Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020PC0295

    Predlog SKLEP SVETA o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru za trgovino, ustanovljenem z Začasnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani, glede sprememb nekaterih določb Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

    COM/2020/295 final

    Bruselj, 7.7.2020

    COM(2020) 295 final

    Predlog

    SKLEP SVETA

    o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru za trgovino, ustanovljenem z Začasnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani, glede sprememb nekaterih določb Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja


    OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

    1.Predmet urejanja predloga

    Ta predlog zadeva sklep o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru za trgovino, ustanovljenem na podlagi Začasnega sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), v zvezi s predvidenim sprejetjem sklepa o spremembi nekaterih določb Protokola II k Sporazumu.

    2.Ozadje predloga

    2.1.Sporazum o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani.

    Cilj Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je (a) pacifiškim državam omogočiti koristi boljšega dostopa do trga, ki ga nudi Evropska unija (v nadaljnjem besedilu: EU); (b) spodbujati trajnostni gospodarski razvoj in postopno vključevanje pacifiških držav v svetovno gospodarstvo; (c) vzpostaviti območje proste trgovine med EU in pacifiškimi državami na podlagi skupnega interesa s postopno liberalizacijo trgovine na način, ki je skladen z veljavnimi pravili Svetovne trgovinske organizacije in načelom asimetrije, ob upoštevanju posebnih potreb in omejitev zmogljivosti pacifiških držav glede ravni in časovne razporeditve obveznosti; (d) vzpostaviti ustrezne mehanizme reševanja sporov; ter (e) vzpostaviti ustrezno institucionalno ureditev.

    EU je 13. julija 2009 podpisala Sporazum 1 , ki ga od 20. decembra 2009 oziroma 28. julija 2014 začasno uporabljata Papua Nova Gvineja in Republika Fidži. Po njunem pristopu Sporazum prav tako začasno uporabljajo Neodvisna država Samoa in Salomonovi otoki, in sicer od 31. decembra 2018 oziroma 17. maja 2020.

    2.2.Odbor za trgovino

    Odbor za trgovino je organ, ustanovljen v skladu s členom 68 Sporazuma. Sestavljajo ga predstavniki EU in pacifiških držav (Papua Nova Gvineja, Fidži, Samoa in Salomonovi otoki). Odbor za trgovino sprejme svoj poslovnik, sopredsedujeta pa mu predstavnik EU in predstavnik pacifiških držav.

    Odbor za trgovino obravnava vse zadeve, potrebne za izvajanje Sporazuma, vključno z razvojnim sodelovanjem. Pri opravljanju svojih nalog lahko Odbor za trgovino (a) ustanovi in nadzoruje vse posebne odbore ali organe, potrebne za izvajanje Sporazuma, (b) se sestane, kadar koli se dogovorita pogodbenici, (c) preuči vsa vprašanja v okviru Sporazuma in pri opravljanju svojih nalog sprejme ustrezne ukrepe ter (d) sprejme sklepe ali da priporočila v primerih, določenih v Sporazumu.

    Odbor za trgovino prenese posebna pooblastila za sprejemanje odločitev glede izvajanja na posebne odbore, kot je določeno v ustreznih določbah Sporazuma, zlasti na Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu.

    2.3.Predvideni akt Odbora za trgovino

    Odbor za trgovino bo na svoji osmi seji *septembra 2020* sprejel sklep o spremembi nekaterih določb Protokola II v zvezi z opredelitvijo pojma „izdelki s poreklom“ in načini upravnega sodelovanja (v nadaljnjem besedilu: predvideni akt).

    Cilji predvidenega akta so:

    posodobiti določbe o pravilih o poreklu glede na najnovejši razvoj dogodkov in gospodarskim subjektom zagotoviti poenostavljena in prožnejša pravila o poreklu, in sicer s sprejetjem naslednjih sprememb:

    (a)črtanje naslednjih določb, ki niso več relevantne:

    odstavek 7 člena 3: navedba, da se je kumulacija začela uporabljati po 1. januarju 2010 in 1. oktobru 2015, ni več relevantna;

    člen 4a in Priloga VIII A nista več relevantna, ker niso bile opredeljene nobene sosednje države v razvoju;

    drugi stavek odstavka 8 člena 4 in Priloga XII: navedba izdelkov s poreklom iz Južne Afrike, za katere se je kumulacija začela uporabljati po 31. decembru 2009, ni več relevantna;

    (b)prilagoditev naslova člena 7, da se ujema z naslovom v kazalu;

    (c)uvedba novega člena 12 z naslovom „Ločeno knjigovodsko izkazovanje“ v naslovu II, kar bo gospodarskim subjektom z uporabo te metode vodenja zalog omogočilo prihranek stroškov;

    (d)črtanje člena 13 iz naslova III in njegova nadomestitev z novim členom 14 z naslovom „Nespreminjanje izdelkov“, da bi gospodarskim subjektom omogočili večjo prožnost v zvezi z dokazili, ki se predložijo carinskim organom države uvoznice, kadar pretovarjanje ali postopek carinskega skladiščenja blaga s poreklom potekata v tretji državi;

    (e)črtanje člena 14 „Razstave“ in člena 38 „Proste cone“, ki nista več potrebna zaradi uvedbe določbe o „nespreminjanju izdelkov“;

    (f)sprememba člena 15 naslova IV, da bi gospodarskim subjektom omogočili večjo prožnost pri izpolnjevanju zahtev glede dokazil o poreklu;

    (g)vključitev novega člena 39, ki povzema naloge in pristojnosti Posebnega odbora za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu, ki se omenjajo v različnih določbah Protokola II, in ustrezna posodobitev člena 41;

    posodobitev Priloge II k Protokolu II k Sporazumu, da se uskladi z različico nomenklature HS iz leta 2017.

    Priloga II k Protokolu II temelji na različici nomenklature harmoniziranega sistema (HS) iz leta 2007, ki je priložena Mednarodni konvenciji o harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga Svetovne carinske organizacije. Svetovna carinska organizacija je izdala novo nomenklaturo HS 2017 z učinkom od 1. januarja 2017. Treba pa bi bilo ohraniti obstoječe stanje pravil o poreklu, ker naj spremembe nomenklature HS ne bi vplivale na pravilo o poreklu, ki se uporablja za določen izdelek;

    sprememba besedila Priloge IV k Protokolu II k Sporazumu, da se vključi hrvaška različica izjave na računu.

    Pogodba o pristopu Republike Hrvaške k Evropski uniji je bila podpisana 9. decembra 2011 in velja od 1. julija 2013. Sporazum se uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o delovanju Evropske unije, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na ozemljih pacifiških držav podpisnic;

    posodobitev seznama čezmorskih držav in ozemelj iz Priloge VIII k Protokolu II k Sporazumu, da se uskladi s Pogodbo o delovanju Evropske unije.

    V Prilogi VIII k Protokolu II k Sporazumu so navedene čezmorske države in ozemlja Evropske unije. Status nekaterih ozemelj se je nedavno spremenil, in sicer so se Saint Barthélemy (Francija) in Bermudi (Združeno kraljestvo) 1. januarja 2012 oziroma 1. januarja 2014 uvrstili med čezmorske države in ozemlja, povezana z Unijo, Mayotte (Francija) pa je 1. januarja 2014 postal najbolj oddaljena regija Unije;

    črtanje Samoe in Salomonovih otokov s seznama „Druge države AKP“ iz Priloge X k Protokolu II zaradi njunega pristopa k Sporazumu.

    Zaradi številnih sprememb Protokola II k Sporazumu in njegovih prilog je treba Protokol II zaradi jasnosti v celoti nadomestiti z novim.

    3.Stališče, ki se zastopa v imenu Unije

    Protokol II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja je bil sklenjen leta 2009. Nekatere določbe izvirnega Protokola II niso posodobljene glede na najnovejši razvoj pravil o poreklu, kar povzroča ovire za izkoriščanje preferencialne obravnave, določene v Sporazumu.

    Predlagane spremembe bodo poenostavile in zagotovile večjo prožnost za izpolnjevanje zahtev in postopkov pravil o poreklu. Na primer:

    ločeno knjigovodsko izkazovanje bo gospodarskim subjektom omogočilo prihranek stroškov pri vodenju zalog;

    gospodarskim subjektom je zagotovljena večja prožnost v zvezi z dokazili, ki se predložijo carinskim organom države uvoznice, kadar pretovarjanje ali postopek carinskega skladiščenja blaga s poreklom potekata v tretji državi;

    možnost za registriranega izvoznika, da izjavo na računu izključno uporablja kot veljavno dokazilo o poreklu, bo poenostavilo postopke za določanje porekla in znižalo upravne stroške, povezane z izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1, kar bo subjektom omogočilo, da v celoti izkoristijo prednosti preferencialne tarifne obravnave, to pa lahko pozitivno vpliva na trgovino.

    Ta poenostavitev bo zato olajšala trgovino in spodbujala gospodarski razvoj v pacifiški regiji, saj bo gospodarskim subjektom omogočila, da v celoti izkoristijo prednosti preferencialne tarifne obravnave v okviru začasnega sporazuma o gospodarskem partnerstvu.

    Spremembe bodo poenostavile in zagotovile prožnost za izpolnjevanje zahtev in postopkov pravil o poreklu. Ta poenostavitev bo olajšala trgovino in optimizirala uporabo preferencialne obravnave za gospodarske subjekte. Poleg tega bodo predlagane spremembe spodbujale regionalno povezovanje in gospodarski razvoj v pacifiških državah, tako da bodo subjektom nudile več priložnosti za izpolnjevanje pravil o poreklu.

    Potrebne so spremembe izdelkov (tarifne številke in poimenovanja) iz Priloge II k Protokolu II k Sporazumu zaradi uskladitve s posodobitvami nomenklature HS za leti 2012 in 2017, ki jih je sprejela Svetovna carinska organizacija, ter zaradi skladnosti poimenovanj izdelkov in uvrstitve HS s harmoniziranim sistemom.

    V Prilogi VIII k Protokolu II k Sporazumu so navedene čezmorske države in ozemlja EU. V smislu Protokola II so „čezmorske države in ozemlja“ države in ozemlja iz četrtega dela Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti. Seznam bi bilo treba posodobiti, da se upošteva nedavna sprememba statusa nekaterih čezmorskih držav in ozemelj.

    Opozoriti je treba, da je bilo s Sklepom Sveta (EU) 2019/2143 z dne 11. novembra 2019 že določeno stališče, ki se v imenu EU zastopa v Odboru za trgovino, ustanovljenem na podlagi sporazuma med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani, v zvezi s spremembo prilog II in VIII k Protokolu II k Sporazumu (UL L 331, 20.12.2019, str. 1). Zaradi jasnosti je stališče ponovljeno (ostaja nespremenjeno) v trenutni pobudi.

    Predlagani sklep izpolnjuje obveznosti EU v skladu z določbami Sporazuma.

    4.Pravna podlaga

    4.1.Postopkovna pravna podlaga

    4.1.1.Načela

    Člen 218(9) Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: PDEU) ureja sklepe o določitvi „stališč, ki naj se v imenu Unije zastopajo v organu, ustanovljenem s sporazumom, kadar ta organ sprejema akte s pravnim učinkom, razen aktov o spremembah ali dopolnitvah institucionalnega okvira sporazuma“.

    Pojem „akti s pravnim učinkom“ vključuje akte, ki imajo pravni učinek po pravilih mednarodnega prava, s katerimi se ureja zadevni organ. Vključuje tudi instrumente, ki nimajo zavezujočega učinka v mednarodnem pravu, a lahko „odločilno vpliva[jo] na vsebino ureditve, ki jo [sprejme] zakonodajalec Unije“ 2 .

    4.1.2.Uporaba v obravnavanem primeru

    Akt, k sprejetju katerega se poziva Odbor za trgovino, je akt s pravnim učinkom, ki bo zavezujoč po mednarodnem pravu v skladu s členi 8, 68 in 78 Sporazuma.

    Predvideni akt ne dopolnjuje ali spreminja institucionalnega okvira Sporazuma.

    Postopkovna pravna podlaga za predlagani sklep je zato člen 218(9) PDEU.

    4.2.Materialna pravna podlaga

    4.2.1.Načela

    Materialna pravna podlaga za sklep po členu 218(9) PDEU je odvisna predvsem od cilja in vsebine predvidenega akta, glede katerega naj bi se v imenu Unije zastopalo stališče. Če ima predvideni akt dva cilja ali elementa in je eden od teh ciljev ali elementov glavni, drugi pa postranski, mora sklep po členu 218(9) PDEU temeljiti na samo eni materialni pravni podlagi, in sicer na tisti, ki se zahteva za glavni ali prevladujoči cilj ali element.

    4.2.2.Uporaba v obravnavanem primeru

    Glavni cilj in vsebina predvidenega akta se nanašata na skupno trgovinsko politiko.

    Materialna pravna podlaga za predlagani sklep bi zato moral biti prvi pododstavek člena 207(4) PDEU.

    4.3.Zaključek

    Pravna podlaga predlaganega sklepa bi moral biti člen 207 PDEU v povezavi s členom 218(9) PDEU.

    4.4.Objava predvidenega akta

    Ker bo akt Odbora za trgovino spremenil Začasni sporazum o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani, je primerno, da se po sprejetju objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    Predlog

    SKLEP SVETA

    o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru za trgovino, ustanovljenem z Začasnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani, glede sprememb nekaterih določb Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)Začasni sporazum o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani 3 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), ki določa okvir za sporazum o gospodarskem partnerstvu, od 20. decembra 2009 oziroma 28. julija 2014 začasno uporabljata Papua Nova Gvineja in Republika Fidži. Po njunem pristopu Sporazum prav tako začasno uporabljajo Neodvisna država Samoa in Salomonovi otoki, in sicer od 31. decembra 2018 oziroma 17. maja 2020.

    (2)V skladu s členoma 13 in 68 Sporazuma ter členom 41 Protokola II k Sporazumu lahko Odbor SGP za trgovino sprejme spremembe določb Protokola II k Sporazumu.

    (3)Odbor za trgovino bo na svoji osmi seji *septembra 2020* sprejel sklep o spremembi nekaterih določb Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja.

    (4)Primerno je določiti stališče, ki se v imenu Unije zastopa v Odboru za trgovino, saj bo predvideni sklep za Unijo zavezujoč.

    (5)Potrebne so spremembe nekaterih določb Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja, sklenjenega leta 2009, da se posodobijo pravila o poreklu glede na najnovejši razvoj na tem področju in s tem zagotovijo prožnejša ter enostavnejša pravila o poreklu, katerih cilj je olajšati trgovino gospodarskim subjektom in optimizirati stopnjo izkoriščanja preferencialne obravnave.

    (6)Potrebne so spremembe izdelkov (tarifne številke in poimenovanja) iz Priloge II k Protokolu II k Sporazumu zaradi njihove uskladitve s posodobitvami nomenklature HS za leti 2012 in 2017, ki jih je sprejela Svetovna carinska organizacija, ter zaradi skladnosti poimenovanj izdelkov in uvrstitve HS s harmoniziranim sistemom.

    (7)Pogodba o pristopu Republike Hrvaške k Evropski uniji je bila podpisana 9. decembra 2011 in se uporablja od 1. julija 2013. Sporazum se uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o delovanju Evropske unije, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na ozemljih pacifiških držav podpisnic. Besedilo Priloge IV k Protokolu II k Sporazumu bi bilo treba ustrezno spremeniti, da bo vključena hrvaška različica izjave na računu.

    (8)V Prilogi VIII k Protokolu II k Sporazumu so navedene čezmorske države in ozemlja EU. V smislu Protokola so „čezmorske države in ozemlja“ države in ozemlja iz četrtega dela Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti. Seznam bi bilo treba posodobiti, da se upošteva nedavna sprememba statusa nekaterih čezmorskih držav in ozemelj.

    (9)Zaradi pristopa Samoe in Salomonovih otokov k Sporazumu bi bilo treba obe državi črtati s seznama „Druge države AKP“ iz Priloge X k Protokolu II –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Stališče, ki se v imenu Unije sprejme na osmi seji Odbora za trgovino, temelji na osnutku akta Odbora za trgovino, priloženem temu sklepu.

    Člen 2

    Ta sklep je naslovljen na Komisijo.

    V Bruslju,

       Za Svet

       Predsednik

    (1)    Sklep Sveta 2009/729/ES z dne 13. julija 2009 o podpisu in začasni uporabi začasnega Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani (UL L 272, 16.10.2009, str. 1).
    (2)    Sodba Sodišča z dne 7. oktobra 2014, Nemčija/Svet, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, točke 61 do 64.
    (3)    Sklep Sveta 2009/729/ES z dne 13. julija 2009 o podpisu in začasni uporabi začasnega Sporazuma o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani (UL L 272, 16.10.2009, str. 1).
    Top

    Bruselj, 7.7.2020

    COM(2020) 295 final

    PRILOGA

    k

    predlogu sklepa Sveta

    o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Odboru za trgovino, ustanovljenem z Začasnim sporazumom o gospodarskem partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani, glede sprememb nekaterih določb Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja












    PRILOGA

    OSNUTEK

    SKLEP št. ... /2020
    ODBORA ZA TRGOVINO

    USTANOVLJENEGA NA PODLAGI ZAČASNEGA SPORAZUMA O PARTNERSTVU MED EVROPSKO SKUPNOSTJO NA ENI STRANI IN PACIFIŠKIMI DRŽAVAMI NA DRUGI STRANI

    z dne...

    o spremembah nekaterih določb Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

    ODBOR ZA TRGOVINO JE –

    ob upoštevanju Začasnega Sporazuma o partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani 1 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), ki določa okvir za sporazum o gospodarskem partnerstvu, podpisanega 30. julija 2009 v Londonu, ter zlasti člena 8, člena 68(3) in člena 78 v povezavi s členom 41 Protokola II k Sporazumu,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)Sporazum od 20. decembra 2009 oziroma 28. julija 2014 začasno uporabljata Papua Nova Gvineja in Republika Fidži. Po njihovem pristopu Sporazum od 31. decembra 2018 oziroma 17. maja 2020 začasno uporabljajo tudi Neodvisna država Samoa in Salomonovi otoki.

    (2)V skladu s členom 8 Sporazuma Odbor za trgovino pregleda določbe Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja zaradi njihove nadaljnje poenostavitve.

    (3) Pogodbenice so izvedle tak pregled in se dogovorile o naslednjih spremembah Protokola II:

    (i) črtanje naslednjih določb, ki niso več relevantne:

    – odstavek 7 člena 3,

    – člen 4a,

    – prilogi VIII A in XII;

    (ii) popravek naslednjih določb:

    – odstavka 8 člena 4 s črtanjem drugega stavka, ki ni več relevanten;

    – naslova člena 7, da se ujema z naslovom v kazalu;

    (iii) uvedba novega člena 12 z naslovom „Ločeno knjigovodsko izkazovanje“ v naslovu II, kar bo gospodarskim subjektom z uporabo te metode vodenja zalog omogočilo prihranek stroškov;

    (iv) črtanje člena 13 iz naslova III in njegova nadomestitev z novim členom 14 z naslovom „Nespreminjanje izdelkov“, da bi gospodarskim subjektom omogočili večjo prožnost v zvezi z dokazili, ki se predložijo carinskim organom države uvoznice, kadar pretovarjanje ali postopek carinskega skladiščenja blaga s poreklom potekata v tretji državi;

               (v) črtanje člena 14 „Razstave“ in člena 38 „Proste cone“, ki nista več potrebna zaradi uvedbe določbe o „nespreminjanju izdelkov“;

               (vi) sprememba člena 15 naslova IV, da bi gospodarskim subjektom omogočili večjo prožnost pri izpolnjevanju zahtev glede dokazil o poreklu;

               (vii) vključitev novega člena 39, ki povzema naloge in pristojnosti Posebnega odbora za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu, ki se omenjajo v različnih določbah protokola II, in ustrezna posodobitev člena 41.

    (4)    Priloga II k Protokolu II k Sporazumu temelji na različici nomenklature harmoniziranega sistema (HS) iz leta 2007, ki je priložena Mednarodni konvenciji o harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga Svetovne carinske organizacije. Svetovna carinska organizacija je izdala novo nomenklaturo HS 2017 z učinkom od 1. januarja 2017. Prilogo II k Protokolu II k Sporazumu je treba posodobiti, da se uskladi z različico nomenklature HS iz leta 2017. Treba pa bi bilo ohraniti obstoječe stanje pravil o poreklu, ker naj spremembe nomenklature HS ne bi vplivale na pravilo o poreklu, ki se uporablja za določen izdelek.

    (5)    Pogodba o pristopu Republike Hrvaške k Evropski uniji je bila podpisana 9. decembra 2011 in se uporablja od 1. julija 2013. Sporazum se uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o delovanju Evropske unije, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na ozemljih pacifiških držav podpisnic. Besedilo Priloge IV k Protokolu II k Sporazumu bi bilo treba ustrezno spremeniti, da bo vključevalo hrvaško različico izjave na računu.

    (6)    V Prilogi VIII k Protokolu II k Sporazumu so navedene čezmorske države in ozemlja Evropske unije. Status nekaterih ozemelj se je nedavno spremenil, in sicer so se Saint Barthélemy (Francija) in Bermudi (Združeno kraljestvo) 1. januarja 2012 oziroma 1. januarja 2014 uvrstili med čezmorske države in ozemlja, povezana z Unijo, Mayotte (Francija) pa je 1. januarja 2014 postal najbolj oddaljena regija Unije. Seznam čezmorskih držav in ozemelj iz Priloge VIII k Protokolu II k Sporazumu je treba posodobiti, da se uskladi s Pogodbo o delovanju Evropske unije.

