This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52023XC01213
Publication of an application for a Union amendment to a product specification for a name in the wine sector pursuant to Article 97(4) of Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council
Objava vloge za spremembo specifikacije proizvoda na ravni Unije za ime v vinskem sektorju v skladu s členom 97(4) Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta
Objava vloge za spremembo specifikacije proizvoda na ravni Unije za ime v vinskem sektorju v skladu s členom 97(4) Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta
C/2023/8084
UL C, C/2023/1213, 28.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1213/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Uradni list |
SL Serija C |
C/2023/1213 |
28.11.2023 |
Objava vloge za spremembo specifikacije proizvoda na ravni Unije za ime v vinskem sektorju v skladu s členom 97(4) Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta
(C/2023/1213)
V skladu s členom 98 Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo v dveh mesecih od datuma te objave.
VLOGA ZA SPREMEMBO SPECIFIKACIJE PROIZVODA NA RAVNI UNIJE
„Dunántúli / Dunántúl“
PGI-HU-A1351-AM03
Datum vloge: 20. maj 2020
1. Vložnik in pravni interes
Svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Etyek-Buda
Svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Etyek-Buda (Etyek-Budai Borvidék Hegyközségi Tanácsa), ki vlaga vlogo za spremembo, je vložil vlogo za registracijo ZGO „Dunántúl“.
Svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Etyek-Buda zastopa naslednje vinske skupnosti in svete vinskih skupnosti, ki so soglasno podprli vlogo za spremembo: Badacsonyi Borvidék Hegyközségi Tanácsa (regionalni svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Badacsony); Balatonboglári Borvidék Hegyközségi Tanácsa (regionalni svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Balatonboglár); Balatonfelvidéki Hegyközségi Tanács (regionalni svet vinskih skupnosti na območju Balatonfelvidék); Balatonfüred-Csopaki Borvidék Hegyközségi Tanács (regionalni svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Balatonfüred-Csopak); Etyek-Budai Borvidék Hegyközségi Tanácsa (regionalni svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Etyek-Buda); Móri Borvidék Hegyközségi Tanácsa (regionalni svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Mór); Nagy-Somlói Borvidék Hegyközsége (vinske skupnosti na vinorodnem območju Nagy-Somló); Neszmélyi Borvidék Hegyközségi Tanács (regionalni svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Neszmély); Pannonhalmi Borvidék Hegyközsége (vinske skupnosti na vinorodnem območju Pannonhalma); Pécsi Borvidék Hegyközségi Tanácsa (regionalni svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Pécs); Soproni Borvidék Hegyközségi Tanácsa (regionalni svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Sopron); Hegyközségi Tanács Szekszárd (svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Szekszárd); Tolnai Borvidék Hegyközségi Tanácsa (regionalni svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Tolna); Villányi Borvidék Hegyközségi Tanácsa (regionalni svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Villány); Zalai Borvidék Hegyközségi Tanácsa (regionalni svet vinskih skupnosti na vinorodnem območju Zala).
2. Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša
☐ |
Ime proizvoda |
☒ |
Kategorija proizvoda vinske trte |
☒ |
Povezava |
☐ |
Omejitve trženja |
3. Opis spremembe in razlogi zanjo
Vključitev kategorije proizvoda gazirano biser vino (enotni dokument, oddelek 3: Kategorije proizvodov vinske trte)
Sprememba specifikacije proizvoda bi omogočila, da se tudi proizvodi z ZGO „Dunántúl / Dunántúli“ dajejo na trg po kategoriji proizvodov.
Vinske kleti so začele proizvajati gazirano biser vino na razmejenem območju pred več desetletji. Potrošniki so začeli to vino sčasoma tesno povezovati z regijo Dunántúl (Prekdonavje), zaradi izjemne kakovosti pa je pridobilo poseben sloves in prepoznavnost. Namen te spremembe je zagotoviti nadaljnjo rast slovesa tega proizvoda in harmonizacijo proizvodnih pogojev v vinskih kleteh, ki delujejo na razmejenem območju. V zadnjih letih se je povpraševanje na trgu vse bolj preusmerilo h gaziranim penečim vinom.
