This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02008R0798-20200307
Commission Regulation (EC) No 798/2008 of 8 August 2008 laying down a list of third countries, territories, zones or compartments from which poultry and poultry products may be imported into and transit through the Community and the veterinary certification requirements (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Uredba Komisije (ES) št. 798/2008 z dne 8. avgusta 2008 o določitvi seznama tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter zahtevah za izdajanje veterinarskih spričeval (Besedilo velja za EGP)Besedilo velja za EGP.
Uredba Komisije (ES) št. 798/2008 z dne 8. avgusta 2008 o določitvi seznama tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter zahtevah za izdajanje veterinarskih spričeval (Besedilo velja za EGP)Besedilo velja za EGP.
02008R0798 — SL — 07.03.2020 — 043.001
To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 798/2008 z dne 8. avgusta 2008 o določitvi seznama tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter zahtevah za izdajanje veterinarskih spričeval (UL L 226 23.8.2008, str. 1) |
spremenjena z:
popravljena z:
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 798/2008
z dne 8. avgusta 2008
o določitvi seznama tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz perutnine in perutninskih proizvodov v Skupnost in njihov tranzit skozi Skupnost, ter zahtevah za izdajanje veterinarskih spričeval
(Besedilo velja za EGP)
POGLAVJE I
PREDMET, PODROČJE UPORABE IN OPREDELITEV POJMOV
Člen 1
Predmet in področje uporabe
1. Ta uredba določa zahteve za izdajanje veterinarskih spričeval za uvoz naslednjega blaga („blago“) v Skupnost in njegov tranzit skozi Skupnost, vključno s skladiščenjem med tranzitom:
perutnina, valilna jajca, enodnevni piščanci in jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov;
meso, mleto meso in mehansko izkoščeno meso perutnine, vključno z ratiti in divjimi pticami, jajca in jajčni izdelki.
Določa seznam tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se blago lahko uvozi v Skupnost.
2. Ta uredba se ne uporablja za perutnino za razstave, sejme ali tekmovanja.
3. Ta uredba se uporablja brez poseganja v posebne zahteve za izdajanje spričeval, ki so določene v sporazumih Skupnosti s tretjimi državami.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
„perutnina“ pomeni kokoši, purane, pegatke, race, gosi, prepelice, golobe, fazane, jerebice in ratite (ratitae), ki se gojijo ali redijo v ujetništvu za vzrejo, proizvodnjo mesa ali jajc za prehrano ali obnovo populacije divjih ptic;
„valilna jajca“ pomenijo jajca za inkubiranje, ki jih znese perutnina;
„enodnevni piščanci“ pomenijo vso perutnino, staro manj kot 72 ur, ki še ni bila krmljena, in brazilske race (Cairina moschata) ali njihove križance, stare manj kot 72 ur, krmljene ali nekrmljene;
„matična perutnina“ pomeni perutnino, staro 72 ur ali več, namenjeno za proizvodnjo valilnih jajc;
„proizvodna perutnina“ pomeni perutnino, staro 72 ur ali več, ki se goji za:
proizvodnjo mesa in/ali konzumnih jajc ali
obnovo populacije divjih ptic;
„jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov“ pomenijo valilna jajca, ki izvirajo iz „jat piščancev, prostih specificiranih patogenih organizmov“, kot je opisano v Evropski farmakopeji ( 1 ), ter ki se uporabljajo izključno za diagnostične, raziskovalne ali farmacevtske namene;
„meso“ pomeni užitne dele naslednjih živali:
perutnine, ki v zvezi z mesom pomeni domačo perutnino, vključno s perutnino, ki je rejena kot domače živali, vendar se ne šteje za tako, z izjemo ratitov;
divjih ptic, ki se lovijo za prehrano ljudi;
ratitov;
„mehansko izkoščeno meso“ pomeni proizvod, pridobljen z odstranjevanjem mesa s kosti, na katerih ostane meso po izkoščevanju, ali s trupov perutnine z uporabo mehanskih sredstev, kar povzroči izgubo ali spremembo strukture mišičnih vlaken;
„mleto meso“ pomeni izkoščeno meso, zmleto v delce, ki vsebuje manj kot 1 % soli;
„območje“ pomeni jasno opredeljen del tretje države, na katerem živi podpopulacija živali s posebnim zdravstvenim statusom v zvezi s specifično boleznijo, za katero se za namene uvoza v skladu s to uredbo izvajajo zahtevani ukrepi nadzora, kontrole in biološke varnosti;
„kompartment“ pomeni enega ali več perutninskih obratov v tretji državi, ki uporablja(-jo) skupni sistem upravljanja biološke varnosti in v katerem(-ih) živi podpopulacija perutnine s posebnim zdravstvenim statusom v zvezi s specifično boleznijo ali boleznimi, za katero(-e) se za namene uvoza v skladu s to uredbo izvajajo zahtevani ukrepi nadzora, kontrole in biološke varnosti;
„obrat“ je objekt ali del objekta na eni lokaciji, ki je namenjen eni ali več naslednjim dejavnostim:
selekcijski center: obrat, v katerem se pridobivajo valilna jajca za vzrejo matične jate;
reprodukcijski center: obrat, v katerem se pridobivajo valilna jajca za vzrejo proizvodne jate;
rejni center:
obrat, v katerem se matična perutnina redi do reproduktivne dobe, ali
obrat, v katerem se proizvodna perutnina redi do dobe nesnosti;
reja ostale proizvodne perutnine;
„valilnica“ pomeni obrat, v katerem se inkubirajo in valijo jajca ter dobavljajo enodnevni piščanci;
„jata“ pomeni vso perutnino enakega zdravstvenega statusa, ki se goji v istih prostorih ali isti obori ter sestavlja eno samo epidemiološko enoto; za perutnino v hlevu ta opredelitev vključuje vse živali, ki si delijo isti zračni prostor;
„aviarna influenca“ pomeni okužbo perutnine, ki jo povzroči virus influence tipa A:
podtipa H5 ali H7;
z intravenoznim indeksom patogenosti, ki je pri šest tednov starih piščancih višji od 1,2, ali
povzroča vsaj 75-odstotno smrtnost pri od 4 do 8 tednov starih intravenozno okuženih piščancih;
„visoko patogena aviarna influenca (HPAI)“ pomeni okužbo perutnine, ki jo povzročijo:
virusi aviarne influence podtipov H5 ali H7 z genomskim zaporedjem, ki za multiple bazične aminokisline kodificira na cepitvenem mestu molekule hemaglutinina in je podobno zaporedjem, ugotovljenim pri drugih virusih HPAI, kar kaže, da lahko molekulo hemaglutinina razcepi proteaza v celicah gostitelja;
aviarna influenca, kot je opredeljena v točki 15(b) in (c);
„nizko patogena aviarna influenca (LPAI)“ pomeni okužbo perutnine, ki jo povzročijo virusi aviarne influence podtipov H5 ali H7, ki niso HPAI;
„atipična kokošja kuga“ pomeni okužbo perutnine:
ki jo povzroča aviarni sev paramiksovirusa 1 z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI) pri enodnevnih piščancih, večjim kot 0,7, ali
pri kateri so bile v virusu (neposredno ali z izpeljavo) ugotovljene multiple bazične aminokisline na C-terminalnem koncu proteina F2 in fenilalanina na ostanku 117, ki je N-terminalni konec proteina F1; izraz „multiple bazične aminokisline“ pomeni vsaj tri ostanke arginina ali lizina med ostankoma 113 in 116; zaradi neuspešnega prikaza značilnega vzorca aminokislinskih ostankov, kot je opisano v tej točki, se zahteva karakterizacija izoliranega virusa s preskusom indeksa intracerebralne patogenosti (ICPI); v tej opredelitvi se aminokislinski ostanki štejejo od N-terminalnega konca zaporedja aminokislin, izpeljanega iz zaporedja nukleotidov gena FO, zato 113–116 ustreza ostankom -4 do -1 od cepitvenega mesta;
„uradni veterinar“ pomeni veterinarja, ki ga imenuje pristojni organ;
„strategija razlikovanja med okuženimi in cepljenimi živalmi (DIVA)“ pomeni strategijo cepljenja, ki omogoča razlikovanje med cepljenimi/okuženimi in cepljenimi/neokuženimi živalmi z uporabo diagnostičnih testov za odkrivanje protiteles proti divjemu virusu in necepljenih kontrolnih ptic.
POGLAVJE II
SPLOŠNI POGOJI ZA UVOZ IN TRANZIT
Člen 3
Seznami izvornih tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih se dovolita uvoz blaga v Skupnost in tranzit skozi Skupnost
Blago se uvaža v Skupnost in tranzit se opravi skozi Skupnost le iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov, navedenih v stolpcih 1 in 3 tabele v delu 1 Priloge I.
Člen 4
Izdajanje veterinarskih spričeval
1. Blagu, ki se uvaža v Skupnost, se priloži veterinarsko spričevalo za zadevno blago, kot je določeno v stolpcu 4 tabele v delu 1 Priloge I, ki se izpolni v skladu z napotki in vzorci veterinarskih spričeval iz dela 2 te priloge („spričevalo“).
2. Kadar prevoz tega blaga vsaj za del poti vključuje ladijski prevoz, se veterinarskim spričevalom za uvoz perutnine in enodnevnih piščancev priloži izjava kapitana ladje, kot je določena v Prilogi II.
3. Perutnino, valilna jajca in enodnevne piščance, ki so namenjeni za tranzit skozi Skupnost, spremlja:
veterinarsko spričevalo iz odstavka 1 z oznako „za tranzit skozi ES“ in
spričevalo, ki ga zahteva namembna tretja država.
4. Jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov, meso, mleto meso in mehansko izkoščeno meso perutnine, ratitov in divjih ptic ter jajca in jajčne izdelke, ki so namenjeni za tranzit skozi Skupnost, spremlja spričevalo, ki je pripravljeno v skladu z vzorcem spričevala iz Priloge XI in izpolnjuje pogoje iz te priloge.
5. Za namene te uredbe lahko tranzit vključuje skladiščenje med tranzitom v skladu s členoma 12 in 13 Direktive 97/78/ES.
