkom kot original (1), z izjemo tistih iz kategorije 1

3704

3705

3706

4911 91 00

8.  Fotografije, filmi in njihovi negativi (1)

9702 00 00

9706 00 00

4901 10 00

4901 99 00

4904 00 00

4905 91 00

4905 99 00

4906 00 00

9.  Inkunabule in rokopisi, vključno z zemljevidi in glasbenimi partiturami, posamezni ali v zbirkah (1)

9705 00 00

9706 00 00

10.  Knjige, starejše od 100 let, posamezne ali v zbirkah

9706 00 00

11.  Natisnjeni zemljevidi, starejši od 200 let

3704

3705

3706

4901

4906

9705 00 00

9706 00 00

12.  Arhivi in vsi elementi arhivov, kakršnikoli in v kakršnem koli mediju, ki so starejši od 50 let

9705 00 00

13.  

(a)  Zbirke (2) in primerki iz zooloških, botaničnih, mineraloških ali anatomskih zbirk;

9705 00 00

(b)  Zbirke (2) zgodovinske, paleontološke, etnografske ali numizmatične vrednosti

9705 00 00

Poglavja od 86 do 89

14.  Prevozna sredstva, starejša od 75 let

 

15.  Vsi ostali antični predmeti, ki niso vključeni v kategorije od 1 do 14

 

(a)  ki so stari od 50 do 100 let:

Poglavje 95

—  igrače, igre

7013

—  steklena posoda

7114

—  izdelki iz zlata in srebra

Poglavje 94

—  pohištvo

Poglavje 90

—  optična, fotografska in kinematografska oprema

Poglavje 92

—  glasbeni inštrumenti

Poglavje 91

—  stenske in ročne ure in njihovi deli

Poglavje 44

—  leseni izdelki

Poglavje 69

—  keramika

5805 00 00

—  tapiserije

Poglavje 57

—  preproge

4814

—  tapete

Poglavje 93

—  orožje

9706 00 00

(b)  ki so starejši od 100 let.

(1)   Ki so starejše od 50 let in ne pripadajo prvotnemu lastniku.

(2)   Kot jih je opredelilo Sodišče v sodbi v primeru 252/84: „Zbirateljski predmeti“ v smislu tarifne številke 97.05 skupne carinske tarife predmeti, ki imajo predpisane lastnosti za vključitev v zbirko, torej predmeti, ki so sorazmerno redki in običajno ne služijo prvotnemu namenu, ki so predmet posebnih transakcij zunaj običajnega trgovanja s podobnimi uporabnimi predmeti in je njihova vrednost velika.



( 1 ) UL L 177, 30.6.2006, str. 1.

( 2 ) UL L 345, 19.12.2002, str. 1.

( 3 ) UL L 145, 30.4.2004, str. 1.

( 4 ) UL L 9, 15.1.2003, str. 3.

( 5 ) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.

( 6 ) UL L 134, 29.5.2009, str. 1.

( 7 ) UL L 253, 11.10.1993, str. 1.

( 8 ) Uredba Sveta (ES) št. 2580/2001 z dne 27. decembra 2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu (UL L 344, 28.12.2001, str. 70).

( 9 ) Uredba Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z organizacijama ISIL (Daiš) in Al-Kaida (UL L 139, 29.5.2002, str. 9).

( 10 ) Uredba Sveta (EU) 2016/1686 z dne 20. septembra 2016 o dodatnih omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al-Kaidi ter fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, ki so z njima povezani (UL L 255, 21.9.2016, str. 1).

( 11 ) Sklep Sveta 2013/255/SZVP z dne 31. maja 2013 o omejevalnih ukrepih proti Siriji (UL L 147, 1.6.2013, str. 14).

( 12 ) Uredba Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (UL L 134, 29.5.2009, str. 1).

( 13 ) Uredba Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (UL L 134, 29.5.2009, str. 1)

( 14 IMSI je angleška kratica za mednarodni identifikator mobilnega naročnika (angl. International Mobile Subscriber Identity). Je enolična identifikacijska oznaka za vsako mobilno napravo, vgrajena v SIM-kartico, ki omogoča identifikacijo SIM prek omrežij GSM in UMTS.

( 15 MSISDN je angleška kratica za številko mobilnega naročnika v digitalnem omrežju z integriranimi storitvami (angl. Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number). Ta številka enolično določa naročnino v mobilnem omrežju GSM ali UMTS. Preprosto povedano, gre za telefonsko številko, vezano na SIM-kartico v prenosnem telefonu, ki tako kot IMSI določa mobilnega naročnika, vendar se uporablja za usmerjanje klicev do njega.

( 16 IMEI je angleška kratica za mednarodni identifikator mobilne naprave (angl. International Mobile Equipment Identity). To je številka, ki običajno enolično določa prenosni telefon GSM, WCDMA in IDEN ter nekatere satelitske telefone. Običajno je natisnjena v prostoru, kjer je nameščena baterija. Prestrezanje (prisluškovanje) je mogoče določiti s številko IMEI, IMSI in MSISDN.

( 17 TMSI je angleška kratica za začasni identifikator mobilnega naročnika (angl. Temporary Mobile Subscriber Identity). Identifikator, ki se najpogosteje pošilja med prenosnikom in omrežjem.

( 18 SMS je angleška kratica za sistem kratkih sporočil (angl. Short Message System).

( 19 GSM je angleška kratica za globalni sistem za mobilne komunikacije (angl. Global System for Mobile Communications).

( 20 GPS je angleška kratica za sistem za ugotavljanje geografskega položaja izbrane točke na Zemlji (angl. Global Positioning System).

( 21 GPRS je angleška kratica za splošno paketno radijsko storitev (angl. General Package Radio Service).

( 22 UMTS je angleška kratica za univerzalni sistem za mobilno telekomunikacijo (angl. Universal Mobile Telecommunication System).

( 23 CDMA je angleška kratica za kodno porazdeljeni sodostop (angl. Code Division Multiple Access).

( 24 PSTN je angleška kratica za javno komutirano telefonsko omrežje (angl. Public Switch Telephone Network).

( 25 DHCP je angleška kratica za omrežni protokol za dinamično nastavitev gostitelja (angl. Dynamic Host Configuration Protocol).

( 26 SMTP je angleška kratica za preprosti protokol za prenos pošte (angl. Simple Mail Transfer Protocol).

( 27 GTP je angleška kratica za GPRS Tunneling Protocol.

Top