Zadevne postavke:
poglavje II |
: |
Opis vin (enotni dokument, točka 4: Opis vin); |
poglavje III |
: |
Posebni enološki postopki (enotni dokument, točka 5.1.2: Obvezni enološki postopki; točka 5.2: Največji donosi) |
Poglavje V |
: |
Največji donos (enotni dokument, točka 5.2: Največji donosi); |
poglavje VI |
: |
Dovoljene sorte vinske trte (enotni dokument, točka 7: Glavne sorte vinske trte); |
poglavje VII |
: |
Povezava z geografskim območjem (enotni dokument, točka 8.2: Opis povezave); |
poglavje VIII |
: |
Dodatni pogoji (enotni dokument, točka 9: Bistveni dodatni pogoji (pakiranje, označevanje, ostale zahteve)). |
ENOTNI DOKUMENT
1. Ime proizvoda
Dunántúli / Dunántúl
2. Vrsta geografske označbe
ZGO – zaščitena geografska označba
3. Kategorije proizvodov vinske trte
1. |
Vino |
9. |
Gazirano biser vino |
4. Opis vin
Belo vino
Lahka bela vina, ki segajo od zelenkasto rumene do zlato rumene barve, s srednje intenzivno aromo in dobro zaokroženimi kislinami.
* |
Za največji delež skupnega alkohola in najvišjo vsebnost skupnega žveplovega dioksida se uporabljajo mejne vrednosti iz zakonodaje EU. |
Splošne analitske lastnosti |
|
Največji delež skupnega alkohola (v vol. %) |
|
Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %) |
9 |
Najnižja vsebnost skupnih kislin |
4 g/l, izraženi kot vinska kislina |
Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter) |
18 |
Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter) |
|
Rdeče vino
Barva rdečih vin sega od škrlatne do rubinaste, vina pa imajo sadno aromo, srednjo vsebnost taninov ter dobro zaokrožene in uravnotežene kisline.
* |
Za največji delež skupnega alkohola in najvišjo vsebnost skupnega žveplovega dioksida se uporabljajo mejne vrednosti iz zakonodaje EU. |
Splošne analitske lastnosti |
|
Največji delež skupnega alkohola (v vol. %) |
|
Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %) |
9 |
Najnižja vsebnost skupnih kislin |
4 g/l, izraženi kot vinska kislina |
Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter) |
20 |
Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter) |
|
Vino rosé
Barva vin rosé sega od lososove do svetlo rdeče, vina pa imajo srednje intenzivno aromo in dobro zaokrožene kisline.
* |
Za največji delež skupnega alkohola in najvišjo vsebnost skupnega žveplovega dioksida se uporabljajo mejne vrednosti iz zakonodaje EU. |
Splošne analitske lastnosti |
|
Največji delež skupnega alkohola (v vol. %) |
|
Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %) |
9 |
Najnižja vsebnost skupnih kislin |
4 g/l, izraženi kot vinska kislina |
Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter) |
18 |
Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter) |
|
Gazirano biser vino – belo
Barva teh vin sega od zelenkasto bele do zlato rumene. Imajo saden vonj, predvsem po agrumih, hruški in zelenem jabolku. Gre za vina lahkega telesa z lahkotnim okusom in svežimi kislinami. Okus in arome vina se z dodanim raztopljenim ogljikovim dioksidom okrepijo.