6. Spričevala se lahko izdajo tudi elektronsko in v skladu z drugimi dogovorjenimi sistemi, usklajenimi na ravni Skupnosti.
Člen 5
Pogoji za uvoz in tranzit
1. Blago, ki se uvaža v Unijo in je v tranzitu skozi Unijo, izpolnjuje:
pogoje iz členov 6 in 7 ter poglavja III;
dodatna jamstva, kot so opredeljena v stolpcu 5 tabele v delu 1 Priloge I;
posebne pogoje iz stolpca 6 ter po potrebi končne datume iz stolpca 6A in začetne datume iz stolpca 6B tabele v delu 1 Priloge I;
pogoje za odobritev programa nadzora salmonele ter povezane omejitve, ki se uporabljajo le, če so navedene v ustreznem stolpcu tabele v delu 1 Priloge I;
dodatna jamstva za zdravje živali, če to zahteva namembna država članica in so navedena v spričevalu.
2. Naslednji pogoji iz odstavka 1 se ne uporabljajo za samostojne pošiljke, ki vsebujejo manj kot 20 enot perutnine razen ratitov, valilnih jajc in njenih enodnevnih piščancev:
pogoji iz točke (b);
pogoji iz točke (d), kadar so pošiljke namenjene za primarno proizvodnjo perutnine za lastno domačo rabo ali pri kateri proizvajalec neposredno dobavlja majhne količine primarnih proizvodov, kakor je navedeno v členu 1(3) Uredbe (ES) št. 2160/2003.
Člen 6
Postopki pregleda, vzorčenja in opravljanja preskusov
Če se za uvoz blaga v Skupnost na podlagi spričeval zahtevajo pregledi, vzorčenje in opravljanje preskusov za aviarno influenco, mikoplazmo, atipično kokošjo kugo, Salmonello in druge patogene organizme, ki so pomembni za zdravje ljudi in živali, se takšno blago uvozi v Skupnost le, če te preglede, vzorčenje in preskuse izvaja pristojni organ zadevne tretje države ali po potrebi pristojni organ namembne države članice v skladu s Prilogo III.
Člen 7
Zahteve za prijavljanje bolezni
Blago se uvozi v Skupnost iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov le, če zadevna tretja država:
obvesti Komisijo o razvoju bolezni v 24 urah po potrditvi kakršnih koli prvih izbruhov LPAI, HPAI ali atipične kokošje kuge;
izolate virusa iz prvih izbruhov HPAI in atipične kokošje kuge takoj pošlje v referenčni laboratorij Skupnosti za aviarno influenco in atipično kokošjo kugo ( 2 ); takšni izolati virusov se ne zahtevajo za uvoz jajc, jajčnih izdelkov in jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov, iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov, iz katerih je odobren uvoz tega blaga v Skupnost;
redno obvešča Komisijo o razvoju bolezni.
POGLAVJE III
ZDRAVSTVENI STATUS ŽIVALI V ZVEZI Z AVIARNO INFLUENCO IN ATIPIČNO KOKOŠJO KUGO V IZVORNIH TRETJIH DRŽAVAH, NA OZEMLJIH, OBMOČJIH ALI V KOMPARTMENTIH
Člen 8
Tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenti, ki so prosti aviarne influence
1. V tej uredbi se šteje, da je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment, iz katerega se blago uvaža v Skupnost, prost aviarne influence:
če v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu vsaj 12 mesecev pred izdajo spričevala uradnega veterinarja ni bilo aviarne influence;
če se je vsaj šest mesecev pred izdajo spričevala iz točke (a) tega odstavka izvajal program nadzora aviarne influence v skladu s členom 10, če to zahteva spričevalo.
2. Če se v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, ki je bil prej prost aviarne influence, kot je navedeno v odstavku 1, pojavi izbruh te bolezni, se šteje, da je ta tretja država, ozemlje, območje ali kompartment ponovno prost aviarne influence, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
v primeru visoko patogene aviarne influence se je izvajala politika pokončanja in uničenja okuženih živali za nadzor nad boleznijo;
v primeru nizko patogene aviarne influence se je izvajala politika pokončanja in uničenja okuženih živali ali zakol perutnine za nadzor nad boleznijo;
na vseh v preteklosti okuženih obratih se je izvajalo ustrezno čiščenje in razkuževanje;
tri mesece po zaključku čiščenja in razkuževanja iz točke (c) tega odstavka se je bil izveden nadzor aviarne influence v skladu z delom II Priloge IV, katerega rezultati so bili negativni.
Člen 9
Tretje države, ozemlja, območja in kompartmenti, ki so prosti visoko patogene aviarne influence
1. V tej uredbi se šteje, da je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment, iz katerega se blago uvaža v Skupnost, prost HPAI, če v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu vsaj 12 mesecev pred izdajo spričevala uradnega veterinarja ta bolezen ni bila prisotna.
2. Če se v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, ki je bil prej prost HPAI, kot je navedeno v odstavku 1, pojavi izbruh te bolezni, se šteje, da je ta tretja država, ozemlje, območje ali kompartment ponovno prost HPAI, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
na vseh v preteklosti okuženih obratih se je izvajala politika pokončanja in uničenja okuženih živali za nadzor nad boleznijo, vključno z ustreznim čiščenjem in razkuževanjem;
tri mesece po koncu izvajanja politike pokončanja in uničenja okuženih živali ter čiščenja in razkuževanja iz točke (a) je bil izveden nadzor aviarne influence v skladu z delom II Priloge IV.
Člen 10
Programi nadzora aviarne influence
Če spričevalo zahteva program nadzora aviarne influence, se uvoz blaga v Skupnost iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov dovoli le:
če je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment vsaj šest mesecev izvajal program nadzora aviarne influence, ki je naveden v stolpcu 7 tabele iz dela 1 Priloge I, ter če ta program izpolnjuje zahteve:
iz dela I Priloge IV ali
zahteve iz Kodeksa o zdravstvenem varstvu kopenskih živali Svetovne organizacije za zdravje živali ( 3 );
če tretja država obvesti Komisijo o kakršnih koli spremembah svojega programa nadzora aviarne influence.
Člen 11
Cepljenje proti aviarni influenci
Če se v tretjih državah, na ozemljih, območjih ali v kompartmentih izvaja cepljenje proti aviarni influenci, se uvoz perutnine ali drugega blaga, pridobljenega iz cepljene perutnine, v Skupnost dovoli le:
če tretja država izvaja cepljenje proti aviarni influenci v skladu z načrtom cepljenja iz stolpca 8 tabele iz dela 1 Priloge I ter če ta načrt izpolnjuje zahteve iz Priloge V;
če tretja država obvesti Komisijo o kakršnih koli spremembah svojega načrta cepljenja proti aviarni influenci.
Člen 12
Tretje države, ozemlja, območja in kompartmenti, ki so prosti atipične kokošje kuge
1. V tej uredbi se šteje, da je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment, iz katerega se blago uvaža v Skupnost, prost atipične kokošje kuge, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
če v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu vsaj 12 mesecev pred izdajo spričevala uradnega veterinarja ni bilo izbruhov atipične kokošje kuge pri perutnini;
če se vsaj v obdobju iz točke (a) tega odstavka ni izvajalo cepljenje proti atipični kokošji kugi s cepivi, ki niso v skladu z merili za priznana cepiva proti atipični kokošji kugi iz Priloge VI.
2. Če se v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, ki je bil prej prost atipične kokošje kuge, kot je navedeno v odstavku 1, pojavi izbruh te bolezni, se šteje, da je ta tretja država, ozemlje, območje ali kompartment ponovno prost navedene bolezni, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
za nadzor nad boleznijo se je izvajala politika pokončanja in uničenja živali;
na vseh v preteklosti okuženih obratih se je izvajalo ustrezno čiščenje in razkuževanje;
vsaj tri mesece po koncu izvajanja politike pokončanja in uničenja živali ter čiščenja in razkuževanja iz točk (a) in (b):
lahko pristojni organ tretje države z okrepljenimi preiskavami, vključno z laboratorijskim preskušanjem v zvezi z izbruhom, dokaže odsotnost te bolezni v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu;
se ni izvajalo cepljenje proti atipični kokošji kugi s cepivi, ki niso v skladu z merili za priznana cepiva proti atipični kokošji kugi iz Priloge VI.
Člen 13
Odstopanje v zvezi z uporabo cepiv proti atipični kokošji kugi
1. Z odstopanjem od člena 12(1)(b) in člena 12(2)(c)(ii) se za blago iz člena 1(1)(a) šteje, da je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment prost atipične kokošje kuge, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
tretja država, ozemlje, območje ali kompartment dovoljuje uporabo cepiv, ki so v skladu s splošnimi merili iz dela I Priloge VI, vendar ne izpolnjujejo posebnih meril iz dela II te priloge;
izpolnjene so dodatne zdravstvene zahteve iz dela I Priloge VII.
2. Z odstopanjem od člena 12(1)(b) in člena 12(2)(c)(ii) se za blago iz člena 1(1)(b) šteje, da je tretja država, ozemlje, območje ali kompartment, iz katerega se dovoli uvoz perutninskega mesa v Skupnost, prost atipične kokošje kuge, če so izpolnjene dodatne zdravstvene zahteve iz dela II Priloge VII.
POGLAVJE IV
POSEBNI POGOJI ZA UVOZ
Člen 14
Posebni pogoji za uvoz perutnine, valilnih jajc in enodnevnih piščancev
1. Poleg pogojev iz poglavij II in III se uporabljajo naslednji posebni pogoji za uvoz:
za matično in proizvodno perutnino razen ratitov, valilna jajca in njene enodnevne piščance se uporabljajo zahteve iz Priloge VIII;
za ratite za vzrejo in proizvodnjo, valilna jajca in njihove enodnevne piščance se uporabljajo zahteve iz Priloge IX.
2. Posebni pogoji iz odstavka 1(a) in (b) se ne uporabljajo za samostojne pošiljke, ki vsebujejo manj kot 20 enot perutnine razen ratitov, valilnih jajc in njenih enodnevnih piščancev. Vendar se za navedene pošiljke uporabljajo zahteve po uvozu iz oddelka II Priloge VIII.