    (7)    Zaradi pristopa Samoe in Salomonovih otokov k Sporazumu bi bilo treba obe državi črtati s seznama „Druge države AKP“ iz Priloge X k Protokolu II.

    (8)        Zaradi obsega potrebnih sprememb in zaradi jasnosti bi bilo treba Protokol II k Sporazumu v celoti nadomestiti –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    Besedilo Protokola II k Sporazumu se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

    Člen 2

    Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

    V … dne …

    Za Odbor za trgovino

    V imenu Unije            V imenu pacifiških držav



    PRILOGA

    PROTOKOL II

    o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja

    KAZALO

    NASLOV I

    SPLOŠNE DOLOČBE

    Člen

    1.    Opredelitev pojmov

    NASLOV II

    OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“

    Členi

    2.    Splošne zahteve

    3.    Kumulacija v Evropski skupnosti

    4.    Kumulacija v pacifiških državah

    5.    V celoti pridobljeni izdelki

    6.    Zadostno obdelani ali predelani izdelki 

    7.    Nezadostni postopki obdelave ali predelave

    8.    Enota kvalifikacije

    9.    Dodatki, nadomestni deli in orodje

    10.    Kompleti

    11.    Nevtralne sestavine

    12.    Ločeno knjigovodsko izkazovanje

    NASLOV III

    OZEMELJSKE ZAHTEVE

    Členi

    13.    Načelo teritorialnosti

    14.    Nespreminjanje izdelkov

    NASLOV IV

    DOKAZILO O POREKLU

    Členi

    15.    Splošne zahteve

    16.    Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1

    17.    Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1

    18.    Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1

    19.        Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu

    20.    Pogoji za izjavo na računu

    21.    Pooblaščeni izvoznik

    22.    Veljavnost dokazila o poreklu

    23.    Predložitev dokazila o poreklu

    24.    Uvoz po delih

    25.    Izjeme pri dokazilu o poreklu

    26.    Informativni postopek za kumulacijske namene

    27.    Dokazilne listine

    28.    Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin

    29.    Razlike in oblikovne napake

    30.    Zneski, izraženi v EUR

    NASLOV V

    DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU

    Členi

    31.    Upravni pogoji za izdelke, za katere veljajo ugodnosti po Sporazumu

    32.    Uradno sporočanje informacij o carinskih organih

    33.    Medsebojna pomoč

    34.    Preverjanje dokazil o poreklu

    35.    Preverjanje izjav dobavitelja

    36.    Reševanje sporov

    37.    Kazni

    38.    Odstopanja

    39.    Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu

    NASLOV VI

       CEUTA IN MELILLA

    Člen

    40.    Posebni pogoji

    NASLOV VII

    KONČNE DOLOČBE

    Členi

    41.    Pregled in uporaba pravil o poreklu

    42.    Priloge

    43.    Izvajanje Protokola

    PRILOGE

    PRILOGA I k PROTOKOLU II:    Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II

    PRILOGA II k PROTOKOLU II:    Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da proizvedeni izdelek lahko dobi status blaga s poreklom

    PRILOGA II(a) k PROTOKOLU II:    Odstopanja od seznama obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek pridobil status blaga s poreklom

    PRILOGA III k PROTOKOLU II:    Obrazec za potrdilo o gibanju blaga

    PRILOGA IV k PROTOKOLU II:    Izjava na računu

    PRILOGA V A k PROTOKOLU II:    Izjava dobavitelja za izdelke s statusom preferencialnega porekla

    PRILOGA V B k PROTOKOLU II:    Izjava dobavitelja za izdelke, ki nimajo statusa preferencialnega porekla

    PRILOGA VI k PROTOKOLU II:    Potrdilo o informacijah

    PRILOGA VII k PROTOKOLU II:    Obrazec za zahtevek za odstopanje

    PRILOGA VIII k PROTOKOLU II:    Čezmorske države in ozemlja

    PRILOGA IX k PROTOKOLU II:    Izdelki, za katere se določbe o kumulaciji iz člena 3 in 4 tega protokola uporabljajo po 1. oktobru 2015 

    PRILOGA X k PROTOKOLU II:    Druge države AKP

    PRILOGA XI k PROTOKOLU II:    Izdelki s poreklom iz Južne Afrike, izključeni iz kumulacije iz člena 4

    SKUPNA IZJAVA v zvezi s Kneževino Andoro

    SKUPNA IZJAVA v zvezi z Republiko San Marino



    NASLOV I

    SPLOŠNE DOLOČBE

    Člen 1

    Opredelitev pojmov

    V tem protokolu:

    (a)    „izdelava“ pomeni vsako obdelavo ali predelavo, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;

    (b)    „material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja za izdelavo izdelka;

    (c)    „izdelek“ pomeni izdelek, ki je pridobljen, tudi če je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave;

    (d)    „blago“ pomeni materiale in izdelke;

    (e)    „carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum STO o carinski vrednosti);

    (f)    „cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna plača proizvajalcu v Evropski skupnosti ali v pacifiški državi, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, pri čemer cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse plačane notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;

    (g)    „vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo ugotovljivo ceno, plačano za materiale v Evropski skupnosti ali pacifiški državi;

    (h)    „vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost takih materialov, kakor je opredeljena v točki (g), ki se smiselno uporablja;

    (i)    „dodana vrednost“ je cena izdelka franko tovarna, zmanjšana za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav ali ozemelj, navedenih v členih 3 in 4, pri katerih se uporablja kumulacija, če pa carinska vrednost ni znana ali je ni mogoče določiti, je to prva cena, ki jo je mogoče določiti, plačana za materiale v Evropski skupnosti ali v eni od pacifiških držav;

    (j)    „poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in štirimestne tarifne številke, uporabljene v nomenklaturi, ki sestavljajo harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, ki je v tem protokolu naveden kot „harmonizirani sistem“ ali „HS“;

    (k)    „uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko;

    (l)    „pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih posamezni izvoznik sočasno pošlje posameznemu prejemniku, ali izdelke, ki so zajeti v enotni prevozni listini, s katero izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če takšne listine ni, v enotnem računu;

    (m)    „ozemlje“ vključuje teritorialne vode;

    (n)    „ČDO“ pomeni čezmorske države in ozemlja, kot so opredeljeni v Prilogi VIII;

    (o)    „druge države AKP“ pomeni vse države AKP razen pacifiških držav.


    NASLOV II

    OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“

    Člen 2

    Splošne zahteve

    1.    Za namene Začasnega sporazuma o partnerstvu (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se naslednji izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti:

    (a)    izdelki, ki so bili v celoti pridobljeni v Evropski skupnosti v smislu člena 5 tega protokola;

    (b)    izdelki, ki so pridobljeni v Evropski skupnosti in vsebujejo materiale, ki niso v celoti pridobljeni v Skupnosti, če so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v Evropski skupnosti v smislu člena 6.

    2.    Za namene Sporazuma se za izdelke s poreklom iz pacifiških držav štejejo:

    (a)    izdelki, v celoti pridobljeni v pacifiški državi v smislu člena 5 tega protokola;

    (b)    izdelki, pridobljeni v pacifiški državi, ki vsebujejo materiale, ki niso tam v celoti pridobljeni, pod pogojem, da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v navedeni pacifiški državi v smislu člena 6.

    Člen 3

    Kumulacija v Evropski skupnosti

    1.    Brez poseganja v določbe člena 2(1) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz pacifiške države, drugih držav AKP ali iz ČDO, če obdelava ali predelava, ki je potekala v Evropski skupnosti, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadostno obdelani ali predelani.

    2.    Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v Evropski skupnosti, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Evropske skupnosti samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov iz katere koli druge države ali ozemlja iz odstavka 1. Če ni tako, pridobljeni izdelek velja za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Evropski skupnosti.

    3.    Izdelki s poreklom iz ene od držav ali ozemelj, navedenih v odstavkih 1 in 2, ki niso obdelani ali predelani v Evropski skupnosti, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav ali ozemelj.

    4.    Za izvajanje člena 2(1)(b) se obdelava ali predelava, opravljena v pacifiški državi, drugih državah AKP ali ČDO, šteje, kot da je bila opravljena v Evropski skupnosti, če se pridobljeni izdelki naknadno obdelajo ali predelajo v Evropski skupnosti. Če so v skladu s to določbo izdelki s poreklom pridobljeni v dveh ali več zadevnih državah ali ozemljih, se štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti samo, če obdelava ali predelava presega postopke iz člena 7.

    5.    Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v Evropski skupnosti, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Evropske skupnosti samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov iz katere koli druge države ali ozemlja iz odstavka 4. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost materialov, uporabljenih pri izdelavi.

    6.    Kumulacija, določena v tem členu, se lahko uporablja le, če:

    (a)    so države, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembna država sklenile sporazum o upravnem sodelovanju, ki zagotavlja pravilno izvajanje tega člena;

    (b)    so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola;

    (c)    Evropska skupnost pacifiškim državam prek Evropske komisije zagotovi podrobne podatke o sporazumih o upravnem sodelovanju z drugimi državami ali ozemlji iz tega člena. Evropska komisija v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in pacifiške države v skladu s svojimi postopki objavijo datum, ko se lahko uporablja kumulacija iz tega člena z državami ali ozemlji, ki so navedeni v tem členu in izpolnjujejo potrebne zahteve.

    Člen 4

    Kumulacija v pacifiških državah

    1.    Brez poseganja v določbe člena 2(2) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz pacifiške države, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Evropske skupnosti, drugih držav AKP, ČDO ali drugih pacifiških držav, če obdelava ali predelava, ki je potekala v navedeni pacifiški državi, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadostno obdelani ali predelani.

    2.    Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v pacifiški državi, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz navedene pacifiške države samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države ali ozemlja iz odstavka 1. Če ni tako, pridobljeni izdelek velja za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v navedeni pacifiški državi.

    3.    Izdelki s poreklom iz ene od držav ali ozemelj, navedenih v odstavkih 1 in 2 tega člena, ki niso obdelani ali predelani v pacifiški državi, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav ali ozemelj.

    4.    Za namen izvajanja člena 2(2)(b) se obdelava ali predelava, opravljena v Evropski skupnosti, drugih pacifiških državah, drugih državah AKP ali v ČDO, šteje, kot da je bila opravljena v pacifiški državi, če se pridobljeni izdelki naknadno obdelajo ali predelajo v navedeni pacifiški državi. Če so v skladu s to določbo izdelki s poreklom pridobljeni v dveh ali več zadevnih državah ali ozemljih, se štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države samo, če obdelava ali predelava presega postopke iz člena 7.

    5.    Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v pacifiški državi, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz navedene pacifiške države samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov iz katere koli druge države ali ozemlja iz odstavka 4. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost materialov, uporabljenih pri izdelavi.

    6.    Kumulacija, določena v tem členu, se lahko uporablja le, če:

    (a)    so države, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembna država sklenile sporazum o upravnem sodelovanju, ki zagotavlja pravilno izvajanje tega člena;

    (b)    so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola;

    (c)    pacifiške države prek Evropske komisije zagotovijo Evropski skupnosti podrobne podatke o sporazumih o upravnem sodelovanju z drugimi državami ali ozemlji iz tega člena. Evropska komisija v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in pacifiške države v skladu s svojimi postopki objavijo datum, ko se lahko uporablja kumulacija iz tega člena z državami ali ozemlji, ki so navedeni v tem členu in izpolnjujejo potrebne zahteve.

    7.    Kumulacija, določena v tem členu, se ne uporablja za izdelke, naštete v Prilogi IX. Ne glede na to se lahko kumulacija iz tega člena uporablja šele po 1. oktobru 2015 za izdelke, navedene v Prilogi IX, in po 1. januarju 2010 za riž iz tarifne številke 1006, kadar imajo materiali, uporabljeni pri izdelavi takšnih izdelkov, poreklo v pacifiški državi ali v drugi državi članici AKP, ki je pogodbenica Sporazuma o gospodarskem partnerstvu (SGP), ali se tam izvede obdelava ali predelava.

    8.    Ta člen se ne uporablja za izdelke s poreklom iz Južne Afrike iz Priloge XI.

    Člen 5

    V celoti pridobljeni izdelki

    1.    Za v celoti pridobljene v pacifiški državi ali v Evropski skupnosti se štejejo:

    (a)    mineralni izdelki, pridobljeni iz tal ali morskega dna;

    (b)    tam pridelano sadje in zelenjava;

    (c)    žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;

    (d)    izdelki iz živih, tam vzrejenih živali;

    (e)    (i)    izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

       (ii)    proizvodi iz ribogojstva, vključno z marikulturo, če je riba tam rojena in gojena;

    (f)    proizvodi morskega ribolova in drugi proizvodi iz morja, ki jih je Evropska skupnost ali pacifiška država pridobila s svojimi plovili zunaj svojih teritorialnih voda;

    (g)    izdelki, izdelani na njunih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov iz pododstavka (f);

    (h)    tam zbrano rabljeno blago, primerno samo za ponovno pridobivanje surovin, vključno z rabljenimi pnevmatikami, primernimi samo za protektiranje ali da se uporabijo kot odpadni material;

    (i)    odpadki in ostanki tam opravljenih proizvodnih postopkov;

    (j)    proizvodi, pridobljeni z morskega dna ali podtalja zunaj njunih ozemeljskih voda, pod pogojem da imata izključne pravice do izkoriščanja morskega dna ali podtalja;

    (k)    blago, tam izdelano izključno iz izdelkov iz pododstavkov (a) do (j).

    2.    Izraza „njuna plovila“ in „njune ladje za predelavo“ v odstavkih 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in ladje za predelavo:

    (a)    ki so registrirani v državi članici Evropske skupnosti ali v pacifiški državi;

    (b)    ki plujejo pod zastavo države članice Evropske skupnosti ali pacifiške države;

    (c)    ki izpolnjujejo enega od naslednjih pogojev:

       (i)    so v najmanj 50-odstotni lasti državljanov države članice Evropske skupnosti ali pacifiške države

       ali

       (ii)    so v lasti podjetij,

           ki imajo sedež in glavni kraj poslovanja v eni od držav članic Evropske skupnosti ali eni od pacifiških držav in

           ki so v najmanj 50-odstotni lasti države članice Evropske skupnosti ali pacifiške države, javnih subjektov ali državljanov navedene države.

    3.    Ne glede na določbe odstavka 2 Evropska skupnost privoli, da se na zahtevo pacifiške države plovila, ki jih zakupi ali najame pacifiška država, obravnavajo kot „njena plovila“ za izvajanje ribolovnih dejavnosti v njeni izključni ekonomski coni, če je Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu sprejel zakupno ali najemno pogodbo, za katero ima Evropska skupnost pravico do prve zavrnitve, kot pogodbo, ki zagotavlja ustrezne priložnosti za razvoj zmogljivosti pacifiške države za ribarjenje za svoje lastne potrebe, in zlasti kot pogodbo, ki na pacifiško državo prenese odgovornost za navtično in poslovno vodenje plovila, ki ga ima na razpolago za daljše časovno obdobje.

    4.    Pogoji iz odstavka 2 so lahko izpolnjeni v različnih državah, če te sodijo med pacifiške države. V tem primeru velja, da imajo izdelki poreklo iz države državljanov ali podjetij, ki imajo v lasti plovilo ali predelovalno ladjo, v skladu z odstavkom 2(c). Če imajo plovilo ali predelovalno ladjo v lasti državljani ali podjetja držav, ki so pogodbenice različnih sporazumov o gospodarskem partnerstvu, se izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz države, katerih državljani ali podjetja imajo največji delež, v skladu z določbami odstavka 2(c).

    Člen 6

    Zadostno obdelani ali predelani izdelki

    1.    Za namene člena 2 se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, štejejo kot zadostno obdelani ali predelani, kadar so izpolnjeni pogoji iz seznama v Prilogi II.

    2.    Ne glede na odstavek 1 se lahko izdelki, našteti v Prilogi II(a), štejejo za zadostno obdelane ali predelane za namene člena 2, če so izpolnjeni pogoji iz navedene priloge.

    3.    V pogojih iz odstavkov 1 in 2 so za vse izdelke, za katere velja ta Sporazum, navedeni postopki obdelave ali predelave, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, ti pogoji pa se uporabljajo samo v zvezi s takimi materiali. Če se izdelek, ki je pridobil status izdelka s poreklom z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.

    4.    Ne glede na odstavka 1 in 2 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji iz Priloge II in Priloge II(a) ne bi smeli uporabljati pri izdelavi zadevnega izdelka, lahko kljub temu uporabijo, če:

    (a)    njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna;

    (b)    z uporabo tega odstavka ni presežen kateri od odstotkov, ki so na seznamu navedeni kot zgornja vrednost materialov brez porekla.

    5.    Določbe odstavka 4 se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.

    6.    (a)    Pogodbenice priznavajo, da od podpisa Loméjske konvencije leta 1976 pacifiške države niso uspele razviti ustrezne nacionalne flote, ki bi izpolnjevala pogoje glede plovil iz člena 5.2 trenutnega Protokola II. Pogodbenice tudi priznavajo posebne okoliščine pacifiških držav, ki vključujejo nezadostne količine rib, v celoti pridobljenih v teh državah, ki ne krijejo potreb na kopnem, zelo omejene ribolovne zmogljivosti ribolovne flote pacifiških držav, manjšo predelovalno zmogljivost zaradi fizičnih in gospodarskih dejavnikov, nizko tveganje destabilizacije trga EU zaradi velikega pritoka ribolovnih izdelkov iz pacifiških držav, geografsko izoliranost pacifiških držav, pa tudi oddaljenost od trga EU. Pogodbenice imajo tudi skupen cilj podpirati nadaljnji razvoj v pacifiških državah in hkrati spodbujati trajnostno ribištvo ter dobro upravljanje ribištva.

       (b)    Pogodbenice priznavajo izjemen pomen ribištva za narode pacifiških držav in da so ribe, na primer tun v zahodnem in srednjem Pacifiku, najpomembnejši deljeni naravni vir za dolgoročne dohodke ter ustvarjanje delovnih mest za pacifiške države. Za ta deljeni ribolovni vir v vodah pacifiških držav se uporabljajo različne ureditve upravljanja na regionalni, podregionalni in nacionalni ravni, vključno s shemo ribolovnih dni na plovilo, s ciljem trajnostnega regionalnega ribolova tuna z zapornimi plavaricami. Te dejavnosti se spremljajo v okviru Komisije za ribištvo zahodnega in srednjega Pacifika, vključno s sistemom za spremljanje plovil in programi opazovanja. Zaradi navedenega se pogodbenice dogovorijo, da se ne glede na odstavek 1, kadar zaradi danih okoliščin v celoti pridobljeni izdelki, kot so opredeljeni v odstavkih 1(f) in 1(g) člena 5, ne zadoščajo za zadovoljitev potreb na kopnem, in po predhodnem uradnem obvestilu pacifiške države Evropski komisiji, predelani ribiški proizvodi iz tarifnih številk 1604 in 1605, proizvedeni na kopnem v tej državi iz materialov brez porekla iz poglavja 03, ki so bili izkrcani v pristanišču te države, štejejo kot zadosti obdelani ali predelani za namene člena 2. V uradnem obvestilu Evropski komisiji se navedejo razlogi, zaradi katerih bo uporaba tega odstavka spodbudila razvoj ribiškega sektorja te države, ter vključijo potrebne informacije o zadevni vrsti in izdelkih, ki se bodo izdelovali, pa tudi zadevne količine.

       (c)    Poročilo o izvajanju pododstavka (b) se pripravi najpozneje tri leta po obvestilu.

       (d)    Evropska skupnost in pacifiška država, ki zaprosi za navedeno obravnavo, se na podlagi poročila posvetujeta o uporabi pododstavka (b), pri čemer zlasti upoštevata njegove razvojne učinke in učinkovito ohranjanje ter trajnostno upravljanje virov, in ga po potrebi spremenita.    

       (e)    Pododstavek (b) se uporablja brez poseganja v sanitarne in fitosanitarne ukrepe, ki veljajo v EU, učinkovito ohranjanje in trajnostno upravljanje ribolovnih virov ter podporo boju proti nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovnim dejavnostim v regiji.

       (f)    Določbe tega odstavka se uporabljajo za uvoz iz pacifiške države od prvega dneva po tem, ko se v Uradnem listu Evropske unije objavi obvestilo, da je zadevna državi Evropski komisiji podala uradno obvestilo v skladu s pododstavkom (b).

    7.    Odstavki od 1 do 6 se uporabljajo v skladu z določbami člena 7.

    Člen 7

    Nezadostni postopki obdelave ali predelave

    1.    Brez poseganja v odstavek 2 naslednji postopki veljajo kot nezadostna obdelava ali predelava, da bi izdelki pridobili status izdelkov s poreklom ne glede na to, ali so zahteve člena 6 izpolnjene ali ne:

    (a)    postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;

    (b)    razstavljanje in sestavljanje pošiljk;

    (c)    pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje;

    (d)    likanje tekstila ali likanje tekstila s paro;

    (e)    preprosti postopki barvanja in loščenja;

    (f)    luščenje, delno ali popolno beljenje, poliranje in glaziranje žit in riža;

    (g)    postopki barvanja sladkorja ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje kristalnega sladkorja;

    (h)    lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;

    (i)    ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;

    (j)    sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah, usklajevanje (vključno s sestavljanjem kompletov izdelkov);

    (k)    preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

    (l)    pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke in njihovo embalažo;

    (m)    preprosto mešanje izdelkov, različnih vrst ali ne; mešanje sladkorja s katerim koli drugim materialom;

    (n)    preprosto sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele;

    (o)    kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah (a) do (n);

    (p)    zakol živali.