* |
Za največji delež skupnega alkohola in najvišjo vsebnost skupnega žveplovega dioksida se uporabljajo mejne vrednosti iz zakonodaje EU. |
Splošne analitske lastnosti |
|
Največji delež skupnega alkohola (v vol. %) |
|
Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %) |
9 |
Najnižja vsebnost skupnih kislin |
4 g/l, izraženi kot vinska kislina |
Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter) |
18 |
Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter) |
|
Gazirano biser vino – rosé
Barva vin lahko sega od blede barve čebulne lupine do svetlo rdeče barve. Imajo saden vonj (večinoma po češnjah in jagodah) ter živahen in svež značaj. Okus in arome vina se z dodanim raztopljenim ogljikovim dioksidom okrepijo.
* |
Za največji delež skupnega alkohola in najvišjo vsebnost skupnega žveplovega dioksida se uporabljajo mejne vrednosti iz zakonodaje EU. |
Splošne analitske lastnosti |
|
Največji delež skupnega alkohola (v vol. %) |
|
Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %) |
9 |
Najnižja vsebnost skupnih kislin |
4 g/l, izraženi kot vinska kislina |
Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter) |
18 |
Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter) |
|
Gazirano biser vino – rdeče
Barva vin lahko sega od blede barve čebulne lupine do svetlo rdeče barve. Imajo saden vonj (večinoma po slivah, češnjah in višnjah) ter živahen in svež značaj. Okus in arome vina se z dodanim raztopljenim ogljikovim dioksidom okrepijo.
* |
Za največji delež skupnega alkohola in najvišjo vsebnost skupnega žveplovega dioksida se uporabljajo mejne vrednosti iz zakonodaje EU. |
Splošne analitske lastnosti |
|
Največji delež skupnega alkohola (v vol. %) |
|
Najmanjši delež dejanskega alkohola (v vol. %) |
9 |
Najnižja vsebnost skupnih kislin |
4 g/l, izraženi kot vinska kislina |
Najvišja vsebnost hlapnih kislin (v miliekvivalentih na liter) |
18 |
Najvišja vsebnost skupnega žveplovega dioksida (v miligramih na liter) |
|
5. Enološki postopki
(a) Posebni enološki postopki
Pravila rezi
Vinogradniške prakse
V vinogradih, zasajenih po 1. avgustu 2010: dvokraki šparon, moser, sylvoz, nizki, srednje visoki in visoki kordon, guyot, enojna zavesa, glavasta, kotlasta in pahljačasta gojitvena oblika.
Gostota zasaditve: najmanj 3 300 vinskih trt na hektar.
V vinogradih, zasajenih pred 1. avgustom 2010, se lahko uporabljata vsaka predhodno odobrena gojitvena oblika in gostota nasada, če se v vinogradu proizvodnja nadaljuje.
Najnižja vsebnost sladkorja v grozdju (izražena v deležu potencialnega alkohola in po madžarskem sistemu razvrščanja mošta (MM))
Vinogradniške prakse
Za vino in gazirano biser vino: 8 vol. %, 13,4 MM.
Način in datum trgatve
Vinogradniške prakse
Način trgatve: dovoljeni sta strojna in ročna trgatev.
Določitev datuma trgatve: prvi datum trgatve je 1. avgust vsako leto.
Nedovoljeni enološki postopki
Posebni enološki postopek
Grozdje, ki se uporablja za proizvodnjo vina „Dunántúli / Dunántúl“, se obdela s splošnimi postopki. Enološki postopki iz vrstic 11.1 in 11.3 preglednice 2 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/934 (2) niso dovoljeni.
(b) Največji donosi
Vina in gazirana biser vina
160 hl/ha
Vina in gazirana biser vina – ročna trgatev
22 700 kg grozdja na hektar
Vina in gazirana biser vina – strojna trgatev
21 700 kg grozdja na hektar
6. Razmejeno geografsko območje
Območje desno od glavnega rokava Donave v županijah Baranja, Budimpešta in Pešta ter območja v županijah Fejér, Győr-Moson-Sopron, Komárom-Esztergom, Somogy, Tolna, Vas, Veszprém in Zala, ki so razvrščena v razreda I in II katastra vinorodnih območij.