Člen 15
Posebni pogoji za uvoz jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov
Jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov, ki se uvažajo v Skupnost, izpolnjujejo poleg zahtev iz členov 3 do 6 naslednje zahteve:
označijo se z žigom z oznako ISO tretje države izvora in številko odobritve obrata izvora;
vsaka embalaža jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov, mora vsebovati samo jajca iz iste tretje države izvora, obrata in pošiljatelja ter mora biti opremljena vsaj z naslednjimi podatki:
podatki, prikazani na jajcih, kot je določeno v točki (a);
jasno vidna in čitljiva oznaka, da pošiljka vsebuje samo jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov;
ime pošiljatelja ali podjetja in naslov;
jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov, ki se uvažajo v Skupnost, je treba po opravljenem uvoznem nadzoru prepeljati neposredno v končni namembni kraj.
Člen 16
Posebni pogoji za prevoz perutnine in enodnevnih piščancev
Perutnina in enodnevni piščanci, ki se uvažajo v Skupnost:
se ne natovorijo na prevozno sredstvo, v katerem se prevaža druga perutnina in enodnevni piščanci nižjega zdravstvenega statusa;
se med prevozom v Skupnost ne smejo prevažati ali raztovarjati v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, iz katerega uvoz takšne perutnine in enodnevnih piščancev ni dovoljen.
Člen 17
Posebni pogoji za uvoz mesa ratitov
V Skupnost se sme uvoziti le meso ratitov, za katerega so se uporabili varovalni ukrepi za krimsko-kongoško hemoragično mrzlico iz dela II Priloge X.
POGLAVJE V
POSEBNI POGOJI ZA TRANZIT
Člen 18
Odstopanja za tranzit skozi Latvijo, Litvo in Poljsko
1. Z odstopanjem od člena 4(4) se dovoli cestni ali železniški tranzit med mejnimi kontrolnimi točkami v Latviji, Litvi in na Poljskem, ki so navedene v Prilogi k Odločbi Komisije 2009/821/ES ( 4 ), za pošiljke mesa, mletega mesa in mehansko izkoščenega mesa perutnine, vključno z ratiti in divjimi pticami, jajc in jajčnih izdelkov ter jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov, ki prihajajo iz Rusije in so vanjo namenjene neposredno ali skozi druge tretje države, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:
uradni veterinar na mejni kontrolni točki vnosa v Latvijo, Litvo ali na Poljsko zapečati pošiljko s pečatom, oštevilčenim z zaporedno številko.
▼M56 —————
2. Z odstopanjem od člena 4(4) se dovoli cestni ali železniški tranzit med mejnimi kontrolnimi točkami v Litvi, ki so navedene v Prilogi k Odločbi 2009/821/ES, za pošiljke jajc, jajčnih izdelkov in perutninskega mesa, ki prihajajo iz Belorusije in so namenjene na rusko ozemlje Kaliningrad, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:
uradni veterinar na mejni kontrolni točki vnosa v Litvo zapečati pošiljko s pečatom, oštevilčenim z zaporedno številko.
▼M56 —————
Člen 18a
Odstopanje za tranzit pošiljk skozi Hrvaško, ki iz Bosne in Hercegovine potujejo v tretje države
1. Z odstopanjem od člena 4(4) se dovoli neposreden cestni tranzit med mejno kontrolno točko Nova Sela in mejno kontrolno točko Ploče za pošiljke mesa, mletega mesa in mehansko izkoščenega mesa perutnine, vključno z ratiti in divjimi pticami, jajc in jajčnih izdelkov ter jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov, ki prihajajo iz Bosne in Hercegovine ter so namenjene v tretje države, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:
uradni veterinar na mejni kontrolni točki vnosa pošiljko zapečati z zalivko s serijsko številko;
uradni veterinar na vsako stran dokumentov, ki so priloženi pošiljki, kakor je določeno v členu 7 Direktive 97/78/ES, na mejni kontrolni točki vstopa odtisne besedilo „SAMO ZA TRANZIT V TRETJE DRŽAVE SKOZI EU“;
postopkovne zahteve iz člena 11 Direktive 97/78/ES so izpolnjene;
uradni veterinar na mejni kontrolni točki vstopa na skupnem veterinarskem vstopnem dokumentu iz člena 2(1) Uredbe Komisije (ES) št. 136/2004 ( 5 ) pošiljko potrdi kot sprejemljivo za tranzit.
2. Raztovarjanje ali skladiščenje, kot je opredeljeno v členu 12(4) ali členu 13 Direktive 97/78/ES, za take pošiljke v Uniji ni dovoljeno.
3. Pristojni organ opravlja redne revizije, da zagotovi ujemanje števila pošiljk in količin proizvodov, ki zapuščajo Unijo, s številom in količinami proizvodov, ki vstopajo v Unijo.
POGLAVJE VI
PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 19
Razveljavitve
Odločbe 93/342/EGS, 94/438/ES in 2006/696/ES se razveljavijo.
Sklicevanja na razveljavljene odločbe se obravnavajo kot sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge XII.
Člen 20
Prehodne določbe
Uvoz blaga, za katerega so bila izdana ustrezna veterinarska spričevala v skladu z odločbami 93/342/EGS, 94/438/ES in 2006/696/ES, v Skupnost ter njegov tranzit skozi Skupnost sta dovoljena do 15. februarja 2009.
Člen 21
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
PRILOGA I
PERUTNINA, VALILNA JAJCA, ENODNEVNI PIŠČANCI, JAJCA, PROSTA SPECIFICIRANIH PATOGENIH ORGANIZMOV, MESO, MLETO MESO, MEHANSKO IZKOŠČENO MESO, JAJCA IN JAJČNI IZDELKI
DEL 1
Seznam tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov
Oznaka ISO in ime tretje države ali ozemlja |
Oznaka tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenta |
Opis tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenta |
Veterinarsko spričevalo |
Posebni pogoji |
Posebni pogoji |
Status nadzora aviarne influence |
Status cepljenja proti aviarni influenci |
Status nadzora salmonele (5) |
||
Vzorci |
Dodatna jamstva |
Končni datum (1) |
Začetni datum (2) |
|||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
6A |
6B |
7 |
8 |
9 |
AL – Albanija |
AL-0 |
celotno ozemlje države |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
AR – Argentina |
AR-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
POU, RAT, EP, E |
|
|
|
|
A |
|
S4 |
|||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||
AU – Avstralija |
AU-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
BPP, DOC, HEP, SRP, LT20 |
|
|
|
|
|
|
S0, ST0 |
|||
BPR |
I |
|
|
|
|
|
|
|||
DOR |
II |
|
|
|
|
|
|
|||
HER |
III |
|
|
|
|
|
|
|||
POU |
VI |
|
|
|
|
|
|
|||
RAT |
VII |
|
|
|
|
|
|
|||
BA – Bosna in Hercegovina |
BA-0 |
Celotno ozemlje države |
E, EP |
|
|
|
|
|
|
S4 |
POU |
|
|
|
|
|
|
|
|||
BR – Brazilija |
BR-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
BR-1 |
države: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo in Mato Grosso do Sul |
RAT, BPR, DOR, HER, SRA |
|
N |
|
|
A |
|
|
|
BR-2 |
države: Mato Grosso, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina in São Paulo |
BPP, DOC, HEP, SRP, LT20 |
|
N |
|
|
|
S5, ST0 |
||
BR-3 |
Distrito Federal in države: Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina in São Paulo |
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E, POU |
|
N |
|
|
|
|
S4 |
|||
BW – Bocvana |
BW-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
BPR |
I |
|
|
|
|
|
|
|||
DOR |
II |
|
|
|
|
|
|
|||
HER |
III |
|
|
|
|
|
|
|||
RAT |
VII |
|
|
|
|
|
|
|||
BY – Belorusija |
BY-0 |
Celotno ozemlje države |
EP, E, POU (vsi trije samo za tranzit skozi Litvo) |
IX |
|
|
|
|
|
|
CA – Kanada |
CA-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
CA-1 |
celotno ozemlje Kanade, razen območja CA-2 |
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N |
|
|
A |
|
S1, ST1 |
|||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
|||
CA-2 |
Ozemlje Kanade, ki zajema |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CH – Švica |
CH-0 |
celotno ozemlje države |
|
|
|
|
A |
|
||
CL – Čile |
CL-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N |
|
|
A |
|
S0, ST0 |
|||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
|||
CN – Kitajska |
CN-0 |
celotno ozemlje države |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
CN-1 |
Provinca Shandong |
POU, E |
VI |
P2 |
6.2.2004 |
— |
|
|
S4 |
|
GL – Grenlandija |
GL-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, WGM |
|
|
|
|
|
|
|
|||
HK – Hongkong |
HK-0 |
celotno ozemlje posebnega upravnega območja Hongkong |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
IL – Izrael (4) |
IL-0 |
Celotno ozemlje države |
SPF, EP |
|
|
|
|
|
|
|
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, LT20 |
X |
P3 |
28.1.2017 |
|
A |
|
S5, ST1 |
|||
SRP |
|
P3 |
18.4.2015 |
|
|
|
|
|||
RAT |
X |
P3 |
28.1.2017 |
|
|
|
|
|||
WGM |
VIII |
P3 |
18.4.2015 |
|
|
|
|
|||
E |
X |
P3 |
28.1.2017 |
|
|
|
S4 |
|||
IL-1 |
območje južno od ceste št. 5 |
POU |
X |
N, P2 |
24.4.2019 |
|
|
|
|
|
IL-2 |
območje severno od ceste št. 5 |
POU |
X |
P3 |
28.1.2017 |
|
|
|
|
|
IN – Indija |
IN-0 |
celotno ozemlje države |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
IS – Islandija |
IS-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
JP – Japonska |
JP-0 |
Celotno ozemlje države |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
|
POU |
|
|
|
|
|
|
|
|||
KR – Republika Koreja |
KR-0 |
celotno ozemlje države |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
MD – Moldavija |
MD-0 |
celotno ozemlje države |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
ME – Črna gora |
ME-0 |
celotno ozemlje države |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
MG – Madagaskar |
MG-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E, WGM |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
MY – Malezija |
MY-0 |
— |
— |
|
|
|
|
|
|
|
MY-1 |
zahodni del polotoka |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
MK – Severna Makedonija |
MK-0 |
Celotno ozemlje države |
E, EP |
|
|