    2.    Pri ugotavljanju, ali naj se obdelava ali predelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na navedenem izdelku v Evropski skupnosti ali pacifiških državah.

    Člen 8

    Enota kvalifikacije

    1.    Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je posamezen izdelek, ki šteje za osnovno enoto pri uvrščanju ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.

    Zato velja naslednje:

    (a)    kadar je izdelek, ki ga sestavlja skupina izdelkov ali je sestavljen iz izdelkov, uvrščen po pogojih harmoniziranega sistema pod eno tarifno številko, potem celota predstavlja enoto kvalifikacije;

    (b)    kadar je pošiljka sestavljena iz več enakih izdelkov, ki se uvrščajo pod isto tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej.

    2.    Kadar je embalaža po splošnem pravilu 5 za razlago harmoniziranega sistema pri uvrstitvi vključena v izdelek, je vključena tudi pri določanju porekla.

    Člen 9

    Dodatki, nadomestni deli in orodje

    Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.

    Člen 10

    Kompleti

    Kompleti, kot so opredeljeni v splošnem pravilu 3 za razlago harmoniziranega sistema, se štejejo za komplete s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu se takrat, kadar je komplet sestavljen iz izdelkov s poreklom in brez porekla, šteje, da ima komplet kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 odstotkov cene kompleta franko tovarna.

    Člen 11

    Nevtralne sestavine

    Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za naslednje, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi izdelavi:

    (a)    energija in gorivo;

    (b)    naprave in oprema;

    (c)    stroji in orodja;

    (d)    blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.

    Člen 12

    Ločeno knjigovodsko izkazovanje

    1.    Če pri ločenem skladiščenju zalog izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, ki so med seboj zamenljivi, nastanejo precejšnje stroškovne ali materialne težave, lahko carinski organi na pisno zahtevo zadevnih strani pri vodenju teh zalog dovolijo tako imenovano „metodo ločenega knjigovodskega izkazovanja“ (v nadaljnjem besedilu: metoda).

    2.    Metoda iz odstavka 1 se uporablja tudi za surovi sladkor s poreklom in brez porekla, ki ne vsebuje dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil ter je namenjen za nadaljnje prečiščevanje, iz tarifnih podštevilk 1701 12, 1701 13, 1701 14 harmoniziranega sistema, ki se fizično združuje ali meša v pacifiški državi ali v Evropski skupnosti pred izvozom v Evropsko skupnost oziroma v pacifiške države.

    3. Metoda zagotavlja, da sta v katerem koli obdobju število ali količina pridobljenih izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države ali Unije, enaka, kot bi bi bila, če bi bile zaloge fizično ločene.

    4. Carinski organi lahko dovoljenje iz odstavka 1 izdajo pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.

    5. Metoda se uporablja in njena uporaba je registrirana v skladu z računovodskimi pravili, ki so splošno sprejeta v državi, v kateri je bil izdelek izdelan.

    6. Uporabnik metode lahko sestavi oziroma zaprosi za dokazilo o poreklu za tiste količine izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom. Uporabnik mora na zahtevo carinskih organov dati izjavo o tem, kako so bile količine vodene.

    7. Carinski organi nadzorujejo uporabo dovoljenja in lahko dovoljenje kadar koli odvzamejo, če ga uporabnik kakor koli nepravilno uporablja ali ne izpolnjuje katerega od drugih pogojev iz tega protokola.

    8. Za potrebe odstavka 1 zamenljivi materiali pomenijo materiale, ki so enake vrste

    in enake tržne kakovosti z enakimi tehničnimi in fizičnimi lastnostmi ter ki se jih ne da

    ločiti med seboj za namene ugotovitve porekla.

    NASLOV III

    OZEMELJSKE ZAHTEVE

    Člen 13

    Načelo teritorialnosti

    1.    Razen v primerih iz členov 3 in 4 morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v naslovu II, brez prekinitve izpolnjeni v pacifiških državah ali v Evropski skupnosti.

    2.    Razen v primerih iz členov 3 in 4 se blago s poreklom, izvoženo iz pacifiške države ali iz Evropske skupnosti v drugo državo, ob vrnitvi šteje za blago brez porekla, razen če se lahko carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:

    (a)    je vrnjeno blago isto blago, kot je bilo izvoženo, in

    (b)    na njem, medtem ko je bilo v zadevni tretji državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju.


    Člen 14

    Nespreminjanje izdelkov

    1. Izdelki s poreklom, ki so v pogodbenici deklarirani za domačo uporabo, so isti izdelki, kot so bili izvoženi iz druge pogodbenice, v kateri so pridobili status blaga s poreklom. Preden se izdelki deklarirajo za domačo uporabo, ne smejo biti spremenjeni ali preoblikovani na kakršen koli način, niti se na njih ne smejo opraviti nikakršni postopki, razen postopkov za ohranitev blaga v dobrem stanju ali dodajanje ali pritrjevanje oznak, nalepk, pečatov ali katere koli druge dokumentacije za zagotovitev skladnosti s specifičnimi notranjimi zahtevami pogodbenice uvoznice.

    2. Izdelki ali pošiljke se lahko skladiščijo v državi, ki ni pogodbenica, če v tej državi, ki ni pogodbenica, ostanejo pod carinskim nadzorom.

    3. Brez poseganja v določbe naslova V je delitev pošiljk na ozemlju države, ki ni pogodbenica, mogoča, kadar jo opravi izvoznik ali se izvede pod njegovo odgovornostjo, če zadevno blago ostane pod carinskim nadzorom v državi, ki ni pogodbenica.

    4. V primeru dvoma, ali so pogoji iz odstavkov 1 do 3 izpolnjeni, lahko carinski organi od deklaranta zahtevajo, da predloži dokazilo o izpolnjevanju zahtev, ki se lahko predloži v kakršni koli obliki, vključno s pogodbenimi dokumenti o prevozu, kot so na primer enotni tovorni listi ali dejanska oz. konkretna dokazila, ki temeljijo na označevanju ali številčenju tovorkov, ali kakršno koli dokazilo v zvezi z blagom samim.

     

    NASLOV IV

    DOKAZILO O POREKLU

    Člen 15

    Splošne zahteve

    1.    Za izdelke s poreklom iz pacifiške države ob uvozu v Evropsko skupnost in za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti ob uvozu v pacifiško državo veljajo ugodnosti iz določb Sporazuma ob predložitvi:

    (a)    potrdila o gibanju blaga EUR.1, vzorec katerega je v Prilogi III, ali

    (b)    v primerih iz člena 20(1) izjave (v nadaljnjem besedilu: izjava na računu), ki jo izvoznik da na računu, dobavnici ali drugi trgovinski listini, ki zadevni izdelek opisuje dovolj natančno, da je mogoče ugotoviti njegovo istovetnost; besedilo izjave na računu je v Prilogi IV.

    2.    Ne glede na odstavek 1 se za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih iz člena 25 uporabljajo ugodnosti iz Sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti katero koli od zgoraj navedenih listin.

    3. Po uradnem obvestilu v Posebnem odboru za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu za izdelke s poreklom v eni od pogodbenic ob uvozu v drugo pogodbenico veljajo ugodnosti preferencialne tarifne obravnave iz tega sporazuma ob predložitvi izjave na računu, ki jo v skladu s členom 21 sestavi izvoznik, registriran v skladu z ustrezno zakonodajo pogodbenic. V tem uradnem obvestilu se določi, da se odstavek 1(a) in (b) ne uporablja več.

    4.    Za namene uporabe določb iz tega naslova izvozniki uporabljajo jezik, ki je skupen pacifiškim državam in Evropski skupnosti.

    Člen 16

    Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1

    1.    Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na pisni zahtevek, ki ga predloži izvoznik ali na izvoznikovo odgovornost njegov pooblaščeni zastopnik.

    2.    V ta namen izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in obrazec zahtevka, katerih vzorca sta v Prilogi III. Ta obrazca se izpolnita v skladu z določbami tega protokola. Če sta napisana na roko, morata biti izpolnjena s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če polje ni v celoti izpolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico opisa potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.

    3.    Izvoznik, ki zaprosi za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti sposoben kadar koli na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri je bilo izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1, predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola.

    4.    Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Evropske skupnosti ali pacifiške države, če se zadevni izdelki lahko obravnavajo kot izdelki s poreklom iz Evropske skupnosti ali pacifiške države ali iz ene od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.

    5.    Carinski organi, ki izdajo potrdilo, naredijo vse potrebno, da preverijo, ali imajo izdelki status izdelkov s poreklom in ali so izpolnjeni drugi pogoji iz tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen. Carinski organi, ki izdajajo potrdila, tudi zagotovijo, da je obrazec iz odstavka 2 pravilno izpolnjen. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.

    6.    Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti naveden v polju 11 potrdila.

    7.    Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.

    Člen 17

    Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1

    1.    Ne glede na člen 16(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša, če:

    (a)    ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin, ali

    (b)    se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.

    2.    Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevku navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 nanaša, in navesti razloge za svoj zahtevek.

    3.    Carinski organi lahko naknadno izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 šele potem, ko preverijo, če se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu.

    4.    Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati naslednjo oznako v angleškem jeziku:

    „ISSUED RETROSPECTIVELY“

    5.    Oznaka iz odstavka 4 mora biti vpisana v polje „Opombe“ na potrdilu o gibanju blaga EUR.1.

    Člen 18

    Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1

    1.    Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.

    2.    Na ta način izdani dvojnik mora biti označen z izrazom v angleškem jeziku:

    „DUPLICATE“

    3.    Zaznamek iz odstavka 2 se vpiše v polje „Opombe“ na dvojniku potrdila o gibanju blaga EUR.1.

    4.    Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati z navedenim datumom.

    Člen 19

    Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu

    Kadar so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskega urada v pacifiški državi ali Evropski skupnosti, je mogoče izvirno dokazilo o poreklu nadomestiti z enim ali več potrdili o prometu blaga EUR.1, z namenom, da se pošljejo vsi ali nekateri od teh izdelkov drugam znotraj pacifiških držav ali Evropske skupnosti. Nadomestna potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod nadzor katerega so bili dani izdelki, in overi carinski organ, pod nadzor katerega so bili dani izdelki.

    Člen 20

    Pogoji za izjavo na računu

    1.    Izjavo na računu iz člena 15(1)(b) lahko da:

    (a)    pooblaščeni izvoznik v smislu člena 21 ali

    (b)    kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR.

    2.    Izjavo na računu je mogoče dati, če se zadevni izdelki lahko obravnavajo kot izdelki s poreklom iz pacifiške države ali iz Evropske skupnosti ali iz ene od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.

    3.    Izvoznik, ki podaja izjavo na računu, mora biti pripravljen, da kadar koli na upravičeno zahtevo carinskih organov izvozne države predloži vse ustrezne listine, ki dokazujejo, da imajo posamezni izdelki status izdelkov s poreklom in da so izpolnjeni drugi pogoji iz tega protokola.

    4.    Izvoznik da izjavo na računu tako, da na račun, dobavnico ali drugo uradno listino natipka, vtisne z žigom ali natisne izjavo, katere besedilo je navedeno v Prilogi IV k temu protokolu, pri čemer uporabi eno od jezikovnih različic iz omenjene priloge, v skladu z določbami nacionalne zakonodaje države izvoznice. Če je izjava napisana na roko, mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.

    5.    Izjave na računu morajo imeti izviren lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 21 ne zahteva, da podpisuje take izjave, če carinskim organom države izvoznice da svoje pisno jamstvo, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je možno identificirati, kot da jo je lastnoročno podpisal.

    6.    Izjavo na računu lahko da izvoznik ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali naknadno, če je predložena v državi uvoza najpozneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.

    Člen 21

    Pooblaščeni izvoznik

    1.    Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, ki pogosto pošilja izdelke po določbah o trgovinskem sodelovanju iz Sporazuma, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki želi pridobiti tako pooblastilo, mora carinskim organom predložiti zadovoljiva jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla izdelkov in izpolnjevanja vseh drugih zahtev tega protokola.

    2.    Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.

    3.    Carinski organi pooblaščenemu izvozniku dodelijo številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi na računu.

    4.    Carinski organi spremljajo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.

    5.    Carinski organi lahko to pooblastilo kadar koli odvzamejo. To storijo, če pooblaščeni izvoznik ne zagotavlja več jamstev iz odstavka 1, ne izpolnjuje pogojev iz odstavka 2 ali drugače nepravilno uporablja svoja pooblastila.

    Člen 22

    Veljavnost dokazila o poreklu

    1.    Dokazilo o poreklu velja deset mesecev od datuma izdaje v državi izvoznici in mora biti v navedenem roku predloženo carinskim organom države uvoznice.

    2.    Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo mogoče predložiti do določenega končnega datuma.

    3.    V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred iztekom tega roka.

    Člen 23

    Predložitev dokazila o poreklu

    Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Navedeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo potrebne pogoje za izvajanje Sporazuma.

    Člen 24

    Uvoz po delih

    Če se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določi carinski organ uvozne države, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) za razlago harmoniziranega sistema, ki so uvrščeni v razdelka XVI in XVII ali v tarifni številki 7308 in 9406 harmoniziranega sistema, uvozijo po delih, se carinskemu organu ob uvozu prvega dela predloži enotno dokazilo o poreklu teh izdelkov.

    Člen 25

    Izjeme pri dokazilu o poreklu

    1.    Izdelki, ki jih posamezniki pošiljajo drugim posameznikom v obliki manjših tovorkov ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo potrebno predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da izpolnjujejo zahteve iz tega protokola, ter kadar ni dvoma o resničnosti takšne izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se ta izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži navedenemu dokumentu.

    2.    Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov, potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.

    3.    Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 EUR v primeru majhnih tovorkov ali 1 200 EUR v primeru izdelkov, ki so del osebne prtljage potnikov.

    Člen 26

    Informativni postopek za kumulacijske namene

    1.    Ob uporabi člena 3(1) in 4(1) se za materiale iz pacifiške države, Evropske skupnosti, druge države AKP ali ČDO status blaga s poreklom v skladu s tem protokolom dokazuje s potrdilom o gibanju blaga EUR.1 ali dobaviteljevo izjavo, vzorec katere je v Prilogi V A k temu protokolu in ki jo da izvoznik v državi ali v Evropski skupnosti, od koder so materiali.

    2.    Ob uporabi člena 3(4) in člena 4(4) se obdelava ali predelava, izvedena v pacifiški državi, Evropski skupnosti, drugi državi AKP ali ČDO, dokazuje z dobaviteljevo izjavo, vzorec katere je v Prilogi V B k temu protokolu in ki jo da izvoznik v državi ali v Evropski skupnosti, od koder so materiali.

    3.    Dobavitelj predloži ločeno izjavo dobavitelja za vsako pošiljko blaga na trgovinskem računu, povezanem z navedenim pošiljanjem, ali v prilogi k navedenem računu, ali na dobavnici ali drugi trgovinski listini, povezani z navedenim pošiljanjem, ki zadevne materiale opisuje dovolj natančno, da jih je mogoče prepoznati.

    4.    Izjava dobavitelja se lahko pripravi na vnaprej natisnjenem obrazcu.

    5.    Izjave dobavitelja imajo izvirni lastnoročni podpis dobavitelja. Kadar pa sta račun in izjava dobavitelja sestavljena z uporabo elektronske obdelave podatkov, izjave dobavitelja ni treba podpisati lastnoročno, če lahko carinski organi v državi, v kateri je izjava dobavitelja sestavljena, zadovoljivo identificirajo odgovornega uslužbenca dobavnega podjetja. Navedeni carinski organi lahko določijo pogoje za izvajanje tega odstavka.

    6.    Izjava dobavitelja se predloži carinskim organom v državi izvoznici, ki prejmejo zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1.

    7.    Dobavitelj, ki izpolni izjavo, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države, v kateri je bila izjava sestavljena, kadar koli predloži vse ustrezne listine, ki dokazujejo, da so informacije v tej izjavi točne.

    8.    Izjave dobavitelja in potrdila o informacijah, izdana pred datumom začetka veljavnosti tega protokola v skladu s členom 26 Protokola 1 k Sporazumu iz Cotonouja, ostanejo veljavni.

    Člen 27

    Dokazilne listine

    Listine iz členov 16(3) in 20(3), ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki iz potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu lahko štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države, iz Evropske skupnosti ali ene od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola, lahko med drugim zajemajo:

    (a)    neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev zadevnega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu;

    (b)    listine, ki dokazujejo, da imajo uporabljeni materiali status materialov s poreklom, in so izdane ali sestavljene v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, kjer se te listine uporabljajo v skladu z nacionalno zakonodajo;

    (c)    listine, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo materialov v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 in so izdane ali sestavljene v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, kjer se te listine uporabljajo v skladu z nacionalno zakonodajo;

    (d)    potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu, ki dokazujejo, da imajo uporabljeni materiali status materialov s poreklom, in so izdana ali sestavljena v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter v skladu s tem protokolom.

    Člen 28

    Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin

    1.    Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, vsaj tri leta hrani listine iz člena 16(3).

    2.    Izvoznik, ki daje izjavo na računu, vsaj tri leta hrani kopijo te izjave in listine iz člena 20(3).

    3.    Dobavitelj, ki sestavi izjavo dobavitelja, vsaj tri leta hrani kopije izjave in računa, dobavnice ali drugih trgovinskih listin, ki jim je ta izjava priložena, ter listine iz člena 26(7).

    4.    Carinski organ države izvoznice, ki izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, vsaj tri leta hrani zahtevek iz člena 16(2).

    5.    Carinski organi države uvoznice vsaj tri leta hranijo potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bile predložene.

    Člen 29

    Razlike in oblikovne napake

    1.    Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na listinah, ki so predložene carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, to še ne pomeni ničnosti in neveljavnosti navedenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta listina ustreza predloženim izdelkom.

    2.    Očitne oblikovne napake, kot so npr. tipkarske napake na dokazilu o poreklu, ne smejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tej listini.

    Člen 30

    Zneski, izraženi v eurih

    1.    Za uporabo določb člena 20(1)(b) in člena 25(3) v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot v eurih, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalnih valutah pacifiške države, držav članic Evropske skupnosti in drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih.

    2.    Za pošiljko se ugodnosti iz določb člena 20(1)(b) ali člena 25(3) glede na valuto, v kateri je sestavljen račun, v skladu z zneskom, ki ga je določila zadevna država.

    3.    Zneski, ki se uporabljajo v kateri koli nacionalni valuti, so v navedeni nacionalni valuti enakovredni zneskom, izraženim v eurih na prvi delovni dan oktobra. Zneski se sporočijo Evropski komisiji do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Evropska komisija o zadevnih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.

    4.    Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki ga dobi pri preračunavanju zneska, izraženega v eurih, v svojo nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki izhaja iz preračuna, ne sme razlikovati za več kot 5 odstotkov. Država lahko protivrednost zneska, izraženega v eurih, v svoji nacionalni valuti ohrani nespremenjeno, če se v času letne prilagoditve iz odstavka 3 zaradi preračuna navedenega zneska pred zaokrožanjem v nacionalni valuti poveča za manj kot 15 odstotkov. Protivrednost v nacionalni valuti lahko ostane nespremenjena, če bi se navedena protivrednost s preračunom zmanjšala.

    5.    Zneske, izražene v eurih, na zahtevo Evropske skupnosti ali pacifiških držav pregleda Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu. Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu pri tem pregledu upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov zadevnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih.

    NASLOV V

    DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU

    Člen 31

    Upravni pogoji za izdelke, za katere veljajo ugodnosti po Sporazumu

    1.    Za izdelke s poreklom v smislu tega protokola iz pacifiških držav ali iz Evropske skupnosti v času carinske uvozne deklaracije veljajo ugodnosti iz Sporazuma le, če so bili izvoženi na datum, na katerega država izvoznica izpolnjuje določbe iz odstavka 2, ali po njem.

    2.    Pogodbenice se zavežejo, da bodo vzpostavile:

    (a)    potrebne nacionalne in regionalne ureditve za izvajanje in uveljavljanje pravil in postopkov iz tega protokola, vključno, kadar je to primerno, s potrebnimi dogovori za uporabo členov 3 in 4;

    (b)    upravne strukture in sisteme, potrebne za ustrezno upravljanje in nadzor porekla izdelkov ter usklajenosti z drugimi pogoji iz tega protokola.

    Pogodbenice zagotovijo uradna obvestila iz člena 32.

    Člen 32

    Uradno sporočanje informacij o carinskih organih

    1.    Pacifiške države in države članice Evropske skupnosti si prek Komisije Evropskih skupnosti medsebojno izmenjajo naslove carinskih organov, ki so odgovorni za izdajanje in preverjanje potrdil o gibanju blaga EUR.1 in izjav na računu ali dobaviteljevih izjav, ter vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju teh potrdil.

    Potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računu ali dobaviteljeve izjave se sprejemajo za uporabo preferencialnega obravnavanja od datuma, ko Komisija Evropskih skupnosti prejme informacije.

    2.    Pacifiške države in države članice Evropske skupnosti se medsebojno nemudoma obvestijo o kakršnih koli spremembah informacij iz odstavka 1.

    3.    Organi iz odstavka 1 delujejo pod pristojnostjo vlade zadevne države. Organi, pristojni za preverjanje in preglede, so del vladnih organov zadevne države.

    Člen 33

    Medsebojna pomoč

    1.    Za zagotovitev pravilne uporabe tega protokola si Evropska skupnost, pacifiške države in druge države iz členov 3 in 4 medsebojno pomagajo prek pristojnih carinskih uprav pri preverjanju verodostojnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav na računu ali dobaviteljevih izjav ter pravilnosti informacij iz teh listin. Pacifiške države poleg tega:

    (a)    zagotavljajo Evropski skupnosti in druga drugi vso potrebno podporo, če se zahteva spremljanje dobrega upravljanja in nadzora Protokola v zadevni državi, vključno z obiski na kraju samem;

    (b)    v skladu s členom 34 preverjajo status porekla izdelkov in upoštevanje drugih pogojev iz tega protokola.