7. Sorte vinske trte
|
Aletta |
|
Alibernet |
|
Alicante boushet |
|
Bacchus |
|
Bianca |
|
Blauburger |
|
Blauer frühburgunder |
|
Blauer silvaner |
|
Budai – budai zöld |
|
Budai – zöld budai |
|
Budai – zöldfehér |
|
Budai – zöldszőlő |
|
Bíbor kadarka |
|
Cabernet franc – cabernet |
|
Cabernet franc – carbonet |
|
Cabernet franc – carmenet |
|
Cabernet franc – gros cabernet |
|
Cabernet franc – gros vidur |
|
Cabernet franc – kaberne fran |
|
Cabernet sauvignon |
|
Chardonnay – chardonnay blanc |
|
Chardonnay – kereklevelű |
|
Chardonnay – morillon blanc |
|
Chardonnay – ronci bilé |
|
Chasselas – chasselas blanc |
|
Chasselas – chasselas dorato |
|
Chasselas – chasselas doré |
|
Chasselas – chrupka belia |
|
Chasselas – fehér fábiánszőlő |
|
Chasselas – fehér gyöngyszőlő |
|
Chasselas – fendant blanc |
|
Chasselas – saszla belaja |
|
Chasselas – weisser gutedel |
|
Csabagyöngye – pearl of csaba |
|
Csabagyöngye – perla czabanska |
|
Csabagyöngye – perla di csaba |
|
Csabagyöngye – perle di csaba |
|
Csabagyöngye – perle von csaba |
|
Csabagyöngye – vengerskii muskatnii rannüj |
|
Csabagyöngye – zsemcsug szaba |
|
Cserszegi fűszeres |
|
Csomorika – csomor |
|
Csomorika – gyüdi fehér |
|
Csomorika – szederkényi fehér |
|
Csókaszőlő |
|
Domina |
|
Dornfelder |
|
Ezerfürtű |
|
Ezerjó – kolmreifler |
|
Ezerjó – korponai |
|
Ezerjó – szadocsina |
|
Ezerjó – tausendachtgute |
|
Ezerjó – tausendgute |
|
Ezerjó – trummertraube |
|
Furmint - furmint bianco |
|
Furmint – moslavac bijeli |
|
Furmint – mosler |
|
Furmint – posipel |
|
Furmint – som |
|
Furmint – szigeti |
|
Furmint – zapfner |
|
Generosa |
|
Hamburgi muskotály – miszket hamburgszki |
|
Hamburgi muskotály – moscato d'amburgo |
|
Hamburgi muskotály – muscat de hambourg |
|
Hamburgi muskotály – muscat de hamburg |
|
Hamburgi muskotály – muszkat gamburgszkij |
|
Hárslevelű – feuilles de tilleul |
|
Hárslevelű – garszleveljü |
|
Hárslevelű – lindeblättrige |
|
Hárslevelű – lipovina |
|
Irsai olivér – irsai |
|
Irsai olivér – muskat olivér |
|
Irsai olivér – zolotis |
|
Irsai olivér – zolotisztüj rannüj |
|
Juhfark – fehérboros |
|
Juhfark – lämmerschwantz |
|
Juhfark – mohácsi |
|
Juhfark – tarpai |
|
Kadarka – csetereska |
|
Kadarka – fekete budai |
|
Kadarka – gamza |
|
Kadarka – jenei fekete |
|
Kadarka – kadar |
|
Kadarka – kadarka negra |
|
Kadarka – negru moale |
|
Kadarka – szkadarka |
|
Kadarka – törökszőlő |
|
Karát |
|
Királyleányka – dánosi leányka |
|
Királyleányka – erdei sárga |
|
Királyleányka – feteasca regale |
|
Királyleányka – galbena de ardeal |
|
Királyleányka – königliche mädchentraube |
|
Királyleányka – königstochter |
|
Királyleányka – little princess |
|
Korai piros veltelini – crvena babovina |
|
Korai piros veltelini – eper szőlő |
|
Korai piros veltelini – frühroter velteliner |
|
Korai piros veltelini – kis veltelini |