|
|
|
|
|
POU |
|
|
28.1.2017 |
1.5.2017 |
|
|
|
|||
MX – Mehika |
MX-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP |
|
|
|
5. februar 2016 |
|
|
|
|||
NA – Namibija |
NA-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
BPR |
I |
|
|
|
|
|
|
|||
DOR |
II |
|
|
|
|
|
|
|||
HER |
III |
|
|
|
|
|
|
|||
RAT, EP, E |
VII |
|
|
|
|
|
S4 |
|||
NC – Nova Kaledonija |
NC-0 |
celotno ozemlje države |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
NZ – Nova Zelandija |
NZ-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20, |
|
|
|
|
|
|
S0, ST0 |
|||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||
EP, E, POU, RAT |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
PM – Saint Pierre in Miquelon |
PM-0 |
celotno ozemlje |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
RS – Srbija |
RS-0 |
celotno ozemlje države |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
RU – Rusija |
RU-0 |
celotno ozemlje države |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
POU |
|
P2 |
17.11.2016 |
|
|
|
||||
SG – Singapur |
SG-0 |
celotno ozemlje države |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
TH – Tajska |
TH-0 |
celotno ozemlje države |
SPF, EP |
|
|
|
|
|
|
|
WGM |
VIII |
|
|
1.7.2012 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
|
|
1.7.2012 |
|
|
|
|||
E |
|
|
|
1.7.2012 |
|
|
S4 |
|||
TN – Tunizija |
TN-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
BPP, LT20, BPR, DOR, HER |
|
|
|
|
|
|
S0, ST0 |
|||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||
EP, E, POU, RAT |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
TR – Turčija |
TR-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
UA – Ukrajina |
UA-0 |
Celotno ozemlje države |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
|
UA-1 |
Celotno ozemlje Ukrajine, razen območja UA-2 |
WGM |
|
|
|
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
|
|
|
|
|
|
|||
UA-2 |
Območje Ukrajine, ki zajema: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UA-2.1 |
Heršovsko okrožje (regija) |
WGM |
|
P2 |
30.11.2016 |
7. marec 2020 |
|
|
|
|
POU, RAT |
|
P2 |
30.11.2016 |
7. marec 2020 |
|
|
|
|||
UA-2.2 |
Odeško okrožje (regija) |
WGM |
|
P2 |
4.1.2017 |
7. marec 2020 |
|
|
|
|
POU, RAT |
|
P2 |
4.1.2017 |
7. marec 2020 |
|
|
|
|||
UA-2.3 |
Černivško okrožje (regija) |
WGM |
|
P2 |
4.1.2017 |
7. marec 2020 |
|
|
|
|
POU, RAT |
|
P2 |
4.1.2017 |
7. marec 2020 |
|
|
|
|||
UA-2.4 |
Viniško okrožje (regija), rajon Nemirov (območje), občine: vas Berezivka vas Bratslav vas Budky vas Bugakiv vas Chervone vas Chukiv vas Danylky vas Dovzhok vas Horodnytsia vas Hrabovets vas Hranitne vas Karolina vas Korovayna vas Korzhiv vas Korzhivka vas Kryklivtsi vas Maryanivka vas Melnykivtsi vas Monastyrok vas Monastyrske mesto Nemirov vas Novi Obyhody vas Ostapkivtsi vas Ozero vas Perepelychcha vas Rachky vas Salyntsi vas Samchyntsi vas Sazhky vas Selevintsi vas Sholudky vas Slobidka vas Sorokoduby vas Sorokotiazhyntsi vas Velyka Bushynka vas Vovchok vas Vyhnanka vas Yosypenky vas Zarudyntsi vas Zelenianka |
WGM |
|
P2 |
19.1.2020 |
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
P2 |
19.1.2020 |
|
|
|
|
|||
US – Združene države Amerike |
US-0 |
Celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
US-1 |
celotno ozemlje Združenih držav Amerike, razen območja US-2 |
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
|||
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
|
|
A |
|
S3, ST1 |
||||
US-2 |
območje Združenih držav Amerike, ki zajema: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
US-2.1 |
v zvezni državi Tennessee: okrožje Lincoln okrožje Franklin okrožje Moore |
WGM |
VIII |
P2 |
4.3.2017 |
11.8.2017 |
|
|
|
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
A |
|
S3, ST1 |
||||||
US-2.2 |
v zvezni državi Alabama: okrožje Madison okrožje Jackson |
WGM |
VIII |
P2 |
4.3.2017 |
11.8.2017 |
|
|
|
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
A |
|
S3, ST1 |
||||||
UY – Urugvaj |
UY-0 |
celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E, RAT |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
ZA – Južna Afrika |
ZA-0 |
Celotno ozemlje države |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
BPR |
I |
P2 |
9.4.2011 |
|
A |
|
|
|||
DOR |
II |
|
|
|
||||||
HER |
III |
|
|
|
||||||
RAT |
VII |
H, P2 |
22.6.2017 |
|
|
|
|
|||
ZW – Zimbabve |
ZW-0 |
Celotno ozemlje države |
RAT |
VII |
P2 |
1.6.2017 |
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
(1) Proizvodi, proizvedeni pred tem datumom, vključno s proizvodi, ki so se prevažali na odprtem morju, se lahko uvozijo v Unijo v 90 dneh od tega datuma. (2) V Unijo se lahko uvozi le blago, proizvedeno po tem datumu. (3) V skladu s Sporazumom med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi (UL L 114, 30.4.2002, str. 132). (4) V nadaljnjem besedilu se razume kot Država Izrael brez ozemelj, ki so od junija 1967 pod izraelsko upravo, tj. Golanske planote, Gaze, vzhodnega Jeruzalema in drugih delov Zahodnega brega. (5) Omejitve, ki se nanašajo na programe nadzora salmonele iz dela 2, se ne uporabljajo za samostojne pošiljke, ki vsebujejo manj kot 20 enot perutnine razen ratitov, valilnih jajc in njenih enodnevnih piščancev, kadar so namenjene za primarno proizvodnjo perutnine za lastno domačo rabo ali pri kateri proizvajalec dobavlja majhne količine primarnih proizvodov neposredno končnim potrošnikom ali lokalnim maloprodajnim trgovinam, ki primarne proizvode neposredno dobavljajo končnim potrošnikom, in ki so potrjene v skladu z vzorcem veterinarskega spričevala LT20. |
DEL 2
Vzorci veterinarskih spričeval
Vzorci:
„BPP“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za matično ali proizvodno perutnino razen ratitov |
„BPR“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za matične ali proizvodne ratite |
„DOC“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za enodnevne piščance razen enodnevnih piščancev ratitov |
„DOR“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za enodnevne piščance ratitov |
„HEP“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za valilna jajca perutnine razen valilnih jajc ratitov |
„HER“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za valilna jajca ratitov |
„SPF“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov |
„SRP“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za klavno perutnino in perutnino za obnavljanje populacije divjačine razen ratitov |
„SRA“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za klavne ratite |
„LT20“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za samostojne pošiljke, ki vsebujejo manj kot 20 enot perutnine razen ratitov, valilnih jajc in njenih enodnevnih piščancev |
„POU“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za perutninsko meso |
„POU-MI/MSM“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno perutninsko meso |
„RAT“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za meso gojenih ratitov za prehrano ljudi |
„RAT-MI/MSM“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno meso gojenih ratitov za prehrano ljudi |
„WGM“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za meso divjih ptic |
„WGM-MI/MSM“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno meso divjih ptic |
„E“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za jajca |
„EP“ |
: |
Vzorec veterinarskega spričevala za jajčne izdelke |
Dodatna jamstva (DJ):
„I“ |
: |
Jamstva za matične in proizvodne ratite, ki so potrjeni v skladu z vzorcem BPR, iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki ni prosto atipične kokošje kuge. |
„II“ |
: |
Jamstva za enodnevne piščance ratitov, ki so potrjeni v skladu z vzorcem DOR, iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki ni prosto atipične kokošje kuge. |
„III“ |
: |
Jamstva za valilna jajca ratitov, ki so potrjeni v skladu z vzorcem HER, iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki ni prosto atipične kokošje kuge. |
▼M1 —————
„V“ |
: |
Jamstva za klavne ratite, ki so potrjeni v skladu z vzorcem SRA, iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki ni prosto atipične kokošje kuge. |
„VI“ |
: |
Dodatna jamstva, ki vključujejo perutninsko meso, potrjeno v skladu z vzorcem POU. |
„VII“ |
: |
Dodatna jamstva, ki vključujejo meso gojenih ratitov za prehrano ljudi, potrjeno v skladu z vzorcem RAT. |
„VIII“ |
: |
Dodatna jamstva, ki vključujejo meso divjih ptic, potrjeno v skladu z vzorcem WGM. |
„IX“ |
: |
Dovoljen je samo tranzit skozi Litvo za pošiljke jajc, jajčnih izdelkov in perutninskega mesa, ki imajo poreklo iz Belorusije in so namenjene na rusko ozemlje Kaliningrad, če so izpolnjene zahteve iz člena 18(2), (3) in (4). |
„X“ |
: |
Dodatna jamstva za blago, potrjeno v skladu s točko 8 oddelka I Priloge III in vzorci spričeval BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, POU, RAT in E. |
Program nadzora z,a salmonelo:
„S0“ |
Izvoz matične ali proizvodne perutnine (BPP) vrste Gallus gallus, enodnevnih piščancev (DOC) vrste Gallus gallus, klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) vrste Gallus gallus ter valilnih jajc (HEP) vrste Gallus gallus v Skupnost je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora za salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila. |
„S1“ |
Izvoz matične ali proizvodne perutnine (BPP) vrste Gallus gallus, enodnevnih piščancev (DOC) vrste Gallus gallus, klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) vrste Gallus gallus, ki ni namenjena za razplod, v Skupnost je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora za salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila. |