    2.    Organi, ki se jih zaprosi za pomoč, zagotovijo ustrezne informacije glede pogojev, pod katerimi je bil izdelek izdelan, pri čemer zlasti navedejo pogoje, pod katerimi so bila v različnih zadevnih pacifiških državah, v Evropski skupnosti in drugih državah iz členov 3 in 4 upoštevana pravila o poreklu.

    Člen 34

    Preverjanje dokazil o poreklu

    1.    Naknadno preverjanje dokazil o poreklu se izvaja na podlagi analize tveganja in naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti takih listin, statusu porekla zadevnih izdelkov ali izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola.

    2.    Za namene izvajanja določb odstavka 1 carinski organ države uvoznice carinskemu organu države izvoznice vrne potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh listin, pri čemer po potrebi navede razloge za zahtevek za preverjanje. V podporo zahtevi za naknadno preverjanje posredujejo vsak pridobljeni dokument ali informacijo, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu nepravilni.

    3.    Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen.

    4.    Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za zadevne izdelke, medtem ko čakajo na rezultate preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga ob upoštevanju vseh previdnostnih ukrepov, ki se jim zdijo potrebni.

    5.    Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Ti rezultati morajo jasno pokazati, ali so listine pristne in ali se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države, Evropske skupnosti ali ene od drugih držav iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.

    6.    Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahtevka za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev verodostojnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so preverjanje zahtevali, razen v izjemnih primerih, zavrnejo upravičenost do tarifnih preferencialov.

    7.    Kadar se zdi, da postopek preverjanja ali kakršna koli druga informacija kaže na kršenje določb tega protokola, država izvoznica na lastno pobudo ali na zahtevo države uvoznice opravi ustrezne poizvedbe ali poskrbi za izvedbo takih poizvedb dovolj hitro, da se ugotovijo in preprečijo take kršitve, pri čemer lahko v ta namen zadevna država izvoznica povabi državo uvoznico k sodelovanju pri teh poizvedbah.

    Člen 35

    Preverjanje izjav dobavitelja

    1.    Preverjanje izjav dobavitelja se izvede na podlagi analize tveganja in naključno ali kadar carinski organi države, v kateri so bile take izjave upoštevane pri izdajanju potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali sestavljanju izjave na računu, upravičeno dvomijo o pristnosti listine ali točnosti informacij v njej.

    2.    Carinski organi, katerim je predložena izjava dobavitelja lahko od carinskih organov države, v kateri je bila izjava sestavljena, zahtevajo izdajo potrdila o informacijah, katerega vzorec je v Prilogi VI k temu protokolu. Namesto tega lahko carinski organi, ki jim je predložena izjava dobavitelja, od izvoznika zahtevajo, da predloži potrdilo o informacijah, ki so ga izdali carinski organi države, v kateri je bila izjava sestavljena.

    Urad, ki je izdal potrdilo o informacijah, vsaj tri leta hrani njegovo kopijo.

    3.    Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o rezultatih tega preverjanja čim prej obveščeni. Rezultati morajo jasno pokazati, ali so informacije v izjavi dobavitelja točne, in carinskim organom omogočiti, da ugotovijo, ali in v kakšnem obsegu se ta izjava dobavitelja lahko upošteva pri izdajanju potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali pri sestavljanju izjave na računu.

    4.    Preverjanje opravijo carinski organi države, v kateri je bila izjava dobavitelja sestavljena. V ta namen imajo pravico zahtevati kakršno koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled dobaviteljevih poslovnih knjig ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi potreben, da se preveri točnost katere koli izjave dobavitelja.

    5.    Vsako potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava na računu, izdana oz. podana na podlagi netočne izjave dobavitelja, velja za nično in neveljavno.

    Člen 36

    Reševanje sporov

    Če se pojavijo spori v zvezi s postopki preverjanja iz členov 34 in 35, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za njegovo izvajanje, ne morejo sami razrešiti, ali če se pojavijo vprašanja glede razlage tega protokola, se ta predajo v presojo Posebnemu odboru za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu.

    V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo navedene države.

    Člen 37

    Kazni

    Kaznuje se vsaka oseba, ki sestavi ali da sestaviti dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, da bi pridobila preferencialno obravnavo za izdelke.

    Člen 38

    Odstopanja

    1.    Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu (v nadaljnjem besedilu v tem členu: Odbor) lahko odobri odstopanja od tega protokola, kadar to upravičuje razvoj obstoječe industrije ali nastanek nove industrije v pacifiških državah.

    Pred tem ali ko zadevne pacifiške države predložijo zadevo Odboru, obvestijo Evropsko skupnost o svojem zahtevku za odobritev odstopanja, skupaj z razlogi za zahtevek v skladu z odstavkom 2.

    Evropska skupnost v skladu s tem členom pritrdilno odgovori na vse zahtevke pacifiških držav, ki so primerno utemeljeni in ki ne morejo povzročiti hujše škode obstoječi industriji Evropske skupnosti.

    2.    Da bi Odbor lažje proučil zahtevke za odobritev odstopanja, pacifiške države, ki vlagajo zahtevek, z obrazcem iz Priloge VIII k temu protokolu v podporo zahtevku navedejo čim popolnejše informacije, ki vsebujejo zlasti naslednje točke:

       opis končnega izdelka,

       značilnosti in količino materialov s poreklom iz tretjih držav,

       značilnosti in količino materialov s poreklom iz pacifiških držav ali držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ali materialov, ki so bili v teh državah ali na teh ozemljih predelani,

       postopke izdelave,

       dodano vrednost,

       število zaposlenih v zadevnem podjetju,

       pričakovani obseg izvoza v Evropsko skupnost,

       druge možne vire dobave surovin,

       razloge za zahtevano trajanje glede na prizadevanja za najdbo novih virov dobav,

       druge pripombe.

    Ista pravila se uporabljajo za vsako zahtevo za podaljšanje.

    Odbor lahko spremeni obrazec.

    3.    Pri preučevanju zahtevkov se upošteva zlasti:

    (a)    stopnjo razvitosti ali geografski položaj zadevne pacifiške države;

    (b)    primere, pri katerih bi uporaba obstoječih pravil o poreklu znatno vplivala na zmožnost obstoječe industrije v pacifiški državi, da nadaljuje z izvozom v Evropsko skupnost, zlasti v primerih, ko bi to lahko povzročilo prenehanje njenih dejavnosti;

    (c)    posebne primere, pri katerih je mogoče jasno pokazati, da bi pravila o poreklu lahko odvrnila od znatnega vlaganja v industrijo, in pri katerih bi odstopanje, ki bi podprlo uresničevanje investicijskih programov, omogočilo postopno izpolnjevanje teh pravil.

    4.    V vsakem primeru je treba preučiti, ali pravila v zvezi s kumulacijo porekla ne zagotavljajo rešitve za ta problem.

    5.    Poleg tega se preučitev izvede z naklonjenostjo, zlasti glede na:

    (a)    ekonomski in socialni vpliv odločitve, ki se sprejme, zlasti v zvezi z zaposlovanjem;

    (b)    potrebo po uporabi odstopanja v nekem obdobju ob upoštevanju specifičnega položaja posamezne pacifiške države in njenih težav.

    6.    Pri preučevanju zahtevkov se za vsak primer posebej upošteva možnost podelitve statusa izdelka s poreklom izdelkom, ki vključujejo materiale s poreklom iz sosednjih držav v razvoju, najmanj razvitih držav ali držav v razvoju, s katerimi ima ena ali več pacifiških držav posebne odnose, pod pogojem, da se lahko vzpostavi zadovoljivo upravno sodelovanje.

    7.    Ne glede na odstavke 1 do 6 se odstopanje odobri, kadar je dodana vrednost izdelkov brez porekla, ki se uporabljajo v zadevni pacifiški državi, vsaj 45 % vrednosti končnega izdelka, pod pogojem, da odstopanje ni tako, da bi resno škodovalo kakemu gospodarskemu področju Evropske skupnosti ali ene ali več njenih držav članic.

    8.    Odbor naredi vse potrebno za zagotovitev, da se odločitev sprejme čim prej in v vsakem primeru najpozneje v 75 delovnih dneh po tem, ko zahtevek prejme sopredsednik Odbora iz ES. Če v tem roku Evropska skupnost ne obvesti pacifiških držav o svojem stališču glede predlogov, se šteje, da je predlog sprejet.

    9.    (a)    Odstopanje velja za obdobje, načeloma petih let, ki ga določi Odbor.

    (b)    Odločitev o odobritvi odstopanja lahko velja tudi za podaljšanje, ne da bi bila potrebna nova odločitev Odbora, pod pogojem, da posamezna pacifiška država ali države tri mesece pred koncem posameznega obdobja predložijo dokazilo, da še vedno niso sposobne izpolnjevati pogojev tega protokola, od katerih je bilo odobreno odstopanje.

    Če se podaljšanju ugovarja, ga Odbor čim prej preuči in odloči o podaljšanju odstopanja. Odbor ravna, kot je določeno v odstavku 8. Sprejmejo se vsi potrebni ukrepi, da se preprečijo prekinitve pri uporabi zadevnega odstopanja.

    (c)    Odbor lahko v obdobjih iz točk (a) in (b) revidira pogoje za izvajanje odstopanja, če se ugotovi, da je prišlo do znatne spremembe bistvenih dejavnikov, ki so pripomogli k odločitvi o odobritvi odstopanja. Ob zaključku te revizije se lahko Odbor odloči, da bo spremenil pogoje svoje odločitve glede obsega odstopanja ali katerega koli drugega prej določenega pogoja.

    Člen 39

    Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu

    1.    Za učinkovito izvajanje in delovanje tega protokola je pristojen Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu, ustanovljen v skladu s členom 68 Sporazuma (v nadaljnjem besedilu: Odbor).

    2.    Odbor ima za namene tega protokola med drugim naslednje funkcije:

    (a)    sprejema odločitve glede odstopanj od tega protokola pod pogoji iz člena 38;

    (b)    pregleduje in po potrebi Odboru za trgovino daje ustrezna priporočila glede:

    (i)    izvajanja in delovanja tega protokola; in

    (ii)    sprememb določb tega protokola, ki jih predlaga pogodbenica.

    Odbor za ta namen upošteva razvojne potrebe pacifiških držav;

       (c)    poravnava morebitne spore v skladu s členom 36 in

    (d)    obravnava vse druge zadeve v zvezi s tem protokolom, kakor se o tem dogovorijo zastopniki pogodbenic.

    3.    Odbor se sestane vsakič, ko se o tem dogovorijo pogodbenice.

    4.    Odbor sestavljajo uradniki iz Evropske unije in uradniki iz pacifiških držav, pristojni za carinske zadeve. Odbor lahko po potrebi zahteva ustrezno strokovno pomoč.


    NASLOV VI

    CEUTA IN MELILLA

    Člen 40

    Posebni pogoji

    1.    Izraz „Evropska skupnost“, ki se uporablja v tem protokolu, ne vključuje Ceute in Melille. Izraz „izdelki s poreklom iz Evropske skupnosti“ ne zajema izdelkov s poreklom iz Ceute in Melille.

    2.    Določbe tega protokola se smiselno uporabljajo pri določanju, ali se lahko izdelki, uvoženi v Ceuto in Melillo, štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države.

    3.    Če se izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti, Melilli ali Evropski skupnosti, obdelajo in predelajo v pacifiški državi, se šteje, kot da so bili v celoti pridobljeni v pacifiški državi.

    4.    Za obdelavo ali predelavo, izvedeno v Ceuti, Melilli ali Evropski skupnosti, se šteje, da je bila izvedena v pacifiški državi, če so materiali nadalje obdelani ali predelani v pacifiški državi.

    5.    Za izvajanje odstavkov 3 in 4 se nezadostni postopki s seznama v členu 7 tega protokola ne obravnavajo kot obdelava ali predelava.

    6.    Ceuta in Melilla se obravnavata kot enotno ozemlje.


    NASLOV VII

    KONČNE DOLOČBE

    Člen 41

    Pregled in uporaba pravil o poreklu

    1.    Odbor za trgovino se lahko odloči spremeniti določbe tega protokola.

    2.    Ne glede na določbe odstavka 1 tega člena se ta protokol in njegove priloge pregledajo vsakih pet (5) let od datuma začetka veljavnosti tega protokola ter se po potrebi spremenijo ali prilagodijo. Pogodbenice pri takem pregledu upoštevajo tudi razvojne potrebe pacifiških držav, kot so razvoj tehnologije, proizvodni procesi in vsi drugi dejavniki.

    3. Sprejete odločitve se začnejo izvajati takoj, ko je mogoče.

    Člen 42

    Priloge

    Priloge k temu protokolu so njegov sestavni del.

    Člen 43

    Izvajanje Protokola

    Evropska skupnost in pacifiške države naredijo vse potrebno za izvajanje tega protokola.



    PRILOGA I k Protokolu II

    Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II

    Opomba 1:

    Ta seznam določa pogoje, ki so predpisani za vse izdelke, da se lahko štejejo za zadostno obdelane ali predelane v smislu člena 6 Protokola.

    Opomba 2:

    1.    Prva dva stolpca na seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec navaja tarifno številko ali številko poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v navedenem sistemu uporablja za navedeno tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 ali 4. V nekaterih primerih, kjer je pred vpisom v prvem stolpcu „ex“, se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2.

    2.    Kadar je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1.

    3.    Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsaki alinei poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo pripadajoča pravila v stolpcu 3 ali 4.

    4.    Kadar je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcu 3 in v stolpcu 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi pravilo iz stolpca 3 ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo v stolpcu 3.



    Opomba 3:

    1.    Določbe člena 6 Protokola v zvezi z izdelki s statusom blaga s poreklom, ki se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen v tovarni, kjer se ti izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v Evropski skupnosti ali pacifiških državah.

       Primer:

    Motor pod tarifno številko 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 odstotkov cene franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ pod tarifno številko ex 7224.

    Če je bilo to kovanje opravljeno v Evropski skupnosti iz ingota brez porekla, potem je jeklo že pridobilo poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 7224 s seznama. Tako se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima kovani material poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali drugi tovarni v Evropski skupnosti. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva pri seštevanju vrednosti uporabljenih materialov brez porekla.

    2.    Pravilo na seznamu določa najmanjšo stopnjo potrebne obdelave ali predelave, pri čemer se zaradi obsežnejše obdelave ali predelave pridobi status porekla, nasprotno pa se z bolj omejeno predelavo ali obdelavo statusa porekla ne pridobi. Če torej pravilo določa, da je mogoče na neki stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, medtem ko na poznejši ni dovoljena.

    3.    Ne glede na opombo 3.2 se v primeru, ko pravilo določa, da se lahko uporabijo „materiali iz katere koli tarifne številke“, lahko uporabijo tudi materiali iz iste tarifne številke, kakršno ima izdelek, toda ob upoštevanju posebnih omejitev, ki jih to pravilo prav tako lahko vsebuje. Vendar izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke …“, pomeni, da se lahko uporabijo samo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko kakor izdelek z drugačnim opisom od opisa izdelka v stolpcu 2 seznama.

    4.    Kadar pravilo na seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kakor enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Ne zahteva pa, da se uporabijo vsi ti materiali.

       Primer:

       Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se med drugimi materiali lahko uporabijo kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko ali eno ali drugo ali oboje.

    5.    Kadar pravilo na seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj seveda ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu. (Glej tudi opombo 6.3 v zvezi s tekstilom.)

       Primer:

       Pravilo za pripravljeno hrano iz tarifne številke 1904, ki posebej izključuje uporabo žit in žitnih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih aditivov, ki niso izdelki iz žit.

    To pa ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznega materiala, določenega na seznamu, lahko izdelani iz materialov enakih značilnosti na zgodnejši stopnji izdelave.

       Primer:

    V primeru oblačila iz ex poglavja 62, narejenega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni mogoče začeti pri netkanem blagu, čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken.

    6.    Kadar pravilo s seznama navaja dva odstotka za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli presegati najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega posamezne odstotne točke ne smejo biti presežene v zvezi s posebnimi materiali, za katere se uporabljajo.

    Opomba 4:

    1.    Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in razen če ni drugače določeno, zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.

    2.    Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, pa tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305.

    3.    Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so na seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 in se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.

    4.    Izraz „umetna rezana vlakna“ se na seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507.



    Opomba 5:

    1.    Kadar se za izdelek na seznamu navaja ta opomba, se za katere koli osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri izdelavi tega izdelka, ki skupaj pomenijo 10 odstotkov ali manj skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji iz stolpca 3. (Glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj.)

    2.    Vendar se odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporabi le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.

       Osnovni tekstilni materiali so:

           svila,

           volna,

           groba živalska dlaka,

           fina živalska dlaka,

           konjska žima,

           bombaž,

           materiali za izdelavo papirja in papir,

           lan,

           konoplja,

           juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,

           sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,

           kokosova vlakna, abaka, ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna,

           sintetični filamenti,

           umetni filamenti,

           prevodni filamenti,

           sintetična umetna rezana vlakna iz polipropilena,

           sintetična umetna rezana vlakna iz poliestra,

           sintetična umetna rezana vlakna iz poliamida,

           sintetična umetna rezana vlakna iz poliakrilonitrila,

           sintetična umetna rezana vlakna iz poliimida,

           sintetična umetna rezana vlakna iz politetrafluoroetilena,

           sintetična umetna rezana vlakna iz polifenilensulfida,

           sintetična umetna rezana vlakna iz polivinilklorida,

           druga sintetična umetna rezana vlakna,



           umetna rezana vlakna iz viskoze,

           druga umetna rezana vlakna,

           preja iz poliuretana laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, posukana ali ne,

           preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, posukana ali ne,

           izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema,

           drugi izdelki iz tarifne številke 5605.

       Primer:

       Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko uporabijo sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), če njihova skupna teža ne presega 10 odstotkov teže preje.

       Primer:

       Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko uporabijo sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej, pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 odstotkov teže tkanine.

       Primer:

       Čopast tekstil iz tarifne številke 5802, izdelan iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, ki sta uvrščeni v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.

       Primer:

       Če bi bil zadevni taftani tekstil izdelan iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi bila torej uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov, tako da je taftani tekstil mešani izdelek.

    3.    Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti polietra, povezano ali nepovezano“, je odstopanje pri tej preji 20 odstotkov.

    4.    Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, pri čemer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med plastičnima slojema“, je odstopanje pri tem traku 30 odstotkov.

    Opomba 6:

    1.    Pri tekstilnih izdelkih, na seznamu označenih z opombo, ki se nanaša na to uvodno opombo, se lahko uporabita tekstilno okrasje in pribor, ki ne ustrezata pravilu za zadevni izdelani izdelek, določenemu na seznamu v stolpcu 3, pod pogojem, da njuna teža ne presega 10 odstotkov celotne teže vseh uporabljenih materialov.

       Tekstilno okrasje in pribor sta razvrščena v poglavjih 50 do 63. Podloge in medvloge ne veljajo za okrasje ali pribor.

    2.    Nobenemu okrasju in priboru ali drugim uporabljenim materialom, ki vsebujejo tekstil, ni treba izpolnjevati pogojev, določenih v stolpcu 3, čeprav niso zajeti z opombo 3.5.

    3.    V skladu z opombo 3.5 se lahko uporablja katero koli okrasje in pribor ali drugi izdelki brez porekla, ki ne vsebujejo tekstila, kadar ne morejo biti narejeni iz materialov iz stolpca 3.

       Če na primer 2 pravilo s seznama določa, da mora biti za tekstilni izdelek, kakršen je na primer bluza, uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, na primer gumbov, ker ti ne morejo biti narejeni iz tekstilnih materialov.

    4.    Kadar se uporablja odstotno pravilo, je pri izračunu vrednosti uporabljenih materialov brez porekla treba upoštevati vrednost okrasja in pribora.

    Opomba 7:

    1.    Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 so „specifični procesi“ naslednji:

    (a)    vakuumska destilacija;

    (b)    ponovna destilacija (redestilacija) z zelo natančnim procesom frakcioniranja 3 ;

    (c)    razbijanje (kreking);

    (d)    preoblikovanje (reforming);

    (e)    ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

    (f)    proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivno prstjo, aktivnim ogljem ali boksitom;

    (g)    polimerizacija;

    (h)    alkilacija;

    (i)    izomerizacija.

    2.    Za namene tarifnih številk 2710, 2711 in 2712 so „specifični procesi“ naslednji:

    (a)    vakuumska destilacija;

    (b)    ponovna destilacija (redestilacija) z zelo natančnim procesom frakcioniranja 4 ;

    (c)    razbijanje (kreking);

    (d)    preoblikovanje (reforming);

    (e)    ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

    (f)    proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivno prstjo, aktivnim ogljem ali boksitom;



    (g)    polimerizacija;

    (h)    alkilacija;

    (i)    izomerizacija;

    (j)    samo za težka olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710, razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 odstotkov vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);

    (k)    samo za izdelke, ki se uvrščajo v tarifno številko 2710: deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;

    (l)    samo za težka olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710, obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar vodik predstavlja aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex 2710 (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje) zlasti zaradi izboljšanja barve ali obstojnosti ne obravnava kot specifični proces;

    (m)    samo v zvezi z gorivom, ki se uvršča v tarifno številko ex 2710, atmosferska destilacija, pod pogojem, da se manj kakor 30 odstotkov količine izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C, po metodi ASTM D 86;

    (n)    samo v zvezi s težkimi olji, razen plinskih in kurilnih, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710, obdelava z visokofrekvenčnimi razelektritvami skozi krtačke.