|
Korai piros veltelini – malvasia rossa |
|
Korai piros veltelini – piros malvazia |
|
Korai piros veltelini – velteliner rouge précoce |
|
Korai piros veltelini – veltlinske cervené skoré |
|
Korona |
|
Kék bakator |
|
Kékfrankos – blauer lemberger |
|
Kékfrankos – blauer limberger |
|
Kékfrankos – blaufränkisch |
|
Kékfrankos – limberger |
|
Kékfrankos – moravka |
|
Kéknyelű – blaustängler |
|
Kékoportó – blauer portugieser |
|
Kékoportó – modry portugal |
|
Kékoportó – portugais bleu |
|
Kékoportó – portugalske modré |
|
Kékoportó – portugizer |
|
Kövidinka – a dinka crvena |
|
Kövidinka – a dinka mala |
|
Kövidinka – a dinka rossa |
|
Kövidinka – a kamena dinka |
|
Kövidinka – a ruzsica |
|
Kövidinka – steinschiller |
|
Kövérszőlő – grasa |
|
Kövérszőlő – grasa de cotnari |
|
Leányka – dievcenske hrozno |
|
Leányka – feteasca alba |
|
Leányka – leányszőlő |
|
Leányka – mädchentraube |
|
Menoire |
|
Merlot |
|
Nektár |
|
Nero |
|
Olasz rizling – grasevina |
|
Olasz rizling – nemes rizling |
|
Olasz rizling – olaszrizling |
|
Olasz rizling – riesling italien |
|
Olasz rizling – risling vlassky |
|
Olasz rizling – taljanska grasevina |
|
Olasz rizling – welschriesling |
|
Ottonel muskotály – miszket otonel |
|
Ottonel muskotály – muscat ottonel |
|
Ottonel muskotály – muskat ottonel |
|
Pinot blanc – fehér burgundi |
|
Pinot blanc – pinot beluj |
|
Pinot blanc – pinot bianco |
|
Pinot blanc – weissburgunder |
|
Pinot noir – blauer burgunder |
|
Pinot noir – kisburgundi kék |
|
Pinot noir – kék burgundi |
|
Pinot noir – kék rulandi |
|
Pinot noir – pignula |
|
Pinot noir – pino csernüj |
|
Pinot noir – pinot cernii |
|
Pinot noir – pinot nero |
|
Pinot noir – pinot tinto |
|
Pinot noir – rulandski modre |
|
Pinot noir – savagnin noir |
|
Pinot noir – spätburgunder |
|
Pintes |
|
Piros bakator – bakar rózsa |
|
Piros bakator – bakator rouge |
|
Piros bakator – bakatortraube |
|
Piros veltelini – nagyságos |
|
Piros veltelíni – fleischtraube |
|
Piros veltelíni – somszőlő |
|
Piros veltelíni – velteliner rouge |
|
Piros veltelíni – veltlinské cervené |
|
Piros veltelíni – veltlinszki rozovij |
|
Pátria |
|
Pölöskei muskotály |
|
Rajnai rizling – johannisberger |
|
Rajnai rizling – rheinriesling |
|
Rajnai rizling – rhine riesling |
|
Rajnai rizling – riesling |
|
Rajnai rizling – riesling blanc |
|
Rajnai rizling – weisser riesling |
|
Rizlingszilváni – müller thurgau |
|
Rizlingszilváni – müller thurgau bijeli |
|
Rizlingszilváni – müller thurgau blanc |
|
Rizlingszilváni – rivaner |
|
Rizlingszilváni – rizvanac |
|
Rozália |
|
Rubintos |
|
Rózsakő |
|
Sagrantino |
|
Sauvignon – sauvignon bianco |
|
Sauvignon – sauvignon bijeli |
|
Sauvignon – sauvignon blanc |
|
Sauvignon – sovinjon |
|
Semillon – petit semillon |
|
Semillon – semillon bianco |
|
Semillon – semillon blanc |
|