„S2“ |
Izvoz matične ali proizvodne perutnine (BPP) vrste Gallus gallus, enodnevnih piščancev (DOC) vrste Gallus gallus, klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) vrste Gallus gallus, ki ni namenjena za razplod ali nesenje, v Skupnost je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora za salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila. |
„S3“ |
Izvoz matične ali proizvodne perutnine (BPP) vrste Gallus gallus ter klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) vrste Gallus gallus, ki ni namenjena za razplod, v Skupnost je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora za salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila. |
„S4“ |
Izvoz jajc (E) vrste Gallus gallus, razen jajc razreda B v skladu z Uredbo (ES) št. 557/2007, v Skupnost je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora za salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila. |
„S5“ |
Izvoz matične in proizvodne perutnine vrste Gallus gallus (BPP) ter klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) vrste Gallus gallus v Unijo je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen program nadzora salmonele v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila. |
„ST0“ |
Izvoz matičnih ali proizvodnih jat puranov (BPP), enodnevnih piščancev (DOC) puranov, klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) puranov ter valilnih jajc (HEP) puranov v Unijo je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora salmonelo v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila. |
„ST1“ |
Izvoz matičnih ali proizvodnih jat (BPP) puranov ter klavne perutnine in perutnine za obnavljanje populacije (SRP) puranov v Unijo je prepovedan, ker Komisiji ni bil predložen zadevni program nadzora salmonele v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 ali ga ta ni odobrila. |
Posebni pogoji:
„P2“ |
: |
Prepoved uvoza v Skupnost ali tranzita skozi Skupnost zaradi omejitev v zvezi z izbruhom HPAI. |
„P3“ |
: |
Prepoved uvoza v Skupnost ali tranzita skozi Skupnost zaradi omejitev v zvezi z izbruhom atipične kokošje kuge. |
„N“ |
: |
Predložena so bila jamstva, da je zakonodaja o nadzoru nad atipično kokošjo kugo v tretji državi ali ozemlju enakovredna zakonodaji, ki se uporablja v Uniji. V primeru izbruha atipične kokošje kuge je uvoz iz tretje države ali ozemlja še naprej dovoljen in se ne spremeni oznaka tretje države ali ozemlja. Vendar se prepove uvoz v Unijo z vseh območij, za katere je pristojni organ tretje države ali ozemlja uvedel uradne omejitve zaradi izbruha navedene bolezni. |
▼M29 —————
„H“ |
: |
Predložena so bila jamstva, da je bilo meso gojenih ratitov za prehrano ljudi (RAT) pridobljeno iz ratitov, ki prihajajo iz registriranega zaprtega gospodarstva z ratiti, ki ga je odobril pristojni organ tretje države. V primeru izbruha visokopatogene aviarne influence na ozemlju tretje države se lahko tako meso še naprej uvaža, če je bilo pridobljeno iz ratitov, ki prihajajo z registriranega zaprtega gospodarstva z ratiti, ki je prosto nizkopatogene in visokopatogene aviarne influence; in če v polmeru 100 km okoli navedenega gospodarstva, vključno z ozemljem sosednje države, kadar je to ustrezno, ni bilo nobenega izbruha nizkopatogene ali visokopatogene aviarne influence v najmanj zadnjih 24 mesecih ter v najmanj zadnjih 24 mesecih ni bilo nobene epidemiološke povezave z gospodarstvom z ratiti ali perutnino, na katerem je bila prisotna nizkopatogena ali visokopatogena aviarna influenca. |
Program nadzora aviarne influence in načrt cepljenja proti aviarni influenci:
„A“ |
: |
Tretja država, ozemlje, območje ali kompartment izvaja program nadzora aviarne influence v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008. |
„B“ |
: |
Tretja država, ozemlje, območje ali kompartment izvaja cepljenje proti aviarni influenci v skladu z Uredbo (ES) št. 798/2008. |
Opombe
Splošne opombe:
(a) Veterinarska spričevala, sestavljena v skladu z vzorci iz dela 2 te priloge in v skladu z obliko vzorca, ki ustreza zadevnemu blagu, izda izvozna država, ozemlje, območje ali kompartment. V njih so po vrstnem redu, kot je prikazano na vzorcu, priložena potrdila, ki se zahtevajo za vse tretje države in po potrebi tiste dodatne zdravstvene zahteve, ki se zahtevajo za izvozno državo, ozemlje, območje ali kompartment.
Kadar namembna država članica EU za zadevno blago zahteva dodatna jamstva, jih je treba vnesti v izvirnik veterinarskega spričevala.
(b) Za vsako pošiljko zadevnega blaga, ki se izvozi v isti namembni kraj z ozemlja iz stolpcev 2 in 3 dela 1 te priloge in ki se prevaža z istim železniškim vagonom, tovornjakom, letalom ali ladjo, je treba predložiti posebno spričevalo.
(c) Izvirnik spričeval obsega eno stran z dvostranskim tiskom ali pa je spričevalo, kadar se zahteva več besedila, v taki obliki, da vse strani oblikujejo celoto in so neločljive.
(d) Spričevalo se sestavi v najmanj enem uradnem jeziku države članice EU, v katerih se opravi mejna kontrola, in v enem uradnem jeziku namembne države članice EU. Navedeni državi članici lahko dovolita tudi uporabo drugega jezika Skupnosti namesto svojega, ki ga po potrebi spremlja uradni prevod.
(e) Kadar so k spričevalu priložene dodatne strani za namen identifikacije predmetov, ki sestavljajo pošiljko, se te štejejo kot del izvirnika spričevala, pod pogojem da je vsaka stran opremljena s podpisom in žigom uradnega veterinarja, ki je spričevalo izdal.
(f) Kadar je spričevalo, vključno z dodatnimi stranmi iz točke (e), sestavljeno iz več kot ene strani, se vsaka stran oštevilči „–x (številka strani) od y (skupno število strani)–“ na dnu, na vrhu pa ima številčno oznako spričevala, ki jo dodeli pristojni organ.
(g) Izvirnik spričevala mora izpolniti in podpisati uradni veterinar največ 24 ur pred natovarjanjem pošiljke za uvoz v Skupnost, če ni navedeno drugače. V ta namen morajo pristojni organi države izvoznice zagotoviti, da so upoštevana načela izdajanja spričeval enakovredna tistim, ki so določena v Direktivi 96/93/ES.
Barva podpisa je v drugi barvi kot tisk. Enako velja za žige, razen za suhi ali vodni žig.
(h) Izvirnik spričevala mora spremljati pošiljko do mejne kontrolne točke EU.
Dodatne opombe za perutnino in enodnevne piščance:
(i) Če ni drugače določeno, je spričevalo veljavno 10 dni od dneva izdaje.
V primeru prevoza z ladjo se čas veljavnosti podaljša za čas potovanja. V ta namen se k veterinarskemu spričevalu priloži izvirnik izjave kapitana ladje, ki je sestavljena v skladu s Prilogo II.
(j) Perutnina in enodnevni piščanci se ne prevažajo z drugo perutnino in enodnevnimi piščanci, ki niso namenjeni v Evropsko skupnost ali ki imajo nižji zdravstveni status.
(k) Med prevozom v Skupnost se ne opravlja prevoz perutnine ali enodnevnih piščancev skozi tretjo državo, ozemlje, območje ali kompartment, od koder uvoz takšne perutnine in enodnevnih piščancev v Skupnost ni dovoljen; prav tako se v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu takšna perutnina in enodnevni piščanci ne raztovarjajo.
Vzorec veterinarskega spričevala za matično ali proizvodno perutnino razen ratitov (BPP)
Vzorec veterinarskega spričevala za matične ali proizvodne ratite (BPR)
Vzorec veterinarskega spričevala za enodnevne piščance razen enodnevnih piščancev ratitov (DOC)
Vzorec veterinarskega spričevala za enodnevne piščance ratitov (DOR)
Vzorec veterinarskega spričevala za valilna jajca perutnine razen valilnih jajc ratitov (HEP)
Vzorec veterinarskega spričevala za valilna jajca ratitov (HER)
Vzorec veterinarskega spričevala za jajca, prosta specificiranih patogenih organizmov (SPF)
Vzorec veterinarskega spričevala za perutnino za zakol in perutnino za obnovo populacije divjadi razen ratitov (SRP)
Vzorec veterinarskega spričevala za ratite za zakol (SRA)
Vzorec veterinarskega spričevala za samostojne pošiljke, ki vsebujejo manj kot 20 enot perutnine razen ratitov, valilnih jajc in njenih enodnevnih piščancev (LT20)
Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno perutninsko meso (POU-MI/MSM)
(Še ni določen)
Vzorec veterinarskega spričevala za meso gojenih ratitov za prehrano ljudi (RAT)
Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno meso gojenih ratitov za prehrano ljudi (RAT-MI/MSM)
(Še ni določen)
Vzorec veterinarskega spričevala za meso divjih ptic (WGM)
Vzorec veterinarskega spričevala za mleto meso in mehansko izkoščeno meso divjih ptic (WGM-MI/MSM)
(Še ni doloČen)
Vzorec veterinarskega spričevala za jajca (E)
Vzorec veterinarskega spričevala za jajčne izdelke (EP)
PRILOGA II
(kot je navedeno v členu 4)
(Izpolniti in priložiti veterinarskemu spričevalu, kadar prevoz perutnine in enodnevnih piščancev do meje Evropske skupnosti vključuje prevoz z ladjo, tudi če gre za del poti)
PRILOGA III
AKTI SKUPNOSTI, MEDNARODNI STANDARDI IN POSTOPKI PREGLEDA, VZORČENJA TER OPRAVLJANJA PRESKUSOV IZ ČLENA 6
I. Pred uvozom v Skupnost
Metode standardizacije materialov in postopkov pregleda, vzorčenja ter opravljanja preskusov za naslednje bolezni:
Atipična kokošja kuga
Salmonella pullorum in Salmonella gallinarum
Salmonella arizonae
Mycoplasma gallisepticum
Mycoplasma meleagridis
Poglavje III Priloge II k Direktivi ►M42 2009/158/ES ◄ .
Salmonela, ki je pomembna za javno zdravje
Vzorčenje se izvede v skladu s protokolom vzorčenja iz točke 2.2 Priloge k Uredbi Komisije (EU) št. 200/2010.