    3.    Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 enostavni postopki, kakršni so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, katera koli kombinacija teh postopkov ali podobni postopki ne dodelijo porekla.

    PRILOGA II k Protokolu II

    Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da proizvedeni izdelek lahko dobi status blaga s poreklom

    Izdelki, omenjeni v seznamu, niso vsi nujno zajeti v tem sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele tega sporazuma.

    Tarifna št. HS

    Poimenovanje izdelka

    Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dajo status izdelkov s poreklom

    (1)

    (2)

    (3)    ali    (4)

    Poglavje 01

    Žive živali

    Vse uporabljene živali iz poglavja 1 morajo biti v celoti pridobljene

    Poglavje 02

    Meso in užitna drobovina

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni

    ex poglavje 03

    Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji razen:

    Vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 morajo biti v celoti pridobljeni

    0304

    Ribji fileti in drugo ribje meso (nemleto ali mleto), sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

    0305

    Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; dimljene ribe, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja; ribja moka, zdrob in peleti, primerna za človeško prehrano

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

    ex 0306

    Raki, v oklepu ali brez, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni raki v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

    ex 0307

    Mehkužci, v lupini ali ne, sušeni, soljeni ali v slanici; dimljeni mehkužci, v lupini ali brez lupine, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti iz mehkužcev, primerni za človeško prehrano

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

    ex 0308

    vodni nevretenčarji razen rakov in mehkužcev, sušeni, soljeni ali v solnici; dimljeni vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti vodnih nevretenčarjev, razen rakov in mehkužcev, primerni za človeško prehrano

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 04

    Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen:

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni

    0403

    Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali ne, aromatizirano ali ne ali z dodanim sadjem, oreščki ali kakavom ali ne

    Izdelava, pri kateri:

    – morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni,

    – morajo biti vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, citroninega ali grenivkinega soka) iz tarifne številke 2009 izdelki s poreklom,

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 05

    Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen:

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni

    ex 0502

    Pripravljene ščetine in dlake domačega in divjega prašiča

    Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak


    Poglavje 06

    Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje

    Izdelava, pri kateri:

    – morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Poglavje 07

    Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni

    Poglavje 08

    Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali dinj in lubenic

    Izdelava, pri kateri:

    – morajo biti vse uporabljeno sadje in oreški v celoti pridobljeni,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 09

    Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe; razen:

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni

    0901

    Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli delež kave

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

    0902

    Pravi čaj, aromatiziran ali ne

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

    ex 0910

    Mešanice začimb

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

    Poglavje 10

    Žita

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni

    ex poglavje 11

    Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; razen:

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni

    ex 1106

    Moka, zdrob in prah iz sušenih, oluščenih stročnic iz tarifne številke 0713

    Sušenje in mletje stročnic iz tarifne številke 0708

    ex poglavje 12

    Oljna semena in plodovi; različna zrna, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni

    ex 1211

    Rastline in deli rastlin (vključno semena in plodovi), vrst, ki se uporabljajo

    predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali

    podobne namene, ohlajeni ali zamrznjeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali v prahu

    ex 121120

    – Korenina ginsenga

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

    ex 121130, ex 121140 in ex 121150

    – Listi koke, makova slama in efedra

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni

    ex 121190

    Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti drugje, razen bombažnih podlog:

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni

    – Oreški, brez dodanega sladkorja ali alkohola

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna

    – Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    – Drugo, razen sadje in oreški, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja; zamrznjeni

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

    1301

    Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne sme presegati 50 % cene izdelka franko tovarna

    1302

    Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar‑agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

    – Sluzi in zgoščevalci, modificirani, dobljeni iz rastlinskih proizvodov

    Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Poglavje 14

    Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni

    ex poglavje 15

    Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihove razgradnje; pripravljene užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    1501

    Svinjska maščoba (vključno z mastjo) in perutninska maščoba, razen iz tarifne številke 0209 ali 1503:

    – Maščobe iz kosti ali odpadkov

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506

    – Drugo

    Izdelava iz mesa ali užitne drobovine prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitne drobovine perutnine iz tarifne številke 0207

    1502

    Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503:

    – Maščobe iz kosti ali odpadkov

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

    1504

    Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani:

    – Trdne frakcije

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1504

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

    ex 1505

    Rafinirani lanolin

    Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505

    1506

    Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani:

    – Trdne frakcije

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1506

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

    1507 do 1515

    Rastlinske masti in olja in njihove frakcije:

    – Sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kopre, palmovih jedrc, orehov palme babassu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo živil za človeško prehrano

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    – Trdne frakcije, razen iz jojoba olja

    Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk 1507 do 1515

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni


    1516

    Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani

    Izdelava, pri kateri:

    – morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni,

    – morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513

    1517

    Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti in olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516

    Izdelava, pri kateri:

    – morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni;

    – morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513

    ex poglavje 16

    Proizvodi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev; razen:

    Izdelava iz živali iz poglavja 1

    1604 in 1605

    Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih iker;

    Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 17

    Sladkorji in sladkorni izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 1701

    Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju, aromatizirana ali obarvana

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    1702

    Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel:

    – Kemično čista maltoza in fruktoza

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1702

    – Drugi sladkorji v trdnem stanju, aromatizirani ali obarvani

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri morajo vsi uporabljeni materiali že imeti status materialov s poreklom

    ex 1703

    Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, aromatiziranega ali obarvanega

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    1704

    Sladkorni izdelki (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    Poglavje 18

    Kakav in kakavovi izdelki

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    1901

    Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

    – Ekstrakt slada

    Izdelava iz žit iz poglavja 10

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    1902

    Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:

    – ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni

    – ki vsebujejo 20 mas. % mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev

    Izdelava, pri kateri:

    – morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih proizvodov) v celoti pridobljeni,

    – morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

    1903

    Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108

    1904

    Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

    Izdelava:

    – iz materialov, ki niso uvrščeni pod tarifno številko 1806;

    – pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov ter koruze vrste Zea indurata) v celoti pridobljeni;

    – pri kateri vrednost katerega koli materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    1905

    Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski izdelki, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz poglavja 11

    ex poglavje 20

    Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen:

    Izdelava, pri kateri morajo biti vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni

    ex 2001

    Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 2004 in ex 2005

    Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    2006

    Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani)

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    2007

    Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, pridobljeni s toplotno obdelavo, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2008

    – Oreški, brez dodanega sladkorja ali alkohola

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna

    – Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    – Drugo, razen sadje in oreški, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja; zamrznjeni

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    2009

    Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani, in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 21

    Razna živila; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    2101

    Ekstrakti, esence in koncentrati kave, čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh izdelkov ali na osnovi kave, čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – mora biti vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena

    2103

    Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:

    – Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica.

    – Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

    ex 2104

    Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk 2002 do 2005

    2106

    Prehrambeni proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 22

    Pijače, žgane pijače in kis; razen:

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – morajo biti vse uporabljeno grozdje ali materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni

    2202

    Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavicami, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 2009

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna;

    – morajo vsi sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) že imeti status blaga s poreklom


    2207

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola

    Izdelava:

    – pri kateri se uporabljajo materiali, ki niso uvrščeni v tarifno številko 2207 ali 2208;

    – pri kateri morajo biti vse uporabljeno grozdje ali materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali pa se lahko uporabi arak z vsebnostjo do 5 vol. %, če so vsi drugi uporabljeni materiali izdelki s poreklom

    2208

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

    Izdelava:

    – iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 2207 ali 2208;

    – pri kateri morajo biti vse uporabljeno grozdje ali materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali pa se lahko uporabi arak z vsebnostjo do 5 vol. %, če so vsi drugi uporabljeni materiali izdelki s poreklom

    ex poglavje 23

    Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 2301

    Kitov zdrob; moka, zdrob in peleti iz rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za prehrano ljudi

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

    ex 2303

    Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, računano na suh proizvod, več kot 40 mas. %

    Izdelava, pri kateri mora biti vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena

    ex 2306

    Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % oljčnega olja

    Izdelava, pri kateri morajo biti vse uporabljene olive v celoti pridobljene

    2309

    Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali

    Izdelava, pri kateri:

    – morajo vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko že imeti status blaga s poreklom;

    – vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 morajo biti v celoti pridobljeni

    ex poglavje 24

    Tobak in izdelani tobačni nadomestki; razen:

    Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni

    2402

    Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih (cheroot), cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

    Izdelava, pri kateri mora biti vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom

    ex 2403

    Tobak za kajenje

    Izdelava, pri kateri mora biti vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom

    ex poglavje 25

    Sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 2504

    Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in zmlet

    Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita

    ex 2515

    Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm

    Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm

    ex 2516

    Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm

    Rezanje kamna, z žaganjem ali drugače (tudi če je že žagan), debeline nad 25 cm

    ex 2518

    Žgan dolomit

    Žganje nežganega dolomita

    ex 2519

    Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit)

    ex 2520

    Mavec, posebej pripravljen za uporabo v zobozdravstvu

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2524

    Naravna azbestna vlakna

    Izdelava iz azbestnega koncentrata

    ex 2525

    Sljuda v prahu

    Mletje sljude ali odpadkov sljude

    ex 2530

    Zemeljske barve, žgane ali v prahu

    Žganje ali mletje zemeljskih barv

    Poglavje 26

    Rude, žlindre in pepeli

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex poglavje 27

    Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 2707

    Olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega težo nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno mešanice naftnih olj in benzena), za uporabo kot pogonska goriva ali kurilna olja

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov 5

    Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2709

    Surova olja, dobljena iz bituminoznih mineralov

    Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov

    2710

    Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo po masi 70 % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov 6

    Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    2711

    Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov 7

    Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    2712

    Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov 8

    Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    2713

    Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov 9

    Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    2714

    Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov 10

    Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    2715

    Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr. bituminozni kit, „cutback“)

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov 11

    Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 28

    Anorganski kemijski proizvodi; organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2805

    Mešane kovine

    Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2811

    Žveplov trioksid

    Izdelava iz žveplovega dioksida

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2833

    Aluminijev sulfat

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2840

    Natrijev perborat

    Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2852

    – Živosrebrove spojine notranjih etrov in njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivatov:

    – Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Živosrebrove spojine nukleinskih kislin in njihovih soli, kemično določenih ali nedoločenih; druge heterociklične spojine

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugi kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu in ki vsebujejo živosrebrove spojine

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    – Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu); pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti, ki vsebujejo živosrebrove spojine, na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3002 ali 3006; certificirani referenčni materiali, ki vsebujejo živosrebrove spojine

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 29

    Organski kemijski proizvodi; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2901

    Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov 12

    Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2902

    Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov 13  

    Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2905

    Alkoholati kovin iz alkoholov iz te tarifne številke in etanola

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905. Lahko pa se uporabljajo alkoholati kovin iz te tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    2915

    Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915 in 2916 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2932

    – Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    2933

    Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna


    2934

    Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2937

    Hormoni, prostaglandini, tromboksani in leukotrieni, naravni ali sintetični; njihovi derivati in strukturno podobne snovi, vključno z verižno modificiranimi polipeptidi, ki se uporabljajo predvsem kot hormoni:

     

    – Druge heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

     

    – Druge nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 293911

    Koncentrati makove slame, ki vsebujejo vsaj 50 mas. % alkaloidov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    293980

    Alkaloidi nerastlinskega izvora:

    – Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 30

    Farmacevtski izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3002

    Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, modificirani ali nemodificirani ali dobljeni po biotehničnih postopkih; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni izdelki:

    – Druge spojine s karboksiimidno funkcijo (vključno saharin in njegove soli) in spojine z imino funkcijo, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imunoloških procesov

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Izdelki, sestavljeni iz dveh sestavin ali več, ki so pomešani za terapevtske ali profilaktične namene, ali nepomešani izdelki za te namene, pripravljeni v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo:

    – človeška kri

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    – živalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično rabo

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    – frakcije krvi, razen antiserumov, hemoglobina, krvnih globulinov in serumskih globulinov

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    – hemoglobin, krvni in serumski globulini

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    – drugo

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    – Druge heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika, ki imajo v strukturi nekondenziran imidazolov obroč (hidrogenirane ali ne), v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imunoloških procesov

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Druge nukleinske kisline in njihove soli, kemično določene ali nedoločene, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imunoloških procesov; druge heterociklične spojine, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugi hormoni, prostaglandini, tromboksani in leukotrieni, naravni ali sintetični, v obliki peptidov in beljakovin (razen blaga iz tarifne številke 2937), ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov; njihovi derivati in strukturno podobne snovi, vključno z verižno modificiranimi polipeptidi, ki se uporabljajo predvsem kot hormoni, v obliki peptidov in beljakovin (razen blaga iz tarifne številke 2937), ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugi polietri v primarnih oblikah, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna 14

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    3003 in 3004

    Zdravila (razen izdelkov iz tarifne številke 3002, 3005 ali 3006):

    – Pridobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna;

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3006

    Pripomočki, ki se uporabljajo za stomo, plastični:

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

     

    – Sterilne absorpcijske niti za kirurgijo ali zobarstvo in sterilne kirurške ali zobarske zapore proti sprijemanju, absorpcijske ali ne:

    – Iz plastike:

    – Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    – Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

    Izdelava, pri kateri:

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna 15

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    – drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna 16

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    – Iz tkanin

    Izdelava iz preje 17

    300670

    Preparati v obliki gela, namenjeni za uporabo v humani ali veterinarski medicini kot mazivo za dele teles pri kirurških operacijah ali zdravniških pregledih ali kot vmesna snov med telesom in medicinskim inštrumentom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 300692

    Odpadni farmacevtski izdelki:

    Drugi kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih izdelkov), ki niso navedeni ali zajeti drugje

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 31

    Gnojila; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3105

    Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; izdelki iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen:

    – natrijevega nitrata

    – kalcijevega cianamida

    – kalijevega sulfata

    – magnezijevega kalijevega sulfata

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna;

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 32

    Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila, pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3201

    Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati

    Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    3205

    „Lake“ barvila; preparati predvideni v 3. opombi k temu poglavju na osnovi „lake“ barvil 18

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabljajo tudi materiali iz tarifne številke 3205, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 33

    Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    3301

    Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno z ekstrakti z organskim topilom (Essences concretes) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (Essences absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ 19 v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 34

    Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3403

    Mazalni preparati, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov, če ti predstavljajo manj kot 70 mas. %

    Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov 20

    Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    3404

    Umetni voski in pripravljeni voski:

    – Na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen:

    – hidrogeniranih olj, ki imajo lastnosti voska, iz tarifne številke 1516;

    – maščobnih kislin, ki niso kemično določene, ali industrijskih maščobnih alkoholov, ki imajo lastnosti voska, iz tarifne številke 3823;

    – materialov iz tarifne številke 3404

    Ti materiali pa se lahko uporabijo, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 35

    Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    3505

    Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:

    – Škrobni etri in estri

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3505

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1108

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3507

    Pripravljeni encimi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Poglavje 36

    Razstreliva; pirotehnični izdelki; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 37

    Izdelki za fotografske in kinematografske namene; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    3701

    Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih:

    – Plan filmi za trenutno (hitro) barvno fotografijo, v kasetah

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabljajo tudi materiali iz tarifne številke 3702, če njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3701 in 3702, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    3702

    Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    3704

    Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, vendar nerazviti

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3704

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 38

    Razni kemijski izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3801

    – Koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    – Grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3803

    Rafinirano talovo olje

    Rafiniranje surovega talovega olja

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3805

    Sulfatna terpentinska olja, prečiščena

    Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3806

    Smolni estri

    Izdelava iz smolnih kislin

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3807

    Lesni katran (lesna katranska smola)

    Destilacija lesnega katrana

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    3808

    Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje, sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelkov franko tovarna

    3809

    Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi izdelki (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelkov franko tovarna

    3810

    Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje in varjenje; praški in paste za spajkanje in varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelkov franko tovarna

    3811

    Preparati proti klenkanju, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

    – Pripravljeni dodatki za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    3812

    Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    3813

    Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    3814

    Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    3818

    Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    3819

    Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 % masnega deleža naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    3820

    Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3821

    Pripravljene podlage za vzdrževanje mikroorganizmov (vključno z virusi in podobnimi organizmi) ali rastlinskih, človeških ali živalskih celic

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    3822

    Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu) in pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3002 ali 3006

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    3823

    Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi:

    – Industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    – Industrijski maščobni alkoholi

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3823

    3824

    Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih izdelkov), ki niso navedeni ali zajeti drugje; ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

    – Naslednji izdelki iz te tarifne številke:

    Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi proizvodov iz naravnih smol

    Naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

    Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne številke 2905

    Naftni sulfonati, razen naftnih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov, in njihove soli

    Ionski izmenjalci

    Lovilci (geterji) za vakuumske cevi

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Alkalni železov oksid za prečiščevanje plina

    Amoniakova voda in izkoriščeni oksidi, dobljeni pri čiščenju plina iz premoga

    Sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

    Patočno olje in dipelovo olje

    Mešanice soli, ki vsebujejo različne anione

    Paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlogo iz papirja ali tekstila ali brez nje

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3825

    Ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; komunalni odpadki; blato iz čistilnih naprav; drugi odpadki iz opombe 6 k temu poglavju:

     

    – Vata, gaza, obveze in podobni izdelki (npr. obliži, obkladki), impregnirani, premazani ali prevlečeni s farmacevtskimi snovmi ali pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno, za medicinske, kirurške, zobarske ali veterinarske namene

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    – Klinični odpadki: kirurške rokavice, palčniki in rokavice brez prstov

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

     

    – Brizgalke, igle, katetri, kanile in podobno

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    3826

    Biodizel in njegove zmesi, ki ne vsebujejo ali vsebujejo manj kot 70 mas. % olj iz nafte ali olj, pridobljenih iz bituminoznih mineralov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    3901 do 3915

    Plastične mase v primernih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen izdelkov iz tarifnih številk ex 3907 in 3912, za katere so pravila določena spodaj:

    – Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

    Izdelava, pri kateri:

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna 21

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna 22

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3907

    – Kopolimeri, izdelani iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS)

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna 23

    – Poliester

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in/ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata

    3912

    Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah

    Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    3916 do 3921

    Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex 3916, ex 3917, ex 3920 in ex 3921, za katere so pravila določena v nadaljevanju:

    – Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo:



    – Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

    Izdelava, pri kateri:

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

    – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna 24

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna 25

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3916 in ex 3917

    Profilne oblike in cevi

    Izdelava, pri kateri:

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

    – vrednost katerega koli materiala iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3920

    – Folije ali filmi iz ionomerov

    Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    – Listi iz regenerirane celuloze, poliamidov ali polietilena

    Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    ex 3921

    Folije iz plastičnih mas, metalizirane

    Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov 26

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    3922 do 3926

    Izdelki iz plastičnih mas

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 40

    Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 4001

    Laminirane plošče iz surove gume za čevlje

    Laminacija folij iz naravnega kavčuka

    4005

    Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    4012

    Protektirane ali rabljene pnevmatike, iz gume; polne gume in gume z zračnimi komorami, medsebojno zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume):

    – Protektirane pnevmatike, polne pnevmatike in pnevmatike z zračnimi komorami, iz gume

    Protektiranje rabljenih pnevmatik

    – Drugo

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4011 in 4012

    ex 4017

    Izdelki iz trde gume

    Izdelava iz trde gume

    ex poglavje 41

    Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 4102

    Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne

    Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno

    ex 4104 do 4106

    Strojene ali „crust“ kože živali, brez dlake ali volne, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane

    Ponovno strojenje predstrojenega usnja

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    4107

    Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, goved (vključno bivolov) ali kopitarjev, brez dlak, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 4114:

    Ponovno strojenje predstrojenega usnja

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 4114

    Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje

    Izdelava iz usnja iz tarifnih številk od 4104 do 4107, 4112 ali 4113, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Poglavje 42

    Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski proizvodi; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti)

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex poglavje 43

    Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 4302

    Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:

    – Plošče, križi in podobne oblike

    Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna

    – Drugo

    Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna

    4303

    Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki

    Izdelava iz nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302

    ex poglavje 44

    Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 4403

    Les, grobo obdelan (obtesan)

    Izdelava iz neobdelanega lesa, z lubjem ali brez lubja, ali samo grobo obtesanega

    ex 4407

    Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm

    Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

    ex 4408

    Listi za furniranje in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen

    Spajanje, skobljanje, brušenje ali spajanje na koncu

    ex 4409

    Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, skobljan ali ne, brušen ali ne ali na koncih spojen ali ne:

    – Brušen ali na koncu spojen

    Brušenje ali spajanje na koncih

    – Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

    Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

    ex 4410 do ex 4413

    Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami

    Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

    ex 4415

    Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa

    Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost

    ex 4416

    Sodi, kadi, vedra in drugi sodarski izdelki in njihovi deli, iz lesa

    Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah

    ex 4418

    – Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži

    – Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

    Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

    ex 4421

    Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev

    Izdelava iz lesa iz katerekoli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409

    ex poglavje 45

    Pluta in plutasti izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    4503

    Izdelki iz naravne plute

    Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501

    Poglavje 46

    Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Poglavje 47

    Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papir in karton za recikliranje (odpadki in ostanki)

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex poglavje 48

    Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 4811

    Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati

    Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

    4816

    Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tarifne številke 4809; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel

    Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

    4817

    Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 4818

    Toaletni papir

    Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

    ex 4819

    Škatle, zaboji, kasete, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali koprene iz celuloznih vlaken

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 4820

    Bloki s pisemskim papirjem

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 4823

    Drug papir, karton, celulozna vata ter koprena iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike

    Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

    ex poglavje 49

    Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    4909

    Tiskane ali ilustrirane poštne razglednice; tiskane dopisnice z osebnimi pozdravi, sporočili ali obvestili, ilustrirane ali ne, z ovojnicami ali okraski ali brez njih

    Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 4909 ali 4911

    4910

    Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki:

    – Koledarji vrste „večni“ ali zamenljivi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 4909 ali 4911

    ex poglavje 50

    Svila; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 5003

    Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani

    Mikanje ali česanje svilenih odpadkov

    5004 do ex 5006

    Svilena preja in preja, spredena iz svilenih odpadkov

    Izdelava iz 27 :

    – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

    – drugih naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    – materialov za izdelavo papirja

    5007

    Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov:

    Izdelava iz preje 28

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 51

    Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    5106 do 5110

    Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime

    Izdelava iz 29 :

    – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

    – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    – materialov za izdelavo papirja

    5111 do 5113

    Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime:

    Izdelava iz preje 30

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 52

    Bombaž; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    5204 do 5207

    Preja in sukanec iz bombaža

    Izdelava iz 31 :

    – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

    – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    – materialov za izdelavo papirja

    5208 do 5212

    Bombažne tkanine:

    Izdelava iz preje 32

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 53

    Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    5306 do 5308

    Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja

    Izdelava iz 33 :

    – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

    – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    – materialov za izdelavo papirja

    5309 do 5311

    Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje

    Izdelava iz preje 34

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

    5401 do 5406

    Preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov

    Izdelava iz 35 :

    – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

    – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    – materialov za izdelavo papirja

    5407 in 5408

    Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov

    Izdelava iz preje 36

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

    5501 do 5507

    Umetna rezana vlakna

    Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše

    5508 do 5511

    Preja in sukanec za šivanje iz umetnih rezanih vlaken

    Izdelava iz 37 :

    – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

    – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    – materialov za izdelavo papirja

    5512 do 5516

    Tkanine iz umetnih rezanih vlaken

    Izdelava iz preje 38

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 56

    Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen:

    Izdelava iz 39 :

    – preje iz kokosovih vlaken,

    – naravnih vlaken,

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    – materialov za izdelavo papirja

    5602

    Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano:

    – Iglana klobučevina

    Izdelava iz 40 :

    – naravnih vlaken,

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše

    – Drugo

    Izdelava iz 41 :

    – naravnih vlaken,

    – umetnih rezanih vlaken ali

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše

    5604

    Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso:

    – Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom

    Izdelava iz gumijaste niti ali korda, ki nista prekrita s tekstilnim materialom

    – Drugo

    Izdelava iz 42 :

    – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače predelanih za predenje,

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    – materialov za izdelavo papirja

    5605

    Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino

    Izdelava iz 43 :

    – naravnih vlaken,

    – umetnih rezanih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače predelanih za predenje,

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    – materialov za izdelavo papirja

    5606

    Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno s kosmičeno ženiljsko prejo); efektno vozličasta preja

    Izdelava iz 44 :

    – naravnih vlaken,

    – umetnih rezanih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače predelanih za predenje,

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

    – materialov za izdelavo papirja

    Poglavje 57

    Preproge in druga tekstilna talna prekrivala:

    – Iz iglane klobučevine

    Izdelava iz 45 :

    – naravnih vlaken ali

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše

    Tkanina iz jute pa se lahko uporabi kot podloga

    – Iz druge klobučevine

    Izdelava iz 46 :

    – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače predelanih za predenje, ali

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše

    – Drugo

    Izdelava iz preje 47 .

    Tkanina iz jute pa se lahko uporabi kot podloga

    ex poglavje 58

    Specialne tkanine; taftan tekstil; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen:

    Izdelava iz preje 48

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

    5805

    Ročno tkane tapiserije vrste Gobelins, Flanders, Beauvais, Aubusson in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    5810

    Vezenina v metraži, trakovih ali motivih

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    5901

    Tekstil, prevlečen z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporablja za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podoben tog tekstil, ki se uporablja za izdelavo klobukov

    Izdelava iz preje

    5902

    Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona:

    Izdelava iz preje

    5903

    Tekstil, impregniran, premazan, prevlečen ali prekrit ali laminiran s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902

    Izdelava iz preje

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

    5904

    Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike

    Izdelava iz preje 49

    5905

    Zidne tapete iz tekstilnih materialov:

    Izdelava iz preje

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

    5906

    Gumiran tekstil, razen tistih iz tarifne številke 5902:

    Izdelava iz preje

    5907

    Tekstil, drugače impregniran, premazan, prevlečen ali prekrit; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene

    Izdelava iz preje

    Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

    5908

    Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani

    – Žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane

    Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    5909 do 5911

    Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo:

    – diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911

    Izdelava iz preje ali odpadnih tkanin ali krp iz tarifne številke 6310

    – tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, impregnirane ali prevlečene ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911

    Izdelava iz preje 50

    – Drugo

    Izdelava iz preje 51

    Poglavje 60

    Pletene ali kvačkane tkanine

    Izdelava iz preje 52

    Poglavje 61

    Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani:

    – Pridobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

    Izdelava iz tkanin

    – Drugo

    Izdelava iz preje 53

    ex poglavje 62

    Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen:

    Izdelava iz tkanin

    6213 in 6214

    Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki:

    – Vezeni

    Izdelava iz preje 54 55

    Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna 56

    – Drugo

    Izdelava iz preje 57 58

    Izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost vse uporabljene nepotiskane tkanine iz tarifne številke 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

    6217

    Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212:

    – Vezeni

    Izdelava iz preje 59

    Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna 60

    – Ognjevarna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

    Izdelava iz preje 61

    Izdelava iz neprevlečenih tkanin, če vrednost uporabljenih neprevlečenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna 62

    – Medvloge za ovratnike in manšete, urezane

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 63

    Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    6301 do 6304

    Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo, itn.; zavese, itn.; drugi izdelki za notranjo opremo:

    – Iz klobučevine, iz netkanih tkanin

    Izdelava iz 63

    – vlaken ali

    – kemičnih materialov ali tekstilne kaše

    – Drugo:

    – vezeno

    Izdelava iz preje 64 65

    Izdelava iz nevezenih tkanin (razen pletenih ali kvačkanih), če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava iz preje 66 67

    6305

    Vreče in vrečke za pakiranje blaga

    Izdelava iz preje 68

    6306

    Ponjave, platnene strehe in senčniki; šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila); izdelki za taborjenje

    Izdelava iz tkanin

    6307

    Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    6308

    Kompleti, ki so sestavljeni iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno

    Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v kompletu. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 25 % cene kompleta franko tovarna

    ex poglavje 64

    Obutev, gamaše in podobni izdelki; razen:

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406

    6406

    Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex poglavje 65

    Pokrivala in njihovi deli; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    6505

    Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene

    Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken 69

    ex poglavje 66

    Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    6601

    Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Poglavje 67

    Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex poglavje 68

    Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 6803

    Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca

    Izdelava iz obdelanega skrilavca

    ex 6812

    Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

    ex 6814

    Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov

    Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo)

    Poglavje 69

    Keramični izdelki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex poglavje 70

    Steklo in stekleni izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 7003, ex 7004 in ex 7005

    Steklo s plastjo proti refleksiji

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

    7006

    Steklo iz tarifne številke 7003, 7004 ali 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali:

    – podlaga iz steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII 70

    Izdelava iz neprevlečenih podlag iz steklene plošče iz tarifne številke 7006

    – drugo

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

    7007

    Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

    7008

    Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

    7009

    Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

    7010

    Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Rezanje steklovine, če vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    7013

    Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018)

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Rezanje steklovine, če vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ali

    Ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 7019

    Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje)

    Izdelava iz:

    – nebarvanih trakov, rovinga, preje ali rezanih niti ali

    – steklene volne

    ex poglavje 71

    Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 7101

    Naravni ali kultivirani biseri, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 7102, ex 7103 in ex 7104

    Obdelani dragi in poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani)

    Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov

    7106, 7108 in 7110

    Plemenite kovine:

    – Neobdelane

    Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 7106, 7108 ali 7110

    Elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110

    ali

    legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami

    – Polizdelki ali v prahu

    Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin

    ex 7107, ex 7109 in ex 7111

    Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov

    Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami

    7116

    Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    7117

    Imitacije nakita

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, če vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 72

    Železo in jeklo; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    7207

    Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205

    7208 do 7216

    Ploščati valjani izdelki, palice, kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla

    Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik ali polizdelkov iz tarifnih številk 7206 ali 7207

    7217

    Žica iz železa ali nelegiranega jekla

    Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207

    ex 7218

    Polizdelki

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205

    7219 do 7222

    Ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla

    Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218

    7223

    Žica iz nerjavnega jekla

    Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218

    ex 7224

    Polizdelki

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205

    7225 do 7228

    Ploščato valjani izdelki, vroče valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotniki in profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel

    Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik ali polizdelkov iz tarifnih številk 7206, 7207, 7218 ali 7224

    7229

    Žica iz drugih legiranih jekel

    Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224

    ex poglavje 73

    Izdelki iz železa in jekla; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 7301

    Piloti

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

    7302

    Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

    7304, 7305 in 7306

    Cevi in votli profili iz železa (razen iz litega železa) ali jekla

    Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206, 7207, 7218 ali 7224

    ex 7307

    Pribor za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov

    Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, katerih vrednost ne presega 35 % cene franko tovarna

    7308

    Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati

    ex 7315

    Verige zoper drsenje

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 74

    Baker in bakreni izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    7401

    Bakrov kamen; cementni baker (oborina bakra)

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    7402

    Neprečiščen baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    7403

    Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi:

    – Prečiščen baker

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    – Bakrove zlitine in rafinirani baker, ki vsebuje druge elemente

    Izdelava iz rafiniranega surovega bakra ali iz odpadkov in ostankov bakra

    7404

    Bakrovi odpadki in ostanki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    7405

    Predzlitine bakra

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex poglavje 75

    Nikelj in nikljevi izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    7501 do 7503

    Nikljev kamen („matte“), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex poglavje 76

    Aluminij in aluminijasti izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    7601

    Aluminij, surov

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, in

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava s toplotno ali elektronsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov

    7602

    Aluminijasti odpadki in ostanki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 7616

    Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj, tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno tudi neskončni trakovi) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija;

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Poglavje 77

    Rezervirano za morebitno prihodnjo uporabo v HS

    ex poglavje 78

    Svinec in svinčeni izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    7801

    Surovi svinec:

    – Prečiščen svinec

    Izdelava iz surovega ali obdelanega svinca

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802

    7802

    Svinčeni odpadki in ostanki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex poglavje 79

    Cink in cinkovi izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    7901

    Cink, surov

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902

    7902

    Cinkovi odpadki in ostanki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex poglavje 80

    Kositer in kositrni izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    8001

    Kositer, surov

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002

    8002 in ex 8007

    Kositrni odpadki in ostanki; drugi izdelki iz kositra

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Poglavje 81

    Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki:

    – Druge navadne kovine, obdelane; njihovi izdelki

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex poglavje 82

    Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    8206

    Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205, v kompletih za prodajo na drobno

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 8202 do 8205. Vendar pa se orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 lahko vstavi v komplete, če njegova vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna

    8207

    Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje ali vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna ali zemlje

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8208

    Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8211

    Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo rezila in ročaji iz navadnih kovin

    8214

    Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); kompleti in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte)

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin

    8215

    Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski ali namizni pribor

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin

    ex poglavje 83

    Razni izdelki iz navadnih kovin; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 8302

    Drugo okovje, pribor in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8306

    Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 84

    Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen:

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8401

    Gorilni elementi za jedrske reaktorje

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8402

    Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8403 in ex 8404

    Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 8403 ali 8404

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8406

    Turbine na vodno in drugo paro

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8407

    Batni motorji z notranjim izgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8408

    Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8409

    Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8411

    Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8412

    Drugi pogonski stroji in motorji

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8413

    Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8414

    Industrijski ventilatorji in podobno

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8415

    Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8418

    Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8419

    Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase in kartona

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8420

    Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8423

    Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8425 do 8428

    Stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8429

    Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni:

    – Cestni valjarji

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8430

    Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, ki so uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8431

    Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8439

    Stroji za proizvodnjo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8441

    Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8443

    Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8444 do 8447

    Stroji iz teh tarifnih številk, ki se uporabljajo v tekstilni industriji

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8448

    Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8452

    Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tarifne številke 8440; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje:

    – Šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti vsega uporabljenega materiala s poreklom;

    – pri kateri so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik–cak že izdelki s poreklom

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8456, 8457 do 8465 in ex 8466

    Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih številk 8456 do 8466, razen:

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – stroji za rezanje z vodnim curkom;

    – deli in pribor strojev za rezanje z vodnim curkom

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8469 do 8472

    Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8480

    Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    8482

    Kotalni ležaji

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8484

    Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; kompleti tesnil, različni po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8486

    Stroji za obdelovanje materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala z laserjem ali drugim svetlobnim ali fotonskim snopom, ultrazvokom, elektroerozijo, elektrokemičnim postopkom, elektronskim snopom, ionskim snopom ali snopom plazme ter njihovi deli in pribor

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za upogibanje, prepogibanje, ravnanje in poravnavanje kovin ter njihovi deli in pribor

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Stroji za obdelavo kamna, keramike, betona, azbesta, cementa in podobnih mineralnih materialov ali za hladno obdelavo stekla ter njihovi deli in pribor

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Instrumenti za označevanje, ki so aparati, ki izdelajo obliko, potrebno za izdelavo mask ali drugih izdelkov iz podlag, prevlečenih s fotoobstojnimi snovmi; njihovi deli in pribor

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Kalupi za brizganje ali kompresijo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8487

    Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 85

    Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen:

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8501

    Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov)

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8503, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8502

    Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8501 ali 8503, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8504

    Napajalniki za računalnike – stroje za avtomatično obdelavo podatkov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8517

    Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali široko omrežje), razen oddajnikov ali sprejemnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528;

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8518

    Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8519

    Aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8521

    Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV-sprejemno enoto) ali ne

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8522

    Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tarifnih številk 8519 ali 8521

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8523

    Plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem, „pametne kartice“ in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, posneti ali ne, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37:

    – Neposnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, razen izdelkov iz poglavja 37

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Posnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnjenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, razen izdelkov iz Poglavja 37

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8523, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    – Matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Pametne kartice

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8541 ali 8542, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8525

    Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere; digitalni fotoaparati in video snemalne kamere

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8526

    Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8527

    Sprejemniki za radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8528

    Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike:

    – Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugi monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8529

    Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8525 do 8528:

    – Izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Namenjeni samo ali zlasti za uporabo z monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8535

    Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih, za napetost nad 1 000 V

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8538, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8536

    Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost, ki ne presega 1 000 V; Spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken:

    – Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost, ki ne presega 1 000 V;

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8538, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    – Spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken:

    – iz plastičnih mas

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    – iz keramike

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    – iz bakra

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    8537

    Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tarifne številke 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8538, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8541

    Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen rezin, ki še niso zrezane v čipe

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8542

    Elektronska integrirana vezja:

    – Monolitna integrirana vezja

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8541 ali 8542, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    – Več čipov, ki so deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8541 ali 8542, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    8544

    Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8545

    Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8546

    Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8547

    Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8548

    Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju:

    – Elektronski mikrosestavi

    Izdelava, pri kateri:

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

    – vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 v okviru zgornje meje ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 86

    Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (tudi elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst; razen:

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8608

    Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 87

    Vozila, razen železniških in tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen:

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8709

    Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8710

    Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno s tistimi, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8711

    Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice:

    – z batnim motorjem z notranjim izgorevanjem in prostornino cilindrov:

    – do vključno 50 cm3

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

    – nad 50 cm3

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8712

    Kolesa brez krogličnih ležajev

    Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 8714

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8715

    Otroški vozički in njihovi deli

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    8716

    Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila brez lastnega pogona; njihovi deli

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 88

    Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 8804

    Rotošuti

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 8804

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    8805

    Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    Poglavje 89

    Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati ladijski trupi iz tarifne številke 8906

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 90

    Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen:

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    9001

    Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9002

    Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9004

    Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 9005

    Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen zrcalnih teleskopov in njihovih stojal

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex 9006

    Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    9007

    Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    9011

    Optični mikroskopi, vključno z mikroskopi za mikrofotografijo, mikrokinematografijo in mikroprojekcijo

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex 9014

    Drugi navigacijski instrumenti in aparati

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9015

    Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9016

    Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g), z utežmi ali brez njih

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9017

    Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9018

    Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno s scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida:

    – Zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 9018

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    9019

    Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    9020

    Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

    9024

    Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9025

    Hidrometri in podobni plavajoči instrumenti, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9026

    Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifne številke 9014, 9015, 9028 ali 9032

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9027

    Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9028

    Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje:

    – Deli in pribor

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    9029

    Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifno številko 9014 ali 9015; stroboskopi

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9030

    Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo električnih veličin razen merilnikov iz tarifne številke 9028; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9031

    Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9032

    Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9033

    Deli in pribor (ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz poglavja 90

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 91

    Ure in ročne ure ter njihovi deli; razen:

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9105

    Druge ure

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    9109

    Drugi urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    9110

    Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni; grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure

    Izdelava:

    – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

    – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 9114, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    9111

    Ohišja za osebne ure in deli ohišij

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    9112

    Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    9113

    Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice

    – iz navadne kovine, pozlačene ali posrebrene ali ne, ali iz kovine, prevlečene s plemenito kovino

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    – Drugo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    Poglavje 92

    Glasbila; njihovi deli in pribor

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    Poglavje 93

    Orožje in strelivo; njihovi deli in pribor

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 94

    Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    ex 9401 in ex 9403

    Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka

    ali

    izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo z materiali iz tarifne številke 9401 ali 9403, pod pogojem, da:

    – vrednost ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna;

    – so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v katere koli tarifne številke, razen tarifni številki 9401 ali 9403

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

    9405

    Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene plošče z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    9406

    Montažne zgradbe

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 95

    Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 9503

    Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; sestavljanke vseh vrst

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 9506

    Palice za golf in njihovi deli

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi

    ex poglavje 96

    Razni izdelki; razen:

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    ex 9601 in ex 9602

    Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje

    Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke

    ex 9603

    Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), ročno vodeni mehanični čistilci tal, brez motorja, soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod, okna ipd., omela

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    9605

    Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke

    Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v kompletu. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna

    9606

    Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    9608

    Kemični svinčniki; flomastri in označevalci s konico iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; stojala za peresa, stojala za svinčnike in podobna stojala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Vendar se lahko uporabljajo peresa ali konice peres, ki so uvrščeni v isto tarifno številko

    9612

    Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje

    Izdelava, pri kateri:

    – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

    – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

    ex 9613

    Vžigalniki piezo

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

    ex 9614

    Tobačne pipe in glave za pipe

    Izdelava iz grobo obdelanih kosov

    9619

    Higienski vložki in tamponi, otroške plenice in plenične predloge ter podobni izdelki iz kakršnega koli materiala.

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    9620

    Eno-, dvo- in trinožna stojala in podobni izdelki

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    Poglavje 97

    Umetniški izdelki, zbirke in starine

    Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

    PRILOGA II(a) k Protokolu II:

    ODSTOPANJA OD SEZNAMA OBDELAV
    ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA

    MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO

    IZDELANI IZDELEK PRIDOBIL STATUS

    BLAGA S POREKLOM

    Izdelki, omenjeni v seznamu, niso vsi nujno zajeti v Sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele Sporazuma.

    Skupne določbe

    1.    Za izdelke iz spodnje tabele se lahko namesto pravil iz Priloge II uporabljajo tudi naslednja pravila.

    2.    Predhodno izdano ali sestavljeno dokazilo o poreklu v skladu s to prilogo vsebuje naslednjo izjavo v angleškem jeziku:

    „Derogation – Annex II(a) of Protocol … – Materials of HS heading No … originating from … used.“



    Ta izjava se navede v polju 7 potrdila o gibanju blaga EUR.1 iz člena 16 Protokola ali se doda izjavi na računu iz člena 20 Protokola.

    3.    Pacifiške države in države članice Evropske skupnosti vsaka na svoji strani sprejmejo ukrepe, potrebne za izvajanje te priloge.



    Številka HS

    Poimenovanje izdelka

    Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dodeli status blaga s poreklom

    ex poglavje 4

    Mlečni proizvodi:

    – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni

    Poglavje 6

    Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni

    ex poglavje 8

    Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali dinj in lubenic

    – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 8 v celoti pridobljeni

    ex 1101 do 
    ex 1104

    Proizvodi mlinske industrije, iz žit razen riža

    Izdelava iz žit iz poglavja 10, razen riža iz tarifne številke 1006

    1301

    Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami)

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

    ex 1302

    Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar‑agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

    – razen sluzi in zgoščevalcev, modificiranih, dobljenih iz rastlinskih proizvodov

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

    Poglavje 14

    Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

    ex 1506

    Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani:

    – razen trdnih frakcij

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

    ex 1507 do 
    ex 1515

    Rastlinske masti in olja in njihove frakcije:

    – razen olivnega olja iz tarifnih številk 1509 in 1510

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

    ex 1516

    Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani:

    – masti in olja hidrogeniranega ricinusovega olja, imenovanega opalni vosek, ter njihove frakcije

    Izdelava iz materialov, uvrščenih v tarifno številko, ki ni tarifna številka izdelka

    ex poglavje 18

    Kakav in kakavovi izdelki:

    – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

    ex 1901

    Prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo več kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

    – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

    1902

    Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:

    – ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že izdelki s poreklom

    – ki vsebujejo 20 mas. % mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev

    Izdelava, pri kateri:

    – so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že s poreklom,

    – so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

    1903

    Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah:

    – z vsebnostjo materialov iz tarifne številke 1108.13 (krompirjev škrob), ki ne presega 20 mas. %

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

    1904

    Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu:

    – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

    Izdelava:

    – iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1806,

    – pri kateri so vsi uporabljeni proizvodi iz poglavja 11 proizvodi s poreklom

    1905

    Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski izdelki, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

    Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že izdelki s poreklom

    ex poglavje 20

    Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin:

    – iz materialov, ki se ne uvrščajo v tarifno podštevilko 0711.51;

    – iz materialov, ki se ne uvrščajo v tarifne številke 2002, 2003, 2008 in 2009;

    – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

    ali

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 21

    Razna živila:

    – z vsebnostjo materialov iz poglavij 4 in 17, ki ne presega 20 mas. %

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

    ali

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

    ex poglavje 23

    Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali:

    – z vsebnostjo koruze ali materialov iz poglavij 2, 4 in 17, ki ne presega 20 mas. %

    Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

    ali

    Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

    ex 2402

    Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih (cheroot), cigarilosi in cigarete iz tobaka

    Izdelava, pri kateri mora biti vsaj 60 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom

    PRILOGA III k Protokolu II

    Obrazec za potrdilo o gibanju blaga

    1.    Potrdila o gibanju blaga EUR.1 se sestavijo na obrazcu, katerega vzorec je v tej prilogi. Ta obrazec se natisne v enem ali več jezikih v katerih je napisan Sporazum. Potrdila so sestavljena v enem od navedenih jezikov in v skladu z nacionalno zakonodajo države izvoznice. Če so napisana na roko, se izpolnijo s črnilom in tiskanimi črkami.