Semillon – semillon weisser |
|
Syrah – blauer syrah |
|
Syrah – marsanne noir |
|
Syrah – serine noir |
|
Syrah – shiraz |
|
Syrah – sirac |
|
Szürkebarát – auvergans gris |
|
Szürkebarát – grauburgunder |
|
Szürkebarát – graumönch |
|
Szürkebarát – pinot grigio |
|
Szürkebarát – pinot gris |
|
Szürkebarát – ruländer |
|
Sárfehér |
|
Sárga muskotály – moscato bianco |
|
Sárga muskotály – muscat blanc |
|
Sárga muskotály – muscat bélüj |
|
Sárga muskotály – muscat de frontignan |
|
Sárga muskotály – muscat de lunel |
|
Sárga muskotály – muscat lunel |
|
Sárga muskotály – muscat sylvaner |
|
Sárga muskotály – muscat zlty |
|
Sárga muskotály – muskat weisser |
|
Sárga muskotály – weiler |
|
Sárga muskotály – weisser |
|
Tannat |
|
Tramini – gewürtztraminer |
|
Tramini – roter traminer |
|
Tramini – savagnin rose |
|
Tramini – tramin cervené |
|
Tramini – traminer |
|
Tramini – traminer rosso |
|
Turán |
|
Viktória gyöngye |
|
Viognier |
|
Vulcanus |
|
Zalagyöngye |
|
Zefír |
|
Zengő |
|
Zenit |
|
Zeus |
|
Zweigelt – blauer zweigeltrebe |
|
Zweigelt – rotburger |
|
Zweigelt – zweigeltrebe |
|
Zöld szagos – decsi szagos |
|
Zöld szagos – zöld muskotály |
|
Zöld szilváni – grüner sylvaner |
|
Zöld szilváni – silvanec zeleni |
|
Zöld szilváni – sylvánske zelené |
|
Zöld veltelíni – grüner muskateller |
|
Zöld veltelíni – grüner veltliner |
|
Zöld veltelíni – veltlinské zelené |
|
Zöld veltelíni – zöldveltelíni |
8. Opis povezave
8.1. Vino
Opis razmejenega območja
Razmejeno območje proizvodnje za zaščiteno geografsko označbo „Dunántúli / Dunántúl“ obsega regijo Prekdonavje (po madžarsko „Dunántúl“) na Madžarskem. Celinsko podnebje te regije pridobi submediteranski značaj zaradi dveh dejavnikov: zračnih tokov z zahoda, ki prinašajo hladen in vlažen oceanski in gorski zrak, ter sredozemskih zračnih tokov z juga, ki v Prekdonavje prinašajo suh in topel zrak s Sredozemskega morja. Poletja so zato vlažnejša in manj vroča kot v sredozemski regiji, jeseni pa so bolj sončne in bolj suhe kot v drugih regijah s celinskim podnebjem.
Povprečna letna temperatura je 9–11 °C, letno je približno 1 900 sončnih ur. Letna količina padavin se giblje med 600 in 800 mm. Za pokrajino Prekdonavja so značilni hribi in srednje visoke gorske verige. Pomembna značilnost te pokrajine so potoki, reke in ponekod jezera, ki se nahajajo v bližini večine naselij. Tla na razmejenem območju proizvodnje so sprana rjava gozdna tla.
Opis vin
Za vsa vina „Dunántúli / Dunántúl“ so ne glede na vrsto značilne diskretna, srednje intenzivna aroma, dobro zaokrožene kisline ter lahkotnost in svežina.
Vinogradništvo je imelo ključno vlogo tudi v življenju prvih madžarskih naseljencev v Prekdonavju in je bilo pomemben vir dohodka za lokalne prebivalce: vino je bilo pomemben izvozni proizvod, ki se je v velikih količinah prevažal v sosednje države.