Uporablja se metoda odkrivanja, ki jo predlaga referenčni laboratorij EU za salmonelo iz Bilthovna na Nizozemskem, ali enakovredna metoda. Navedena metoda je opisana v veljavni različici Priloge D k standardu ISO 6579 (2002): „Ugotavljanje vrst Salmonella v živalskih iztrebkih in v okoljskih vzorcih iz faz primarne proizvodnje.“ Pri navedeni metodi odkrivanja se uporablja poltrdno sredstvo (spremenjeno poltrdno sredstvo Rappaport-Vassiladis, MSRV) kot edino sredstvo za selektivno obogatitev.
Serotipizacija se izvede z uporabo sheme Kauffmann-White ali enakovredno metodo.
Dodatna jamstva (X) v zvezi z nekaterimi tretjimi državami, ki niso proste atipične kokošje kuge
V obratih iz točke 8.2 mora uradni veterinar:
preveriti evidence proizvodnje in zdravstvene evidence obrata;
opraviti klinični pregled v vsaki proizvodni enoti, vključno z vrednotenjem preteklega zdravstvenega stanja in kliničnih preiskav perutnine, zlasti tiste, ki je videti bolna, v vsaki proizvodni enoti, iz katere je predvidena odprema iz točke 8.2;
odvzeti vsaj 60 trahealnih ali orofaringealnih brisov in 60 kloakalnih brisov za laboratorijske preiskave, ki jih je treba opraviti za preverjanje prisotnosti virusa atipične kokošje kuge pri perutnini in ratitih iz vsake proizvodne enote, iz katere je predvidena odprema iz točke 8.2; če je število ptic v navedeni epidemiološki enoti manjše od 60, je treba odvzeti brise vsem pticam. V primeru proizvodov iz točke 8.2(c) se lahko to vzorčenje izvede tudi v klavnici.
Točka 8.1 se uporablja za obrate, iz katerih je predvidena odprema v Unijo:
matične ali proizvodne perutnine ter matičnih ali proizvodnih ratitov (BPP, BPR);
enodnevnih piščancev perutnine, enodnevnih piščancev ratitov, valilnih jajc perutnine ali valilnih jajc ratitov in konzumnih jajc (DOC, DOR, HEP, HER, E);
mesa, pridobljenega iz perutnine in ratitov, ki se redijo na takih gospodarstvih (POU, RAT).
Postopke iz točke 8.1 je treba izvesti:
za blago iz točk (a) in (c) točke 8.2 ne več kot 72 ur pred odpremo v Unijo ali pred zakolom perutnine in ratitov;
za blago iz točke (b) točke 8.2 v presledkih 15 dni ali, v primeru redke odpreme v Unijo, ne več kot sedem dni pred zbiranjem valilnih jajc.
Postopki iz točke 8.1 morajo imeti ugoden izid, navedene laboratorijske preiskave pa se morajo izvesti v uradnem laboratoriju, imeti morajo negativne rezultate in biti na voljo pred odpremo katerega koli blaga iz točke 8.2 v Unijo.
II. Po uvozu v Skupnost
Postopki vzorčenja in opravljanja preskusov za aviarno influenco in atipično kokošjo kugo
Uradni veterinar v obdobju iz točke II.1 Priloge VIII odvzame vzorce z uvožene perutnine za virološke preiskave, na katerih se opravijo preskusi na naslednji način:
aviarno influenco iz diagnostičnega priročnika iz Odločbe Komisije 2006/437/ES;
atipično kokošjo kugo iz Priloge III k Direktivi Sveta 92/66/EGS.
III. Splošne zahteve
PRILOGA IV
(kot je navedeno v členu 8(2)(d), členu 9(2)(b) in členu 10)
ZAHTEVE GLEDE PROGRAMOV NADZORA AVIARNE INFLUENCE IN INFORMACIJE, KI JIH JE TREBA PREDLOŽITI ( 10 )
I. Zahteve glede nadzora aviarne influence pri perutnini v tretjih državah, na ozemljih, območjih ali v kompartmentih iz člena 10
(A) Nadzor aviarne influence pri perutnini:
Opis ciljev.
Tretja država, ozemlje, območje ali kompartment (ustrezno izberite):
Vrsta nadzora:
Merila vzorčenja:
Statistična podlaga za število obratov za jemanje vzorcev:
Pogostnost vzorčenja.
Število odvzetih vzorcev na obrat/objekt.
Obdobje vzorčenja.
Vrsta odvzetih vzorcev (tkivo, iztrebki, kloakalni brisi, brisi žrela/sapnika).
Uporabljeni laboratorijski testi (na primer AGID, PCR, HI, izolacija virusa).
Navedba laboratorijev, ki opravljajo preskuse na centralni, regionalni ali lokalni ravni (ustrezno izberite).
Navedba referenčnega laboratorija, ki opravlja potrditvene poskuse (nacionalni referenčni laboratorij za aviarno influenco, OIE ali referenčni laboratorij Skupnosti za aviarno influenco).
Sistem/protokol poročanja za rezultate nadzora aviarne influence (vključite rezultate, če so na voljo).
Nadaljnje spremljanje pozitivnih rezultatov za podvrsti H5 in H7.
(B) informacije o nadzoru aviarne influence pri divjih pticah za oceno dejavnikov tveganja za prenos aviarne influence na perutnino, če so te informacije na voljo:
Vrsta nadzora:
Merila vzorčenja.
Določitev vrste divjih ptic (navedite imena vrst v latinščini).
Določitev izbranih območij.
Informacije iz točk 6 in 8 do 12 dela I.A.
II. Nadzor aviarne influence, ki ga je treba opraviti po pojavu izbruha navedene bolezni v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, ki je bil prej prost navedene bolezni, kot je navedeno v členih 8(2)(d) in 9(2)(b)
Nadzor aviarne influence mora zagotoviti vsaj zaupanje z naključnim reprezentativnim vzorcem tveganih populacij kot dokazom odsotnosti okužbe ob upoštevanju posebnih epidemioloških okoliščin v zvezi z izbruhi.
PRILOGA V
(kot je navedeno v členu 11(a))
INFORMACIJE, KI JIH MORA PREDLOŽITI TRETJA DRŽAVA, KI CEPI PROTI AVIARNI INFLUENCI ( 11 )
I. Zahteve za načrte cepljenja v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu iz člena 11
Država, ozemlje, območje ali kompartment (ustrezno izberite).
Zgodovina bolezni (prejšnji izbruhi HPAI/LPAI pri perutnini ali primeri HPAI/LPAI pri divjih pticah).
Opis vzrokov za odločitev o uvedbi cepljenja.
Ocena tveganja na podlagi naslednjega:
Geografsko območje, na katerem se izvaja cepljenje.
Število obratov na območju cepljenja.
Število obratov, v katerih se izvaja cepljenje, če njihovo število ni enako kot pri točki 6.
Vrste in kategorije perutnine ali drugih ptic v ujetništvu na ozemlju, območju ali v kompartmentu cepljenja.
Približna količina perutnine ali drugih ptic v ujetništvu v obratih iz točke 7.
Povzetek lastnosti cepiva.
Odobritev, obdelava, proizvodnja, skladiščenje, dobava, distribucija in prodaja cepiv za aviarno influenco na nacionalnem ozemlju.
Izvajanje strategije DIVA.
Predvideno trajanje akcije cepljenja.
Določbe in omejitve glede premikov cepljene perutnine in perutninskih proizvodov, pridobljenih iz cepljene perutnine, ali cepljenih drugih ptic v ujetništvu.
Klinični in laboratorijski preskusi, opravljeni v obratih, v katerih je bilo opravljeno cepljenje in/ali ki so na območju cepljenja (npr. preskušanje učinkovitosti in preskušanje pred premiki itd.)
Načini vodenja evidence (npr. za podrobne informacije iz točke 15) in evidentiranje gospodarstev, na katerih se opravlja cepljenje.
II. Zahteve za tretje države, ozemlja, območja ali kompartmente, v katerih se opravlja cepljenje proti aviarni influenci iz člena 11
Kadar se cepljenje opravlja v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu, morajo v vseh komercialnih obratih, v katerih je bilo opravljeno cepljenje za aviarno influenco, opraviti laboratorijsko preskušanje, pri čemer je treba poleg informacij iz dela I.A Priloge IV predložiti naslednje informacije:
število obratov, v katerih je bilo opravljeno cepljenje, na območju na kategorijo,
število obratov za vzorčenje, v katerih je bilo opravljeno cepljenje, na kategorijo perutnine,
uporaba kontrolnih ptic (navedite vrste in število kontrolnih ptic na objekt),
število odvzetih vzorcev na obrat, in/ali objekt,
podatki o učinkovitosti cepiv.
PRILOGA VI
(kot je navedeno v členu 12(1)(b), členu 12(2)(c)(ii) ter členu 13(1)(a))
MERILA ZA PRIZNANA CEPIVA PROTI ATIPIČNI KOKOŠJI KUGI
I. Splošna merila
1. Cepiva morajo biti v skladu s standardi iz poglavja o atipični kokošji kugi Priročnika diagnostičnih testov in cepiv za kopenske živali, ki ga izdaja Svetovna organizacija za zdravje živali (OIE).
2. Pristojni organi zadevne tretje države morajo registrirati cepiva, preden se dovolita njihova distribucija in uporaba. Pri takšni registraciji se morajo pristojni organi tretje države opirati na popolno dokumentacijo, ki vsebuje podatke o učinkovitosti in neškodljivosti cepiva; pri uvoženih cepivih se lahko pristojni organi opirajo na podatke, ki so jih preverili pristojni organi države, v kateri je cepivo izdelano, če so bila ta preverjanja opravljena v skladu s standardi OIE.
3. Poleg tega morajo uvoz ali proizvodnjo in distribucijo cepiv nadzorovati pristojni organi zadevne tretje države.
4. Preden se distribucija dovoli, je treba v imenu pristojnih organov pri vsaki seriji cepiv preveriti neškodljivost, zlasti glede oslabitve ali inaktivacije in odsotnosti nezaželenih kontaminantov, ter učinkovitost.