    2.    Vsak obrazec meri 210 x 297 mm, pri čemer je dovoljeno odstopanje po dolžini do plus 8 mm oziroma minus 5 mm. Uporabljati je treba bel pisalni papir, oblikovan brez mehanskih ostankov lesa, z maso najmanj 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.

    3.    Države izvoznice si lahko pridržijo pravico, da same tiskajo potrdila ali jih lahko dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru se mora vsako potrdilo sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Imeti mora tudi serijsko številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.



    POTRDILO O GIBANJU BLAGA

    1.    Izvoznik (ime, polni naslov, država)

    EUR.1……št. A    …..000.000

    Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani

    2.    To potrdilo se uporablja za preferencialno trgovino med

    3.    Prejemnik (ime, polni naslov, država) (neobvezno)

       in

       (navedite ustrezne države, skupine držav ali ozemlja)

    4.    Država, skupina držav ali ozemlja porekla izdelkov

    5.    Namembna država/skupina držav ali ozemlje

    6.    Podatki o prevozu (neobvezno)

    7.    Opombe

    8.    Zaporedna številka; Oznake in številke; Število in vrsta tovorkov (1); Poimenovanje blaga

    9.    Bruto teža (kg) ali druga merska enota (l, m3 itd.)

    10.    Računi

       (neobvezno)

    11.    CARINSKA OVEROVITEV

       Overjena izjava

       Izvozni dokument (2)

       Obrazec    Št.    

       Carinski urad    

       Država ali ozemlje izdaje

       .    

       Datum    

       .    

       (Podpis)

       Žig

    12.    IZJAVA IZVOZNIKA

       Podpisani izjavljam, da zgoraj poimenovano blago izpolnjuje vse pogoje, potrebne za izdajo tega potrdila.

       Kraj in datum    

       .    

       (Podpis)

    (1)    Če blago ni pakirano, navedite število izdelkov ali navedite „v razsutem stanju“.

    (2)    Izpolnite samo, če to zahtevajo predpisi izvozne države ali ozemlja.

    13.    Zahtevek za preverjanje, poslati na:

    14.    Rezultat preverjanja

    Na podlagi izvedenega preverjanja je bilo ugotovljeno, da (*)

       je to potrdilo o informacijah resnično izdal navedeni carinski urad in da so informacije, ki jih vsebuje, točne.

       to potrdilo ne izpolnjuje pogojev glede verodostojnosti in točnosti (glej priložene opombe).

    Vložen je zahtevek za preverjanje verodostojnosti in točnosti tega potrdila.

       

       (Kraj in datum)

    Žig

       (Podpis)

       

       (Kraj in datum)

    Žig

       (Podpis)

    ________________________

    (*) Označite ustrezno polje z X.



    OPOMBE

    1.    Potrdila ne smejo vsebovati izbrisov ali ponovnih vpisov. Morebitni popravki morajo biti opravljeni tako, da se napačne navedbe prečrtajo in po potrebi dodajo pravilne. Vsako tako spremembo mora parafirati oseba, ki je potrdilo izpolnila, in jo overiti carinski organi države ali ozemlja izdaje.

    2.    Izdelki, navedeni v potrdilu, si morajo slediti neprekinjeno in pred vsakim izdelkom mora biti zaporedna številka izdelka. Neposredno pod zadnjim izdelkom mora biti potegnjena vodoravna črta. Neuporabljen prostor mora biti prečrtan tako, da je dodajanje naknadnih podatkov onemogočeno.

    3.    Blago mora biti poimenovano v skladu s poslovno prakso in dovolj natančno, da se ga lahko identificira.



    ZAHTEVEK ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA

    1.    Izvoznik (ime, polni naslov, država)

    EUR.1….št. A….000.000

    Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani

    2.    Zahtevek za potrdilo se uporablja za preferencialno trgovino med

    3.    Prejemnik (ime, polni naslov, država) (neobvezno)

       in

       (navedite ustrezne države, skupine držav ali

    ozemlja)

    4.    Država, skupina držav ali ozemlja porekla izdelkov

    5.    Namembna država/skupina držav ali ozemlje

    6.    Podatki o prevozu (neobvezno)

    7.    Opombe

    8.    Zaporedna številka; Oznake in številke; Število in vrsta tovorkov (*); Poimenovanje blaga

    9.    Bruto teža (kg) ali druga merska enota (l, m3 itd.)

    10.    Računi

       (neobvezno)

    (1)    Če blago ni pakirano, navedite število izdelkov ali navedite „v razsutem stanju“.



    IZJAVA IZVOZNIKA

    Podpisani izvoznik blaga, poimenovanega na prednji strani,

    IZJAVLJAM, da to blago izpolnjuje zahtevane pogoje za izdajo priloženega potrdila;

    NAVAJAM okoliščine, na podlagi katerih to blago izpolnjuje zahtevane pogoje:

    …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

    PRILAGAM naslednje dokazilne listine 71 :

    …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

    SE OBVEZUJEM, da bom na zahtevo pristojnih organov predložil vsa dodatna dokazila, ki jih ti zahtevajo za izdajo priloženega potrdila, in da se bom po potrebi strinjal, da pristojni organi pregledajo moje knjigovodstvo in preverijo postopke izdelave navedenega blaga;

    PROSIM za izdajo priloženega potrdila za to blago.

    …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

    ………………………………………………….

    (Kraj in datum)

    ………………………………………………………….

    (Podpis)

    PRILOGA IV k Protokolu II

    Izjava na računu

    Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti sestavljena v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba ponovno navajati.

    Različica v bolgarščini

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2)

    Različica v španščini

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera
    n° .. …
    (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …(2).

    Različica v hrvaščini

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.

    Različica v češčini

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).



    Danish version

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse
    nr. ...
    (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

    Različica v nemščini

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

    Različica v estonščini

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

    Različica v grščini

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).



    Različica v angleščini

    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

    Različica v francoščini

    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).

    Različica v italijanščini

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n…(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ....(2).

    Različica v latvijščini

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).

    Različica v litovščini

    Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.



    Različica v madžarščini

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ...(2) származásúak.

    Različica v malteščini

    L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).

    Različica v nizozemščini

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

    Različica v poljščini

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.



    Različica v portugalščini

    O abaixo­assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).

    Različica v romunščini

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială…(2).

    Različica v slovenščini

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

    Različica v slovaščini

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).



    Različica v finščini

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

    Različica v švedščini

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).


    …………………………………………………(3)

    (Kraj in datum)

    …………………………………………………(4))

    (Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno tudi ime osebe, ki izjavo podpiše)


    OPOMBE

    (1)    Kadar izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik v smislu člena 21 Protokola, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Kadar izjave na računu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.

    (2)    Treba je navesti poreklo izdelkov. Kadar se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute ali Melille v smislu člena 40 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako „CM“.

    (3)    Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije navedene že v samem dokumentu.

    (4)    Glej člen 20(5) Protokola. Kadar se podpis izvoznika ne zahteva, tudi navedba imena podpisnika ni potrebna.

    __________________

    PRILOGA V A k Protokolu II

    Izjava dobavitelja za izdelke s statusom preferencialnega porekla

    Spodaj podpisani izjavljam, da je bilo blago, navedeno na tem računu ....................................................(1)

    proizvedeno v ................................(2) in izpolnjuje pravila o poreklu, ki urejajo preferencialno trgovino med pacifiškimi državami in Evropsko skupnostjo.

    Obvezujem se, da bom carinskim organom na zahtevo predložil dokaze v podporo tej izjavi.

    .............................…...............................(3) ...................................................................................(4)

    ................................................................(5)

    OPOMBA

    Zgoraj navedeno besedilo, ustrezno izpolnjeno v skladu s spodnjimi opombami, je izjava dobavitelja. Opomb ni treba ponovno navajati.

    (1)        Če to zadeva samo nekatere izdelke, navedene na računu, morajo biti označeni, tako da se jasno ločijo, ta oznaka pa mora biti vnesena v izjavo na naslednji način: „............................ navedeni na tem računu in označeni .................... proizvedeni ...............................“.

       Če se kot račun ali priloga k računu uporablja drug dokument (glej člen 26(3)), mora biti ta dokument naveden namesto besede „račun“.

    (2)    Evropska skupnost, država članica, pacifiška država, ČDO ali druga država AKP. Če gre za pacifiško državo, ČDO ali drugo državo AKP, je treba navesti tudi sklic na carinski organ Evropske skupnosti, ki hrani eno ali več EUR.1, številko zadevnih dokazil in po možnosti zadevno carinsko številko vnosa.

    (3)    Kraj in datum.

    (4)    Ime in položaj v podjetju.

    (5)    Podpis

    _________________

    PRILOGA V B k Protokolu II

    Izjava dobavitelja za izdelke, ki nimajo statusa preferencialnega porekla

    Spodaj podpisani izjavljam, da je blago, navedeno na tem računu ....................(1) proizvedeno v ......................(2) in vključuje komponente ali materiale, navedene v nadaljevanju, ki nimajo porekla iz pacifiške države, druge države AKP, ČDO ali Evropske skupnosti za preferencialno trgovino:

    .............................................(3) ...............................................(4) ....................................................(5)

    ..........................................................................................................................................................

    .........................................................................….............................................................................

    ...........................................................................................................................................................(6)

    Obvezujem se, da bom carinskim organom na zahtevo predložil dokaze v podporo tej izjavi.

    .................................................................(7) ...............................................................(8)

    .................................................................(9)

    OPOMBA

    Zgoraj navedeno besedilo, ustrezno izpolnjeno v skladu s spodnjimi opombami, je izjava dobavitelja. Opomb ni treba ponovno navajati.

    (1)        Če to zadeva samo nekatere izdelke, navedene na računu, morajo biti označeni, tako da se jasno ločijo, ta oznaka pa mora biti vnesena v izjavo na naslednji način: „............................ navedeni na tem računu in označeni .................... proizvedeni ...............................“.

           Če se kot račun ali priloga k računu uporablja drug dokument (glej člen 26(3)), mora biti ta dokument naveden namesto besede „račun“.

    (2)    Evropska skupnost, država članica, pacifiška država, ČDO ali druga država AKP.

    (3)    V vsakem primeru je treba navesti opis. Ta mora biti ustrezen in mora biti dovolj podroben, da omogoči identifikacijo tarifne uvrstitve zadevnega blaga.

    (4)    Carinske vrednosti se navedejo samo na zahtevo.

    (5)    Država porekla se navede samo na zahtevo. Poreklo, ki ga je treba navesti, mora biti preferencialno poreklo, vsa druga porekla se navedejo kot „tretja država“.

    (6)    „in je predelano v [Evropska skupnost] [država članica] [pacifiška država] [ČDO] [druga država AKP] na naslednji način .................................“; to je treba dodati v opisu opravljene predelave, če se ta informacija zahteva.

    (7)    Kraj in datum.

    (8)    Ime in položaj v podjetju.

    (9)    Podpis.

    _________________

    PRILOGA VI k Protokolu II

    Potrdilo o informacijah

    1.    Obrazec potrdila o informacijah iz te priloge se uporabi in natisne v enem ali več od uradnih jezikov, v katerih je napisan Sporazum, in v skladu z določbami nacionalne zakonodaje države izvoznice. Potrdila o informacijah se izpolnijo v enem od teh jezikov; če so napisana na roko, se izpolnijo s črnilom in velikimi tiskanimi črkami. Imeti morajo tudi serijsko številko, tiskano ali ne, ki omogoča njihovo identifikacijo.

    2.    Vsak obrazec meri 210 × 297 mm, pri čemer je dovoljeno odstopanje po dolžini do plus 8 mm oziroma minus 5 mm. Uporabljati je treba bel pisalni papir, oblikovan brez mehanskih ostankov lesa, z maso najmanj 25 g/m2.

    3.    Nacionalni upravitelji si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo potrdila, ali jih lahko dajo tiskati tiskarjem, ki jih pooblastijo. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo.



    1.

    Dobavitelj(1)

    POTRDILO O INFORMACIJAH

    za izdajo

    POTRDILA O GIBANJU BLAGA

    za preferencialno trgovino med

    2.

    Prejemnik (1)

    EVROPSKA

    SKUPNOST

    in PACIFIŠKE DRŽAVE

    3.

    Predelovalec (1)

    4. Država, v kateri je bila obdelava ali predelava izvedena

    6.

    Carinski urad uvoza (1)

    5. Za uradno rabo

    7.

    Uvozni dokument (2)

    Obrazec: ...........................................

    Št.: .................... ..............................

    Serija: ………………………….…………………………………………

    Datum

    BLAGO, POSLANO NAMEMBNIM DRŽAVAM

    8.

    Oznake, številke, količina

    9. Harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga

    10. Količina (3)

    in vrsta tovorka

    tarifna številka/podštevilka (oznaka HS)

    11. Vrednost (4)(5)

    UPORABLJENO UVOŽENO BLAGO

    12.

    Harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga

    13. Država

    14. Količina (3)

    15. Vrednost (2)(5)

    tarifna številka/podštevilka (oznaka HS)

    porekla

    16.

    Vrsta opravljene obdelave ali predelave

    17.

    Opombe

    18. CARINSKA OVEROVITEV

    19. IZJAVA DOBAVITELJA

    Overjena izjava:

    Podpisani izjavljam, da so informacije

    na tej izjavi točne.

    Dokument: ……………………...

    Obrazec: .............................. Št.: ……...

    -------------------------------

    Carinski urad: ……………….. Kraj:

    Kraj: …………………… Datum: ……………………………

    Datum:

    Uradni    
    žig

    ---------------------------------------.

    (Podpis)

    ................ ..................... ........................................... ....................

    (Podpis)

    (1)(2)(3)(4)(5) Glej opombe na hrbtni strani.



    ZAHTEVEK ZA PREVERJANJE

    REZULTAT PREVERJANJA

    Podpisani carinski uradnik zahteva preverjanje verodostojnosti

    in točnosti tega potrdila o informacijah.

    Pri preverjanju, ki ga je opravil podpisani carinski uradnik, je za to

    potrdilo o informacijah ugotovljeno, da:

    a) ga je resnično izdal navedeni carinski urad in da so informacije, ki jih vsebuje, točne(*),

    b) ne izpolnjuje pogojev glede verodostojnosti in točnosti (glej priložene opombe) (*)

    ------------------------------------------------------------------------------------------

    ------------------------------------------------------------------------------------------------

    (Kraj in datum)

    (Kraj in datum)

    Uradni žig

    Uradni žig

    (podpis uradnika)

    (podpis uradnika)

    (*) Neustrezno prečrtati.

    SKLICEVANJA

    (1)    Ime posameznika ali podjetja ter polni naslov.

    (2)    Neobvezni podatki.

    (3)    Kg, hl, m³ ali druga merska enota.

    (4)    Embalaža se šteje kot sestavni del blaga, ki ga vsebuje. Vendar se ta določba ne uporablja za embalažo, ki ni običajna za pakirani izdelek in ima poleg uporabe pri pakiranju svojo lastno trajno uporabno vrednost.

    (5)    Vrednost mora biti navedena v skladu z določbami o pravilih o poreklu blaga.

    __________________

    PRILOGA VII k Protokolu II

    Obrazec za zahtevek za odstopanje

    1. Trgovinsko poimenovanje končnega izdelka

    1.1 Razvrstitev blaga v carinsko tarifo (oznaka HS)

    2. Pričakovana letna količina izvoza v  
    Evropsko skupnost (teža, št. kosov, metri ali  
    druge merske enote)

    3. Trgovsko poimenovanje materialov iz tretjih držav

    Razvrstitev blaga v carinsko tarifo (oznaka HS)

    4. Pričakovana letna količina materialov iz tretjih držav,

    ki se bodo uporabili

    5. Vrednost materialov iz tretjih držav

    6. Vrednost končnih izdelkov

    7. Poreklo materialov iz tretjih držav

    8. Razlogi, zaradi katerih pravilo o poreklu za končni izdelek  
    ne more biti izpolnjeno

    9. Trgovsko poimenovanje materialov s poreklom

    iz držav ali ozemelj iz členov 3 in 4

    ki se bodo uporabili

    10. Pričakovana letna količina uporabljenih materialov  
    s poreklom iz držav ali z ozemelj iz  
    člena 3 in 4

    11. Vrednost materialov s poreklom iz držav ali ozemelj

    iz členov 3 in 4

    12. Obdelava ali predelava, opravljena v državah ali na ozemljih iz členov 3 in 4 na materialih iz tretjih držav, 
    brez pridobitve porekla

    13. Trajanje, zahtevano za odstopanje

    od ............................... do......................................

    14. Podroben opis obdelave in predelave

    v pacifiški državi (-ah):

    15. Kapitalska struktura zadevnega podjetja

    16. Vrednost izvedenih/načrtovanih naložb

    17. Število zaposlenih/pričakovano število zaposlenih

    18. Dodana vrednost z obdelavo ali predelavo v pacifiški državi(-ah):

    18.1 Delo: 
    18.2 Režijski stroški: 
    18.3 Drugo:

    20. Možen razvoj dogodkov za premostitev potrebe

    po odstopanju

    19. Drugi možni viri dobave materialov

    21. Pripombe

    OPOMBE

    1.    Če polja obrazca ne zadostujejo za vnos vseh zadevnih informacij, se lahko obrazcu priložijo dodatne strani. V tem primeru se v zadevno polje vnese glej prilogo.

    2.    Če je mogoče, je treba obrazcu priložiti vzorce ali drugo slikovno gradivo (slike, modele, kataloge itd.) končnega izdelka in materialov.

    3.    Obrazec je treba izpolniti za vsak izdelek iz zahtevka.

    Polja 3, 4, 5, 7: „tretja država“ pomeni katero koli državo, ki ni navedena v členih 3 in 4.

    Polje 12: Če so bili materiali iz tretjih držav obdelani ali predelani v državah ali na ozemljih iz členov 3 in 4 brez pridobljenega porekla, preden so bili nadalje obdelani ali predelani v pacifiški državi, ki je zahtevala odstopanje, se navedejo opravljene obdelave ali predelave v državah ali na ozemljih iz členov 3 in 4.

    Polje 13: Za obdobje, v katerem se lahko v okviru odstopanja izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, je treba navesti začetni in končni datum.

    Polje 18: Navedite odstotek dodane vrednosti glede cene izdelka franko tovarna ali denarni znesek dodane vrednosti za enoto izdelka.

    Polje 19: Če obstajajo alternativni viri materiala, jih navedite, po možnosti pa tudi razloge za stroške oziroma druge razloge za njihovo neuporabo.

    Polje 20: Navedite možna nadaljnja vlaganja ali dobaviteljevo diferenciacijo, zaradi katerih je odstopanje potrebno le za omejeno časovno obdobje.

    __________________

    PRILOGA VIII k Protokolu II

    Čezmorske države in ozemlja

    V smislu tega protokola so „čezmorske države in ozemlja“ spodaj naštete države in ozemlja iz Priloge II k Pogodbi o delovanju Evropske unije:

    (ta seznam ne prejudicira statusa teh držav in ozemelj ali prihodnjih sprememb njihovega statusa.)

    1.    Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose s Kraljevino Dansko:

    Grenlandija.

    2.    Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose s Francosko republiko:

       Nova Kaledonija in pridružena območja,

       Francoska Polinezija,

       Francoska južna in antarktična ozemlja,

       Walliški in Futunski otoki,

    – Saint-Barthélemy,

    – Saint Pierre in Miquelon.

    3.    Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose s Kraljevino Nizozemsko:

       Aruba,

       Bonaire,

       Curaçao,

       Saba,

       Sint Eustatius,

       Sint Maarten.

    4.    Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska:

       Angvila,

    – Bermudi,

       Kajmanski otoki,

       Falklandski otoki,

       Južna Georgia in otoki Južni Sandwich,

       Montserrat,

       Pitcairn,

       Sveta Helena, Ascencion in Tristan da Cunha,

       Britansko antarktično ozemlje,

       Britansko ozemlje v Indijskem oceanu,

       Otoki Turks in Caicos,

       Britanski Deviški otoki.