Predstavitev in prikaz vzročne povezave
Zaradi zahodnih zračnih tokov, ki vplivajo na podnebje v Prekdonavju, je dovolj padavin tudi v poletnem obdobju, število sušnih dni pa je razmeroma majhno v primerjavi z drugimi celinskimi regijami na isti zemljepisni širini. Zaradi zmogljivosti rjavih gozdnih tal, da zadržujejo vodo, imajo vinske trte tudi v poletni vročini dovolj vode.
Proizvajalci na območju proizvodnje na južnih, jugovzhodnih in jugozahodnih pobočjih običajno zasadijo srednje pozne (npr. kadarka in kékoportó) in pozne (npr. olaszrizling, kékfrankos in szürkebarát) sorte vinske trte, ki so značilne za ZGO „Dunántúli / Dunántúl“. Sončni žarki, ki se odbijajo od gladine potokov, rek ali jezer ob vznožju teh pobočij, pomagajo grozdju zoreti v dolgi, sončni jeseni, ki jo je mogoče pripisati sredozemskim anticiklonom, ter vinom „Dunántúli / Dunántúl“ dajejo dobro zaokrožene, zrele kisline in bogat okus, vinom rosé in rdečim vinom pa svilnate, elegantne tanine.
8.2. Gazirano biser vino
Opis razmejenega območja
Razmejeno območje proizvodnje za zaščiteno geografsko označbo „Dunántúli / Dunántúl“ obsega regijo Prekdonavje (po madžarsko „Dunántúl“) na Madžarskem. Celinsko podnebje te regije pridobi submediteranski značaj zaradi dveh dejavnikov: zračnih tokov z zahoda, ki prinašajo hladen in vlažen oceanski in gorski zrak, ter sredozemskih zračnih tokov z juga, ki v Prekdonavje prinašajo suh in topel zrak s Sredozemskega morja. Poletja so zato vlažnejša in manj vroča kot v sredozemski regiji, jeseni pa so bolj sončne in bolj suhe kot v drugih regijah s celinskim podnebjem.
Povprečna letna temperatura je 9–11 °C, letno je približno 1 900 sončnih ur. Letna količina padavin se giblje med 600 in 800 mm. Za pokrajino Prekdonavja so značilni hribi in srednje visoke gorske verige. Pomembna značilnost te pokrajine so potoki, reke in ponekod jezera, ki se nahajajo v bližini večine naselij. Tla na razmejenem območju proizvodnje so sprana rjava gozdna tla.
Opis vin
Posebna lastnost gaziranih biser vin je, da so zaradi dodanega ogljikovega dioksida lahkega telesa, njihove sveže kisline pa so v vseh serijah intenzivnejše, kar okrepi sveže in uravnotežene sadne zaznave.
Vsebnost kislin v gaziranih biser vinih „Dunántúli / Dunántúl“ je vsaj srednja in uravnotežena, vina pa so sveža z notami, ki spominjajo na sveže agrume, jabolko in celo hruško.
Predstavitev in prikaz vzročne povezave
Podnebje Prekdonavja je primerno za proizvodnjo lahkih in svežih belih vin, bogatih vin rosé in lahkih rdečih vin, ki so odlična osnovna vina za proizvodnjo gaziranih biser vin.
Vinske kleti so po stalnem spremljanju povpraševanja na trgu in zaradi napredka v konkurenčni tehnologiji pred več desetletji na razmejenem območju začele proizvajati gazirano biser vino. Potrošniki so začeli to vino sčasoma tesno povezovati s Prekdonavjem, zaradi izjemne kakovosti pa je pridobilo poseben sloves in prepoznavnost.