II. Posebna merila
Živa oslabljena cepiva proti atipični kokošji kugi se morajo pripraviti iz seva virusa atipične kokošje kuge, katerega izhodiščni sev cepnega virusa je bil testiran in je bila vrednost intracerebralnega indeksa patogenosti (ICPI):
pod 0,4, če je vsaka ptica pri testu ICPI prejela vsaj 107 EID50 ali
pod 0,5, če je vsaka ptica pri testu ICPI prejela vsaj 108 EID50.
PRILOGA VII
(kot je navedeno v členu 13)
DODATNE ZDRAVSTVENE ZAHTEVE
I. Za perutnino, enodnevne piščance in valilna jajca iz tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta, v katerem uporabljena cepiva proti atipični kokošji kugi ne izpolnjujejo meril iz Ppriloge vi
Kadar v tretji državi, na ozemlju, območju ali v kompartmentu ni prepovedana uporaba cepiv proti atipični kokošji kugi, ki ne izpolnjujejo posebnih meril iz Priloge VI, se uporabljajo naslednje dodatne zdravstvene zahteve:
perutnina, vključno z enodnevnimi piščanci, s takšnimi cepivi ne sme biti cepljena najmanj 12 mesecev pred datumom uvoza v Skupnost;
največ dva tedna pred datumom uvoza v Skupnost ali, v primeru valilnih jajc, največ dva tedna pred pobiranjem jajc mora biti na jatah opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge:
ki se izvede v uradnem laboratoriju;
na naključno izbranem vzorcu kloakalnega brisa najmanj 60 ptic iz vsake jate;
pri kateri ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco z intracerebralnim indeksom patogenosti, katerega vrednost bi bila večja od 0,4;
perutnina mora biti v osami pod uradnim nadzorom v obratu izvora v obdobju 14 dni iz točke (b);
60 dni pred datumom uvoza v Skupnost ali, v primeru valilnih jajc, 60 dni pred pobiranjem jajc perutnina ne sme biti v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje zahtev iz točk (a) in (b).
Kadar so enodnevni piščanci uvoženi iz tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta iz točke 1, enodnevni piščanci in valilna jajca, iz katerih so se izlegli, v valilnici ali med prevozom ne smejo biti v stiku s perutnino ali valilnimi jajci, ki ne izpolnjujejo zahtev iz točke 1(a) do (d).
II. Za perutninsko meso
Perutninsko meso mora izvirati iz klavne perutnine:
ki zadnjih 30 dni pred zakolom ni bila cepljena z živimi oslabljenimi cepivi, pripravljenimi iz izhodiščnega seva cepnega virusa atipične kokošje kuge, ki kaže večjo patogenost kot lentogeni sevi virusa;
na kateri je bil v času zakola v uradnem laboratoriju opravljen preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge na naključnem vzorcu kloakalnega brisa najmanj 60 živali v vsaki jati, pri katerem ni bila ugotovljena prisotnost paramiksovirusov za aviarno influenco z intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI), katerega vrednost bi bila večja od 0,4;
ki v zadnjih 30 dneh pred zakolom ni bila v stiku s perutnino, ki ne izpolnjuje pogojev iz točk (a) in (b).
PRILOGA VIII
(kot je navedeno v členu 14(1)(a))
MATIČNA IN PROIZVODNA PERUTNINA, RAZEN RATITOV, VALILNA JAJCA IN ENODNEVNI PIŠČANCI, RAZEN ENODNEVNIH PIŠČANCEV RATITOV
I. Zahteve pred uvozom
Matična in proizvodna perutnina, razen ratitov, valilna jajca in enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev ratitov, za uvoz v Skupnost prihajajo samo iz obratov, ki jih je odobril pristojni organ zadevne tretje države s skladu s pogoji, ki so najmanj enako strogi kot pogoji iz Priloge II k Direktivi ►M42 2009/158/ES ◄ , pri čemer takšna odobritev ni bila preklicana ali razveljavljena.
Kadar je predvideno, da se na matični in proizvodni perutnini, razen ratitov, valilnih jajcih in enodnevnih piščancih, razen ratitov, in/ali njihovih izvornih jatah opravijo preskusi, da se izpolnijo zahteve iz ustreznih veterinarskih spričeval iz te uredbe, je treba vzorčenje za preskuse in preskuse izvesti v skladu s Prilogo II.
Valilna jajca za uvoz v Skupnost so označena z imenom tretje države izvora in imajo natisnjeno besedo „valilna“, pri čemer so črke velike najmanj 3 mm, napis pa je v enem od uradnih jezikov Skupnosti.
Vsaka embalaža valilnih jajc iz točke 3 vsebuje samo jajca iste vrste, kategorije in tipa perutnine iz iste tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta izvora in pošiljatelja ter je opremljena vsaj z naslednjimi podatki:
podatki, prikazani na jajcih, kot je določeno v točki 3;
vrsta perutnine, iz katere izvirajo jajca;
ime pošiljatelja ali podjetja in naslov.
Vsaka škatla uvoženih enodnevnih piščancev vsebuje samo isto vrsto, kategorijo in tip perutnine iz iste tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta izvora, valilnice in pošiljatelja ter je opremljena vsaj z naslednjimi podatki:
ime tretje države, ozemlja, območja ali kompartmenta izvora,
vrsta perutnine, ki ji pripadajo enodnevni piščanci;
registracijska številka valilnice;
ime pošiljatelja ali podjetja in naslov.
II. Zahteve po uvozu
Uvožena matična in proizvodna perutnina, razen ratitov, in enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev ratitov, od dneva prispetja ostanejo v namembnih obratih:
najmanj šest tednov ali
kadar je zakol ptic opravljen pred iztekom roka iz točke (a), do dneva zakola.
Vendar se lahko obdobje iz točke (a) skrajša na tri tedne, če so opravljeni vzorčenje in preskusi v skladu s Prilogo III, pri čemer so rezultati ugodni.
Matična in proizvodna perutnina, razen ratitov, ki se izleže iz uvoženih valilnih jajc, ostane najmanj tri tedne od dneva, ko se je izvalila, v valilnici ali najmanj tri tedne v obratih, v katere je bila perutnina poslana po izvalitvi.
Kadar enodnevni piščanci niso vzrejeni v državi članici, ki je uvozila valilna jajca, se prepeljejo neposredno v končni namembni kraj (kot je opredeljeno v točkah 1.10 in 1.11 zdravstvenega spričevala, vzorec 2 iz Priloge IV k Direktivi ►M42 2009/158/ES ◄ ), v katerem ostanejo najmanj tri tedne od datuma izvalitve.
Uvožena matična in proizvodna perutnina ter enodnevni piščanci in matična in proizvodna perutnina, razen ratitov, ki so se izvalili iz uvoženih valilnih jajc, v ustreznem obdobju iz točk 1 in 2 ostanejo v osami v hlevih, v katerih ni drugih jat.
Vendar se lahko prinesejo v hleve, v katerih se že nahajajo druga matična in proizvodna perutnina ter enodnevni piščanci.
V tem primeru se ustrezna obdobja iz točk 1 in 2 začnejo z datumom prenosa zadnje uvožene ptice, pri čemer se pred koncem teh obdobij iz hlevov ne premesti nobena prisotna perutnina.
Uvožena valilna jajca se valijo v ločenih inkubatorjih in valilnicah.
Vendar se lahko uvožena valilna jajca prenesejo v inkubatorje in valilnice, v katerih so že prisotna druga valilna jajca.
V tem primeru se obdobja iz točk 1 in 2 začnejo z datumom prenosa zadnjega uvoženega valilnega jajca.
Najpozneje do dneva izteka ustreznih obdobij iz točke 1 ali 2 se na uvoženi matični in proizvodni perutnini ter enodnevnih piščancih opravi klinični pregled, ki ga izvede pooblaščeni veterinar, po potrebi se odvzamejo tudi vzorci za namen spremljanja njihovega zdravstvenega stanja.
PRILOGA IX
(kot je navedeno v členu 14(1)(b))
RATITI ZA VZREJO IN PROIZVODNJO, VALILNA JAJCA IN ENODNEVNI PIŠČANCI RATITOV
I. Zahteve pred uvozom
Uvoženi ratiti za vzrejo in proizvodnjo („ratiti“) se označijo z oznako na vratu in/ali mikročipi z oznako ISO tretje države izvora. Takšni mikročipi morajo izpolnjevati standarde ISO.
Uvožena valilna jajca ratitov se označijo z žigom z oznako ISO tretje države izvora in številko odobritve obrata izvora.
Vsaka embalaža valilnih jajc iz točke 2 vsebuje samo jajca ratitov iz iste tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta izvora in pošiljatelja ter je opremljena vsaj z naslednjimi podatki:
podatki, prikazani na jajcih, kot je določeno v točki 2;
jasno vidna in čitljiva oznaka, da pošiljka vsebuje samo valilna jajca ratitov;
ime pošiljatelja ali podjetja in naslov.
Vsaka škatla uvoženih enodnevnih piščancev ratitov za vzrejo in proizvodnjo vsebuje samo ratite iz iste tretje države, z ozemlja, območja ali iz kompartmenta izvora in pošiljatelja ter je opremljena vsaj z naslednjimi podatki:
oznaka ISO tretje države izvora in številka odobritve obrata izvora;
jasno vidna in čitljiva oznaka, da pošiljka vsebuje samo enodnevne piščance ratitov;
ime pošiljatelja ali podjetja in naslov.
II. Zahteve po uvozu
Po opravljenem uvoznem nadzoru v skladu z Direktivo 91/496/EGS se pošiljke ratitov ter njihovih valilnih jajc in enodnevnih piščancev odpeljejo naravnost v končni namembni kraj.
Uvoženi ratiti in enodnevni piščanci ostanejo od dneva prispetja v namembnih obratih:
najmanj šest tednov ali
kadar je zakol ptic opravljen pred iztekom roka iz točke (a), do dneva zakola.
Ratiti, ki se izležejo iz uvoženih valilnih jajc, ostanejo najmanj tri tedne od dneva, ko so se izvalili, v valilnici ali najmanj tri tedne v obratih, v katere so bili poslani po tem, ko so se izvalili.