    _________________

    PRILOGA IX k Protokolu II

    Izdelki, za katere se določbe o kumulaciji iz člena 3 in 4 tega protokola uporabljajo po 1. oktobru 2015

     

    Oznaka HS/KN

    Poimenovanje

    1701

    Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju

    1702

    Sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamelni sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza

    ex 1704 90,
    ki ustreza

    1704 90 99

    Sladkorni proizvodi, ki ne vsebujejo kakava (razen žvečilni gumi; ekstrakt sladke koreninice, ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov; bela čokolada; paste, vključno z marcipanom, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali več; pastile za grlo in bomboni proti kašlju; dražeji in drugi s sladkorjem prevlečeni proizvodi; gumijevi proizvodi in proizvodi iz želeja, vključno s sadnimi pastami v obliki slaščic; kuhani sladkorni izdelki; karamele (toffee) in podobni bonboni; stisnjene tablete)

    ex 1806 10,
    ki ustreza

    1806 10 30

    Kakav v prahu, ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

    ex 18060 10,
    ki ustreza

    1806 10 90

    Kakav v prahu, ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

    ex 1806 20,
    ki ustreza

    1806 20 95

    Prehrambeni proizvodi, ki vsebujejo kakav, v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg (razen kakav v prahu, živila, ki vsebujejo 18 mas. % ali več kakavovega masla ali ki vsebujejo 25 mas. % ali več, kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo; čokoladno mleko v prahu; prelivi z okusom čokolade; čokolada in čokoladni izdelki; sladkorni proizvodi in njihovi nadomestki, narejeni iz izdelkov, ki nadomeščajo sladkor, ki vsebujejo kakav; namazi, ki vsebujejo kakav; preparati, ki vsebujejo kakav, za pripravo pijač)

    ex 1901 90,
    ki ustreza

    1901 90 99

    Prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi, sestavljeni iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ki vsebujejo manj kot 5 mas. % kakava, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu (razen živila, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba; prehrambeni proizvodi v prahu, sestavljeni iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404; proizvodi za otroško prehrano, v pakiranjih za prodajo na drobno; mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905)

    ex 2101 12,
    ki ustreza

    2101 12 98

    Pripravki na osnovi kave (razen ekstrakti, esence in koncentrati kave in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov)

    ex 2101 20,
    ki ustreza

    2101 20 98

    Pripravki na osnovi čaja ali maté čaja (razen ekstrakti, esence ali koncentrati ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov)

    ex 2106 90,
    ki ustreza

    2106 90 59

    Aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi, (razen izoglukoznih, laktoznih, glukoznih in maltodekstrinskih sirupov)

    ex 2106 90,
    ki ustreza

    2106 90 98

    Prehrambeni proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu (razen beljakovinskih koncentratov in teksturiranih beljakovinastih snovi); sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač; sladkorni sirupi, aromatizirani ali z dodanimi barvili; živila, ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba)


    ex 3302 10,
    ki ustreza

    3302 10 29

    Pripravki na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače in z volumsko vsebnostjo alkohola, ki ne presega 0,5 vol. % (razen pripravkov, ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba)

    ________________

    PRILOGA X k Protokolu II:

    Druge države AKP

    V smislu tega protokola so „druge države AKP“ države s spodnjega seznama:

       Angola

       Antigva in Barbuda

       Bahami

       Barbados

       Belize

       Benin

       Bocvana

       Burkina Faso

       Burundi

       Kamerun

       Zelenortski otoki

       Srednjeafriška republika

       Čad

       Cookovi otoki

       Komori

       Slonokoščena obala

       Demokratična republika Kongo

       Džibuti

       Dominika

       Dominikanska republika

       Ekvatorialna Gvineja

       Eritreja

       Etiopija

       Federativne države Mikronezije

       Gabon

       Gambija

       Gana

       Grenada

       Gvineja

       Gvineja Bissau

       Gvajana

       Haiti

       Jamajka

       Kenija

       Kiribati

       Lesoto

       Liberija

       Madagaskar

       Malavi

       Mali

       Marshallovi otoki

       Mavretanija

       Mavricij

       Mozambik

       Namibija

       Nauru

       Niger

       Niue

       Nigerija

       Palau

       Republika Kongo

       Ruanda

       Saint Kitts in Nevis

       Saint Lucia

       Saint Vincent in Grenadine

       São Tomé in Príncipe

       Senegal

       Sejšeli

       Sierra Leone

       Somalija

       Sudan

       Surinam

       Svazi

       Tanzanija

       Togo

       Tonga

       Trinidad in Tobago

       Tuvalu

       Uganda

       Vanuatu

       Zambija

       Zimbabve

    PRILOGA XI k Protokolu II

    Izdelki s poreklom iz Južne Afrike, izključeni iz kumulacije iz člena 4

    PREDELANI KMETIJSKI PROIZVODI

    Jogurt

    Pektinske snovi, pektinati
    in pektati

    17049071

    04031051

    13022010

    17049075

    04031053

    13022090

    17049081

    04031059

    Druge margarine

    17049099

    04031091

    15179010

    Kakav v prahu

    04031093

    Fruktoza

    18061015

    04031099

    17025000

    18061020

    Drugo fermentirano ali kislo
    mleko in smetana

    17029010

    18061030

    04039071

    Žvečilni gumi

    18061090

    04039073

    17041011

    Drugi kakavovi izdelki

    04039079

    17041019

    18062010

    04039091

    17041091

    18062030

    04039093

    17041099

    18062050

    04039099

    Drugi sladkorni izdelki

    18062070

    Mlečni namazi

    17049010

    18062080

    04052010

    17049030

    18062095

    04052030

    17049051

    18063100

    Užitne vrtnine

    17049055

    18063210

    07104000

    17049061

    18063290

    07119030

    17049065

    18069011

    18069019

    Pripravljena živila

    19054010

    18069031

    19041010

    19054090

    18069039

    19041030

    19059010

    18069050

    19041090

    19059020

    18069060

    19042010

    19059030

    18069070

    19042091

    19059040

    18069090

    19042095

    19059045

    Prehrambeni izdelki za
    otroško prehrano

    19042099

    19059055

    19011000

    19043000

    19059060

    19012000

    19049010

    19059090

    19019011

    19049080

    Drugi proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih užitnih delov rastlin

    19019019

    Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki

    20019030

    19019091

    19051000

    20019040

    19019099

    19052010

    20041091

    Testenine

    19052030

    20049010

    19021100

    19052090

    20052010

    19021910

    19053111

    20058000

    19021990

    19053119

    20089985

    19022091

    19053130

    20089991

    19022099

    19053191

    Razna živila

    19023010

    19053199

    21011111

    19023090

    19053205

    21011119

    19024010

    19053211

    21011292

    19024090

    19053219

    21012098

    Tapioka

    19053291

    21013011

    19030000

    19053299

    21013019

    21013091

    Vermut in druga vina

    24029000

    21013099

    22051010

    Tobak za kajenje in drugo

    21021010

    22051090

    24031010

    21021031

    22059010

    24031090

    21021039

    22059090

    24039100

    21021090

    Nedenaturiran etanol
    z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali

    več; denaturirani etilni alkohol in

    drugi destilati s

    katero koli vsebnostjo alkohola

    24039910

    21022011

    22071000

    24039990

    21032000

    22072000

    Aciklični alkoholi in njihovi halogenski sulfo-, nitro ali nitrozo derivati

    21050010

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

    29054300

    21050091

    22084011

    29054411

    21050099

    22084039

    29054419

    21061020

    22084051

    29054491

    21061080

    22084099

    29054499

    21069020

    22089091

    29054500

    21069098

    22089099

    Eterična olja

    Voda

    Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih (cheroot), cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

    33019010

    22029091

    24021000

    33019021

    22029095

    24022010

    33019090

    22029099

    24022090

    Mešanice dišav

    Industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije

    33021010

    38231300

    33021021

    38231910

    33021029

    38231930

    Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila

    38231990

    35011050

    Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij

    35011090

    38246011

    35019090

    38246019

    Dekstrini in drugi modificirani škrobi

    38246091

    35051010

    38246099

    35051090

    35052010

    35052030

    35052050

    35052090

    Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi izdelki in pripravki

    38091010

    38091030

    38091050

    38091090



    OSNOVNI KMETIJSKI PROIZVODI

    Živo govedo

    Meso, goveje, zamrznjeno

    04021019

    01029005

    02021000

    04021091

    01029021

    02022010

    04021099

    01029029

    02022030

    04022111

    01029041

    02022050

    04022117

    01029049

    02022090

    04022119

    01029051

    02023010

    04022191

    01029059

    02023050

    04022199

    01029061

    02023090

    04022911

    01029069

    Užitna goveja, prašičja, ovčja, kozja in konjska drobovina ter drobovina oslov ali mul in mezgov, sveža, ohlajena ali zamrznjena

    04022915

    01029071

    02061095

    04022919

    01029079

    02062991

    04022991

    Meso, goveje, sveže ali ohlajeno

    Meso in užitna drobovina, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali drobovine

    04022999

    02011000

    02102010

    Pinjenec, kislo mleko, kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko

    02012020

    02102090

    04039011

    02012030

    02109951

    04039013

    02012050

    02109990

    04039019

    02012090

    Mleko in smetana, koncentrirana ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil

    04039031

    02013000

    04021011

    04039033

    04039039

    04051050

    04069063

    Sirotka

    04051090

    04069073

    04041002

    04052090

    04069075

    04041004

    04059010

    04069076

    04041006

    04059090

    04069079

    04041012

    Sir in skuta

    04069081

    04041014

    04062010

    04069082

    04041016

    04064010

    04069084

    04041026

    04064050

    04069085

    04041028

    04069001

    Rezano cvetje in cvetni brsti

    04041032

    04069013

    06031100

    04041034

    04069015

    06031200

    04041036

    04069017

    06031400

    04041038

    04069018

    06039000

    04049021

    04069019

    Druge vrtnine,
    sveže ali ohlajene

    04049023

    04069023

    07099060

    04049029

    04069025

    Banane

    04049081

    04069027

    08030019

    04049083

    04069029

    Agrumi

    04049089

    04069032

    08051020

    Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi

    04069035

    08054000

    04051011

    04069037

    08055010

    04051019

    04069039

    Jabolka, hruške in kutine

    04051030

    04069061

    08081010

    08081080

    10063027

    11032050

    08082010

    10063042

    Žitno zrnje, drugače obdelano

    08082050

    10063044

    11041950

    Koruza

    10063046

    11041991

    10051090

    10063048

    11042310

    10059000

    10063061

    11042330

    Riž

    10063063

    11042390

    10061021

    10063065

    11042399

    10061023

    10063067

    11043090

    10061025

    10063092

    Škrob; inulin

    10061027

    10063094

    11081100

    10061092

    10063096

    11081200

    10061094

    10063098

    11081300

    10061096

    10064000

    11081400

    10061098

    Sirek v zrnu

    11081910

    10062011

    10070010

    11081990

    10062013

    10070090

    11082000

    10062015

    Žitna moka, razen
    pšenične moke ali soržične moke

    Pšenični gluten, sušen ali
    neosušen

    10062017

    11022010

    11090000

    10062092

    11022090

    Drugo pripravljeno ali konzervirano
    meso, drobovina ali kri

    10062094

    11029050

    16025010

    10062096

    Žitni drobljenci, zdrob in peleti

    16029061

    10062098

    11031310

    Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza,
    v trdnem stanju

    10063021

    11031390

    17011190

    10063023

    11031950

    17011290

    10063025

    11032040

    17019100

    17019910

    20029011

    20083075

    17019990

    20029019

    20084051

    Drugi sladkorji

    20029031

    20084059

    17022010

    20029039

    20084071

    17022090

    20029091

    20084079

    17023010

    20029099

    20084090

    17023051

    Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini

    20085061

    17023059

    20056000

    20085069

    17023091

    Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali
    paste iz oreškov

    20085071

    17023099

    20071010

    20085079

    17024010

    20079110

    20085092

    17024090

    20079130

    20085094

    17026010

    20079910

    20085099

    17026080

    20079920

    20087061

    17026095

    20079931

    20087069

    17029030

    20079933

    20087071

    17029075

    20079935

    20087079

    17029079

    20079939

    20087092

    17029080

    20079955

    20087098

    17029099

    20079957

    20089251

    Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot s kisom ali ocetno kislino

    Sadje, oreški in drugi užitni
    deli rastlin

    20089259

    20021010

    20083055

    20089272

    20021090

    20083071

    20089274

    20089276

    20097110

    22042118

    20089278

    20097191

    22042119

    20089292

    20097199

    22042122

    20089293

    20097911

    22042124

    20089294

    20097919

    22042126

    20089296

    20097930

    22042127

    20089297

    20097991

    22042128

    20089298

    20097993

    22042132

    Sadni sokovi

    20097999

    22042134

    20091199

    20098071

    22042136

    20094110

    20099049

    22042137

    20094191

    20099071

    22042138

    20094930

    Prehrambeni proizvodi

    22042142

    20094993

    21069030

    22042143

    20096110

    21069055

    22042144

    20096190

    21069059

    22042146

    20096911

    Vino iz svežega grozdja

    22042147

    20096919

    22041011

    22042148

    20096951

    22041091

    22042162

    20096959

    22042111

    22042166

    20096971

    22042112

    22042167

    20096979

    22042113

    22042168

    20096990

    22042117

    22042169

    22042171

    22042917

    22042991

    22042174

    22042918

    22042992

    22042176

    22042942

    22042994

    22042177

    22042943

    22042995

    22042178

    22042944

    22042996

    22042179

    22042946

    Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

    22042180

    22042947

    22089091

    22042184

    22042948

    22089099

    22042187

    22042962

    Ostanki in odpadki
    živilske industrije

    22042188

    22042964

    23021010

    22042189

    22042965

    23021090

    22042191

    22042971

    23031011

    22042192

    22042972

    22042194

    22042982

    22042195

    22042983

    22042196

    22042984

    22042911

    22042987

    22042912

    22042988

    22042913

    22042989



    INDUSTRIJSKI IZDELKI

    Aluminij, surov

    76011000

    76012010

    76012091

    76012099

    Aluminijasti prah in luskine

    76031000

    76032000

    RIBIŠKI PROIZVODI

    Žive ribe

    03023110

    03026600

    03011090

    03023190

    03026700

    03019110

    03023210

    03026800

    03019190

    03023290

    03026911

    03019200

    03023310

    03026919

    03019300

    03023390

    03026921

    03019400

    03023410

    03026925

    03019500

    03023490

    03026931

    03019911

    03023510

    03026933

    03019919

    03023590

    03026935

    03019980

    03023610

    03026941

    Ribe, sveže ali ohlajene

    03023910

    03026945

    03021110

    03024000

    03026951

    03021120

    03025010

    03026955

    03021180

    03025090

    03026961

    03021200

    03026110

    03026966

    03021900

    03026130

    03026967

    03022110

    03026180

    03026968

    03022130

    03026200

    03026969

    03022190

    03026300

    03026975

    03022200

    03026400

    03026981

    03022300

    03026520

    03026985

    03022910

    03026550

    03026986

    03022990

    03026590

    03026991

    03026992

    03034218

    03035100

    03026994

    03034232

    03035210

    03026995

    03034238

    03035230

    03026999

    03034252

    03035290

    03027000

    03034258

    03036100

    Ribe, zamrznjene

    03034290

    03036200

    03031100

    03034311

    03037110

    03031900

    03034313

    03037130

    03032110

    03034319

    03037180

    03032120

    03034390

    03037200

    03032180

    03034411

    03037300

    03032200

    03034413

    03037430

    03032900

    03034419

    03037490

    03033110

    03034490

    03037520

    03033130

    03034511

    03037550

    03033190

    03034513

    03037590

    03033200

    03034519

    03037600

    03033300

    03034590

    03037700

    03033910

    03034611

    03037811

    03033930

    03034619

    03037812

    03033970

    03034690

    03037813

    03034111

    03034931

    03037819

    03034113

    03034613

    03037890

    03034119

    03034933

    03037911

    03034190

    03034939

    03037919

    03034212

    03034980

    03037921

    03037923

    Ribji fileti in drugo ribje meso

    03042943

    03037929

    03041110

    03042945

    03037931

    03041190

    03042951

    03037935

    03041913

    03042953

    03037937

    03041915

    03042955

    03037941

    03041917

    03042959

    03037945

    03041919

    03042961

    03037951

    03041931

    03042969

    03037955

    03041933

    03042971

    03037958

    03041935

    03042973

    03037965

    03041991

    03042983

    03037971

    03041997

    03042991

    03037975

    03042100

    03042979

    03037981

    03042913

    03042999

    03037983

    03042915

    03049031

    03037985

    03042917

    03049039

    03037988

    03042919

    03049041

    03037991

    03042921

    03049057

    03037992

    03042929

    03049059

    03037993

    03042931

    03049097

    03037994

    03042933

    03049100

    03037998

    03042935

    03049200

    03038010

    03042939

    03049921

    03038090

    03042941

    03049923

    03049931

    03055911

    03061910

    03049933

    03055919

    03061930

    03049951

    03055930

    03061990

    03049955

    03055950

    03062100

    03049961

    03055970

    03062210

    03049975

    03055980

    03062291

    03049999

    03056100

    03062299

    Ribe, sušene, nasoljene ali v
    slanici; prekajene ribe

    03056200

    03062310

    03051000

    03056300

    03062331

    03052000

    03056910

    03062339

    03053011

    03056930

    03062390

    03053019

    03056950

    03062430

    03053030

    03056980

    03062480

    03053050

    Raki

    03062910

    03053090

    03061110

    03062930

    03054100

    03061190

    03062990

    03054200

    03061210

    Mehkužci in drugi
    vodni nevretenčarji

    03054910

    03061290

    03071090

    03054920

    03061310

    03072100

    03054930

    03061330

    03072910

    03054945

    03061350

    03072990

    03054950

    03061380

    03073110

    03054980

    03061410

    03073190

    03055110

    03061430

    03073910

    03055190

    03061490

    03073990

    03074110

    16041291

    16042050

    03074191

    16041299

    16042070

    03074199

    16041311

    16042090

    03074901

    16041319

    16043010

    03074911

    16041390

    16043090

    03074918

    16041411

    Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani

    03074931

    16041416

    16051000

    03074933

    16041418

    16052010

    03074935

    16041490

    16052091

    03074938

    16041511

    16052099

    03074951

    16041519

    16053010

    03074959

    16041590

    16053090

    03074971

    16041600

    16054000

    03074991

    16041910

    16059011

    03074999

    16041931

    16059019

    03075100

    16041939

    16059030

    03075910

    16041950

    16059090

    03075990

    16041991

    Polnjene testenine

    03079100

    16041992

    19022010

    03079911

    16041993

    03079913

    16041994

    03079915

    16041995

    03079918

    16041998

    03079990

    16042005

    Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki

    16042010

    16041100

    16042030

    16041210

    16042040

    _______________


    SKUPNA IZJAVA V ZVEZI S KNEŽEVINO ANDORO

    1. Izdelki s poreklom iz Kneževine Andore, ki spadajo v poglavja 25 do 97 harmoniziranega sistema, se v pacifiških državah štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti v smislu tega sporazuma.

    2. Protokol II se smiselno uporablja za namene opredelitve statusa porekla zgoraj omenjenih izdelkov.

    SKUPNA IZJAVA V ZVEZI Z REPUBLIKO SAN MARINO

    1. Izdelki s poreklom iz Republike San Marino v pacifiških državah štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti v smislu tega sporazuma.

    2. Protokol II se smiselno uporablja za namene opredelitve statusa porekla zgoraj omenjenih izdelkov.

    (1)    UL L 272, 16.10.2009, str. 2.
    (2)    Ta primer je naveden le kot razlaga. Ni pravno zavezujoč.
    (3)    Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.
    (4)    Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.
    (5)    Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
    (6)    Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.
    (7)    Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.
    (8)    Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.
    (9)    Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
    (10)    Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
    (11)    Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
    (12)    Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
    (13)    Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
    (14)    Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
    (15)    Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
    (16)    Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
    (17)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (18)    Opomba 3 k poglavju 32 navaja, da se ti preparati uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali se uporabljajo kot sestavine pri proizvodnji, če niso uvrščeni pod katero drugo tarifno številko v poglavju 32.
    (19)    „Skupina“ je kateri koli del tarifne številke in je od ostalega ločena s podpičjem.
    (20)    Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
    (21)    Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
    (22)    Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
    (23)    Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
    (24)    Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
    (25)    Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
    (26)    Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %.
    (27)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (28)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (29)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (30)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (31)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (32)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (33)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (34)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (35)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (36)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (37)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (38)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (39)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (40)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (41)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (42)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (43)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (44)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (45)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (46)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (47)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (48)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (49)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (50)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (51)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (52)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (53)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (54)    Glej uvodno opombo 6.
    (55)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (56)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (57)    Glej uvodno opombo 6.
    (58)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (59)    Glej uvodno opombo 6.
    (60)    Glej uvodno opombo 6.
    (61)    Glej uvodno opombo 6.
    (62)    Glej uvodno opombo 6.
    (63)    Glej uvodno opombo 6.
    (64)    Za pletene ali kvačkane izdelke, neelastične ali negumirane, pridobljene s šivanjem ali sestavljanjem delov pletenih ali kvačkanih tkanin (izrezanih ali neposredno spletenih), glej uvodno opombo 6.
    (65)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (66)    Za pletene ali kvačkane izdelke, neelastične ali negumirane, pridobljene s šivanjem ali sestavljanjem delov pletenih ali kvačkanih tkanin (izrezanih ali neposredno spletenih), glej uvodno opombo 6.
    (67)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (68)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (69)    Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
    (70)    SEMII – Registrirani inštitut za polprevodniško opremo in materiale.
    (71)    Na primer: uvozne dokumente, potrdila o gibanju, izjave proizvajalca itd., ki se nanašajo na izdelke, uporabljene v izdelavi, ali na blago, ponovno izvoženo v enakem stanju.
    Top