Kot je pojasnjeno pri vinih, je zaradi zahodnih zračnih tokov, ki vplivajo na podnebje v Prekdonavju, dovolj padavin tudi v poletnem obdobju, število sušnih dni pa je razmeroma majhno v primerjavi z drugimi celinskimi regijami na isti zemljepisni širini. Zaradi zmogljivosti rjavih gozdnih tal, da zadržujejo vodo, imajo vinske trte tudi v poletni vročini dovolj vode. Ta naravni pojav omogoča, da je sestava kislin v grozdju sort vinskih trt, ki se gojijo na tem območju, prefinjena in uravnotežena ter da se ohranijo primarne sadne arome grozdja. Značilno svežino in sadnost gaziranih biser vin „Dunántúli / Dunántúl“ je mogoče povezati s tem posebnim naravnim pojavom in s sortami vinske trte, ki se tam gojijo.
9. Posebne dodatne zahteve (pakiranje, označevanje, ostale zahteve)
Pravila glede označbe kategorije zaščite porekla
Pravni okvir:
nacionalna zakonodaja
Vrsta dodatnega pogoja:
dodatne določbe o označevanju
Opis pogoja:
Pravila za označbe
Izraz zaščitena geografska označba se lahko nadomesti s tradicionalnim izrazom „tájbor“ (deželno vino).
Angleški prevod „Transdanubia“ (Prekdonavje) se lahko vključi v isto vidno polje kot zaščitena geografska označba „Dunántúli / Dunántúl“.
Pravila glede izrazov, ki se lahko navedejo
Pravni okvir:
nacionalna zakonodaja
Vrsta dodatnega pogoja:
dodatne določbe o označevanju
Opis pogoja:
|
Belo vino:
|
|
Vino rosé:
|
|
Rdeče vino:
|
|
Gazirano biser vino – belo:
|
|
Gazirano biser vino – rosé:
|
|
Gazirano biser vino – rdeče:
|
Pravila glede izraza „muskotály“
Pravni okvir:
nacionalna zakonodaja
Vrsta dodatnega pogoja:
dodatne določbe o označevanju
Opis pogoja:
Izraz „muskotály“ se lahko kot omejen izraz navede le na etiketah vin z naslednjo sortno sestavo:
(i) |
vsaj 85 % vina (razen količine proizvodov, ki se uporabljajo za slajenje) mora biti iz sort csabagyöngye, hamburgi muskotály, mátrai muskotály, cserszegi fűszeres, irsai olivér, nektár, ottonel muskotály, pölöskei muskotály, sárga muskotály ali zefír; |
(ii) |
vsaj 15 % vina mora biti iz sort bacchus, piros bakator, bianca, blauer silvaner, budai, chardonnay, chasselas, csomorika, ezerfürtű, ezerjó, furmint, generosa, hárslevelű, juhfark, karát, kéknyelű, királyleányka, korai piros veltelíni, korona, kövérszőlő, kövidinka, leányka, olasz rizling, pátria, pinot blanc, pintes, piros veltelíni, rajnai rizling, rizlingszilváni, rozália, rózsakő, sárfehér, sauvignon, semillon, szürkebarát, tramini, viktória gyöngye, vulcanus, zala gyöngye, zengő, zenit, zeus, zöld veltelíni, zöld szagos, zöld szilváni ali viognier. |
Proizvodnja zunaj razmejenega območja proizvodnje
Pravni okvir:
zakonodaja EU
Vrsta dodatnega pogoja:
odstopanje od proizvodnje na razmejenem geografskem območju
Opis pogoja:
|
Vinski proizvodi „Dunántúli / Dunántúl“ se lahko proizvajajo le na razmejenem območju ali zaradi dolge tradicije in v skladu s členom 5(1), točka (a), Uredbe (EU) 2019/33 v naslednjih občinah dveh županij v neposredni bližini razmejenega območja:
|
Povezava na specifikacijo proizvoda
https://boraszat.kormany.hu/download/4/4c/e2000/DUNANTUL_OFJ_termekleiras%20v3_boraszat_220405.pdf
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1213/oj
ISSN 1977-1045 (electronic edition)