Kadar enodnevni piščanci ratitov niso vzrejeni v državi članici, ki je uvozila valilna jajca, se prepeljejo neposredno v končni namembni kraj (ki je naveden v točkah I.10 in I.11 veterinarskega spričevala, vzorec 2, v Prilogi IV k Direktivi Sveta 2009/158/ES ( 12 )), v katerem ostanejo najmanj tri tedne od datuma izvalitve.
Uvoženi ratiti in ratiti, ki so se izvalili iz uvoženih valilnih jajc, v ustreznih obdobjih iz točk 2 in 3 ostanejo v osami v hlevih, v katerih ni drugih ratitov ali perutnine.
Vendar se lahko prinesejo v hleve, v katerih se že nahajajo drugi ratiti ali perutnina. V tem primeru se obdobja iz točk 2 in 3 začnejo z datumom prenosa zadnjega uvoženega ratita, pri čemer se pred koncem teh obdobij iz hlevov ne premesti noben prisoten ratit ali perutnina.
Uvožena valilna jajca se valijo v ločenih inkubatorjih in valilnicah.
Vendar se lahko uvožena valilna jajca prenesejo v inkubatorje in valilnice, v katerih so že prisotna druga valilna jajca. V tem primeru se obdobja iz točk 2 in 3 začnejo z datumom prenosa zadnjega valilnega jajca in uporabijo se ukrepi iz teh točk.
Najpozneje do dneva izteka ustreznih obdobij iz točke 2 ali 3 se na uvoženih ratitih in njihovih enodnevnih piščancih opravi klinični pregled, ki ga izvede pooblaščeni veterinar, po potrebi se odvzamejo tudi vzorci za namen spremljanja njihovega zdravstvenega stanja.
III. Zahteve za ratite za vzrejo in proizvodnjo ter njihove enodnevne piščance iz Azije in Afrike, ki se uvažajo v Skupnost
Varovalni ukrepi za krimsko-kongoško hemoragično mrzlico iz dela 1 Priloge X se uporabljajo za ratite za vzrejo in proizvodnjo ter njihove enodnevne piščance iz tretjih držav, z ozemelj, območij ali iz kompartmentov Azije in Afrike.
Vsi ratite, za katere se pokaže, da so pozitivni na kompetitivni test ELISA za protitelesa krimsko-kongoške hemoragične mrzlice, ki so določena v njem, se pokončajo.
Na vseh pticah v isti pošiljki se 21 dni po prvem jemanju vzorcev ponovno opravi preskus s kompetitivnim testom ELISA. Kadar se pokaže, da je rezultat preskusa pri kateri koli ptici v isti pošiljki pozitiven, se pokončajo vse ptice v tej pošiljki.
IV. Zahteve za ratite za vzrejo in proizvodnjo iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki se štejejo za okužene z atipično kokošjo kugo
Naslednja pravila se uporabljajo za ratite in njihova valilna jajca iz tretje države, z ozemlja ali območja, ki se štejejo za okužene z atipično kokošjo kugo, ter za enodnevne piščance, ki so se izvalili iz teh jajc:
pred datumom začetka obdobja osame pristojni organ preveri objekte za osamo iz točke 4 dela II te priloge, da bi ugotovil njihovo ustreznost;
v ustreznih obdobjih iz točk 2 in 3 dela II te priloge se na vzorcih kloakalnih brisov ali iztrebkov vsakega ratita opravi preskus izolacije virusa atipične kokošje kuge;
kadar je treba ratite poslati v državo članico, katere status je določen v skladu s členom 12(2) Direktive ►M42 2009/158/ES ◄ , se na vsakem ratitu poleg preskusa izolacije virusa iz točke (b) tega dela opravi tudi serološki preskus:
negativni rezultati preskusov iz točk (b) in (c) so na voljo pred izpustitvijo ptic iz osame.
PRILOGA X
(kot je navedeno v členu 17)
VAROVALNI UKREPI V ZVEZI S KRIMSKO-KONGOŠKO HEMORAGIČNO MRZLICO
I. Za ratite
Pristojni organ zagotovi, da so ratiti najmanj 21 dni pred uvozom v Skupnost izolirani v prostoru, ki je nedostopen za glodavce in zavarovan pred klopi.
Pred premestitvijo v prostor, zavarovan pred klopi, se na ratitih uničijo vsi ektoparaziti. Po 14 dnevih v prostoru, zavarovanem pred klopi, se na ratitih opravi kompetitivni test ELISA za protitelesa krimsko-kongoške hemoragične mrzlice. Rezultat za vsako žival v osami mora biti negativen. Ob prihodu ratitov v Skupnost se ponovita postopek za uničenje ektoparazitov in serološki preskus.
II. Za ratite, iz katerih se pridobiva meso za uvoz
Pristojni organ zagotovi, da so ratiti najmanj 14 dni pred zakolom izolirani v prostoru, ki je nedostopen za glodavce in zavarovan pred klopi.
Pred premestitvijo v prostor, zavarovan pred klopi, se ratiti pregledajo, da bi se potrdilo, da nimajo klopov, ali se obdelajo tako, da so uničeni vsi klopi na njih. Način obdelave mora biti podrobno naveden na uvoznem potrdilu. Po nobeni obdelavi se ne smejo zaznati nobeni ostanki v mesu ratitov.
Vsaka partija ratitov se pred zakolom pregleda za klope. Če se klopi odkrijejo, se celotna partija ponovno da v osamo pred zakolom.
PRILOGA XI
(kakor je navedeno v členu 18(2))
Vzorec veterinarskega spričevala za tranzit/skladiščenje jajc, prostih specificiranih patogenih organizmov, mesa, mletega mesa in mehansko izkoščenega mesa perutnine, ratitov in divjih ptic, jajc in jajčnih izdelkov
PRILOGA XII
(kot je navedeno v členu 20)
KORELACIJSKA TABELA
Ta uredba |
Odločba 2006/696/ES |
Odločba 94/438/ES |
Odločba 93/342/EGS |
člen 1(1), prvi pododstavek |
člen 1, prvi pododstavek |
|
|
člen 1(1), drugi pododstavek |
člen 5 |
|
|
člen 1(2) |
člen 1, drugi pododstavek |
|
|
člen 1(3) |
prilogi I in II (del 1) |
|
|
člen 2(1–5) |
člen 2(a–e) |
|
|
člen 2(6) |
člen 2(m) |
|
|
člen 2(7) |
člen 2(j) |
|
|
člen 2(8) |
člen 2(k) |
|
|
člen 2(9) |
člen 2(l) |
|
|
člen 2(10) |
|
|
|
člen 2(11) |
|
|
|
člen 2(12)(a–c) |
člen 2(g) |
|
|
člen 2(12)(d) |
|
|
|
člen 2(13) |
člen 2(h) |
|
|
člen 2(14) |
člen 2(f) |
|
|
člen 2(15) |
|
|
|
člen 2(16) |
|
|
|
člen 2(17) |
|
|
|
člen 2(18) |
|
|
|
člen 2(19) |
|
|
|
člen 2(20) |
|
|
|
člen 3 |
člen 5 |
|
|
člen 4, prvi pododstavek |
člena 3 in 5 |
|
|
člen 4, drugi pododstavek |
Priloga I, del 3 |
|
|
člen 4, tretji pododstavek |
člen 3, drugi pododstavek |
|
|
člen 5 |
člen 4 |
|
|
člen 6 |
|
|
|
člen 7(a) |
|
|
člen 2(h) |
člen 7(b) |
|
|
člen 2(g) |
člen 7(c) |
|
|
člen 2(i) |
člen 8 |
|
|
|
člen 9 |
|
|
|
člen 10 |
|
|
|
člen 11 |
|
|
|
člen 12 |
|
člen 4(1)(2) |
člen 4(1)(2) |
člen 13 |
|
člen 4(3) |
člen 4(4) |
člen 14(1)(a) |
člen 9 |
|
|
člen 14(1)(b) |
člen 11 |
|
|
člen 14(2) |
|
|
|
člen 15 |
člen 18 |
|
|
člen 16 |
člen 8 |
|
|
člen 17 |
člen 16(2) |
|
|
člen 18(1) |
|
|
|
člen 18(2) |
člen 19(b) |
|
|
člen 18(3) |
člen 19 |
|
|
člen 19 |
člen 20 |
|
|
člen 20 |
|
|
|
člen 21 |
|
|
|
člen 22 |
|
|
|
Priloga I |
prilogi I in II |
|
|
Priloga II |
Priloga I, del 3 |
|
|
Priloga III(I)(1–6) |
Priloga I, del 4(A) |
|
|
Priloga III(I)(7) |
|
|
|
Priloga III(II), (III) |
Priloga I, del 4(B) |
|
|
Priloga IV |
|
|
|
Priloga V |
|
|
|
priloga VI |
|
|
Priloga B |
Priloga VII(I) |
člen 7 |
|
|
Priloga VII(II) |
|
priloga |
|
Priloga VIII(I) |
člen 9 |
|
|
Priloga VIII(II) |
člen 10 |
|
|
Priloga IX (I) |
člen 11 |
|
|
Priloga IX (II) |
člen 12 |
|
|
Priloga IX (III) |
člen 13 |
|
|
Priloga IX (IV) |
člen 14 |
|
|
Priloga X |
Priloga V |
|
|
Priloga XI |
Priloga IV |
|
|
Priloga XII |
|
|
|
( 1 ) http://www.edqm.eu (zadnja izdaja).
( 2 ) Veterinary Laboratories Agency, New Haw, Weybridge, Surrey KT 153NB, Združeno kraljestvo.
( 3 ) http://www.oie.int/eng/normes/mcode/en_sommaire.htm
( 4 ) UL L 296, 12.11.2009, str. 1.
( 5 ) UL L 21, 28.1.2004, str. 11.
( 6 ) UL L 237, 31.8.2006, str. 1.
( 7 ) http://www.oie.int/eng/normes/mmanual/A_summry.htm
( 8 ) UL L 260, 5.9.1992, str. 1.
( 9 ) UL L 188, 8.7.1992, str. 34.
( 10 ) Predložite čim podrobnejše informacije, da se lahko program ustrezno oceni.
( 11 ) Predložite čim podrobnejše informacije, da se lahko program ustrezno oceni.
( 12 ) UL L 343, 22.12.2009, str. 74.